All language subtitles for Chicago Med S10E17_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,238 --> 00:00:06,206 - I was not a typical teenager. 2 00:00:07,674 --> 00:00:10,275 - That doesn't make it OK for a grown woman 3 00:00:10,276 --> 00:00:11,610 to start a relationship with a minor. 4 00:00:11,611 --> 00:00:13,412 - I'm not a victim here. 5 00:00:13,413 --> 00:00:15,681 - You wouldn't even be here now if it wasn't for me, 6 00:00:15,682 --> 00:00:16,782 for what we had. 7 00:00:16,783 --> 00:00:18,150 You loved me. 8 00:00:18,151 --> 00:00:20,653 - I did love you. 9 00:00:21,054 --> 00:00:22,621 - Today was a particularly stressful day. 10 00:00:22,622 --> 00:00:23,789 - It's not just today. 11 00:00:23,790 --> 00:00:25,691 My nurses are regularly missing breaks 12 00:00:25,692 --> 00:00:28,594 and being asked to perform duties that are outside 13 00:00:28,595 --> 00:00:30,562 of our job description. 14 00:00:30,563 --> 00:00:32,798 - After I got sober, it took my family a while 15 00:00:32,799 --> 00:00:34,299 to trust me again, but they did. 16 00:00:34,300 --> 00:00:36,335 Except my sister, Lizzie. 17 00:00:36,336 --> 00:00:37,603 - I got your message. 18 00:00:37,604 --> 00:00:41,074 And I was hoping we could talk? 19 00:00:45,712 --> 00:00:49,348 - ♪ Here I go again on my own ♪ 20 00:00:49,349 --> 00:00:50,649 [Whitesnake's "Here I Go Again"] 21 00:00:50,650 --> 00:00:52,685 ♪ Going down the only road... ♪ 22 00:00:52,686 --> 00:00:56,121 [music playing loudly] ♪ I've ever known ♪ 23 00:00:56,122 --> 00:01:03,128 ♪ Like a drifter, I was born to walk alone ♪ 24 00:01:03,129 --> 00:01:06,598 ♪ But I've made up my mind ♪ 25 00:01:06,599 --> 00:01:10,736 ♪ I ain't wasting no more time ♪ 26 00:01:10,737 --> 00:01:12,838 ♪ But here I go again ♪ 27 00:01:12,839 --> 00:01:16,308 ♪ ♪ 28 00:01:16,309 --> 00:01:18,577 ♪ Here I go again ♪ 29 00:01:18,578 --> 00:01:21,747 ♪ ♪ 30 00:01:21,748 --> 00:01:23,849 ♪ Here I go again ♪ 31 00:01:23,850 --> 00:01:25,718 ♪ ♪ 32 00:01:25,719 --> 00:01:29,722 - ♪ And you you'll escape in the nick of time ♪ 33 00:01:29,723 --> 00:01:31,690 ♪ And you'll escape in the nick of time ♪ 34 00:01:31,691 --> 00:01:33,625 [ringtone chiming] 35 00:01:33,626 --> 00:01:36,296 ♪ And you'll escape in the nick of time! ♪ 36 00:01:37,931 --> 00:01:39,531 - You're up early. 37 00:01:39,532 --> 00:01:40,332 - Hey, Dad. 38 00:01:40,333 --> 00:01:41,834 - So how's Florida treating you? 39 00:01:41,835 --> 00:01:43,736 Not--not good, I expect. 40 00:01:43,737 --> 00:01:47,539 - Um, something's happened. 41 00:01:47,540 --> 00:01:48,807 - Are you OK? 42 00:01:48,808 --> 00:01:50,376 - I'm fine. 43 00:01:50,377 --> 00:01:52,378 But I'm at the hospital. 44 00:01:52,379 --> 00:01:53,879 - Why are you at the hospital? 45 00:01:53,880 --> 00:01:56,182 - The ambulance brought Mom here. 46 00:01:58,251 --> 00:01:59,918 She went on a bender, 47 00:01:59,919 --> 00:02:02,454 tripped, and... 48 00:02:02,455 --> 00:02:04,557 hit her head on the kitchen counter. 49 00:02:05,692 --> 00:02:06,959 It caused a brain bleed. 50 00:02:06,960 --> 00:02:09,561 - Subdural or--or epidural? 51 00:02:09,562 --> 00:02:10,696 Uh--never mind. 52 00:02:10,697 --> 00:02:12,931 Just--just, uh, put me on the phone with her doctor. 53 00:02:12,932 --> 00:02:15,168 - She's gone, Dad. 54 00:02:18,638 --> 00:02:20,372 - Uh--uh--uh-- 55 00:02:20,373 --> 00:02:23,575 [somber music] 56 00:02:23,576 --> 00:02:25,511 - [sniffles] 57 00:02:25,512 --> 00:02:26,745 - [sighs] 58 00:02:26,746 --> 00:02:28,647 [hand thumps on table] 59 00:02:28,648 --> 00:02:32,284 ♪ ♪ 60 00:02:32,285 --> 00:02:33,252 - I'm so sorry, Son. 61 00:02:33,253 --> 00:02:35,587 Um... 62 00:02:35,588 --> 00:02:37,423 I will... 63 00:02:37,424 --> 00:02:40,959 catch the next flight down and, uh... 64 00:02:40,960 --> 00:02:43,395 I'll help you figure everything out. 65 00:02:43,396 --> 00:02:45,698 - There's nothing you can do. 66 00:02:45,699 --> 00:02:49,669 Mom didn't want a funeral and she wanted to be cremated. 67 00:02:51,004 --> 00:02:52,604 Oh, Dad, I'm sorry, I gotta go. 68 00:02:52,605 --> 00:02:53,939 They need me for something. 69 00:02:53,940 --> 00:02:56,742 - Yeah, of course. All right. 70 00:02:56,743 --> 00:02:58,377 [sniffles] 71 00:02:58,378 --> 00:03:05,551 ♪ ♪ 72 00:03:05,552 --> 00:03:06,852 [taps table] 73 00:03:06,853 --> 00:03:09,688 Shoot, uh--[sniffles] 74 00:03:09,689 --> 00:03:11,357 [rough sigh] 75 00:03:11,358 --> 00:03:18,498 ♪ ♪ 76 00:03:23,670 --> 00:03:26,805 [indistinct PA announcement] 77 00:03:26,806 --> 00:03:29,743 [somber music fading] 78 00:03:33,613 --> 00:03:36,515 - Oh, who's that handsome devil? 79 00:03:36,516 --> 00:03:38,650 - I assume that's a rhetorical question, 80 00:03:38,651 --> 00:03:40,753 since I obviously haven't aged a day. 81 00:03:40,754 --> 00:03:41,820 - [chuckles] 82 00:03:41,821 --> 00:03:43,756 Is that Leanne? 83 00:03:43,757 --> 00:03:45,324 - In happier times, yeah. 84 00:03:45,325 --> 00:03:47,026 - Yeah, you said she'd been struggling. 85 00:03:47,027 --> 00:03:49,061 Is she doing better now? 86 00:03:49,062 --> 00:03:50,763 - Uh... 87 00:03:50,764 --> 00:03:52,431 far as I know. 88 00:03:52,432 --> 00:03:53,699 - Oh, that's good to hear. 89 00:03:53,700 --> 00:03:55,801 {\an8}Look, I--I have a favor to ask, Dean. 90 00:03:55,802 --> 00:03:58,537 {\an8}I need you to run the ED today as chief. 91 00:03:58,538 --> 00:04:00,839 {\an8}- Uh, you finally came to your senses and demoted Lenox? 92 00:04:00,840 --> 00:04:01,874 {\an8}Huh? - No--no. 93 00:04:01,875 --> 00:04:03,642 {\an8}She's taking a personal day. 94 00:04:03,643 --> 00:04:05,477 {\an8}- Oh. Lenox and personal are two words 95 00:04:05,478 --> 00:04:06,679 {\an8}I never thought I'd hear the same sentence. 96 00:04:06,680 --> 00:04:07,579 {\an8}- Be nice. 97 00:04:07,580 --> 00:04:09,314 {\an8}- I'd be happy to fill in. 98 00:04:09,315 --> 00:04:10,482 {\an8}- Thank you. Warning. 99 00:04:10,483 --> 00:04:11,550 {\an8}You're going to be short-staffed 100 00:04:11,551 --> 00:04:13,419 {\an8}without Lenox and Ripley. 101 00:04:13,420 --> 00:04:15,587 {\an8}- That's what makes it fun, Sharon. 102 00:04:15,588 --> 00:04:18,390 {\an8}[elevator bell chimes] 103 00:04:18,391 --> 00:04:20,759 {\an8}- Hey, I hear you're back in charge today. 104 00:04:20,760 --> 00:04:22,761 {\an8}- Mm. Head's already heavy with the crown. 105 00:04:22,762 --> 00:04:24,930 {\an8}- Stop. You love the crown. 106 00:04:24,931 --> 00:04:26,031 {\an8}Even a temporary one. 107 00:04:26,032 --> 00:04:27,599 {\an8}- Mm. Oh, boy. 108 00:04:27,600 --> 00:04:28,867 {\an8}Someone's chipper today. - Mm. 109 00:04:28,868 --> 00:04:32,037 {\an8}- You and Ripley giving it another go, are you? 110 00:04:32,038 --> 00:04:33,539 {\an8}Guess that's a no. 111 00:04:33,540 --> 00:04:36,108 {\an8}- I am chipper today. 112 00:04:36,109 --> 00:04:37,810 {\an8}- Mm. - Lizzie came over last night. 113 00:04:37,811 --> 00:04:40,112 {\an8}We went hard at her baby registry, 114 00:04:40,113 --> 00:04:43,015 {\an8}and there might have been some baking. 115 00:04:43,016 --> 00:04:44,683 {\an8}- Mm. - It was really nice. 116 00:04:44,684 --> 00:04:46,985 {\an8}- Ah, sounds like you got your sister back. 117 00:04:46,986 --> 00:04:49,088 {\an8}- Yeah. [sighs] 118 00:04:49,089 --> 00:04:50,956 {\an8}I think so. 119 00:04:50,957 --> 00:04:53,726 {\an8}- Best not let the past fester. 120 00:04:53,727 --> 00:04:55,828 {\an8}- What's wrong? 121 00:04:55,829 --> 00:04:57,563 {\an8}- What? Just-- 122 00:04:57,564 --> 00:04:59,131 {\an8}just being my curmudgeonly self. 123 00:04:59,132 --> 00:05:00,766 {\an8}- Don't do that. - Don't do what? 124 00:05:00,767 --> 00:05:02,134 {\an8}- Just pretend that everything's OK 125 00:05:02,135 --> 00:05:03,369 {\an8}when clearly it's not. 126 00:05:03,370 --> 00:05:04,136 {\an8}I don't have time for this today. 127 00:05:04,137 --> 00:05:05,704 {\an8}- Oh, fine. I--I--I-- 128 00:05:05,705 --> 00:05:06,939 {\an8}- Fine. 129 00:05:06,940 --> 00:05:09,008 {\an8}- What? 130 00:05:09,009 --> 00:05:10,676 {\an8}- Good timing, Chief. 131 00:05:10,677 --> 00:05:12,911 {\an8}We got a kid with cardiac issues 132 00:05:12,912 --> 00:05:14,513 {\an8}pulling into the ambo bay. 133 00:05:14,514 --> 00:05:16,915 {\an8}- All right. What's, uh-- what's with all the new faces? 134 00:05:16,916 --> 00:05:18,951 {\an8}- Oh, traveling nurses. 135 00:05:18,952 --> 00:05:21,153 {\an8}Lenox came through with my request for reinforcements. 136 00:05:21,154 --> 00:05:22,421 {\an8}- Excellent. 137 00:05:22,422 --> 00:05:23,689 {\an8}- It's not a real solution. 138 00:05:23,690 --> 00:05:24,723 {\an8}They don't know our system. 139 00:05:24,724 --> 00:05:26,925 {\an8}A lot of time is wasted just playing catch-up. 140 00:05:26,926 --> 00:05:30,396 {\an8}- Well, can they draw blood and empty bedpans? 141 00:05:30,397 --> 00:05:31,864 {\an8}- Wow. 142 00:05:31,865 --> 00:05:35,134 {\an8}We do a lot more than that, Dr. Archer. 143 00:05:35,135 --> 00:05:36,636 [PA system chimes] 144 00:05:38,438 --> 00:05:39,738 You're going to trauma one. [patient panting] 145 00:05:39,739 --> 00:05:42,141 - Milo Perdera, 12-year-old male. 146 00:05:42,142 --> 00:05:45,978 BP's 190 over 110, heart rate 144. 147 00:05:45,979 --> 00:05:48,714 Developed severe chest pains while swimming at the Y. 148 00:05:48,715 --> 00:05:51,650 - My heart's beating so fast. [panting] 149 00:05:51,651 --> 00:05:53,519 - Get that off him. Get transferred. 150 00:05:53,520 --> 00:05:54,620 - It'll be OK, Milo. - On my count. 151 00:05:54,621 --> 00:05:55,788 - Just got to stay calm. 152 00:05:55,789 --> 00:05:57,823 - One, two, three. 153 00:05:57,824 --> 00:05:58,991 All right. 154 00:05:58,992 --> 00:06:02,428 I'm going to lift this up, OK? 155 00:06:02,429 --> 00:06:03,529 Is that heart surgery? 156 00:06:03,530 --> 00:06:05,564 - Transplant. Six months ago. 157 00:06:05,565 --> 00:06:07,866 His EKG. - All right. 158 00:06:07,867 --> 00:06:09,735 - I know what's wrong. Tell them, Dad. 159 00:06:09,736 --> 00:06:11,470 - Just focus on your breathing, Milo. 160 00:06:11,471 --> 00:06:12,971 Let the doctors do their work. 161 00:06:12,972 --> 00:06:13,906 - All right. Lungs are clear, 162 00:06:13,907 --> 00:06:16,642 but with labored breathing and tachycardia. 163 00:06:16,643 --> 00:06:18,610 Has this ever happened before? - No. 164 00:06:18,611 --> 00:06:20,879 This is Milo's first time in the pool since the surgery. 165 00:06:20,880 --> 00:06:22,014 - Did you call Mom? 166 00:06:22,015 --> 00:06:23,615 - She just texted me back, Bud. 167 00:06:23,616 --> 00:06:24,950 She's on her way now. 168 00:06:24,951 --> 00:06:27,453 We recently separated. 169 00:06:27,454 --> 00:06:30,189 - BP's 202 over 120. 170 00:06:30,190 --> 00:06:31,690 - Take some slow, deep breaths. 171 00:06:31,691 --> 00:06:32,591 OK? 172 00:06:32,592 --> 00:06:33,892 [Milo exhales deeply] 173 00:06:33,893 --> 00:06:37,062 Uh, this blood pressure could put his new heart into failure. 174 00:06:37,063 --> 00:06:39,932 We'll treat that, but I'm also going to need to sedate him. 175 00:06:39,933 --> 00:06:41,667 - Is his body rejecting his heart? 176 00:06:41,668 --> 00:06:42,668 - He's still within... - Dad. 177 00:06:42,669 --> 00:06:44,803 - The time frame where that's a possibility. 178 00:06:44,804 --> 00:06:47,006 Hypertension isn't a symptom of rejection. 179 00:06:47,007 --> 00:06:48,774 But let's not jump to any conclusions. 180 00:06:48,775 --> 00:06:50,042 I'm going to run some tests. 181 00:06:50,043 --> 00:06:51,577 Let's start an esmolol drip. 182 00:06:51,578 --> 00:06:53,545 Let's get a transthoracic echo 183 00:06:53,546 --> 00:06:55,180 and give him some Ativan for his anxiety. 184 00:06:55,181 --> 00:06:56,882 - Why won't you listen to me? 185 00:06:56,883 --> 00:06:59,051 [panting] I know what's wrong. 186 00:06:59,052 --> 00:07:00,252 It doesn't want me. 187 00:07:00,253 --> 00:07:02,821 - What? What doesn't want you? 188 00:07:02,822 --> 00:07:04,156 - The heart. 189 00:07:04,157 --> 00:07:07,127 It told me it wants out of my body. 190 00:07:19,673 --> 00:07:20,607 - So Milo says his new heart doesn't want him. 191 00:07:21,107 --> 00:07:22,174 - So he says, yeah. 192 00:07:22,175 --> 00:07:25,177 - I wonder if it's how he's emotionally processing 193 00:07:25,178 --> 00:07:26,979 {\an8}his physical distress? 194 00:07:26,980 --> 00:07:29,114 {\an8}I mean, could he actually be rejecting the heart? 195 00:07:29,115 --> 00:07:31,583 {\an8}- Not likely. His echo came back normal. 196 00:07:31,584 --> 00:07:33,252 {\an8}But his hypertension is very real, 197 00:07:33,253 --> 00:07:35,554 {\an8}and a threat to his heart long-term. 198 00:07:35,555 --> 00:07:37,756 {\an8}- What anti-rejection meds is he taking? 199 00:07:37,757 --> 00:07:39,958 {\an8}- Prednisone. - Oh. 200 00:07:39,959 --> 00:07:42,761 {\an8}Well-known psychological side effects there. 201 00:07:42,762 --> 00:07:45,831 {\an8}Uh, I--I'm happy to have a chat with him. 202 00:07:45,832 --> 00:07:47,067 {\an8}- Great. 203 00:07:48,635 --> 00:07:51,670 {\an8}Uh, what's, uh-- 204 00:07:51,671 --> 00:07:53,305 [mouse clicking] 205 00:07:53,306 --> 00:07:54,773 {\an8}[violent mouse clicks] 206 00:07:54,774 --> 00:07:56,108 {\an8}Why are the screens frozen? 207 00:07:56,109 --> 00:07:57,710 {\an8}- EMR software is down. 208 00:07:57,711 --> 00:07:58,844 {\an8}- Yeah, did you call IT? 209 00:07:58,845 --> 00:08:00,579 {\an8}- Yeah. I'm on hold, honey. 210 00:08:00,580 --> 00:08:01,814 {\an8}There was a server update last night, 211 00:08:01,815 --> 00:08:03,582 {\an8}now the whole system's gone haywire. 212 00:08:03,583 --> 00:08:05,284 {\an8}Yeah, I'm still here. 213 00:08:05,285 --> 00:08:06,318 {\an8}Three hours. 214 00:08:06,319 --> 00:08:08,554 {\an8}OK. - No, no, no. Come here. 215 00:08:08,555 --> 00:08:09,788 {\an8}Yeah. 216 00:08:09,789 --> 00:08:10,723 {\an8}Yeah, We don't have three hours, Leonard. 217 00:08:10,724 --> 00:08:12,991 {\an8}We need these fixed in ten minutes flat. 218 00:08:12,992 --> 00:08:13,892 {\an8}Unacceptable. 219 00:08:13,893 --> 00:08:15,928 {\an8}The emergency department takes precedence. 220 00:08:15,929 --> 00:08:18,697 {\an8}It's--it's--literally in the name. 221 00:08:18,698 --> 00:08:21,734 {\an8}Deal. If you come through. 222 00:08:21,735 --> 00:08:23,902 {\an8}IT is like an insurance company. 223 00:08:23,903 --> 00:08:26,171 {\an8}You never accept the first no. 224 00:08:26,172 --> 00:08:28,874 {\an8}- What did you promise him, Dr. Asher? 225 00:08:28,875 --> 00:08:30,142 {\an8}- Archer. 226 00:08:30,143 --> 00:08:31,710 {\an8}- Wait, you have a Dr. Asher 227 00:08:31,711 --> 00:08:33,679 {\an8}and Archer in the same department? 228 00:08:33,680 --> 00:08:35,949 {\an8}- Must be terribly confusing. 229 00:08:36,716 --> 00:08:38,584 {\an8}- Where's my dad? 230 00:08:38,585 --> 00:08:40,819 {\an8}- Outside waiting for your mom. 231 00:08:40,820 --> 00:08:42,354 {\an8}- Milo, I'm Dr. Charles. 232 00:08:42,355 --> 00:08:43,956 {\an8}Um... 233 00:08:43,957 --> 00:08:46,258 {\an8}Dr. Archer was hoping that we could have a little chat. 234 00:08:46,259 --> 00:08:47,693 {\an8}Would that be OK with you? 235 00:08:47,694 --> 00:08:48,961 {\an8}- I guess. 236 00:08:48,962 --> 00:08:51,363 {\an8}- Um, so... 237 00:08:51,364 --> 00:08:53,866 {\an8}he was telling me that your... 238 00:08:53,867 --> 00:08:56,235 {\an8}your new heart has been talking to you. 239 00:08:56,236 --> 00:08:59,271 {\an8}- Well, she talks to me through her heart. 240 00:08:59,272 --> 00:09:02,341 {\an8}- Her heart? Your donor's, you mean? 241 00:09:02,342 --> 00:09:03,342 - Yeah. 242 00:09:03,343 --> 00:09:04,376 - Huh. 243 00:09:04,377 --> 00:09:07,112 So you know who she was? 244 00:09:07,113 --> 00:09:09,248 Who she is? 245 00:09:09,249 --> 00:09:10,816 - No. 246 00:09:10,817 --> 00:09:13,118 I--I don't know her name. 247 00:09:13,119 --> 00:09:14,887 - OK. Well, I-- I guess I'm just curious. 248 00:09:14,888 --> 00:09:17,790 How did you know that your donor was a she? 249 00:09:17,791 --> 00:09:20,693 - I don't know. 250 00:09:20,694 --> 00:09:21,727 I just know. 251 00:09:21,728 --> 00:09:22,995 [soft tense music] 252 00:09:22,996 --> 00:09:25,998 She doesn't want me to have her heart anymore. 253 00:09:25,999 --> 00:09:29,134 - So when did she start talking to you? 254 00:09:29,135 --> 00:09:30,736 - Today. 255 00:09:30,737 --> 00:09:32,671 When I was swimming. 256 00:09:32,672 --> 00:09:34,773 That's when my heart started racing. 257 00:09:34,774 --> 00:09:36,709 I couldn't breathe. 258 00:09:36,710 --> 00:09:39,244 But I could feel 259 00:09:39,245 --> 00:09:42,681 her anger. 260 00:09:42,682 --> 00:09:45,884 - I wonder why she'd be angry at you. 261 00:09:45,885 --> 00:09:49,388 - Because I'm still alive and she isn't. 262 00:09:49,389 --> 00:09:50,723 - OK. 263 00:09:50,724 --> 00:09:55,127 ♪ ♪ 264 00:09:55,128 --> 00:10:00,165 - "Nowadays most people die of a sort of creeping common sense 265 00:10:00,166 --> 00:10:02,401 "and discover when it is too late 266 00:10:02,402 --> 00:10:07,106 that the only things one never regrets are one's mistakes." 267 00:10:07,107 --> 00:10:09,108 - Do you agree with Oscar Wilde? 268 00:10:09,109 --> 00:10:11,276 - I think it's an interesting point. 269 00:10:11,277 --> 00:10:12,544 - Hey, uh-- 270 00:10:12,545 --> 00:10:16,749 does Dr. Lenox personally know the patient in treatment five? 271 00:10:16,750 --> 00:10:19,151 - No, but she did her intake last night. 272 00:10:19,152 --> 00:10:22,421 The patient ingested tetrodotoxin from a pufferfish. 273 00:10:22,422 --> 00:10:25,257 She arrested in the ambulance, arrived hypotensive, 274 00:10:25,258 --> 00:10:27,192 and now she's in fulminant liver failure. 275 00:10:27,193 --> 00:10:30,696 - Did she tried neostigmine or monoclonal antibody? 276 00:10:30,697 --> 00:10:32,064 - They tried everything. 277 00:10:32,065 --> 00:10:35,067 - It's tragic, but Lenox sees tragic on the regular. 278 00:10:35,068 --> 00:10:38,170 Why'd she decide to read to this particular patient? 279 00:10:38,171 --> 00:10:40,205 - All I know is that Lenox went in there 280 00:10:40,206 --> 00:10:42,307 last night after her shift ended and she hasn't come out. 281 00:10:42,308 --> 00:10:44,343 - Mm. 282 00:10:44,344 --> 00:10:45,811 Hey, do you want me 283 00:10:45,812 --> 00:10:47,112 to take the Milo Perdera case off your hands? 284 00:10:47,113 --> 00:10:49,848 - No, I'm gonna see it through. 285 00:10:49,849 --> 00:10:51,917 - [sets file down hard] All right. 286 00:10:51,918 --> 00:10:53,218 [keyboard clicking] [computer chimes] 287 00:10:53,219 --> 00:10:54,853 - Boomshakalaka! [claps] 288 00:10:54,854 --> 00:10:57,056 Back online with two minutes to spare. 289 00:10:57,057 --> 00:10:58,791 Time to collect my reward. 290 00:10:58,792 --> 00:11:00,492 - Actually two minutes late, Leonard. 291 00:11:00,493 --> 00:11:02,795 But, uh, nice try. 292 00:11:02,796 --> 00:11:04,363 Don't worry. I'm still good for it. 293 00:11:04,364 --> 00:11:06,131 Just come back at the end of your shift. 294 00:11:06,132 --> 00:11:07,433 - Thanks, Dr. A. 295 00:11:07,434 --> 00:11:08,934 Not as bad as everyone says. 296 00:11:08,935 --> 00:11:10,235 - Really? What do they say? 297 00:11:10,236 --> 00:11:11,203 - Grump, grouch. 298 00:11:11,204 --> 00:11:12,838 "Pissy little bitch," gets tossed around. 299 00:11:12,839 --> 00:11:13,906 - Thank you, Leonard. 300 00:11:13,907 --> 00:11:16,308 - I just want to clear the air. 301 00:11:16,309 --> 00:11:18,911 - It's already forgotten. 302 00:11:18,912 --> 00:11:20,446 It's not about me. 303 00:11:20,447 --> 00:11:22,881 It's about work. Trying to tell you. 304 00:11:22,882 --> 00:11:24,249 Please, can we just leave it in the past? 305 00:11:24,250 --> 00:11:26,819 - Jonathan. - No, I'm--we're good. 306 00:11:26,820 --> 00:11:28,520 We're good. 307 00:11:28,521 --> 00:11:30,522 [soft tense music] 308 00:11:30,523 --> 00:11:32,257 - Don't ask. 309 00:11:32,258 --> 00:11:33,125 - Don't worry. [PA system chimes] 310 00:11:33,126 --> 00:11:35,994 - Please can somebody help my wife? 311 00:11:35,995 --> 00:11:36,962 - Whoa, whoa, whoa. I got this, Wendy. 312 00:11:36,963 --> 00:11:38,097 Hold it right there. 313 00:11:38,098 --> 00:11:39,064 - You're going to treatment three. 314 00:11:39,065 --> 00:11:40,199 - All right. What happened? 315 00:11:40,200 --> 00:11:41,400 - She shocked herself. - No, I'm fine. 316 00:11:41,401 --> 00:11:42,501 We threw a breaker 317 00:11:42,502 --> 00:11:44,403 and I got a tiny jolt when I reset it in the garage. 318 00:11:44,404 --> 00:11:45,471 - This is all my fault. 319 00:11:45,472 --> 00:11:46,872 - And my husband, he's overreacting. 320 00:11:46,873 --> 00:11:48,007 Look, this is our first. 321 00:11:48,008 --> 00:11:49,475 - I should have had an electrician 322 00:11:49,476 --> 00:11:51,010 rewire the house before we moved in. 323 00:11:51,011 --> 00:11:52,011 - How far along are you? 324 00:11:52,012 --> 00:11:53,245 - I'm 18 weeks. - 18 weeks. 325 00:11:53,246 --> 00:11:55,414 - All right, well, your husband was right to bring you in. 326 00:11:55,415 --> 00:11:57,316 - I hate to say I told you so. - I'll never live this down. 327 00:11:57,317 --> 00:11:59,118 [yelps] 328 00:11:59,119 --> 00:12:01,020 - Where does it hurt? - [groans] My stomach. 329 00:12:01,021 --> 00:12:02,054 - Has this happened before? 330 00:12:02,055 --> 00:12:03,122 - First time. - No. 331 00:12:03,123 --> 00:12:05,858 - Maggie, will you page Hannah, have her meet me? 332 00:12:05,859 --> 00:12:06,893 - All right. - Come on. Let's go in here. 333 00:12:14,000 --> 00:12:14,734 - Laura, what's your pain level now? 334 00:12:15,602 --> 00:12:17,469 - Mm, maybe a five. 335 00:12:17,470 --> 00:12:19,038 - OK, that's good, but we could do better. 336 00:12:19,039 --> 00:12:20,072 - Another four of morphine? 337 00:12:20,073 --> 00:12:22,207 - Yeah, that should work. 338 00:12:22,208 --> 00:12:24,376 - Is the pain from being shocked? 339 00:12:24,377 --> 00:12:25,978 - Possibly. 340 00:12:25,979 --> 00:12:27,913 The uterus is an excellent conductor, 341 00:12:27,914 --> 00:12:30,349 so even a small electric shock 342 00:12:30,350 --> 00:12:32,384 could put significant stress on the baby. 343 00:12:32,385 --> 00:12:33,819 - So it did hurt the baby? 344 00:12:33,820 --> 00:12:34,987 - Your baby looks just fine. 345 00:12:34,988 --> 00:12:37,823 Maybe a little agitated, though. 346 00:12:37,824 --> 00:12:40,826 [tense music] 347 00:12:40,827 --> 00:12:43,228 ♪ ♪ 348 00:12:43,229 --> 00:12:46,999 Did you have a 12-week checkup with your OB/GYN? 349 00:12:47,000 --> 00:12:49,234 - Yeah. Dr. Fisher did a full ultrasound. 350 00:12:49,235 --> 00:12:52,137 - OK, I will give him a call, let him know that you're here, 351 00:12:52,138 --> 00:12:54,239 and ask to see those images. 352 00:12:54,240 --> 00:12:56,241 - Thank you so much. - Thank you. 353 00:12:56,242 --> 00:12:59,078 ♪ ♪ 354 00:12:59,079 --> 00:13:00,312 - I don't know how 355 00:13:00,313 --> 00:13:03,582 her OB/GYN missed a mass that big on her ovary. 356 00:13:03,583 --> 00:13:05,050 - I know. 357 00:13:05,051 --> 00:13:09,054 I'll, uh. get the 12-week ultrasound images. 358 00:13:09,055 --> 00:13:13,325 The CEA and CA-125 tumor markers in the meantime. 359 00:13:13,326 --> 00:13:15,994 - "Ah, Dorian, how happy you are. 360 00:13:15,995 --> 00:13:18,931 "What an exquisite life you have had. 361 00:13:18,932 --> 00:13:21,367 "You have drunk deeply of everything. 362 00:13:21,368 --> 00:13:24,269 "You have crushed the grapes against your palate. 363 00:13:24,270 --> 00:13:26,905 "Nothing has been hidden from you. 364 00:13:26,906 --> 00:13:30,409 And"-- - Dr. Lenox? 365 00:13:30,410 --> 00:13:33,112 - Yes, Astrid? 366 00:13:33,113 --> 00:13:35,315 - Why are you here with me? 367 00:13:36,249 --> 00:13:39,519 Shouldn't you be out there saving lives? 368 00:13:41,187 --> 00:13:43,356 - I don't think you should be alone. 369 00:13:44,624 --> 00:13:46,258 - Certainly I'm not your first 370 00:13:46,259 --> 00:13:49,095 terminal patient with no family. 371 00:13:51,598 --> 00:13:52,999 Why me? 372 00:13:56,102 --> 00:13:57,470 - I don't know. 373 00:13:59,406 --> 00:14:02,374 - Are you happy with the life you lived? 374 00:14:02,375 --> 00:14:04,043 - Oh. 375 00:14:04,044 --> 00:14:07,013 Let's not waste time talking about me. 376 00:14:08,948 --> 00:14:11,384 - I'm about to die. 377 00:14:13,019 --> 00:14:16,222 What else are we going to talk about? 378 00:14:20,527 --> 00:14:22,695 - You took him to the pool without checking with me first? 379 00:14:22,696 --> 00:14:23,729 - Why would I? 380 00:14:23,730 --> 00:14:25,531 His cardiologist said it would be good for him. 381 00:14:25,532 --> 00:14:26,598 - Why would I? 382 00:14:26,599 --> 00:14:27,599 Because I'm his mother! 383 00:14:27,600 --> 00:14:28,934 - Barely. 384 00:14:28,935 --> 00:14:30,569 When's the last time you sat down 385 00:14:30,570 --> 00:14:32,137 and ate a meal with our son? 386 00:14:32,138 --> 00:14:33,105 - Please stop fighting. 387 00:14:33,106 --> 00:14:34,206 - Yeah, please calm down. 388 00:14:34,207 --> 00:14:35,541 [machines beeping] 389 00:14:35,542 --> 00:14:39,211 All right, he's tachycardic, hypertensive again. 390 00:14:39,212 --> 00:14:40,079 - What does that mean? 391 00:14:40,080 --> 00:14:42,114 - It means his heart's beating too fast 392 00:14:42,115 --> 00:14:45,617 and his blood pressure is out of control. 393 00:14:45,618 --> 00:14:47,286 All right, let's increase his esmolol drip 394 00:14:47,287 --> 00:14:49,021 and throw in nitroprusside. 395 00:14:49,022 --> 00:14:50,022 - You got it. 396 00:14:50,023 --> 00:14:51,957 - Gonna need you to take some slow, deep breaths. 397 00:14:51,958 --> 00:14:53,092 Can you do that for me? 398 00:14:53,093 --> 00:14:55,527 - My heart doesn't want me. She's going to kill me! 399 00:14:55,528 --> 00:14:57,629 - All right. Doris, let's push 40 milligrams of ketamine. 400 00:14:57,630 --> 00:14:58,430 I'm going to give you something 401 00:14:58,431 --> 00:14:59,598 to calm your heart down, all right? 402 00:14:59,599 --> 00:15:01,567 - OK, OK. - OK? 403 00:15:01,568 --> 00:15:03,502 OK, count backward from 100. 404 00:15:03,503 --> 00:15:04,503 - Ketamine's on board. 405 00:15:04,504 --> 00:15:05,537 - 100... 406 00:15:05,538 --> 00:15:07,306 99... 407 00:15:07,307 --> 00:15:08,974 9-98. 408 00:15:08,975 --> 00:15:10,442 - Oh, he's out. 409 00:15:10,443 --> 00:15:13,512 - What the hell is going on with my son? 410 00:15:13,513 --> 00:15:17,282 - I think Milo's issues might be psychological. 411 00:15:17,283 --> 00:15:18,183 - Why? 412 00:15:18,184 --> 00:15:19,718 - He thinks the heart doesn't want him, 413 00:15:19,719 --> 00:15:22,354 that the donor is speaking to him through the heart. 414 00:15:22,355 --> 00:15:25,657 - How could you not tell me that? 415 00:15:25,658 --> 00:15:28,260 - Well, Jessie, when you work 70 hours a week, 416 00:15:28,261 --> 00:15:29,495 you're bound to miss something. 417 00:15:29,496 --> 00:15:30,496 - Enough! Enough. 418 00:15:30,497 --> 00:15:32,765 I get that you two are having marital issues, 419 00:15:32,766 --> 00:15:34,199 but your son is sick. 420 00:15:34,200 --> 00:15:36,035 You've got one responsibility right now, 421 00:15:36,036 --> 00:15:37,503 and that's to make this kid feel safe! 422 00:15:37,504 --> 00:15:38,203 - You have no right! 423 00:15:38,204 --> 00:15:39,705 - Oh, please, just suck it up. 424 00:15:39,706 --> 00:15:42,141 - Dr. Archer, could I get a quick word, please? 425 00:15:42,142 --> 00:15:45,377 [tense music] 426 00:15:45,378 --> 00:15:47,413 - They are killing that kid. 427 00:15:47,414 --> 00:15:48,414 - Very possibly. 428 00:15:48,415 --> 00:15:49,682 But you know, in my experience, 429 00:15:49,683 --> 00:15:51,517 inside voice tends to be a little more effective 430 00:15:51,518 --> 00:15:54,053 when you're trying to impart that kind of information. 431 00:15:54,054 --> 00:15:55,087 - Sure, sure, sure, but I tell you, 432 00:15:55,088 --> 00:15:57,322 it's very clear to me that Milo's panic attacks 433 00:15:57,323 --> 00:16:00,025 are being caused by his parents' separation. 434 00:16:00,026 --> 00:16:01,160 - Look, I don't disagree. 435 00:16:01,161 --> 00:16:03,529 But I think situation also 436 00:16:03,530 --> 00:16:06,265 might have gotten a little more complicated than that. 437 00:16:06,266 --> 00:16:08,167 - Yeah? Complicated how? 438 00:16:08,168 --> 00:16:10,302 - You ever heard of cellular memory 439 00:16:10,303 --> 00:16:12,304 in post-surgical organ transplants? 440 00:16:12,305 --> 00:16:14,606 - Supposedly, transplanted organs retain 441 00:16:14,607 --> 00:16:16,108 the memory of the donors, 442 00:16:16,109 --> 00:16:18,110 which the recipients then experience, yeah. 443 00:16:18,111 --> 00:16:20,346 - Right. Evidence is mostly anecdotal, 444 00:16:20,347 --> 00:16:22,815 but there, you know, a couple documented cases. 445 00:16:22,816 --> 00:16:24,083 - Yeah, yeah. 446 00:16:24,084 --> 00:16:25,217 It sounds a little magical to me. 447 00:16:25,218 --> 00:16:27,453 You actually believe that's what's happening to Milo? 448 00:16:27,454 --> 00:16:28,821 - I don't know. Point is, he believes it. 449 00:16:28,822 --> 00:16:31,690 So kind of got to meet him where he lives, you know? 450 00:16:31,691 --> 00:16:33,459 - Yeah. 451 00:16:33,460 --> 00:16:35,294 So what? We should just go along with his delusion? 452 00:16:35,295 --> 00:16:36,295 - Uh, I don't know. 453 00:16:36,296 --> 00:16:37,296 I can't help thinking that 454 00:16:37,297 --> 00:16:39,832 if he were to learn something about his donor, 455 00:16:39,833 --> 00:16:43,235 it would just demystify the situation for him, you know? 456 00:16:43,236 --> 00:16:44,737 Dissipate his fear. - So what? 457 00:16:44,738 --> 00:16:48,307 You're suggesting that we reach out to the donor family 458 00:16:48,308 --> 00:16:50,142 and have them meet Milo? 459 00:16:50,143 --> 00:16:51,543 - If both sides were open to it, yeah. 460 00:16:51,544 --> 00:16:54,113 I mean, donor families and recipients 461 00:16:54,114 --> 00:16:57,282 are absolutely allowed to meet if everyone's on the same page. 462 00:16:57,283 --> 00:16:59,618 - Your OB/GYN took this ultrasound image 463 00:16:59,619 --> 00:17:01,553 when you were 12 weeks pregnant. 464 00:17:01,554 --> 00:17:05,357 Here you can see a small mass growing on your right ovary. 465 00:17:05,358 --> 00:17:06,825 - I know. It's a cyst. 466 00:17:06,826 --> 00:17:09,194 Dr. Fisher said it was nothing to worry about. 467 00:17:09,195 --> 00:17:10,662 - It's not a cyst. 468 00:17:10,663 --> 00:17:13,432 - Unfortunately, on today's ultrasound image, 469 00:17:13,433 --> 00:17:15,668 the mass has doubled in size 470 00:17:15,669 --> 00:17:18,303 and increased significantly in vascularity. 471 00:17:18,304 --> 00:17:20,440 - OK, so what does that mean? 472 00:17:21,675 --> 00:17:24,143 - I have cancer. 473 00:17:24,144 --> 00:17:26,579 - Your tumor markers would signify that, yes. 474 00:17:29,883 --> 00:17:31,383 - OK. 475 00:17:31,384 --> 00:17:34,820 What do I do to ensure I deliver my baby safely? 476 00:17:34,821 --> 00:17:37,523 - Your best and first option 477 00:17:37,524 --> 00:17:40,192 would be removing the cyst surgically. 478 00:17:40,193 --> 00:17:41,727 - But isn't that a risk for our baby? 479 00:17:41,728 --> 00:17:42,628 - As with any surgery, 480 00:17:42,629 --> 00:17:44,363 there's always a certain degree of risk. 481 00:17:44,364 --> 00:17:46,365 But the second trimester 482 00:17:46,366 --> 00:17:49,368 is actually the safest time to perform this procedure. 483 00:17:49,369 --> 00:17:51,370 - I think we do it, Laurel. 484 00:17:51,371 --> 00:17:53,739 - And if I don't do the surgery, 485 00:17:53,740 --> 00:17:56,176 can I still carry to term? 486 00:17:57,610 --> 00:17:58,677 - You could, yes. 487 00:17:58,678 --> 00:18:02,681 But by then, the cancer will likely have metastasized 488 00:18:02,682 --> 00:18:05,751 and your chances of survival would diminish. 489 00:18:05,752 --> 00:18:07,753 - Yeah, but there would be less risk to my baby. 490 00:18:07,754 --> 00:18:10,255 - Well, technically, yes, that's correct, but-- 491 00:18:10,256 --> 00:18:11,357 - Yeah, that's what I want to do. 492 00:18:11,358 --> 00:18:12,558 - Laurel, uh-- 493 00:18:12,559 --> 00:18:14,660 - I would strongly suggest reconsidering. 494 00:18:14,661 --> 00:18:16,295 - No, my mind is made up. 495 00:18:16,296 --> 00:18:17,830 - Yeah, that's an incredibly stupid decision. 496 00:18:17,831 --> 00:18:19,198 - Dr. Archer. 497 00:18:19,199 --> 00:18:20,332 - You think you're protecting your baby, 498 00:18:20,333 --> 00:18:22,368 but the risk of the surgery harming her 499 00:18:22,369 --> 00:18:23,902 is significantly lower 500 00:18:23,903 --> 00:18:26,638 than the cancer killing you if left untreated. 501 00:18:26,639 --> 00:18:28,640 So bottom line, you skip the surgery, 502 00:18:28,641 --> 00:18:31,276 that baby grows up without a mother. 503 00:18:31,277 --> 00:18:33,779 It's up to you. 504 00:18:33,780 --> 00:18:35,614 - I'll be right back. 505 00:18:35,615 --> 00:18:37,616 ♪ ♪ 506 00:18:37,617 --> 00:18:39,418 Hey. 507 00:18:39,419 --> 00:18:40,686 What the hell was that? 508 00:18:40,687 --> 00:18:43,555 - I'm just cutting through the mental gymnastics, that's all. 509 00:18:43,556 --> 00:18:44,957 - She doesn't need tough love, Dean. 510 00:18:44,958 --> 00:18:46,725 She needs empathy and direction. 511 00:18:46,726 --> 00:18:49,862 - No, what she needs is to live another 18 years. 512 00:18:49,863 --> 00:18:52,798 I'd think that you, of all people, would get that. 513 00:18:52,799 --> 00:18:54,500 - [scoffs] 514 00:18:54,501 --> 00:18:56,735 Oh, cool. 515 00:18:56,736 --> 00:18:59,872 You're going to play my dead mom card on me? 516 00:18:59,873 --> 00:19:01,440 Of course I get it. 517 00:19:01,441 --> 00:19:02,741 But whatever choice they make, 518 00:19:02,742 --> 00:19:04,510 we have to respect their decision. 519 00:19:04,511 --> 00:19:06,412 - And it's a bad decision. 520 00:19:06,413 --> 00:19:08,247 I mean, people will justify any excuse 521 00:19:08,248 --> 00:19:10,616 to avoid what's hard and scary, 522 00:19:10,617 --> 00:19:12,751 but somebody's got to step in and save them from themselves. 523 00:19:12,752 --> 00:19:14,887 - Oh, well, thank God you're here to save us all. 524 00:19:14,888 --> 00:19:15,854 - Sorry to interrupt, 525 00:19:15,855 --> 00:19:18,891 but, uh, Laurel decided to do the surgery. 526 00:19:18,892 --> 00:19:25,832 ♪ ♪ 527 00:19:37,444 --> 00:19:41,280 - [banging and shouting] 528 00:19:41,281 --> 00:19:42,315 Damn it. 529 00:19:50,757 --> 00:19:51,524 - Unfortunately, I have some bad news. 530 00:19:52,625 --> 00:19:54,893 The mother of Milo's donor 531 00:19:54,894 --> 00:19:59,298 opted out of any contact with him before the transplant. 532 00:19:59,299 --> 00:20:00,933 - So we know nothing about the donor? 533 00:20:00,934 --> 00:20:02,568 No name, no address? 534 00:20:02,569 --> 00:20:04,003 - Their records are sealed. 535 00:20:04,004 --> 00:20:05,437 The only information I got 536 00:20:05,438 --> 00:20:07,740 from Organ Donors of America 537 00:20:07,741 --> 00:20:10,409 is that the heart came from a 14-year-old girl. 538 00:20:10,410 --> 00:20:11,977 - A girl? 539 00:20:11,978 --> 00:20:13,412 Lucky guess for Milo. 540 00:20:13,413 --> 00:20:15,514 - All right, so worth a shot. 541 00:20:15,515 --> 00:20:18,751 Um, we're going to pivot to traditional therapy 542 00:20:18,752 --> 00:20:20,319 and, uh--[scoffs] 543 00:20:20,320 --> 00:20:21,286 Have a chat with Mom and Dad 544 00:20:21,287 --> 00:20:22,821 about toning it down in front of their kid. 545 00:20:22,822 --> 00:20:24,590 I mean, give me a break. 546 00:20:24,591 --> 00:20:25,958 - Yeah, I have zero faith that those two 547 00:20:25,959 --> 00:20:28,694 will ever see clearly through their own anger, 548 00:20:28,695 --> 00:20:30,462 let alone do right by their own son. 549 00:20:30,463 --> 00:20:33,633 - Yeah, but what other choice do we have? 550 00:20:36,336 --> 00:20:37,403 - Thank you, Leonard. 551 00:20:37,404 --> 00:20:38,504 You're a peach. 552 00:20:38,505 --> 00:20:40,973 We will never speak of this again. 553 00:20:40,974 --> 00:20:43,942 - We got a trauma en route. Man versus drive-through. 554 00:20:43,943 --> 00:20:45,010 - Oh. That sounds compelling. 555 00:20:45,011 --> 00:20:47,346 My DoorDash arrive? 556 00:20:47,347 --> 00:20:49,381 - Uh... 557 00:20:49,382 --> 00:20:50,550 ask Doris. 558 00:20:52,352 --> 00:20:53,919 - Oh, awesome. 559 00:20:53,920 --> 00:20:55,421 - What? 560 00:20:55,422 --> 00:20:57,022 It was just sitting here getting cold. 561 00:20:57,023 --> 00:21:00,025 - That was Leonard's reward for getting the EMR up and running. 562 00:21:00,026 --> 00:21:01,360 I promised him. 563 00:21:01,361 --> 00:21:02,995 - It's a Portillo's hot dog. 564 00:21:02,996 --> 00:21:05,364 I--I can't be held responsible for my actions. 565 00:21:05,365 --> 00:21:06,632 - That's a fair point. 566 00:21:06,633 --> 00:21:09,668 - Did you--did you put ketchup on that dog? 567 00:21:09,669 --> 00:21:11,103 - Maybe. 568 00:21:11,104 --> 00:21:12,738 - Call yourself a Chicagoan. 569 00:21:12,739 --> 00:21:13,939 [Doris sighs] - Another fair point. 570 00:21:13,940 --> 00:21:15,908 I can't get behind no ketchup, Doris. 571 00:21:15,909 --> 00:21:17,042 [Doris groans] 572 00:21:17,043 --> 00:21:18,677 [PA system chimes] 573 00:21:18,678 --> 00:21:20,479 - Oh, boy. What's with the mask? 574 00:21:20,480 --> 00:21:21,580 - The spit hood? 575 00:21:21,581 --> 00:21:24,116 He kept spitting at the cops, so they muzzled him. 576 00:21:24,117 --> 00:21:25,651 - The devil gets dessert, 577 00:21:25,652 --> 00:21:27,853 but the bees are stinging my tongue! 578 00:21:27,854 --> 00:21:29,488 I want my McFlurry! 579 00:21:29,489 --> 00:21:30,522 - McFlurry. 580 00:21:30,523 --> 00:21:31,757 Suspected PCP user 581 00:21:31,758 --> 00:21:33,092 approached a drive-through window 582 00:21:33,093 --> 00:21:34,660 screaming for a McFlurry. 583 00:21:34,661 --> 00:21:36,495 When the employees refused to serve him, 584 00:21:36,496 --> 00:21:38,664 he punched a hole through the glass and tried to climb in. 585 00:21:38,665 --> 00:21:40,399 - Lacerated knuckles on his right hand. 586 00:21:40,400 --> 00:21:42,801 BP is 150 over 91, heart rate's 130. 587 00:21:42,802 --> 00:21:44,436 - Maybe they just could've given the man a free McFlurry 588 00:21:44,437 --> 00:21:45,938 and avoided all this? 589 00:21:45,939 --> 00:21:47,473 - He was at Taco Bell. 590 00:21:47,474 --> 00:21:48,607 - Oh. 591 00:21:48,608 --> 00:21:49,942 - I will light your eyeballs on fire! 592 00:21:49,943 --> 00:21:50,909 - Goodness gracious, 593 00:21:50,910 --> 00:21:53,412 he's acting crazier than a sprayed roach. 594 00:21:53,413 --> 00:21:55,414 - That's the PCP. Give him a 5 and 2. 595 00:21:55,415 --> 00:21:56,615 - IV or IM? 596 00:21:56,616 --> 00:21:58,017 - You think you can give this guy an IV? 597 00:21:58,018 --> 00:21:59,885 IM. - I feel no pain. 598 00:21:59,886 --> 00:22:02,521 - Oh, you will, you will, you will, my friend, you will. 599 00:22:02,522 --> 00:22:04,690 Glass hasn't lacerated anything vital. 600 00:22:04,691 --> 00:22:06,558 I'll have a med student remove these 601 00:22:06,559 --> 00:22:07,926 and suture the deeper wounds. 602 00:22:07,927 --> 00:22:09,528 Give me a tox panel and chemistry. 603 00:22:09,529 --> 00:22:10,729 - OK. 604 00:22:10,730 --> 00:22:15,934 Five milligrams of Haldol and two of Ativan. 605 00:22:15,935 --> 00:22:17,836 It's nappy time. 606 00:22:17,837 --> 00:22:18,837 There you go. 607 00:22:18,838 --> 00:22:20,773 - I would like fries with that. - [chuckles] 608 00:22:20,774 --> 00:22:22,708 - Let's loosen the restraints. 609 00:22:22,709 --> 00:22:25,010 Get him ready for transfer on my count. 610 00:22:25,011 --> 00:22:26,912 One, two, three. 611 00:22:26,913 --> 00:22:28,847 Get him in four-point restraints 612 00:22:28,848 --> 00:22:30,616 and then get X-ray in here ASAP. 613 00:22:30,617 --> 00:22:31,917 - I'll make it happen. 614 00:22:31,918 --> 00:22:33,052 - Dr. Archer. 615 00:22:33,053 --> 00:22:34,853 Dr. Lenox needs you in treatment five. 616 00:22:34,854 --> 00:22:36,121 It can't wait. 617 00:22:36,122 --> 00:22:42,895 ♪ ♪ 618 00:22:42,896 --> 00:22:46,065 - I can't call time of death 'cause I'm not on shift. 619 00:22:46,066 --> 00:22:49,034 [EKG droning steadily] 620 00:22:49,035 --> 00:22:56,042 ♪ ♪ 621 00:23:01,081 --> 00:23:04,149 - Time of death, 15:29. 622 00:23:04,150 --> 00:23:11,156 ♪ ♪ 623 00:23:11,157 --> 00:23:13,092 [beeping stops] 624 00:23:13,093 --> 00:23:14,493 - Thank you. 625 00:23:14,494 --> 00:23:21,668 ♪ ♪ 626 00:23:30,777 --> 00:23:33,813 [somber music fading] 627 00:23:36,516 --> 00:23:37,249 - Can I help you? 628 00:23:37,250 --> 00:23:38,517 - Yes. Hi. 629 00:23:38,518 --> 00:23:40,219 Uh, I'm Dr. Dean Archer 630 00:23:40,220 --> 00:23:42,921 and I work at Gaffney Chicago Medical Center. 631 00:23:42,922 --> 00:23:45,124 Are you Heather Williams? - I am. 632 00:23:45,125 --> 00:23:46,225 - I'm here because of 633 00:23:46,226 --> 00:23:49,928 a 12-year-old patient of mine named Milo Perdera. 634 00:23:49,929 --> 00:23:51,965 He received your daughter's heart. 635 00:23:54,634 --> 00:23:55,668 - How did you find me? 636 00:23:55,669 --> 00:23:58,570 - Milo's experiencing some psychiatric challenges 637 00:23:58,571 --> 00:24:01,173 due to his parents' breakup, and his anxiety is causing him 638 00:24:01,174 --> 00:24:05,544 to have some potentially serious heart issues. 639 00:24:05,545 --> 00:24:07,780 - I'm sorry to hear that, but that has nothing to do with me. 640 00:24:07,781 --> 00:24:10,816 - OK. Milo believes that your daughter is 641 00:24:10,817 --> 00:24:13,152 speaking to him through her heart. 642 00:24:13,153 --> 00:24:15,154 ♪ ♪ 643 00:24:15,155 --> 00:24:16,555 - What are you talking about? 644 00:24:16,556 --> 00:24:17,756 - He thinks your daughter doesn't want him 645 00:24:17,757 --> 00:24:19,758 to have the heart anymore. 646 00:24:19,759 --> 00:24:21,860 [somber music] 647 00:24:21,861 --> 00:24:23,062 - [sighs] 648 00:24:23,063 --> 00:24:25,564 I'm not sure what you want from me. 649 00:24:25,565 --> 00:24:27,766 - You could convince him that he's wrong. 650 00:24:27,767 --> 00:24:31,904 - I'm sorry, I-- I just can't go back there. 651 00:24:31,905 --> 00:24:36,542 - I understand, and I have no right to ask this of you. 652 00:24:36,543 --> 00:24:39,912 But Milo's a sweet kid and he's very scared right now 653 00:24:39,913 --> 00:24:42,114 and I wouldn't want you to regret 654 00:24:42,115 --> 00:24:45,285 standing by and letting your daughter's gift go to waste. 655 00:24:56,730 --> 00:24:57,097 - Hi, Milo. I'm-- 656 00:24:58,798 --> 00:25:01,000 I'm Heather. 657 00:25:01,001 --> 00:25:05,739 My daughter Mackenzie donated her heart to you. 658 00:25:08,341 --> 00:25:10,143 - I'm sorry she died. 659 00:25:11,778 --> 00:25:12,845 - I--[sighs] 660 00:25:12,846 --> 00:25:16,216 Dr. Archer told me Mackenzie's been talking to you. 661 00:25:17,784 --> 00:25:19,084 - Yeah. 662 00:25:19,085 --> 00:25:20,954 - What'd she say? 663 00:25:28,228 --> 00:25:30,864 - She doesn't want me to have her heart anymore. 664 00:25:32,632 --> 00:25:36,602 But she's right. 665 00:25:36,603 --> 00:25:37,871 I don't deserve it. 666 00:25:40,774 --> 00:25:43,676 - Well, that doesn't sound like Mackenzie. 667 00:25:43,677 --> 00:25:46,679 - She knows I make my parents argue. 668 00:25:46,680 --> 00:25:47,780 They're getting a divorce. 669 00:25:47,781 --> 00:25:51,617 And if I hadn't gotten sick and needed surgery... 670 00:25:51,618 --> 00:25:54,219 I think they'd still be together. 671 00:25:54,220 --> 00:25:55,254 - Mm. 672 00:25:55,255 --> 00:25:56,689 [clicks tongue] 673 00:25:56,690 --> 00:25:59,658 Well, I've got bad news for you. 674 00:25:59,659 --> 00:26:01,326 People argue. 675 00:26:01,327 --> 00:26:04,997 Mackenzie and I used to argue all the time. 676 00:26:04,998 --> 00:26:07,633 - What did you guys argue about? 677 00:26:07,634 --> 00:26:08,834 - [chuckles and sighs] 678 00:26:08,835 --> 00:26:10,836 - What didn't we argue about? 679 00:26:10,837 --> 00:26:14,239 Um, cleaning her room. 680 00:26:14,240 --> 00:26:17,877 Not getting a phone until she was 13. 681 00:26:18,511 --> 00:26:22,048 About the fact her dad and I got divorced when she was 11. 682 00:26:23,717 --> 00:26:26,852 She was very angry at us about that. 683 00:26:26,853 --> 00:26:28,287 - I don't blame her. 684 00:26:28,288 --> 00:26:30,122 [soft somber music] 685 00:26:30,123 --> 00:26:33,158 - But Mackenzie was an amazing daughter. 686 00:26:33,159 --> 00:26:36,795 ♪ ♪ 687 00:26:36,796 --> 00:26:38,263 - How did she die? 688 00:26:38,264 --> 00:26:41,734 ♪ ♪ 689 00:26:41,735 --> 00:26:42,901 - Um... 690 00:26:42,902 --> 00:26:44,770 ♪ ♪ 691 00:26:44,771 --> 00:26:46,839 She was waterskiing with her cousins 692 00:26:46,840 --> 00:26:48,774 and she got tangled in the rope 693 00:26:48,775 --> 00:26:51,944 and it pulled her underwater and she couldn't get any air. 694 00:26:51,945 --> 00:26:54,813 ♪ ♪ 695 00:26:54,814 --> 00:26:56,448 My baby drowned. 696 00:26:56,449 --> 00:26:59,885 ♪ ♪ 697 00:26:59,886 --> 00:27:02,087 - Maybe that's what upset her. 698 00:27:02,088 --> 00:27:05,024 [soft dramatic music] 699 00:27:05,025 --> 00:27:07,426 - What do you mean? 700 00:27:07,427 --> 00:27:11,163 - I was in the pool, swimming for the first time. 701 00:27:11,164 --> 00:27:14,367 That's when my heart started pounding out of control. 702 00:27:15,802 --> 00:27:18,904 I couldn't breathe. 703 00:27:18,905 --> 00:27:21,141 Maybe she was scared of the water. 704 00:27:22,776 --> 00:27:24,343 - [sighs] 705 00:27:24,344 --> 00:27:31,150 ♪ ♪ 706 00:27:31,151 --> 00:27:31,984 [sighs] 707 00:27:31,985 --> 00:27:37,423 ♪ ♪ 708 00:27:37,424 --> 00:27:40,025 Milo. 709 00:27:40,026 --> 00:27:42,327 I'm so glad a little piece of my Mackenzie 710 00:27:42,328 --> 00:27:44,863 lives on in you. 711 00:27:44,864 --> 00:27:48,200 But I promise you, she's not angry. 712 00:27:48,201 --> 00:27:50,269 I know she wants to share her heart. 713 00:27:50,270 --> 00:27:52,172 I just... 714 00:27:54,007 --> 00:27:56,442 I can feel it. 715 00:27:56,443 --> 00:27:58,477 Can you? 716 00:27:58,478 --> 00:28:03,449 ♪ ♪ 717 00:28:03,450 --> 00:28:06,151 - I can now. 718 00:28:06,152 --> 00:28:07,753 - Mm. 719 00:28:07,754 --> 00:28:09,923 - Do you want to talk with her? 720 00:28:11,424 --> 00:28:13,258 [Heather sighs] 721 00:28:13,259 --> 00:28:15,361 ♪ ♪ 722 00:28:15,362 --> 00:28:17,863 [Heather sighs] 723 00:28:17,864 --> 00:28:21,100 - There you are, my Mackenzie. 724 00:28:21,101 --> 00:28:22,368 [Heather inhales deeply] 725 00:28:22,369 --> 00:28:26,438 I love you so much, and I miss you more than you can imagine. 726 00:28:26,439 --> 00:28:29,041 [Heather sniffles] 727 00:28:29,042 --> 00:28:33,178 But I am so glad that you are with Milo now. 728 00:28:33,179 --> 00:28:35,514 [soft dramatic music] 729 00:28:35,515 --> 00:28:37,783 And I know you're going to take good care of him 730 00:28:37,784 --> 00:28:39,518 for a very, very long time. 731 00:28:39,519 --> 00:28:44,089 ♪ ♪ 732 00:28:44,090 --> 00:28:46,825 - So I guess it was just a coincidence that Milo's 733 00:28:46,826 --> 00:28:50,095 cardiac episode occurred in a pool and his donor drowned? 734 00:28:50,096 --> 00:28:52,531 - Uh, probably. 735 00:28:52,532 --> 00:28:54,466 Mm, who really knows? 736 00:28:54,467 --> 00:28:56,835 - I feel like I just witnessed something 737 00:28:56,836 --> 00:28:59,371 that can't totally be explained. 738 00:28:59,372 --> 00:29:01,940 - Welcome to my world. 739 00:29:01,941 --> 00:29:04,343 - I don't think it was a coincidence. 740 00:29:04,344 --> 00:29:06,011 - Very, um... 741 00:29:06,012 --> 00:29:07,413 open minded of you, Dean-o. 742 00:29:07,414 --> 00:29:09,348 - He was carrying a lot of guilt, though, 743 00:29:09,349 --> 00:29:13,118 and guilt can be a powerful emotion. 744 00:29:13,119 --> 00:29:16,855 - And absolution can be a very powerful remedy. 745 00:29:16,856 --> 00:29:18,191 Right? 746 00:29:20,393 --> 00:29:22,361 - Right. 747 00:29:22,362 --> 00:29:23,562 [person growls] 748 00:29:23,563 --> 00:29:25,297 - No cage can hold me! 749 00:29:25,298 --> 00:29:28,300 [people gasping and clamoring] I want my McFlurry now! 750 00:29:28,301 --> 00:29:30,969 - We have a situation with a male patient high on PCP. 751 00:29:30,970 --> 00:29:32,404 - With Oreos! 752 00:29:32,405 --> 00:29:33,372 Do you understand? 753 00:29:33,373 --> 00:29:34,940 - Hey, hey, hey, hey. Buddy, buddy, buddy. 754 00:29:34,941 --> 00:29:36,175 Why don't you put that glass down? 755 00:29:36,176 --> 00:29:38,077 We can have a little chat. Come on. 756 00:29:38,078 --> 00:29:39,144 - With Oreos! 757 00:29:39,145 --> 00:29:40,045 - Absolutely, double-stuffed. 758 00:29:40,046 --> 00:29:41,914 But I--I need you to look at me right now. 759 00:29:41,915 --> 00:29:43,048 Just leave it right here, man. 760 00:29:43,049 --> 00:29:44,049 Right here. Right up here. 761 00:29:44,050 --> 00:29:45,317 - You cannot defeat me. 762 00:29:45,318 --> 00:29:46,118 - Absolutely not. 763 00:29:46,119 --> 00:29:46,852 You're way too smart for me, man. 764 00:29:46,853 --> 00:29:48,253 [patient shouts] [Lenox gasps] 765 00:29:48,254 --> 00:29:49,922 [people shouting and clamoring] 766 00:29:49,923 --> 00:29:51,190 [Lenox groans] 767 00:29:51,191 --> 00:29:52,391 - Thought it was coming! 768 00:29:52,392 --> 00:29:53,926 [patient shouts] 769 00:29:53,927 --> 00:29:55,961 [patient growling] 770 00:29:55,962 --> 00:29:59,498 [Lenox gasping and groaning] 771 00:29:59,499 --> 00:30:01,867 [Archer sighs] 772 00:30:01,868 --> 00:30:03,535 - [sighs] 773 00:30:03,536 --> 00:30:05,004 - Thanks for the assist. 774 00:30:05,005 --> 00:30:06,238 - The assist? 775 00:30:06,239 --> 00:30:08,508 I saved your ass. [scoffs] 776 00:30:17,183 --> 00:30:18,318 - It was your responsibility to make sure that the patient 777 00:30:19,285 --> 00:30:21,153 was properly restrained. - I did restrain him. 778 00:30:21,154 --> 00:30:22,254 - Properly? 779 00:30:22,255 --> 00:30:23,889 Instead, he sliced Dr. Lenox's arm 780 00:30:23,890 --> 00:30:26,358 with a shard of glass that you should have discarded. 781 00:30:26,359 --> 00:30:28,127 - That was her own fault, not mine. 782 00:30:28,128 --> 00:30:29,361 - [scoffing] Wow. 783 00:30:29,362 --> 00:30:30,529 - OK. 784 00:30:30,530 --> 00:30:32,131 Go home. 785 00:30:32,132 --> 00:30:33,565 - You're not allowed to fire me. 786 00:30:33,566 --> 00:30:34,967 - I'm not trying to. 787 00:30:34,968 --> 00:30:37,136 Sadly, I need you. 788 00:30:37,137 --> 00:30:38,971 So just... 789 00:30:38,972 --> 00:30:41,407 come back tomorrow and just... 790 00:30:41,408 --> 00:30:43,043 do better. 791 00:30:47,580 --> 00:30:50,349 - Yeah, I think you really got through to her. 792 00:30:50,350 --> 00:30:52,317 - This situation is unsustainable. 793 00:30:52,318 --> 00:30:55,421 We need more full-time nurses. 794 00:30:55,422 --> 00:30:57,289 - Well, you should take that on the road. 795 00:30:57,290 --> 00:30:58,691 - I'm being serious. 796 00:30:58,692 --> 00:31:00,125 - So am I. 797 00:31:00,126 --> 00:31:01,160 Didn't a leadership position 798 00:31:01,161 --> 00:31:03,028 just open up in the nurses union? 799 00:31:03,029 --> 00:31:04,229 - Yeah, Holly Spots is retiring 800 00:31:04,230 --> 00:31:06,098 and our contracts are about to expire. 801 00:31:06,099 --> 00:31:07,433 - So then what are you waiting for? 802 00:31:07,434 --> 00:31:10,370 All right? Toss your name in the ring. 803 00:31:14,741 --> 00:31:17,110 - [sighs] 804 00:31:35,762 --> 00:31:37,097 [Lenox groans softly] 805 00:31:45,438 --> 00:31:48,207 [soft dramatic music] 806 00:31:48,208 --> 00:31:49,742 ♪ ♪ 807 00:31:49,743 --> 00:31:52,478 [Lenox inhales deeply] 808 00:31:52,479 --> 00:31:56,215 ♪ ♪ 809 00:31:56,216 --> 00:31:59,218 [Lenox groaning] 810 00:31:59,219 --> 00:32:06,359 ♪ ♪ 811 00:32:08,128 --> 00:32:10,596 [Lenox sighs] 812 00:32:10,597 --> 00:32:17,302 ♪ ♪ 813 00:32:17,303 --> 00:32:19,406 - Sorry about your patient. 814 00:32:20,507 --> 00:32:22,207 - Astrid didn't have a family, 815 00:32:22,208 --> 00:32:24,777 so I didn't want her to be alone. 816 00:32:24,778 --> 00:32:29,548 - I never thought it would be a random patient... 817 00:32:29,549 --> 00:32:31,216 that would, uh... 818 00:32:31,217 --> 00:32:33,185 melt your cold, dead heart. 819 00:32:33,186 --> 00:32:35,154 ♪ ♪ 820 00:32:35,155 --> 00:32:38,223 - I admired Astrid's strength. - Mm. 821 00:32:38,224 --> 00:32:39,458 - You know, a week ago, she had no clue 822 00:32:39,459 --> 00:32:41,694 that she was about to die. 823 00:32:41,695 --> 00:32:44,430 And it didn't break her. 824 00:32:44,431 --> 00:32:47,266 She was really proud of the life that she lived. 825 00:32:47,267 --> 00:32:49,268 No regrets. 826 00:32:49,269 --> 00:32:51,637 - She represents to you 827 00:32:51,638 --> 00:32:56,175 all the sins you have never had the courage to commit. 828 00:32:56,176 --> 00:32:58,744 - Excuse me. You've read "Dorian Gray?" 829 00:32:58,745 --> 00:33:01,513 - I read books, Dr. Lenox. 830 00:33:01,514 --> 00:33:05,150 Not a lot else to do on a Naval ship. 831 00:33:05,151 --> 00:33:07,052 ♪ ♪ 832 00:33:07,053 --> 00:33:10,322 - I hope I have Astrid's strength when the time comes. 833 00:33:10,323 --> 00:33:11,790 - You're a baby. 834 00:33:11,791 --> 00:33:13,158 Don't worry about it. 835 00:33:13,159 --> 00:33:20,065 ♪ ♪ 836 00:33:20,066 --> 00:33:21,433 - My mother died of prion disease 837 00:33:21,434 --> 00:33:24,236 when she was 45 years old. 838 00:33:24,237 --> 00:33:26,238 ♪ ♪ 839 00:33:26,239 --> 00:33:29,108 - Sorry. 840 00:33:29,109 --> 00:33:30,442 - From the day she was diagnosed 841 00:33:30,443 --> 00:33:32,845 to the day she died was 11 months. 842 00:33:32,846 --> 00:33:35,215 It was very fast. 843 00:33:36,716 --> 00:33:41,587 My father took his own life three hours later. 844 00:33:41,588 --> 00:33:45,224 Didn't know how to live without her. 845 00:33:45,225 --> 00:33:47,126 It was like this... 846 00:33:47,127 --> 00:33:51,764 silent nuclear explosion that decimated our family. 847 00:33:51,765 --> 00:33:54,299 And I was 19, so I adopted my brother Kip. 848 00:33:54,300 --> 00:33:55,768 And-- 849 00:33:55,769 --> 00:33:58,537 - Which prion disease? 850 00:33:58,538 --> 00:34:01,607 - Gerstmann- Straussler-Scheinker. 851 00:34:01,608 --> 00:34:04,109 - GSS. 852 00:34:04,110 --> 00:34:06,445 Do you have it? 853 00:34:06,446 --> 00:34:08,681 - I don't know. 854 00:34:08,682 --> 00:34:13,652 My brother and I took an oath that we would never get tested. 855 00:34:13,653 --> 00:34:15,821 So--[sighs] 856 00:34:15,822 --> 00:34:17,823 If my brain has an expiration date, 857 00:34:17,824 --> 00:34:19,892 no, I--I don't want to know. 858 00:34:19,893 --> 00:34:21,794 ♪ ♪ 859 00:34:21,795 --> 00:34:24,196 - Even with 50/50 odds? 860 00:34:24,197 --> 00:34:25,665 - You think I'm foolish. 861 00:34:26,933 --> 00:34:28,767 - No. 862 00:34:28,768 --> 00:34:30,169 It takes courage 863 00:34:30,170 --> 00:34:33,372 to live with that uncertainty. 864 00:34:33,373 --> 00:34:35,607 ♪ ♪ 865 00:34:35,608 --> 00:34:38,711 - Just drives me to live a life 866 00:34:38,712 --> 00:34:41,313 that does as much good as possible, 867 00:34:41,314 --> 00:34:43,916 just in case. 868 00:34:43,917 --> 00:34:45,751 - You'll be OK, soldier. 869 00:34:45,752 --> 00:34:52,726 ♪ ♪ 870 00:34:55,562 --> 00:34:59,164 Why did you share this with me, of all people? 871 00:34:59,165 --> 00:35:01,233 ♪ ♪ 872 00:35:01,234 --> 00:35:03,569 - I knew you wouldn't pity me. 873 00:35:03,570 --> 00:35:06,372 Us cold, dead hearts have to stick together. 874 00:35:06,373 --> 00:35:13,412 ♪ ♪ 875 00:35:13,413 --> 00:35:16,516 [soft dramatic music fading] 876 00:35:18,451 --> 00:35:19,451 - Time to pay up, Dr. Archer. 877 00:35:19,452 --> 00:35:20,652 - Indeed it is, Leonard. 878 00:35:20,653 --> 00:35:21,854 Maggie. 879 00:35:21,855 --> 00:35:23,622 - Yes. 880 00:35:23,623 --> 00:35:26,392 Just arrived and still warm. 881 00:35:26,393 --> 00:35:27,559 - Awesome sauce. 882 00:35:27,560 --> 00:35:28,494 And you'll do this every day for a month? 883 00:35:28,495 --> 00:35:29,495 - Mm. - A month? 884 00:35:29,496 --> 00:35:30,629 - You promised. 885 00:35:30,630 --> 00:35:31,463 - Just greasing the wheels, Maggie. 886 00:35:31,464 --> 00:35:32,765 Leonard was hugely helpful today. 887 00:35:32,766 --> 00:35:35,267 Got our EMR back in working order. 888 00:35:35,268 --> 00:35:37,403 - Among other internet crimes. 889 00:35:37,404 --> 00:35:39,772 - Goodbye, Leonard. 890 00:35:39,773 --> 00:35:40,874 - Mm-hmm. 891 00:35:43,243 --> 00:35:44,576 - Hey, Dr. Archer. 892 00:35:44,577 --> 00:35:47,579 I just examined Milo, per your request. 893 00:35:47,580 --> 00:35:49,782 And his hypertension has been resolved. 894 00:35:49,783 --> 00:35:51,784 - OK, great. 895 00:35:51,785 --> 00:35:52,886 Thank you. 896 00:35:54,521 --> 00:35:56,755 - Well, I'll see you tomorrow. 897 00:35:56,756 --> 00:35:57,891 - Sure. 898 00:35:58,892 --> 00:36:01,527 ♪ ♪ 899 00:36:01,528 --> 00:36:03,262 What was that all about? 900 00:36:03,263 --> 00:36:06,331 You guys are usually so tight. 901 00:36:06,332 --> 00:36:07,599 ♪ ♪ 902 00:36:07,600 --> 00:36:10,736 - I gave him a little too much truth. 903 00:36:10,737 --> 00:36:12,237 ♪ ♪ 904 00:36:12,238 --> 00:36:14,006 - Looks like it hurt. 905 00:36:14,007 --> 00:36:16,308 ♪ ♪ 906 00:36:16,309 --> 00:36:18,010 - [sighs] 907 00:36:18,011 --> 00:36:20,979 ♪ ♪ 908 00:36:20,980 --> 00:36:22,915 - There you are. 909 00:36:22,916 --> 00:36:24,783 - Hey. 910 00:36:24,784 --> 00:36:26,352 That was a long surgery. How'd it go? 911 00:36:26,353 --> 00:36:28,754 - Yeah. Good, good. 912 00:36:28,755 --> 00:36:30,622 Mom and unborn baby are doing great. 913 00:36:30,623 --> 00:36:32,891 And I have no reason to think that Laurel 914 00:36:32,892 --> 00:36:35,494 won't be able to carry her baby girl to full term. 915 00:36:35,495 --> 00:36:39,398 - Excellent. How's dad holding up? 916 00:36:39,399 --> 00:36:40,934 - He's beating himself up again. 917 00:36:42,669 --> 00:36:44,937 - That's his thing. 918 00:36:44,938 --> 00:36:48,508 As opposed to mine, who beats up on others. 919 00:36:49,642 --> 00:36:52,311 - Is that an apology? 920 00:36:52,312 --> 00:36:54,046 - Yeah. 921 00:36:54,047 --> 00:36:56,482 I was, uh... 922 00:36:56,483 --> 00:36:58,317 I was awful. 923 00:36:58,318 --> 00:36:59,852 - You were. - Yeah. 924 00:36:59,853 --> 00:37:01,788 - And I accept. 925 00:37:03,556 --> 00:37:05,558 What's going on? 926 00:37:09,562 --> 00:37:11,964 - Sean found his mother dead this morning. 927 00:37:11,965 --> 00:37:14,800 - What? 928 00:37:14,801 --> 00:37:16,535 Oh, my God. Dean, I'm-- 929 00:37:16,536 --> 00:37:17,936 - Yeah. - I'm so sorry. 930 00:37:17,937 --> 00:37:19,972 - Yeah, yeah. Bad. 931 00:37:19,973 --> 00:37:21,807 Subdural hematoma. 932 00:37:21,808 --> 00:37:24,443 Leanne fell, hit her head. She was drunk. 933 00:37:24,444 --> 00:37:26,378 - [sighs] 934 00:37:26,379 --> 00:37:28,847 - How's Sean? 935 00:37:28,848 --> 00:37:30,849 - I don't know. Shaken up. 936 00:37:30,850 --> 00:37:32,084 - How are you? 937 00:37:32,085 --> 00:37:34,953 ♪ ♪ 938 00:37:34,954 --> 00:37:38,757 - Right after I got off the phone with Sean, I... 939 00:37:38,758 --> 00:37:43,362 went and fished out an old picture of Leanne and me 940 00:37:43,363 --> 00:37:44,663 before we were engaged. 941 00:37:44,664 --> 00:37:45,664 And you could just tell 942 00:37:45,665 --> 00:37:48,834 how crazy about each other we were, you know? 943 00:37:48,835 --> 00:37:50,536 [chuckles] 944 00:37:50,537 --> 00:37:51,503 We got married. 945 00:37:51,504 --> 00:37:53,372 And just-- 946 00:37:53,373 --> 00:37:54,973 we had--we had a ball. 947 00:37:54,974 --> 00:37:55,974 - Mm. 948 00:37:55,975 --> 00:37:58,577 ♪ ♪ 949 00:37:58,578 --> 00:38:01,914 - She started drinking just after Sean was born. 950 00:38:01,915 --> 00:38:04,116 And I would ship out for months at a time 951 00:38:04,117 --> 00:38:07,419 and leave her to parent alone 952 00:38:07,420 --> 00:38:10,489 and she became resentful. 953 00:38:10,490 --> 00:38:13,125 And then I got resentful. 954 00:38:13,126 --> 00:38:15,427 I got wounded. 955 00:38:15,428 --> 00:38:16,829 It was a mess. 956 00:38:16,830 --> 00:38:17,896 - Oh. 957 00:38:17,897 --> 00:38:21,767 - And somehow, I convinced myself 958 00:38:21,768 --> 00:38:25,471 that the best thing for everybody would be to leave. 959 00:38:25,472 --> 00:38:28,407 ♪ ♪ 960 00:38:28,408 --> 00:38:31,510 I mean, who does that? 961 00:38:31,511 --> 00:38:34,513 If I'd stuck around, maybe Sean 962 00:38:34,514 --> 00:38:35,481 wouldn't have been a drug addict. 963 00:38:35,482 --> 00:38:36,615 - Mm-mm. 964 00:38:36,616 --> 00:38:37,616 - Maybe Leanne would be alive today. 965 00:38:37,617 --> 00:38:38,617 - Stop. - What? 966 00:38:38,618 --> 00:38:39,785 - Stop. - Stop what? 967 00:38:39,786 --> 00:38:41,620 - Stop torturing yourself. - Oh, come on. 968 00:38:41,621 --> 00:38:46,759 My inability to change the past leaves me with no other option. 969 00:38:46,760 --> 00:38:49,128 - OK, well, I think 970 00:38:49,129 --> 00:38:51,130 you're choosing that option. 971 00:38:51,131 --> 00:38:54,500 And if you're going to keep choosing to torture yourself, 972 00:38:54,501 --> 00:38:56,168 then you're going to do it alone. 973 00:38:56,169 --> 00:39:03,476 ♪ ♪ 974 00:39:03,843 --> 00:39:06,512 - Hey, alone is something I'm pretty good at. 975 00:39:06,513 --> 00:39:10,416 - [scoffs] And how is that working out for you, Dean? 976 00:39:10,417 --> 00:39:13,052 You can't woulda-coulda-shoulda your life. 977 00:39:13,053 --> 00:39:16,655 Trust me, I've tried. It's a dead end. 978 00:39:16,656 --> 00:39:18,123 ♪ ♪ 979 00:39:18,124 --> 00:39:20,926 You still have time to live your life, 980 00:39:20,927 --> 00:39:25,931 but you have to take the past, treat it as a lesson, 981 00:39:25,932 --> 00:39:29,102 a necessary step to get you to where you want to be. 982 00:39:31,071 --> 00:39:33,505 - Where do I want to be? 983 00:39:33,506 --> 00:39:35,441 ♪ ♪ 984 00:39:35,442 --> 00:39:37,443 - That's up to you. 985 00:39:37,444 --> 00:39:44,584 ♪ ♪ 986 00:39:49,489 --> 00:39:51,523 - I'm flying to O'Hare tomorrow afternoon. 987 00:39:51,524 --> 00:39:53,225 - I'll be there. 988 00:39:53,226 --> 00:39:54,493 ♪ ♪ 989 00:39:54,494 --> 00:39:57,229 - I'm sorry I was MIA today. 990 00:39:57,230 --> 00:39:59,798 - Hey, that's OK. 991 00:39:59,799 --> 00:40:03,602 [somber music] 992 00:40:03,603 --> 00:40:06,905 - I meant to text you, but... 993 00:40:06,906 --> 00:40:08,974 my brain was screaming and I just-- 994 00:40:08,975 --> 00:40:10,943 - Yeah, didn't feel like talking. 995 00:40:10,944 --> 00:40:12,244 - Yeah. 996 00:40:12,245 --> 00:40:13,612 Wonder where I get that. 997 00:40:13,613 --> 00:40:15,147 - Yeah, it's a mystery, I guess. 998 00:40:15,148 --> 00:40:16,248 - [laughs] 999 00:40:16,249 --> 00:40:17,549 - [chuckles] 1000 00:40:17,550 --> 00:40:19,184 ♪ ♪ 1001 00:40:19,185 --> 00:40:20,519 - [sighs] 1002 00:40:20,520 --> 00:40:23,789 - Look, your mother... 1003 00:40:23,790 --> 00:40:26,025 wasn't perfect. 1004 00:40:26,026 --> 00:40:29,261 But she always 1005 00:40:29,262 --> 00:40:31,597 really loved you. 1006 00:40:31,598 --> 00:40:35,768 In fact, that was the one thing we always had in common. 1007 00:40:35,769 --> 00:40:37,770 Loving you. 1008 00:40:37,771 --> 00:40:41,607 ♪ ♪ 1009 00:40:41,608 --> 00:40:44,076 - I love you, too, Dad. 1010 00:40:44,077 --> 00:40:47,012 - Well, I know you do. You gave me a kidney. 1011 00:40:47,013 --> 00:40:50,115 [both laugh] 1012 00:40:50,116 --> 00:40:53,519 - [laughs] 1013 00:40:53,520 --> 00:40:56,288 [soft dramatic music] 1014 00:40:56,289 --> 00:41:01,660 ♪ ♪ 1015 00:41:01,661 --> 00:41:03,729 - [sighs] 1016 00:41:03,730 --> 00:41:05,698 [doorbell rings] 1017 00:41:05,699 --> 00:41:10,969 ♪ ♪ 1018 00:41:10,970 --> 00:41:13,305 - Hey. 1019 00:41:13,306 --> 00:41:14,540 - [sighs] 1020 00:41:14,541 --> 00:41:17,911 - I, uh, brought dinner and... 1021 00:41:19,979 --> 00:41:21,647 Dessert. 1022 00:41:21,648 --> 00:41:23,949 - Oh, I, uh, I don't do berries. 1023 00:41:23,950 --> 00:41:25,751 - You don't do berries? 1024 00:41:25,752 --> 00:41:27,052 - Yeah, I've--I've--[chuckles] 1025 00:41:27,053 --> 00:41:30,189 I've always found them indulgent. 1026 00:41:30,190 --> 00:41:33,125 ♪ ♪ 1027 00:41:33,126 --> 00:41:35,627 - Well, maybe it's time for a change. 1028 00:41:35,628 --> 00:41:39,064 ♪ ♪ 1029 00:41:39,065 --> 00:41:40,632 - Maybe it is. 1030 00:41:40,633 --> 00:41:47,239 ♪ ♪ 1031 00:41:47,240 --> 00:41:48,808 Come in. 1032 00:41:59,219 --> 00:41:59,586 [dramatic music] 1033 00:42:02,188 --> 00:42:09,129 ♪ ♪ 1034 00:42:28,314 --> 00:42:31,284 [wolf howls] 72033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.