All language subtitles for Chicago.Med.S10E17.The.Book.of.Archer.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,265 --> 00:00:06,788 I was not a typical teenager. 2 00:00:06,789 --> 00:00:09,312 That doesn't make it OK for a grown woman 3 00:00:09,313 --> 00:00:10,748 to start a relationship with a minor. 4 00:00:10,749 --> 00:00:12,489 I'm not a victim here. 5 00:00:12,490 --> 00:00:14,839 You wouldn't even be here now if it wasn't for me, 6 00:00:14,840 --> 00:00:15,971 for what we had. 7 00:00:15,972 --> 00:00:17,146 You loved me. 8 00:00:17,147 --> 00:00:19,802 I did love you. 9 00:00:20,324 --> 00:00:21,759 Today was a particularly stressful day. 10 00:00:21,760 --> 00:00:22,978 It's not just today. 11 00:00:22,979 --> 00:00:24,849 My nurses are regularly missing breaks 12 00:00:24,850 --> 00:00:27,722 and being asked to perform duties that are outside 13 00:00:27,723 --> 00:00:29,680 of our job description. 14 00:00:29,681 --> 00:00:31,987 After I got sober, it took my family a while 15 00:00:31,988 --> 00:00:33,336 to trust me again, but they did. 16 00:00:33,337 --> 00:00:35,382 Except my sister, Lizzie. 17 00:00:35,383 --> 00:00:36,731 I got your message. 18 00:00:36,732 --> 00:00:40,040 And I was hoping we could talk? 19 00:00:44,870 --> 00:00:48,395 โ™ช Here I go again on my own โ™ช 20 00:00:49,788 --> 00:00:51,833 โ™ช Going down the only road... โ™ช 21 00:00:51,834 --> 00:00:55,097 โ™ช I've ever known 22 00:00:55,098 --> 00:01:02,104 โ™ช Like a drifter, I was born to walk alone โ™ช 23 00:01:02,105 --> 00:01:05,716 โ™ช But I've made up my mind 24 00:01:05,717 --> 00:01:09,894 โ™ช I ain't wasting no more time โ™ช 25 00:01:09,895 --> 00:01:12,027 โ™ช But here I go again 26 00:01:15,336 --> 00:01:17,685 โ™ช Here I go again 27 00:01:20,906 --> 00:01:23,038 โ™ช Here I go again 28 00:01:24,867 --> 00:01:28,870 โ™ช And you you'll escape in the nick of time โ™ช 29 00:01:28,871 --> 00:01:30,828 โ™ช And you'll escape in the nick of time โ™ช 30 00:01:32,744 --> 00:01:35,312 โ™ช And you'll escape in the nick of time! โ™ช 31 00:01:37,140 --> 00:01:38,619 You're up early. 32 00:01:38,620 --> 00:01:39,663 Hey, Dad. 33 00:01:39,664 --> 00:01:41,012 So how's Florida treating you? 34 00:01:41,013 --> 00:01:42,884 Not... not good, I expect. 35 00:01:42,885 --> 00:01:46,627 Um, something's happened. 36 00:01:46,628 --> 00:01:47,976 Are you OK? 37 00:01:47,977 --> 00:01:49,412 I'm fine. 38 00:01:49,413 --> 00:01:51,414 But I'm at the hospital. 39 00:01:51,415 --> 00:01:53,068 Why are you at the hospital? 40 00:01:53,069 --> 00:01:55,158 The ambulance brought Mom here. 41 00:01:57,247 --> 00:01:59,118 She went on a bender, 42 00:01:59,119 --> 00:02:01,511 tripped, and... 43 00:02:01,512 --> 00:02:03,645 hit her head on the kitchen counter. 44 00:02:04,820 --> 00:02:06,168 It caused a brain bleed. 45 00:02:06,169 --> 00:02:08,649 Subdural or... or epidural? 46 00:02:08,650 --> 00:02:10,129 Uh... never mind. 47 00:02:10,130 --> 00:02:12,131 Just... just, uh, put me on the phone with her doctor. 48 00:02:12,132 --> 00:02:14,134 She's gone, Dad. 49 00:02:17,746 --> 00:02:19,399 Uh... uh... uh... 50 00:02:31,281 --> 00:02:32,238 I'm so sorry, Son. 51 00:02:32,239 --> 00:02:34,675 Um... 52 00:02:34,676 --> 00:02:36,459 I will... 53 00:02:36,460 --> 00:02:40,159 catch the next flight down and, uh... 54 00:02:40,160 --> 00:02:42,422 I'll help you figure everything out. 55 00:02:42,423 --> 00:02:44,815 There's nothing you can do. 56 00:02:44,816 --> 00:02:48,777 Mom didn't want a funeral and she wanted to be cremated. 57 00:02:50,213 --> 00:02:51,692 Oh, Dad, I'm sorry, I gotta go. 58 00:02:51,693 --> 00:02:53,128 They need me for something. 59 00:02:53,129 --> 00:02:55,870 Yeah, of course. All right. 60 00:03:06,011 --> 00:03:08,796 Shoot, uh... 61 00:03:32,690 --> 00:03:35,562 Oh, who's that handsome devil? 62 00:03:35,563 --> 00:03:37,738 I assume that's a rhetorical question, 63 00:03:37,739 --> 00:03:39,870 since I obviously haven't aged a day. 64 00:03:40,959 --> 00:03:42,873 Is that Leanne? 65 00:03:42,874 --> 00:03:44,310 In happier times, yeah. 66 00:03:44,311 --> 00:03:46,225 Yeah, you said she'd been struggling. 67 00:03:46,226 --> 00:03:48,270 Is she doing better now? 68 00:03:48,271 --> 00:03:49,880 Uh... 69 00:03:49,881 --> 00:03:51,447 far as I know. 70 00:03:51,448 --> 00:03:52,796 Oh, that's good to hear. 71 00:03:52,797 --> 00:03:54,929 Look, I... I have a favor to ask, Dean. 72 00:03:54,930 --> 00:03:57,584 I need you to run the ED today as chief. 73 00:03:57,585 --> 00:03:59,977 Uh, you finally came to your senses and demoted Lenox? 74 00:03:59,978 --> 00:04:01,022 Huh? - No... no. 75 00:04:01,023 --> 00:04:02,719 She's taking a personal day. 76 00:04:02,720 --> 00:04:04,504 Oh. Lenox and personal are two words 77 00:04:04,505 --> 00:04:05,766 I never thought I'd hear the same sentence. 78 00:04:05,767 --> 00:04:06,636 Be nice. 79 00:04:06,637 --> 00:04:08,290 I'd be happy to fill in. 80 00:04:08,291 --> 00:04:09,509 Thank you. Warning. 81 00:04:09,510 --> 00:04:10,597 You're going to be short-staffed 82 00:04:10,598 --> 00:04:12,425 without Lenox and Ripley. 83 00:04:12,426 --> 00:04:14,644 That's what makes it fun, Sharon. 84 00:04:17,387 --> 00:04:19,867 Hey, I hear you're back in charge today. 85 00:04:19,868 --> 00:04:21,869 Mm. Head's already heavy with the crown. 86 00:04:21,870 --> 00:04:24,088 Stop. You love the crown. 87 00:04:24,089 --> 00:04:25,220 Even a temporary one. 88 00:04:25,221 --> 00:04:26,656 Mm. Oh, boy. 89 00:04:26,657 --> 00:04:28,005 Someone's chipper today. - Mm. 90 00:04:28,006 --> 00:04:31,226 You and Ripley giving it another go, are you? 91 00:04:31,227 --> 00:04:32,575 Guess that's a no. 92 00:04:32,576 --> 00:04:35,317 I am chipper today. 93 00:04:35,318 --> 00:04:36,927 - Mm. - Lizzie came over last night. 94 00:04:36,928 --> 00:04:39,321 We went hard at her baby registry, 95 00:04:39,322 --> 00:04:42,193 and there might have been some baking. 96 00:04:42,194 --> 00:04:43,760 - Mm. - It was really nice. 97 00:04:43,761 --> 00:04:46,154 Ah, sounds like you got your sister back. 98 00:04:46,155 --> 00:04:48,287 Yeah. 99 00:04:48,288 --> 00:04:50,114 I think so. 100 00:04:50,115 --> 00:04:52,813 Best not let the past fester. 101 00:04:52,814 --> 00:04:54,945 What's wrong? 102 00:04:54,946 --> 00:04:56,599 What? Just... 103 00:04:56,600 --> 00:04:58,340 just being my curmudgeonly self. 104 00:04:58,341 --> 00:04:59,863 - Don't do that. - Don't do what? 105 00:04:59,864 --> 00:05:01,343 Just pretend that everything's OK 106 00:05:01,344 --> 00:05:02,344 when clearly it's not. 107 00:05:02,345 --> 00:05:03,345 I don't have time for this today. 108 00:05:03,346 --> 00:05:04,781 Oh, fine. I... I... I... 109 00:05:04,782 --> 00:05:06,087 Fine. 110 00:05:06,088 --> 00:05:08,176 What? 111 00:05:08,177 --> 00:05:09,743 Good timing, Chief. 112 00:05:09,744 --> 00:05:12,049 We got a kid with cardiac issues 113 00:05:12,050 --> 00:05:13,529 pulling into the ambo bay. 114 00:05:13,530 --> 00:05:16,053 All right. What's, uh... what's with all the new faces? 115 00:05:16,054 --> 00:05:18,099 Oh, traveling nurses. 116 00:05:18,100 --> 00:05:20,362 Lenox came through with my request for reinforcements. 117 00:05:20,363 --> 00:05:21,407 Excellent. 118 00:05:21,408 --> 00:05:22,756 It's not a real solution. 119 00:05:22,757 --> 00:05:24,105 They don't know our system. 120 00:05:24,106 --> 00:05:26,063 A lot of time is wasted just playing catch-up. 121 00:05:26,064 --> 00:05:29,371 Well, can they draw blood and empty bedpans? 122 00:05:29,372 --> 00:05:30,981 Wow. 123 00:05:30,982 --> 00:05:34,333 We do a lot more than that, Dr. Archer. 124 00:05:37,424 --> 00:05:38,815 You're going to trauma one. 125 00:05:38,816 --> 00:05:41,340 Milo Perdera, 12-year-old male. 126 00:05:41,341 --> 00:05:45,126 BP's 190 over 110, heart rate 144. 127 00:05:45,127 --> 00:05:47,781 Developed severe chest pains while swimming at the Y. 128 00:05:47,782 --> 00:05:50,697 My heart's beating so fast. 129 00:05:50,698 --> 00:05:52,525 Get that off him. Get transferred. 130 00:05:52,526 --> 00:05:53,656 - It'll be OK, Milo. - On my count. 131 00:05:53,657 --> 00:05:54,875 Just got to stay calm. 132 00:05:54,876 --> 00:05:56,920 One, two, three. 133 00:05:56,921 --> 00:05:58,139 All right. 134 00:05:58,140 --> 00:06:01,403 I'm going to lift this up, OK? 135 00:06:01,404 --> 00:06:02,535 Is that heart surgery? 136 00:06:02,536 --> 00:06:04,580 Transplant. Six months ago. 137 00:06:04,581 --> 00:06:06,974 His EKG. - All right. 138 00:06:06,975 --> 00:06:08,802 I know what's wrong. Tell them, Dad. 139 00:06:08,803 --> 00:06:10,456 Just focus on your breathing, Milo. 140 00:06:10,457 --> 00:06:12,109 Let the doctors do their work. 141 00:06:12,110 --> 00:06:13,328 All right. Lungs are clear, 142 00:06:13,329 --> 00:06:15,678 but with labored breathing and tachycardia. 143 00:06:15,679 --> 00:06:17,637 Has this ever happened before? - No. 144 00:06:17,638 --> 00:06:19,987 This is Milo's first time in the pool since the surgery. 145 00:06:19,988 --> 00:06:21,162 Did you call Mom? 146 00:06:21,163 --> 00:06:22,642 She just texted me back, Bud. 147 00:06:22,643 --> 00:06:24,078 She's on her way now. 148 00:06:24,079 --> 00:06:26,428 We recently separated. 149 00:06:26,429 --> 00:06:29,388 BP's 202 over 120. 150 00:06:29,389 --> 00:06:30,737 Take some slow, deep breaths. 151 00:06:30,738 --> 00:06:31,738 OK? 152 00:06:33,305 --> 00:06:36,220 Uh, this blood pressure could put his new heart into failure. 153 00:06:36,221 --> 00:06:39,049 We'll treat that, but I'm also going to need to sedate him. 154 00:06:39,050 --> 00:06:40,703 Is his body rejecting his heart? 155 00:06:40,704 --> 00:06:42,009 - He's still within... - Dad. 156 00:06:42,010 --> 00:06:43,880 The time frame where that's a possibility. 157 00:06:43,881 --> 00:06:46,143 Hypertension isn't a symptom of rejection. 158 00:06:46,144 --> 00:06:47,841 But let's not jump to any conclusions. 159 00:06:47,842 --> 00:06:49,190 I'm going to run some tests. 160 00:06:49,191 --> 00:06:50,583 Let's start an esmolol drip. 161 00:06:50,584 --> 00:06:52,541 Let's get a transthoracic echo 162 00:06:52,542 --> 00:06:54,369 and give him some Ativan for his anxiety. 163 00:06:54,370 --> 00:06:55,979 Why won't you listen to me? 164 00:06:55,980 --> 00:06:58,199 I know what's wrong. 165 00:06:58,200 --> 00:06:59,461 It doesn't want me. 166 00:06:59,462 --> 00:07:01,898 What? What doesn't want you? 167 00:07:01,899 --> 00:07:03,334 The heart. 168 00:07:03,335 --> 00:07:06,294 It told me it wants out of my body. 169 00:07:17,132 --> 00:07:18,959 So Milo says his new heart doesn't want him. 170 00:07:18,960 --> 00:07:20,395 So he says, yeah. 171 00:07:20,396 --> 00:07:22,745 I wonder if it's how he's emotionally processing 172 00:07:22,746 --> 00:07:24,486 his physical distress? 173 00:07:24,487 --> 00:07:26,662 I mean, could he actually be rejecting the heart? 174 00:07:26,663 --> 00:07:29,012 Not likely. His echo came back normal. 175 00:07:29,013 --> 00:07:30,840 But his hypertension is very real, 176 00:07:30,841 --> 00:07:32,973 and a threat to his heart long-term. 177 00:07:32,974 --> 00:07:35,236 What anti-rejection meds is he taking? 178 00:07:35,237 --> 00:07:37,499 - Prednisone. - Oh. 179 00:07:37,500 --> 00:07:40,241 Well-known psychological side effects there. 180 00:07:40,242 --> 00:07:43,331 Uh, I... I'm happy to have a chat with him. 181 00:07:43,332 --> 00:07:44,594 Great. 182 00:07:46,074 --> 00:07:49,119 Uh, what's, uh... 183 00:07:52,254 --> 00:07:53,646 Why are the screens frozen? 184 00:07:53,647 --> 00:07:55,169 EMR software is down. 185 00:07:55,170 --> 00:07:56,344 Yeah, did you call IT? 186 00:07:56,345 --> 00:07:57,998 Yeah. I'm on hold, honey. 187 00:07:57,999 --> 00:07:59,303 There was a server update last night, 188 00:07:59,304 --> 00:08:01,001 now the whole system's gone haywire. 189 00:08:01,002 --> 00:08:02,872 Yeah, I'm still here. 190 00:08:02,873 --> 00:08:03,917 Three hours. 191 00:08:03,918 --> 00:08:05,962 OK. - No, no, no. Come here. 192 00:08:05,963 --> 00:08:07,268 Yeah. 193 00:08:07,269 --> 00:08:08,487 Yeah, We don't have three hours, Leonard. 194 00:08:08,488 --> 00:08:10,532 We need these fixed in ten minutes flat. 195 00:08:10,533 --> 00:08:11,707 Unacceptable. 196 00:08:11,708 --> 00:08:13,448 The emergency department takes precedence. 197 00:08:13,449 --> 00:08:16,146 It's... it's... literally in the name. 198 00:08:16,147 --> 00:08:19,193 Deal. If you come through. 199 00:08:19,194 --> 00:08:21,412 IT is like an insurance company. 200 00:08:21,413 --> 00:08:23,719 You never accept the first no. 201 00:08:23,720 --> 00:08:26,374 What did you promise him, Dr. Asher? 202 00:08:26,375 --> 00:08:27,680 Archer. 203 00:08:27,681 --> 00:08:29,159 Wait, you have a Dr. Asher 204 00:08:29,160 --> 00:08:31,118 and Archer in the same department? 205 00:08:31,119 --> 00:08:33,469 Must be terribly confusing. 206 00:08:34,165 --> 00:08:35,992 Where's my dad? 207 00:08:35,993 --> 00:08:38,299 Outside waiting for your mom. 208 00:08:38,300 --> 00:08:39,953 Milo, I'm Dr. Charles. 209 00:08:39,954 --> 00:08:41,476 Um... 210 00:08:41,477 --> 00:08:43,826 Dr. Archer was hoping that we could have a little chat. 211 00:08:43,827 --> 00:08:45,132 Would that be OK with you? 212 00:08:45,133 --> 00:08:46,481 I guess. 213 00:08:46,482 --> 00:08:48,962 Um, so... 214 00:08:48,963 --> 00:08:51,355 he was telling me that your... 215 00:08:51,356 --> 00:08:53,793 your new heart has been talking to you. 216 00:08:53,794 --> 00:08:56,839 Well, she talks to me through her heart. 217 00:08:56,840 --> 00:08:59,929 Her heart? Your donor's, you mean? 218 00:08:59,930 --> 00:09:00,930 Yeah. 219 00:09:00,931 --> 00:09:01,975 Huh. 220 00:09:01,976 --> 00:09:04,630 So you know who she was? 221 00:09:04,631 --> 00:09:06,806 Who she is? 222 00:09:06,807 --> 00:09:08,285 No. 223 00:09:08,286 --> 00:09:10,636 I... I don't know her name. 224 00:09:10,637 --> 00:09:12,376 OK. Well, I... I guess I'm just curious. 225 00:09:12,377 --> 00:09:15,249 How did you know that your donor was a she? 226 00:09:15,250 --> 00:09:18,121 I don't know. 227 00:09:18,122 --> 00:09:19,166 I just know. 228 00:09:20,516 --> 00:09:23,518 She doesn't want me to have her heart anymore. 229 00:09:23,519 --> 00:09:26,652 So when did she start talking to you? 230 00:09:26,653 --> 00:09:28,175 Today. 231 00:09:28,176 --> 00:09:30,090 When I was swimming. 232 00:09:30,091 --> 00:09:32,222 That's when my heart started racing. 233 00:09:32,223 --> 00:09:34,137 I couldn't breathe. 234 00:09:34,138 --> 00:09:36,792 But I could feel 235 00:09:36,793 --> 00:09:40,100 her anger. 236 00:09:40,101 --> 00:09:43,364 I wonder why she'd be angry at you. 237 00:09:43,365 --> 00:09:46,976 Because I'm still alive and she isn't. 238 00:09:46,977 --> 00:09:48,151 OK. 239 00:09:52,635 --> 00:09:57,683 "Nowadays most people die of a sort of creeping common sense 240 00:09:57,684 --> 00:09:59,989 "and discover when it is too late 241 00:09:59,990 --> 00:10:04,646 that the only things one never regrets are one's mistakes." 242 00:10:04,647 --> 00:10:06,648 Do you agree with Oscar Wilde? 243 00:10:06,649 --> 00:10:08,824 I think it's an interesting point. 244 00:10:08,825 --> 00:10:10,478 Hey, uh... 245 00:10:10,479 --> 00:10:14,177 does Dr. Lenox personally know the patient in treatment five? 246 00:10:14,178 --> 00:10:16,658 No, but she did her intake last night. 247 00:10:16,659 --> 00:10:20,009 The patient ingested tetrodotoxin from a pufferfish. 248 00:10:20,010 --> 00:10:22,795 She arrested in the ambulance, arrived hypotensive, 249 00:10:22,796 --> 00:10:24,710 and now she's in fulminant liver failure. 250 00:10:24,711 --> 00:10:28,104 Did she tried neostigmine or monoclonal antibody? 251 00:10:28,105 --> 00:10:29,584 They tried everything. 252 00:10:29,585 --> 00:10:32,587 It's tragic, but Lenox sees tragic on the regular. 253 00:10:32,588 --> 00:10:35,677 Why'd she decide to read to this particular patient? 254 00:10:35,678 --> 00:10:37,723 All I know is that Lenox went in there 255 00:10:37,724 --> 00:10:39,855 last night after her shift ended and she hasn't come out. 256 00:10:39,856 --> 00:10:41,901 Mm. 257 00:10:41,902 --> 00:10:43,250 Hey, do you want me 258 00:10:43,251 --> 00:10:44,643 to take the Milo Perdera case off your hands? 259 00:10:44,644 --> 00:10:47,297 No, I'm gonna see it through. 260 00:10:47,298 --> 00:10:49,386 All right. 261 00:10:50,737 --> 00:10:52,302 Boomshakalaka! 262 00:10:52,303 --> 00:10:54,565 Back online with two minutes to spare. 263 00:10:54,566 --> 00:10:56,219 Time to collect my reward. 264 00:10:56,220 --> 00:10:58,091 Actually two minutes late, Leonard. 265 00:10:58,092 --> 00:11:00,223 But, uh, nice try. 266 00:11:00,224 --> 00:11:01,921 Don't worry. I'm still good for it. 267 00:11:01,922 --> 00:11:03,662 Just come back at the end of your shift. 268 00:11:03,663 --> 00:11:05,011 Thanks, Dr. A. 269 00:11:05,012 --> 00:11:06,403 Not as bad as everyone says. 270 00:11:06,404 --> 00:11:07,753 Really? What do they say? 271 00:11:07,754 --> 00:11:09,015 Grump, grouch. 272 00:11:09,016 --> 00:11:10,277 "Pissy little bitch," gets tossed around. 273 00:11:10,278 --> 00:11:11,365 Thank you, Leonard. 274 00:11:11,366 --> 00:11:13,846 I just want to clear the air. 275 00:11:13,847 --> 00:11:16,370 It's already forgotten. 276 00:11:16,371 --> 00:11:18,024 It's not about me. 277 00:11:18,025 --> 00:11:20,330 It's about work. Trying to tell you. 278 00:11:20,331 --> 00:11:21,767 Please, can we just leave it in the past? 279 00:11:21,768 --> 00:11:24,247 - Jonathan. - No, I'm... we're good. 280 00:11:24,248 --> 00:11:26,119 We're good. 281 00:11:28,122 --> 00:11:29,775 Don't ask. 282 00:11:29,776 --> 00:11:30,906 Don't worry. 283 00:11:30,907 --> 00:11:33,474 Please can somebody help my wife? 284 00:11:33,475 --> 00:11:34,431 Whoa, whoa, whoa. I got this, Wendy. 285 00:11:34,432 --> 00:11:35,606 Hold it right there. 286 00:11:35,607 --> 00:11:36,564 You're going to treatment three. 287 00:11:36,565 --> 00:11:37,739 All right. What happened? 288 00:11:37,740 --> 00:11:38,958 - She shocked herself. - No, I'm fine. 289 00:11:38,959 --> 00:11:40,394 We threw a breaker 290 00:11:40,395 --> 00:11:41,961 and I got a tiny jolt when I reset it in the garage. 291 00:11:41,962 --> 00:11:43,049 This is all my fault. 292 00:11:43,050 --> 00:11:44,311 And my husband, he's overreacting. 293 00:11:44,312 --> 00:11:45,486 Look, this is our first. 294 00:11:45,487 --> 00:11:47,053 I should have had an electrician 295 00:11:47,054 --> 00:11:48,489 rewire the house before we moved in. 296 00:11:48,490 --> 00:11:49,490 How far along are you? 297 00:11:49,491 --> 00:11:51,100 - I'm 18 weeks. - 18 weeks. 298 00:11:51,101 --> 00:11:52,972 All right, well, your husband was right to bring you in. 299 00:11:52,973 --> 00:11:55,293 - I hate to say I told you so. - I'll never live this down. 300 00:11:56,628 --> 00:11:58,499 - Where does it hurt? - My stomach. 301 00:11:58,500 --> 00:11:59,543 Has this happened before? 302 00:11:59,544 --> 00:12:00,936 - First time. - No. 303 00:12:00,937 --> 00:12:03,286 Maggie, will you page Hannah, have her meet me? 304 00:12:03,287 --> 00:12:04,331 - All right. - Come on. Let's go in here. 305 00:12:04,332 --> 00:12:05,550 Come on. 306 00:12:09,859 --> 00:12:11,599 Laura, what's your pain level now? 307 00:12:11,600 --> 00:12:13,470 Mm, maybe a five. 308 00:12:13,471 --> 00:12:14,907 OK, that's good, but we could do better. 309 00:12:14,908 --> 00:12:15,951 Another four of morphine? 310 00:12:15,952 --> 00:12:18,127 Yeah, that should work. 311 00:12:18,128 --> 00:12:20,347 Is the pain from being shocked? 312 00:12:20,348 --> 00:12:21,827 Possibly. 313 00:12:21,828 --> 00:12:23,785 The uterus is an excellent conductor, 314 00:12:23,786 --> 00:12:26,309 so even a small electric shock 315 00:12:26,310 --> 00:12:28,355 could put significant stress on the baby. 316 00:12:28,356 --> 00:12:29,660 So it did hurt the baby? 317 00:12:29,661 --> 00:12:30,836 Your baby looks just fine. 318 00:12:30,837 --> 00:12:33,664 Maybe a little agitated, though. 319 00:12:39,149 --> 00:12:42,848 Did you have a 12-week checkup with your OB/GYN? 320 00:12:42,849 --> 00:12:45,154 Yeah. Dr. Fisher did a full ultrasound. 321 00:12:45,155 --> 00:12:48,027 OK, I will give him a call, let him know that you're here, 322 00:12:48,028 --> 00:12:50,159 and ask to see those images. 323 00:12:50,160 --> 00:12:52,161 - Thank you so much. - Thank you. 324 00:12:54,948 --> 00:12:56,252 I don't know how 325 00:12:56,253 --> 00:12:59,603 her OB/GYN missed a mass that big on her ovary. 326 00:12:59,604 --> 00:13:00,909 I know. 327 00:13:00,910 --> 00:13:04,913 I'll, uh. get the 12-week ultrasound images. 328 00:13:04,914 --> 00:13:09,265 The CEA and CA-125 tumor markers in the meantime. 329 00:13:09,266 --> 00:13:11,833 "Ah, Dorian, how happy you are. 330 00:13:11,834 --> 00:13:14,793 "What an exquisite life you have had. 331 00:13:14,794 --> 00:13:17,317 "You have drunk deeply of everything. 332 00:13:17,318 --> 00:13:20,189 "You have crushed the grapes against your palate. 333 00:13:20,190 --> 00:13:22,757 "Nothing has been hidden from you. 334 00:13:22,758 --> 00:13:26,369 And"... - Dr. Lenox? 335 00:13:26,370 --> 00:13:28,981 Yes, Astrid? 336 00:13:28,982 --> 00:13:31,245 Why are you here with me? 337 00:13:32,463 --> 00:13:35,510 Shouldn't you be out there saving lives? 338 00:13:37,077 --> 00:13:39,296 I don't think you should be alone. 339 00:13:40,645 --> 00:13:42,168 Certainly I'm not your first 340 00:13:42,169 --> 00:13:44,954 terminal patient with no family. 341 00:13:47,609 --> 00:13:48,828 Why me? 342 00:13:51,961 --> 00:13:53,441 I don't know. 343 00:13:55,356 --> 00:13:58,314 Are you happy with the life you lived? 344 00:13:58,315 --> 00:13:59,881 Oh. 345 00:13:59,882 --> 00:14:02,842 Let's not waste time talking about me. 346 00:14:04,800 --> 00:14:07,324 I'm about to die. 347 00:14:08,891 --> 00:14:12,112 What else are we going to talk about? 348 00:14:16,507 --> 00:14:18,726 You took him to the pool without checking with me first? 349 00:14:18,727 --> 00:14:20,075 Why would I? 350 00:14:20,076 --> 00:14:21,511 His cardiologist said it would be good for him. 351 00:14:21,512 --> 00:14:22,599 Why would I? 352 00:14:22,600 --> 00:14:23,600 Because I'm his mother! 353 00:14:23,601 --> 00:14:24,775 Barely. 354 00:14:24,776 --> 00:14:26,560 When's the last time you sat down 355 00:14:26,561 --> 00:14:27,996 and ate a meal with our son? 356 00:14:27,997 --> 00:14:28,954 Please stop fighting. 357 00:14:28,955 --> 00:14:30,085 Yeah, please calm down. 358 00:14:31,522 --> 00:14:35,090 All right, he's tachycardic, hypertensive again. 359 00:14:35,091 --> 00:14:36,222 What does that mean? 360 00:14:36,223 --> 00:14:37,963 It means his heart's beating too fast 361 00:14:37,964 --> 00:14:41,618 and his blood pressure is out of control. 362 00:14:41,619 --> 00:14:43,185 All right, let's increase his esmolol drip 363 00:14:43,186 --> 00:14:44,883 and throw in nitroprusside. 364 00:14:44,884 --> 00:14:46,188 You got it. 365 00:14:46,189 --> 00:14:47,798 Gonna need you to take some slow, deep breaths. 366 00:14:47,799 --> 00:14:49,278 Can you do that for me? 367 00:14:49,279 --> 00:14:51,498 My heart doesn't want me. She's going to kill me! 368 00:14:51,499 --> 00:14:53,630 All right. Doris, let's push 40 milligrams of ketamine. 369 00:14:53,631 --> 00:14:54,675 I'm going to give you something 370 00:14:54,676 --> 00:14:55,589 to calm your heart down, all right? 371 00:14:55,590 --> 00:14:57,547 - OK, OK. - OK? 372 00:14:57,548 --> 00:14:59,462 OK, count backward from 100. 373 00:14:59,463 --> 00:15:00,463 Ketamine's on board. 374 00:15:00,464 --> 00:15:01,508 100... 375 00:15:01,509 --> 00:15:03,205 99... 376 00:15:03,206 --> 00:15:04,815 9-98. 377 00:15:04,816 --> 00:15:06,382 Oh, he's out. 378 00:15:06,383 --> 00:15:09,472 What the hell is going on with my son? 379 00:15:09,473 --> 00:15:13,172 I think Milo's issues might be psychological. 380 00:15:13,173 --> 00:15:14,347 Why? 381 00:15:14,348 --> 00:15:15,739 He thinks the heart doesn't want him, 382 00:15:15,740 --> 00:15:18,264 that the donor is speaking to him through the heart. 383 00:15:18,265 --> 00:15:21,658 How could you not tell me that? 384 00:15:21,659 --> 00:15:24,139 Well, Jessie, when you work 70 hours a week, 385 00:15:24,140 --> 00:15:25,445 you're bound to miss something. 386 00:15:25,446 --> 00:15:26,750 Enough! Enough. 387 00:15:26,751 --> 00:15:28,796 I get that you two are having marital issues, 388 00:15:28,797 --> 00:15:30,058 but your son is sick. 389 00:15:30,059 --> 00:15:31,886 You've got one responsibility right now, 390 00:15:31,887 --> 00:15:33,453 and that's to make this kid feel safe! 391 00:15:33,454 --> 00:15:34,367 You have no right! 392 00:15:34,368 --> 00:15:35,716 Oh, please, just suck it up. 393 00:15:35,717 --> 00:15:37,979 Dr. Archer, could I get a quick word, please? 394 00:15:41,288 --> 00:15:43,332 They are killing that kid. 395 00:15:43,333 --> 00:15:44,333 Very possibly. 396 00:15:44,334 --> 00:15:45,682 But you know, in my experience, 397 00:15:45,683 --> 00:15:47,467 inside voice tends to be a little more effective 398 00:15:47,468 --> 00:15:49,904 when you're trying to impart that kind of information. 399 00:15:49,905 --> 00:15:51,253 Sure, sure, sure, but I tell you, 400 00:15:51,254 --> 00:15:53,212 it's very clear to me that Milo's panic attacks 401 00:15:53,213 --> 00:15:55,866 are being caused by his parents' separation. 402 00:15:55,867 --> 00:15:56,998 Look, I don't disagree. 403 00:15:56,999 --> 00:15:59,479 But I think situation also 404 00:15:59,480 --> 00:16:02,134 might have gotten a little more complicated than that. 405 00:16:02,135 --> 00:16:04,005 Yeah? Complicated how? 406 00:16:04,006 --> 00:16:06,181 You ever heard of cellular memory 407 00:16:06,182 --> 00:16:08,183 in post-surgical organ transplants? 408 00:16:08,184 --> 00:16:10,577 Supposedly, transplanted organs retain 409 00:16:10,578 --> 00:16:11,970 the memory of the donors, 410 00:16:11,971 --> 00:16:13,972 which the recipients then experience, yeah. 411 00:16:13,973 --> 00:16:16,235 Right. Evidence is mostly anecdotal, 412 00:16:16,236 --> 00:16:18,846 but there, you know, a couple documented cases. 413 00:16:18,847 --> 00:16:19,934 Yeah, yeah. 414 00:16:19,935 --> 00:16:21,414 It sounds a little magical to me. 415 00:16:21,415 --> 00:16:23,372 You actually believe that's what's happening to Milo? 416 00:16:23,373 --> 00:16:24,852 I don't know. Point is, he believes it. 417 00:16:24,853 --> 00:16:27,681 So kind of got to meet him where he lives, you know? 418 00:16:27,682 --> 00:16:29,378 Yeah. 419 00:16:29,379 --> 00:16:31,163 So what? We should just go along with his delusion? 420 00:16:31,164 --> 00:16:32,164 Uh, I don't know. 421 00:16:32,165 --> 00:16:33,469 I can't help thinking that 422 00:16:33,470 --> 00:16:35,863 if he were to learn something about his donor, 423 00:16:35,864 --> 00:16:39,084 it would just demystify the situation for him, you know? 424 00:16:39,085 --> 00:16:40,737 Dissipate his fear. - So what? 425 00:16:40,738 --> 00:16:44,176 You're suggesting that we reach out to the donor family 426 00:16:44,177 --> 00:16:46,004 and have them meet Milo? 427 00:16:46,005 --> 00:16:47,483 If both sides were open to it, yeah. 428 00:16:47,484 --> 00:16:49,964 I mean, donor families and recipients 429 00:16:49,965 --> 00:16:53,141 are absolutely allowed to meet if everyone's on the same page. 430 00:16:53,142 --> 00:16:55,578 Your OB/GYN took this ultrasound image 431 00:16:55,579 --> 00:16:57,493 when you were 12 weeks pregnant. 432 00:16:57,494 --> 00:17:01,236 Here you can see a small mass growing on your right ovary. 433 00:17:01,237 --> 00:17:02,846 I know. It's a cyst. 434 00:17:02,847 --> 00:17:05,066 Dr. Fisher said it was nothing to worry about. 435 00:17:05,067 --> 00:17:06,633 It's not a cyst. 436 00:17:06,634 --> 00:17:09,331 Unfortunately, on today's ultrasound image, 437 00:17:09,332 --> 00:17:11,638 the mass has doubled in size 438 00:17:11,639 --> 00:17:14,162 and increased significantly in vascularity. 439 00:17:14,163 --> 00:17:16,339 OK, so what does that mean? 440 00:17:17,645 --> 00:17:19,994 I have cancer. 441 00:17:19,995 --> 00:17:22,519 Your tumor markers would signify that, yes. 442 00:17:25,914 --> 00:17:27,262 OK. 443 00:17:27,263 --> 00:17:30,831 What do I do to ensure I deliver my baby safely? 444 00:17:30,832 --> 00:17:33,442 Your best and first option 445 00:17:33,443 --> 00:17:36,054 would be removing the cyst surgically. 446 00:17:36,055 --> 00:17:37,707 But isn't that a risk for our baby? 447 00:17:37,708 --> 00:17:38,882 As with any surgery, 448 00:17:38,883 --> 00:17:40,232 there's always a certain degree of risk. 449 00:17:40,233 --> 00:17:42,234 But the second trimester 450 00:17:42,235 --> 00:17:45,237 is actually the safest time to perform this procedure. 451 00:17:45,238 --> 00:17:47,239 I think we do it, Laurel. 452 00:17:47,240 --> 00:17:49,719 And if I don't do the surgery, 453 00:17:49,720 --> 00:17:52,027 can I still carry to term? 454 00:17:53,550 --> 00:17:54,942 You could, yes. 455 00:17:54,943 --> 00:17:58,641 But by then, the cancer will likely have metastasized 456 00:17:58,642 --> 00:18:01,731 and your chances of survival would diminish. 457 00:18:01,732 --> 00:18:03,733 Yeah, but there would be less risk to my baby. 458 00:18:03,734 --> 00:18:06,127 Well, technically, yes, that's correct, but... 459 00:18:06,128 --> 00:18:07,215 Yeah, that's what I want to do. 460 00:18:07,216 --> 00:18:08,477 Laurel, uh... 461 00:18:08,478 --> 00:18:10,610 I would strongly suggest reconsidering. 462 00:18:10,611 --> 00:18:12,133 No, my mind is made up. 463 00:18:12,134 --> 00:18:13,830 Yeah, that's an incredibly stupid decision. 464 00:18:13,831 --> 00:18:15,049 Dr. Archer. 465 00:18:15,050 --> 00:18:16,181 You think you're protecting your baby, 466 00:18:16,182 --> 00:18:18,226 but the risk of the surgery harming her 467 00:18:18,227 --> 00:18:19,923 is significantly lower 468 00:18:19,924 --> 00:18:22,578 than the cancer killing you if left untreated. 469 00:18:22,579 --> 00:18:24,580 So bottom line, you skip the surgery, 470 00:18:24,581 --> 00:18:27,148 that baby grows up without a mother. 471 00:18:27,149 --> 00:18:29,759 It's up to you. 472 00:18:29,760 --> 00:18:31,544 I'll be right back. 473 00:18:33,547 --> 00:18:35,287 Hey. 474 00:18:35,288 --> 00:18:36,940 What the hell was that? 475 00:18:36,941 --> 00:18:39,465 I'm just cutting through the mental gymnastics, that's all. 476 00:18:39,466 --> 00:18:40,988 She doesn't need tough love, Dean. 477 00:18:40,989 --> 00:18:42,685 She needs empathy and direction. 478 00:18:42,686 --> 00:18:45,862 No, what she needs is to live another 18 years. 479 00:18:45,863 --> 00:18:48,778 I'd think that you, of all people, would get that. 480 00:18:50,390 --> 00:18:52,695 Oh, cool. 481 00:18:52,696 --> 00:18:55,872 You're going to play my dead mom card on me? 482 00:18:55,873 --> 00:18:57,309 Of course I get it. 483 00:18:57,310 --> 00:18:58,701 But whatever choice they make, 484 00:18:58,702 --> 00:19:00,399 we have to respect their decision. 485 00:19:00,400 --> 00:19:02,270 And it's a bad decision. 486 00:19:02,271 --> 00:19:04,098 I mean, people will justify any excuse 487 00:19:04,099 --> 00:19:06,535 to avoid what's hard and scary, 488 00:19:06,536 --> 00:19:08,711 but somebody's got to step in and save them from themselves. 489 00:19:08,712 --> 00:19:10,887 Oh, well, thank God you're here to save us all. 490 00:19:10,888 --> 00:19:12,150 Sorry to interrupt, 491 00:19:12,151 --> 00:19:14,891 but, uh, Laurel decided to do the surgery. 492 00:19:37,132 --> 00:19:38,176 Damn it. 493 00:19:45,140 --> 00:19:46,923 Unfortunately, I have some bad news. 494 00:19:46,924 --> 00:19:49,274 The mother of Milo's donor 495 00:19:49,275 --> 00:19:53,539 opted out of any contact with him before the transplant. 496 00:19:53,540 --> 00:19:55,323 So we know nothing about the donor? 497 00:19:55,324 --> 00:19:56,890 No name, no address? 498 00:19:56,891 --> 00:19:58,413 Their records are sealed. 499 00:19:58,414 --> 00:19:59,719 The only information I got 500 00:19:59,720 --> 00:20:02,112 from Organ Donors of America 501 00:20:02,113 --> 00:20:04,680 is that the heart came from a 14-year-old girl. 502 00:20:04,681 --> 00:20:06,378 A girl? 503 00:20:06,379 --> 00:20:07,683 Lucky guess for Milo. 504 00:20:07,684 --> 00:20:09,816 All right, so worth a shot. 505 00:20:09,817 --> 00:20:13,123 Um, we're going to pivot to traditional therapy 506 00:20:13,124 --> 00:20:14,560 and, uh... 507 00:20:14,561 --> 00:20:15,822 Have a chat with Mom and Dad 508 00:20:15,823 --> 00:20:17,215 about toning it down in front of their kid. 509 00:20:17,216 --> 00:20:18,912 I mean, give me a break. 510 00:20:18,913 --> 00:20:20,348 Yeah, I have zero faith that those two 511 00:20:20,349 --> 00:20:23,046 will ever see clearly through their own anger, 512 00:20:23,047 --> 00:20:24,744 let alone do right by their own son. 513 00:20:24,745 --> 00:20:27,965 Yeah, but what other choice do we have? 514 00:20:30,577 --> 00:20:31,664 Thank you, Leonard. 515 00:20:31,665 --> 00:20:32,795 You're a peach. 516 00:20:32,796 --> 00:20:35,363 We will never speak of this again. 517 00:20:35,364 --> 00:20:38,323 We got a trauma en route. Man versus drive-through. 518 00:20:38,324 --> 00:20:39,411 Oh. That sounds compelling. 519 00:20:39,412 --> 00:20:41,587 My DoorDash arrive? 520 00:20:41,588 --> 00:20:43,632 Uh... 521 00:20:43,633 --> 00:20:44,852 ask Doris. 522 00:20:46,593 --> 00:20:48,289 Oh, awesome. 523 00:20:48,290 --> 00:20:49,682 What? 524 00:20:49,683 --> 00:20:51,423 It was just sitting here getting cold. 525 00:20:51,424 --> 00:20:54,426 That was Leonard's reward for getting the EMR up and running. 526 00:20:54,427 --> 00:20:55,601 I promised him. 527 00:20:55,602 --> 00:20:57,385 It's a Portillo's hot dog. 528 00:20:57,386 --> 00:20:59,605 I... I can't be held responsible for my actions. 529 00:20:59,606 --> 00:21:00,954 That's a fair point. 530 00:21:00,955 --> 00:21:04,000 Did you... did you put ketchup on that dog? 531 00:21:04,001 --> 00:21:05,524 Maybe. 532 00:21:05,525 --> 00:21:07,090 Call yourself a Chicagoan. 533 00:21:07,091 --> 00:21:08,309 Another fair point. 534 00:21:08,310 --> 00:21:10,311 I can't get behind no ketchup, Doris. 535 00:21:13,010 --> 00:21:14,750 Oh, boy. What's with the mask? 536 00:21:14,751 --> 00:21:16,186 The spit hood? 537 00:21:16,187 --> 00:21:18,537 He kept spitting at the cops, so they muzzled him. 538 00:21:18,538 --> 00:21:19,973 The devil gets dessert, 539 00:21:19,974 --> 00:21:22,236 but the bees are stinging my tongue! 540 00:21:22,237 --> 00:21:23,759 I want my McFlurry! 541 00:21:23,760 --> 00:21:24,804 McFlurry. 542 00:21:24,805 --> 00:21:26,109 Suspected PCP user 543 00:21:26,110 --> 00:21:27,502 approached a drive-through window 544 00:21:27,503 --> 00:21:28,982 screaming for a McFlurry. 545 00:21:28,983 --> 00:21:30,766 When the employees refused to serve him, 546 00:21:30,767 --> 00:21:32,986 he punched a hole through the glass and tried to climb in. 547 00:21:32,987 --> 00:21:34,640 Lacerated knuckles on his right hand. 548 00:21:34,641 --> 00:21:37,164 BP is 150 over 91, heart rate's 130. 549 00:21:37,165 --> 00:21:38,687 Maybe they just could've given the man a free McFlurry 550 00:21:38,688 --> 00:21:40,341 and avoided all this? 551 00:21:40,342 --> 00:21:41,734 He was at Taco Bell. 552 00:21:41,735 --> 00:21:42,909 Oh. 553 00:21:42,910 --> 00:21:44,345 I will light your eyeballs on fire! 554 00:21:44,346 --> 00:21:45,607 Goodness gracious, 555 00:21:45,608 --> 00:21:47,653 he's acting crazier than a sprayed roach. 556 00:21:47,654 --> 00:21:49,655 That's the PCP. Give him a 5 and 2. 557 00:21:49,656 --> 00:21:50,917 IV or IM? 558 00:21:50,918 --> 00:21:52,397 You think you can give this guy an IV? 559 00:21:52,398 --> 00:21:54,268 IM. - I feel no pain. 560 00:21:54,269 --> 00:21:56,792 Oh, you will, you will, you will, my friend, you will. 561 00:21:56,793 --> 00:21:59,012 Glass hasn't lacerated anything vital. 562 00:21:59,013 --> 00:22:00,840 I'll have a med student remove these 563 00:22:00,841 --> 00:22:02,320 and suture the deeper wounds. 564 00:22:02,321 --> 00:22:03,799 Give me a tox panel and chemistry. 565 00:22:03,800 --> 00:22:05,061 OK. 566 00:22:05,062 --> 00:22:10,328 Five milligrams of Haldol and two of Ativan. 567 00:22:10,329 --> 00:22:12,199 It's nappy time. 568 00:22:12,200 --> 00:22:13,505 There you go. 569 00:22:13,506 --> 00:22:15,115 I would like fries with that. 570 00:22:15,116 --> 00:22:17,030 Let's loosen the restraints. 571 00:22:17,031 --> 00:22:19,380 Get him ready for transfer on my count. 572 00:22:19,381 --> 00:22:21,295 One, two, three. 573 00:22:21,296 --> 00:22:23,210 Get him in four-point restraints 574 00:22:23,211 --> 00:22:24,907 and then get X-ray in here ASAP. 575 00:22:24,908 --> 00:22:26,300 I'll make it happen. 576 00:22:26,301 --> 00:22:27,432 Dr. Archer. 577 00:22:27,433 --> 00:22:29,216 Dr. Lenox needs you in treatment five. 578 00:22:29,217 --> 00:22:30,522 It can't wait. 579 00:22:37,268 --> 00:22:40,445 I can't call time of death 'cause I'm not on shift. 580 00:22:55,461 --> 00:22:58,550 Time of death, 15:29. 581 00:23:07,473 --> 00:23:08,734 Thank you. 582 00:23:30,757 --> 00:23:31,670 Can I help you? 583 00:23:31,671 --> 00:23:32,758 Yes. Hi. 584 00:23:32,759 --> 00:23:34,629 Uh, I'm Dr. Dean Archer 585 00:23:34,630 --> 00:23:37,284 and I work at Gaffney Chicago Medical Center. 586 00:23:37,285 --> 00:23:39,504 Are you Heather Williams? - I am. 587 00:23:39,505 --> 00:23:40,940 I'm here because of 588 00:23:40,941 --> 00:23:44,291 a 12-year-old patient of mine named Milo Perdera. 589 00:23:44,292 --> 00:23:46,337 He received your daughter's heart. 590 00:23:48,905 --> 00:23:50,253 How did you find me? 591 00:23:50,254 --> 00:23:52,821 Milo's experiencing some psychiatric challenges 592 00:23:52,822 --> 00:23:55,563 due to his parents' breakup, and his anxiety is causing him 593 00:23:55,564 --> 00:23:59,785 to have some potentially serious heart issues. 594 00:23:59,786 --> 00:24:02,091 I'm sorry to hear that, but that has nothing to do with me. 595 00:24:02,092 --> 00:24:05,138 OK. Milo believes that your daughter is 596 00:24:05,139 --> 00:24:07,532 speaking to him through her heart. 597 00:24:09,535 --> 00:24:10,796 What are you talking about? 598 00:24:10,797 --> 00:24:12,058 He thinks your daughter doesn't want him 599 00:24:12,059 --> 00:24:14,060 to have the heart anymore. 600 00:24:17,456 --> 00:24:19,805 I'm not sure what you want from me. 601 00:24:19,806 --> 00:24:22,068 You could convince him that he's wrong. 602 00:24:22,069 --> 00:24:26,246 I'm sorry, I... I just can't go back there. 603 00:24:26,247 --> 00:24:30,772 I understand, and I have no right to ask this of you. 604 00:24:30,773 --> 00:24:34,254 But Milo's a sweet kid and he's very scared right now 605 00:24:34,255 --> 00:24:36,517 and I wouldn't want you to regret 606 00:24:36,518 --> 00:24:39,694 standing by and letting your daughter's gift go to waste. 607 00:24:49,444 --> 00:24:51,489 Hi, Milo. I'm... 608 00:24:51,490 --> 00:24:53,752 I'm Heather. 609 00:24:53,753 --> 00:24:58,453 My daughter Mackenzie donated her heart to you. 610 00:25:01,195 --> 00:25:02,936 I'm sorry she died. 611 00:25:04,503 --> 00:25:05,894 I... 612 00:25:05,895 --> 00:25:09,029 Dr. Archer told me Mackenzie's been talking to you. 613 00:25:10,509 --> 00:25:11,857 Yeah. 614 00:25:11,858 --> 00:25:13,686 What'd she say? 615 00:25:21,041 --> 00:25:23,565 She doesn't want me to have her heart anymore. 616 00:25:25,306 --> 00:25:29,265 But she's right. 617 00:25:29,266 --> 00:25:30,572 I don't deserve it. 618 00:25:33,488 --> 00:25:36,359 Well, that doesn't sound like Mackenzie. 619 00:25:36,360 --> 00:25:39,362 She knows I make my parents argue. 620 00:25:39,363 --> 00:25:40,799 They're getting a divorce. 621 00:25:40,800 --> 00:25:44,280 And if I hadn't gotten sick and needed surgery... 622 00:25:44,281 --> 00:25:47,022 I think they'd still be together. 623 00:25:47,023 --> 00:25:48,067 Mm. 624 00:25:49,373 --> 00:25:52,332 Well, I've got bad news for you. 625 00:25:52,333 --> 00:25:54,160 People argue. 626 00:25:54,161 --> 00:25:57,729 Mackenzie and I used to argue all the time. 627 00:25:57,730 --> 00:26:00,296 What did you guys argue about? 628 00:26:01,560 --> 00:26:03,561 What didn't we argue about? 629 00:26:03,562 --> 00:26:07,042 Um, cleaning her room. 630 00:26:07,043 --> 00:26:10,569 Not getting a phone until she was 13. 631 00:26:11,395 --> 00:26:14,790 About the fact her dad and I got divorced when she was 11. 632 00:26:16,400 --> 00:26:19,577 She was very angry at us about that. 633 00:26:19,578 --> 00:26:21,100 I don't blame her. 634 00:26:22,885 --> 00:26:25,931 But Mackenzie was an amazing daughter. 635 00:26:29,500 --> 00:26:31,066 How did she die? 636 00:26:34,418 --> 00:26:35,636 Um... 637 00:26:37,465 --> 00:26:39,553 She was waterskiing with her cousins 638 00:26:39,554 --> 00:26:41,468 and she got tangled in the rope 639 00:26:41,469 --> 00:26:44,645 and it pulled her underwater and she couldn't get any air. 640 00:26:47,518 --> 00:26:49,302 My baby drowned. 641 00:26:52,611 --> 00:26:54,829 Maybe that's what upset her. 642 00:26:57,746 --> 00:27:00,269 What do you mean? 643 00:27:00,270 --> 00:27:03,925 I was in the pool, swimming for the first time. 644 00:27:03,926 --> 00:27:07,190 That's when my heart started pounding out of control. 645 00:27:08,496 --> 00:27:11,629 I couldn't breathe. 646 00:27:11,630 --> 00:27:13,893 Maybe she was scared of the water. 647 00:27:30,257 --> 00:27:32,737 Milo. 648 00:27:32,738 --> 00:27:35,130 I'm so glad a little piece of my Mackenzie 649 00:27:35,131 --> 00:27:37,567 lives on in you. 650 00:27:37,568 --> 00:27:40,962 But I promise you, she's not angry. 651 00:27:40,963 --> 00:27:43,051 I know she wants to share her heart. 652 00:27:43,052 --> 00:27:44,924 I just... 653 00:27:46,752 --> 00:27:49,275 I can feel it. 654 00:27:49,276 --> 00:27:51,320 Can you? 655 00:27:56,283 --> 00:27:58,893 I can now. 656 00:27:58,894 --> 00:28:00,416 Mm. 657 00:28:00,417 --> 00:28:02,637 Do you want to talk with her? 658 00:28:10,558 --> 00:28:13,821 There you are, my Mackenzie. 659 00:28:15,476 --> 00:28:19,261 I love you so much, and I miss you more than you can imagine. 660 00:28:21,743 --> 00:28:25,920 But I am so glad that you are with Milo now. 661 00:28:28,358 --> 00:28:30,446 And I know you're going to take good care of him 662 00:28:30,447 --> 00:28:32,361 for a very, very long time. 663 00:28:36,802 --> 00:28:39,499 So I guess it was just a coincidence that Milo's 664 00:28:39,500 --> 00:28:42,807 cardiac episode occurred in a pool and his donor drowned? 665 00:28:42,808 --> 00:28:45,374 Uh, probably. 666 00:28:45,375 --> 00:28:47,289 Mm, who really knows? 667 00:28:47,290 --> 00:28:49,509 I feel like I just witnessed something 668 00:28:49,510 --> 00:28:52,164 that can't totally be explained. 669 00:28:52,165 --> 00:28:54,644 Welcome to my world. 670 00:28:54,645 --> 00:28:57,125 I don't think it was a coincidence. 671 00:28:57,126 --> 00:28:58,736 Very, um... 672 00:28:58,737 --> 00:29:00,215 open minded of you, Dean-o. 673 00:29:00,216 --> 00:29:02,130 He was carrying a lot of guilt, though, 674 00:29:02,131 --> 00:29:05,830 and guilt can be a powerful emotion. 675 00:29:05,831 --> 00:29:09,529 And absolution can be a very powerful remedy. 676 00:29:09,530 --> 00:29:10,923 Right? 677 00:29:13,186 --> 00:29:15,143 Right. 678 00:29:16,406 --> 00:29:18,059 No cage can hold me! 679 00:29:18,060 --> 00:29:21,062 I want my McFlurry now! 680 00:29:21,063 --> 00:29:23,673 We have a situation with a male patient high on PCP. 681 00:29:23,674 --> 00:29:25,197 With Oreos! 682 00:29:25,198 --> 00:29:26,459 Do you understand? 683 00:29:26,460 --> 00:29:27,634 Hey, hey, hey, hey. Buddy, buddy, buddy. 684 00:29:27,635 --> 00:29:28,896 Why don't you put that glass down? 685 00:29:28,897 --> 00:29:30,811 We can have a little chat. Come on. 686 00:29:30,812 --> 00:29:31,856 With Oreos! 687 00:29:31,857 --> 00:29:33,031 Absolutely, double-stuffed. 688 00:29:33,032 --> 00:29:34,597 But I... I need you to look at me right now. 689 00:29:34,598 --> 00:29:35,773 Just leave it right here, man. 690 00:29:35,774 --> 00:29:36,774 Right here. Right up here. 691 00:29:36,775 --> 00:29:38,079 You cannot defeat me. 692 00:29:38,080 --> 00:29:39,124 Absolutely not. 693 00:29:39,125 --> 00:29:40,445 You're way too smart for me, man. 694 00:29:43,912 --> 00:29:45,173 Thought it was coming! 695 00:29:56,359 --> 00:29:57,707 Thanks for the assist. 696 00:29:57,708 --> 00:29:58,970 The assist? 697 00:29:58,971 --> 00:30:01,320 I saved your ass. 698 00:30:08,328 --> 00:30:11,025 It was your responsibility to make sure that the patient 699 00:30:11,026 --> 00:30:12,287 was properly restrained. - I did restrain him. 700 00:30:12,288 --> 00:30:13,419 Properly? 701 00:30:13,420 --> 00:30:14,942 Instead, he sliced Dr. Lenox's arm 702 00:30:14,943 --> 00:30:17,553 with a shard of glass that you should have discarded. 703 00:30:17,554 --> 00:30:19,251 That was her own fault, not mine. 704 00:30:19,252 --> 00:30:20,556 Wow. 705 00:30:20,557 --> 00:30:21,775 OK. 706 00:30:21,776 --> 00:30:23,255 Go home. 707 00:30:23,256 --> 00:30:24,822 You're not allowed to fire me. 708 00:30:24,823 --> 00:30:26,040 I'm not trying to. 709 00:30:26,041 --> 00:30:28,260 Sadly, I need you. 710 00:30:28,261 --> 00:30:30,044 So just... 711 00:30:30,045 --> 00:30:32,612 come back tomorrow and just... 712 00:30:32,613 --> 00:30:34,136 do better. 713 00:30:38,837 --> 00:30:41,534 Yeah, I think you really got through to her. 714 00:30:41,535 --> 00:30:43,492 This situation is unsustainable. 715 00:30:43,493 --> 00:30:46,626 We need more full-time nurses. 716 00:30:46,627 --> 00:30:48,454 Well, you should take that on the road. 717 00:30:48,455 --> 00:30:49,934 I'm being serious. 718 00:30:49,935 --> 00:30:51,239 So am I. 719 00:30:51,240 --> 00:30:52,284 Didn't a leadership position 720 00:30:52,285 --> 00:30:54,112 just open up in the nurses union? 721 00:30:54,113 --> 00:30:55,374 Yeah, Holly Spots is retiring 722 00:30:55,375 --> 00:30:57,202 and our contracts are about to expire. 723 00:30:57,203 --> 00:30:58,638 So then what are you waiting for? 724 00:30:58,639 --> 00:31:01,555 All right? Toss your name in the ring. 725 00:32:08,448 --> 00:32:10,580 Sorry about your patient. 726 00:32:11,712 --> 00:32:13,321 Astrid didn't have a family, 727 00:32:13,322 --> 00:32:16,020 so I didn't want her to be alone. 728 00:32:16,021 --> 00:32:20,763 I never thought it would be a random patient... 729 00:32:20,764 --> 00:32:22,330 that would, uh... 730 00:32:22,331 --> 00:32:24,289 melt your cold, dead heart. 731 00:32:26,248 --> 00:32:29,337 - I admired Astrid's strength. - Mm. 732 00:32:29,338 --> 00:32:30,643 You know, a week ago, she had no clue 733 00:32:30,644 --> 00:32:32,950 that she was about to die. 734 00:32:32,951 --> 00:32:35,604 And it didn't break her. 735 00:32:35,605 --> 00:32:38,390 She was really proud of the life that she lived. 736 00:32:38,391 --> 00:32:40,392 No regrets. 737 00:32:40,393 --> 00:32:42,872 She represents to you 738 00:32:42,873 --> 00:32:47,268 all the sins you have never had the courage to commit. 739 00:32:47,269 --> 00:32:50,010 Excuse me. You've read "Dorian Gray?" 740 00:32:50,011 --> 00:32:52,708 I read books, Dr. Lenox. 741 00:32:52,709 --> 00:32:56,234 Not a lot else to do on a Naval ship. 742 00:32:58,106 --> 00:33:01,456 I hope I have Astrid's strength when the time comes. 743 00:33:01,457 --> 00:33:03,023 You're a baby. 744 00:33:03,024 --> 00:33:04,242 Don't worry about it. 745 00:33:11,119 --> 00:33:12,598 My mother died of prion disease 746 00:33:12,599 --> 00:33:15,340 when she was 45 years old. 747 00:33:17,343 --> 00:33:20,171 Sorry. 748 00:33:20,172 --> 00:33:21,607 From the day she was diagnosed 749 00:33:21,608 --> 00:33:24,088 to the day she died was 11 months. 750 00:33:24,089 --> 00:33:26,308 It was very fast. 751 00:33:27,962 --> 00:33:32,792 My father took his own life three hours later. 752 00:33:32,793 --> 00:33:36,317 Didn't know how to live without her. 753 00:33:36,318 --> 00:33:38,189 It was like this... 754 00:33:38,190 --> 00:33:43,020 silent nuclear explosion that decimated our family. 755 00:33:43,021 --> 00:33:45,413 And I was 19, so I adopted my brother Kip. 756 00:33:45,414 --> 00:33:47,024 And... 757 00:33:47,025 --> 00:33:49,722 Which prion disease? 758 00:33:49,723 --> 00:33:52,812 Gerstmann-Straussler-Scheinker. 759 00:33:52,813 --> 00:33:55,162 GSS. 760 00:33:55,163 --> 00:33:57,599 Do you have it? 761 00:33:57,600 --> 00:33:59,906 I don't know. 762 00:33:59,907 --> 00:34:04,867 My brother and I took an oath that we would never get tested. 763 00:34:04,868 --> 00:34:07,087 So... 764 00:34:07,088 --> 00:34:09,089 If my brain has an expiration date, 765 00:34:09,090 --> 00:34:11,135 no, I... I don't want to know. 766 00:34:13,051 --> 00:34:15,269 Even with 50/50 odds? 767 00:34:15,270 --> 00:34:16,880 You think I'm foolish. 768 00:34:18,186 --> 00:34:20,013 No. 769 00:34:20,014 --> 00:34:21,232 It takes courage 770 00:34:21,233 --> 00:34:24,496 to live with that uncertainty. 771 00:34:26,803 --> 00:34:29,936 Just drives me to live a life 772 00:34:29,937 --> 00:34:32,417 that does as much good as possible, 773 00:34:32,418 --> 00:34:35,159 just in case. 774 00:34:35,160 --> 00:34:36,986 You'll be OK, soldier. 775 00:34:46,736 --> 00:34:50,217 Why did you share this with me, of all people? 776 00:34:52,307 --> 00:34:54,743 I knew you wouldn't pity me. 777 00:34:54,744 --> 00:34:57,485 Us cold, dead hearts have to stick together. 778 00:35:09,585 --> 00:35:10,585 Time to pay up, Dr. Archer. 779 00:35:10,586 --> 00:35:11,847 Indeed it is, Leonard. 780 00:35:11,848 --> 00:35:13,110 Maggie. 781 00:35:13,111 --> 00:35:14,807 Yes. 782 00:35:14,808 --> 00:35:17,505 Just arrived and still warm. 783 00:35:17,506 --> 00:35:18,724 Awesome sauce. 784 00:35:18,725 --> 00:35:19,638 And you'll do this every day for a month? 785 00:35:19,639 --> 00:35:20,639 - Mm. - A month? 786 00:35:20,640 --> 00:35:21,814 You promised. 787 00:35:21,815 --> 00:35:22,902 Just greasing the wheels, Maggie. 788 00:35:22,903 --> 00:35:23,990 Leonard was hugely helpful today. 789 00:35:23,991 --> 00:35:26,340 Got our EMR back in working order. 790 00:35:26,341 --> 00:35:28,516 Among other internet crimes. 791 00:35:28,517 --> 00:35:30,997 Goodbye, Leonard. 792 00:35:30,998 --> 00:35:32,130 Mm-hmm. 793 00:35:34,306 --> 00:35:35,741 Hey, Dr. Archer. 794 00:35:35,742 --> 00:35:38,744 I just examined Milo, per your request. 795 00:35:38,745 --> 00:35:41,007 And his hypertension has been resolved. 796 00:35:41,008 --> 00:35:43,009 OK, great. 797 00:35:43,010 --> 00:35:44,142 Thank you. 798 00:35:45,665 --> 00:35:47,970 Well, I'll see you tomorrow. 799 00:35:47,971 --> 00:35:49,147 Sure. 800 00:35:52,672 --> 00:35:54,325 What was that all about? 801 00:35:54,326 --> 00:35:57,415 You guys are usually so tight. 802 00:35:58,765 --> 00:36:01,941 I gave him a little too much truth. 803 00:36:03,291 --> 00:36:05,249 Looks like it hurt. 804 00:36:12,213 --> 00:36:14,171 There you are. 805 00:36:14,172 --> 00:36:15,998 Hey. 806 00:36:15,999 --> 00:36:17,435 That was a long surgery. How'd it go? 807 00:36:17,436 --> 00:36:19,959 Yeah. Good, good. 808 00:36:19,960 --> 00:36:21,787 Mom and unborn baby are doing great. 809 00:36:21,788 --> 00:36:24,137 And I have no reason to think that Laurel 810 00:36:24,138 --> 00:36:26,618 won't be able to carry her baby girl to full term. 811 00:36:26,619 --> 00:36:30,491 Excellent. How's dad holding up? 812 00:36:30,492 --> 00:36:32,190 He's beating himself up again. 813 00:36:33,843 --> 00:36:36,193 That's his thing. 814 00:36:36,194 --> 00:36:39,632 As opposed to mine, who beats up on others. 815 00:36:40,807 --> 00:36:43,374 Is that an apology? 816 00:36:43,375 --> 00:36:45,289 Yeah. 817 00:36:45,290 --> 00:36:47,595 I was, uh... 818 00:36:47,596 --> 00:36:49,380 I was awful. 819 00:36:49,381 --> 00:36:51,077 - You were. - Yeah. 820 00:36:51,078 --> 00:36:52,993 And I accept. 821 00:36:54,690 --> 00:36:56,692 What's going on? 822 00:37:00,696 --> 00:37:03,220 Sean found his mother dead this morning. 823 00:37:03,221 --> 00:37:06,005 What? 824 00:37:06,006 --> 00:37:07,659 Oh, my God. Dean, I'm... 825 00:37:07,660 --> 00:37:09,182 - Yeah. - I'm so sorry. 826 00:37:09,183 --> 00:37:11,228 Yeah, yeah. Bad. 827 00:37:11,229 --> 00:37:13,012 Subdural hematoma. 828 00:37:13,013 --> 00:37:15,536 Leanne fell, hit her head. She was drunk. 829 00:37:17,452 --> 00:37:20,062 How's Sean? 830 00:37:20,063 --> 00:37:22,064 I don't know. Shaken up. 831 00:37:22,065 --> 00:37:23,327 How are you? 832 00:37:26,200 --> 00:37:29,942 Right after I got off the phone with Sean, I... 833 00:37:29,943 --> 00:37:34,425 went and fished out an old picture of Leanne and me 834 00:37:34,426 --> 00:37:35,817 before we were engaged. 835 00:37:35,818 --> 00:37:37,123 And you could just tell 836 00:37:37,124 --> 00:37:40,039 how crazy about each other we were, you know? 837 00:37:41,650 --> 00:37:42,607 We got married. 838 00:37:42,608 --> 00:37:44,435 And just... 839 00:37:44,436 --> 00:37:46,219 we had... we had a ball. 840 00:37:46,220 --> 00:37:47,220 Mm. 841 00:37:49,702 --> 00:37:53,139 She started drinking just after Sean was born. 842 00:37:53,140 --> 00:37:55,359 And I would ship out for months at a time 843 00:37:55,360 --> 00:37:58,492 and leave her to parent alone 844 00:37:58,493 --> 00:38:01,582 and she became resentful. 845 00:38:01,583 --> 00:38:04,368 And then I got resentful. 846 00:38:04,369 --> 00:38:06,500 I got wounded. 847 00:38:06,501 --> 00:38:08,023 It was a mess. 848 00:38:08,024 --> 00:38:09,111 Oh. 849 00:38:09,112 --> 00:38:12,941 And somehow, I convinced myself 850 00:38:12,942 --> 00:38:16,554 that the best thing for everybody would be to leave. 851 00:38:19,471 --> 00:38:22,603 I mean, who does that? 852 00:38:22,604 --> 00:38:25,606 If I'd stuck around, maybe Sean 853 00:38:25,607 --> 00:38:26,564 wouldn't have been a drug addict. 854 00:38:26,565 --> 00:38:27,739 Mm-mm. 855 00:38:27,740 --> 00:38:28,740 Maybe Leanne would be alive today. 856 00:38:28,741 --> 00:38:29,741 - Stop. - What? 857 00:38:29,742 --> 00:38:30,959 - Stop. - Stop what? 858 00:38:30,960 --> 00:38:32,744 - Stop torturing yourself. - Oh, come on. 859 00:38:32,745 --> 00:38:37,923 My inability to change the past leaves me with no other option. 860 00:38:37,924 --> 00:38:40,360 OK, well, I think 861 00:38:40,361 --> 00:38:42,362 you're choosing that option. 862 00:38:42,363 --> 00:38:45,583 And if you're going to keep choosing to torture yourself, 863 00:38:45,584 --> 00:38:47,411 then you're going to do it alone. 864 00:38:55,028 --> 00:38:57,595 Hey, alone is something I'm pretty good at. 865 00:38:57,596 --> 00:39:01,468 And how is that working out for you, Dean? 866 00:39:01,469 --> 00:39:04,297 You can't woulda-coulda-shoulda your life. 867 00:39:04,298 --> 00:39:07,779 Trust me, I've tried. It's a dead end. 868 00:39:09,390 --> 00:39:12,131 You still have time to live your life, 869 00:39:12,132 --> 00:39:17,136 but you have to take the past, treat it as a lesson, 870 00:39:17,137 --> 00:39:20,358 a necessary step to get you to where you want to be. 871 00:39:22,316 --> 00:39:24,578 Where do I want to be? 872 00:39:26,494 --> 00:39:28,495 That's up to you. 873 00:39:40,552 --> 00:39:42,596 I'm flying to O'Hare tomorrow afternoon. 874 00:39:42,597 --> 00:39:44,468 I'll be there. 875 00:39:45,557 --> 00:39:48,472 I'm sorry I was MIA today. 876 00:39:48,473 --> 00:39:50,952 Hey, that's OK. 877 00:39:54,696 --> 00:39:58,090 I meant to text you, but... 878 00:39:58,091 --> 00:40:00,179 my brain was screaming and I just... 879 00:40:00,180 --> 00:40:02,137 Yeah, didn't feel like talking. 880 00:40:02,138 --> 00:40:03,487 Yeah. 881 00:40:03,488 --> 00:40:04,705 Wonder where I get that. 882 00:40:04,706 --> 00:40:06,403 Yeah, it's a mystery, I guess. 883 00:40:11,583 --> 00:40:14,933 Look, your mother... 884 00:40:14,934 --> 00:40:17,239 wasn't perfect. 885 00:40:17,240 --> 00:40:20,504 But she always 886 00:40:20,505 --> 00:40:22,680 really loved you. 887 00:40:22,681 --> 00:40:26,901 In fact, that was the one thing we always had in common. 888 00:40:26,902 --> 00:40:28,903 Loving you. 889 00:40:32,691 --> 00:40:35,301 I love you, too, Dad. 890 00:40:35,302 --> 00:40:38,217 Well, I know you do. You gave me a kidney. 891 00:41:02,155 --> 00:41:04,548 Hey. 892 00:41:05,593 --> 00:41:09,075 I, uh, brought dinner and... 893 00:41:11,164 --> 00:41:12,730 Dessert. 894 00:41:12,731 --> 00:41:15,123 Oh, I, uh, I don't do berries. 895 00:41:15,124 --> 00:41:16,864 You don't do berries? 896 00:41:16,865 --> 00:41:18,257 Yeah, I've... I've... 897 00:41:18,258 --> 00:41:21,434 I've always found them indulgent. 898 00:41:24,351 --> 00:41:26,700 Well, maybe it's time for a change. 899 00:41:30,270 --> 00:41:31,705 Maybe it is. 900 00:41:38,496 --> 00:41:39,931 Come in. 62621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.