Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,238 --> 00:00:06,206
- I was not
a typical teenager.
2
00:00:07,674 --> 00:00:10,275
- That doesn't make it OK
for a grown woman
3
00:00:10,276 --> 00:00:11,610
to start a relationship
with a minor.
4
00:00:11,611 --> 00:00:13,412
- I'm not a victim here.
5
00:00:13,413 --> 00:00:15,681
- You wouldn't even be here
now if it wasn't for me,
6
00:00:15,682 --> 00:00:16,782
for what we had.
7
00:00:16,783 --> 00:00:18,150
You loved me.
8
00:00:18,151 --> 00:00:20,653
- I did love you.
9
00:00:21,054 --> 00:00:22,621
- Today was a particularly
stressful day.
10
00:00:22,622 --> 00:00:23,789
- It's not just today.
11
00:00:23,790 --> 00:00:25,691
My nurses are
regularly missing breaks
12
00:00:25,692 --> 00:00:28,594
and being asked to perform
duties that are outside
13
00:00:28,595 --> 00:00:30,562
of our job description.
14
00:00:30,563 --> 00:00:32,798
- After I got sober,
it took my family a while
15
00:00:32,799 --> 00:00:34,299
to trust me again,
but they did.
16
00:00:34,300 --> 00:00:36,335
Except my sister, Lizzie.
17
00:00:36,336 --> 00:00:37,603
- I got your message.
18
00:00:37,604 --> 00:00:41,074
And I was hoping
we could talk?
19
00:00:45,712 --> 00:00:49,348
- ♪ Here I go again
on my own ♪
20
00:00:49,349 --> 00:00:50,649
[Whitesnake's
"Here I Go Again"]
21
00:00:50,650 --> 00:00:52,685
♪ Going down
the only road... ♪
22
00:00:52,686 --> 00:00:56,121
[music playing loudly]
♪ I've ever known ♪
23
00:00:56,122 --> 00:01:03,128
♪ Like a drifter,
I was born to walk alone ♪
24
00:01:03,129 --> 00:01:06,598
♪ But I've made up my mind ♪
25
00:01:06,599 --> 00:01:10,736
♪ I ain't wasting
no more time ♪
26
00:01:10,737 --> 00:01:12,838
♪ But here I go again ♪
27
00:01:12,839 --> 00:01:16,308
♪ ♪
28
00:01:16,309 --> 00:01:18,577
♪ Here I go again ♪
29
00:01:18,578 --> 00:01:21,747
♪ ♪
30
00:01:21,748 --> 00:01:23,849
♪ Here I go again ♪
31
00:01:23,850 --> 00:01:25,718
♪ ♪
32
00:01:25,719 --> 00:01:29,722
- ♪ And you you'll escape
in the nick of time ♪
33
00:01:29,723 --> 00:01:31,690
♪ And you'll escape
in the nick of time ♪
34
00:01:31,691 --> 00:01:33,625
[ringtone chiming]
35
00:01:33,626 --> 00:01:36,296
♪ And you'll escape
in the nick of time! ♪
36
00:01:37,931 --> 00:01:39,531
- You're up early.
37
00:01:39,532 --> 00:01:40,332
- Hey, Dad.
38
00:01:40,333 --> 00:01:41,834
- So how's Florida
treating you?
39
00:01:41,835 --> 00:01:43,736
Not--not good, I expect.
40
00:01:43,737 --> 00:01:47,539
- Um, something's happened.
41
00:01:47,540 --> 00:01:48,807
- Are you OK?
42
00:01:48,808 --> 00:01:50,376
- I'm fine.
43
00:01:50,377 --> 00:01:52,378
But I'm at the hospital.
44
00:01:52,379 --> 00:01:53,879
- Why are you at the hospital?
45
00:01:53,880 --> 00:01:56,182
- The ambulance
brought Mom here.
46
00:01:58,251 --> 00:01:59,918
She went on a bender,
47
00:01:59,919 --> 00:02:02,454
tripped, and...
48
00:02:02,455 --> 00:02:04,557
hit her head
on the kitchen counter.
49
00:02:05,692 --> 00:02:06,959
It caused a brain bleed.
50
00:02:06,960 --> 00:02:09,561
- Subdural or--or epidural?
51
00:02:09,562 --> 00:02:10,696
Uh--never mind.
52
00:02:10,697 --> 00:02:12,931
Just--just, uh, put me
on the phone with her doctor.
53
00:02:12,932 --> 00:02:15,168
- She's gone, Dad.
54
00:02:18,638 --> 00:02:20,372
- Uh--uh--uh--
55
00:02:20,373 --> 00:02:23,575
[somber music]
56
00:02:23,576 --> 00:02:25,511
- [sniffles]
57
00:02:25,512 --> 00:02:26,745
- [sighs]
58
00:02:26,746 --> 00:02:28,647
[hand thumps on table]
59
00:02:28,648 --> 00:02:32,284
♪ ♪
60
00:02:32,285 --> 00:02:33,252
- I'm so sorry, Son.
61
00:02:33,253 --> 00:02:35,587
Um...
62
00:02:35,588 --> 00:02:37,423
I will...
63
00:02:37,424 --> 00:02:40,959
catch the next flight down
and, uh...
64
00:02:40,960 --> 00:02:43,395
I'll help you figure
everything out.
65
00:02:43,396 --> 00:02:45,698
- There's nothing you can do.
66
00:02:45,699 --> 00:02:49,669
Mom didn't want a funeral
and she wanted to be cremated.
67
00:02:51,004 --> 00:02:52,604
Oh, Dad, I'm sorry, I gotta go.
68
00:02:52,605 --> 00:02:53,939
They need me for something.
69
00:02:53,940 --> 00:02:56,742
- Yeah, of course.
All right.
70
00:02:56,743 --> 00:02:58,377
[sniffles]
71
00:02:58,378 --> 00:03:05,551
♪ ♪
72
00:03:05,552 --> 00:03:06,852
[taps table]
73
00:03:06,853 --> 00:03:09,688
Shoot, uh--[sniffles]
74
00:03:09,689 --> 00:03:11,357
[rough sigh]
75
00:03:11,358 --> 00:03:18,498
♪ ♪
76
00:03:23,670 --> 00:03:26,805
[indistinct PA announcement]
77
00:03:26,806 --> 00:03:29,743
[somber music fading]
78
00:03:33,613 --> 00:03:36,515
- Oh, who's that
handsome devil?
79
00:03:36,516 --> 00:03:38,650
- I assume that's
a rhetorical question,
80
00:03:38,651 --> 00:03:40,753
since I obviously
haven't aged a day.
81
00:03:40,754 --> 00:03:41,820
- [chuckles]
82
00:03:41,821 --> 00:03:43,756
Is that Leanne?
83
00:03:43,757 --> 00:03:45,324
- In happier times, yeah.
84
00:03:45,325 --> 00:03:47,026
- Yeah, you said
she'd been struggling.
85
00:03:47,027 --> 00:03:49,061
Is she doing better now?
86
00:03:49,062 --> 00:03:50,763
- Uh...
87
00:03:50,764 --> 00:03:52,431
far as I know.
88
00:03:52,432 --> 00:03:53,699
- Oh, that's good to hear.
89
00:03:53,700 --> 00:03:55,801
{\an8}Look, I--I have a favor to ask,
Dean.
90
00:03:55,802 --> 00:03:58,537
{\an8}I need you to run the ED today
as chief.
91
00:03:58,538 --> 00:04:00,839
{\an8}- Uh, you finally came to your
senses and demoted Lenox?
92
00:04:00,840 --> 00:04:01,874
{\an8}Huh?
- No--no.
93
00:04:01,875 --> 00:04:03,642
{\an8}She's taking a personal day.
94
00:04:03,643 --> 00:04:05,477
{\an8}- Oh. Lenox and personal
are two words
95
00:04:05,478 --> 00:04:06,679
{\an8}I never thought
I'd hear the same sentence.
96
00:04:06,680 --> 00:04:07,579
{\an8}- Be nice.
97
00:04:07,580 --> 00:04:09,314
{\an8}- I'd be happy to fill in.
98
00:04:09,315 --> 00:04:10,482
{\an8}- Thank you. Warning.
99
00:04:10,483 --> 00:04:11,550
{\an8}You're going to be
short-staffed
100
00:04:11,551 --> 00:04:13,419
{\an8}without Lenox and Ripley.
101
00:04:13,420 --> 00:04:15,587
{\an8}- That's what makes it fun,
Sharon.
102
00:04:15,588 --> 00:04:18,390
{\an8}[elevator bell chimes]
103
00:04:18,391 --> 00:04:20,759
{\an8}- Hey, I hear you're
back in charge today.
104
00:04:20,760 --> 00:04:22,761
{\an8}- Mm. Head's already heavy
with the crown.
105
00:04:22,762 --> 00:04:24,930
{\an8}- Stop.
You love the crown.
106
00:04:24,931 --> 00:04:26,031
{\an8}Even a temporary one.
107
00:04:26,032 --> 00:04:27,599
{\an8}- Mm. Oh, boy.
108
00:04:27,600 --> 00:04:28,867
{\an8}Someone's chipper today.
- Mm.
109
00:04:28,868 --> 00:04:32,037
{\an8}- You and Ripley giving it
another go, are you?
110
00:04:32,038 --> 00:04:33,539
{\an8}Guess that's a no.
111
00:04:33,540 --> 00:04:36,108
{\an8}- I am chipper today.
112
00:04:36,109 --> 00:04:37,810
{\an8}- Mm.
- Lizzie came over last night.
113
00:04:37,811 --> 00:04:40,112
{\an8}We went hard
at her baby registry,
114
00:04:40,113 --> 00:04:43,015
{\an8}and there might have
been some baking.
115
00:04:43,016 --> 00:04:44,683
{\an8}- Mm.
- It was really nice.
116
00:04:44,684 --> 00:04:46,985
{\an8}- Ah, sounds like
you got your sister back.
117
00:04:46,986 --> 00:04:49,088
{\an8}- Yeah. [sighs]
118
00:04:49,089 --> 00:04:50,956
{\an8}I think so.
119
00:04:50,957 --> 00:04:53,726
{\an8}- Best not let the past fester.
120
00:04:53,727 --> 00:04:55,828
{\an8}- What's wrong?
121
00:04:55,829 --> 00:04:57,563
{\an8}- What? Just--
122
00:04:57,564 --> 00:04:59,131
{\an8}just being
my curmudgeonly self.
123
00:04:59,132 --> 00:05:00,766
{\an8}- Don't do that.
- Don't do what?
124
00:05:00,767 --> 00:05:02,134
{\an8}- Just pretend that
everything's OK
125
00:05:02,135 --> 00:05:03,369
{\an8}when clearly it's not.
126
00:05:03,370 --> 00:05:04,136
{\an8}I don't have time
for this today.
127
00:05:04,137 --> 00:05:05,704
{\an8}- Oh, fine. I--I--I--
128
00:05:05,705 --> 00:05:06,939
{\an8}- Fine.
129
00:05:06,940 --> 00:05:09,008
{\an8}- What?
130
00:05:09,009 --> 00:05:10,676
{\an8}- Good timing, Chief.
131
00:05:10,677 --> 00:05:12,911
{\an8}We got a kid
with cardiac issues
132
00:05:12,912 --> 00:05:14,513
{\an8}pulling into the ambo bay.
133
00:05:14,514 --> 00:05:16,915
{\an8}- All right. What's, uh--
what's with all the new faces?
134
00:05:16,916 --> 00:05:18,951
{\an8}- Oh, traveling nurses.
135
00:05:18,952 --> 00:05:21,153
{\an8}Lenox came through with
my request for reinforcements.
136
00:05:21,154 --> 00:05:22,421
{\an8}- Excellent.
137
00:05:22,422 --> 00:05:23,689
{\an8}- It's not a real solution.
138
00:05:23,690 --> 00:05:24,723
{\an8}They don't know our system.
139
00:05:24,724 --> 00:05:26,925
{\an8}A lot of time is wasted
just playing catch-up.
140
00:05:26,926 --> 00:05:30,396
{\an8}- Well, can they draw blood
and empty bedpans?
141
00:05:30,397 --> 00:05:31,864
{\an8}- Wow.
142
00:05:31,865 --> 00:05:35,134
{\an8}We do a lot more than that,
Dr. Archer.
143
00:05:35,135 --> 00:05:36,636
[PA system chimes]
144
00:05:38,438 --> 00:05:39,738
You're going to trauma one.
[patient panting]
145
00:05:39,739 --> 00:05:42,141
- Milo Perdera,
12-year-old male.
146
00:05:42,142 --> 00:05:45,978
BP's 190 over 110,
heart rate 144.
147
00:05:45,979 --> 00:05:48,714
Developed severe chest pains
while swimming at the Y.
148
00:05:48,715 --> 00:05:51,650
- My heart's beating so fast.
[panting]
149
00:05:51,651 --> 00:05:53,519
- Get that off him.
Get transferred.
150
00:05:53,520 --> 00:05:54,620
- It'll be OK, Milo.
- On my count.
151
00:05:54,621 --> 00:05:55,788
- Just got to stay calm.
152
00:05:55,789 --> 00:05:57,823
- One, two, three.
153
00:05:57,824 --> 00:05:58,991
All right.
154
00:05:58,992 --> 00:06:02,428
I'm going to lift this up, OK?
155
00:06:02,429 --> 00:06:03,529
Is that heart surgery?
156
00:06:03,530 --> 00:06:05,564
- Transplant.
Six months ago.
157
00:06:05,565 --> 00:06:07,866
His EKG.
- All right.
158
00:06:07,867 --> 00:06:09,735
- I know what's wrong.
Tell them, Dad.
159
00:06:09,736 --> 00:06:11,470
- Just focus on your breathing,
Milo.
160
00:06:11,471 --> 00:06:12,971
Let the doctors do their work.
161
00:06:12,972 --> 00:06:13,906
- All right. Lungs are clear,
162
00:06:13,907 --> 00:06:16,642
but with labored breathing
and tachycardia.
163
00:06:16,643 --> 00:06:18,610
Has this ever happened before?
- No.
164
00:06:18,611 --> 00:06:20,879
This is Milo's first time
in the pool since the surgery.
165
00:06:20,880 --> 00:06:22,014
- Did you call Mom?
166
00:06:22,015 --> 00:06:23,615
- She just texted me back, Bud.
167
00:06:23,616 --> 00:06:24,950
She's on her way now.
168
00:06:24,951 --> 00:06:27,453
We recently separated.
169
00:06:27,454 --> 00:06:30,189
- BP's 202 over 120.
170
00:06:30,190 --> 00:06:31,690
- Take some slow, deep breaths.
171
00:06:31,691 --> 00:06:32,591
OK?
172
00:06:32,592 --> 00:06:33,892
[Milo exhales deeply]
173
00:06:33,893 --> 00:06:37,062
Uh, this blood pressure could
put his new heart into failure.
174
00:06:37,063 --> 00:06:39,932
We'll treat that, but I'm also
going to need to sedate him.
175
00:06:39,933 --> 00:06:41,667
- Is his body
rejecting his heart?
176
00:06:41,668 --> 00:06:42,668
- He's still within...
- Dad.
177
00:06:42,669 --> 00:06:44,803
- The time frame where
that's a possibility.
178
00:06:44,804 --> 00:06:47,006
Hypertension isn't a symptom
of rejection.
179
00:06:47,007 --> 00:06:48,774
But let's not jump
to any conclusions.
180
00:06:48,775 --> 00:06:50,042
I'm going to run some tests.
181
00:06:50,043 --> 00:06:51,577
Let's start an esmolol drip.
182
00:06:51,578 --> 00:06:53,545
Let's get a transthoracic echo
183
00:06:53,546 --> 00:06:55,180
and give him some Ativan
for his anxiety.
184
00:06:55,181 --> 00:06:56,882
- Why won't you listen to me?
185
00:06:56,883 --> 00:06:59,051
[panting]
I know what's wrong.
186
00:06:59,052 --> 00:07:00,252
It doesn't want me.
187
00:07:00,253 --> 00:07:02,821
- What?
What doesn't want you?
188
00:07:02,822 --> 00:07:04,156
- The heart.
189
00:07:04,157 --> 00:07:07,127
It told me
it wants out of my body.
190
00:07:19,673 --> 00:07:20,607
- So Milo says
his new heart doesn't want him.
191
00:07:21,107 --> 00:07:22,174
- So he says, yeah.
192
00:07:22,175 --> 00:07:25,177
- I wonder if it's how
he's emotionally processing
193
00:07:25,178 --> 00:07:26,979
{\an8}his physical distress?
194
00:07:26,980 --> 00:07:29,114
{\an8}I mean, could he actually
be rejecting the heart?
195
00:07:29,115 --> 00:07:31,583
{\an8}- Not likely.
His echo came back normal.
196
00:07:31,584 --> 00:07:33,252
{\an8}But his hypertension
is very real,
197
00:07:33,253 --> 00:07:35,554
{\an8}and a threat to his heart
long-term.
198
00:07:35,555 --> 00:07:37,756
{\an8}- What anti-rejection meds
is he taking?
199
00:07:37,757 --> 00:07:39,958
{\an8}- Prednisone.
- Oh.
200
00:07:39,959 --> 00:07:42,761
{\an8}Well-known psychological
side effects there.
201
00:07:42,762 --> 00:07:45,831
{\an8}Uh, I--I'm happy to have
a chat with him.
202
00:07:45,832 --> 00:07:47,067
{\an8}- Great.
203
00:07:48,635 --> 00:07:51,670
{\an8}Uh, what's, uh--
204
00:07:51,671 --> 00:07:53,305
[mouse clicking]
205
00:07:53,306 --> 00:07:54,773
{\an8}[violent mouse clicks]
206
00:07:54,774 --> 00:07:56,108
{\an8}Why are the screens frozen?
207
00:07:56,109 --> 00:07:57,710
{\an8}- EMR software is down.
208
00:07:57,711 --> 00:07:58,844
{\an8}- Yeah, did you call IT?
209
00:07:58,845 --> 00:08:00,579
{\an8}- Yeah.
I'm on hold, honey.
210
00:08:00,580 --> 00:08:01,814
{\an8}There was a server update
last night,
211
00:08:01,815 --> 00:08:03,582
{\an8}now the whole system's
gone haywire.
212
00:08:03,583 --> 00:08:05,284
{\an8}Yeah, I'm still here.
213
00:08:05,285 --> 00:08:06,318
{\an8}Three hours.
214
00:08:06,319 --> 00:08:08,554
{\an8}OK.
- No, no, no. Come here.
215
00:08:08,555 --> 00:08:09,788
{\an8}Yeah.
216
00:08:09,789 --> 00:08:10,723
{\an8}Yeah, We don't have
three hours, Leonard.
217
00:08:10,724 --> 00:08:12,991
{\an8}We need these fixed
in ten minutes flat.
218
00:08:12,992 --> 00:08:13,892
{\an8}Unacceptable.
219
00:08:13,893 --> 00:08:15,928
{\an8}The emergency department
takes precedence.
220
00:08:15,929 --> 00:08:18,697
{\an8}It's--it's--literally
in the name.
221
00:08:18,698 --> 00:08:21,734
{\an8}Deal.
If you come through.
222
00:08:21,735 --> 00:08:23,902
{\an8}IT is like
an insurance company.
223
00:08:23,903 --> 00:08:26,171
{\an8}You never accept the first no.
224
00:08:26,172 --> 00:08:28,874
{\an8}- What did you promise him,
Dr. Asher?
225
00:08:28,875 --> 00:08:30,142
{\an8}- Archer.
226
00:08:30,143 --> 00:08:31,710
{\an8}- Wait, you have a Dr. Asher
227
00:08:31,711 --> 00:08:33,679
{\an8}and Archer in the same
department?
228
00:08:33,680 --> 00:08:35,949
{\an8}- Must be terribly confusing.
229
00:08:36,716 --> 00:08:38,584
{\an8}- Where's my dad?
230
00:08:38,585 --> 00:08:40,819
{\an8}- Outside waiting for your mom.
231
00:08:40,820 --> 00:08:42,354
{\an8}- Milo, I'm Dr. Charles.
232
00:08:42,355 --> 00:08:43,956
{\an8}Um...
233
00:08:43,957 --> 00:08:46,258
{\an8}Dr. Archer was hoping that
we could have a little chat.
234
00:08:46,259 --> 00:08:47,693
{\an8}Would that be OK with you?
235
00:08:47,694 --> 00:08:48,961
{\an8}- I guess.
236
00:08:48,962 --> 00:08:51,363
{\an8}- Um, so...
237
00:08:51,364 --> 00:08:53,866
{\an8}he was telling me that your...
238
00:08:53,867 --> 00:08:56,235
{\an8}your new heart has been
talking to you.
239
00:08:56,236 --> 00:08:59,271
{\an8}- Well, she talks to me
through her heart.
240
00:08:59,272 --> 00:09:02,341
{\an8}- Her heart?
Your donor's, you mean?
241
00:09:02,342 --> 00:09:03,342
- Yeah.
242
00:09:03,343 --> 00:09:04,376
- Huh.
243
00:09:04,377 --> 00:09:07,112
So you know who she was?
244
00:09:07,113 --> 00:09:09,248
Who she is?
245
00:09:09,249 --> 00:09:10,816
- No.
246
00:09:10,817 --> 00:09:13,118
I--I don't know her name.
247
00:09:13,119 --> 00:09:14,887
- OK. Well, I--
I guess I'm just curious.
248
00:09:14,888 --> 00:09:17,790
How did you know that
your donor was a she?
249
00:09:17,791 --> 00:09:20,693
- I don't know.
250
00:09:20,694 --> 00:09:21,727
I just know.
251
00:09:21,728 --> 00:09:22,995
[soft tense music]
252
00:09:22,996 --> 00:09:25,998
She doesn't want me
to have her heart anymore.
253
00:09:25,999 --> 00:09:29,134
- So when did she start
talking to you?
254
00:09:29,135 --> 00:09:30,736
- Today.
255
00:09:30,737 --> 00:09:32,671
When I was swimming.
256
00:09:32,672 --> 00:09:34,773
That's when my heart
started racing.
257
00:09:34,774 --> 00:09:36,709
I couldn't breathe.
258
00:09:36,710 --> 00:09:39,244
But I could feel
259
00:09:39,245 --> 00:09:42,681
her anger.
260
00:09:42,682 --> 00:09:45,884
- I wonder why
she'd be angry at you.
261
00:09:45,885 --> 00:09:49,388
- Because I'm still alive
and she isn't.
262
00:09:49,389 --> 00:09:50,723
- OK.
263
00:09:50,724 --> 00:09:55,127
♪ ♪
264
00:09:55,128 --> 00:10:00,165
- "Nowadays most people die of
a sort of creeping common sense
265
00:10:00,166 --> 00:10:02,401
"and discover
when it is too late
266
00:10:02,402 --> 00:10:07,106
that the only things one never
regrets are one's mistakes."
267
00:10:07,107 --> 00:10:09,108
- Do you agree
with Oscar Wilde?
268
00:10:09,109 --> 00:10:11,276
- I think it's
an interesting point.
269
00:10:11,277 --> 00:10:12,544
- Hey, uh--
270
00:10:12,545 --> 00:10:16,749
does Dr. Lenox personally know
the patient in treatment five?
271
00:10:16,750 --> 00:10:19,151
- No, but she did her intake
last night.
272
00:10:19,152 --> 00:10:22,421
The patient ingested
tetrodotoxin from a pufferfish.
273
00:10:22,422 --> 00:10:25,257
She arrested in the ambulance,
arrived hypotensive,
274
00:10:25,258 --> 00:10:27,192
and now she's
in fulminant liver failure.
275
00:10:27,193 --> 00:10:30,696
- Did she tried neostigmine
or monoclonal antibody?
276
00:10:30,697 --> 00:10:32,064
- They tried everything.
277
00:10:32,065 --> 00:10:35,067
- It's tragic, but Lenox
sees tragic on the regular.
278
00:10:35,068 --> 00:10:38,170
Why'd she decide to read
to this particular patient?
279
00:10:38,171 --> 00:10:40,205
- All I know
is that Lenox went in there
280
00:10:40,206 --> 00:10:42,307
last night after her shift
ended and she hasn't come out.
281
00:10:42,308 --> 00:10:44,343
- Mm.
282
00:10:44,344 --> 00:10:45,811
Hey, do you want me
283
00:10:45,812 --> 00:10:47,112
to take the Milo Perdera case
off your hands?
284
00:10:47,113 --> 00:10:49,848
- No, I'm gonna see it through.
285
00:10:49,849 --> 00:10:51,917
- [sets file down hard]
All right.
286
00:10:51,918 --> 00:10:53,218
[keyboard clicking]
[computer chimes]
287
00:10:53,219 --> 00:10:54,853
- Boomshakalaka! [claps]
288
00:10:54,854 --> 00:10:57,056
Back online
with two minutes to spare.
289
00:10:57,057 --> 00:10:58,791
Time to collect my reward.
290
00:10:58,792 --> 00:11:00,492
- Actually two minutes late,
Leonard.
291
00:11:00,493 --> 00:11:02,795
But, uh, nice try.
292
00:11:02,796 --> 00:11:04,363
Don't worry.
I'm still good for it.
293
00:11:04,364 --> 00:11:06,131
Just come back
at the end of your shift.
294
00:11:06,132 --> 00:11:07,433
- Thanks, Dr. A.
295
00:11:07,434 --> 00:11:08,934
Not as bad as everyone says.
296
00:11:08,935 --> 00:11:10,235
- Really? What do they say?
297
00:11:10,236 --> 00:11:11,203
- Grump, grouch.
298
00:11:11,204 --> 00:11:12,838
"Pissy little bitch,"
gets tossed around.
299
00:11:12,839 --> 00:11:13,906
- Thank you, Leonard.
300
00:11:13,907 --> 00:11:16,308
- I just want to clear the air.
301
00:11:16,309 --> 00:11:18,911
- It's already forgotten.
302
00:11:18,912 --> 00:11:20,446
It's not about me.
303
00:11:20,447 --> 00:11:22,881
It's about work.
Trying to tell you.
304
00:11:22,882 --> 00:11:24,249
Please, can we just leave it
in the past?
305
00:11:24,250 --> 00:11:26,819
- Jonathan.
- No, I'm--we're good.
306
00:11:26,820 --> 00:11:28,520
We're good.
307
00:11:28,521 --> 00:11:30,522
[soft tense music]
308
00:11:30,523 --> 00:11:32,257
- Don't ask.
309
00:11:32,258 --> 00:11:33,125
- Don't worry.
[PA system chimes]
310
00:11:33,126 --> 00:11:35,994
- Please can somebody
help my wife?
311
00:11:35,995 --> 00:11:36,962
- Whoa, whoa, whoa.
I got this, Wendy.
312
00:11:36,963 --> 00:11:38,097
Hold it right there.
313
00:11:38,098 --> 00:11:39,064
- You're going
to treatment three.
314
00:11:39,065 --> 00:11:40,199
- All right. What happened?
315
00:11:40,200 --> 00:11:41,400
- She shocked herself.
- No, I'm fine.
316
00:11:41,401 --> 00:11:42,501
We threw a breaker
317
00:11:42,502 --> 00:11:44,403
and I got a tiny jolt when
I reset it in the garage.
318
00:11:44,404 --> 00:11:45,471
- This is all my fault.
319
00:11:45,472 --> 00:11:46,872
- And my husband,
he's overreacting.
320
00:11:46,873 --> 00:11:48,007
Look, this is our first.
321
00:11:48,008 --> 00:11:49,475
- I should have had
an electrician
322
00:11:49,476 --> 00:11:51,010
rewire the house
before we moved in.
323
00:11:51,011 --> 00:11:52,011
- How far along are you?
324
00:11:52,012 --> 00:11:53,245
- I'm 18 weeks.
- 18 weeks.
325
00:11:53,246 --> 00:11:55,414
- All right, well, your husband
was right to bring you in.
326
00:11:55,415 --> 00:11:57,316
- I hate to say I told you so.
- I'll never live this down.
327
00:11:57,317 --> 00:11:59,118
[yelps]
328
00:11:59,119 --> 00:12:01,020
- Where does it hurt?
- [groans] My stomach.
329
00:12:01,021 --> 00:12:02,054
- Has this happened before?
330
00:12:02,055 --> 00:12:03,122
- First time.
- No.
331
00:12:03,123 --> 00:12:05,858
- Maggie, will you page Hannah,
have her meet me?
332
00:12:05,859 --> 00:12:06,893
- All right.
- Come on. Let's go in here.
333
00:12:14,000 --> 00:12:14,734
- Laura,
what's your pain level now?
334
00:12:15,602 --> 00:12:17,469
- Mm, maybe a five.
335
00:12:17,470 --> 00:12:19,038
- OK, that's good,
but we could do better.
336
00:12:19,039 --> 00:12:20,072
- Another four of morphine?
337
00:12:20,073 --> 00:12:22,207
- Yeah, that should work.
338
00:12:22,208 --> 00:12:24,376
- Is the pain
from being shocked?
339
00:12:24,377 --> 00:12:25,978
- Possibly.
340
00:12:25,979 --> 00:12:27,913
The uterus is
an excellent conductor,
341
00:12:27,914 --> 00:12:30,349
so even a small electric shock
342
00:12:30,350 --> 00:12:32,384
could put significant stress
on the baby.
343
00:12:32,385 --> 00:12:33,819
- So it did hurt the baby?
344
00:12:33,820 --> 00:12:34,987
- Your baby looks just fine.
345
00:12:34,988 --> 00:12:37,823
Maybe a little agitated, though.
346
00:12:37,824 --> 00:12:40,826
[tense music]
347
00:12:40,827 --> 00:12:43,228
♪ ♪
348
00:12:43,229 --> 00:12:46,999
Did you have a 12-week checkup
with your OB/GYN?
349
00:12:47,000 --> 00:12:49,234
- Yeah. Dr. Fisher
did a full ultrasound.
350
00:12:49,235 --> 00:12:52,137
- OK, I will give him a call,
let him know that you're here,
351
00:12:52,138 --> 00:12:54,239
and ask to see those images.
352
00:12:54,240 --> 00:12:56,241
- Thank you so much.
- Thank you.
353
00:12:56,242 --> 00:12:59,078
♪ ♪
354
00:12:59,079 --> 00:13:00,312
- I don't know how
355
00:13:00,313 --> 00:13:03,582
her OB/GYN missed a mass
that big on her ovary.
356
00:13:03,583 --> 00:13:05,050
- I know.
357
00:13:05,051 --> 00:13:09,054
I'll, uh. get the
12-week ultrasound images.
358
00:13:09,055 --> 00:13:13,325
The CEA and CA-125 tumor
markers in the meantime.
359
00:13:13,326 --> 00:13:15,994
- "Ah, Dorian,
how happy you are.
360
00:13:15,995 --> 00:13:18,931
"What an exquisite life
you have had.
361
00:13:18,932 --> 00:13:21,367
"You have drunk deeply
of everything.
362
00:13:21,368 --> 00:13:24,269
"You have crushed the grapes
against your palate.
363
00:13:24,270 --> 00:13:26,905
"Nothing has been hidden
from you.
364
00:13:26,906 --> 00:13:30,409
And"--
- Dr. Lenox?
365
00:13:30,410 --> 00:13:33,112
- Yes, Astrid?
366
00:13:33,113 --> 00:13:35,315
- Why are you here with me?
367
00:13:36,249 --> 00:13:39,519
Shouldn't you be out there
saving lives?
368
00:13:41,187 --> 00:13:43,356
- I don't think
you should be alone.
369
00:13:44,624 --> 00:13:46,258
- Certainly I'm not your first
370
00:13:46,259 --> 00:13:49,095
terminal patient
with no family.
371
00:13:51,598 --> 00:13:52,999
Why me?
372
00:13:56,102 --> 00:13:57,470
- I don't know.
373
00:13:59,406 --> 00:14:02,374
- Are you happy
with the life you lived?
374
00:14:02,375 --> 00:14:04,043
- Oh.
375
00:14:04,044 --> 00:14:07,013
Let's not waste time
talking about me.
376
00:14:08,948 --> 00:14:11,384
- I'm about to die.
377
00:14:13,019 --> 00:14:16,222
What else are we
going to talk about?
378
00:14:20,527 --> 00:14:22,695
- You took him to the pool
without checking with me first?
379
00:14:22,696 --> 00:14:23,729
- Why would I?
380
00:14:23,730 --> 00:14:25,531
His cardiologist said
it would be good for him.
381
00:14:25,532 --> 00:14:26,598
- Why would I?
382
00:14:26,599 --> 00:14:27,599
Because I'm his mother!
383
00:14:27,600 --> 00:14:28,934
- Barely.
384
00:14:28,935 --> 00:14:30,569
When's the last time
you sat down
385
00:14:30,570 --> 00:14:32,137
and ate a meal with our son?
386
00:14:32,138 --> 00:14:33,105
- Please stop fighting.
387
00:14:33,106 --> 00:14:34,206
- Yeah, please calm down.
388
00:14:34,207 --> 00:14:35,541
[machines beeping]
389
00:14:35,542 --> 00:14:39,211
All right, he's tachycardic,
hypertensive again.
390
00:14:39,212 --> 00:14:40,079
- What does that mean?
391
00:14:40,080 --> 00:14:42,114
- It means his heart's
beating too fast
392
00:14:42,115 --> 00:14:45,617
and his blood pressure
is out of control.
393
00:14:45,618 --> 00:14:47,286
All right,
let's increase his esmolol drip
394
00:14:47,287 --> 00:14:49,021
and throw in nitroprusside.
395
00:14:49,022 --> 00:14:50,022
- You got it.
396
00:14:50,023 --> 00:14:51,957
- Gonna need you to take
some slow, deep breaths.
397
00:14:51,958 --> 00:14:53,092
Can you do that for me?
398
00:14:53,093 --> 00:14:55,527
- My heart doesn't want me.
She's going to kill me!
399
00:14:55,528 --> 00:14:57,629
- All right. Doris, let's push
40 milligrams of ketamine.
400
00:14:57,630 --> 00:14:58,430
I'm going to give you something
401
00:14:58,431 --> 00:14:59,598
to calm your heart down,
all right?
402
00:14:59,599 --> 00:15:01,567
- OK, OK.
- OK?
403
00:15:01,568 --> 00:15:03,502
OK, count backward from 100.
404
00:15:03,503 --> 00:15:04,503
- Ketamine's on board.
405
00:15:04,504 --> 00:15:05,537
- 100...
406
00:15:05,538 --> 00:15:07,306
99...
407
00:15:07,307 --> 00:15:08,974
9-98.
408
00:15:08,975 --> 00:15:10,442
- Oh, he's out.
409
00:15:10,443 --> 00:15:13,512
- What the hell
is going on with my son?
410
00:15:13,513 --> 00:15:17,282
- I think Milo's issues
might be psychological.
411
00:15:17,283 --> 00:15:18,183
- Why?
412
00:15:18,184 --> 00:15:19,718
- He thinks the heart
doesn't want him,
413
00:15:19,719 --> 00:15:22,354
that the donor is speaking
to him through the heart.
414
00:15:22,355 --> 00:15:25,657
- How could you
not tell me that?
415
00:15:25,658 --> 00:15:28,260
- Well, Jessie, when you
work 70 hours a week,
416
00:15:28,261 --> 00:15:29,495
you're bound to miss something.
417
00:15:29,496 --> 00:15:30,496
- Enough! Enough.
418
00:15:30,497 --> 00:15:32,765
I get that you two are
having marital issues,
419
00:15:32,766 --> 00:15:34,199
but your son is sick.
420
00:15:34,200 --> 00:15:36,035
You've got one responsibility
right now,
421
00:15:36,036 --> 00:15:37,503
and that's to make
this kid feel safe!
422
00:15:37,504 --> 00:15:38,203
- You have no right!
423
00:15:38,204 --> 00:15:39,705
- Oh, please, just suck it up.
424
00:15:39,706 --> 00:15:42,141
- Dr. Archer, could I get
a quick word, please?
425
00:15:42,142 --> 00:15:45,377
[tense music]
426
00:15:45,378 --> 00:15:47,413
- They are killing that kid.
427
00:15:47,414 --> 00:15:48,414
- Very possibly.
428
00:15:48,415 --> 00:15:49,682
But you know, in my experience,
429
00:15:49,683 --> 00:15:51,517
inside voice tends to be
a little more effective
430
00:15:51,518 --> 00:15:54,053
when you're trying to impart
that kind of information.
431
00:15:54,054 --> 00:15:55,087
- Sure, sure, sure,
but I tell you,
432
00:15:55,088 --> 00:15:57,322
it's very clear to me
that Milo's panic attacks
433
00:15:57,323 --> 00:16:00,025
are being caused
by his parents' separation.
434
00:16:00,026 --> 00:16:01,160
- Look, I don't disagree.
435
00:16:01,161 --> 00:16:03,529
But I think situation also
436
00:16:03,530 --> 00:16:06,265
might have gotten a little more
complicated than that.
437
00:16:06,266 --> 00:16:08,167
- Yeah?
Complicated how?
438
00:16:08,168 --> 00:16:10,302
- You ever heard
of cellular memory
439
00:16:10,303 --> 00:16:12,304
in post-surgical
organ transplants?
440
00:16:12,305 --> 00:16:14,606
- Supposedly,
transplanted organs retain
441
00:16:14,607 --> 00:16:16,108
the memory of the donors,
442
00:16:16,109 --> 00:16:18,110
which the recipients
then experience, yeah.
443
00:16:18,111 --> 00:16:20,346
- Right.
Evidence is mostly anecdotal,
444
00:16:20,347 --> 00:16:22,815
but there, you know,
a couple documented cases.
445
00:16:22,816 --> 00:16:24,083
- Yeah, yeah.
446
00:16:24,084 --> 00:16:25,217
It sounds a little magical
to me.
447
00:16:25,218 --> 00:16:27,453
You actually believe that's
what's happening to Milo?
448
00:16:27,454 --> 00:16:28,821
- I don't know.
Point is, he believes it.
449
00:16:28,822 --> 00:16:31,690
So kind of got to meet him
where he lives, you know?
450
00:16:31,691 --> 00:16:33,459
- Yeah.
451
00:16:33,460 --> 00:16:35,294
So what? We should just
go along with his delusion?
452
00:16:35,295 --> 00:16:36,295
- Uh, I don't know.
453
00:16:36,296 --> 00:16:37,296
I can't help thinking that
454
00:16:37,297 --> 00:16:39,832
if he were to learn something
about his donor,
455
00:16:39,833 --> 00:16:43,235
it would just demystify the
situation for him, you know?
456
00:16:43,236 --> 00:16:44,737
Dissipate his fear.
- So what?
457
00:16:44,738 --> 00:16:48,307
You're suggesting that we
reach out to the donor family
458
00:16:48,308 --> 00:16:50,142
and have them meet Milo?
459
00:16:50,143 --> 00:16:51,543
- If both sides were
open to it, yeah.
460
00:16:51,544 --> 00:16:54,113
I mean, donor families
and recipients
461
00:16:54,114 --> 00:16:57,282
are absolutely allowed to meet
if everyone's on the same page.
462
00:16:57,283 --> 00:16:59,618
- Your OB/GYN took
this ultrasound image
463
00:16:59,619 --> 00:17:01,553
when you were
12 weeks pregnant.
464
00:17:01,554 --> 00:17:05,357
Here you can see a small mass
growing on your right ovary.
465
00:17:05,358 --> 00:17:06,825
- I know.
It's a cyst.
466
00:17:06,826 --> 00:17:09,194
Dr. Fisher said it was
nothing to worry about.
467
00:17:09,195 --> 00:17:10,662
- It's not a cyst.
468
00:17:10,663 --> 00:17:13,432
- Unfortunately,
on today's ultrasound image,
469
00:17:13,433 --> 00:17:15,668
the mass has doubled in size
470
00:17:15,669 --> 00:17:18,303
and increased significantly
in vascularity.
471
00:17:18,304 --> 00:17:20,440
- OK, so what does that mean?
472
00:17:21,675 --> 00:17:24,143
- I have cancer.
473
00:17:24,144 --> 00:17:26,579
- Your tumor markers
would signify that, yes.
474
00:17:29,883 --> 00:17:31,383
- OK.
475
00:17:31,384 --> 00:17:34,820
What do I do to ensure
I deliver my baby safely?
476
00:17:34,821 --> 00:17:37,523
- Your best and first option
477
00:17:37,524 --> 00:17:40,192
would be removing the cyst
surgically.
478
00:17:40,193 --> 00:17:41,727
- But isn't that a risk
for our baby?
479
00:17:41,728 --> 00:17:42,628
- As with any surgery,
480
00:17:42,629 --> 00:17:44,363
there's always
a certain degree of risk.
481
00:17:44,364 --> 00:17:46,365
But the second trimester
482
00:17:46,366 --> 00:17:49,368
is actually the safest time
to perform this procedure.
483
00:17:49,369 --> 00:17:51,370
- I think we do it, Laurel.
484
00:17:51,371 --> 00:17:53,739
- And if I don't
do the surgery,
485
00:17:53,740 --> 00:17:56,176
can I still carry to term?
486
00:17:57,610 --> 00:17:58,677
- You could, yes.
487
00:17:58,678 --> 00:18:02,681
But by then, the cancer will
likely have metastasized
488
00:18:02,682 --> 00:18:05,751
and your chances of survival
would diminish.
489
00:18:05,752 --> 00:18:07,753
- Yeah, but there would be
less risk to my baby.
490
00:18:07,754 --> 00:18:10,255
- Well, technically, yes,
that's correct, but--
491
00:18:10,256 --> 00:18:11,357
- Yeah, that's what
I want to do.
492
00:18:11,358 --> 00:18:12,558
- Laurel, uh--
493
00:18:12,559 --> 00:18:14,660
- I would strongly suggest
reconsidering.
494
00:18:14,661 --> 00:18:16,295
- No, my mind is made up.
495
00:18:16,296 --> 00:18:17,830
- Yeah, that's an
incredibly stupid decision.
496
00:18:17,831 --> 00:18:19,198
- Dr. Archer.
497
00:18:19,199 --> 00:18:20,332
- You think you're
protecting your baby,
498
00:18:20,333 --> 00:18:22,368
but the risk
of the surgery harming her
499
00:18:22,369 --> 00:18:23,902
is significantly lower
500
00:18:23,903 --> 00:18:26,638
than the cancer killing you
if left untreated.
501
00:18:26,639 --> 00:18:28,640
So bottom line,
you skip the surgery,
502
00:18:28,641 --> 00:18:31,276
that baby grows up
without a mother.
503
00:18:31,277 --> 00:18:33,779
It's up to you.
504
00:18:33,780 --> 00:18:35,614
- I'll be right back.
505
00:18:35,615 --> 00:18:37,616
♪ ♪
506
00:18:37,617 --> 00:18:39,418
Hey.
507
00:18:39,419 --> 00:18:40,686
What the hell was that?
508
00:18:40,687 --> 00:18:43,555
- I'm just cutting through the
mental gymnastics, that's all.
509
00:18:43,556 --> 00:18:44,957
- She doesn't need tough love,
Dean.
510
00:18:44,958 --> 00:18:46,725
She needs empathy
and direction.
511
00:18:46,726 --> 00:18:49,862
- No, what she needs
is to live another 18 years.
512
00:18:49,863 --> 00:18:52,798
I'd think that you,
of all people, would get that.
513
00:18:52,799 --> 00:18:54,500
- [scoffs]
514
00:18:54,501 --> 00:18:56,735
Oh, cool.
515
00:18:56,736 --> 00:18:59,872
You're going to play
my dead mom card on me?
516
00:18:59,873 --> 00:19:01,440
Of course I get it.
517
00:19:01,441 --> 00:19:02,741
But whatever choice they make,
518
00:19:02,742 --> 00:19:04,510
we have
to respect their decision.
519
00:19:04,511 --> 00:19:06,412
- And it's a bad decision.
520
00:19:06,413 --> 00:19:08,247
I mean, people will
justify any excuse
521
00:19:08,248 --> 00:19:10,616
to avoid what's hard and scary,
522
00:19:10,617 --> 00:19:12,751
but somebody's got to step in
and save them from themselves.
523
00:19:12,752 --> 00:19:14,887
- Oh, well, thank God
you're here to save us all.
524
00:19:14,888 --> 00:19:15,854
- Sorry to interrupt,
525
00:19:15,855 --> 00:19:18,891
but, uh, Laurel decided
to do the surgery.
526
00:19:18,892 --> 00:19:25,832
♪ ♪
527
00:19:37,444 --> 00:19:41,280
- [banging and shouting]
528
00:19:41,281 --> 00:19:42,315
Damn it.
529
00:19:50,757 --> 00:19:51,524
- Unfortunately,
I have some bad news.
530
00:19:52,625 --> 00:19:54,893
The mother of Milo's donor
531
00:19:54,894 --> 00:19:59,298
opted out of any contact
with him before the transplant.
532
00:19:59,299 --> 00:20:00,933
- So we know nothing
about the donor?
533
00:20:00,934 --> 00:20:02,568
No name, no address?
534
00:20:02,569 --> 00:20:04,003
- Their records are sealed.
535
00:20:04,004 --> 00:20:05,437
The only information I got
536
00:20:05,438 --> 00:20:07,740
from Organ Donors of America
537
00:20:07,741 --> 00:20:10,409
is that the heart came
from a 14-year-old girl.
538
00:20:10,410 --> 00:20:11,977
- A girl?
539
00:20:11,978 --> 00:20:13,412
Lucky guess for Milo.
540
00:20:13,413 --> 00:20:15,514
- All right, so worth a shot.
541
00:20:15,515 --> 00:20:18,751
Um, we're going to pivot
to traditional therapy
542
00:20:18,752 --> 00:20:20,319
and, uh--[scoffs]
543
00:20:20,320 --> 00:20:21,286
Have a chat with Mom and Dad
544
00:20:21,287 --> 00:20:22,821
about toning it down
in front of their kid.
545
00:20:22,822 --> 00:20:24,590
I mean, give me a break.
546
00:20:24,591 --> 00:20:25,958
- Yeah, I have zero faith
that those two
547
00:20:25,959 --> 00:20:28,694
will ever see clearly
through their own anger,
548
00:20:28,695 --> 00:20:30,462
let alone do right
by their own son.
549
00:20:30,463 --> 00:20:33,633
- Yeah, but what other choice
do we have?
550
00:20:36,336 --> 00:20:37,403
- Thank you, Leonard.
551
00:20:37,404 --> 00:20:38,504
You're a peach.
552
00:20:38,505 --> 00:20:40,973
We will never
speak of this again.
553
00:20:40,974 --> 00:20:43,942
- We got a trauma en route.
Man versus drive-through.
554
00:20:43,943 --> 00:20:45,010
- Oh. That sounds compelling.
555
00:20:45,011 --> 00:20:47,346
My DoorDash arrive?
556
00:20:47,347 --> 00:20:49,381
- Uh...
557
00:20:49,382 --> 00:20:50,550
ask Doris.
558
00:20:52,352 --> 00:20:53,919
- Oh, awesome.
559
00:20:53,920 --> 00:20:55,421
- What?
560
00:20:55,422 --> 00:20:57,022
It was just sitting here
getting cold.
561
00:20:57,023 --> 00:21:00,025
- That was Leonard's reward for
getting the EMR up and running.
562
00:21:00,026 --> 00:21:01,360
I promised him.
563
00:21:01,361 --> 00:21:02,995
- It's a Portillo's hot dog.
564
00:21:02,996 --> 00:21:05,364
I--I can't be held responsible
for my actions.
565
00:21:05,365 --> 00:21:06,632
- That's a fair point.
566
00:21:06,633 --> 00:21:09,668
- Did you--did you
put ketchup on that dog?
567
00:21:09,669 --> 00:21:11,103
- Maybe.
568
00:21:11,104 --> 00:21:12,738
- Call yourself a Chicagoan.
569
00:21:12,739 --> 00:21:13,939
[Doris sighs]
- Another fair point.
570
00:21:13,940 --> 00:21:15,908
I can't get behind no ketchup,
Doris.
571
00:21:15,909 --> 00:21:17,042
[Doris groans]
572
00:21:17,043 --> 00:21:18,677
[PA system chimes]
573
00:21:18,678 --> 00:21:20,479
- Oh, boy.
What's with the mask?
574
00:21:20,480 --> 00:21:21,580
- The spit hood?
575
00:21:21,581 --> 00:21:24,116
He kept spitting at the cops,
so they muzzled him.
576
00:21:24,117 --> 00:21:25,651
- The devil gets dessert,
577
00:21:25,652 --> 00:21:27,853
but the bees are
stinging my tongue!
578
00:21:27,854 --> 00:21:29,488
I want my McFlurry!
579
00:21:29,489 --> 00:21:30,522
- McFlurry.
580
00:21:30,523 --> 00:21:31,757
Suspected PCP user
581
00:21:31,758 --> 00:21:33,092
approached
a drive-through window
582
00:21:33,093 --> 00:21:34,660
screaming for a McFlurry.
583
00:21:34,661 --> 00:21:36,495
When the employees
refused to serve him,
584
00:21:36,496 --> 00:21:38,664
he punched a hole through the
glass and tried to climb in.
585
00:21:38,665 --> 00:21:40,399
- Lacerated knuckles
on his right hand.
586
00:21:40,400 --> 00:21:42,801
BP is 150 over 91,
heart rate's 130.
587
00:21:42,802 --> 00:21:44,436
- Maybe they just could've
given the man a free McFlurry
588
00:21:44,437 --> 00:21:45,938
and avoided all this?
589
00:21:45,939 --> 00:21:47,473
- He was at Taco Bell.
590
00:21:47,474 --> 00:21:48,607
- Oh.
591
00:21:48,608 --> 00:21:49,942
- I will light your
eyeballs on fire!
592
00:21:49,943 --> 00:21:50,909
- Goodness gracious,
593
00:21:50,910 --> 00:21:53,412
he's acting crazier
than a sprayed roach.
594
00:21:53,413 --> 00:21:55,414
- That's the PCP.
Give him a 5 and 2.
595
00:21:55,415 --> 00:21:56,615
- IV or IM?
596
00:21:56,616 --> 00:21:58,017
- You think you can
give this guy an IV?
597
00:21:58,018 --> 00:21:59,885
IM.
- I feel no pain.
598
00:21:59,886 --> 00:22:02,521
- Oh, you will, you will,
you will, my friend, you will.
599
00:22:02,522 --> 00:22:04,690
Glass hasn't lacerated
anything vital.
600
00:22:04,691 --> 00:22:06,558
I'll have a med student
remove these
601
00:22:06,559 --> 00:22:07,926
and suture the deeper wounds.
602
00:22:07,927 --> 00:22:09,528
Give me a tox panel
and chemistry.
603
00:22:09,529 --> 00:22:10,729
- OK.
604
00:22:10,730 --> 00:22:15,934
Five milligrams of Haldol
and two of Ativan.
605
00:22:15,935 --> 00:22:17,836
It's nappy time.
606
00:22:17,837 --> 00:22:18,837
There you go.
607
00:22:18,838 --> 00:22:20,773
- I would like fries with that.
- [chuckles]
608
00:22:20,774 --> 00:22:22,708
- Let's loosen the restraints.
609
00:22:22,709 --> 00:22:25,010
Get him ready for transfer
on my count.
610
00:22:25,011 --> 00:22:26,912
One, two, three.
611
00:22:26,913 --> 00:22:28,847
Get him
in four-point restraints
612
00:22:28,848 --> 00:22:30,616
and then get X-ray
in here ASAP.
613
00:22:30,617 --> 00:22:31,917
- I'll make it happen.
614
00:22:31,918 --> 00:22:33,052
- Dr. Archer.
615
00:22:33,053 --> 00:22:34,853
Dr. Lenox needs you
in treatment five.
616
00:22:34,854 --> 00:22:36,121
It can't wait.
617
00:22:36,122 --> 00:22:42,895
♪ ♪
618
00:22:42,896 --> 00:22:46,065
- I can't call time of death
'cause I'm not on shift.
619
00:22:46,066 --> 00:22:49,034
[EKG droning steadily]
620
00:22:49,035 --> 00:22:56,042
♪ ♪
621
00:23:01,081 --> 00:23:04,149
- Time of death, 15:29.
622
00:23:04,150 --> 00:23:11,156
♪ ♪
623
00:23:11,157 --> 00:23:13,092
[beeping stops]
624
00:23:13,093 --> 00:23:14,493
- Thank you.
625
00:23:14,494 --> 00:23:21,668
♪ ♪
626
00:23:30,777 --> 00:23:33,813
[somber music fading]
627
00:23:36,516 --> 00:23:37,249
- Can I help you?
628
00:23:37,250 --> 00:23:38,517
- Yes. Hi.
629
00:23:38,518 --> 00:23:40,219
Uh, I'm Dr. Dean Archer
630
00:23:40,220 --> 00:23:42,921
and I work at Gaffney
Chicago Medical Center.
631
00:23:42,922 --> 00:23:45,124
Are you Heather Williams?
- I am.
632
00:23:45,125 --> 00:23:46,225
- I'm here because of
633
00:23:46,226 --> 00:23:49,928
a 12-year-old patient of mine
named Milo Perdera.
634
00:23:49,929 --> 00:23:51,965
He received your
daughter's heart.
635
00:23:54,634 --> 00:23:55,668
- How did you find me?
636
00:23:55,669 --> 00:23:58,570
- Milo's experiencing some
psychiatric challenges
637
00:23:58,571 --> 00:24:01,173
due to his parents' breakup,
and his anxiety is causing him
638
00:24:01,174 --> 00:24:05,544
to have some potentially
serious heart issues.
639
00:24:05,545 --> 00:24:07,780
- I'm sorry to hear that, but
that has nothing to do with me.
640
00:24:07,781 --> 00:24:10,816
- OK. Milo believes that
your daughter is
641
00:24:10,817 --> 00:24:13,152
speaking to him
through her heart.
642
00:24:13,153 --> 00:24:15,154
♪ ♪
643
00:24:15,155 --> 00:24:16,555
- What are you talking about?
644
00:24:16,556 --> 00:24:17,756
- He thinks your daughter
doesn't want him
645
00:24:17,757 --> 00:24:19,758
to have the heart anymore.
646
00:24:19,759 --> 00:24:21,860
[somber music]
647
00:24:21,861 --> 00:24:23,062
- [sighs]
648
00:24:23,063 --> 00:24:25,564
I'm not sure
what you want from me.
649
00:24:25,565 --> 00:24:27,766
- You could convince him
that he's wrong.
650
00:24:27,767 --> 00:24:31,904
- I'm sorry, I--
I just can't go back there.
651
00:24:31,905 --> 00:24:36,542
- I understand, and I have
no right to ask this of you.
652
00:24:36,543 --> 00:24:39,912
But Milo's a sweet kid
and he's very scared right now
653
00:24:39,913 --> 00:24:42,114
and I wouldn't want you
to regret
654
00:24:42,115 --> 00:24:45,285
standing by and letting your
daughter's gift go to waste.
655
00:24:56,730 --> 00:24:57,097
- Hi, Milo. I'm--
656
00:24:58,798 --> 00:25:01,000
I'm Heather.
657
00:25:01,001 --> 00:25:05,739
My daughter Mackenzie
donated her heart to you.
658
00:25:08,341 --> 00:25:10,143
- I'm sorry she died.
659
00:25:11,778 --> 00:25:12,845
- I--[sighs]
660
00:25:12,846 --> 00:25:16,216
Dr. Archer told me Mackenzie's
been talking to you.
661
00:25:17,784 --> 00:25:19,084
- Yeah.
662
00:25:19,085 --> 00:25:20,954
- What'd she say?
663
00:25:28,228 --> 00:25:30,864
- She doesn't want me
to have her heart anymore.
664
00:25:32,632 --> 00:25:36,602
But she's right.
665
00:25:36,603 --> 00:25:37,871
I don't deserve it.
666
00:25:40,774 --> 00:25:43,676
- Well, that doesn't
sound like Mackenzie.
667
00:25:43,677 --> 00:25:46,679
- She knows
I make my parents argue.
668
00:25:46,680 --> 00:25:47,780
They're getting a divorce.
669
00:25:47,781 --> 00:25:51,617
And if I hadn't gotten sick
and needed surgery...
670
00:25:51,618 --> 00:25:54,219
I think they'd
still be together.
671
00:25:54,220 --> 00:25:55,254
- Mm.
672
00:25:55,255 --> 00:25:56,689
[clicks tongue]
673
00:25:56,690 --> 00:25:59,658
Well, I've got bad news
for you.
674
00:25:59,659 --> 00:26:01,326
People argue.
675
00:26:01,327 --> 00:26:04,997
Mackenzie and I used to argue
all the time.
676
00:26:04,998 --> 00:26:07,633
- What did you guys
argue about?
677
00:26:07,634 --> 00:26:08,834
- [chuckles and sighs]
678
00:26:08,835 --> 00:26:10,836
- What didn't we argue about?
679
00:26:10,837 --> 00:26:14,239
Um, cleaning her room.
680
00:26:14,240 --> 00:26:17,877
Not getting a phone
until she was 13.
681
00:26:18,511 --> 00:26:22,048
About the fact her dad and I
got divorced when she was 11.
682
00:26:23,717 --> 00:26:26,852
She was very angry at us
about that.
683
00:26:26,853 --> 00:26:28,287
- I don't blame her.
684
00:26:28,288 --> 00:26:30,122
[soft somber music]
685
00:26:30,123 --> 00:26:33,158
- But Mackenzie was
an amazing daughter.
686
00:26:33,159 --> 00:26:36,795
♪ ♪
687
00:26:36,796 --> 00:26:38,263
- How did she die?
688
00:26:38,264 --> 00:26:41,734
♪ ♪
689
00:26:41,735 --> 00:26:42,901
- Um...
690
00:26:42,902 --> 00:26:44,770
♪ ♪
691
00:26:44,771 --> 00:26:46,839
She was waterskiing
with her cousins
692
00:26:46,840 --> 00:26:48,774
and she got tangled
in the rope
693
00:26:48,775 --> 00:26:51,944
and it pulled her underwater
and she couldn't get any air.
694
00:26:51,945 --> 00:26:54,813
♪ ♪
695
00:26:54,814 --> 00:26:56,448
My baby drowned.
696
00:26:56,449 --> 00:26:59,885
♪ ♪
697
00:26:59,886 --> 00:27:02,087
- Maybe that's
what upset her.
698
00:27:02,088 --> 00:27:05,024
[soft dramatic music]
699
00:27:05,025 --> 00:27:07,426
- What do you mean?
700
00:27:07,427 --> 00:27:11,163
- I was in the pool,
swimming for the first time.
701
00:27:11,164 --> 00:27:14,367
That's when my heart started
pounding out of control.
702
00:27:15,802 --> 00:27:18,904
I couldn't breathe.
703
00:27:18,905 --> 00:27:21,141
Maybe she was scared
of the water.
704
00:27:22,776 --> 00:27:24,343
- [sighs]
705
00:27:24,344 --> 00:27:31,150
♪ ♪
706
00:27:31,151 --> 00:27:31,984
[sighs]
707
00:27:31,985 --> 00:27:37,423
♪ ♪
708
00:27:37,424 --> 00:27:40,025
Milo.
709
00:27:40,026 --> 00:27:42,327
I'm so glad
a little piece of my Mackenzie
710
00:27:42,328 --> 00:27:44,863
lives on in you.
711
00:27:44,864 --> 00:27:48,200
But I promise you,
she's not angry.
712
00:27:48,201 --> 00:27:50,269
I know she wants
to share her heart.
713
00:27:50,270 --> 00:27:52,172
I just...
714
00:27:54,007 --> 00:27:56,442
I can feel it.
715
00:27:56,443 --> 00:27:58,477
Can you?
716
00:27:58,478 --> 00:28:03,449
♪ ♪
717
00:28:03,450 --> 00:28:06,151
- I can now.
718
00:28:06,152 --> 00:28:07,753
- Mm.
719
00:28:07,754 --> 00:28:09,923
- Do you want to talk with her?
720
00:28:11,424 --> 00:28:13,258
[Heather sighs]
721
00:28:13,259 --> 00:28:15,361
♪ ♪
722
00:28:15,362 --> 00:28:17,863
[Heather sighs]
723
00:28:17,864 --> 00:28:21,100
- There you are, my Mackenzie.
724
00:28:21,101 --> 00:28:22,368
[Heather inhales deeply]
725
00:28:22,369 --> 00:28:26,438
I love you so much, and I miss
you more than you can imagine.
726
00:28:26,439 --> 00:28:29,041
[Heather sniffles]
727
00:28:29,042 --> 00:28:33,178
But I am so glad
that you are with Milo now.
728
00:28:33,179 --> 00:28:35,514
[soft dramatic music]
729
00:28:35,515 --> 00:28:37,783
And I know you're going
to take good care of him
730
00:28:37,784 --> 00:28:39,518
for a very, very long time.
731
00:28:39,519 --> 00:28:44,089
♪ ♪
732
00:28:44,090 --> 00:28:46,825
- So I guess it was just
a coincidence that Milo's
733
00:28:46,826 --> 00:28:50,095
cardiac episode occurred in
a pool and his donor drowned?
734
00:28:50,096 --> 00:28:52,531
- Uh, probably.
735
00:28:52,532 --> 00:28:54,466
Mm, who really knows?
736
00:28:54,467 --> 00:28:56,835
- I feel like I just
witnessed something
737
00:28:56,836 --> 00:28:59,371
that can't totally
be explained.
738
00:28:59,372 --> 00:29:01,940
- Welcome to my world.
739
00:29:01,941 --> 00:29:04,343
- I don't think
it was a coincidence.
740
00:29:04,344 --> 00:29:06,011
- Very, um...
741
00:29:06,012 --> 00:29:07,413
open minded of you, Dean-o.
742
00:29:07,414 --> 00:29:09,348
- He was carrying
a lot of guilt, though,
743
00:29:09,349 --> 00:29:13,118
and guilt can be
a powerful emotion.
744
00:29:13,119 --> 00:29:16,855
- And absolution
can be a very powerful remedy.
745
00:29:16,856 --> 00:29:18,191
Right?
746
00:29:20,393 --> 00:29:22,361
- Right.
747
00:29:22,362 --> 00:29:23,562
[person growls]
748
00:29:23,563 --> 00:29:25,297
- No cage can hold me!
749
00:29:25,298 --> 00:29:28,300
[people gasping and clamoring]
I want my McFlurry now!
750
00:29:28,301 --> 00:29:30,969
- We have a situation with
a male patient high on PCP.
751
00:29:30,970 --> 00:29:32,404
- With Oreos!
752
00:29:32,405 --> 00:29:33,372
Do you understand?
753
00:29:33,373 --> 00:29:34,940
- Hey, hey, hey, hey.
Buddy, buddy, buddy.
754
00:29:34,941 --> 00:29:36,175
Why don't you
put that glass down?
755
00:29:36,176 --> 00:29:38,077
We can have a little chat.
Come on.
756
00:29:38,078 --> 00:29:39,144
- With Oreos!
757
00:29:39,145 --> 00:29:40,045
- Absolutely, double-stuffed.
758
00:29:40,046 --> 00:29:41,914
But I--I need you
to look at me right now.
759
00:29:41,915 --> 00:29:43,048
Just leave it right here, man.
760
00:29:43,049 --> 00:29:44,049
Right here.
Right up here.
761
00:29:44,050 --> 00:29:45,317
- You cannot defeat me.
762
00:29:45,318 --> 00:29:46,118
- Absolutely not.
763
00:29:46,119 --> 00:29:46,852
You're way too smart for me, man.
764
00:29:46,853 --> 00:29:48,253
[patient shouts]
[Lenox gasps]
765
00:29:48,254 --> 00:29:49,922
[people shouting and clamoring]
766
00:29:49,923 --> 00:29:51,190
[Lenox groans]
767
00:29:51,191 --> 00:29:52,391
- Thought it was coming!
768
00:29:52,392 --> 00:29:53,926
[patient shouts]
769
00:29:53,927 --> 00:29:55,961
[patient growling]
770
00:29:55,962 --> 00:29:59,498
[Lenox gasping and groaning]
771
00:29:59,499 --> 00:30:01,867
[Archer sighs]
772
00:30:01,868 --> 00:30:03,535
- [sighs]
773
00:30:03,536 --> 00:30:05,004
- Thanks for the assist.
774
00:30:05,005 --> 00:30:06,238
- The assist?
775
00:30:06,239 --> 00:30:08,508
I saved your ass.
[scoffs]
776
00:30:17,183 --> 00:30:18,318
- It was your responsibility
to make sure that the patient
777
00:30:19,285 --> 00:30:21,153
was properly restrained.
- I did restrain him.
778
00:30:21,154 --> 00:30:22,254
- Properly?
779
00:30:22,255 --> 00:30:23,889
Instead,
he sliced Dr. Lenox's arm
780
00:30:23,890 --> 00:30:26,358
with a shard of glass that
you should have discarded.
781
00:30:26,359 --> 00:30:28,127
- That was her own fault,
not mine.
782
00:30:28,128 --> 00:30:29,361
- [scoffing] Wow.
783
00:30:29,362 --> 00:30:30,529
- OK.
784
00:30:30,530 --> 00:30:32,131
Go home.
785
00:30:32,132 --> 00:30:33,565
- You're not allowed
to fire me.
786
00:30:33,566 --> 00:30:34,967
- I'm not trying to.
787
00:30:34,968 --> 00:30:37,136
Sadly, I need you.
788
00:30:37,137 --> 00:30:38,971
So just...
789
00:30:38,972 --> 00:30:41,407
come back tomorrow
and just...
790
00:30:41,408 --> 00:30:43,043
do better.
791
00:30:47,580 --> 00:30:50,349
- Yeah, I think you
really got through to her.
792
00:30:50,350 --> 00:30:52,317
- This situation
is unsustainable.
793
00:30:52,318 --> 00:30:55,421
We need more full-time nurses.
794
00:30:55,422 --> 00:30:57,289
- Well, you should take that
on the road.
795
00:30:57,290 --> 00:30:58,691
- I'm being serious.
796
00:30:58,692 --> 00:31:00,125
- So am I.
797
00:31:00,126 --> 00:31:01,160
Didn't a leadership position
798
00:31:01,161 --> 00:31:03,028
just open up
in the nurses union?
799
00:31:03,029 --> 00:31:04,229
- Yeah,
Holly Spots is retiring
800
00:31:04,230 --> 00:31:06,098
and our contracts
are about to expire.
801
00:31:06,099 --> 00:31:07,433
- So then what are you
waiting for?
802
00:31:07,434 --> 00:31:10,370
All right?
Toss your name in the ring.
803
00:31:14,741 --> 00:31:17,110
- [sighs]
804
00:31:35,762 --> 00:31:37,097
[Lenox groans softly]
805
00:31:45,438 --> 00:31:48,207
[soft dramatic music]
806
00:31:48,208 --> 00:31:49,742
♪ ♪
807
00:31:49,743 --> 00:31:52,478
[Lenox inhales deeply]
808
00:31:52,479 --> 00:31:56,215
♪ ♪
809
00:31:56,216 --> 00:31:59,218
[Lenox groaning]
810
00:31:59,219 --> 00:32:06,359
♪ ♪
811
00:32:08,128 --> 00:32:10,596
[Lenox sighs]
812
00:32:10,597 --> 00:32:17,302
♪ ♪
813
00:32:17,303 --> 00:32:19,406
- Sorry about your patient.
814
00:32:20,507 --> 00:32:22,207
- Astrid didn't have a family,
815
00:32:22,208 --> 00:32:24,777
so I didn't want her
to be alone.
816
00:32:24,778 --> 00:32:29,548
- I never thought it would be
a random patient...
817
00:32:29,549 --> 00:32:31,216
that would, uh...
818
00:32:31,217 --> 00:32:33,185
melt your cold, dead heart.
819
00:32:33,186 --> 00:32:35,154
♪ ♪
820
00:32:35,155 --> 00:32:38,223
- I admired Astrid's strength.
- Mm.
821
00:32:38,224 --> 00:32:39,458
- You know, a week ago,
she had no clue
822
00:32:39,459 --> 00:32:41,694
that she was about to die.
823
00:32:41,695 --> 00:32:44,430
And it didn't break her.
824
00:32:44,431 --> 00:32:47,266
She was really proud
of the life that she lived.
825
00:32:47,267 --> 00:32:49,268
No regrets.
826
00:32:49,269 --> 00:32:51,637
- She represents to you
827
00:32:51,638 --> 00:32:56,175
all the sins you have never had
the courage to commit.
828
00:32:56,176 --> 00:32:58,744
- Excuse me.
You've read "Dorian Gray?"
829
00:32:58,745 --> 00:33:01,513
- I read books, Dr. Lenox.
830
00:33:01,514 --> 00:33:05,150
Not a lot else to do
on a Naval ship.
831
00:33:05,151 --> 00:33:07,052
♪ ♪
832
00:33:07,053 --> 00:33:10,322
- I hope I have Astrid's
strength when the time comes.
833
00:33:10,323 --> 00:33:11,790
- You're a baby.
834
00:33:11,791 --> 00:33:13,158
Don't worry about it.
835
00:33:13,159 --> 00:33:20,065
♪ ♪
836
00:33:20,066 --> 00:33:21,433
- My mother died
of prion disease
837
00:33:21,434 --> 00:33:24,236
when she was 45 years old.
838
00:33:24,237 --> 00:33:26,238
♪ ♪
839
00:33:26,239 --> 00:33:29,108
- Sorry.
840
00:33:29,109 --> 00:33:30,442
- From the day
she was diagnosed
841
00:33:30,443 --> 00:33:32,845
to the day she died
was 11 months.
842
00:33:32,846 --> 00:33:35,215
It was very fast.
843
00:33:36,716 --> 00:33:41,587
My father took his own life
three hours later.
844
00:33:41,588 --> 00:33:45,224
Didn't know how to live
without her.
845
00:33:45,225 --> 00:33:47,126
It was like this...
846
00:33:47,127 --> 00:33:51,764
silent nuclear explosion
that decimated our family.
847
00:33:51,765 --> 00:33:54,299
And I was 19,
so I adopted my brother Kip.
848
00:33:54,300 --> 00:33:55,768
And--
849
00:33:55,769 --> 00:33:58,537
- Which prion disease?
850
00:33:58,538 --> 00:34:01,607
- Gerstmann-
Straussler-Scheinker.
851
00:34:01,608 --> 00:34:04,109
- GSS.
852
00:34:04,110 --> 00:34:06,445
Do you have it?
853
00:34:06,446 --> 00:34:08,681
- I don't know.
854
00:34:08,682 --> 00:34:13,652
My brother and I took an oath
that we would never get tested.
855
00:34:13,653 --> 00:34:15,821
So--[sighs]
856
00:34:15,822 --> 00:34:17,823
If my brain has
an expiration date,
857
00:34:17,824 --> 00:34:19,892
no, I--I don't want to know.
858
00:34:19,893 --> 00:34:21,794
♪ ♪
859
00:34:21,795 --> 00:34:24,196
- Even with 50/50 odds?
860
00:34:24,197 --> 00:34:25,665
- You think I'm foolish.
861
00:34:26,933 --> 00:34:28,767
- No.
862
00:34:28,768 --> 00:34:30,169
It takes courage
863
00:34:30,170 --> 00:34:33,372
to live with that uncertainty.
864
00:34:33,373 --> 00:34:35,607
♪ ♪
865
00:34:35,608 --> 00:34:38,711
- Just drives me to live a life
866
00:34:38,712 --> 00:34:41,313
that does as much good
as possible,
867
00:34:41,314 --> 00:34:43,916
just in case.
868
00:34:43,917 --> 00:34:45,751
- You'll be OK, soldier.
869
00:34:45,752 --> 00:34:52,726
♪ ♪
870
00:34:55,562 --> 00:34:59,164
Why did you share this with me,
of all people?
871
00:34:59,165 --> 00:35:01,233
♪ ♪
872
00:35:01,234 --> 00:35:03,569
- I knew you wouldn't pity me.
873
00:35:03,570 --> 00:35:06,372
Us cold, dead hearts
have to stick together.
874
00:35:06,373 --> 00:35:13,412
♪ ♪
875
00:35:13,413 --> 00:35:16,516
[soft dramatic music fading]
876
00:35:18,451 --> 00:35:19,451
- Time to pay up, Dr. Archer.
877
00:35:19,452 --> 00:35:20,652
- Indeed it is, Leonard.
878
00:35:20,653 --> 00:35:21,854
Maggie.
879
00:35:21,855 --> 00:35:23,622
- Yes.
880
00:35:23,623 --> 00:35:26,392
Just arrived and still warm.
881
00:35:26,393 --> 00:35:27,559
- Awesome sauce.
882
00:35:27,560 --> 00:35:28,494
And you'll do this every day
for a month?
883
00:35:28,495 --> 00:35:29,495
- Mm.
- A month?
884
00:35:29,496 --> 00:35:30,629
- You promised.
885
00:35:30,630 --> 00:35:31,463
- Just greasing the wheels,
Maggie.
886
00:35:31,464 --> 00:35:32,765
Leonard was
hugely helpful today.
887
00:35:32,766 --> 00:35:35,267
Got our EMR back
in working order.
888
00:35:35,268 --> 00:35:37,403
- Among other internet crimes.
889
00:35:37,404 --> 00:35:39,772
- Goodbye, Leonard.
890
00:35:39,773 --> 00:35:40,874
- Mm-hmm.
891
00:35:43,243 --> 00:35:44,576
- Hey, Dr. Archer.
892
00:35:44,577 --> 00:35:47,579
I just examined Milo,
per your request.
893
00:35:47,580 --> 00:35:49,782
And his hypertension
has been resolved.
894
00:35:49,783 --> 00:35:51,784
- OK, great.
895
00:35:51,785 --> 00:35:52,886
Thank you.
896
00:35:54,521 --> 00:35:56,755
- Well, I'll see you tomorrow.
897
00:35:56,756 --> 00:35:57,891
- Sure.
898
00:35:58,892 --> 00:36:01,527
♪ ♪
899
00:36:01,528 --> 00:36:03,262
What was that all about?
900
00:36:03,263 --> 00:36:06,331
You guys are usually so tight.
901
00:36:06,332 --> 00:36:07,599
♪ ♪
902
00:36:07,600 --> 00:36:10,736
- I gave him
a little too much truth.
903
00:36:10,737 --> 00:36:12,237
♪ ♪
904
00:36:12,238 --> 00:36:14,006
- Looks like it hurt.
905
00:36:14,007 --> 00:36:16,308
♪ ♪
906
00:36:16,309 --> 00:36:18,010
- [sighs]
907
00:36:18,011 --> 00:36:20,979
♪ ♪
908
00:36:20,980 --> 00:36:22,915
- There you are.
909
00:36:22,916 --> 00:36:24,783
- Hey.
910
00:36:24,784 --> 00:36:26,352
That was a long surgery.
How'd it go?
911
00:36:26,353 --> 00:36:28,754
- Yeah. Good, good.
912
00:36:28,755 --> 00:36:30,622
Mom and unborn baby
are doing great.
913
00:36:30,623 --> 00:36:32,891
And I have no reason
to think that Laurel
914
00:36:32,892 --> 00:36:35,494
won't be able to carry
her baby girl to full term.
915
00:36:35,495 --> 00:36:39,398
- Excellent.
How's dad holding up?
916
00:36:39,399 --> 00:36:40,934
- He's beating
himself up again.
917
00:36:42,669 --> 00:36:44,937
- That's his thing.
918
00:36:44,938 --> 00:36:48,508
As opposed to mine,
who beats up on others.
919
00:36:49,642 --> 00:36:52,311
- Is that an apology?
920
00:36:52,312 --> 00:36:54,046
- Yeah.
921
00:36:54,047 --> 00:36:56,482
I was, uh...
922
00:36:56,483 --> 00:36:58,317
I was awful.
923
00:36:58,318 --> 00:36:59,852
- You were.
- Yeah.
924
00:36:59,853 --> 00:37:01,788
- And I accept.
925
00:37:03,556 --> 00:37:05,558
What's going on?
926
00:37:09,562 --> 00:37:11,964
- Sean found his mother dead
this morning.
927
00:37:11,965 --> 00:37:14,800
- What?
928
00:37:14,801 --> 00:37:16,535
Oh, my God.
Dean, I'm--
929
00:37:16,536 --> 00:37:17,936
- Yeah.
- I'm so sorry.
930
00:37:17,937 --> 00:37:19,972
- Yeah, yeah. Bad.
931
00:37:19,973 --> 00:37:21,807
Subdural hematoma.
932
00:37:21,808 --> 00:37:24,443
Leanne fell, hit her head.
She was drunk.
933
00:37:24,444 --> 00:37:26,378
- [sighs]
934
00:37:26,379 --> 00:37:28,847
- How's Sean?
935
00:37:28,848 --> 00:37:30,849
- I don't know.
Shaken up.
936
00:37:30,850 --> 00:37:32,084
- How are you?
937
00:37:32,085 --> 00:37:34,953
♪ ♪
938
00:37:34,954 --> 00:37:38,757
- Right after I got off
the phone with Sean, I...
939
00:37:38,758 --> 00:37:43,362
went and fished out
an old picture of Leanne and me
940
00:37:43,363 --> 00:37:44,663
before we were engaged.
941
00:37:44,664 --> 00:37:45,664
And you could just tell
942
00:37:45,665 --> 00:37:48,834
how crazy about each other
we were, you know?
943
00:37:48,835 --> 00:37:50,536
[chuckles]
944
00:37:50,537 --> 00:37:51,503
We got married.
945
00:37:51,504 --> 00:37:53,372
And just--
946
00:37:53,373 --> 00:37:54,973
we had--we had a ball.
947
00:37:54,974 --> 00:37:55,974
- Mm.
948
00:37:55,975 --> 00:37:58,577
♪ ♪
949
00:37:58,578 --> 00:38:01,914
- She started drinking
just after Sean was born.
950
00:38:01,915 --> 00:38:04,116
And I would ship out
for months at a time
951
00:38:04,117 --> 00:38:07,419
and leave her to parent alone
952
00:38:07,420 --> 00:38:10,489
and she became resentful.
953
00:38:10,490 --> 00:38:13,125
And then I got resentful.
954
00:38:13,126 --> 00:38:15,427
I got wounded.
955
00:38:15,428 --> 00:38:16,829
It was a mess.
956
00:38:16,830 --> 00:38:17,896
- Oh.
957
00:38:17,897 --> 00:38:21,767
- And somehow,
I convinced myself
958
00:38:21,768 --> 00:38:25,471
that the best thing for
everybody would be to leave.
959
00:38:25,472 --> 00:38:28,407
♪ ♪
960
00:38:28,408 --> 00:38:31,510
I mean, who does that?
961
00:38:31,511 --> 00:38:34,513
If I'd stuck around,
maybe Sean
962
00:38:34,514 --> 00:38:35,481
wouldn't have been
a drug addict.
963
00:38:35,482 --> 00:38:36,615
- Mm-mm.
964
00:38:36,616 --> 00:38:37,616
- Maybe Leanne would
be alive today.
965
00:38:37,617 --> 00:38:38,617
- Stop.
- What?
966
00:38:38,618 --> 00:38:39,785
- Stop.
- Stop what?
967
00:38:39,786 --> 00:38:41,620
- Stop torturing yourself.
- Oh, come on.
968
00:38:41,621 --> 00:38:46,759
My inability to change the past
leaves me with no other option.
969
00:38:46,760 --> 00:38:49,128
- OK, well, I think
970
00:38:49,129 --> 00:38:51,130
you're choosing that option.
971
00:38:51,131 --> 00:38:54,500
And if you're going to keep
choosing to torture yourself,
972
00:38:54,501 --> 00:38:56,168
then you're going
to do it alone.
973
00:38:56,169 --> 00:39:03,476
♪ ♪
974
00:39:03,843 --> 00:39:06,512
- Hey, alone is something
I'm pretty good at.
975
00:39:06,513 --> 00:39:10,416
- [scoffs] And how is that
working out for you, Dean?
976
00:39:10,417 --> 00:39:13,052
You can't woulda-coulda-shoulda
your life.
977
00:39:13,053 --> 00:39:16,655
Trust me, I've tried.
It's a dead end.
978
00:39:16,656 --> 00:39:18,123
♪ ♪
979
00:39:18,124 --> 00:39:20,926
You still have time
to live your life,
980
00:39:20,927 --> 00:39:25,931
but you have to take the past,
treat it as a lesson,
981
00:39:25,932 --> 00:39:29,102
a necessary step to get you
to where you want to be.
982
00:39:31,071 --> 00:39:33,505
- Where do I want to be?
983
00:39:33,506 --> 00:39:35,441
♪ ♪
984
00:39:35,442 --> 00:39:37,443
- That's up to you.
985
00:39:37,444 --> 00:39:44,584
♪ ♪
986
00:39:49,489 --> 00:39:51,523
- I'm flying to O'Hare
tomorrow afternoon.
987
00:39:51,524 --> 00:39:53,225
- I'll be there.
988
00:39:53,226 --> 00:39:54,493
♪ ♪
989
00:39:54,494 --> 00:39:57,229
- I'm sorry I was MIA today.
990
00:39:57,230 --> 00:39:59,798
- Hey, that's OK.
991
00:39:59,799 --> 00:40:03,602
[somber music]
992
00:40:03,603 --> 00:40:06,905
- I meant to text you,
but...
993
00:40:06,906 --> 00:40:08,974
my brain was screaming
and I just--
994
00:40:08,975 --> 00:40:10,943
- Yeah,
didn't feel like talking.
995
00:40:10,944 --> 00:40:12,244
- Yeah.
996
00:40:12,245 --> 00:40:13,612
Wonder where I get that.
997
00:40:13,613 --> 00:40:15,147
- Yeah, it's a mystery,
I guess.
998
00:40:15,148 --> 00:40:16,248
- [laughs]
999
00:40:16,249 --> 00:40:17,549
- [chuckles]
1000
00:40:17,550 --> 00:40:19,184
♪ ♪
1001
00:40:19,185 --> 00:40:20,519
- [sighs]
1002
00:40:20,520 --> 00:40:23,789
- Look, your mother...
1003
00:40:23,790 --> 00:40:26,025
wasn't perfect.
1004
00:40:26,026 --> 00:40:29,261
But she always
1005
00:40:29,262 --> 00:40:31,597
really loved you.
1006
00:40:31,598 --> 00:40:35,768
In fact, that was the one thing
we always had in common.
1007
00:40:35,769 --> 00:40:37,770
Loving you.
1008
00:40:37,771 --> 00:40:41,607
♪ ♪
1009
00:40:41,608 --> 00:40:44,076
- I love you, too, Dad.
1010
00:40:44,077 --> 00:40:47,012
- Well, I know you do.
You gave me a kidney.
1011
00:40:47,013 --> 00:40:50,115
[both laugh]
1012
00:40:50,116 --> 00:40:53,519
- [laughs]
1013
00:40:53,520 --> 00:40:56,288
[soft dramatic music]
1014
00:40:56,289 --> 00:41:01,660
♪ ♪
1015
00:41:01,661 --> 00:41:03,729
- [sighs]
1016
00:41:03,730 --> 00:41:05,698
[doorbell rings]
1017
00:41:05,699 --> 00:41:10,969
♪ ♪
1018
00:41:10,970 --> 00:41:13,305
- Hey.
1019
00:41:13,306 --> 00:41:14,540
- [sighs]
1020
00:41:14,541 --> 00:41:17,911
- I, uh,
brought dinner and...
1021
00:41:19,979 --> 00:41:21,647
Dessert.
1022
00:41:21,648 --> 00:41:23,949
- Oh, I, uh,
I don't do berries.
1023
00:41:23,950 --> 00:41:25,751
- You don't do berries?
1024
00:41:25,752 --> 00:41:27,052
- Yeah, I've--I've--[chuckles]
1025
00:41:27,053 --> 00:41:30,189
I've always found them
indulgent.
1026
00:41:30,190 --> 00:41:33,125
♪ ♪
1027
00:41:33,126 --> 00:41:35,627
- Well, maybe it's time
for a change.
1028
00:41:35,628 --> 00:41:39,064
♪ ♪
1029
00:41:39,065 --> 00:41:40,632
- Maybe it is.
1030
00:41:40,633 --> 00:41:47,239
♪ ♪
1031
00:41:47,240 --> 00:41:48,808
Come in.
1032
00:41:59,219 --> 00:41:59,586
[dramatic music]
1033
00:42:02,188 --> 00:42:09,129
♪ ♪
1034
00:42:28,314 --> 00:42:31,284
[wolf howls]
72033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.