Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,476 --> 00:00:45,377
No mañana.
Pasado mañana. Así es.
2
00:00:45,413 --> 00:00:48,177
Tú, yo, Gary, Brad.
Iremos a jugar golf en...
3
00:00:48,215 --> 00:00:50,809
- Me cae bien Gary.
- Doctor, tengo prisa...
4
00:00:50,851 --> 00:00:56,313
Jugaremos a las 7:30. ¿Es que no irás
por Gary?, vamos. Debo irme.
5
00:00:57,693 --> 00:00:59,354
¿Me perdí de algo?
6
00:00:59,394 --> 00:01:02,830
¿Por qué radiografía de cráneo
si lo mordieron en la mano?
7
00:01:02,864 --> 00:01:06,322
El paciente tuvo una pelea en un bar.
Fue atendido a las 6.
8
00:01:06,368 --> 00:01:10,099
Es decir, a las 6:00 am.
Cuando empezó mi turno.
9
00:01:10,138 --> 00:01:12,265
¿Dónde está el paciente
ahora?, quiero verlo.
10
00:01:12,307 --> 00:01:14,226
Lo trasladaron. Una
enfermera de guardia...
11
00:01:14,268 --> 00:01:16,010
Avíseme cuando lo encuentre.
12
00:01:16,011 --> 00:01:18,275
Claro.
13
00:01:18,313 --> 00:01:20,304
Eso haré.
14
00:01:21,750 --> 00:01:24,276
Hola Cora, ¿podrías
localizarme un paciente?
15
00:01:24,320 --> 00:01:26,618
Hola Ana, claro.
16
00:01:26,656 --> 00:01:28,920
- ¿Edward Solomon?
- Sí.
17
00:01:30,960 --> 00:01:33,394
- ¿No terminó tu turno?
- Hace una hora.
18
00:01:35,565 --> 00:01:37,484
Aquí está.
Lo tienen en observación.
19
00:01:37,501 --> 00:01:39,544
Solomon Edward.
Está en cuidados intensivos.
20
00:01:39,602 --> 00:01:42,036
- ¿Por una mordida?
- No sé el motivo.
21
00:01:42,071 --> 00:01:44,972
Toxicología le hará
análisis mañana.
22
00:01:45,008 --> 00:01:47,761
Ya me voy. ¿Puedes
decírselo al Dr. Dandewar?
23
00:01:47,803 --> 00:01:48,595
Claro.
24
00:01:48,644 --> 00:01:52,012
- Gracias.
- ¿Le dijiste a Luis lo del domingo?
25
00:01:52,049 --> 00:01:54,381
- Lo haré. Buenas noches, Cora.
- Buenas noches.
26
00:02:12,136 --> 00:02:14,263
- Hola.
- Hola, Ana.
27
00:02:14,304 --> 00:02:17,330
Vamos.
Comenzamos temprano.
28
00:02:17,374 --> 00:02:20,742
- Genial, Nos vemos.
- ¡Vamos, vamos!
29
00:02:28,053 --> 00:02:31,318
...no confirmado...
...caso no aislado...
30
00:02:48,774 --> 00:02:50,241
Hola, Vivian.
31
00:02:50,276 --> 00:02:52,972
- Mira, puedo patinar hacia atrás.
- Déjame verlo.
32
00:02:54,380 --> 00:02:56,439
Caray, eso es fabuloso.
33
00:02:56,482 --> 00:02:59,815
Tal vez mañana patine un par
de vueltas de espaldas contigo.
34
00:02:59,852 --> 00:03:02,946
- De acuerdo.
- Ten cuidado, tengo que estacionarme.
35
00:03:02,988 --> 00:03:06,389
- Saluda a tu mami por mí, ¿sí?
- De acuerdo.
36
00:03:15,202 --> 00:03:17,193
- Hola.
- Hola.
37
00:03:17,237 --> 00:03:20,172
Te lo perdiste.
Le quitaron la libertad al cartero.
38
00:03:20,207 --> 00:03:22,402
No, ¿Richie? ¿El gordito?
39
00:03:22,442 --> 00:03:25,809
Tenía una voz tan dulce.
No puedo creerlo.
40
00:03:31,485 --> 00:03:33,680
Oye tú. Ven aquí.
41
00:03:38,692 --> 00:03:41,526
- ¿Cómo te fue hoy?
- Nada mal. ¿Y a ti?
42
00:03:41,562 --> 00:03:44,963
Bien. Cambiaré de turno con Cora,
así que si tomo el domingo...
43
00:03:44,999 --> 00:03:48,162
...tendré un fin de semana
de 3 días a fin de mes.
44
00:03:48,202 --> 00:03:50,932
- ¿Está bien?
- Sí.
45
00:03:53,841 --> 00:03:56,867
Creo que Cora tiene una nueva
conquista y no lo quiere decir.
46
00:03:56,911 --> 00:03:58,970
¿En serio?
Vaya, qué afortunada.
47
00:04:00,014 --> 00:04:03,313
Pensé que saldrías
con las chicas, o algo así.
48
00:04:04,385 --> 00:04:06,979
¿Qué? ¿Y perder nuestra
cita nocturna?
49
00:04:22,204 --> 00:04:24,695
Manténgase en sintonía para
esta noticia de último minuto.
50
00:04:24,740 --> 00:04:29,200
Volveremos a nuestra programación
normal, luego de este reporte.
51
00:05:14,225 --> 00:05:19,219
Vivian está aquí.
Vivian, cariño. Linda, ¿estás bien?
52
00:05:29,240 --> 00:05:31,869
¡Dios mío!
¡Qué demonios!
53
00:05:31,910 --> 00:05:34,470
Llama a una ambulancia.
54
00:05:35,580 --> 00:05:37,639
¡Vivian!
55
00:05:53,598 --> 00:05:56,499
Luis, Luis, Luis.
¡Vamos! ¡Vamos!
56
00:05:56,534 --> 00:06:00,062
¡Vamos! ¡Vamos!
57
00:06:01,374 --> 00:06:04,309
¡No puedo pararla!
58
00:06:04,343 --> 00:06:06,106
¡Sostenla!
59
00:06:10,483 --> 00:06:12,075
Vamos. ¡Vamos!
60
00:06:12,118 --> 00:06:14,985
Llamaré por ayuda.
61
00:06:21,260 --> 00:06:24,627
- Todas las líneas estás ocupadas.
- Dios, no. No.
62
00:06:29,836 --> 00:06:33,567
- Todas las líneas están ocupadas...
- ¡No me hagan esto, por favor!
63
00:06:33,607 --> 00:06:35,734
911.
64
00:06:37,177 --> 00:06:40,772
- Todas las líneas están ocupadas...
- ¿Luis? ¿Qué haces?
65
00:07:37,673 --> 00:07:39,732
¿Luis?
66
00:08:04,734 --> 00:08:07,202
¡Ayuda!
67
00:08:07,237 --> 00:08:08,898
Atrás, Ana.
68
00:08:09,839 --> 00:08:12,467
- ¡Retrocede!
- ¡Sólo dígame qué sucede!
69
00:08:13,476 --> 00:08:16,605
Te dije que retrocedas.
70
00:08:58,590 --> 00:09:02,253
Transmisión de emergencia,
aquí en el área de Milwaukee.
71
00:09:02,294 --> 00:09:06,355
A continuación, información desde
los centros locales de evacuación.
72
00:09:06,398 --> 00:09:08,559
Si vive en el condado de Waukesha...
73
00:09:08,600 --> 00:09:11,399
¡Ayuda! ¿Puede ayudarme? ¡Por favor!
74
00:09:11,437 --> 00:09:13,268
...Robin Lane, Nº 22...
75
00:09:13,306 --> 00:09:16,901
Si vive en la parte sur del condado
de Milwaukee hay un refugio...
76
00:09:16,943 --> 00:09:21,175
...Carretera Henderson, Nº 1353...
77
00:09:21,214 --> 00:09:25,583
De no haber movimiento en su área,
no salga, y asegure todas las puertas.
78
00:09:25,618 --> 00:09:29,281
Si vive en el condado de Jefferson...
79
00:09:30,289 --> 00:09:34,851
Esta es la transmisión de emergencia
para la zona más poblada de Milwakee.
80
00:09:34,894 --> 00:09:39,628
Si vive en el condado de Racine,
no hay información en este momento.
81
00:09:39,666 --> 00:09:44,103
Por favor no salga y asegure
todas las puertas y ventanas.
82
00:09:44,137 --> 00:09:47,868
El parque Miller ya no es
un refugio seguro.
83
00:09:47,908 --> 00:09:52,368
Por favor, evite el estadio y
diríjanse a otros lugares.
84
00:09:52,412 --> 00:09:57,816
Mientras tanto, se reporta
violencia civil en RiverWalk.
85
00:09:57,851 --> 00:10:01,582
Por favor evite viajar a...
86
00:10:01,622 --> 00:10:07,391
Hay reportes no confirmados que
numeroso personal militar...
87
00:10:09,531 --> 00:10:15,370
Los siguientes lugares son aún
considerados refugios seguros...
88
00:10:23,278 --> 00:10:24,711
¡Dame tu auto!
89
00:10:26,548 --> 00:10:28,948
¡Suéltame! ¡Fuera de aquí!
90
00:10:54,476 --> 00:10:57,639
- Contestaré sus preguntas.
- ¿Es un virus?
91
00:10:57,680 --> 00:11:01,082
- No lo sabemos.
- ¿Cómo se transmite, por el aire?
92
00:11:01,117 --> 00:11:04,450
Es una posibilidad.
No lo sabemos.
93
00:11:04,487 --> 00:11:08,150
¿Es una alerta internacional
de salud o un asunto militar?
94
00:11:08,191 --> 00:11:09,920
Ambos.
95
00:11:09,960 --> 00:11:12,121
¿Estas personas están
vivas o muertas?
96
00:11:12,162 --> 00:11:14,255
¡Sujétenlo!
97
00:11:15,498 --> 00:11:18,058
No lo sabemos.
98
00:11:18,101 --> 00:11:22,731
# Hay un hombre, rondando,
tomando nombres.
99
00:11:23,506 --> 00:11:25,303
# Y él decide, quién liberar.
100
00:11:25,342 --> 00:11:28,608
- #Y quién culpar.
- Esos refugios fueron tomados.
101
00:11:28,646 --> 00:11:33,015
- #Todos no son tratados igual.
- Hemos perdido comunicación.
102
00:11:33,651 --> 00:11:37,143
# Habrá una escalera dorada que baja.
103
00:11:39,857 --> 00:11:42,451
# Cuando el hombre se de cuenta.
104
00:11:44,061 --> 00:11:46,006
...pasó de ser un refugio a...
105
00:11:46,063 --> 00:11:49,328
# Los pelos de tus brazos se erizarán.
106
00:11:51,068 --> 00:11:53,935
# Del terror en cada sorbo
y en cada trago.
107
00:11:55,841 --> 00:11:59,174
# Querrás participar de la
última copa ofrecida.
108
00:12:01,179 --> 00:12:04,171
# O desaparecer en el
fondo de la olla.
109
00:12:06,985 --> 00:12:09,010
# Cuando el hombre se de cuenta.
110
00:12:11,189 --> 00:12:13,657
# Escucha las trompetas,
escucha las flautas.
111
00:12:15,627 --> 00:12:18,653
# Cien millones de ángeles cantando.
112
00:12:20,966 --> 00:12:25,836
# Multitudes marchan
hacia el gran timbal.
113
00:12:27,373 --> 00:12:31,036
- #Voces llaman, voces lloran.
- Queremos hablar con el Presidente.
114
00:12:31,077 --> 00:12:36,037
- Con entidades de salud y emergencia.
- #Unos nacen y unos mueren.
115
00:12:36,082 --> 00:12:39,882
- No más preguntas.
- #El alfa y omega del reino viene.
116
00:12:41,421 --> 00:12:45,653
# Y los ciclones,
están en la punta de los árboles.
117
00:12:46,693 --> 00:12:49,595
# Las vírgenes, están todas
adornando las velas.
118
00:12:57,037 --> 00:12:58,527
Un official...
119
00:12:58,572 --> 00:13:01,871
¡Dios, están aquí!
120
00:13:01,909 --> 00:13:06,073
...las cuatro bestias.
Y las veo atado de manos.
121
00:13:06,113 --> 00:13:09,139
Y su nombre reinará hasta la muerte.
122
00:13:09,183 --> 00:13:11,242
Y el infierno seguirá tras él.
123
00:13:39,147 --> 00:13:40,808
Di algo.
124
00:13:43,051 --> 00:13:45,043
Por favor.
125
00:14:35,338 --> 00:14:37,499
De acuerdo, está bien.
¡Bajen las armas!
126
00:14:38,575 --> 00:14:40,976
¿Qué haces? Es un policía.
127
00:14:44,215 --> 00:14:47,116
Vamos, baja el arma.
128
00:14:56,928 --> 00:14:59,021
Pensé que era uno de ellos.
129
00:15:05,570 --> 00:15:08,438
- No querrá ir por allá.
- ¿Qué hay por allá?
130
00:15:08,473 --> 00:15:11,601
¿Oficial? No querrá ir por allá.
131
00:15:13,946 --> 00:15:17,905
- ¿Qué hay allá?
- Es muy peligroso.
132
00:15:17,950 --> 00:15:19,884
¿Qué hay del Fuerte Pastor?
133
00:15:19,918 --> 00:15:23,547
Tal vez si tuviera alas.
El camino está lleno de esos malditos.
134
00:15:23,589 --> 00:15:27,992
- ¿Cómo lo saben?
- Intentamos ir. Vamos.
135
00:15:28,026 --> 00:15:30,927
Cuando éramos ocho de nosotros.
136
00:15:34,534 --> 00:15:36,900
Iremos al centro comercial.
137
00:15:42,275 --> 00:15:43,606
Mierda.
138
00:16:13,807 --> 00:16:15,434
Demonios.
139
00:16:18,412 --> 00:16:20,471
¡De prisa!
140
00:16:21,615 --> 00:16:23,583
Retrocedan.
141
00:16:33,261 --> 00:16:35,126
Abre la puerta.
142
00:16:50,812 --> 00:16:52,939
Las luces.
143
00:16:52,981 --> 00:16:54,676
Aquí están.
144
00:17:02,091 --> 00:17:04,150
- ¿No?
- No.
145
00:18:53,640 --> 00:18:55,699
Vamos.
146
00:18:56,776 --> 00:18:58,744
Siéntate aquí.
147
00:19:14,061 --> 00:19:16,981
Tenemos que asegurarnos
que es seguro aquí.
148
00:19:17,016 --> 00:19:19,466
Veré si las puertas de
este lado están cerradas.
149
00:19:19,467 --> 00:19:21,458
Yo revisaré por allá.
150
00:19:21,502 --> 00:19:24,938
Tal vez, oficial, podría revisar...
151
00:19:28,509 --> 00:19:30,340
Está bien. De acuerdo.
152
00:19:30,377 --> 00:19:33,369
Tal vez sea mejor que se
quede aquí con el arma.
153
00:19:33,414 --> 00:19:36,110
Andre y yo revisaremos.
154
00:19:38,052 --> 00:19:39,713
Nena, enseguida regreso.
155
00:19:39,753 --> 00:19:43,121
No, sólo quédate aquí.
Quédate aquí.
156
00:21:16,554 --> 00:21:18,647
Inténtalo, idiota.
157
00:21:20,658 --> 00:21:23,183
Mierda.
158
00:23:29,025 --> 00:23:31,425
- ¿Qué pasó?
- Vamos, muévanse.
159
00:23:32,562 --> 00:23:34,587
¡Muévanse!
160
00:23:34,630 --> 00:23:38,191
- ¿Por dónde?
- Por aquí. A los elevadores.
161
00:23:39,702 --> 00:23:41,795
¡Vamos, vamos!
162
00:23:58,822 --> 00:24:01,154
¿Puedo ver ese brazo?
163
00:24:01,191 --> 00:24:03,284
Tengo que suturar eso.
164
00:24:04,661 --> 00:24:06,720
- ¿Estás bien?
- Sí.
165
00:24:14,004 --> 00:24:17,566
- Vayan a otro lugar.
- Sólo necesitamos un lugar...
166
00:24:17,609 --> 00:24:21,705
- Tal vez no me escuchaste.
- No hay más lugares.
167
00:24:21,746 --> 00:24:25,546
Mala suerte. El lugar es nuestro
y no pueden quedarse.
168
00:24:25,583 --> 00:24:28,552
Sí. Y ustedes ya
destrozaron Metropolis.
169
00:24:28,586 --> 00:24:32,044
Mi esposa está embarazada.
No podemos correr más.
170
00:24:32,090 --> 00:24:35,617
- Su brazo...
- Esas cosas están allá abajo.
171
00:24:35,660 --> 00:24:38,390
Es problema de ustedes, no mío.
172
00:24:38,430 --> 00:24:41,160
Si pateo tu trasero,
¿sería ese tu problema?
173
00:24:41,199 --> 00:24:45,466
Oye, imbécil, soy el que
te apunta con un arma.
174
00:24:45,504 --> 00:24:47,267
Es un policía, CJ.
175
00:24:47,306 --> 00:24:50,764
¿Y qué?
176
00:24:50,810 --> 00:24:53,836
No causaremos ningún problema.
177
00:24:53,879 --> 00:24:57,610
Sólo deje quedarnos
un momento. Por favor.
178
00:25:03,355 --> 00:25:07,655
Bueno. Salgan despacio y
entreguen sus armas a Bart y a Terry.
179
00:25:07,693 --> 00:25:09,820
- No lo hagas.
- Debes estar loco.
180
00:25:09,862 --> 00:25:13,128
Puedes llevar tu trasero a un
hotel entonces, amigo.
181
00:25:13,166 --> 00:25:16,533
¿Quieres hacer eso?
182
00:25:17,270 --> 00:25:19,761
Vamos.
183
00:25:19,806 --> 00:25:22,138
No le des el arma.
184
00:25:28,415 --> 00:25:29,541
Maldición.
185
00:25:33,286 --> 00:25:35,447
Muy inteligente.
186
00:25:35,489 --> 00:25:40,154
Nadie sabe que está pasando.
Hay mucha sangre y cuerpos.
187
00:25:40,194 --> 00:25:44,392
Hay mucho fuego.
Volvemos en vivo y en directo.
188
00:25:51,806 --> 00:25:54,639
Un momento. ¿Señora es usted americana?
189
00:26:00,581 --> 00:26:03,607
Bueno. Vamos, muchachos.
190
00:26:03,651 --> 00:26:07,816
Vamos. Tendrán su propia TV.
Vamos. Adelante.
191
00:26:09,958 --> 00:26:13,894
Disculpe. Por favor.
¿Hay algún baño?
192
00:26:13,929 --> 00:26:16,261
No. Ustedes se quedan aquí.
193
00:26:16,298 --> 00:26:20,200
Entonces díganos en
dónde podemos orinar aquí.
194
00:26:23,338 --> 00:26:25,772
Está en la esquina, por ahí.
195
00:26:25,807 --> 00:26:28,367
¿Tú a dónde vas?
196
00:26:28,410 --> 00:26:30,776
Ella no va a ir a ningún sitio sola.
197
00:26:30,812 --> 00:26:35,512
"Ella no va a ir..." Esta es una maldita
escuela de enfermería. Ve con ellos.
198
00:26:35,985 --> 00:26:38,749
Soy Bill Vibert para las noticias
de Cable del canal 23.
199
00:26:38,788 --> 00:26:43,725
Estoy en uno de los recolectores
para entrevistar al Sheriff Cahill.
200
00:26:43,760 --> 00:26:45,785
¿Cómo mata a estas cosas?
201
00:26:45,828 --> 00:26:47,728
Sólo dispárenles en la cabeza.
202
00:26:47,764 --> 00:26:52,531
Caen permanentemente cuando les
disparas en la cabeza. Luego quémenlos.
203
00:26:52,569 --> 00:26:56,027
¡Danny! ¡Pon otra ronda en esa mujer!
204
00:26:56,072 --> 00:26:58,506
¡Mírala! ¡Es una vacilona!
205
00:26:58,541 --> 00:27:00,510
¡Vacilona!
206
00:27:00,544 --> 00:27:03,104
Ahora, es una buena perra.
207
00:27:04,148 --> 00:27:06,912
Aún está sangrando.
Tengo que suturar su brazo.
208
00:27:06,951 --> 00:27:10,478
- ¿Eres una maldita doctora?
- No, soy una maldita enfermera.
209
00:27:14,358 --> 00:27:18,226
- Conozco a algunas de estas personas.
- El botiquín está en la oficina.
210
00:27:18,262 --> 00:27:21,026
¿Qué harías tú? Hay que hacerlo.
211
00:27:21,065 --> 00:27:26,435
- ¿Qué les dije muchachos?
- Saquen esos cuerpos del camión.
212
00:27:26,470 --> 00:27:28,871
América siempre saca
su mierda afuera.
213
00:27:38,583 --> 00:27:41,950
Tienes suerte.
Pudo haberte mordido.
214
00:28:00,172 --> 00:28:03,801
Te estás refiriendo a un reporte
que salió esta mañana.
215
00:28:03,843 --> 00:28:05,606
Ese reporte estaba completamente...
216
00:28:05,645 --> 00:28:09,911
¿Qué podemos decir a la gente
que no sabe qué hacer?
217
00:28:09,949 --> 00:28:13,146
Le sugeriría que venga a Fort Pastor.
218
00:28:13,185 --> 00:28:17,417
Si no puede venir aquí, nuestro
equipo de rescate lo encontrará.
219
00:28:17,456 --> 00:28:20,653
Mi hermano está ahí.
Está esperándome.
220
00:28:42,449 --> 00:28:44,576
¿Por qué te demoras, cariño?
221
00:28:53,428 --> 00:28:55,487
Entonces, ¿cuál es el plan?
222
00:28:55,530 --> 00:28:58,863
El plan es que te tomes un vaso
lleno de "calla la maldita boca".
223
00:28:58,900 --> 00:29:02,097
Bueno. Es una idea.
224
00:29:03,237 --> 00:29:07,435
¿Qué tal si aseguramos el lugar?
Tarde o temprano, van a entrar.
225
00:29:09,544 --> 00:29:12,069
Eso está bien.
No había pensado en eso.
226
00:29:12,113 --> 00:29:17,211
Sin duda. Tal vez ya habías pensado
en poner un aviso en el techo.
227
00:29:17,252 --> 00:29:20,619
Porque todavía
hay aviones en el aire.
228
00:29:20,656 --> 00:29:24,148
Sería bueno
que sepan que estamos vivos.
229
00:29:35,237 --> 00:29:40,140
Podemos conseguir pintura de gabinetes.
Usar puertas para asegurar huecos.
230
00:29:40,175 --> 00:29:42,666
Ese es un buen plan.
231
00:29:42,711 --> 00:29:44,907
Eres CJ, ¿no?
232
00:29:46,583 --> 00:29:48,778
- Sí.
- Muy bien, CJ.
233
00:29:55,892 --> 00:30:01,057
Escucha. Le daré un trabajo
a todos y espero que lo hagan.
234
00:30:01,097 --> 00:30:03,998
No quiero ver ningún relajado.
235
00:30:04,033 --> 00:30:07,594
Tú puedes empezar por limpiar el
desastre que hiciste en Metropolis.
236
00:30:09,639 --> 00:30:12,268
¡CJ, mira!
237
00:30:12,309 --> 00:30:13,936
Terry.
238
00:30:13,978 --> 00:30:15,946
Mira a Ben Cozine.
239
00:30:19,016 --> 00:30:22,247
¡Ben, Ben!
240
00:30:22,286 --> 00:30:24,686
Dios. Míralo.
241
00:30:26,090 --> 00:30:28,183
Míralo, es un vacilón.
242
00:30:31,862 --> 00:30:34,763
En la TV dicen que tienes que
dispararles en la cabeza.
243
00:30:34,799 --> 00:30:36,926
La TV dice muchas cosas
que no son ciertas.
244
00:30:36,967 --> 00:30:40,836
Maldito idiota.
Le dije que no vaya abajo.
245
00:30:58,890 --> 00:31:02,155
Vamos. Vamos a trabajar.
246
00:31:04,196 --> 00:31:06,858
Santo cielo.
247
00:31:26,853 --> 00:31:31,916
Hagámoslo.
Muy bien, recojámoslo, entonces.
248
00:31:31,958 --> 00:31:35,326
¿Listo? Uno, dos, tres.
249
00:31:35,362 --> 00:31:37,353
A las dos. ¿Sí?
250
00:31:37,397 --> 00:31:40,093
Uno, dos.
251
00:31:43,804 --> 00:31:45,533
¿Qué son?
252
00:31:45,572 --> 00:31:48,700
No lo sé. ¿Por qué vienen hacia acá?
253
00:31:48,742 --> 00:31:53,873
Memoria, tal vez. Instinto.
Tal vez vienen por nosotros.
254
00:32:00,087 --> 00:32:04,184
Miren allá.
Hay alguien en el techo.
255
00:32:06,828 --> 00:32:10,628
Se llama Andy. Está solo.
256
00:32:12,100 --> 00:32:14,534
Estaría mejor en la luna.
257
00:32:14,569 --> 00:32:16,628
Pobre hombre.
258
00:32:19,407 --> 00:32:21,432
¿Qué está señalando?
259
00:32:23,378 --> 00:32:26,404
- Un helicóptero.
- Está viniendo.
260
00:32:27,282 --> 00:32:28,651
¡Aquí maldito!
261
00:32:28,652 --> 00:32:31,653
¡Hola! ¡Hola!
262
00:32:34,456 --> 00:32:37,357
¿A dónde...
263
00:32:37,393 --> 00:32:40,487
Por favor... ¿qué hace? ¿Dónde va?
264
00:32:45,301 --> 00:32:48,930
No. Es decir,
nos vieron, así que...
265
00:32:48,971 --> 00:32:53,305
Van a regresar, cariño.
No te preocupes. Enviarán a alguien.
266
00:32:53,342 --> 00:32:57,803
Aquí es seguro.
Sólo vamos a esperar a que vuelvan.
267
00:33:16,066 --> 00:33:19,900
No quiero a nadie husmeando
por ahí y robando cosas.
268
00:33:26,644 --> 00:33:28,134
Dulces sueños.
269
00:33:33,818 --> 00:33:36,548
Esos idiotas lograrán que nos maten.
270
00:33:38,689 --> 00:33:40,953
Tenemos que hacer algo.
271
00:33:40,992 --> 00:33:44,985
No haré nada que cree
problemas para Luda o para mi.
272
00:33:45,029 --> 00:33:48,396
- El helicóptero regresará pronto.
- Eso espero.
273
00:33:49,567 --> 00:33:54,403
- ¿Qué se supone significa?
- Significa que tal vez venga y tal vez no.
274
00:33:54,439 --> 00:33:57,738
¿Qué estás diciendo?
¡Dijiste que regresarían!
275
00:33:57,776 --> 00:34:01,769
- Tenemos que llevarlo al hospital.
- Cariño, escucha, no te preocupes ¿bien?
276
00:34:01,813 --> 00:34:05,146
Este tipo, no sabe una mierda.
277
00:34:05,183 --> 00:34:07,310
¿Está bien? Va a regresar.
278
00:34:08,854 --> 00:34:13,382
Amigo, hablas bastante,
siempre estás diciendo algo...
279
00:34:13,425 --> 00:34:16,053
...¿quién demonios eres
que debemos escucharte?
280
00:34:16,094 --> 00:34:20,293
¿Estabas en el ejército?
¿Qué demonios es lo que hacías?
281
00:34:23,102 --> 00:34:25,332
Vendía televisores en "Best Buy".
282
00:34:29,709 --> 00:34:31,768
Vaya.
283
00:34:33,346 --> 00:34:38,784
Oiga, oficial, ¿quiere seguir
al tipo que vende televisores?
284
00:34:38,818 --> 00:34:42,276
Casi tanto como quiero
seguir al que los roba.
285
00:34:44,490 --> 00:34:48,894
No voy a seguir a nadie.
Voy a Fort Pastor por mi hermano.
286
00:34:51,498 --> 00:34:54,433
Ellos parecen necesitar carne fresca.
287
00:34:57,371 --> 00:35:00,101
Algunas habilidades
básicas permanecen.
288
00:35:00,140 --> 00:35:03,940
Parecen no tener mucho,
o ningún, poder de raciocinio.
289
00:35:03,977 --> 00:35:08,880
- ¿Y cómo se contagia?
- Es basura. Lo mismo todos los días.
290
00:35:08,916 --> 00:35:11,749
¡Dime algo que no sepa, idiota!
291
00:35:13,754 --> 00:35:18,124
- Vamos a salir del aire...
- ¿Quieren escuchar algo de esta basura?
292
00:35:18,159 --> 00:35:20,719
... y cambiaremos al sistema
de emergencia de transmisión.
293
00:35:20,762 --> 00:35:25,199
- ¿Conoces la chica de "Reina del queso"?
- No sé si regresaremos.
294
00:35:25,233 --> 00:35:28,691
- ¿La gorda?
- Sí.
295
00:35:28,736 --> 00:35:32,797
Ella vino anoche.
Voy a tener que montármela.
296
00:35:32,841 --> 00:35:36,777
Bart, amigo, todos
están muertos ¿bien?
297
00:35:36,811 --> 00:35:40,975
Tu madre está muerta. Tu hermano.
La gorda de "Reina del queso".
298
00:35:42,251 --> 00:35:44,742
Muerta.
299
00:35:47,123 --> 00:35:49,353
- Sí.
- Dios bendiga a América.
300
00:35:49,391 --> 00:35:51,484
Eso apesta también.
301
00:35:52,628 --> 00:35:55,153
El infierno rebosa...
302
00:35:55,197 --> 00:35:59,099
y satán envía su muerte a nosotros.
303
00:36:00,970 --> 00:36:02,835
¿Por qué?
304
00:36:02,872 --> 00:36:05,466
Porque...
305
00:36:05,508 --> 00:36:07,635
...tienen sexo fuera del matrimonio...
306
00:36:10,213 --> 00:36:12,909
...matan niños que no han nacido...
307
00:36:15,085 --> 00:36:18,851
...tienen relaciones entre hombres...
308
00:36:18,889 --> 00:36:21,255
...casamientos del mismo sexo.
309
00:36:22,325 --> 00:36:25,089
¿Cómo creen que Dios los juzgará?
310
00:36:27,264 --> 00:36:29,994
Bien, amigos...
311
00:36:30,033 --> 00:36:31,694
...ahora lo sabemos.
312
00:36:36,072 --> 00:36:39,201
Cuando no hay más
espacio en el infierno...
313
00:36:42,013 --> 00:36:44,140
...la muerte...
314
00:36:44,182 --> 00:36:46,241
...camina en la tierra.
315
00:37:16,081 --> 00:37:18,845
¿Qué demonios?
316
00:37:26,625 --> 00:37:28,593
- Oye, tonto.
- ¿Qué?
317
00:37:28,627 --> 00:37:31,188
Es el reloj automático. Son las 8:00.
318
00:37:31,231 --> 00:37:33,791
Terry.
319
00:37:33,833 --> 00:37:36,768
- Ve a apagarlos.
- Es turno de Bart.
320
00:37:38,037 --> 00:37:40,198
Tú eres el aprendiz, hombre.
321
00:37:40,240 --> 00:37:42,538
La última mierda de la lista.
322
00:37:44,644 --> 00:37:47,807
Quisiera a alguien que haya
trabajado en "Hallowed Grounds".
323
00:37:49,048 --> 00:37:51,278
¿Qué tan duro es hacer café?
324
00:37:51,317 --> 00:37:53,945
Quiero uno de soja cortado
con espuma.
325
00:37:55,421 --> 00:37:57,548
Maricón.
326
00:38:01,962 --> 00:38:04,226
¿Qué estás haciendo?
327
00:38:08,836 --> 00:38:11,498
¿Qué noticias hay?
328
00:38:11,538 --> 00:38:13,529
Malas.
329
00:38:18,912 --> 00:38:21,005
¡Oye! ¡Oye!
330
00:38:22,049 --> 00:38:24,017
Oye.
331
00:38:24,051 --> 00:38:26,145
¿Qué?
332
00:38:26,988 --> 00:38:30,219
El baño aquí es falso, no funciona.
333
00:38:33,995 --> 00:38:36,623
- Le diré a C.J.
- Te estoy diciendo a ti.
334
00:38:58,554 --> 00:39:02,786
Eres el típico afeminado que va a la
iglesia y toda esa mierda, ¿cierto?
335
00:39:02,825 --> 00:39:04,918
Sí, hago toda esa mierda.
336
00:39:08,297 --> 00:39:10,356
Entonces ¿qué crees?
337
00:39:12,335 --> 00:39:14,462
¿Qué es esto?
¿Es el final de los tiempos?
338
00:39:16,038 --> 00:39:18,506
Porque si lo es, estoy perdido.
339
00:39:19,475 --> 00:39:22,309
Hablo en serio.
Hice varias cosas malas.
340
00:39:24,781 --> 00:39:27,875
Ya entiendo. Ayer viste el infierno...
341
00:39:27,918 --> 00:39:32,218
...y ahora te asusta ir al infierno por
todo lo malo que hiciste. Te diré:...
342
00:39:32,255 --> 00:39:34,348
...ve a la capilla,
reza cinco Ave María...
343
00:39:34,391 --> 00:39:37,724
...límpiate el trasero, y Dios
y tú estarán a mano.
344
00:39:47,704 --> 00:39:49,935
¿Crees que yo siento
que merezco estar acá?
345
00:39:49,974 --> 00:39:52,909
- Sí.
- Bueno, no es así.
346
00:39:52,944 --> 00:39:54,741
Estoy bien con eso...
347
00:39:54,779 --> 00:39:58,772
...pero no es eso. Siento que
estoy aquí por otra razón.
348
00:40:00,685 --> 00:40:05,622
Siento que estoy aquí
para traer ese bebé al mundo...
349
00:40:05,656 --> 00:40:08,420
...y darle todo
lo que nunca tuve.
350
00:40:12,530 --> 00:40:16,228
Quiero tener la oportunidad
de cambiar las cosas.
351
00:40:42,261 --> 00:40:43,786
¡Mierda!
352
00:40:52,605 --> 00:40:54,869
¡C.J.!
353
00:40:54,908 --> 00:40:58,241
- ¿Cómo lograron salir?
- ¿Quién dijo que podían saquear las tiendas?
354
00:40:58,278 --> 00:41:01,714
- ¿Qué haremos por el camión?
- No haremos nada por el camión.
355
00:41:01,748 --> 00:41:02,842
Hay personas dentro.
356
00:41:03,043 --> 00:41:06,243
¿Sí? ¿Cómo sabes si están
infectados como el resto?
357
00:41:06,286 --> 00:41:09,449
En principio, conducen un camión...
358
00:41:09,489 --> 00:41:11,549
...y disparan armas.
359
00:41:11,592 --> 00:41:16,620
Podrían entrar los malos.
Y yo moriría, ¿sabes?, Y no quiero morir.
360
00:41:17,164 --> 00:41:18,690
¿Quiénes son los malos?
361
00:41:18,691 --> 00:41:21,691
Nadie aquí está enfermo,
y pienso mantenerlo así.
362
00:41:21,802 --> 00:41:24,532
- Yo creo...
- ¡Nadie pidió tu opinión!
363
00:41:24,572 --> 00:41:27,541
- Si quieres discutir, discute con esto.
- Relájense.
364
00:41:27,575 --> 00:41:29,805
Cállate la maldita boca.
365
00:41:31,312 --> 00:41:34,679
- No me apuntes.
- No puedes hacerlos girar. Morirán.
366
00:41:34,715 --> 00:41:37,981
Mala suerte. Defensa propia.
367
00:41:39,254 --> 00:41:41,381
- No voy a matar a nadie.
- Te mataré a ti.
368
00:41:41,423 --> 00:41:45,120
- Detente, C.J. No hagas esto.
- ¡Cállate!
369
00:41:45,160 --> 00:41:47,560
Los mataría a todos
ustedes para mantenerme vivo.
370
00:41:47,596 --> 00:41:49,826
¡Saca esa maldita arma de mi vista!
371
00:41:49,865 --> 00:41:54,131
- Tienes una gran bocota.
- Alguien debería enseñarle como usarla.
372
00:42:01,243 --> 00:42:06,045
- ¿Hay una celda?
- Sí. Detrás del habitáculo de seguridad.
373
00:42:06,082 --> 00:42:09,984
Eso es genial. ¡Lograrás que
nos maten a todos, estúpido!
374
00:42:10,019 --> 00:42:12,078
Maldito traidor.
375
00:42:12,121 --> 00:42:14,715
Quítate de encima.
376
00:42:14,757 --> 00:42:17,055
Espero que tengas un buen plan.
377
00:42:18,394 --> 00:42:20,419
Vamos.
378
00:42:33,110 --> 00:42:36,944
- ¡Oigan!
- Por acá.
379
00:42:43,320 --> 00:42:45,618
- No puedo ver nada.
- Yo tampoco.
380
00:42:49,259 --> 00:42:51,727
¿Por qué hace retroceder el camión?
381
00:43:01,839 --> 00:43:04,034
¡Por acá!
382
00:43:07,078 --> 00:43:08,978
Mierda.
383
00:43:09,013 --> 00:43:11,243
¿Qué mierda?
384
00:43:11,282 --> 00:43:15,048
- Tenemos que salir afuera.
- Sácate esa estupidez de la cabeza.
385
00:43:15,086 --> 00:43:17,247
Eso no es parte del plan.
386
00:43:17,288 --> 00:43:19,756
Cambio de planes.
Abriré la puerta.
387
00:43:19,791 --> 00:43:21,258
No.
388
00:43:21,292 --> 00:43:23,726
Bueno. Uno, dos...
389
00:43:23,761 --> 00:43:25,490
- No lo hagas amigo.
- ...tres.
390
00:43:27,532 --> 00:43:29,626
Vamos.
391
00:43:29,668 --> 00:43:31,226
- Gracias.
- Sí.
392
00:43:35,841 --> 00:43:37,775
¡Dispárales en la cabeza!
393
00:43:38,477 --> 00:43:40,638
No veo a nadie.
394
00:43:41,313 --> 00:43:43,645
- ¡Entren!
- ¡Entren!
395
00:43:43,682 --> 00:43:47,914
- Ahí va.
- ¡Hay seis personas más en el camión!
396
00:43:47,953 --> 00:43:49,784
¡Andre!
397
00:44:07,574 --> 00:44:11,738
Gracias a Dios. Ya no aguantaba
más dentro de ese camión.
398
00:44:14,748 --> 00:44:19,082
Cualquiera que esté herido,
vaya a Metropolis. Los miraré ahí.
399
00:44:19,119 --> 00:44:21,553
Déjame verla.
400
00:44:22,657 --> 00:44:24,989
¿Puedes ayudarme?
¿Cuál es tu nombre?
401
00:44:25,026 --> 00:44:29,360
Glen. Sí, seguro. Sólo dame
un segundo para recuperarme.
402
00:44:29,397 --> 00:44:31,888
- Gracias.
- Bueno.
403
00:44:32,466 --> 00:44:34,991
Espérame ahí. Miraré tu pierna.
404
00:44:35,970 --> 00:44:38,063
- ¿Puedes sostener esto?
- Sí.
405
00:44:38,105 --> 00:44:41,199
- Vamos hacia allá.
- Mi brazo.
406
00:44:41,242 --> 00:44:43,642
Te sentirás bien y cómoda.
407
00:44:43,678 --> 00:44:46,044
Tenemos suficiente comida y agua.
408
00:44:46,881 --> 00:44:49,816
La ayuda llegará pronto.
409
00:44:49,850 --> 00:44:53,912
¿Ayuda? ¿Lo escuchaste del mismo idiota
que dijo que vayamos a San Verbena?
410
00:44:53,955 --> 00:44:55,923
- ¿La iglesia en el centro de la ciudad?
- Sí.
411
00:44:55,957 --> 00:45:01,725
Es el primer lugar dónde fui. Un infeliz en
la radio dijo que era seguro. Se equivocó.
412
00:45:01,763 --> 00:45:03,390
¿Ahí los levantó?
413
00:45:03,432 --> 00:45:08,199
Llamó por radio Glen diciendo que
esta gente estaba en el templo.
414
00:45:09,271 --> 00:45:12,001
- ¿Es un cura?
- No, toca el órgano.
415
00:45:12,040 --> 00:45:15,168
Estaba en el barrio,
así que los pasé a buscar.
416
00:45:16,344 --> 00:45:19,041
- Bien hecho.
- Gracias.
417
00:45:19,082 --> 00:45:23,542
Disculpen, cuando ustedes dos
terminen de halagarse uno al otro...
418
00:45:23,586 --> 00:45:26,521
...quizás Davy Crockett nos
pueda decir lo que está pasando.
419
00:45:27,623 --> 00:45:29,523
Desde que la televisión no funciona...
420
00:45:29,559 --> 00:45:33,325
- Perdón. ¿De quién es la caja de herramientas?
- Es mía.
421
00:45:33,362 --> 00:45:36,695
- ¿Le molesta si la tomo prestada?
- No la voy a usar, oficial.
422
00:45:36,733 --> 00:45:39,224
- ¿Llaves?
- Están en el camión.
423
00:45:39,268 --> 00:45:44,535
- El camión no llegará a Fort Pastor.
- Olvídalo. Ese lugar está infectado.
424
00:45:44,574 --> 00:45:47,305
- La ciudad está bañada en sangre.
- ¿Cómo lo sabes?
425
00:45:47,344 --> 00:45:50,040
Venimos de ahí.
426
00:45:50,080 --> 00:45:52,708
- ¿Todos están muertos?
- Moribundos.
427
00:45:54,351 --> 00:45:57,218
- ¿Todos están muertos?
- Sí.
428
00:45:57,254 --> 00:46:01,657
En el sentido de que todos
como que cayeron y luego...
429
00:46:01,692 --> 00:46:03,990
- Tengo que verlo.
- No lo lograrás.
430
00:46:04,027 --> 00:46:06,291
- ...se levantaron y...
- Iré tanto como pueda.
431
00:46:06,330 --> 00:46:08,958
- No harás un metro ahí afuera...
- ...comenzaron a comerse.
432
00:46:08,999 --> 00:46:11,866
- Tomaré el riesgo.
- No seas idiota.
433
00:46:14,205 --> 00:46:17,106
Por favor. Hay gente aquí
que les serviría tu ayuda.
434
00:46:19,010 --> 00:46:21,843
Púdranse.
435
00:46:24,382 --> 00:46:28,512
Es bueno ver como todos se
unen durante este desastre.
436
00:46:30,291 --> 00:46:32,794
Ayuda vivos dentro.
437
00:46:55,317 --> 00:46:56,568
Información.
438
00:47:10,750 --> 00:47:13,253
Voy a Fort Pastor,
No viene ayuda.
439
00:47:29,102 --> 00:47:31,605
¿Y cuáles son las
malas noticias?
440
00:47:39,927 --> 00:47:43,988
- Hola. ¿Necesitan algo?
- No, estamos bien.
441
00:47:44,031 --> 00:47:46,192
Lo mordieron en la mano.
442
00:47:53,174 --> 00:47:56,302
Está fría.
443
00:47:56,344 --> 00:47:59,074
Eso es bueno, ¿no?
444
00:47:59,113 --> 00:48:01,775
No lo sé. Es raro.
445
00:48:01,816 --> 00:48:04,752
Una infección tan grave
suele venir con fiebre.
446
00:48:06,688 --> 00:48:10,454
El brazo de ese tipo se ve
muy mal. Deberías verlo.
447
00:48:10,492 --> 00:48:14,952
Bueno. Quédate un minuto con ella.
448
00:48:19,167 --> 00:48:22,398
- Déjame ver eso.
- Estoy bien, en serio.
449
00:48:22,437 --> 00:48:27,875
No duele. Tucker la necesita más que
yo. El corte en su tobillo empeoró.
450
00:48:27,910 --> 00:48:30,379
Sólo lo limpiaré un poco.
451
00:48:30,413 --> 00:48:32,711
¿Está bien?
452
00:48:32,749 --> 00:48:36,014
Señora, ¿quiere que le traiga
algo?, ¿un vaso de agua?
453
00:48:40,423 --> 00:48:42,721
¡Ana!, ¡Ana, ven!
454
00:49:08,419 --> 00:49:10,080
¿Alguien sabía su nombre?
455
00:49:13,223 --> 00:49:15,282
¿Morir sin un nombre?
456
00:49:16,260 --> 00:49:18,251
Demonios.
457
00:49:18,295 --> 00:49:20,820
¿Quieren usar el otro cuarto?
458
00:49:25,637 --> 00:49:27,662
¡Santo cielo!
459
00:49:42,754 --> 00:49:44,585
Santo cielo.
460
00:49:46,624 --> 00:49:48,683
Santo cielo.
461
00:49:53,232 --> 00:49:55,723
Creo que es la mordida.
462
00:49:55,768 --> 00:50:00,102
Frank dijo que estuvo caminando
sola hace cinco horas.
463
00:50:00,139 --> 00:50:03,404
La mordida la mató.
La mordida la resucitó.
464
00:50:03,442 --> 00:50:04,909
¿Cómo lo sabes?
465
00:50:04,944 --> 00:50:08,971
Lo vi cuando ocurrió. Sentí su
pulso, estaba muerta. Además...
466
00:50:09,615 --> 00:50:11,674
...ayer vi lo mismo.
467
00:50:14,020 --> 00:50:16,511
Creo que por eso se esparció tan rápido.
468
00:50:19,326 --> 00:50:21,385
Bueno.
469
00:50:23,497 --> 00:50:26,022
¿Quién más en el grupo fue mordido?
470
00:50:26,066 --> 00:50:29,194
- Frank seguro.
- ¿Y el del pié?
471
00:50:29,236 --> 00:50:32,171
¿Tucker? Dice que no, se cayó.
472
00:50:32,205 --> 00:50:34,765
Entonces es Frank. El alto, ¿no?
473
00:50:34,808 --> 00:50:37,834
Sí. Tenemos que ponerlo en cuarentena.
474
00:50:37,878 --> 00:50:39,846
¿En dónde haremos eso?
475
00:50:39,880 --> 00:50:42,280
Tiene que haber un lugar aquí.
476
00:50:42,315 --> 00:50:44,806
¿Luego qué?
477
00:50:44,851 --> 00:50:46,843
No lo sé, pero...
478
00:50:47,555 --> 00:50:50,080
Es muy peligroso mantenerlo aquí.
479
00:50:53,795 --> 00:50:57,754
¿De qué estamos hablando?
¿Estamos hablando de matarlo?
480
00:50:57,799 --> 00:51:00,632
¿Preferirías esperar a que
muera y luego nos mate?
481
00:51:00,668 --> 00:51:04,001
Sí. No. No puedes
matarlo. ¡Tiene una hija!
482
00:51:04,038 --> 00:51:06,165
Lo siento.
483
00:51:06,941 --> 00:51:09,136
No tenemos otra opción.
484
00:51:11,746 --> 00:51:13,737
Tiene razón.
485
00:51:15,951 --> 00:51:17,944
Michael, no puedes hacerlo.
¿Y si estoy equivocada?
486
00:51:17,953 --> 00:51:20,319
Lo has visto suceder.
487
00:51:24,026 --> 00:51:25,960
Frank.
488
00:51:25,994 --> 00:51:28,053
Michael viene a dispararte.
489
00:51:29,031 --> 00:51:32,398
- ¿De qué estás hablando?
- Estás infectado...
490
00:51:32,434 --> 00:51:35,267
...te convertirás en uno de ellos.
491
00:51:36,505 --> 00:51:39,099
¿Eso es cierto?
492
00:51:39,141 --> 00:51:41,736
¿Has venido a matarme?
493
00:51:41,778 --> 00:51:45,737
- Fuiste mordido. Es sólo cuestión de tiempo.
- No. No. No...
494
00:51:45,782 --> 00:51:49,741
...dejen en paz a mi padre.
Váyanse. No pueden hacer eso.
495
00:51:51,421 --> 00:51:55,016
Tienen que entender
que ella perdió a todos.
496
00:51:56,059 --> 00:51:59,187
Su madre, sus dos hermanos.
497
00:52:01,197 --> 00:52:03,495
Soy lo único que le queda.
498
00:52:06,669 --> 00:52:09,901
Bueno, Michael, ¿qué estás esperando?
499
00:52:09,940 --> 00:52:12,841
Vamos. Mátalo.
500
00:52:14,178 --> 00:52:18,046
- Oye, mata Tucker también.
- Un segundo. Nunca me mordieron.
501
00:52:18,082 --> 00:52:20,949
No podemos estar seguros.
Hazlo Michael.
502
00:52:23,187 --> 00:52:25,815
¿Están seguros que es la mordida?
503
00:52:25,856 --> 00:52:28,347
No.
504
00:52:28,392 --> 00:52:30,826
Está segura.
505
00:52:35,666 --> 00:52:37,760
Lo siento.
506
00:53:05,231 --> 00:53:07,995
- Hola.
- Hola.
507
00:53:08,034 --> 00:53:10,434
¿Estás bien?
508
00:53:10,469 --> 00:53:12,699
Déjame ver tu brazo.
509
00:53:12,738 --> 00:53:14,501
Duele.
510
00:53:14,540 --> 00:53:16,770
Ya comenzó a curarse.
511
00:53:16,809 --> 00:53:19,778
Andre, no puedo tener el bebé aquí.
512
00:53:19,812 --> 00:53:23,612
¿Por qué no? Gente tuvo bebés
durante millones de años...
513
00:53:23,649 --> 00:53:26,447
...solos, no en hospitales.
514
00:53:26,485 --> 00:53:29,420
- Espera.
- Sí.
515
00:53:29,455 --> 00:53:31,617
- Se está moviendo.
- Lo sentí.
516
00:53:31,658 --> 00:53:34,058
Tenemos que pensar en un nombre.
517
00:53:34,094 --> 00:53:37,427
- Quiero uno ruso.
- No empieces con eso. Nombre africano.
518
00:53:37,464 --> 00:53:41,059
- ¿Por favor?
- Ven aquí, dame un abrazo.
519
00:53:47,374 --> 00:53:49,604
Cariño.
520
00:53:50,677 --> 00:53:53,043
Estoy tan orgulloso.
521
00:53:56,984 --> 00:54:00,318
No podría pedir más en una hija.
522
00:54:09,931 --> 00:54:12,024
Te amo.
523
00:54:14,469 --> 00:54:16,528
Yo también te amo.
524
00:54:22,777 --> 00:54:25,337
- Hora de irse, cariño.
- No.
525
00:55:09,959 --> 00:55:12,427
Terry, vamos. Abre la puerta.
526
00:55:12,462 --> 00:55:17,229
- Cállate.
- No me hagas callar. Abre la puerta.
527
00:55:17,267 --> 00:55:19,599
Yo te di este trabajo.
Vamos.
528
00:55:36,187 --> 00:55:38,280
Tú quieres...
529
00:55:40,224 --> 00:55:41,987
...cada...
530
00:55:44,795 --> 00:55:46,854
...segundo.
531
00:56:13,959 --> 00:56:16,121
Ana.
532
00:56:18,398 --> 00:56:20,958
Me alegra que
no lo hicieras.
533
00:56:31,511 --> 00:56:33,604
# Mierda.
534
00:56:42,388 --> 00:56:45,825
# Levántate, vamos,
termina con la enfermedad.
535
00:56:46,527 --> 00:56:49,030
Reina a B2.
Jaque Mate.
536
00:56:50,697 --> 00:56:54,189
# Levántate, vamos,
termina con la enfermedad.
537
00:56:54,234 --> 00:56:57,761
# Saca tu odio y déjalo
fluir hacia mí.
538
00:56:58,839 --> 00:57:02,172
# Levántate, vamos,
termina con la enfermedad.
539
00:57:02,209 --> 00:57:06,145
# Tú, madre, levántate, vamos,
termina con la enfermedad.
540
00:57:06,180 --> 00:57:10,664
# Tú, maldita, levántate, vamos,
termina con la enfermedad.
541
00:57:10,752 --> 00:57:15,121
#La locura es el regalo que me dieron.
"Necesitamos un juego nuevo"
542
00:57:15,156 --> 00:57:19,286
# No puedo ver dentro tuyo,
la enfermedad está creciendo.
543
00:57:19,327 --> 00:57:22,626
# Parece que todo lo que era
bueno ha muerto.
544
00:57:23,665 --> 00:57:27,726
# No, el mundo es un
lugar espantoso,...
545
00:57:27,769 --> 00:57:34,004
# ...ahora que has despertado
el demonio en mí.
546
00:57:35,043 --> 00:57:38,104
# ¿Bobby, me lo darías a mí?
Dos, tres, cuatro.
547
00:57:40,616 --> 00:57:44,052
# Levántate, vamos,
termina con la enfermedad.
548
00:57:44,086 --> 00:57:47,954
# Tú, madre, levántate, vamos,
termina con la enfermedad.
549
00:57:47,990 --> 00:57:51,926
# Tú, maldita, levántate, vamos,
termina con la enfermedad.
550
00:57:51,961 --> 00:57:56,193
# Saca tu odio y déjalo
fluir hacia mí.
551
00:57:56,232 --> 00:58:00,293
# ¿Porqué no te largas y mueres?
Termina con la enfermedad.
552
00:58:00,336 --> 00:58:03,464
# Vete al demonio, no necesito
esta mierda.
553
00:58:03,506 --> 00:58:06,908
# Tú estúpida, sádica,
abusiva, maldita...
554
00:58:08,478 --> 00:58:14,280
# Ahí voy, prepárate para morir.
555
00:58:14,317 --> 00:58:15,944
# Prepárate para...
556
00:58:18,355 --> 00:58:21,085
# ...morir.
557
00:58:25,195 --> 00:58:30,189
Bueno, aquí hay uno bueno. Los diez
ingredientes de una relación exitosa.
558
00:58:32,369 --> 00:58:34,361
Voy a saltarme a las
tres primeras.
559
00:58:34,405 --> 00:58:37,806
Número tres.
"Él me escucha".
560
00:58:37,842 --> 00:58:41,005
Número dos.
"Él dice que me ama".
561
00:58:41,045 --> 00:58:43,309
Y la número uno.
562
00:58:45,850 --> 00:58:48,410
La confianza. La número uno
es confianza.
563
00:58:53,758 --> 00:58:56,056
Cielo santo.
564
00:58:57,128 --> 00:58:59,596
Le dio.
565
00:59:00,862 --> 00:59:02,530
Jay Leno.
566
00:59:04,503 --> 00:59:07,529
¿Entonces, quién sigue?
567
00:59:10,576 --> 00:59:13,136
Sí. Burt Reynolds.
568
00:59:13,178 --> 00:59:15,772
Dile que busque a
Burt Reynolds.
569
00:59:21,007 --> 00:59:22,675
Burt Reynolds.
570
00:59:32,498 --> 00:59:35,661
- Dios mío.
- Él es bueno, hombre.
571
00:59:35,702 --> 00:59:38,330
Él apenas se le parecía.
572
00:59:41,140 --> 00:59:44,439
- Rosie O'Donnell. Dile Rosie.
- Sí, Rosie.
573
00:59:44,477 --> 00:59:47,275
No, muy fácil.
Dale algo más difícil.
574
00:59:47,313 --> 00:59:50,805
¿Tuvieron una infancia severa?
¿Un poquito dura?
575
00:59:50,850 --> 00:59:55,686
Oye, querida,
déjame decirte algo.
576
00:59:55,723 --> 00:59:59,955
Tienes mi permiso. Si me convierto
en una de esas cosas...
577
00:59:59,994 --> 01:00:02,155
...hazme un favor, vuela
mi maldita cabeza.
578
01:00:02,196 --> 01:00:04,858
Sí, cuenta con eso.
579
01:00:09,670 --> 01:00:14,869
La primera vez que supe
que era gay tenía 13 años.
580
01:00:16,343 --> 01:00:18,971
Este chico...
581
01:00:19,013 --> 01:00:21,004
...Todd,...
582
01:00:22,549 --> 01:00:24,848
...estaba construyendo un piso
en el patio trasero...
583
01:00:24,886 --> 01:00:28,049
De acuerdo, por favor,
detente.
584
01:00:32,060 --> 01:00:34,392
Tenía los ojos azules
más deslumbrantes.
585
01:00:34,429 --> 01:00:36,989
¡Dios mío!
Estoy en el infierno.
586
01:00:45,240 --> 01:00:46,969
¿Cómo está Luda?
587
01:00:47,008 --> 01:00:51,036
Está bien.
¿Dónde están las de limón?
588
01:00:51,080 --> 01:00:54,481
Se acabaron.
A Steve le gusta ponerlas en su bebida.
589
01:00:56,218 --> 01:00:58,243
Prueba las de vainilla.
590
01:00:58,287 --> 01:01:00,312
De acuerdo.
591
01:01:00,356 --> 01:01:03,655
Me gustaría revisarla,
ver cómo está.
592
01:01:03,693 --> 01:01:05,217
No, gracias.
Está bien.
593
01:01:05,261 --> 01:01:08,856
- ¿Estás seguro?
- Sí, estoy seguro.
594
01:01:08,898 --> 01:01:11,230
Está bien, querido. Entendemos.
595
01:01:17,473 --> 01:01:19,635
Gracias.
596
01:01:25,428 --> 01:01:27,722
Nos vemos luego.
Bien disparado.
597
01:01:36,059 --> 01:01:39,324
Y antes de eso,
trabajé en una librería.
598
01:01:39,362 --> 01:01:43,389
Y conduje un quitanieves.
Reparé copiadoras.
599
01:01:43,433 --> 01:01:47,871
Es vergonzoso como este "fin del
mundo" nos remonta al pasado.
600
01:01:52,910 --> 01:01:54,605
Está bien, el peor trabajo.
601
01:01:59,117 --> 01:02:03,713
Sé en que trabajo fui el peor,
fue el ser esposo.
602
01:02:03,755 --> 01:02:06,656
- Eso no es un trabajo.
- Seguro que lo es.
603
01:02:07,492 --> 01:02:10,518
Ustedes chicos no encontraron
la chica correcta.
604
01:02:10,561 --> 01:02:13,258
Lo intenté tres veces y...
605
01:02:13,298 --> 01:02:15,926
...me despidieron todas.
606
01:02:16,802 --> 01:02:18,895
¿En qué eras mejor?
607
01:02:23,976 --> 01:02:26,501
Siendo padre.
608
01:02:28,747 --> 01:02:30,806
Creo que era mejor en eso.
609
01:02:40,493 --> 01:02:41,960
Cálmense todos.
610
01:02:41,995 --> 01:02:44,998
- ¿Están adentro?
- No. ¿Son los generadores?
611
01:02:50,103 --> 01:02:53,595
Está bien.
612
01:02:53,640 --> 01:02:57,098
Todo está bien, nena.
613
01:03:13,093 --> 01:03:15,687
Nena, por favor.
Debes estar callada, ¿sí?
614
01:03:17,665 --> 01:03:22,295
Todo estará bien. Nuestro
bebé está en camino. Ya viene.
615
01:03:24,605 --> 01:03:26,800
Eso es.
616
01:03:26,841 --> 01:03:29,264
En el estacionamiento del nivel 3.
617
01:03:29,306 --> 01:03:32,601
En un vallado cerca de la rampa.
618
01:03:32,646 --> 01:03:36,083
- Diviértete.
- Un minuto. Ustedes también vienen.
619
01:03:36,117 --> 01:03:40,713
No, yo no. Dije que diría dónde están
los generadores, no mostrarlos.
620
01:03:40,755 --> 01:03:45,419
¿Creen que los dejaré subir solos?
Vienen conmigo o regresan a la celda.
621
01:03:51,266 --> 01:03:53,427
Está bien.
622
01:03:53,468 --> 01:03:56,335
No iré a ningún lado
sin un arma.
623
01:03:57,606 --> 01:04:01,372
- No tendrás un arma.
- Confianza.
624
01:04:01,409 --> 01:04:04,208
El principal ingrediente
de toda relación.
625
01:04:08,217 --> 01:04:10,344
Vamos por ellos, vaquero.
626
01:04:11,420 --> 01:04:13,911
Idiota.
627
01:04:16,025 --> 01:04:18,084
Bart, quita las cadenas.
628
01:04:28,537 --> 01:04:31,905
- ¿Listos para salir?
- ¿Vendrás con nosotros?
629
01:04:31,942 --> 01:04:34,206
No, ustedes vendrán conmigo.
630
01:04:34,244 --> 01:04:36,371
Hice esto antes.
631
01:04:37,948 --> 01:04:39,973
¿Sabes cómo usarla?
632
01:04:41,184 --> 01:04:43,880
Este es el extremo peligroso, ¿cierto?
633
01:04:45,722 --> 01:04:48,452
Ahora lo es.
634
01:05:13,184 --> 01:05:16,051
Este es el nivel 1.
Debemos bajar al 3.
635
01:06:09,776 --> 01:06:13,143
¿Qué demonios fue eso?
Acabo de ver algo.
636
01:06:13,179 --> 01:06:15,443
No viste una mierda.
Cierra la boca.
637
01:06:27,728 --> 01:06:29,491
Mierda.
Aquí viene.
638
01:06:37,538 --> 01:06:39,563
Jesucristo.
639
01:06:40,574 --> 01:06:43,202
Es un maldito perro.
640
01:06:43,244 --> 01:06:46,042
Ven aquí, chico.
641
01:06:48,450 --> 01:06:50,884
No hay nadie aquí o
se lo habrían comido.
642
01:06:50,919 --> 01:06:54,047
¿Ves? Te dije que vi algo.
643
01:06:54,089 --> 01:06:57,547
- ¿Qué sucede, chico?
- Nada sucede.
644
01:06:57,592 --> 01:06:59,992
El perro está loco.
645
01:07:14,911 --> 01:07:16,902
¡Corran!
646
01:07:18,848 --> 01:07:22,249
¡Espera, CJ!
¡Espera! ¡Espera!
647
01:07:23,152 --> 01:07:25,518
¡Está cerrado!
¡Está cerrado maldición!
648
01:07:32,829 --> 01:07:35,263
¡Vamos, larguémonos!
649
01:07:45,375 --> 01:07:47,172
¡CJ!
650
01:08:02,860 --> 01:08:05,158
¡Me quedé sin municiones!
651
01:08:14,272 --> 01:08:16,172
¡CJ!
¡Fósforos!
652
01:08:48,941 --> 01:08:52,638
Respira. Lo estás haciendo bien.
Respira.
653
01:08:52,678 --> 01:08:55,613
Lo estás haciendo
bien, nena.
654
01:09:25,612 --> 01:09:27,910
Lo siento.
655
01:09:31,519 --> 01:09:33,612
Lo siento.
656
01:10:54,271 --> 01:10:56,739
- Gracias.
- Bien. Esa es la última.
657
01:10:56,774 --> 01:10:58,833
Iré a revisar a Luda.
658
01:10:58,876 --> 01:11:00,537
- Iré yo.
- ¿Estás segura?
659
01:11:00,577 --> 01:11:03,239
- Sí. Les llevaré unas velas.
- Está bien.
660
01:11:03,280 --> 01:11:06,807
- Avísame si necesitan algo.
- Fumaré en el camino.
661
01:11:06,850 --> 01:11:09,114
- Nos vemos.
- Adiós.
662
01:11:11,922 --> 01:11:13,719
Ya viene.
663
01:11:17,861 --> 01:11:20,489
Lo veo.
664
01:11:55,835 --> 01:11:58,129
¿Muchachos?
665
01:12:10,950 --> 01:12:13,043
Dios mío.
666
01:12:18,291 --> 01:12:20,851
Es una niña.
667
01:12:35,575 --> 01:12:37,668
¿Quieres matar a Luda?
668
01:12:40,480 --> 01:12:42,675
¿Quieres matar a mi familia?
669
01:13:34,870 --> 01:13:36,997
¡Norma! Vamos, Norma.
670
01:13:38,475 --> 01:13:40,500
¿Qué ocurrió?
671
01:13:40,543 --> 01:13:43,410
El hijo de perra me disparó.
672
01:13:49,419 --> 01:13:52,479
- Aléjate de ella.
- Espera. Sólo espera.
673
01:13:55,425 --> 01:13:57,222
Murió de un disparo.
674
01:13:58,561 --> 01:14:00,654
No fue mordida.
675
01:14:01,331 --> 01:14:03,561
Pero se levantó, ¿cierto?
676
01:14:05,836 --> 01:14:08,703
No.
677
01:14:08,739 --> 01:14:11,640
No, si fuera uno de ellos,
ya se habría levantado.
678
01:14:43,141 --> 01:14:45,575
- ¿Terry?
- ¿Sí?
679
01:14:45,610 --> 01:14:48,374
Sostén esto.
680
01:14:55,654 --> 01:14:57,849
Dios.
681
01:15:24,917 --> 01:15:27,886
- Alguien debería decir algo.
- Sí.
682
01:15:27,920 --> 01:15:29,752
¿Glen?
683
01:15:29,790 --> 01:15:31,985
No.
684
01:15:32,025 --> 01:15:34,619
Tú trabajaste en la iglesia.
685
01:15:35,762 --> 01:15:37,286
Tocaba el órgano.
686
01:15:37,331 --> 01:15:42,064
Debiste haber escuchado al cura
decir algo sobre la vida y la muerte.
687
01:15:42,102 --> 01:15:45,196
Era un trabajo.
No creo en Dios.
688
01:15:46,907 --> 01:15:49,000
No veo cómo alguien pueda.
689
01:15:50,811 --> 01:15:53,041
Alguien debería decir algo.
690
01:15:55,750 --> 01:15:58,446
No hay nada que decir.
691
01:15:59,587 --> 01:16:01,646
Estuve en muchos funerales.
692
01:16:03,057 --> 01:16:08,188
Doblé la bandera y se la di
a muchas esposas y padres e hijos...
693
01:16:08,229 --> 01:16:10,356
...y les decía cuánto lo sentía.
694
01:16:11,466 --> 01:16:14,560
Pero no era realmente así
como me sentía.
695
01:16:14,602 --> 01:16:19,232
Para mis adentros, siempre
me decía, "Mejor ellos que yo".
696
01:16:21,309 --> 01:16:23,801
Pero no creo eso ahora.
697
01:16:23,846 --> 01:16:27,612
Ahora me di cuenta que hay
cosas peores que la muerte...
698
01:16:27,650 --> 01:16:30,915
...y una de ellas es estar aquí
esperando para morir.
699
01:16:35,024 --> 01:16:37,117
No quiero morir aquí.
700
01:16:43,899 --> 01:16:46,493
Vi un par de autobuses en la cochera.
701
01:16:46,535 --> 01:16:50,062
Podríamos reforzarlos, y luego
largarnos lo antes posible.
702
01:16:50,105 --> 01:16:54,202
- ¿Y luego qué?
- Tengo una idea.
703
01:16:54,244 --> 01:16:57,111
¿Por qué no nadamos al puerto...
704
01:16:57,147 --> 01:17:02,050
...y saltamos a mi bote y lo usamos
como crucero de placer, idiotas.
705
01:17:02,852 --> 01:17:07,414
Esperen. Hay islas en los lagos,
donde no hay mucha gente.
706
01:17:07,457 --> 01:17:09,425
Estaba bromeando.
707
01:17:09,459 --> 01:17:12,121
- ¿Qué tan lejos está el muelle?
- ¡Mi Dios!
708
01:17:13,396 --> 01:17:16,763
- ¿Hablan en serio?
- Creo que es una maldita buena idea.
709
01:17:18,002 --> 01:17:20,562
¿Qué piensa el resto de ustedes?
710
01:17:20,604 --> 01:17:23,767
- ¿Kenneth?
- Sí, es buena idea.
711
01:17:23,808 --> 01:17:27,175
Tenemos que recoger a Andy.
Es parte del grupo.
712
01:17:27,211 --> 01:17:32,547
Discúlpenme. No es por joder a nadie...
pero a ver si comprendo el concepto.
713
01:17:32,583 --> 01:17:37,543
¿Dices que tomamos un carrito,
lo reforzamos con aluminio...
714
01:17:37,588 --> 01:17:39,522
...y luego cruzamos a la armería...
715
01:17:39,557 --> 01:17:43,926
...donde nuestro amigo Andy que juega
al vaquero, salte al tonto carrito.
716
01:17:43,961 --> 01:17:48,399
Y luego manejar por la ciudad en ruinas,
pasando cientos de caníbales muertos...
717
01:17:48,433 --> 01:17:52,699
...todo para zarpar al amanecer
en ese maldito y jodido bote?
718
01:17:52,738 --> 01:17:56,265
¿Para salir en busca de islas
que tal vez ni existen?
719
01:17:57,309 --> 01:18:01,871
- Sí.
- Sí, bastante cerca.
720
01:18:05,317 --> 01:18:07,547
Sí.
721
01:18:08,620 --> 01:18:11,180
Está bien.
722
01:18:12,625 --> 01:18:14,058
Yo voy.
723
01:18:17,130 --> 01:18:21,089
# El fin del mundo se acerca.
724
01:18:22,568 --> 01:18:27,096
# Las llamas nos convertirán en polvo.
725
01:18:28,141 --> 01:18:32,077
# Y seremos juzgados una última vez.
726
01:18:33,746 --> 01:18:37,512
# Tú, tus hijos y yo.
727
01:18:44,658 --> 01:18:49,425
# Ay de mi.
728
01:18:50,130 --> 01:18:54,965
# Pronto estaremos todos
meciéndonos de ese árbol.
729
01:18:55,969 --> 01:19:00,497
# Reza que tu cuello se rompa
cuando la cuerda se tense.
730
01:19:01,542 --> 01:19:05,501
# Réza que tu madre no lo vea.
731
01:19:12,420 --> 01:19:16,379
# Ay de mi #
732
01:19:21,362 --> 01:19:26,857
Tenemos 12 de esas municiones,
26 pequeñas de 9 milímetros...
733
01:19:26,901 --> 01:19:29,699
...y 16 de la mágnum 357.
734
01:19:29,737 --> 01:19:31,932
¿Sí? Sigue siendo poco...
735
01:19:31,973 --> 01:19:36,809
...así que esperemos que no haya
muchos de ellos en el puerto.
736
01:19:36,846 --> 01:19:39,041
Qué bueno verte
rompiéndote el trasero.
737
01:19:39,081 --> 01:19:42,710
Eso es sarcasmo. Qué maravilloso.
738
01:19:42,751 --> 01:19:46,312
Sabes, me encantaría ayudar pero...
739
01:19:46,355 --> 01:19:49,518
...un capitán jamás trabaja al
lado de sus hombres.
740
01:19:49,558 --> 01:19:53,824
Muchachos, tengan uno bueno.
741
01:19:53,863 --> 01:19:56,696
Qué pedazo de imbécil.
742
01:19:56,732 --> 01:19:59,394
Muchachos, ¿dónde fue Chips?
743
01:19:59,435 --> 01:20:03,712
- ¿Chips?
- No puedo encontrarlo. ¿Chips? ¡Vamos, Chips!
744
01:20:03,773 --> 01:20:07,334
- ¡Vamos, Chips!
- ¿Dónde fuiste, lindo?
745
01:20:10,547 --> 01:20:14,176
Ahí estás. Ese es mi muchacho.
746
01:20:14,217 --> 01:20:17,084
No vuelvas a dejarme, ¿de acuerdo?
Nunca, nunca.
747
01:20:17,085 --> 01:20:18,545
5 días más.
748
01:20:35,870 --> 01:20:37,330
Hambre.
749
01:20:44,649 --> 01:20:47,243
Oye. Kenneth quiere una reunión arriba.
750
01:20:47,285 --> 01:20:50,277
Entra aquí primero.
Quiero que veas esto.
751
01:20:54,892 --> 01:20:58,920
Cuando esas cosas estén al costado
del bus, esto las sacará de encima.
752
01:20:59,965 --> 01:21:01,956
Espectacular, ¿no?
753
01:21:05,037 --> 01:21:09,269
Eso debe ser lo más romántico
que alguien me haya mostrado.
754
01:21:13,045 --> 01:21:15,013
Estoy tratando.
755
01:21:16,348 --> 01:21:18,407
Sí, lo sé.
756
01:21:33,733 --> 01:21:35,792
No se trata sólo de
que él esté hambriento.
757
01:21:35,835 --> 01:21:40,568
Si lo recogemos y no tiene sus
fuerzas, tendremos que cargarlo.
758
01:21:40,606 --> 01:21:43,598
Tiene razón. Es un demonio del tiro.
Lo necesitamos.
759
01:21:43,643 --> 01:21:47,204
- No digo lo contrario.
- No hay punto de discusión.
760
01:21:47,246 --> 01:21:50,079
Necesitamos llevar
algo de comida allí.
761
01:21:50,116 --> 01:21:54,781
Ya sé. Sorteamos palitos y el perdedor
cruza con un emparedado de jamón.
762
01:21:54,822 --> 01:21:58,417
- ¿Podrías ser más conciente?
- Sí, pero es irrelevante.
763
01:21:58,459 --> 01:22:00,859
Mi pregunta es, ¿cuál es tu plan?
764
01:22:00,894 --> 01:22:03,488
¡Vamos!
765
01:22:05,766 --> 01:22:07,927
Lo tengo.
766
01:22:07,968 --> 01:22:10,368
¡Cállense!
767
01:22:12,339 --> 01:22:14,239
Tengo una idea.
768
01:22:14,274 --> 01:22:18,404
- ¡Lo está lastimando! ¡Eso no es seguro!
- No están interesados en él.
769
01:22:18,445 --> 01:22:22,507
Nos quieren a nosotros, ¿bien?
Chip va a estar bien.
770
01:22:31,326 --> 01:22:35,592
¿Ves? Mira, ni siquiera le
están prestando atención.
771
01:22:38,166 --> 01:22:41,431
- ¿La radio está en el bolso?
- Sí.
772
01:22:44,305 --> 01:22:46,830
Déjame ver. ¡Déjame ver!
773
01:22:51,347 --> 01:22:53,508
Ahí está él.
774
01:22:53,549 --> 01:22:55,710
Buen muchacho. Buen muchacho, Chips.
775
01:22:58,020 --> 01:23:01,080
- De acuerdo, ahí está, ya entró.
- Dame eso.
776
01:23:03,325 --> 01:23:04,917
Hombre.
777
01:23:04,960 --> 01:23:07,053
- ¿Qué? ¿Qué?
- No.
778
01:23:07,096 --> 01:23:10,088
No. Hombre. Lo tienen. ¡Lo tienen!
779
01:23:18,508 --> 01:23:22,069
Voy a tratar de ubicarlo en la radio.
Andy. Andy, ¿me copias?
780
01:23:23,447 --> 01:23:25,506
Andy, ¿puedes escucharme?
781
01:23:26,616 --> 01:23:29,141
¿Andy?
782
01:23:29,186 --> 01:23:32,713
¿Pueden escucharme? ¿Hola?
¿Funciona esta cosa?
783
01:23:32,756 --> 01:23:35,987
Estoy bastante lastimado, pero
creo que voy a estar bien.
784
01:23:37,094 --> 01:23:40,586
- ¿Dónde te lastimaron?
- Maldita sea, esos bastardos muerden fuerte.
785
01:23:43,067 --> 01:23:46,298
Sólo tengo que parar la hemorragia.
Realmente estoy sangrando.
786
01:23:46,337 --> 01:23:50,706
Tranquilo, muchacho, tranquilo.
¿Es Ken el que habla?
787
01:23:50,741 --> 01:23:52,834
¿Eres tú, hombre?
788
01:23:54,278 --> 01:23:58,112
- Sí. Soy yo, hermano.
- Hombre, que bueno escuchar tu voz.
789
01:23:58,149 --> 01:24:00,640
Supongo que nos vamos
a reunir muy pronto.
790
01:24:00,685 --> 01:24:03,518
Mierda, esperen.
791
01:24:03,554 --> 01:24:06,022
Jesús. Me agarraron bien.
792
01:24:06,057 --> 01:24:09,459
Aguanta ahí.
Tienes la comida, ¿verdad?
793
01:24:09,495 --> 01:24:11,588
- Sí.
- ¿Se lo decimos?
794
01:24:11,630 --> 01:24:15,122
Oigan, ¿este perro tiene nombre?
795
01:24:17,436 --> 01:24:20,803
Ves Nicole, Chips... ¿Nicole?
796
01:24:20,839 --> 01:24:24,104
- ¿Qué demonios es eso?
- Mi Dios, ¡es Nicole!
797
01:24:29,014 --> 01:24:31,107
Mierda.
798
01:24:38,057 --> 01:24:41,322
Esa idiota fue tras el maldito perro.
799
01:24:44,364 --> 01:24:46,457
¡Lo logró! ¡Está adentro!
800
01:24:48,735 --> 01:24:52,865
Muchachos, ¡encontré a Chips!
¡Lo tengo! ¡Se encuentra bien!
801
01:24:52,906 --> 01:24:54,965
Nicole, ¿cómo se encuentra Andy?
802
01:24:56,075 --> 01:25:00,671
No lo sé. Hay mucha sangre aquí.
Hay sangre por todas partes.
803
01:25:00,713 --> 01:25:02,874
Esperen, lo veo. Está en el techo.
804
01:25:04,083 --> 01:25:07,247
- Está escribiendo algo.
- ¿Qué es lo que dice?
805
01:25:08,956 --> 01:25:10,787
¿Muchachos?
806
01:25:10,824 --> 01:25:13,486
- ¡Díganle que salga de ahí!
- ¿Qué sucede?
807
01:25:13,527 --> 01:25:17,327
- Nicole, ¿cómo está el camión?
- No voy a volver ahí.
808
01:25:17,364 --> 01:25:20,026
Chips, ¡quédate quieto!
809
01:25:20,067 --> 01:25:21,932
¡Dile que salga de ahí ya!
810
01:25:21,969 --> 01:25:26,838
- Tienes que esconderte. ¿Puedes?
- ¿Qué quieres decir? ¿Qué sucede?
811
01:25:26,874 --> 01:25:29,342
- ¿Nicole?
- Aquí está Andy.
812
01:25:29,376 --> 01:25:31,401
- ¡Mi Dios!
- ¡Dile que salga!
813
01:25:31,445 --> 01:25:33,607
Nicole, escúchame.
814
01:25:33,648 --> 01:25:37,482
Estoy en el armario pero él
está afuera tratando de entrar...
815
01:25:37,519 --> 01:25:39,646
¿Nicole? ¿Nicole?
816
01:25:39,688 --> 01:25:43,886
Ayúdenme. Por favor, ¡tienen
que ayudarme! ¡Voy a morir!
817
01:25:49,064 --> 01:25:51,897
Tenemos que hacer algo. Ahora.
818
01:25:58,807 --> 01:26:01,743
Tucker, cuando volvamos puede
que tengamos compañía.
819
01:26:01,777 --> 01:26:04,541
Quédate aquí y asegúrate que
ésta puerta siga abierta.
820
01:26:04,580 --> 01:26:07,549
Espera, espera. Lo siento.
¿Por qué él se queda aquí...
821
01:26:07,583 --> 01:26:12,282
...mientras voy a una misión suicida en
rescate de la ya muerta novia de Terry?
822
01:26:12,321 --> 01:26:14,414
- Púdrete.
- No sabemos eso.
823
01:26:14,457 --> 01:26:18,621
De todas formas, necesitamos las armas
para salir de este estacionamiento.
824
01:26:18,661 --> 01:26:22,722
- Michael, está bien. Déjalo quedarse.
- Sí.
825
01:26:22,765 --> 01:26:25,928
- Steve, no arruines esto.
- Sí. Totalmente.
826
01:27:10,948 --> 01:27:15,476
- De acuerdo. Eso es.
- ¿Estás seguro?
827
01:27:15,520 --> 01:27:17,715
Dije que estábamos en el fin de la línea.
828
01:28:06,206 --> 01:28:08,265
¡Vamos! ¡Vamos!
829
01:28:11,544 --> 01:28:15,173
- ¡Por aquí!
- ¡Apúrense!
830
01:28:34,802 --> 01:28:37,862
Apúrense, rápido.
831
01:28:52,421 --> 01:28:56,585
357, 357. ¿Qué necesitas?
38, 38.
832
01:28:56,625 --> 01:28:58,991
- Aquí.
- Maldición.
833
01:28:59,027 --> 01:29:01,188
Apúrense.
834
01:29:06,234 --> 01:29:08,429
Muy bien.
835
01:29:10,105 --> 01:29:12,165
Mierda.
836
01:29:16,312 --> 01:29:18,974
¿Nicole?
837
01:29:46,844 --> 01:29:50,041
Andy.
838
01:29:50,080 --> 01:29:52,344
Lo siento, hermano.
839
01:29:58,522 --> 01:30:01,889
- Nicole, ¿estás ahí dentro?
- Aquí estoy, ¡Aquí estoy!
840
01:30:04,828 --> 01:30:07,559
Toma todas las municiones que puedas.
841
01:30:09,634 --> 01:30:13,900
- ¿Tienes un plan?
- ¿Tú?
842
01:30:15,006 --> 01:30:17,133
¿Qué tal una barbacoa?
843
01:30:35,861 --> 01:30:37,852
¿Cómo sabemos si le dio?
844
01:31:05,692 --> 01:31:08,183
¡CJ! Ven aquí, ¡apúrate!
845
01:31:08,228 --> 01:31:10,287
¡Por aquí!
846
01:31:11,164 --> 01:31:13,598
¡Vamos! ¡Abajo! ¡Cuidado!
847
01:31:17,671 --> 01:31:20,265
¡Vamos, Tucker!
848
01:31:20,307 --> 01:31:23,208
¡Mierda!
849
01:31:23,243 --> 01:31:26,610
- ¡Mi pierna!
- Te tengo, Tucker.
850
01:31:28,114 --> 01:31:31,551
¡Vamos! ¡Vamos!
851
01:31:31,586 --> 01:31:32,917
¡Mierda!
852
01:31:35,823 --> 01:31:38,018
¡Vamos!
853
01:31:39,093 --> 01:31:41,288
¡Vamos!
854
01:32:04,286 --> 01:32:07,255
¡Dispárame! ¡Dispárame!
855
01:32:09,825 --> 01:32:12,658
¡Apresúrate! ¡Vamos!
856
01:32:12,694 --> 01:32:15,026
¡Rápido, rápido!
857
01:32:16,398 --> 01:32:18,525
¡Maldito Steve Markus!
858
01:32:20,702 --> 01:32:23,137
- ¡Steve, vamos!
- ¡Ábrela!
859
01:32:23,172 --> 01:32:27,165
- ¡Abre la puerta! ¡Abre la puerta!
- ¡Steve!
860
01:32:27,210 --> 01:32:30,145
- ¡Mataré al maldito!
- Abre la puerta.
861
01:32:30,179 --> 01:32:33,410
¡Steve!
862
01:32:43,660 --> 01:32:45,355
Vamos.
863
01:32:51,702 --> 01:32:54,398
¡Demonios!
864
01:32:55,339 --> 01:32:57,466
¡Muévanse!
865
01:33:03,580 --> 01:33:06,743
- ¡Vamos!
- ¡Muévanse, muchachos, muévanse!
866
01:33:06,784 --> 01:33:09,344
- ¿Dónde van?
- ¡Sólo vámonos ahora!
867
01:33:09,386 --> 01:33:10,978
¡Vamos! ¡Vamos!
868
01:33:11,021 --> 01:33:13,353
- ¡Están justo detrás nuestro!
- ¡Vamos!
869
01:33:16,560 --> 01:33:19,496
¡Vamos, muévanse!
¡Están justo detrás nuestro!
870
01:33:21,933 --> 01:33:23,525
¡Adentro!
871
01:33:23,568 --> 01:33:25,968
¡Cierra la puerta!
872
01:33:36,781 --> 01:33:38,874
Me gusta esta canción.
873
01:33:44,122 --> 01:33:47,820
- ¡Todos adentro!
- ¿Qué demonios pasó con ustedes?
874
01:33:47,860 --> 01:33:51,694
- Imbécil.
- ¡Me ocuparé de ti más tarde, maldito!
875
01:33:51,731 --> 01:33:55,360
- ¡Espera un minuto! ¡Nicole!
- ¡Adentro!
876
01:33:57,570 --> 01:34:00,300
Tomaré el arma.
877
01:34:01,440 --> 01:34:03,533
¡Bien, larguémonos de aquí!
878
01:34:22,496 --> 01:34:24,123
¡Espera!
879
01:34:37,744 --> 01:34:39,735
¡Cristo!
880
01:34:45,386 --> 01:34:47,786
¡CJ, ahora! ¡Vamos!
881
01:35:04,372 --> 01:35:07,934
¡Están intentando tumbarnos!
¡Dales con la sierra!
882
01:35:33,669 --> 01:35:35,865
¡Dame una escopeta!
883
01:36:04,034 --> 01:36:06,332
Mierda.
884
01:36:44,609 --> 01:36:47,476
Sigue uno agarrado.
885
01:36:47,512 --> 01:36:50,481
- ¿De qué maldito lado?
- ¡Derecho!
886
01:36:52,984 --> 01:36:56,112
- Lo tengo.
- Tienes que manejar rápido, amigo.
887
01:36:57,523 --> 01:37:00,083
¡Ahí fuerte a la izquierda!
888
01:37:17,877 --> 01:37:20,471
¡Alto! Alto, chicos.
889
01:37:20,513 --> 01:37:22,572
- ¿Qué?
- Los perdimos.
890
01:37:22,615 --> 01:37:24,810
¡Retrocede!
891
01:37:30,324 --> 01:37:32,019
¿Kenneth, estás ahí?
892
01:37:37,030 --> 01:37:39,123
¿Kenneth, estás ahí?
893
01:37:46,406 --> 01:37:48,465
Kenneth, ¿están bien?
894
01:38:10,431 --> 01:38:12,194
¿Qué demonios?
895
01:38:17,605 --> 01:38:21,406
- ¿Qué estás haciendo?
- Maldita enfermera de escuela.
896
01:38:25,614 --> 01:38:27,445
¡CJ!
897
01:38:32,254 --> 01:38:34,245
¡Ana, no! Todos están muertos.
898
01:38:34,289 --> 01:38:37,383
- Steve salió.
- ¿Qué?
899
01:38:38,293 --> 01:38:40,386
¡Vámonos! ¡Vamos!
900
01:38:44,933 --> 01:38:46,491
¡Steve!
901
01:38:46,535 --> 01:38:48,766
Lo tengo.
902
01:38:52,308 --> 01:38:53,673
Demonios.
903
01:38:53,710 --> 01:38:56,770
¡Cuidado!
904
01:38:57,380 --> 01:38:59,007
¡Vamos, vamos!
905
01:39:01,317 --> 01:39:03,547
¡Vamos, vamos, vamos!
906
01:39:03,586 --> 01:39:07,579
- ¡Abre la puerta! ¡Apresúrate!
- ¡Vamos!
907
01:39:08,625 --> 01:39:10,786
¡Muchachos, adentro!
908
01:39:17,601 --> 01:39:19,626
Vamos.
909
01:39:19,670 --> 01:39:21,865
¿Dónde está Ana? ¡Ana!
910
01:39:24,175 --> 01:39:25,972
¡Ana!
911
01:39:27,478 --> 01:39:29,469
Adentro.
912
01:39:40,825 --> 01:39:43,624
¿Qué demonios hacías?
913
01:40:20,666 --> 01:40:22,657
¡Sujétense!
914
01:40:52,533 --> 01:40:54,865
Vamos, chico.
915
01:40:56,370 --> 01:41:00,204
Kenneth. Aquí.
Ve al final del muelle.
916
01:41:00,874 --> 01:41:03,468
- CJ, vamos.
- ¡Hazlo! Te alcanzaré.
917
01:41:07,081 --> 01:41:09,572
- ¡Ahí está!
- ¡Terry, quita la amarra!
918
01:41:10,885 --> 01:41:13,718
Mierda.
919
01:41:16,624 --> 01:41:18,455
¡CJ!
920
01:41:20,495 --> 01:41:22,690
¡Demonios! ¡Mierda!
921
01:41:23,731 --> 01:41:26,325
¡Vamos!
922
01:41:33,309 --> 01:41:35,539
¡Vamos!
923
01:41:35,578 --> 01:41:38,775
¡Perra! Mierda.
924
01:41:48,123 --> 01:41:50,091
¡Vamos!
925
01:41:54,663 --> 01:41:57,928
Volaré todas las malditas cosas.
926
01:42:27,698 --> 01:42:30,132
Bien, vamos, vamos.
927
01:42:30,167 --> 01:42:32,795
- No puedo ir.
- ¿Qué?
928
01:42:34,405 --> 01:42:38,899
- En el centro cuando nos saltaron.
- No, Michael. No.
929
01:42:38,943 --> 01:42:42,902
- Tengo que quedarme aquí.
- No puedes. No, tú...
930
01:42:42,947 --> 01:42:45,711
- Lo siento, Ana,
- Puedo ayudarte.
931
01:42:45,750 --> 01:42:49,311
No, no puedes.
Puedes ayudarlos a ellos.
932
01:42:50,121 --> 01:42:52,453
Quédate en el bote.
933
01:42:56,995 --> 01:42:58,929
Puedo ayudarte.
934
01:42:58,964 --> 01:43:02,127
Está bien. Todo estará bien.
935
01:43:02,167 --> 01:43:04,294
No.
936
01:43:05,937 --> 01:43:09,839
- No lo estará.
- Oye.
937
01:43:09,875 --> 01:43:12,571
Lo estará.
938
01:43:26,759 --> 01:43:29,057
¿Seguro quieres hacer esto?
939
01:43:29,095 --> 01:43:32,758
Sí. Creo que me quedaré
aquí un momento.
940
01:43:32,799 --> 01:43:34,994
Disfrutar el amanecer.
941
01:44:39,968 --> 01:44:42,459
# Teddy aspiraba pegamento,
tenía 12 años.
942
01:44:42,504 --> 01:44:44,735
# Cayó de un piso 29.
943
01:44:44,774 --> 01:44:47,675
# Cathy tenía 11
cuando jaló el gatillo.
944
01:44:47,710 --> 01:44:49,871
# Sobre 26 comunistas
y una botella de vino.
945
01:44:49,912 --> 01:44:52,039
# Bobby tiene leucemia, 14 años.
946
01:44:52,081 --> 01:44:54,948
# Parecía de 65 cuando murió.
Era amigo mío.
947
01:44:54,984 --> 01:44:57,350
# Eran personas las que murieron, murieron.
948
01:44:57,853 --> 01:44:59,844
# Eran personas las que murieron, murieron.
949
01:45:00,322 --> 01:45:02,313
# Eran personas las que murieron, murieron.
950
01:45:02,858 --> 01:45:06,316
# Eran personas las que murieron
Eran todos mis amigos... #
951
01:45:06,362 --> 01:45:08,387
Ando en un estrecho barco.
952
01:45:10,132 --> 01:45:14,092
- ¿De dónde sacaste eso?
- Encontré la cámara de Steve.
953
01:45:14,171 --> 01:45:16,105
# ...y ellos murieron.
954
01:45:17,741 --> 01:45:19,971
# Eran personas las que murieron, murieron.
955
01:45:20,510 --> 01:45:22,637
# Eran personas las que murieron, murieron.
956
01:45:23,013 --> 01:45:25,573
# Eran personas las que murieron, murieron.
957
01:45:25,949 --> 01:45:27,678
# Eran personas las que murieron, murieron.
958
01:45:27,717 --> 01:45:31,153
# Todos eran mis amigos, y murieron #
959
01:45:47,705 --> 01:45:50,071
Deja eso y ayúdanos.
960
01:45:52,844 --> 01:45:56,109
¡Kenneth, dispárale carajo!
961
01:46:09,261 --> 01:46:11,525
¡Cristo!
962
01:46:19,838 --> 01:46:22,068
¡Mierda!
963
01:46:25,177 --> 01:46:27,338
Saca tu maldita cámara de mi vista.
964
01:46:36,523 --> 01:46:39,515
...si hay alguien allí.
965
01:46:40,026 --> 01:46:43,291
Terry, deja la cámara
y ayúdanos con el bote.
966
01:46:51,104 --> 01:46:54,096
Nicole, ¿qué es esto?
967
01:46:54,140 --> 01:46:57,337
¡Chips, no!
968
01:47:09,690 --> 01:47:11,954
¡Mierda!
969
01:47:14,695 --> 01:47:17,289
Quédate detrás de mi.
970
01:47:27,309 --> 01:47:29,293
#Levántate, vamos,
termina con la enfermedad.
971
01:47:29,671 --> 01:47:31,970
#Levántate, vamos,
termina con la enfermedad.
972
01:47:32,475 --> 01:47:35,069
#Levántate, vamos,
termina con la enfermedad.
973
01:47:35,111 --> 01:47:38,047
#Saca tu odio y déjalo fluir a mi.
974
01:47:38,082 --> 01:47:40,107
#Levántate, vamos,
termina con la enfermedad.
975
01:47:40,150 --> 01:47:42,949
#Tú, madre, levántate, vamos,
termina con la enfermedad.
976
01:47:42,988 --> 01:47:45,614
#Tú idiota, levántate, vamos,
termina con la enfermedad.
977
01:47:45,655 --> 01:47:48,318
#La locura es el regalo
que me han dado.
978
01:47:52,597 --> 01:47:54,565
#Y cuando sueño.
979
01:47:57,904 --> 01:47:59,838
#Y cuando sueño.
980
01:48:02,876 --> 01:48:05,071
#Y cuando sueño.
981
01:48:08,516 --> 01:48:09,847
#Y cuando sueño.
982
01:48:09,884 --> 01:48:12,319
#No, Mami, no lo hagas de nuevo.
983
01:48:12,354 --> 01:48:14,879
#No lo hagas de nuevo,
Seré un buen chico.
984
01:48:14,924 --> 01:48:17,414
#Seré un buen chico,
Lo prometo.
985
01:48:17,458 --> 01:48:19,483
#No, Mami, no me golpees.
986
01:48:19,527 --> 01:48:21,928
#¿Por qué tienes que
golpearme así, Mami?
987
01:48:21,964 --> 01:48:24,296
#No lo hagas, me lastimas.
988
01:48:24,333 --> 01:48:26,267
#¿Por qué tienes que ser tan perra?
989
01:48:26,302 --> 01:48:28,931
#¿Por qué, por qué no te
largas y te mueres?
990
01:48:28,972 --> 01:48:30,940
#¿Por qué no te
largas y te mueres?
991
01:48:30,974 --> 01:48:33,095
#¿Por qué no te largas
de aquí y te mueres?
992
01:48:33,137 --> 01:48:35,935
#Nunca pongas tu mano
en mi cara de nuevo, perra.
993
01:48:35,973 --> 01:48:39,137
#Vete al demonio
no necesito esta mierda.
994
01:48:39,177 --> 01:48:42,477
#Estúpida, sádica, abusiva puta.
995
01:48:42,515 --> 01:48:44,676
#¿Te gustaría ver cómo se siente, Mami?
996
01:48:44,717 --> 01:48:46,878
#Aquí tienes, prepárate a morir.
997
01:48:57,664 --> 01:48:59,757
#Levántate, vamos,
termina con la enfermedad.
998
01:48:59,800 --> 01:49:02,462
#Tú, madre, levántate, vamos,
termina con la enfermedad.
999
01:49:02,502 --> 01:49:05,267
#Tú idiota, levántate, vamos,
termina con la enfermedad.
1000
01:49:05,306 --> 01:49:07,536
#La locura ahora está conmigo #
75606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.