All language subtitles for EP191PE_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,476 --> 00:00:45,377 No mañana. Pasado mañana. Así es. 2 00:00:45,413 --> 00:00:48,177 Tú, yo, Gary, Brad. Iremos a jugar golf en... 3 00:00:48,215 --> 00:00:50,809 - Me cae bien Gary. - Doctor, tengo prisa... 4 00:00:50,851 --> 00:00:56,313 Jugaremos a las 7:30. ¿Es que no irás por Gary?, vamos. Debo irme. 5 00:00:57,693 --> 00:00:59,354 ¿Me perdí de algo? 6 00:00:59,394 --> 00:01:02,830 ¿Por qué radiografía de cráneo si lo mordieron en la mano? 7 00:01:02,864 --> 00:01:06,322 El paciente tuvo una pelea en un bar. Fue atendido a las 6. 8 00:01:06,368 --> 00:01:10,099 Es decir, a las 6:00 am. Cuando empezó mi turno. 9 00:01:10,138 --> 00:01:12,265 ¿Dónde está el paciente ahora?, quiero verlo. 10 00:01:12,307 --> 00:01:14,226 Lo trasladaron. Una enfermera de guardia... 11 00:01:14,268 --> 00:01:16,010 Avíseme cuando lo encuentre. 12 00:01:16,011 --> 00:01:18,275 Claro. 13 00:01:18,313 --> 00:01:20,304 Eso haré. 14 00:01:21,750 --> 00:01:24,276 Hola Cora, ¿podrías localizarme un paciente? 15 00:01:24,320 --> 00:01:26,618 Hola Ana, claro. 16 00:01:26,656 --> 00:01:28,920 - ¿Edward Solomon? - Sí. 17 00:01:30,960 --> 00:01:33,394 - ¿No terminó tu turno? - Hace una hora. 18 00:01:35,565 --> 00:01:37,484 Aquí está. Lo tienen en observación. 19 00:01:37,501 --> 00:01:39,544 Solomon Edward. Está en cuidados intensivos. 20 00:01:39,602 --> 00:01:42,036 - ¿Por una mordida? - No sé el motivo. 21 00:01:42,071 --> 00:01:44,972 Toxicología le hará análisis mañana. 22 00:01:45,008 --> 00:01:47,761 Ya me voy. ¿Puedes decírselo al Dr. Dandewar? 23 00:01:47,803 --> 00:01:48,595 Claro. 24 00:01:48,644 --> 00:01:52,012 - Gracias. - ¿Le dijiste a Luis lo del domingo? 25 00:01:52,049 --> 00:01:54,381 - Lo haré. Buenas noches, Cora. - Buenas noches. 26 00:02:12,136 --> 00:02:14,263 - Hola. - Hola, Ana. 27 00:02:14,304 --> 00:02:17,330 Vamos. Comenzamos temprano. 28 00:02:17,374 --> 00:02:20,742 - Genial, Nos vemos. - ¡Vamos, vamos! 29 00:02:28,053 --> 00:02:31,318 ...no confirmado... ...caso no aislado... 30 00:02:48,774 --> 00:02:50,241 Hola, Vivian. 31 00:02:50,276 --> 00:02:52,972 - Mira, puedo patinar hacia atrás. - Déjame verlo. 32 00:02:54,380 --> 00:02:56,439 Caray, eso es fabuloso. 33 00:02:56,482 --> 00:02:59,815 Tal vez mañana patine un par de vueltas de espaldas contigo. 34 00:02:59,852 --> 00:03:02,946 - De acuerdo. - Ten cuidado, tengo que estacionarme. 35 00:03:02,988 --> 00:03:06,389 - Saluda a tu mami por mí, ¿sí? - De acuerdo. 36 00:03:15,202 --> 00:03:17,193 - Hola. - Hola. 37 00:03:17,237 --> 00:03:20,172 Te lo perdiste. Le quitaron la libertad al cartero. 38 00:03:20,207 --> 00:03:22,402 No, ¿Richie? ¿El gordito? 39 00:03:22,442 --> 00:03:25,809 Tenía una voz tan dulce. No puedo creerlo. 40 00:03:31,485 --> 00:03:33,680 Oye tú. Ven aquí. 41 00:03:38,692 --> 00:03:41,526 - ¿Cómo te fue hoy? - Nada mal. ¿Y a ti? 42 00:03:41,562 --> 00:03:44,963 Bien. Cambiaré de turno con Cora, así que si tomo el domingo... 43 00:03:44,999 --> 00:03:48,162 ...tendré un fin de semana de 3 días a fin de mes. 44 00:03:48,202 --> 00:03:50,932 - ¿Está bien? - Sí. 45 00:03:53,841 --> 00:03:56,867 Creo que Cora tiene una nueva conquista y no lo quiere decir. 46 00:03:56,911 --> 00:03:58,970 ¿En serio? Vaya, qué afortunada. 47 00:04:00,014 --> 00:04:03,313 Pensé que saldrías con las chicas, o algo así. 48 00:04:04,385 --> 00:04:06,979 ¿Qué? ¿Y perder nuestra cita nocturna? 49 00:04:22,204 --> 00:04:24,695 Manténgase en sintonía para esta noticia de último minuto. 50 00:04:24,740 --> 00:04:29,200 Volveremos a nuestra programación normal, luego de este reporte. 51 00:05:14,225 --> 00:05:19,219 Vivian está aquí. Vivian, cariño. Linda, ¿estás bien? 52 00:05:29,240 --> 00:05:31,869 ¡Dios mío! ¡Qué demonios! 53 00:05:31,910 --> 00:05:34,470 Llama a una ambulancia. 54 00:05:35,580 --> 00:05:37,639 ¡Vivian! 55 00:05:53,598 --> 00:05:56,499 Luis, Luis, Luis. ¡Vamos! ¡Vamos! 56 00:05:56,534 --> 00:06:00,062 ¡Vamos! ¡Vamos! 57 00:06:01,374 --> 00:06:04,309 ¡No puedo pararla! 58 00:06:04,343 --> 00:06:06,106 ¡Sostenla! 59 00:06:10,483 --> 00:06:12,075 Vamos. ¡Vamos! 60 00:06:12,118 --> 00:06:14,985 Llamaré por ayuda. 61 00:06:21,260 --> 00:06:24,627 - Todas las líneas estás ocupadas. - Dios, no. No. 62 00:06:29,836 --> 00:06:33,567 - Todas las líneas están ocupadas... - ¡No me hagan esto, por favor! 63 00:06:33,607 --> 00:06:35,734 911. 64 00:06:37,177 --> 00:06:40,772 - Todas las líneas están ocupadas... - ¿Luis? ¿Qué haces? 65 00:07:37,673 --> 00:07:39,732 ¿Luis? 66 00:08:04,734 --> 00:08:07,202 ¡Ayuda! 67 00:08:07,237 --> 00:08:08,898 Atrás, Ana. 68 00:08:09,839 --> 00:08:12,467 - ¡Retrocede! - ¡Sólo dígame qué sucede! 69 00:08:13,476 --> 00:08:16,605 Te dije que retrocedas. 70 00:08:58,590 --> 00:09:02,253 Transmisión de emergencia, aquí en el área de Milwaukee. 71 00:09:02,294 --> 00:09:06,355 A continuación, información desde los centros locales de evacuación. 72 00:09:06,398 --> 00:09:08,559 Si vive en el condado de Waukesha... 73 00:09:08,600 --> 00:09:11,399 ¡Ayuda! ¿Puede ayudarme? ¡Por favor! 74 00:09:11,437 --> 00:09:13,268 ...Robin Lane, Nº 22... 75 00:09:13,306 --> 00:09:16,901 Si vive en la parte sur del condado de Milwaukee hay un refugio... 76 00:09:16,943 --> 00:09:21,175 ...Carretera Henderson, Nº 1353... 77 00:09:21,214 --> 00:09:25,583 De no haber movimiento en su área, no salga, y asegure todas las puertas. 78 00:09:25,618 --> 00:09:29,281 Si vive en el condado de Jefferson... 79 00:09:30,289 --> 00:09:34,851 Esta es la transmisión de emergencia para la zona más poblada de Milwakee. 80 00:09:34,894 --> 00:09:39,628 Si vive en el condado de Racine, no hay información en este momento. 81 00:09:39,666 --> 00:09:44,103 Por favor no salga y asegure todas las puertas y ventanas. 82 00:09:44,137 --> 00:09:47,868 El parque Miller ya no es un refugio seguro. 83 00:09:47,908 --> 00:09:52,368 Por favor, evite el estadio y diríjanse a otros lugares. 84 00:09:52,412 --> 00:09:57,816 Mientras tanto, se reporta violencia civil en RiverWalk. 85 00:09:57,851 --> 00:10:01,582 Por favor evite viajar a... 86 00:10:01,622 --> 00:10:07,391 Hay reportes no confirmados que numeroso personal militar... 87 00:10:09,531 --> 00:10:15,370 Los siguientes lugares son aún considerados refugios seguros... 88 00:10:23,278 --> 00:10:24,711 ¡Dame tu auto! 89 00:10:26,548 --> 00:10:28,948 ¡Suéltame! ¡Fuera de aquí! 90 00:10:54,476 --> 00:10:57,639 - Contestaré sus preguntas. - ¿Es un virus? 91 00:10:57,680 --> 00:11:01,082 - No lo sabemos. - ¿Cómo se transmite, por el aire? 92 00:11:01,117 --> 00:11:04,450 Es una posibilidad. No lo sabemos. 93 00:11:04,487 --> 00:11:08,150 ¿Es una alerta internacional de salud o un asunto militar? 94 00:11:08,191 --> 00:11:09,920 Ambos. 95 00:11:09,960 --> 00:11:12,121 ¿Estas personas están vivas o muertas? 96 00:11:12,162 --> 00:11:14,255 ¡Sujétenlo! 97 00:11:15,498 --> 00:11:18,058 No lo sabemos. 98 00:11:18,101 --> 00:11:22,731 # Hay un hombre, rondando, tomando nombres. 99 00:11:23,506 --> 00:11:25,303 # Y él decide, quién liberar. 100 00:11:25,342 --> 00:11:28,608 - #Y quién culpar. - Esos refugios fueron tomados. 101 00:11:28,646 --> 00:11:33,015 - #Todos no son tratados igual. - Hemos perdido comunicación. 102 00:11:33,651 --> 00:11:37,143 # Habrá una escalera dorada que baja. 103 00:11:39,857 --> 00:11:42,451 # Cuando el hombre se de cuenta. 104 00:11:44,061 --> 00:11:46,006 ...pasó de ser un refugio a... 105 00:11:46,063 --> 00:11:49,328 # Los pelos de tus brazos se erizarán. 106 00:11:51,068 --> 00:11:53,935 # Del terror en cada sorbo y en cada trago. 107 00:11:55,841 --> 00:11:59,174 # Querrás participar de la última copa ofrecida. 108 00:12:01,179 --> 00:12:04,171 # O desaparecer en el fondo de la olla. 109 00:12:06,985 --> 00:12:09,010 # Cuando el hombre se de cuenta. 110 00:12:11,189 --> 00:12:13,657 # Escucha las trompetas, escucha las flautas. 111 00:12:15,627 --> 00:12:18,653 # Cien millones de ángeles cantando. 112 00:12:20,966 --> 00:12:25,836 # Multitudes marchan hacia el gran timbal. 113 00:12:27,373 --> 00:12:31,036 - #Voces llaman, voces lloran. - Queremos hablar con el Presidente. 114 00:12:31,077 --> 00:12:36,037 - Con entidades de salud y emergencia. - #Unos nacen y unos mueren. 115 00:12:36,082 --> 00:12:39,882 - No más preguntas. - #El alfa y omega del reino viene. 116 00:12:41,421 --> 00:12:45,653 # Y los ciclones, están en la punta de los árboles. 117 00:12:46,693 --> 00:12:49,595 # Las vírgenes, están todas adornando las velas. 118 00:12:57,037 --> 00:12:58,527 Un official... 119 00:12:58,572 --> 00:13:01,871 ¡Dios, están aquí! 120 00:13:01,909 --> 00:13:06,073 ...las cuatro bestias. Y las veo atado de manos. 121 00:13:06,113 --> 00:13:09,139 Y su nombre reinará hasta la muerte. 122 00:13:09,183 --> 00:13:11,242 Y el infierno seguirá tras él. 123 00:13:39,147 --> 00:13:40,808 Di algo. 124 00:13:43,051 --> 00:13:45,043 Por favor. 125 00:14:35,338 --> 00:14:37,499 De acuerdo, está bien. ¡Bajen las armas! 126 00:14:38,575 --> 00:14:40,976 ¿Qué haces? Es un policía. 127 00:14:44,215 --> 00:14:47,116 Vamos, baja el arma. 128 00:14:56,928 --> 00:14:59,021 Pensé que era uno de ellos. 129 00:15:05,570 --> 00:15:08,438 - No querrá ir por allá. - ¿Qué hay por allá? 130 00:15:08,473 --> 00:15:11,601 ¿Oficial? No querrá ir por allá. 131 00:15:13,946 --> 00:15:17,905 - ¿Qué hay allá? - Es muy peligroso. 132 00:15:17,950 --> 00:15:19,884 ¿Qué hay del Fuerte Pastor? 133 00:15:19,918 --> 00:15:23,547 Tal vez si tuviera alas. El camino está lleno de esos malditos. 134 00:15:23,589 --> 00:15:27,992 - ¿Cómo lo saben? - Intentamos ir. Vamos. 135 00:15:28,026 --> 00:15:30,927 Cuando éramos ocho de nosotros. 136 00:15:34,534 --> 00:15:36,900 Iremos al centro comercial. 137 00:15:42,275 --> 00:15:43,606 Mierda. 138 00:16:13,807 --> 00:16:15,434 Demonios. 139 00:16:18,412 --> 00:16:20,471 ¡De prisa! 140 00:16:21,615 --> 00:16:23,583 Retrocedan. 141 00:16:33,261 --> 00:16:35,126 Abre la puerta. 142 00:16:50,812 --> 00:16:52,939 Las luces. 143 00:16:52,981 --> 00:16:54,676 Aquí están. 144 00:17:02,091 --> 00:17:04,150 - ¿No? - No. 145 00:18:53,640 --> 00:18:55,699 Vamos. 146 00:18:56,776 --> 00:18:58,744 Siéntate aquí. 147 00:19:14,061 --> 00:19:16,981 Tenemos que asegurarnos que es seguro aquí. 148 00:19:17,016 --> 00:19:19,466 Veré si las puertas de este lado están cerradas. 149 00:19:19,467 --> 00:19:21,458 Yo revisaré por allá. 150 00:19:21,502 --> 00:19:24,938 Tal vez, oficial, podría revisar... 151 00:19:28,509 --> 00:19:30,340 Está bien. De acuerdo. 152 00:19:30,377 --> 00:19:33,369 Tal vez sea mejor que se quede aquí con el arma. 153 00:19:33,414 --> 00:19:36,110 Andre y yo revisaremos. 154 00:19:38,052 --> 00:19:39,713 Nena, enseguida regreso. 155 00:19:39,753 --> 00:19:43,121 No, sólo quédate aquí. Quédate aquí. 156 00:21:16,554 --> 00:21:18,647 Inténtalo, idiota. 157 00:21:20,658 --> 00:21:23,183 Mierda. 158 00:23:29,025 --> 00:23:31,425 - ¿Qué pasó? - Vamos, muévanse. 159 00:23:32,562 --> 00:23:34,587 ¡Muévanse! 160 00:23:34,630 --> 00:23:38,191 - ¿Por dónde? - Por aquí. A los elevadores. 161 00:23:39,702 --> 00:23:41,795 ¡Vamos, vamos! 162 00:23:58,822 --> 00:24:01,154 ¿Puedo ver ese brazo? 163 00:24:01,191 --> 00:24:03,284 Tengo que suturar eso. 164 00:24:04,661 --> 00:24:06,720 - ¿Estás bien? - Sí. 165 00:24:14,004 --> 00:24:17,566 - Vayan a otro lugar. - Sólo necesitamos un lugar... 166 00:24:17,609 --> 00:24:21,705 - Tal vez no me escuchaste. - No hay más lugares. 167 00:24:21,746 --> 00:24:25,546 Mala suerte. El lugar es nuestro y no pueden quedarse. 168 00:24:25,583 --> 00:24:28,552 Sí. Y ustedes ya destrozaron Metropolis. 169 00:24:28,586 --> 00:24:32,044 Mi esposa está embarazada. No podemos correr más. 170 00:24:32,090 --> 00:24:35,617 - Su brazo... - Esas cosas están allá abajo. 171 00:24:35,660 --> 00:24:38,390 Es problema de ustedes, no mío. 172 00:24:38,430 --> 00:24:41,160 Si pateo tu trasero, ¿sería ese tu problema? 173 00:24:41,199 --> 00:24:45,466 Oye, imbécil, soy el que te apunta con un arma. 174 00:24:45,504 --> 00:24:47,267 Es un policía, CJ. 175 00:24:47,306 --> 00:24:50,764 ¿Y qué? 176 00:24:50,810 --> 00:24:53,836 No causaremos ningún problema. 177 00:24:53,879 --> 00:24:57,610 Sólo deje quedarnos un momento. Por favor. 178 00:25:03,355 --> 00:25:07,655 Bueno. Salgan despacio y entreguen sus armas a Bart y a Terry. 179 00:25:07,693 --> 00:25:09,820 - No lo hagas. - Debes estar loco. 180 00:25:09,862 --> 00:25:13,128 Puedes llevar tu trasero a un hotel entonces, amigo. 181 00:25:13,166 --> 00:25:16,533 ¿Quieres hacer eso? 182 00:25:17,270 --> 00:25:19,761 Vamos. 183 00:25:19,806 --> 00:25:22,138 No le des el arma. 184 00:25:28,415 --> 00:25:29,541 Maldición. 185 00:25:33,286 --> 00:25:35,447 Muy inteligente. 186 00:25:35,489 --> 00:25:40,154 Nadie sabe que está pasando. Hay mucha sangre y cuerpos. 187 00:25:40,194 --> 00:25:44,392 Hay mucho fuego. Volvemos en vivo y en directo. 188 00:25:51,806 --> 00:25:54,639 Un momento. ¿Señora es usted americana? 189 00:26:00,581 --> 00:26:03,607 Bueno. Vamos, muchachos. 190 00:26:03,651 --> 00:26:07,816 Vamos. Tendrán su propia TV. Vamos. Adelante. 191 00:26:09,958 --> 00:26:13,894 Disculpe. Por favor. ¿Hay algún baño? 192 00:26:13,929 --> 00:26:16,261 No. Ustedes se quedan aquí. 193 00:26:16,298 --> 00:26:20,200 Entonces díganos en dónde podemos orinar aquí. 194 00:26:23,338 --> 00:26:25,772 Está en la esquina, por ahí. 195 00:26:25,807 --> 00:26:28,367 ¿Tú a dónde vas? 196 00:26:28,410 --> 00:26:30,776 Ella no va a ir a ningún sitio sola. 197 00:26:30,812 --> 00:26:35,512 "Ella no va a ir..." Esta es una maldita escuela de enfermería. Ve con ellos. 198 00:26:35,985 --> 00:26:38,749 Soy Bill Vibert para las noticias de Cable del canal 23. 199 00:26:38,788 --> 00:26:43,725 Estoy en uno de los recolectores para entrevistar al Sheriff Cahill. 200 00:26:43,760 --> 00:26:45,785 ¿Cómo mata a estas cosas? 201 00:26:45,828 --> 00:26:47,728 Sólo dispárenles en la cabeza. 202 00:26:47,764 --> 00:26:52,531 Caen permanentemente cuando les disparas en la cabeza. Luego quémenlos. 203 00:26:52,569 --> 00:26:56,027 ¡Danny! ¡Pon otra ronda en esa mujer! 204 00:26:56,072 --> 00:26:58,506 ¡Mírala! ¡Es una vacilona! 205 00:26:58,541 --> 00:27:00,510 ¡Vacilona! 206 00:27:00,544 --> 00:27:03,104 Ahora, es una buena perra. 207 00:27:04,148 --> 00:27:06,912 Aún está sangrando. Tengo que suturar su brazo. 208 00:27:06,951 --> 00:27:10,478 - ¿Eres una maldita doctora? - No, soy una maldita enfermera. 209 00:27:14,358 --> 00:27:18,226 - Conozco a algunas de estas personas. - El botiquín está en la oficina. 210 00:27:18,262 --> 00:27:21,026 ¿Qué harías tú? Hay que hacerlo. 211 00:27:21,065 --> 00:27:26,435 - ¿Qué les dije muchachos? - Saquen esos cuerpos del camión. 212 00:27:26,470 --> 00:27:28,871 América siempre saca su mierda afuera. 213 00:27:38,583 --> 00:27:41,950 Tienes suerte. Pudo haberte mordido. 214 00:28:00,172 --> 00:28:03,801 Te estás refiriendo a un reporte que salió esta mañana. 215 00:28:03,843 --> 00:28:05,606 Ese reporte estaba completamente... 216 00:28:05,645 --> 00:28:09,911 ¿Qué podemos decir a la gente que no sabe qué hacer? 217 00:28:09,949 --> 00:28:13,146 Le sugeriría que venga a Fort Pastor. 218 00:28:13,185 --> 00:28:17,417 Si no puede venir aquí, nuestro equipo de rescate lo encontrará. 219 00:28:17,456 --> 00:28:20,653 Mi hermano está ahí. Está esperándome. 220 00:28:42,449 --> 00:28:44,576 ¿Por qué te demoras, cariño? 221 00:28:53,428 --> 00:28:55,487 Entonces, ¿cuál es el plan? 222 00:28:55,530 --> 00:28:58,863 El plan es que te tomes un vaso lleno de "calla la maldita boca". 223 00:28:58,900 --> 00:29:02,097 Bueno. Es una idea. 224 00:29:03,237 --> 00:29:07,435 ¿Qué tal si aseguramos el lugar? Tarde o temprano, van a entrar. 225 00:29:09,544 --> 00:29:12,069 Eso está bien. No había pensado en eso. 226 00:29:12,113 --> 00:29:17,211 Sin duda. Tal vez ya habías pensado en poner un aviso en el techo. 227 00:29:17,252 --> 00:29:20,619 Porque todavía hay aviones en el aire. 228 00:29:20,656 --> 00:29:24,148 Sería bueno que sepan que estamos vivos. 229 00:29:35,237 --> 00:29:40,140 Podemos conseguir pintura de gabinetes. Usar puertas para asegurar huecos. 230 00:29:40,175 --> 00:29:42,666 Ese es un buen plan. 231 00:29:42,711 --> 00:29:44,907 Eres CJ, ¿no? 232 00:29:46,583 --> 00:29:48,778 - Sí. - Muy bien, CJ. 233 00:29:55,892 --> 00:30:01,057 Escucha. Le daré un trabajo a todos y espero que lo hagan. 234 00:30:01,097 --> 00:30:03,998 No quiero ver ningún relajado. 235 00:30:04,033 --> 00:30:07,594 Tú puedes empezar por limpiar el desastre que hiciste en Metropolis. 236 00:30:09,639 --> 00:30:12,268 ¡CJ, mira! 237 00:30:12,309 --> 00:30:13,936 Terry. 238 00:30:13,978 --> 00:30:15,946 Mira a Ben Cozine. 239 00:30:19,016 --> 00:30:22,247 ¡Ben, Ben! 240 00:30:22,286 --> 00:30:24,686 Dios. Míralo. 241 00:30:26,090 --> 00:30:28,183 Míralo, es un vacilón. 242 00:30:31,862 --> 00:30:34,763 En la TV dicen que tienes que dispararles en la cabeza. 243 00:30:34,799 --> 00:30:36,926 La TV dice muchas cosas que no son ciertas. 244 00:30:36,967 --> 00:30:40,836 Maldito idiota. Le dije que no vaya abajo. 245 00:30:58,890 --> 00:31:02,155 Vamos. Vamos a trabajar. 246 00:31:04,196 --> 00:31:06,858 Santo cielo. 247 00:31:26,853 --> 00:31:31,916 Hagámoslo. Muy bien, recojámoslo, entonces. 248 00:31:31,958 --> 00:31:35,326 ¿Listo? Uno, dos, tres. 249 00:31:35,362 --> 00:31:37,353 A las dos. ¿Sí? 250 00:31:37,397 --> 00:31:40,093 Uno, dos. 251 00:31:43,804 --> 00:31:45,533 ¿Qué son? 252 00:31:45,572 --> 00:31:48,700 No lo sé. ¿Por qué vienen hacia acá? 253 00:31:48,742 --> 00:31:53,873 Memoria, tal vez. Instinto. Tal vez vienen por nosotros. 254 00:32:00,087 --> 00:32:04,184 Miren allá. Hay alguien en el techo. 255 00:32:06,828 --> 00:32:10,628 Se llama Andy. Está solo. 256 00:32:12,100 --> 00:32:14,534 Estaría mejor en la luna. 257 00:32:14,569 --> 00:32:16,628 Pobre hombre. 258 00:32:19,407 --> 00:32:21,432 ¿Qué está señalando? 259 00:32:23,378 --> 00:32:26,404 - Un helicóptero. - Está viniendo. 260 00:32:27,282 --> 00:32:28,651 ¡Aquí maldito! 261 00:32:28,652 --> 00:32:31,653 ¡Hola! ¡Hola! 262 00:32:34,456 --> 00:32:37,357 ¿A dónde... 263 00:32:37,393 --> 00:32:40,487 Por favor... ¿qué hace? ¿Dónde va? 264 00:32:45,301 --> 00:32:48,930 No. Es decir, nos vieron, así que... 265 00:32:48,971 --> 00:32:53,305 Van a regresar, cariño. No te preocupes. Enviarán a alguien. 266 00:32:53,342 --> 00:32:57,803 Aquí es seguro. Sólo vamos a esperar a que vuelvan. 267 00:33:16,066 --> 00:33:19,900 No quiero a nadie husmeando por ahí y robando cosas. 268 00:33:26,644 --> 00:33:28,134 Dulces sueños. 269 00:33:33,818 --> 00:33:36,548 Esos idiotas lograrán que nos maten. 270 00:33:38,689 --> 00:33:40,953 Tenemos que hacer algo. 271 00:33:40,992 --> 00:33:44,985 No haré nada que cree problemas para Luda o para mi. 272 00:33:45,029 --> 00:33:48,396 - El helicóptero regresará pronto. - Eso espero. 273 00:33:49,567 --> 00:33:54,403 - ¿Qué se supone significa? - Significa que tal vez venga y tal vez no. 274 00:33:54,439 --> 00:33:57,738 ¿Qué estás diciendo? ¡Dijiste que regresarían! 275 00:33:57,776 --> 00:34:01,769 - Tenemos que llevarlo al hospital. - Cariño, escucha, no te preocupes ¿bien? 276 00:34:01,813 --> 00:34:05,146 Este tipo, no sabe una mierda. 277 00:34:05,183 --> 00:34:07,310 ¿Está bien? Va a regresar. 278 00:34:08,854 --> 00:34:13,382 Amigo, hablas bastante, siempre estás diciendo algo... 279 00:34:13,425 --> 00:34:16,053 ...¿quién demonios eres que debemos escucharte? 280 00:34:16,094 --> 00:34:20,293 ¿Estabas en el ejército? ¿Qué demonios es lo que hacías? 281 00:34:23,102 --> 00:34:25,332 Vendía televisores en "Best Buy". 282 00:34:29,709 --> 00:34:31,768 Vaya. 283 00:34:33,346 --> 00:34:38,784 Oiga, oficial, ¿quiere seguir al tipo que vende televisores? 284 00:34:38,818 --> 00:34:42,276 Casi tanto como quiero seguir al que los roba. 285 00:34:44,490 --> 00:34:48,894 No voy a seguir a nadie. Voy a Fort Pastor por mi hermano. 286 00:34:51,498 --> 00:34:54,433 Ellos parecen necesitar carne fresca. 287 00:34:57,371 --> 00:35:00,101 Algunas habilidades básicas permanecen. 288 00:35:00,140 --> 00:35:03,940 Parecen no tener mucho, o ningún, poder de raciocinio. 289 00:35:03,977 --> 00:35:08,880 - ¿Y cómo se contagia? - Es basura. Lo mismo todos los días. 290 00:35:08,916 --> 00:35:11,749 ¡Dime algo que no sepa, idiota! 291 00:35:13,754 --> 00:35:18,124 - Vamos a salir del aire... - ¿Quieren escuchar algo de esta basura? 292 00:35:18,159 --> 00:35:20,719 ... y cambiaremos al sistema de emergencia de transmisión. 293 00:35:20,762 --> 00:35:25,199 - ¿Conoces la chica de "Reina del queso"? - No sé si regresaremos. 294 00:35:25,233 --> 00:35:28,691 - ¿La gorda? - Sí. 295 00:35:28,736 --> 00:35:32,797 Ella vino anoche. Voy a tener que montármela. 296 00:35:32,841 --> 00:35:36,777 Bart, amigo, todos están muertos ¿bien? 297 00:35:36,811 --> 00:35:40,975 Tu madre está muerta. Tu hermano. La gorda de "Reina del queso". 298 00:35:42,251 --> 00:35:44,742 Muerta. 299 00:35:47,123 --> 00:35:49,353 - Sí. - Dios bendiga a América. 300 00:35:49,391 --> 00:35:51,484 Eso apesta también. 301 00:35:52,628 --> 00:35:55,153 El infierno rebosa... 302 00:35:55,197 --> 00:35:59,099 y satán envía su muerte a nosotros. 303 00:36:00,970 --> 00:36:02,835 ¿Por qué? 304 00:36:02,872 --> 00:36:05,466 Porque... 305 00:36:05,508 --> 00:36:07,635 ...tienen sexo fuera del matrimonio... 306 00:36:10,213 --> 00:36:12,909 ...matan niños que no han nacido... 307 00:36:15,085 --> 00:36:18,851 ...tienen relaciones entre hombres... 308 00:36:18,889 --> 00:36:21,255 ...casamientos del mismo sexo. 309 00:36:22,325 --> 00:36:25,089 ¿Cómo creen que Dios los juzgará? 310 00:36:27,264 --> 00:36:29,994 Bien, amigos... 311 00:36:30,033 --> 00:36:31,694 ...ahora lo sabemos. 312 00:36:36,072 --> 00:36:39,201 Cuando no hay más espacio en el infierno... 313 00:36:42,013 --> 00:36:44,140 ...la muerte... 314 00:36:44,182 --> 00:36:46,241 ...camina en la tierra. 315 00:37:16,081 --> 00:37:18,845 ¿Qué demonios? 316 00:37:26,625 --> 00:37:28,593 - Oye, tonto. - ¿Qué? 317 00:37:28,627 --> 00:37:31,188 Es el reloj automático. Son las 8:00. 318 00:37:31,231 --> 00:37:33,791 Terry. 319 00:37:33,833 --> 00:37:36,768 - Ve a apagarlos. - Es turno de Bart. 320 00:37:38,037 --> 00:37:40,198 Tú eres el aprendiz, hombre. 321 00:37:40,240 --> 00:37:42,538 La última mierda de la lista. 322 00:37:44,644 --> 00:37:47,807 Quisiera a alguien que haya trabajado en "Hallowed Grounds". 323 00:37:49,048 --> 00:37:51,278 ¿Qué tan duro es hacer café? 324 00:37:51,317 --> 00:37:53,945 Quiero uno de soja cortado con espuma. 325 00:37:55,421 --> 00:37:57,548 Maricón. 326 00:38:01,962 --> 00:38:04,226 ¿Qué estás haciendo? 327 00:38:08,836 --> 00:38:11,498 ¿Qué noticias hay? 328 00:38:11,538 --> 00:38:13,529 Malas. 329 00:38:18,912 --> 00:38:21,005 ¡Oye! ¡Oye! 330 00:38:22,049 --> 00:38:24,017 Oye. 331 00:38:24,051 --> 00:38:26,145 ¿Qué? 332 00:38:26,988 --> 00:38:30,219 El baño aquí es falso, no funciona. 333 00:38:33,995 --> 00:38:36,623 - Le diré a C.J. - Te estoy diciendo a ti. 334 00:38:58,554 --> 00:39:02,786 Eres el típico afeminado que va a la iglesia y toda esa mierda, ¿cierto? 335 00:39:02,825 --> 00:39:04,918 Sí, hago toda esa mierda. 336 00:39:08,297 --> 00:39:10,356 Entonces ¿qué crees? 337 00:39:12,335 --> 00:39:14,462 ¿Qué es esto? ¿Es el final de los tiempos? 338 00:39:16,038 --> 00:39:18,506 Porque si lo es, estoy perdido. 339 00:39:19,475 --> 00:39:22,309 Hablo en serio. Hice varias cosas malas. 340 00:39:24,781 --> 00:39:27,875 Ya entiendo. Ayer viste el infierno... 341 00:39:27,918 --> 00:39:32,218 ...y ahora te asusta ir al infierno por todo lo malo que hiciste. Te diré:... 342 00:39:32,255 --> 00:39:34,348 ...ve a la capilla, reza cinco Ave María... 343 00:39:34,391 --> 00:39:37,724 ...límpiate el trasero, y Dios y tú estarán a mano. 344 00:39:47,704 --> 00:39:49,935 ¿Crees que yo siento que merezco estar acá? 345 00:39:49,974 --> 00:39:52,909 - Sí. - Bueno, no es así. 346 00:39:52,944 --> 00:39:54,741 Estoy bien con eso... 347 00:39:54,779 --> 00:39:58,772 ...pero no es eso. Siento que estoy aquí por otra razón. 348 00:40:00,685 --> 00:40:05,622 Siento que estoy aquí para traer ese bebé al mundo... 349 00:40:05,656 --> 00:40:08,420 ...y darle todo lo que nunca tuve. 350 00:40:12,530 --> 00:40:16,228 Quiero tener la oportunidad de cambiar las cosas. 351 00:40:42,261 --> 00:40:43,786 ¡Mierda! 352 00:40:52,605 --> 00:40:54,869 ¡C.J.! 353 00:40:54,908 --> 00:40:58,241 - ¿Cómo lograron salir? - ¿Quién dijo que podían saquear las tiendas? 354 00:40:58,278 --> 00:41:01,714 - ¿Qué haremos por el camión? - No haremos nada por el camión. 355 00:41:01,748 --> 00:41:02,842 Hay personas dentro. 356 00:41:03,043 --> 00:41:06,243 ¿Sí? ¿Cómo sabes si están infectados como el resto? 357 00:41:06,286 --> 00:41:09,449 En principio, conducen un camión... 358 00:41:09,489 --> 00:41:11,549 ...y disparan armas. 359 00:41:11,592 --> 00:41:16,620 Podrían entrar los malos. Y yo moriría, ¿sabes?, Y no quiero morir. 360 00:41:17,164 --> 00:41:18,690 ¿Quiénes son los malos? 361 00:41:18,691 --> 00:41:21,691 Nadie aquí está enfermo, y pienso mantenerlo así. 362 00:41:21,802 --> 00:41:24,532 - Yo creo... - ¡Nadie pidió tu opinión! 363 00:41:24,572 --> 00:41:27,541 - Si quieres discutir, discute con esto. - Relájense. 364 00:41:27,575 --> 00:41:29,805 Cállate la maldita boca. 365 00:41:31,312 --> 00:41:34,679 - No me apuntes. - No puedes hacerlos girar. Morirán. 366 00:41:34,715 --> 00:41:37,981 Mala suerte. Defensa propia. 367 00:41:39,254 --> 00:41:41,381 - No voy a matar a nadie. - Te mataré a ti. 368 00:41:41,423 --> 00:41:45,120 - Detente, C.J. No hagas esto. - ¡Cállate! 369 00:41:45,160 --> 00:41:47,560 Los mataría a todos ustedes para mantenerme vivo. 370 00:41:47,596 --> 00:41:49,826 ¡Saca esa maldita arma de mi vista! 371 00:41:49,865 --> 00:41:54,131 - Tienes una gran bocota. - Alguien debería enseñarle como usarla. 372 00:42:01,243 --> 00:42:06,045 - ¿Hay una celda? - Sí. Detrás del habitáculo de seguridad. 373 00:42:06,082 --> 00:42:09,984 Eso es genial. ¡Lograrás que nos maten a todos, estúpido! 374 00:42:10,019 --> 00:42:12,078 Maldito traidor. 375 00:42:12,121 --> 00:42:14,715 Quítate de encima. 376 00:42:14,757 --> 00:42:17,055 Espero que tengas un buen plan. 377 00:42:18,394 --> 00:42:20,419 Vamos. 378 00:42:33,110 --> 00:42:36,944 - ¡Oigan! - Por acá. 379 00:42:43,320 --> 00:42:45,618 - No puedo ver nada. - Yo tampoco. 380 00:42:49,259 --> 00:42:51,727 ¿Por qué hace retroceder el camión? 381 00:43:01,839 --> 00:43:04,034 ¡Por acá! 382 00:43:07,078 --> 00:43:08,978 Mierda. 383 00:43:09,013 --> 00:43:11,243 ¿Qué mierda? 384 00:43:11,282 --> 00:43:15,048 - Tenemos que salir afuera. - Sácate esa estupidez de la cabeza. 385 00:43:15,086 --> 00:43:17,247 Eso no es parte del plan. 386 00:43:17,288 --> 00:43:19,756 Cambio de planes. Abriré la puerta. 387 00:43:19,791 --> 00:43:21,258 No. 388 00:43:21,292 --> 00:43:23,726 Bueno. Uno, dos... 389 00:43:23,761 --> 00:43:25,490 - No lo hagas amigo. - ...tres. 390 00:43:27,532 --> 00:43:29,626 Vamos. 391 00:43:29,668 --> 00:43:31,226 - Gracias. - Sí. 392 00:43:35,841 --> 00:43:37,775 ¡Dispárales en la cabeza! 393 00:43:38,477 --> 00:43:40,638 No veo a nadie. 394 00:43:41,313 --> 00:43:43,645 - ¡Entren! - ¡Entren! 395 00:43:43,682 --> 00:43:47,914 - Ahí va. - ¡Hay seis personas más en el camión! 396 00:43:47,953 --> 00:43:49,784 ¡Andre! 397 00:44:07,574 --> 00:44:11,738 Gracias a Dios. Ya no aguantaba más dentro de ese camión. 398 00:44:14,748 --> 00:44:19,082 Cualquiera que esté herido, vaya a Metropolis. Los miraré ahí. 399 00:44:19,119 --> 00:44:21,553 Déjame verla. 400 00:44:22,657 --> 00:44:24,989 ¿Puedes ayudarme? ¿Cuál es tu nombre? 401 00:44:25,026 --> 00:44:29,360 Glen. Sí, seguro. Sólo dame un segundo para recuperarme. 402 00:44:29,397 --> 00:44:31,888 - Gracias. - Bueno. 403 00:44:32,466 --> 00:44:34,991 Espérame ahí. Miraré tu pierna. 404 00:44:35,970 --> 00:44:38,063 - ¿Puedes sostener esto? - Sí. 405 00:44:38,105 --> 00:44:41,199 - Vamos hacia allá. - Mi brazo. 406 00:44:41,242 --> 00:44:43,642 Te sentirás bien y cómoda. 407 00:44:43,678 --> 00:44:46,044 Tenemos suficiente comida y agua. 408 00:44:46,881 --> 00:44:49,816 La ayuda llegará pronto. 409 00:44:49,850 --> 00:44:53,912 ¿Ayuda? ¿Lo escuchaste del mismo idiota que dijo que vayamos a San Verbena? 410 00:44:53,955 --> 00:44:55,923 - ¿La iglesia en el centro de la ciudad? - Sí. 411 00:44:55,957 --> 00:45:01,725 Es el primer lugar dónde fui. Un infeliz en la radio dijo que era seguro. Se equivocó. 412 00:45:01,763 --> 00:45:03,390 ¿Ahí los levantó? 413 00:45:03,432 --> 00:45:08,199 Llamó por radio Glen diciendo que esta gente estaba en el templo. 414 00:45:09,271 --> 00:45:12,001 - ¿Es un cura? - No, toca el órgano. 415 00:45:12,040 --> 00:45:15,168 Estaba en el barrio, así que los pasé a buscar. 416 00:45:16,344 --> 00:45:19,041 - Bien hecho. - Gracias. 417 00:45:19,082 --> 00:45:23,542 Disculpen, cuando ustedes dos terminen de halagarse uno al otro... 418 00:45:23,586 --> 00:45:26,521 ...quizás Davy Crockett nos pueda decir lo que está pasando. 419 00:45:27,623 --> 00:45:29,523 Desde que la televisión no funciona... 420 00:45:29,559 --> 00:45:33,325 - Perdón. ¿De quién es la caja de herramientas? - Es mía. 421 00:45:33,362 --> 00:45:36,695 - ¿Le molesta si la tomo prestada? - No la voy a usar, oficial. 422 00:45:36,733 --> 00:45:39,224 - ¿Llaves? - Están en el camión. 423 00:45:39,268 --> 00:45:44,535 - El camión no llegará a Fort Pastor. - Olvídalo. Ese lugar está infectado. 424 00:45:44,574 --> 00:45:47,305 - La ciudad está bañada en sangre. - ¿Cómo lo sabes? 425 00:45:47,344 --> 00:45:50,040 Venimos de ahí. 426 00:45:50,080 --> 00:45:52,708 - ¿Todos están muertos? - Moribundos. 427 00:45:54,351 --> 00:45:57,218 - ¿Todos están muertos? - Sí. 428 00:45:57,254 --> 00:46:01,657 En el sentido de que todos como que cayeron y luego... 429 00:46:01,692 --> 00:46:03,990 - Tengo que verlo. - No lo lograrás. 430 00:46:04,027 --> 00:46:06,291 - ...se levantaron y... - Iré tanto como pueda. 431 00:46:06,330 --> 00:46:08,958 - No harás un metro ahí afuera... - ...comenzaron a comerse. 432 00:46:08,999 --> 00:46:11,866 - Tomaré el riesgo. - No seas idiota. 433 00:46:14,205 --> 00:46:17,106 Por favor. Hay gente aquí que les serviría tu ayuda. 434 00:46:19,010 --> 00:46:21,843 Púdranse. 435 00:46:24,382 --> 00:46:28,512 Es bueno ver como todos se unen durante este desastre. 436 00:46:30,291 --> 00:46:32,794 Ayuda vivos dentro. 437 00:46:55,317 --> 00:46:56,568 Información. 438 00:47:10,750 --> 00:47:13,253 Voy a Fort Pastor, No viene ayuda. 439 00:47:29,102 --> 00:47:31,605 ¿Y cuáles son las malas noticias? 440 00:47:39,927 --> 00:47:43,988 - Hola. ¿Necesitan algo? - No, estamos bien. 441 00:47:44,031 --> 00:47:46,192 Lo mordieron en la mano. 442 00:47:53,174 --> 00:47:56,302 Está fría. 443 00:47:56,344 --> 00:47:59,074 Eso es bueno, ¿no? 444 00:47:59,113 --> 00:48:01,775 No lo sé. Es raro. 445 00:48:01,816 --> 00:48:04,752 Una infección tan grave suele venir con fiebre. 446 00:48:06,688 --> 00:48:10,454 El brazo de ese tipo se ve muy mal. Deberías verlo. 447 00:48:10,492 --> 00:48:14,952 Bueno. Quédate un minuto con ella. 448 00:48:19,167 --> 00:48:22,398 - Déjame ver eso. - Estoy bien, en serio. 449 00:48:22,437 --> 00:48:27,875 No duele. Tucker la necesita más que yo. El corte en su tobillo empeoró. 450 00:48:27,910 --> 00:48:30,379 Sólo lo limpiaré un poco. 451 00:48:30,413 --> 00:48:32,711 ¿Está bien? 452 00:48:32,749 --> 00:48:36,014 Señora, ¿quiere que le traiga algo?, ¿un vaso de agua? 453 00:48:40,423 --> 00:48:42,721 ¡Ana!, ¡Ana, ven! 454 00:49:08,419 --> 00:49:10,080 ¿Alguien sabía su nombre? 455 00:49:13,223 --> 00:49:15,282 ¿Morir sin un nombre? 456 00:49:16,260 --> 00:49:18,251 Demonios. 457 00:49:18,295 --> 00:49:20,820 ¿Quieren usar el otro cuarto? 458 00:49:25,637 --> 00:49:27,662 ¡Santo cielo! 459 00:49:42,754 --> 00:49:44,585 Santo cielo. 460 00:49:46,624 --> 00:49:48,683 Santo cielo. 461 00:49:53,232 --> 00:49:55,723 Creo que es la mordida. 462 00:49:55,768 --> 00:50:00,102 Frank dijo que estuvo caminando sola hace cinco horas. 463 00:50:00,139 --> 00:50:03,404 La mordida la mató. La mordida la resucitó. 464 00:50:03,442 --> 00:50:04,909 ¿Cómo lo sabes? 465 00:50:04,944 --> 00:50:08,971 Lo vi cuando ocurrió. Sentí su pulso, estaba muerta. Además... 466 00:50:09,615 --> 00:50:11,674 ...ayer vi lo mismo. 467 00:50:14,020 --> 00:50:16,511 Creo que por eso se esparció tan rápido. 468 00:50:19,326 --> 00:50:21,385 Bueno. 469 00:50:23,497 --> 00:50:26,022 ¿Quién más en el grupo fue mordido? 470 00:50:26,066 --> 00:50:29,194 - Frank seguro. - ¿Y el del pié? 471 00:50:29,236 --> 00:50:32,171 ¿Tucker? Dice que no, se cayó. 472 00:50:32,205 --> 00:50:34,765 Entonces es Frank. El alto, ¿no? 473 00:50:34,808 --> 00:50:37,834 Sí. Tenemos que ponerlo en cuarentena. 474 00:50:37,878 --> 00:50:39,846 ¿En dónde haremos eso? 475 00:50:39,880 --> 00:50:42,280 Tiene que haber un lugar aquí. 476 00:50:42,315 --> 00:50:44,806 ¿Luego qué? 477 00:50:44,851 --> 00:50:46,843 No lo sé, pero... 478 00:50:47,555 --> 00:50:50,080 Es muy peligroso mantenerlo aquí. 479 00:50:53,795 --> 00:50:57,754 ¿De qué estamos hablando? ¿Estamos hablando de matarlo? 480 00:50:57,799 --> 00:51:00,632 ¿Preferirías esperar a que muera y luego nos mate? 481 00:51:00,668 --> 00:51:04,001 Sí. No. No puedes matarlo. ¡Tiene una hija! 482 00:51:04,038 --> 00:51:06,165 Lo siento. 483 00:51:06,941 --> 00:51:09,136 No tenemos otra opción. 484 00:51:11,746 --> 00:51:13,737 Tiene razón. 485 00:51:15,951 --> 00:51:17,944 Michael, no puedes hacerlo. ¿Y si estoy equivocada? 486 00:51:17,953 --> 00:51:20,319 Lo has visto suceder. 487 00:51:24,026 --> 00:51:25,960 Frank. 488 00:51:25,994 --> 00:51:28,053 Michael viene a dispararte. 489 00:51:29,031 --> 00:51:32,398 - ¿De qué estás hablando? - Estás infectado... 490 00:51:32,434 --> 00:51:35,267 ...te convertirás en uno de ellos. 491 00:51:36,505 --> 00:51:39,099 ¿Eso es cierto? 492 00:51:39,141 --> 00:51:41,736 ¿Has venido a matarme? 493 00:51:41,778 --> 00:51:45,737 - Fuiste mordido. Es sólo cuestión de tiempo. - No. No. No... 494 00:51:45,782 --> 00:51:49,741 ...dejen en paz a mi padre. Váyanse. No pueden hacer eso. 495 00:51:51,421 --> 00:51:55,016 Tienen que entender que ella perdió a todos. 496 00:51:56,059 --> 00:51:59,187 Su madre, sus dos hermanos. 497 00:52:01,197 --> 00:52:03,495 Soy lo único que le queda. 498 00:52:06,669 --> 00:52:09,901 Bueno, Michael, ¿qué estás esperando? 499 00:52:09,940 --> 00:52:12,841 Vamos. Mátalo. 500 00:52:14,178 --> 00:52:18,046 - Oye, mata Tucker también. - Un segundo. Nunca me mordieron. 501 00:52:18,082 --> 00:52:20,949 No podemos estar seguros. Hazlo Michael. 502 00:52:23,187 --> 00:52:25,815 ¿Están seguros que es la mordida? 503 00:52:25,856 --> 00:52:28,347 No. 504 00:52:28,392 --> 00:52:30,826 Está segura. 505 00:52:35,666 --> 00:52:37,760 Lo siento. 506 00:53:05,231 --> 00:53:07,995 - Hola. - Hola. 507 00:53:08,034 --> 00:53:10,434 ¿Estás bien? 508 00:53:10,469 --> 00:53:12,699 Déjame ver tu brazo. 509 00:53:12,738 --> 00:53:14,501 Duele. 510 00:53:14,540 --> 00:53:16,770 Ya comenzó a curarse. 511 00:53:16,809 --> 00:53:19,778 Andre, no puedo tener el bebé aquí. 512 00:53:19,812 --> 00:53:23,612 ¿Por qué no? Gente tuvo bebés durante millones de años... 513 00:53:23,649 --> 00:53:26,447 ...solos, no en hospitales. 514 00:53:26,485 --> 00:53:29,420 - Espera. - Sí. 515 00:53:29,455 --> 00:53:31,617 - Se está moviendo. - Lo sentí. 516 00:53:31,658 --> 00:53:34,058 Tenemos que pensar en un nombre. 517 00:53:34,094 --> 00:53:37,427 - Quiero uno ruso. - No empieces con eso. Nombre africano. 518 00:53:37,464 --> 00:53:41,059 - ¿Por favor? - Ven aquí, dame un abrazo. 519 00:53:47,374 --> 00:53:49,604 Cariño. 520 00:53:50,677 --> 00:53:53,043 Estoy tan orgulloso. 521 00:53:56,984 --> 00:54:00,318 No podría pedir más en una hija. 522 00:54:09,931 --> 00:54:12,024 Te amo. 523 00:54:14,469 --> 00:54:16,528 Yo también te amo. 524 00:54:22,777 --> 00:54:25,337 - Hora de irse, cariño. - No. 525 00:55:09,959 --> 00:55:12,427 Terry, vamos. Abre la puerta. 526 00:55:12,462 --> 00:55:17,229 - Cállate. - No me hagas callar. Abre la puerta. 527 00:55:17,267 --> 00:55:19,599 Yo te di este trabajo. Vamos. 528 00:55:36,187 --> 00:55:38,280 Tú quieres... 529 00:55:40,224 --> 00:55:41,987 ...cada... 530 00:55:44,795 --> 00:55:46,854 ...segundo. 531 00:56:13,959 --> 00:56:16,121 Ana. 532 00:56:18,398 --> 00:56:20,958 Me alegra que no lo hicieras. 533 00:56:31,511 --> 00:56:33,604 # Mierda. 534 00:56:42,388 --> 00:56:45,825 # Levántate, vamos, termina con la enfermedad. 535 00:56:46,527 --> 00:56:49,030 Reina a B2. Jaque Mate. 536 00:56:50,697 --> 00:56:54,189 # Levántate, vamos, termina con la enfermedad. 537 00:56:54,234 --> 00:56:57,761 # Saca tu odio y déjalo fluir hacia mí. 538 00:56:58,839 --> 00:57:02,172 # Levántate, vamos, termina con la enfermedad. 539 00:57:02,209 --> 00:57:06,145 # Tú, madre, levántate, vamos, termina con la enfermedad. 540 00:57:06,180 --> 00:57:10,664 # Tú, maldita, levántate, vamos, termina con la enfermedad. 541 00:57:10,752 --> 00:57:15,121 #La locura es el regalo que me dieron. "Necesitamos un juego nuevo" 542 00:57:15,156 --> 00:57:19,286 # No puedo ver dentro tuyo, la enfermedad está creciendo. 543 00:57:19,327 --> 00:57:22,626 # Parece que todo lo que era bueno ha muerto. 544 00:57:23,665 --> 00:57:27,726 # No, el mundo es un lugar espantoso,... 545 00:57:27,769 --> 00:57:34,004 # ...ahora que has despertado el demonio en mí. 546 00:57:35,043 --> 00:57:38,104 # ¿Bobby, me lo darías a mí? Dos, tres, cuatro. 547 00:57:40,616 --> 00:57:44,052 # Levántate, vamos, termina con la enfermedad. 548 00:57:44,086 --> 00:57:47,954 # Tú, madre, levántate, vamos, termina con la enfermedad. 549 00:57:47,990 --> 00:57:51,926 # Tú, maldita, levántate, vamos, termina con la enfermedad. 550 00:57:51,961 --> 00:57:56,193 # Saca tu odio y déjalo fluir hacia mí. 551 00:57:56,232 --> 00:58:00,293 # ¿Porqué no te largas y mueres? Termina con la enfermedad. 552 00:58:00,336 --> 00:58:03,464 # Vete al demonio, no necesito esta mierda. 553 00:58:03,506 --> 00:58:06,908 # Tú estúpida, sádica, abusiva, maldita... 554 00:58:08,478 --> 00:58:14,280 # Ahí voy, prepárate para morir. 555 00:58:14,317 --> 00:58:15,944 # Prepárate para... 556 00:58:18,355 --> 00:58:21,085 # ...morir. 557 00:58:25,195 --> 00:58:30,189 Bueno, aquí hay uno bueno. Los diez ingredientes de una relación exitosa. 558 00:58:32,369 --> 00:58:34,361 Voy a saltarme a las tres primeras. 559 00:58:34,405 --> 00:58:37,806 Número tres. "Él me escucha". 560 00:58:37,842 --> 00:58:41,005 Número dos. "Él dice que me ama". 561 00:58:41,045 --> 00:58:43,309 Y la número uno. 562 00:58:45,850 --> 00:58:48,410 La confianza. La número uno es confianza. 563 00:58:53,758 --> 00:58:56,056 Cielo santo. 564 00:58:57,128 --> 00:58:59,596 Le dio. 565 00:59:00,862 --> 00:59:02,530 Jay Leno. 566 00:59:04,503 --> 00:59:07,529 ¿Entonces, quién sigue? 567 00:59:10,576 --> 00:59:13,136 Sí. Burt Reynolds. 568 00:59:13,178 --> 00:59:15,772 Dile que busque a Burt Reynolds. 569 00:59:21,007 --> 00:59:22,675 Burt Reynolds. 570 00:59:32,498 --> 00:59:35,661 - Dios mío. - Él es bueno, hombre. 571 00:59:35,702 --> 00:59:38,330 Él apenas se le parecía. 572 00:59:41,140 --> 00:59:44,439 - Rosie O'Donnell. Dile Rosie. - Sí, Rosie. 573 00:59:44,477 --> 00:59:47,275 No, muy fácil. Dale algo más difícil. 574 00:59:47,313 --> 00:59:50,805 ¿Tuvieron una infancia severa? ¿Un poquito dura? 575 00:59:50,850 --> 00:59:55,686 Oye, querida, déjame decirte algo. 576 00:59:55,723 --> 00:59:59,955 Tienes mi permiso. Si me convierto en una de esas cosas... 577 00:59:59,994 --> 01:00:02,155 ...hazme un favor, vuela mi maldita cabeza. 578 01:00:02,196 --> 01:00:04,858 Sí, cuenta con eso. 579 01:00:09,670 --> 01:00:14,869 La primera vez que supe que era gay tenía 13 años. 580 01:00:16,343 --> 01:00:18,971 Este chico... 581 01:00:19,013 --> 01:00:21,004 ...Todd,... 582 01:00:22,549 --> 01:00:24,848 ...estaba construyendo un piso en el patio trasero... 583 01:00:24,886 --> 01:00:28,049 De acuerdo, por favor, detente. 584 01:00:32,060 --> 01:00:34,392 Tenía los ojos azules más deslumbrantes. 585 01:00:34,429 --> 01:00:36,989 ¡Dios mío! Estoy en el infierno. 586 01:00:45,240 --> 01:00:46,969 ¿Cómo está Luda? 587 01:00:47,008 --> 01:00:51,036 Está bien. ¿Dónde están las de limón? 588 01:00:51,080 --> 01:00:54,481 Se acabaron. A Steve le gusta ponerlas en su bebida. 589 01:00:56,218 --> 01:00:58,243 Prueba las de vainilla. 590 01:00:58,287 --> 01:01:00,312 De acuerdo. 591 01:01:00,356 --> 01:01:03,655 Me gustaría revisarla, ver cómo está. 592 01:01:03,693 --> 01:01:05,217 No, gracias. Está bien. 593 01:01:05,261 --> 01:01:08,856 - ¿Estás seguro? - Sí, estoy seguro. 594 01:01:08,898 --> 01:01:11,230 Está bien, querido. Entendemos. 595 01:01:17,473 --> 01:01:19,635 Gracias. 596 01:01:25,428 --> 01:01:27,722 Nos vemos luego. Bien disparado. 597 01:01:36,059 --> 01:01:39,324 Y antes de eso, trabajé en una librería. 598 01:01:39,362 --> 01:01:43,389 Y conduje un quitanieves. Reparé copiadoras. 599 01:01:43,433 --> 01:01:47,871 Es vergonzoso como este "fin del mundo" nos remonta al pasado. 600 01:01:52,910 --> 01:01:54,605 Está bien, el peor trabajo. 601 01:01:59,117 --> 01:02:03,713 Sé en que trabajo fui el peor, fue el ser esposo. 602 01:02:03,755 --> 01:02:06,656 - Eso no es un trabajo. - Seguro que lo es. 603 01:02:07,492 --> 01:02:10,518 Ustedes chicos no encontraron la chica correcta. 604 01:02:10,561 --> 01:02:13,258 Lo intenté tres veces y... 605 01:02:13,298 --> 01:02:15,926 ...me despidieron todas. 606 01:02:16,802 --> 01:02:18,895 ¿En qué eras mejor? 607 01:02:23,976 --> 01:02:26,501 Siendo padre. 608 01:02:28,747 --> 01:02:30,806 Creo que era mejor en eso. 609 01:02:40,493 --> 01:02:41,960 Cálmense todos. 610 01:02:41,995 --> 01:02:44,998 - ¿Están adentro? - No. ¿Son los generadores? 611 01:02:50,103 --> 01:02:53,595 Está bien. 612 01:02:53,640 --> 01:02:57,098 Todo está bien, nena. 613 01:03:13,093 --> 01:03:15,687 Nena, por favor. Debes estar callada, ¿sí? 614 01:03:17,665 --> 01:03:22,295 Todo estará bien. Nuestro bebé está en camino. Ya viene. 615 01:03:24,605 --> 01:03:26,800 Eso es. 616 01:03:26,841 --> 01:03:29,264 En el estacionamiento del nivel 3. 617 01:03:29,306 --> 01:03:32,601 En un vallado cerca de la rampa. 618 01:03:32,646 --> 01:03:36,083 - Diviértete. - Un minuto. Ustedes también vienen. 619 01:03:36,117 --> 01:03:40,713 No, yo no. Dije que diría dónde están los generadores, no mostrarlos. 620 01:03:40,755 --> 01:03:45,419 ¿Creen que los dejaré subir solos? Vienen conmigo o regresan a la celda. 621 01:03:51,266 --> 01:03:53,427 Está bien. 622 01:03:53,468 --> 01:03:56,335 No iré a ningún lado sin un arma. 623 01:03:57,606 --> 01:04:01,372 - No tendrás un arma. - Confianza. 624 01:04:01,409 --> 01:04:04,208 El principal ingrediente de toda relación. 625 01:04:08,217 --> 01:04:10,344 Vamos por ellos, vaquero. 626 01:04:11,420 --> 01:04:13,911 Idiota. 627 01:04:16,025 --> 01:04:18,084 Bart, quita las cadenas. 628 01:04:28,537 --> 01:04:31,905 - ¿Listos para salir? - ¿Vendrás con nosotros? 629 01:04:31,942 --> 01:04:34,206 No, ustedes vendrán conmigo. 630 01:04:34,244 --> 01:04:36,371 Hice esto antes. 631 01:04:37,948 --> 01:04:39,973 ¿Sabes cómo usarla? 632 01:04:41,184 --> 01:04:43,880 Este es el extremo peligroso, ¿cierto? 633 01:04:45,722 --> 01:04:48,452 Ahora lo es. 634 01:05:13,184 --> 01:05:16,051 Este es el nivel 1. Debemos bajar al 3. 635 01:06:09,776 --> 01:06:13,143 ¿Qué demonios fue eso? Acabo de ver algo. 636 01:06:13,179 --> 01:06:15,443 No viste una mierda. Cierra la boca. 637 01:06:27,728 --> 01:06:29,491 Mierda. Aquí viene. 638 01:06:37,538 --> 01:06:39,563 Jesucristo. 639 01:06:40,574 --> 01:06:43,202 Es un maldito perro. 640 01:06:43,244 --> 01:06:46,042 Ven aquí, chico. 641 01:06:48,450 --> 01:06:50,884 No hay nadie aquí o se lo habrían comido. 642 01:06:50,919 --> 01:06:54,047 ¿Ves? Te dije que vi algo. 643 01:06:54,089 --> 01:06:57,547 - ¿Qué sucede, chico? - Nada sucede. 644 01:06:57,592 --> 01:06:59,992 El perro está loco. 645 01:07:14,911 --> 01:07:16,902 ¡Corran! 646 01:07:18,848 --> 01:07:22,249 ¡Espera, CJ! ¡Espera! ¡Espera! 647 01:07:23,152 --> 01:07:25,518 ¡Está cerrado! ¡Está cerrado maldición! 648 01:07:32,829 --> 01:07:35,263 ¡Vamos, larguémonos! 649 01:07:45,375 --> 01:07:47,172 ¡CJ! 650 01:08:02,860 --> 01:08:05,158 ¡Me quedé sin municiones! 651 01:08:14,272 --> 01:08:16,172 ¡CJ! ¡Fósforos! 652 01:08:48,941 --> 01:08:52,638 Respira. Lo estás haciendo bien. Respira. 653 01:08:52,678 --> 01:08:55,613 Lo estás haciendo bien, nena. 654 01:09:25,612 --> 01:09:27,910 Lo siento. 655 01:09:31,519 --> 01:09:33,612 Lo siento. 656 01:10:54,271 --> 01:10:56,739 - Gracias. - Bien. Esa es la última. 657 01:10:56,774 --> 01:10:58,833 Iré a revisar a Luda. 658 01:10:58,876 --> 01:11:00,537 - Iré yo. - ¿Estás segura? 659 01:11:00,577 --> 01:11:03,239 - Sí. Les llevaré unas velas. - Está bien. 660 01:11:03,280 --> 01:11:06,807 - Avísame si necesitan algo. - Fumaré en el camino. 661 01:11:06,850 --> 01:11:09,114 - Nos vemos. - Adiós. 662 01:11:11,922 --> 01:11:13,719 Ya viene. 663 01:11:17,861 --> 01:11:20,489 Lo veo. 664 01:11:55,835 --> 01:11:58,129 ¿Muchachos? 665 01:12:10,950 --> 01:12:13,043 Dios mío. 666 01:12:18,291 --> 01:12:20,851 Es una niña. 667 01:12:35,575 --> 01:12:37,668 ¿Quieres matar a Luda? 668 01:12:40,480 --> 01:12:42,675 ¿Quieres matar a mi familia? 669 01:13:34,870 --> 01:13:36,997 ¡Norma! Vamos, Norma. 670 01:13:38,475 --> 01:13:40,500 ¿Qué ocurrió? 671 01:13:40,543 --> 01:13:43,410 El hijo de perra me disparó. 672 01:13:49,419 --> 01:13:52,479 - Aléjate de ella. - Espera. Sólo espera. 673 01:13:55,425 --> 01:13:57,222 Murió de un disparo. 674 01:13:58,561 --> 01:14:00,654 No fue mordida. 675 01:14:01,331 --> 01:14:03,561 Pero se levantó, ¿cierto? 676 01:14:05,836 --> 01:14:08,703 No. 677 01:14:08,739 --> 01:14:11,640 No, si fuera uno de ellos, ya se habría levantado. 678 01:14:43,141 --> 01:14:45,575 - ¿Terry? - ¿Sí? 679 01:14:45,610 --> 01:14:48,374 Sostén esto. 680 01:14:55,654 --> 01:14:57,849 Dios. 681 01:15:24,917 --> 01:15:27,886 - Alguien debería decir algo. - Sí. 682 01:15:27,920 --> 01:15:29,752 ¿Glen? 683 01:15:29,790 --> 01:15:31,985 No. 684 01:15:32,025 --> 01:15:34,619 Tú trabajaste en la iglesia. 685 01:15:35,762 --> 01:15:37,286 Tocaba el órgano. 686 01:15:37,331 --> 01:15:42,064 Debiste haber escuchado al cura decir algo sobre la vida y la muerte. 687 01:15:42,102 --> 01:15:45,196 Era un trabajo. No creo en Dios. 688 01:15:46,907 --> 01:15:49,000 No veo cómo alguien pueda. 689 01:15:50,811 --> 01:15:53,041 Alguien debería decir algo. 690 01:15:55,750 --> 01:15:58,446 No hay nada que decir. 691 01:15:59,587 --> 01:16:01,646 Estuve en muchos funerales. 692 01:16:03,057 --> 01:16:08,188 Doblé la bandera y se la di a muchas esposas y padres e hijos... 693 01:16:08,229 --> 01:16:10,356 ...y les decía cuánto lo sentía. 694 01:16:11,466 --> 01:16:14,560 Pero no era realmente así como me sentía. 695 01:16:14,602 --> 01:16:19,232 Para mis adentros, siempre me decía, "Mejor ellos que yo". 696 01:16:21,309 --> 01:16:23,801 Pero no creo eso ahora. 697 01:16:23,846 --> 01:16:27,612 Ahora me di cuenta que hay cosas peores que la muerte... 698 01:16:27,650 --> 01:16:30,915 ...y una de ellas es estar aquí esperando para morir. 699 01:16:35,024 --> 01:16:37,117 No quiero morir aquí. 700 01:16:43,899 --> 01:16:46,493 Vi un par de autobuses en la cochera. 701 01:16:46,535 --> 01:16:50,062 Podríamos reforzarlos, y luego largarnos lo antes posible. 702 01:16:50,105 --> 01:16:54,202 - ¿Y luego qué? - Tengo una idea. 703 01:16:54,244 --> 01:16:57,111 ¿Por qué no nadamos al puerto... 704 01:16:57,147 --> 01:17:02,050 ...y saltamos a mi bote y lo usamos como crucero de placer, idiotas. 705 01:17:02,852 --> 01:17:07,414 Esperen. Hay islas en los lagos, donde no hay mucha gente. 706 01:17:07,457 --> 01:17:09,425 Estaba bromeando. 707 01:17:09,459 --> 01:17:12,121 - ¿Qué tan lejos está el muelle? - ¡Mi Dios! 708 01:17:13,396 --> 01:17:16,763 - ¿Hablan en serio? - Creo que es una maldita buena idea. 709 01:17:18,002 --> 01:17:20,562 ¿Qué piensa el resto de ustedes? 710 01:17:20,604 --> 01:17:23,767 - ¿Kenneth? - Sí, es buena idea. 711 01:17:23,808 --> 01:17:27,175 Tenemos que recoger a Andy. Es parte del grupo. 712 01:17:27,211 --> 01:17:32,547 Discúlpenme. No es por joder a nadie... pero a ver si comprendo el concepto. 713 01:17:32,583 --> 01:17:37,543 ¿Dices que tomamos un carrito, lo reforzamos con aluminio... 714 01:17:37,588 --> 01:17:39,522 ...y luego cruzamos a la armería... 715 01:17:39,557 --> 01:17:43,926 ...donde nuestro amigo Andy que juega al vaquero, salte al tonto carrito. 716 01:17:43,961 --> 01:17:48,399 Y luego manejar por la ciudad en ruinas, pasando cientos de caníbales muertos... 717 01:17:48,433 --> 01:17:52,699 ...todo para zarpar al amanecer en ese maldito y jodido bote? 718 01:17:52,738 --> 01:17:56,265 ¿Para salir en busca de islas que tal vez ni existen? 719 01:17:57,309 --> 01:18:01,871 - Sí. - Sí, bastante cerca. 720 01:18:05,317 --> 01:18:07,547 Sí. 721 01:18:08,620 --> 01:18:11,180 Está bien. 722 01:18:12,625 --> 01:18:14,058 Yo voy. 723 01:18:17,130 --> 01:18:21,089 # El fin del mundo se acerca. 724 01:18:22,568 --> 01:18:27,096 # Las llamas nos convertirán en polvo. 725 01:18:28,141 --> 01:18:32,077 # Y seremos juzgados una última vez. 726 01:18:33,746 --> 01:18:37,512 # Tú, tus hijos y yo. 727 01:18:44,658 --> 01:18:49,425 # Ay de mi. 728 01:18:50,130 --> 01:18:54,965 # Pronto estaremos todos meciéndonos de ese árbol. 729 01:18:55,969 --> 01:19:00,497 # Reza que tu cuello se rompa cuando la cuerda se tense. 730 01:19:01,542 --> 01:19:05,501 # Réza que tu madre no lo vea. 731 01:19:12,420 --> 01:19:16,379 # Ay de mi # 732 01:19:21,362 --> 01:19:26,857 Tenemos 12 de esas municiones, 26 pequeñas de 9 milímetros... 733 01:19:26,901 --> 01:19:29,699 ...y 16 de la mágnum 357. 734 01:19:29,737 --> 01:19:31,932 ¿Sí? Sigue siendo poco... 735 01:19:31,973 --> 01:19:36,809 ...así que esperemos que no haya muchos de ellos en el puerto. 736 01:19:36,846 --> 01:19:39,041 Qué bueno verte rompiéndote el trasero. 737 01:19:39,081 --> 01:19:42,710 Eso es sarcasmo. Qué maravilloso. 738 01:19:42,751 --> 01:19:46,312 Sabes, me encantaría ayudar pero... 739 01:19:46,355 --> 01:19:49,518 ...un capitán jamás trabaja al lado de sus hombres. 740 01:19:49,558 --> 01:19:53,824 Muchachos, tengan uno bueno. 741 01:19:53,863 --> 01:19:56,696 Qué pedazo de imbécil. 742 01:19:56,732 --> 01:19:59,394 Muchachos, ¿dónde fue Chips? 743 01:19:59,435 --> 01:20:03,712 - ¿Chips? - No puedo encontrarlo. ¿Chips? ¡Vamos, Chips! 744 01:20:03,773 --> 01:20:07,334 - ¡Vamos, Chips! - ¿Dónde fuiste, lindo? 745 01:20:10,547 --> 01:20:14,176 Ahí estás. Ese es mi muchacho. 746 01:20:14,217 --> 01:20:17,084 No vuelvas a dejarme, ¿de acuerdo? Nunca, nunca. 747 01:20:17,085 --> 01:20:18,545 5 días más. 748 01:20:35,870 --> 01:20:37,330 Hambre. 749 01:20:44,649 --> 01:20:47,243 Oye. Kenneth quiere una reunión arriba. 750 01:20:47,285 --> 01:20:50,277 Entra aquí primero. Quiero que veas esto. 751 01:20:54,892 --> 01:20:58,920 Cuando esas cosas estén al costado del bus, esto las sacará de encima. 752 01:20:59,965 --> 01:21:01,956 Espectacular, ¿no? 753 01:21:05,037 --> 01:21:09,269 Eso debe ser lo más romántico que alguien me haya mostrado. 754 01:21:13,045 --> 01:21:15,013 Estoy tratando. 755 01:21:16,348 --> 01:21:18,407 Sí, lo sé. 756 01:21:33,733 --> 01:21:35,792 No se trata sólo de que él esté hambriento. 757 01:21:35,835 --> 01:21:40,568 Si lo recogemos y no tiene sus fuerzas, tendremos que cargarlo. 758 01:21:40,606 --> 01:21:43,598 Tiene razón. Es un demonio del tiro. Lo necesitamos. 759 01:21:43,643 --> 01:21:47,204 - No digo lo contrario. - No hay punto de discusión. 760 01:21:47,246 --> 01:21:50,079 Necesitamos llevar algo de comida allí. 761 01:21:50,116 --> 01:21:54,781 Ya sé. Sorteamos palitos y el perdedor cruza con un emparedado de jamón. 762 01:21:54,822 --> 01:21:58,417 - ¿Podrías ser más conciente? - Sí, pero es irrelevante. 763 01:21:58,459 --> 01:22:00,859 Mi pregunta es, ¿cuál es tu plan? 764 01:22:00,894 --> 01:22:03,488 ¡Vamos! 765 01:22:05,766 --> 01:22:07,927 Lo tengo. 766 01:22:07,968 --> 01:22:10,368 ¡Cállense! 767 01:22:12,339 --> 01:22:14,239 Tengo una idea. 768 01:22:14,274 --> 01:22:18,404 - ¡Lo está lastimando! ¡Eso no es seguro! - No están interesados en él. 769 01:22:18,445 --> 01:22:22,507 Nos quieren a nosotros, ¿bien? Chip va a estar bien. 770 01:22:31,326 --> 01:22:35,592 ¿Ves? Mira, ni siquiera le están prestando atención. 771 01:22:38,166 --> 01:22:41,431 - ¿La radio está en el bolso? - Sí. 772 01:22:44,305 --> 01:22:46,830 Déjame ver. ¡Déjame ver! 773 01:22:51,347 --> 01:22:53,508 Ahí está él. 774 01:22:53,549 --> 01:22:55,710 Buen muchacho. Buen muchacho, Chips. 775 01:22:58,020 --> 01:23:01,080 - De acuerdo, ahí está, ya entró. - Dame eso. 776 01:23:03,325 --> 01:23:04,917 Hombre. 777 01:23:04,960 --> 01:23:07,053 - ¿Qué? ¿Qué? - No. 778 01:23:07,096 --> 01:23:10,088 No. Hombre. Lo tienen. ¡Lo tienen! 779 01:23:18,508 --> 01:23:22,069 Voy a tratar de ubicarlo en la radio. Andy. Andy, ¿me copias? 780 01:23:23,447 --> 01:23:25,506 Andy, ¿puedes escucharme? 781 01:23:26,616 --> 01:23:29,141 ¿Andy? 782 01:23:29,186 --> 01:23:32,713 ¿Pueden escucharme? ¿Hola? ¿Funciona esta cosa? 783 01:23:32,756 --> 01:23:35,987 Estoy bastante lastimado, pero creo que voy a estar bien. 784 01:23:37,094 --> 01:23:40,586 - ¿Dónde te lastimaron? - Maldita sea, esos bastardos muerden fuerte. 785 01:23:43,067 --> 01:23:46,298 Sólo tengo que parar la hemorragia. Realmente estoy sangrando. 786 01:23:46,337 --> 01:23:50,706 Tranquilo, muchacho, tranquilo. ¿Es Ken el que habla? 787 01:23:50,741 --> 01:23:52,834 ¿Eres tú, hombre? 788 01:23:54,278 --> 01:23:58,112 - Sí. Soy yo, hermano. - Hombre, que bueno escuchar tu voz. 789 01:23:58,149 --> 01:24:00,640 Supongo que nos vamos a reunir muy pronto. 790 01:24:00,685 --> 01:24:03,518 Mierda, esperen. 791 01:24:03,554 --> 01:24:06,022 Jesús. Me agarraron bien. 792 01:24:06,057 --> 01:24:09,459 Aguanta ahí. Tienes la comida, ¿verdad? 793 01:24:09,495 --> 01:24:11,588 - Sí. - ¿Se lo decimos? 794 01:24:11,630 --> 01:24:15,122 Oigan, ¿este perro tiene nombre? 795 01:24:17,436 --> 01:24:20,803 Ves Nicole, Chips... ¿Nicole? 796 01:24:20,839 --> 01:24:24,104 - ¿Qué demonios es eso? - Mi Dios, ¡es Nicole! 797 01:24:29,014 --> 01:24:31,107 Mierda. 798 01:24:38,057 --> 01:24:41,322 Esa idiota fue tras el maldito perro. 799 01:24:44,364 --> 01:24:46,457 ¡Lo logró! ¡Está adentro! 800 01:24:48,735 --> 01:24:52,865 Muchachos, ¡encontré a Chips! ¡Lo tengo! ¡Se encuentra bien! 801 01:24:52,906 --> 01:24:54,965 Nicole, ¿cómo se encuentra Andy? 802 01:24:56,075 --> 01:25:00,671 No lo sé. Hay mucha sangre aquí. Hay sangre por todas partes. 803 01:25:00,713 --> 01:25:02,874 Esperen, lo veo. Está en el techo. 804 01:25:04,083 --> 01:25:07,247 - Está escribiendo algo. - ¿Qué es lo que dice? 805 01:25:08,956 --> 01:25:10,787 ¿Muchachos? 806 01:25:10,824 --> 01:25:13,486 - ¡Díganle que salga de ahí! - ¿Qué sucede? 807 01:25:13,527 --> 01:25:17,327 - Nicole, ¿cómo está el camión? - No voy a volver ahí. 808 01:25:17,364 --> 01:25:20,026 Chips, ¡quédate quieto! 809 01:25:20,067 --> 01:25:21,932 ¡Dile que salga de ahí ya! 810 01:25:21,969 --> 01:25:26,838 - Tienes que esconderte. ¿Puedes? - ¿Qué quieres decir? ¿Qué sucede? 811 01:25:26,874 --> 01:25:29,342 - ¿Nicole? - Aquí está Andy. 812 01:25:29,376 --> 01:25:31,401 - ¡Mi Dios! - ¡Dile que salga! 813 01:25:31,445 --> 01:25:33,607 Nicole, escúchame. 814 01:25:33,648 --> 01:25:37,482 Estoy en el armario pero él está afuera tratando de entrar... 815 01:25:37,519 --> 01:25:39,646 ¿Nicole? ¿Nicole? 816 01:25:39,688 --> 01:25:43,886 Ayúdenme. Por favor, ¡tienen que ayudarme! ¡Voy a morir! 817 01:25:49,064 --> 01:25:51,897 Tenemos que hacer algo. Ahora. 818 01:25:58,807 --> 01:26:01,743 Tucker, cuando volvamos puede que tengamos compañía. 819 01:26:01,777 --> 01:26:04,541 Quédate aquí y asegúrate que ésta puerta siga abierta. 820 01:26:04,580 --> 01:26:07,549 Espera, espera. Lo siento. ¿Por qué él se queda aquí... 821 01:26:07,583 --> 01:26:12,282 ...mientras voy a una misión suicida en rescate de la ya muerta novia de Terry? 822 01:26:12,321 --> 01:26:14,414 - Púdrete. - No sabemos eso. 823 01:26:14,457 --> 01:26:18,621 De todas formas, necesitamos las armas para salir de este estacionamiento. 824 01:26:18,661 --> 01:26:22,722 - Michael, está bien. Déjalo quedarse. - Sí. 825 01:26:22,765 --> 01:26:25,928 - Steve, no arruines esto. - Sí. Totalmente. 826 01:27:10,948 --> 01:27:15,476 - De acuerdo. Eso es. - ¿Estás seguro? 827 01:27:15,520 --> 01:27:17,715 Dije que estábamos en el fin de la línea. 828 01:28:06,206 --> 01:28:08,265 ¡Vamos! ¡Vamos! 829 01:28:11,544 --> 01:28:15,173 - ¡Por aquí! - ¡Apúrense! 830 01:28:34,802 --> 01:28:37,862 Apúrense, rápido. 831 01:28:52,421 --> 01:28:56,585 357, 357. ¿Qué necesitas? 38, 38. 832 01:28:56,625 --> 01:28:58,991 - Aquí. - Maldición. 833 01:28:59,027 --> 01:29:01,188 Apúrense. 834 01:29:06,234 --> 01:29:08,429 Muy bien. 835 01:29:10,105 --> 01:29:12,165 Mierda. 836 01:29:16,312 --> 01:29:18,974 ¿Nicole? 837 01:29:46,844 --> 01:29:50,041 Andy. 838 01:29:50,080 --> 01:29:52,344 Lo siento, hermano. 839 01:29:58,522 --> 01:30:01,889 - Nicole, ¿estás ahí dentro? - Aquí estoy, ¡Aquí estoy! 840 01:30:04,828 --> 01:30:07,559 Toma todas las municiones que puedas. 841 01:30:09,634 --> 01:30:13,900 - ¿Tienes un plan? - ¿Tú? 842 01:30:15,006 --> 01:30:17,133 ¿Qué tal una barbacoa? 843 01:30:35,861 --> 01:30:37,852 ¿Cómo sabemos si le dio? 844 01:31:05,692 --> 01:31:08,183 ¡CJ! Ven aquí, ¡apúrate! 845 01:31:08,228 --> 01:31:10,287 ¡Por aquí! 846 01:31:11,164 --> 01:31:13,598 ¡Vamos! ¡Abajo! ¡Cuidado! 847 01:31:17,671 --> 01:31:20,265 ¡Vamos, Tucker! 848 01:31:20,307 --> 01:31:23,208 ¡Mierda! 849 01:31:23,243 --> 01:31:26,610 - ¡Mi pierna! - Te tengo, Tucker. 850 01:31:28,114 --> 01:31:31,551 ¡Vamos! ¡Vamos! 851 01:31:31,586 --> 01:31:32,917 ¡Mierda! 852 01:31:35,823 --> 01:31:38,018 ¡Vamos! 853 01:31:39,093 --> 01:31:41,288 ¡Vamos! 854 01:32:04,286 --> 01:32:07,255 ¡Dispárame! ¡Dispárame! 855 01:32:09,825 --> 01:32:12,658 ¡Apresúrate! ¡Vamos! 856 01:32:12,694 --> 01:32:15,026 ¡Rápido, rápido! 857 01:32:16,398 --> 01:32:18,525 ¡Maldito Steve Markus! 858 01:32:20,702 --> 01:32:23,137 - ¡Steve, vamos! - ¡Ábrela! 859 01:32:23,172 --> 01:32:27,165 - ¡Abre la puerta! ¡Abre la puerta! - ¡Steve! 860 01:32:27,210 --> 01:32:30,145 - ¡Mataré al maldito! - Abre la puerta. 861 01:32:30,179 --> 01:32:33,410 ¡Steve! 862 01:32:43,660 --> 01:32:45,355 Vamos. 863 01:32:51,702 --> 01:32:54,398 ¡Demonios! 864 01:32:55,339 --> 01:32:57,466 ¡Muévanse! 865 01:33:03,580 --> 01:33:06,743 - ¡Vamos! - ¡Muévanse, muchachos, muévanse! 866 01:33:06,784 --> 01:33:09,344 - ¿Dónde van? - ¡Sólo vámonos ahora! 867 01:33:09,386 --> 01:33:10,978 ¡Vamos! ¡Vamos! 868 01:33:11,021 --> 01:33:13,353 - ¡Están justo detrás nuestro! - ¡Vamos! 869 01:33:16,560 --> 01:33:19,496 ¡Vamos, muévanse! ¡Están justo detrás nuestro! 870 01:33:21,933 --> 01:33:23,525 ¡Adentro! 871 01:33:23,568 --> 01:33:25,968 ¡Cierra la puerta! 872 01:33:36,781 --> 01:33:38,874 Me gusta esta canción. 873 01:33:44,122 --> 01:33:47,820 - ¡Todos adentro! - ¿Qué demonios pasó con ustedes? 874 01:33:47,860 --> 01:33:51,694 - Imbécil. - ¡Me ocuparé de ti más tarde, maldito! 875 01:33:51,731 --> 01:33:55,360 - ¡Espera un minuto! ¡Nicole! - ¡Adentro! 876 01:33:57,570 --> 01:34:00,300 Tomaré el arma. 877 01:34:01,440 --> 01:34:03,533 ¡Bien, larguémonos de aquí! 878 01:34:22,496 --> 01:34:24,123 ¡Espera! 879 01:34:37,744 --> 01:34:39,735 ¡Cristo! 880 01:34:45,386 --> 01:34:47,786 ¡CJ, ahora! ¡Vamos! 881 01:35:04,372 --> 01:35:07,934 ¡Están intentando tumbarnos! ¡Dales con la sierra! 882 01:35:33,669 --> 01:35:35,865 ¡Dame una escopeta! 883 01:36:04,034 --> 01:36:06,332 Mierda. 884 01:36:44,609 --> 01:36:47,476 Sigue uno agarrado. 885 01:36:47,512 --> 01:36:50,481 - ¿De qué maldito lado? - ¡Derecho! 886 01:36:52,984 --> 01:36:56,112 - Lo tengo. - Tienes que manejar rápido, amigo. 887 01:36:57,523 --> 01:37:00,083 ¡Ahí fuerte a la izquierda! 888 01:37:17,877 --> 01:37:20,471 ¡Alto! Alto, chicos. 889 01:37:20,513 --> 01:37:22,572 - ¿Qué? - Los perdimos. 890 01:37:22,615 --> 01:37:24,810 ¡Retrocede! 891 01:37:30,324 --> 01:37:32,019 ¿Kenneth, estás ahí? 892 01:37:37,030 --> 01:37:39,123 ¿Kenneth, estás ahí? 893 01:37:46,406 --> 01:37:48,465 Kenneth, ¿están bien? 894 01:38:10,431 --> 01:38:12,194 ¿Qué demonios? 895 01:38:17,605 --> 01:38:21,406 - ¿Qué estás haciendo? - Maldita enfermera de escuela. 896 01:38:25,614 --> 01:38:27,445 ¡CJ! 897 01:38:32,254 --> 01:38:34,245 ¡Ana, no! Todos están muertos. 898 01:38:34,289 --> 01:38:37,383 - Steve salió. - ¿Qué? 899 01:38:38,293 --> 01:38:40,386 ¡Vámonos! ¡Vamos! 900 01:38:44,933 --> 01:38:46,491 ¡Steve! 901 01:38:46,535 --> 01:38:48,766 Lo tengo. 902 01:38:52,308 --> 01:38:53,673 Demonios. 903 01:38:53,710 --> 01:38:56,770 ¡Cuidado! 904 01:38:57,380 --> 01:38:59,007 ¡Vamos, vamos! 905 01:39:01,317 --> 01:39:03,547 ¡Vamos, vamos, vamos! 906 01:39:03,586 --> 01:39:07,579 - ¡Abre la puerta! ¡Apresúrate! - ¡Vamos! 907 01:39:08,625 --> 01:39:10,786 ¡Muchachos, adentro! 908 01:39:17,601 --> 01:39:19,626 Vamos. 909 01:39:19,670 --> 01:39:21,865 ¿Dónde está Ana? ¡Ana! 910 01:39:24,175 --> 01:39:25,972 ¡Ana! 911 01:39:27,478 --> 01:39:29,469 Adentro. 912 01:39:40,825 --> 01:39:43,624 ¿Qué demonios hacías? 913 01:40:20,666 --> 01:40:22,657 ¡Sujétense! 914 01:40:52,533 --> 01:40:54,865 Vamos, chico. 915 01:40:56,370 --> 01:41:00,204 Kenneth. Aquí. Ve al final del muelle. 916 01:41:00,874 --> 01:41:03,468 - CJ, vamos. - ¡Hazlo! Te alcanzaré. 917 01:41:07,081 --> 01:41:09,572 - ¡Ahí está! - ¡Terry, quita la amarra! 918 01:41:10,885 --> 01:41:13,718 Mierda. 919 01:41:16,624 --> 01:41:18,455 ¡CJ! 920 01:41:20,495 --> 01:41:22,690 ¡Demonios! ¡Mierda! 921 01:41:23,731 --> 01:41:26,325 ¡Vamos! 922 01:41:33,309 --> 01:41:35,539 ¡Vamos! 923 01:41:35,578 --> 01:41:38,775 ¡Perra! Mierda. 924 01:41:48,123 --> 01:41:50,091 ¡Vamos! 925 01:41:54,663 --> 01:41:57,928 Volaré todas las malditas cosas. 926 01:42:27,698 --> 01:42:30,132 Bien, vamos, vamos. 927 01:42:30,167 --> 01:42:32,795 - No puedo ir. - ¿Qué? 928 01:42:34,405 --> 01:42:38,899 - En el centro cuando nos saltaron. - No, Michael. No. 929 01:42:38,943 --> 01:42:42,902 - Tengo que quedarme aquí. - No puedes. No, tú... 930 01:42:42,947 --> 01:42:45,711 - Lo siento, Ana, - Puedo ayudarte. 931 01:42:45,750 --> 01:42:49,311 No, no puedes. Puedes ayudarlos a ellos. 932 01:42:50,121 --> 01:42:52,453 Quédate en el bote. 933 01:42:56,995 --> 01:42:58,929 Puedo ayudarte. 934 01:42:58,964 --> 01:43:02,127 Está bien. Todo estará bien. 935 01:43:02,167 --> 01:43:04,294 No. 936 01:43:05,937 --> 01:43:09,839 - No lo estará. - Oye. 937 01:43:09,875 --> 01:43:12,571 Lo estará. 938 01:43:26,759 --> 01:43:29,057 ¿Seguro quieres hacer esto? 939 01:43:29,095 --> 01:43:32,758 Sí. Creo que me quedaré aquí un momento. 940 01:43:32,799 --> 01:43:34,994 Disfrutar el amanecer. 941 01:44:39,968 --> 01:44:42,459 # Teddy aspiraba pegamento, tenía 12 años. 942 01:44:42,504 --> 01:44:44,735 # Cayó de un piso 29. 943 01:44:44,774 --> 01:44:47,675 # Cathy tenía 11 cuando jaló el gatillo. 944 01:44:47,710 --> 01:44:49,871 # Sobre 26 comunistas y una botella de vino. 945 01:44:49,912 --> 01:44:52,039 # Bobby tiene leucemia, 14 años. 946 01:44:52,081 --> 01:44:54,948 # Parecía de 65 cuando murió. Era amigo mío. 947 01:44:54,984 --> 01:44:57,350 # Eran personas las que murieron, murieron. 948 01:44:57,853 --> 01:44:59,844 # Eran personas las que murieron, murieron. 949 01:45:00,322 --> 01:45:02,313 # Eran personas las que murieron, murieron. 950 01:45:02,858 --> 01:45:06,316 # Eran personas las que murieron Eran todos mis amigos... # 951 01:45:06,362 --> 01:45:08,387 Ando en un estrecho barco. 952 01:45:10,132 --> 01:45:14,092 - ¿De dónde sacaste eso? - Encontré la cámara de Steve. 953 01:45:14,171 --> 01:45:16,105 # ...y ellos murieron. 954 01:45:17,741 --> 01:45:19,971 # Eran personas las que murieron, murieron. 955 01:45:20,510 --> 01:45:22,637 # Eran personas las que murieron, murieron. 956 01:45:23,013 --> 01:45:25,573 # Eran personas las que murieron, murieron. 957 01:45:25,949 --> 01:45:27,678 # Eran personas las que murieron, murieron. 958 01:45:27,717 --> 01:45:31,153 # Todos eran mis amigos, y murieron # 959 01:45:47,705 --> 01:45:50,071 Deja eso y ayúdanos. 960 01:45:52,844 --> 01:45:56,109 ¡Kenneth, dispárale carajo! 961 01:46:09,261 --> 01:46:11,525 ¡Cristo! 962 01:46:19,838 --> 01:46:22,068 ¡Mierda! 963 01:46:25,177 --> 01:46:27,338 Saca tu maldita cámara de mi vista. 964 01:46:36,523 --> 01:46:39,515 ...si hay alguien allí. 965 01:46:40,026 --> 01:46:43,291 Terry, deja la cámara y ayúdanos con el bote. 966 01:46:51,104 --> 01:46:54,096 Nicole, ¿qué es esto? 967 01:46:54,140 --> 01:46:57,337 ¡Chips, no! 968 01:47:09,690 --> 01:47:11,954 ¡Mierda! 969 01:47:14,695 --> 01:47:17,289 Quédate detrás de mi. 970 01:47:27,309 --> 01:47:29,293 #Levántate, vamos, termina con la enfermedad. 971 01:47:29,671 --> 01:47:31,970 #Levántate, vamos, termina con la enfermedad. 972 01:47:32,475 --> 01:47:35,069 #Levántate, vamos, termina con la enfermedad. 973 01:47:35,111 --> 01:47:38,047 #Saca tu odio y déjalo fluir a mi. 974 01:47:38,082 --> 01:47:40,107 #Levántate, vamos, termina con la enfermedad. 975 01:47:40,150 --> 01:47:42,949 #Tú, madre, levántate, vamos, termina con la enfermedad. 976 01:47:42,988 --> 01:47:45,614 #Tú idiota, levántate, vamos, termina con la enfermedad. 977 01:47:45,655 --> 01:47:48,318 #La locura es el regalo que me han dado. 978 01:47:52,597 --> 01:47:54,565 #Y cuando sueño. 979 01:47:57,904 --> 01:47:59,838 #Y cuando sueño. 980 01:48:02,876 --> 01:48:05,071 #Y cuando sueño. 981 01:48:08,516 --> 01:48:09,847 #Y cuando sueño. 982 01:48:09,884 --> 01:48:12,319 #No, Mami, no lo hagas de nuevo. 983 01:48:12,354 --> 01:48:14,879 #No lo hagas de nuevo, Seré un buen chico. 984 01:48:14,924 --> 01:48:17,414 #Seré un buen chico, Lo prometo. 985 01:48:17,458 --> 01:48:19,483 #No, Mami, no me golpees. 986 01:48:19,527 --> 01:48:21,928 #¿Por qué tienes que golpearme así, Mami? 987 01:48:21,964 --> 01:48:24,296 #No lo hagas, me lastimas. 988 01:48:24,333 --> 01:48:26,267 #¿Por qué tienes que ser tan perra? 989 01:48:26,302 --> 01:48:28,931 #¿Por qué, por qué no te largas y te mueres? 990 01:48:28,972 --> 01:48:30,940 #¿Por qué no te largas y te mueres? 991 01:48:30,974 --> 01:48:33,095 #¿Por qué no te largas de aquí y te mueres? 992 01:48:33,137 --> 01:48:35,935 #Nunca pongas tu mano en mi cara de nuevo, perra. 993 01:48:35,973 --> 01:48:39,137 #Vete al demonio no necesito esta mierda. 994 01:48:39,177 --> 01:48:42,477 #Estúpida, sádica, abusiva puta. 995 01:48:42,515 --> 01:48:44,676 #¿Te gustaría ver cómo se siente, Mami? 996 01:48:44,717 --> 01:48:46,878 #Aquí tienes, prepárate a morir. 997 01:48:57,664 --> 01:48:59,757 #Levántate, vamos, termina con la enfermedad. 998 01:48:59,800 --> 01:49:02,462 #Tú, madre, levántate, vamos, termina con la enfermedad. 999 01:49:02,502 --> 01:49:05,267 #Tú idiota, levántate, vamos, termina con la enfermedad. 1000 01:49:05,306 --> 01:49:07,536 #La locura ahora está conmigo # 75606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.