All language subtitles for Family.Guy.S10E19.WEB-DL.x264.Hun.Eng-Krissz.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,643 --> 00:00:05,011 # It seems today that all you see # 2 00:00:05,098 --> 00:00:08,317 # Is violence in movies and sex on TV # 3 00:00:08,368 --> 00:00:11,887 # But where are those good old-fashioned values # 4 00:00:11,955 --> 00:00:15,057 # On which we used to rely? # 5 00:00:15,125 --> 00:00:18,360 # Lucky there's a family guy # 6 00:00:18,411 --> 00:00:21,647 # Lucky there's a man who positively can do # 7 00:00:21,715 --> 00:00:23,265 # All the things that make us # 8 00:00:23,316 --> 00:00:24,683 # Laugh and cry # 9 00:00:24,768 --> 00:00:28,584 # He's... a... Fam... ily... Guy! # 10 00:00:28,585 --> 00:00:32,585 # Family Guy 10x19 # Mr. & Mrs. Stewie Original Air Date on April 29, 2012 11 00:00:32,587 --> 00:00:36,587 == sync, corrected by elderman == 12 00:00:36,759 --> 00:00:38,710 Come on, Stewie. Hurry up. I want to get good seats. 13 00:00:38,794 --> 00:00:41,529 Ugh, I hate going to hear authors read from their work. 14 00:00:41,580 --> 00:00:43,965 That Dr. Seuss reading was dreadful. 15 00:00:44,033 --> 00:00:46,200 And when the drugs stopped numbing the pain, 16 00:00:46,268 --> 00:00:48,202 the sex became even more violent. 17 00:00:48,270 --> 00:00:49,370 It doesn't rhyme. 18 00:00:49,438 --> 00:00:51,239 The new stuff doesn't rhyme! 19 00:00:53,041 --> 00:00:54,175 Hey, there. 20 00:00:54,243 --> 00:00:56,311 You a big fan of Jonathan Franzen? 21 00:00:56,378 --> 00:00:58,529 Oh, my God, I worship him. 22 00:00:58,597 --> 00:01:00,164 Yeah, yeah, of all my writing students, 23 00:01:00,232 --> 00:01:01,699 he's probably done the best. 24 00:01:01,767 --> 00:01:02,867 I'm sorry, everybody. 25 00:01:02,935 --> 00:01:05,503 Mr. Franzen has informed us he's not coming. 26 00:01:05,571 --> 00:01:09,107 Like most real authors, he's too good for this dumb town. 27 00:01:10,276 --> 00:01:11,876 I hate it here. 28 00:01:11,944 --> 00:01:13,745 Well, this crowd was promised an author. 29 00:01:13,812 --> 00:01:15,730 No! 30 00:01:15,798 --> 00:01:17,915 Oh, well, you know, I guess I should be getting back 31 00:01:18,000 --> 00:01:19,050 to my dorm anyway. 32 00:01:19,134 --> 00:01:20,184 I've got a short story due 33 00:01:20,252 --> 00:01:21,836 for my creative writing class tomorrow. 34 00:01:21,904 --> 00:01:23,438 Oh, creative writing, huh? 35 00:01:23,505 --> 00:01:25,673 Well, if you'd like me to look it over before you turn it in, 36 00:01:25,741 --> 00:01:27,225 I'd be happy to. - Really? 37 00:01:27,293 --> 00:01:28,709 That'd be great. 38 00:01:28,761 --> 00:01:30,345 Cool, cool, I'll follow you in my car. 39 00:01:30,412 --> 00:01:31,379 Come on. We're going. 40 00:01:31,447 --> 00:01:32,681 All right, hold on. 41 00:01:32,748 --> 00:01:35,216 Is this what your parents are paying all that tuition for... 42 00:01:35,267 --> 00:01:37,085 so you can **** dogs? 43 00:01:44,176 --> 00:01:46,978 I'll print up for you what I have so far. 44 00:01:47,046 --> 00:01:49,764 Okay, I'm gonna go in there with her. You just sit out here and be quiet. 45 00:01:49,815 --> 00:01:51,566 Here, watch one of her movies or something. 46 00:01:52,735 --> 00:01:55,553 Ugh, Charlie St. Cloud? 47 00:01:55,621 --> 00:01:57,489 A-And why are there so many fingerprints on this? 48 00:01:57,556 --> 00:02:01,626 Who's handling their Charlie St. Cloud DVD all the time? 49 00:02:10,186 --> 00:02:14,356 Lois, can I have a Pop-Tart in bed, please? 50 00:02:14,423 --> 00:02:16,091 Lois? 51 00:02:16,758 --> 00:02:18,650 - Hey, Chris? - Yeah? 52 00:02:18,728 --> 00:02:21,346 Do you think Lois would be okay if I ate a Pop-Tart in bed? 53 00:02:21,414 --> 00:02:22,380 Probably. 54 00:02:22,448 --> 00:02:23,548 Probably, right? 55 00:02:23,616 --> 00:02:25,734 Lois, you in the bathroom? 56 00:02:32,224 --> 00:02:34,459 Well, Mrs. Griffin, you have three crushed ribs, 57 00:02:34,527 --> 00:02:36,378 but I was able to stop the internal bleeding. 58 00:02:36,445 --> 00:02:39,214 Doctor, this has happened seven times in the last month. 59 00:02:39,281 --> 00:02:41,983 Peter rolls over in his sleep and almost kills me. 60 00:02:42,051 --> 00:02:43,251 I see. 61 00:02:43,319 --> 00:02:44,285 Well, that sucks. 62 00:02:44,353 --> 00:02:45,787 Look, I don't do it on purpose. 63 00:02:45,855 --> 00:02:47,655 Well, it looks like you got a handle on it then. 64 00:02:47,723 --> 00:02:48,873 No, we don't. 65 00:02:48,941 --> 00:02:50,742 He practically smothers me every night. 66 00:02:50,810 --> 00:02:52,143 Well, are you hogging the blankets? 67 00:02:52,211 --> 00:02:53,344 No. 68 00:02:53,412 --> 00:02:55,096 "Probably hogging blankets." 69 00:02:55,164 --> 00:02:57,549 And if he's not smothering me, he's keeping me up all night 70 00:02:57,616 --> 00:03:00,285 writing with that giant plume of his. 71 00:03:00,352 --> 00:03:04,005 "Dearest Augustine, I do hope this latest damp 72 00:03:04,056 --> 00:03:05,523 has not aggravated your gray lung." 73 00:03:05,591 --> 00:03:07,158 Dip, dip, dip, dip, dip. 74 00:03:07,226 --> 00:03:09,477 "Matters stateside have taken a tragic turn 75 00:03:09,528 --> 00:03:11,529 "as this year's gourd crop has fallen prey 76 00:03:11,614 --> 00:03:13,448 "to a rather unexpected infestation 77 00:03:13,515 --> 00:03:14,816 of saltmarsh cutworms." 78 00:03:14,884 --> 00:03:16,000 Dip, dip, dip, dip, dip. 79 00:03:16,068 --> 00:03:17,619 Peter, it's 4:00 in the morning. 80 00:03:17,686 --> 00:03:19,120 Come to bed! 81 00:03:19,188 --> 00:03:21,890 "Marital concerns continue to bedevil me." 82 00:03:25,310 --> 00:03:26,845 Look, I'm sorry. 83 00:03:26,912 --> 00:03:29,447 I wasn't planning on spending all night there. 84 00:03:29,515 --> 00:03:32,050 Look, how about if I take you to the park, huh? 85 00:03:32,118 --> 00:03:34,886 Come on. You like the park, right? 86 00:03:34,954 --> 00:03:37,205 We're about to pass the turnoff. 87 00:03:37,273 --> 00:03:40,141 Here it comes. 88 00:03:40,209 --> 00:03:42,127 You may take me to the park. 89 00:03:47,183 --> 00:03:49,334 Um, excuse me. I didn't bring any of my toys. 90 00:03:49,401 --> 00:03:50,702 Can I play with some of yours? 91 00:03:50,769 --> 00:03:52,620 No! Mine! 92 00:03:55,140 --> 00:03:56,508 Are you all right? 93 00:03:56,575 --> 00:03:57,809 I'm fine. 94 00:03:57,877 --> 00:04:00,228 I-I didn't push him back because he has leukemia. 95 00:04:00,296 --> 00:04:01,296 My name's Penelope. 96 00:04:01,363 --> 00:04:02,263 What's yours? 97 00:04:02,331 --> 00:04:03,398 Stewie. 98 00:04:03,466 --> 00:04:05,166 I've never seen you around here before. 99 00:04:05,234 --> 00:04:07,502 I'm new to town and I don't have many friends. 100 00:04:07,570 --> 00:04:08,903 All right. 101 00:04:08,971 --> 00:04:11,539 A lot of pressure on me instantly, but okay. 102 00:04:11,590 --> 00:04:13,775 Would you like to play with some of my toys, Stewie? 103 00:04:13,843 --> 00:04:14,959 Well, what have you got? 104 00:04:15,044 --> 00:04:16,761 I have a set of jacks, a paddleball, 105 00:04:16,829 --> 00:04:18,630 and this taffy with superglue. 106 00:04:18,697 --> 00:04:20,765 Isn't that the little boy who pushed you? 107 00:04:20,833 --> 00:04:22,283 Hmm, yes. 108 00:04:22,351 --> 00:04:26,020 You there, would you like a piece of candy? 109 00:04:37,283 --> 00:04:39,150 Don't push. 110 00:04:43,672 --> 00:04:46,407 Uh, Lois, why do we have Lucy and Ricky beds? 111 00:04:46,458 --> 00:04:49,310 Because I'm sick of you crushing me in the middle of the night. 112 00:04:49,378 --> 00:04:51,012 Dr. Hartman called about my X rays. 113 00:04:51,080 --> 00:04:53,381 He said my spine is now disfigured. 114 00:04:53,449 --> 00:04:55,783 Lois, if God wanted me to not sleep with my wife, 115 00:04:55,851 --> 00:04:57,385 he would have made me John Travolta. 116 00:04:57,453 --> 00:04:59,086 Peter, I'm really tired, okay? 117 00:04:59,154 --> 00:05:00,688 Just give the bed a try. 118 00:05:05,561 --> 00:05:07,278 There you go. 119 00:05:07,346 --> 00:05:08,863 Good night, Peter. 120 00:05:09,231 --> 00:05:10,999 I can't sleep like this, Lois. 121 00:05:11,066 --> 00:05:12,734 I need someone to cuddle with. 122 00:05:12,801 --> 00:05:14,636 Believe it or not, men like to cuddle, 123 00:05:14,703 --> 00:05:17,505 even cold, unfeeling men like Charles Bronson. 124 00:05:17,573 --> 00:05:19,974 Hey, Charles Bronson's wife. 125 00:05:20,042 --> 00:05:22,911 Scooch over. I want to cuddle. 126 00:05:22,978 --> 00:05:25,079 Mmm, that's nice. 127 00:05:30,352 --> 00:05:31,519 I don't know what the big deal is. 128 00:05:31,587 --> 00:05:33,988 I stopped for one drink after work. 129 00:05:34,056 --> 00:05:35,790 Yes, but it's every night. 130 00:05:36,258 --> 00:05:38,876 There, now you can be upset about that. 131 00:05:38,944 --> 00:05:39,944 This is fun. 132 00:05:40,012 --> 00:05:41,579 I like playing with you, Penelope. 133 00:05:41,647 --> 00:05:42,780 What shall we play next? 134 00:05:42,848 --> 00:05:44,499 Well, let's see what you have. 135 00:05:44,567 --> 00:05:47,485 You have a pop-up version of the Unabomber's Manifesto? 136 00:05:47,553 --> 00:05:50,805 Yes, at the end the brother pops up and turns you in. 137 00:05:55,544 --> 00:05:57,178 What's this on your Etch A Sketch? 138 00:05:57,246 --> 00:05:58,947 Oh, those are some advanced mathematical formulas 139 00:05:59,014 --> 00:06:00,615 I've just been tinkering with. 140 00:06:00,683 --> 00:06:02,016 You're kidding? I do that, too. 141 00:06:02,084 --> 00:06:04,285 But what are these formulas for? 142 00:06:04,353 --> 00:06:06,354 For these. 143 00:06:14,330 --> 00:06:15,330 Oh, my God, 144 00:06:15,397 --> 00:06:16,964 you've got a weapons room, too? 145 00:06:17,032 --> 00:06:19,133 And look at the size of it. It's amazing. 146 00:06:19,201 --> 00:06:21,369 Yes, although sometimes I think it's too big. 147 00:06:21,437 --> 00:06:23,871 It takes the cleaning woman forever to clean it. 148 00:06:27,543 --> 00:06:29,844 Was already broken. 149 00:06:37,152 --> 00:06:38,652 My word, Penelope, 150 00:06:38,720 --> 00:06:40,854 you and I seem to have quite a lot in common. 151 00:06:40,922 --> 00:06:42,256 Do you actually use these? 152 00:06:42,324 --> 00:06:44,825 Only when fear, spite, jealousy, and revenge demand. 153 00:06:44,893 --> 00:06:47,261 I bought that to kill the women from Sex and the City, 154 00:06:47,329 --> 00:06:49,863 but time seems to be doing it for me. 155 00:06:49,931 --> 00:06:51,699 You're wicked. 156 00:06:51,766 --> 00:06:53,300 Do your parents have any idea? 157 00:06:53,368 --> 00:06:54,435 My mother's not a concern. 158 00:06:54,502 --> 00:06:56,971 I don't really have to worry about her anymore. 159 00:06:57,038 --> 00:06:59,840 Oh, do you have one of those white wine zombie moms? 160 00:06:59,908 --> 00:07:01,075 No, she died. 161 00:07:01,142 --> 00:07:02,359 She was taking a tub 162 00:07:02,427 --> 00:07:04,728 and somebody came in and cut her head off. 163 00:07:04,796 --> 00:07:06,163 Wait a moment. 164 00:07:06,231 --> 00:07:09,033 Did... did you kill her? 165 00:07:09,100 --> 00:07:12,970 Well, I held the knife... and her hair. 166 00:07:13,038 --> 00:07:16,373 Oh, my God, I've been dreaming about doing that for years, 167 00:07:16,441 --> 00:07:18,409 and you've actually gone ahead and done it. 168 00:07:18,776 --> 00:07:20,127 Penelope... 169 00:07:20,195 --> 00:07:21,895 I've never said this to anyone before, but 170 00:07:21,963 --> 00:07:25,399 I feel like I may have finally found, in you, 171 00:07:25,467 --> 00:07:27,735 my one true soul mate. 172 00:07:27,802 --> 00:07:29,103 Do you feel this way, too? 173 00:07:29,170 --> 00:07:30,371 I do, Stewart. 174 00:07:30,439 --> 00:07:33,140 It's as if our meeting were more than a mere coincidence. 175 00:07:33,208 --> 00:07:35,609 It's as if we were meant to be together. 176 00:07:35,677 --> 00:07:36,877 Indeed. 177 00:07:36,945 --> 00:07:39,446 This must be how Maverick felt when he met Goose. 178 00:07:39,514 --> 00:07:41,014 I feel the need. 179 00:07:41,066 --> 00:07:43,200 - The need for speed. - The need for speed. 180 00:07:43,284 --> 00:07:45,085 - And Scientology. - No, just speed. 181 00:07:48,656 --> 00:07:50,708 So, listen, Quagmire, there's something 182 00:07:50,792 --> 00:07:52,593 I kind of wanted to talk to you about. 183 00:07:52,660 --> 00:07:55,729 E-Ever since Lois got us twin beds, I can't fall asleep. 184 00:07:55,797 --> 00:07:57,631 I'm used to having another person there. 185 00:07:57,699 --> 00:07:59,817 I know. I always sleep better when I'm next to someone. 186 00:07:59,884 --> 00:08:00,818 Yeah, it's only natural, right? 187 00:08:00,885 --> 00:08:02,186 I'm glad to hear you say that 188 00:08:02,253 --> 00:08:04,872 'cause, you know, I guess what I'm trying to say is, 189 00:08:04,939 --> 00:08:07,841 I... want to propose an arrangement 190 00:08:07,909 --> 00:08:09,893 that could benefit the both of us. 191 00:08:09,961 --> 00:08:11,195 Okay. 192 00:08:11,262 --> 00:08:13,464 Men need someone to spoon with and snuggle with 193 00:08:13,531 --> 00:08:18,202 just the same as women, and when you don't have that, it-it's... 194 00:08:18,269 --> 00:08:20,187 I... well, what I'm getting at is... 195 00:08:21,523 --> 00:08:25,492 I would like for you to sleep with me in my bed, 196 00:08:25,560 --> 00:08:27,895 and this, this is not about sex; it's about sleep. 197 00:08:27,962 --> 00:08:29,179 No, no, I totally get it, Peter. 198 00:08:29,247 --> 00:08:30,814 Snuggling is a basic human need. 199 00:08:30,882 --> 00:08:32,783 Right, I mean, who says that the body next to you 200 00:08:32,851 --> 00:08:34,551 has to be male or female or... whatever? 201 00:08:34,619 --> 00:08:37,554 - Or alive. - Yeah... well, no, but, yeah. 202 00:08:37,622 --> 00:08:39,022 Look, I, I think it's a great idea 203 00:08:39,090 --> 00:08:40,290 and I, I'm completely with you. 204 00:08:40,358 --> 00:08:41,625 I'm in. Let's try it. 205 00:08:41,693 --> 00:08:44,094 Yay, that is such good news. 206 00:08:44,162 --> 00:08:46,046 And I'm so happy they gave us a booth. 207 00:08:46,114 --> 00:08:47,414 I know, 'cause they're supposed to be reserved 208 00:08:47,482 --> 00:08:48,449 for parties of three or more. 209 00:08:48,516 --> 00:08:49,650 I know! 210 00:08:52,804 --> 00:08:55,556 Oh, Stewie, it's so nice to finally have someone 211 00:08:55,623 --> 00:08:56,957 to do naughty things with. 212 00:08:57,025 --> 00:08:58,058 Definitely. 213 00:08:58,126 --> 00:08:59,493 All right, I made a wallet bomb 214 00:08:59,561 --> 00:09:00,894 and I planted it on Mort. 215 00:09:00,945 --> 00:09:03,330 As soon as he opens it... boom. 216 00:09:13,274 --> 00:09:14,308 Oh, bloody hell. 217 00:09:14,359 --> 00:09:17,127 How do you go two weeks without opening your wallet? 218 00:09:17,212 --> 00:09:19,163 Yeah, he's been out to dinner, like, four times. 219 00:09:19,247 --> 00:09:21,415 We're clearly not going to get him this way. 220 00:09:21,466 --> 00:09:24,134 I know, which is why I just planted another bomb 221 00:09:24,219 --> 00:09:27,137 that's set to go off every time he burps into his hand. 222 00:09:32,343 --> 00:09:35,896 Ohh, I'd better make sure my wallet's okay. 223 00:09:41,286 --> 00:09:43,387 I say, we're on quite a run. 224 00:09:43,454 --> 00:09:44,655 We blew up the Great Wall of China, 225 00:09:44,723 --> 00:09:47,191 bombed the Eiffel Tower, a look at this note I sent off. 226 00:09:47,258 --> 00:09:49,359 "Dear Pakistan, Up yours. 227 00:09:49,427 --> 00:09:50,828 Love, India." 228 00:09:50,895 --> 00:09:52,229 Let's see what happens. 229 00:09:57,735 --> 00:09:59,570 They did not need much. 230 00:09:59,637 --> 00:10:01,872 All right, Stewie, your turn. 231 00:10:01,940 --> 00:10:05,058 Okay, I have to destroy Copenhagen with a... 232 00:10:05,126 --> 00:10:07,761 tidal wave, and the theme is... 233 00:10:07,828 --> 00:10:09,246 the Roaring Twenties. 234 00:10:09,314 --> 00:10:11,882 Tha-That's, that's, that's a challenge. 235 00:10:19,840 --> 00:10:22,759 Roarin' twenten tidal waven! 236 00:10:31,119 --> 00:10:32,653 Peter, what's going on? 237 00:10:32,720 --> 00:10:34,488 Quagmire's having a sleepover with me. 238 00:10:34,539 --> 00:10:35,906 You can't be serious. 239 00:10:35,974 --> 00:10:37,608 Look, Lois, I told you that I need 240 00:10:37,675 --> 00:10:39,643 to have somebody sleeping next to me. 241 00:10:39,711 --> 00:10:41,078 All right, now if that's not going to be you... 242 00:10:41,145 --> 00:10:42,613 Fine. Do what you want. 243 00:10:42,680 --> 00:10:44,831 I don't care, but I think it's very strange. 244 00:10:44,883 --> 00:10:46,166 Okay, that's the one thing it's not. 245 00:10:46,234 --> 00:10:47,534 Yeah, it's not strange. 246 00:10:47,602 --> 00:10:50,420 I already told you: I don't care. 247 00:10:50,488 --> 00:10:51,755 It's not strange. 248 00:10:51,823 --> 00:10:52,956 I know. 249 00:10:53,024 --> 00:10:54,091 All right, let's see here. 250 00:10:54,158 --> 00:10:56,760 Now just, uh, wrap yourself around me. 251 00:10:56,828 --> 00:10:57,995 Is that okay? 252 00:10:58,062 --> 00:10:59,863 Yeah, actually, you can hold me even tighter. 253 00:10:59,931 --> 00:11:03,267 Okay, I just need to put this arm right around here. 254 00:11:03,334 --> 00:11:04,918 Yeah, there we go. 255 00:11:04,986 --> 00:11:07,921 Good, now let's just fall asleep like this. 256 00:11:09,290 --> 00:11:11,258 Your boxers are a little starchy. 257 00:11:11,326 --> 00:11:12,793 Can I take 'em off with my foot? 258 00:11:12,860 --> 00:11:14,695 Sure. 259 00:11:19,183 --> 00:11:21,818 Come on, you. 260 00:11:28,409 --> 00:11:29,810 Good evening. I'm Tom Tucker. 261 00:11:29,877 --> 00:11:31,878 Our top story: Authorities are still searching 262 00:11:31,946 --> 00:11:34,748 for the culprits in a series of horrific acts of destruction 263 00:11:34,816 --> 00:11:36,984 all across... scroll down, guys... 264 00:11:37,051 --> 00:11:38,452 the globe. 265 00:11:38,519 --> 00:11:39,753 That could've fit on there. 266 00:11:39,821 --> 00:11:41,555 There was a long space at the end of that line. 267 00:11:41,623 --> 00:11:43,607 My God, it's you, isn't it? 268 00:11:43,691 --> 00:11:44,891 It's you and Penelope 269 00:11:44,943 --> 00:11:46,560 who've been doing all of these horrible things. 270 00:11:46,628 --> 00:11:48,778 So? I've always been about world domination. 271 00:11:48,846 --> 00:11:50,414 What the hell did you think I was talking about when I said, 272 00:11:50,481 --> 00:11:51,848 "Victory shall be mine"? 273 00:11:51,916 --> 00:11:53,884 You have not said that in a very long time. 274 00:11:53,952 --> 00:11:55,152 Well, I'm back on it. 275 00:11:55,219 --> 00:11:57,821 Stewie, Penelope is taking you down a dark path. 276 00:11:57,889 --> 00:11:59,740 Look, in the past you've done terrible things, 277 00:11:59,791 --> 00:12:01,208 but it's always been about the pursuit 278 00:12:01,276 --> 00:12:03,176 of your greater goal of world domination. 279 00:12:03,244 --> 00:12:06,813 But this girl... she just creates chaos for the sake of chaos. 280 00:12:06,881 --> 00:12:07,948 So, what are you saying? 281 00:12:08,016 --> 00:12:09,583 I'm saying she's a bad influence on you, 282 00:12:09,651 --> 00:12:11,218 and you should stop spending time with her. 283 00:12:11,286 --> 00:12:12,486 I shall do no such thing. 284 00:12:12,553 --> 00:12:14,054 Penelope is wonderful. 285 00:12:14,122 --> 00:12:15,522 We're going to be together forever. 286 00:12:17,558 --> 00:12:19,810 Well, Rupert, this is a big mess. 287 00:12:19,894 --> 00:12:21,862 What the hell were you doing talking to him? 288 00:12:27,669 --> 00:12:29,536 You know who I think is an ugly slut? 289 00:12:29,604 --> 00:12:30,637 Miss Sharon. 290 00:12:30,705 --> 00:12:32,139 Miss Sharon from your day care? 291 00:12:32,206 --> 00:12:33,206 Yes. 292 00:12:33,274 --> 00:12:34,975 This is a map of her house. 293 00:12:35,043 --> 00:12:36,343 I thought we could burn her in her bed 294 00:12:36,411 --> 00:12:37,477 while her children watch. 295 00:12:37,545 --> 00:12:38,912 You know, Penelope, 296 00:12:38,980 --> 00:12:41,715 maybe we don't have to kill someone every day. 297 00:12:41,783 --> 00:12:43,900 There are other things to do. 298 00:12:43,968 --> 00:12:44,818 Like what? 299 00:12:44,886 --> 00:12:45,952 I-I don't know. 300 00:12:46,020 --> 00:12:47,587 You know what? Forget it. 301 00:12:47,655 --> 00:12:50,040 I-I think Brian just got in my head a bit. That's all. 302 00:12:50,108 --> 00:12:51,208 Brian? 303 00:12:51,275 --> 00:12:52,976 Why? What did Brian say? 304 00:12:53,044 --> 00:12:54,244 Oh, nothing. 305 00:12:54,312 --> 00:12:56,613 He just thinks that you're a bad influence on me. 306 00:12:56,681 --> 00:12:58,615 T-Thinks I should stop seeing you. 307 00:12:58,683 --> 00:12:59,916 He does? 308 00:12:59,984 --> 00:13:01,835 How dare he! 309 00:13:01,903 --> 00:13:03,070 Babe? Babe? 310 00:13:03,137 --> 00:13:04,337 Don't worry about it, all right? 311 00:13:04,389 --> 00:13:06,690 Stewart, do you love me? 312 00:13:06,758 --> 00:13:08,225 More than anything. 313 00:13:08,292 --> 00:13:10,560 Then swear on that love that you'll do what I ask. 314 00:13:10,628 --> 00:13:11,762 Just name it. 315 00:13:11,829 --> 00:13:13,430 Kill him. 316 00:13:13,498 --> 00:13:15,132 Kill Brian for me. 317 00:13:17,568 --> 00:13:18,739 Family Guy is brought to you 318 00:13:18,764 --> 00:13:20,764 by AXE Body Spray. 319 00:13:20,988 --> 00:13:23,490 AXE Body Spray: Spray it on after gym class 320 00:13:23,558 --> 00:13:25,575 instead of getting beat up in the shower. 321 00:13:25,643 --> 00:13:27,928 Kind of weird those guys want to fight you naked, huh? 322 00:13:27,995 --> 00:13:29,096 AXE Body Spray. 323 00:13:37,018 --> 00:13:39,353 Oh, God, I can't kill Brian. 324 00:13:39,421 --> 00:13:40,721 Even for Penelope. 325 00:13:40,788 --> 00:13:42,840 He's my dog, my friend. 326 00:13:42,907 --> 00:13:44,341 Well, I wonder what words 327 00:13:44,409 --> 00:13:46,560 are gonna come out of this pen today. 328 00:13:46,628 --> 00:13:47,995 All right, I can do this. 329 00:14:07,849 --> 00:14:09,616 Oh, who am I kidding? 330 00:14:09,684 --> 00:14:11,235 I can't do this. 331 00:14:22,230 --> 00:14:25,683 # You're lookin' kind of lonely, girl # 332 00:14:25,767 --> 00:14:30,270 # Would you like someone new to talk to? # 333 00:14:30,338 --> 00:14:33,273 # Oh, yeah, all right # 334 00:14:33,341 --> 00:14:36,777 # I'm feelin' kind of lonely, too # 335 00:14:36,845 --> 00:14:38,562 # If you don't mind # 336 00:14:38,646 --> 00:14:42,766 # Can I sit down here beside you? # 337 00:14:42,834 --> 00:14:46,003 # Oh, yeah, all right # 338 00:14:46,871 --> 00:14:50,024 # If I seem to come on too strong # 339 00:14:50,091 --> 00:14:52,826 # I hope that you will understand # 340 00:14:52,877 --> 00:14:55,329 # I say these things 'cause I'd like to know # 341 00:14:55,380 --> 00:14:58,549 # If you're as lonely as I am # 342 00:14:58,616 --> 00:15:03,220 # And if you'd mind sharing the night together # 343 00:15:03,288 --> 00:15:06,106 # Oh, yeah # 344 00:15:06,174 --> 00:15:09,326 # Sharing the night together # 345 00:15:09,394 --> 00:15:12,563 # Whoa-oh, yeah... # 346 00:15:14,933 --> 00:15:17,568 I don't care how many children you've lost in childbirth. 347 00:15:17,636 --> 00:15:19,169 You're fired. 348 00:15:19,237 --> 00:15:20,771 But I was only having a child 349 00:15:20,839 --> 00:15:22,206 because you and the mister... 350 00:15:22,273 --> 00:15:26,343 You don't get to speak of me and the mister! 351 00:15:26,411 --> 00:15:28,595 Ah, Stewie. So did you do it? 352 00:15:28,663 --> 00:15:31,465 Have you removed that wretched cur from our existence? 353 00:15:31,533 --> 00:15:34,068 I just couldn't bring myself to kill him, Penelope. 354 00:15:34,135 --> 00:15:36,370 Brian is my best friend. 355 00:15:36,438 --> 00:15:37,938 Perhaps you're right. 356 00:15:38,006 --> 00:15:40,140 Perhaps it was wrong of me to ask you to do such a thing. 357 00:15:40,208 --> 00:15:41,709 Oh, thank you. 358 00:15:41,776 --> 00:15:44,044 I'm so glad you're being so understanding about this. 359 00:15:44,112 --> 00:15:46,613 I was actually dreading having to tell you about this. 360 00:15:46,681 --> 00:15:48,215 Bleah. 361 00:15:48,283 --> 00:15:50,651 It appears I'll have to kill him myself. 362 00:15:50,719 --> 00:15:51,585 What?! 363 00:15:51,653 --> 00:15:53,787 I knew you were too weak to do this. 364 00:15:53,888 --> 00:15:55,555 You're nothing but a coward. 365 00:15:55,623 --> 00:15:57,107 No, Penelope, wait! 366 00:15:57,175 --> 00:15:59,560 Strong women always turn out to be nightmares. 367 00:15:59,627 --> 00:16:01,261 Like Joan of Arc. 368 00:16:01,329 --> 00:16:03,831 Hey, guys, I'm not like other girls. 369 00:16:03,898 --> 00:16:06,633 I kill people and burp and watch so much porn. 370 00:16:06,701 --> 00:16:08,335 Isn't that cool? - No. 371 00:16:08,403 --> 00:16:10,037 I like a lot of goofball comedies 372 00:16:10,105 --> 00:16:11,772 that other chicks don't like. 373 00:16:11,840 --> 00:16:14,308 My favorite thing to play is Call of Duty. 374 00:16:14,376 --> 00:16:17,444 Look me up. I'm GuitarGurrrl76. 375 00:16:17,512 --> 00:16:19,012 Let's burn this chick at the stake. 376 00:16:19,064 --> 00:16:20,280 I love steak! 377 00:16:20,348 --> 00:16:21,448 Other girls don't. 378 00:16:21,516 --> 00:16:23,117 I'm actually more like a dude. 379 00:16:23,184 --> 00:16:24,702 Hey, guys, don't come in my room. 380 00:16:24,786 --> 00:16:27,137 I might be rubbin' one in. 381 00:16:31,125 --> 00:16:32,526 Peter, this is ridiculous. 382 00:16:32,594 --> 00:16:34,294 It's time for you to come home. 383 00:16:34,362 --> 00:16:35,796 I live here now, Lois. 384 00:16:35,864 --> 00:16:38,365 Look, I'm sorry that I ever got us separate... 385 00:16:38,433 --> 00:16:39,800 Is that a bracelet you're wearing? 386 00:16:39,867 --> 00:16:41,251 It's a giggity band, Lois. 387 00:16:41,319 --> 00:16:42,720 You wouldn't understand. 388 00:16:42,787 --> 00:16:44,321 Look, Peter, if you come home now, 389 00:16:44,389 --> 00:16:45,823 we can get our old bed back, 390 00:16:45,890 --> 00:16:47,791 and you can snuge with me as much as you want. 391 00:16:47,859 --> 00:16:49,226 Well... 392 00:16:49,794 --> 00:16:51,028 You promise? 393 00:16:51,096 --> 00:16:52,496 I promise. 394 00:16:52,564 --> 00:16:55,866 'Cause, you know, I missed cuddling with you, too. 395 00:16:55,934 --> 00:16:56,867 You did? 396 00:16:56,935 --> 00:16:58,769 I sure did. 397 00:16:58,837 --> 00:17:01,021 Well, then, hey... 398 00:17:01,089 --> 00:17:03,440 what do you say we go home, huh? 399 00:17:03,508 --> 00:17:05,609 Sounds good to me. 400 00:17:13,901 --> 00:17:15,302 Oh, Brian, there you are! 401 00:17:15,370 --> 00:17:16,537 Thank God. - Oh, hey, Stewie. 402 00:17:16,588 --> 00:17:17,871 Did you make that coffee? 403 00:17:17,939 --> 00:17:19,540 Um, no, it was here when I came in. 404 00:17:19,607 --> 00:17:21,675 I assume Lois made it. - Don't drink that! 405 00:17:21,743 --> 00:17:24,144 Hey, that mug was my crew gift from "Class Holes." 406 00:17:24,212 --> 00:17:25,612 Did you take a bite out of this donut? 407 00:17:25,680 --> 00:17:27,281 Yeah, it was from a box on the counter. 408 00:17:27,348 --> 00:17:28,549 So what? - How long ago? 409 00:17:28,616 --> 00:17:29,683 I don't know. Five minutes? 410 00:17:29,751 --> 00:17:31,001 There's still time. 411 00:17:35,540 --> 00:17:37,958 God, Stewie, are you out of your mind? 412 00:17:38,026 --> 00:17:40,094 Trust me, I'm only doing what's best for you. 413 00:17:40,161 --> 00:17:42,713 Well, I do feel pretty thin and wonderful. 414 00:17:42,781 --> 00:17:44,314 And I still got to eat the donut. 415 00:17:44,382 --> 00:17:45,732 Why isn't everybody doing this? 416 00:17:45,800 --> 00:17:47,451 They are. 417 00:17:49,704 --> 00:17:51,755 I've got a package here for Brian Griffin. 418 00:17:51,823 --> 00:17:54,041 - Oh, that's me. - Brian, no! 419 00:17:57,195 --> 00:17:58,946 Stewie, what the hell is going on? 420 00:17:59,013 --> 00:18:00,681 I'm so sorry, Brian. 421 00:18:00,748 --> 00:18:02,599 Penelope told me I had to kill you 422 00:18:02,684 --> 00:18:04,084 because you said we should break up, 423 00:18:04,152 --> 00:18:05,752 but I couldn't bring myself to do it. 424 00:18:05,820 --> 00:18:08,155 So then she said she was gonna kill you and... 425 00:18:08,723 --> 00:18:10,757 This-this is not for you. 426 00:18:11,893 --> 00:18:12,960 That was weird. 427 00:18:13,027 --> 00:18:14,128 W-What was he doing? 428 00:18:14,195 --> 00:18:15,846 Anyway, Penelope's trying to kill you! 429 00:18:15,914 --> 00:18:17,581 I told you she was bad news. 430 00:18:17,649 --> 00:18:19,249 Look, let's just get you someplace safe. 431 00:18:20,652 --> 00:18:21,902 Dude, get out of here. 432 00:18:24,939 --> 00:18:27,541 Stewie, step aside. 433 00:18:27,609 --> 00:18:29,493 Penelope, I can't let you do this. 434 00:18:29,561 --> 00:18:30,861 Stewie, she's one year old. 435 00:18:30,945 --> 00:18:32,179 I think I can handle this myself. 436 00:18:36,084 --> 00:18:38,085 All right, Stewie, tag in. 437 00:18:45,393 --> 00:18:49,530 Slo-o-w mo-o-o-tion di-i-ving at yo-o-u! 438 00:19:09,183 --> 00:19:10,317 Anti-gravity gun! 439 00:19:10,368 --> 00:19:12,185 This is beyond my technology. 440 00:19:12,237 --> 00:19:14,121 Perhaps if I detonate an electromagnetic pulse, 441 00:19:14,188 --> 00:19:15,188 it will disable it. 442 00:20:08,909 --> 00:20:10,928 Stay away from my dog. 443 00:20:11,012 --> 00:20:13,046 Very well, Stewie. I shall. 444 00:20:13,097 --> 00:20:14,681 But just one thing. 445 00:20:14,749 --> 00:20:15,632 What? 446 00:20:37,939 --> 00:20:39,372 That was... 447 00:20:39,440 --> 00:20:41,107 beautiful. 448 00:20:41,175 --> 00:20:43,376 I'm gonna tell my friends I banged her. 449 00:20:48,500 --> 00:20:50,417 Hey, thanks for saving my life. 450 00:20:50,485 --> 00:20:52,069 Well, it was the least I could do. 451 00:20:52,136 --> 00:20:54,888 Obviously, it turns out you were right about Penelope. 452 00:20:54,956 --> 00:20:56,089 You okay? 453 00:20:56,157 --> 00:20:57,357 I will be. 454 00:20:57,425 --> 00:20:58,692 I will be, babe. 455 00:20:59,060 --> 00:20:59,960 Oh, hey, Meg. 456 00:21:00,227 --> 00:21:01,511 What have you been up to? 457 00:21:02,144 --> 00:21:08,144 == sync, corrected by elderman ==33036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.