Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,822 --> 00:00:07,822
Tradu��o e sincronia
- sabras -
2
00:03:19,289 --> 00:03:20,373
Droga!
3
00:03:24,638 --> 00:03:25,728
Sim?
4
00:03:26,764 --> 00:03:27,790
Ent�o?
5
00:03:30,116 --> 00:03:32,178
�, voc� estava certa.
Ele tem outra.
6
00:03:35,273 --> 00:03:36,388
Voc� tem certeza?
7
00:03:36,950 --> 00:03:38,381
Docinho, � o meu trabalho.
Certo?
8
00:03:38,482 --> 00:03:40,514
� a �nica coisa na minha vida
que eu tenho certeza.
9
00:03:42,712 --> 00:03:43,850
Quem � ela?
10
00:03:46,115 --> 00:03:47,773
Esque�a.
Eu n�o quero saber agora.
11
00:03:49,587 --> 00:03:50,777
Voc� tirou fotos?
12
00:03:51,527 --> 00:03:53,805
�, eu tirei fotos.
Quer que envie por email?
13
00:03:53,888 --> 00:03:56,492
N�o, o meu assistente checa
minha caixa de entrada.
14
00:03:56,805 --> 00:03:59,669
Envie num envelope para o meu
escrit�rio, marque como pessoal.
15
00:04:00,669 --> 00:04:02,429
Quanto menos curiosos
verem, melhor.
16
00:04:03,680 --> 00:04:05,543
Certo.
Ou�a, Victoria.
17
00:04:07,255 --> 00:04:08,545
Sinto muito sobre isso.
18
00:05:09,344 --> 00:05:12,654
Querida, n�o a ouvi entrar.
Como foi o seu dia?
19
00:05:14,968 --> 00:05:18,009
O tr�nsito estava horr�vel
desde Los Angeles.
20
00:05:19,819 --> 00:05:21,477
Liguei para voc� v�rias vezes.
21
00:05:22,508 --> 00:05:24,319
Estava vendo as propriedades
perto de Hemet.
22
00:05:24,523 --> 00:05:26,250
Meu celular n�o funciona
nas montanhas.
23
00:05:28,258 --> 00:05:29,937
Parece que voc� pegou
um pouco de sol?
24
00:05:30,353 --> 00:05:31,558
Pode ser.
25
00:05:38,696 --> 00:05:42,008
- Ent�o, resolveu o seu caso...
- Devo preparar o jantar?
26
00:05:43,468 --> 00:05:46,818
Sim, por favor.
E vamos ter um convidado.
27
00:05:46,927 --> 00:05:48,023
Certo.
28
00:05:48,806 --> 00:05:49,869
O qu�?
29
00:05:50,642 --> 00:05:53,182
Les Bridges me contactou
com um cliente em potencial.
30
00:05:53,341 --> 00:05:55,891
Ele est� vindo esta noite e
me pediu que o hospedasse
31
00:05:55,965 --> 00:05:57,588
e proporcionasse a ele
boa divers�o.
32
00:05:58,559 --> 00:05:59,654
Isso � �timo.
33
00:06:01,090 --> 00:06:02,330
O que est� errado?
34
00:06:03,890 --> 00:06:05,368
Foi um longo dia.
35
00:06:06,245 --> 00:06:08,590
Prometi a Les que o hospedaria
na casa de h�spedes.
36
00:06:08,933 --> 00:06:11,764
Al�m do mais, esse caras
t�m muito dinheiro.
37
00:06:11,915 --> 00:06:13,559
Quanto tempo temos que
entreter esse cara?
38
00:06:13,870 --> 00:06:18,078
- Alguns dias, uma semana.
- Uma semana?
39
00:06:18,151 --> 00:06:19,650
N�s nem o conhecemos.
40
00:06:19,839 --> 00:06:22,431
Eu devo ao Les, especialmente
depois do que aconteceu.
41
00:06:22,963 --> 00:06:25,610
E se esse cara � o bagre
gordo que o Les comenta,
42
00:06:25,745 --> 00:06:28,345
eu quero ser o novo
melhor amigo dele.
43
00:06:28,495 --> 00:06:30,953
Voc� conhece o tipo de
esc�ria que o Les rodeia.
44
00:06:31,329 --> 00:06:32,932
O que isso significa?
45
00:06:33,214 --> 00:06:34,558
Imagine voc�!
46
00:06:34,715 --> 00:06:36,516
Les me mandou um
email esta tarde.
47
00:06:36,603 --> 00:06:38,682
Ele est� em Hong Kong
a neg�cios.
48
00:06:38,965 --> 00:06:41,092
Oh, neg�cios?
�. Certo!
49
00:06:45,117 --> 00:06:47,951
Est� bem.
Les � conectado.
50
00:06:48,680 --> 00:06:50,329
Eu preciso dele.
51
00:06:54,431 --> 00:06:55,944
Seja agrad�vel.
52
00:07:04,819 --> 00:07:05,870
Al�!
53
00:07:05,929 --> 00:07:07,422
- Ei, Nick?
- Sim.
54
00:07:07,490 --> 00:07:10,116
- Jonas McCaw. Como est�.
- Bem-vindo.
55
00:07:10,775 --> 00:07:13,388
- Voc� deve ser a Victoria.
- Prazer em conhec�-lo
56
00:07:13,444 --> 00:07:14,491
Prazer em conhec�-la.
57
00:07:14,555 --> 00:07:16,620
Por favor, entra, espero que
esteja com bom apetite.
58
00:07:16,679 --> 00:07:18,432
Oh, eu estou.
Completamente.
59
00:07:27,951 --> 00:07:30,726
Aos novos amigos e
novas oportunidades.
60
00:07:31,085 --> 00:07:33,990
- Sa�de.
- Sa�de.
61
00:07:37,220 --> 00:07:39,941
Oh, meu Deus!
Isso � dif�cil de igualar.
62
00:07:42,067 --> 00:07:44,407
Les me disse que voc� � um
desenvolvedor do ramo imobili�ro.
63
00:07:44,544 --> 00:07:46,002
Isso me mant�m ocupado.
64
00:07:47,801 --> 00:07:49,263
H� muita atividade aqui?
65
00:07:49,842 --> 00:07:51,419
O deserto tem sido bom para mim.
66
00:07:51,823 --> 00:07:52,902
Que tipo de trabalho
67
00:07:52,971 --> 00:07:56,251
permite a voc� comprar
vinhos t�o caros?
68
00:07:57,887 --> 00:07:59,399
Desenvolvimento de software.
69
00:08:00,273 --> 00:08:01,741
� t�cnico, muito ma�ante,
70
00:08:01,819 --> 00:08:04,210
mas estou envolvido
com o conceito
71
00:08:04,296 --> 00:08:06,576
para cobrir com sil�cio
chips de computadores.
72
00:08:06,866 --> 00:08:08,163
O que isso significa?
73
00:08:08,599 --> 00:08:10,540
Basicamente, cobrir
o chip de sil�cio,
74
00:08:10,618 --> 00:08:14,709
faz os el�trons fluirem mais
r�pido, mais f�cil e mais fortes.
75
00:08:15,730 --> 00:08:18,577
Compramos muitas a��es
e negociamos em bolsa.
76
00:08:18,662 --> 00:08:21,116
N�o me diga. Ganham uma
fortuna a cada noite.
77
00:08:22,818 --> 00:08:24,305
Voc� gosta de Seattle?
78
00:08:25,555 --> 00:08:28,413
N�o na verdade.
Nada mais que chuva e caf�.
79
00:08:30,772 --> 00:08:32,443
Qual a sua ocupa��o?
80
00:08:32,857 --> 00:08:34,074
Eu sou uma advogada.
81
00:08:35,179 --> 00:08:36,521
N�o se oponha � Victoria.
82
00:08:36,616 --> 00:08:38,542
Ela tem todos os ju�zes no bolso.
83
00:08:39,587 --> 00:08:40,896
Ter uma advogada em casa
84
00:08:41,022 --> 00:08:42,965
deve ajudar muito nos
neg�cios imobili�rios.
85
00:08:43,930 --> 00:08:45,387
Eu pratico direito de fam�lia.
86
00:08:45,698 --> 00:08:48,082
Outra pessoa lida com os
casos do meu marido.
87
00:08:52,488 --> 00:08:53,505
Uau!
88
00:08:54,452 --> 00:08:55,827
Isso � �timo.
89
00:08:55,977 --> 00:08:57,642
Voc� pode dormir o
tempo que desejar.
90
00:08:57,705 --> 00:08:59,423
N�s provavelmente j� teremos
sa�do quando voc� acordar.
91
00:08:59,498 --> 00:09:01,474
- Fique � vontade.
- Tudo bem.
92
00:09:02,171 --> 00:09:04,829
Ou�a, espero n�o estar
interrompendo seu fim de semana.
93
00:09:05,110 --> 00:09:07,266
De jeito nenhum, s� sa�mos
cedo para jogar golfe.
94
00:09:07,451 --> 00:09:08,826
Voc� joga?
95
00:09:10,312 --> 00:09:12,734
Sim, jogo um pouco.
96
00:09:12,829 --> 00:09:15,107
Por que n�o nos acompanha?
Come�amos �s 6:30.
97
00:09:15,173 --> 00:09:16,797
Tem lojas abertas no clube.
98
00:09:17,748 --> 00:09:19,439
Parece bom.
Eu estarei l�.
99
00:09:19,638 --> 00:09:21,795
Fabuloso.
Victoria vai adorar.
100
00:09:22,672 --> 00:09:24,280
Tudo bem.
Tanto faz.
101
00:09:25,349 --> 00:09:27,001
Oh, pelo amor de Deus!
O que est� acontecendo?
102
00:09:27,826 --> 00:09:29,418
Tenho muita coisa na cabe�a.
103
00:09:29,672 --> 00:09:31,013
Junte-se ao clube.
104
00:09:31,828 --> 00:09:34,327
Estou morrendo de vontade de
apagar o sorriso da cara dele.
105
00:09:34,546 --> 00:09:35,982
Maldito arrogante.
106
00:09:36,204 --> 00:09:37,952
- Ele � s� um garoto.
- �.
107
00:09:41,305 --> 00:09:43,334
Estou indo � Las Vegas
amanh� � tarde.
108
00:09:44,537 --> 00:09:47,304
Verdade?
Voc� n�o tinha me dito isso.
109
00:09:49,465 --> 00:09:51,371
Tem um monte de coisas
que voc� n�o tem me dito.
110
00:10:49,183 --> 00:10:50,276
Boa jogada.
111
00:10:50,835 --> 00:10:51,934
Obrigado.
112
00:11:32,196 --> 00:11:35,288
Acho que se enganou
com o garoto. Ele joga.
113
00:11:35,519 --> 00:11:38,173
N�o � vantagem 16.
Eu lhe garanto isso.
114
00:11:38,799 --> 00:11:40,082
N�o pr� voc�.
115
00:11:45,898 --> 00:11:46,950
Boa.
116
00:11:49,901 --> 00:11:53,825
Jonas, voc� n�o disse.
Como est� o Les realmente?
117
00:11:56,862 --> 00:11:59,499
Como voc� se sentiria se um
cassino que voc� financiasse
118
00:11:59,623 --> 00:12:01,107
come�asse a ruir.
119
00:12:15,925 --> 00:12:17,605
Estou perdendo $500.
120
00:12:17,715 --> 00:12:20,280
O que voc� diria do dobro ou
nada a partir desse ponto?
121
00:12:22,029 --> 00:12:23,594
Ser� $1.000 se voc� perder.
122
00:12:24,685 --> 00:12:26,083
Eu n�o vou perder.
123
00:12:28,733 --> 00:12:30,022
� uma esperan�a.
124
00:12:42,865 --> 00:12:43,900
Droga!
125
00:12:46,649 --> 00:12:49,488
N�o se preocupe, eu compro
a pr�xima garrafa de vinho.
126
00:12:59,228 --> 00:13:00,290
Inacredit�vel.
127
00:13:27,094 --> 00:13:29,438
Estou vendo porque
chamam de calor seco.
128
00:13:31,082 --> 00:13:32,614
Bem-vindo ao deserto.
129
00:14:02,432 --> 00:14:03,602
Onde est� o Nick?
130
00:14:05,743 --> 00:14:07,151
Est� em Las Vegas.
131
00:14:08,956 --> 00:14:10,328
Quando ele vai voltar?
132
00:14:15,100 --> 00:14:16,308
Eu n�o sei.
133
00:14:32,308 --> 00:14:33,665
Est� a mais de 35�.
134
00:14:35,008 --> 00:14:37,223
O sol est� sempre a mais
de 35� no deserto.
135
00:14:42,303 --> 00:14:43,599
Voc� se acostuma.
136
00:14:54,194 --> 00:14:56,006
Deixe-me passar creme
nas suas costas.
137
00:15:11,442 --> 00:15:12,926
� uma sensa��o boa.
138
00:15:22,129 --> 00:15:23,910
Voc� est� me estragando aqui.
139
00:15:30,806 --> 00:15:32,027
Devo parar?
140
00:15:37,011 --> 00:15:38,519
Acho que � o melhor.
141
00:15:57,100 --> 00:15:58,195
Obrigado.
142
00:16:07,153 --> 00:16:08,518
H� outro jogador entrando.
143
00:16:27,206 --> 00:16:28,295
Dezenove.
144
00:16:28,774 --> 00:16:29,832
Paga vinte.
145
00:16:31,477 --> 00:16:32,501
Passo.
146
00:16:32,578 --> 00:16:33,636
Foda!
147
00:16:35,981 --> 00:16:37,039
Oi, querida.
148
00:16:37,116 --> 00:16:39,141
Lembre-se de mim quando
deixar o trabalho.
149
00:16:39,218 --> 00:16:40,981
Pegue $500 d�lares de conforto.
150
00:16:55,114 --> 00:16:56,127
Bom dia.
151
00:16:56,891 --> 00:16:57,958
Bom dia.
152
00:16:58,906 --> 00:17:01,217
Victoria, voc� adiantou
o depoimento?
153
00:17:01,394 --> 00:17:02,404
N�o, eu n�o.
154
00:17:02,405 --> 00:17:03,560
� amanh�.
155
00:17:03,563 --> 00:17:05,811
Eu sei disso.
Posso falar com voc� um segundo?
156
00:17:05,858 --> 00:17:07,800
- Claro.
- Vamos ao meu escrit�rio.
157
00:17:17,070 --> 00:17:19,072
O que est� errado?
Voc� n�o parece bem.
158
00:17:19,450 --> 00:17:20,935
Eu n�o me sinto bem.
159
00:17:22,928 --> 00:17:24,602
Nick tem um caso.
160
00:17:28,318 --> 00:17:29,601
Como voc� sabe?
161
00:17:30,069 --> 00:17:32,850
Eu sei. J� suspeitava disso
h� algum tempo.
162
00:17:36,601 --> 00:17:38,007
Voc� sabe com quem �?
163
00:17:38,808 --> 00:17:40,070
Ainda n�o.
164
00:17:42,820 --> 00:17:44,076
O que voc� vai fazer?
165
00:17:44,852 --> 00:17:48,255
Eu n�o sei. Eu o amo.
N�o me pergunte por qu�.
166
00:17:49,540 --> 00:17:50,913
O que eu posso fazer?
167
00:17:51,884 --> 00:17:53,600
S�...
168
00:17:54,163 --> 00:17:57,178
S� me diga que n�o estou
louca por continuar com ele.
169
00:17:57,312 --> 00:17:58,789
Me ou�a quando eu precisar.
170
00:18:00,759 --> 00:18:03,630
Claro.
Tudo o que voc� precisar.
171
00:18:04,755 --> 00:18:06,131
Oh, querida.
172
00:18:08,937 --> 00:18:12,464
Eu tenho o depoimento.
Obrigada.
173
00:18:43,349 --> 00:18:45,005
Est� cheirando a merda.
174
00:18:45,692 --> 00:18:46,848
� merda.
175
00:18:47,443 --> 00:18:49,072
O tanque s�ptico est� cheio.
176
00:18:49,248 --> 00:18:50,321
S�rio?
177
00:18:51,629 --> 00:18:53,224
Eu adoro o que voc� faz
com a sua casa.
178
00:18:53,324 --> 00:18:55,241
Vem, eu vivo com minha
aposentadoria da pol�cia.
179
00:18:55,341 --> 00:18:56,646
Eu compro cerveja
e isca.
180
00:18:57,850 --> 00:18:59,287
Voc� pesca alguma coisa aqui?
181
00:18:59,559 --> 00:19:02,162
Corvina. Muito quente
pr� qualquer outra coisa.
182
00:19:02,245 --> 00:19:03,909
Por que n�o vai para
onde os peixes est�o?
183
00:19:04,254 --> 00:19:07,319
Eu vim h� 25 anos atr�s.
Eu vim parar aqui.
184
00:19:08,284 --> 00:19:10,091
Se voc� tivesse visto
isso aqui naqueles dias.
185
00:19:10,161 --> 00:19:11,784
Os peixes saltavam
dentro do barco.
186
00:19:11,894 --> 00:19:13,879
Devem ter fugido com
esse cheiro de merda.
187
00:19:16,036 --> 00:19:17,698
Sim, � muito ruim.
188
00:19:18,549 --> 00:19:20,212
Fertilizantes e desenvolvimento.
189
00:19:21,320 --> 00:19:24,318
Eu n�o sei o que � pior.
Merda ou agentes imobili�rios.
190
00:19:25,254 --> 00:19:26,867
Voc� tem que sair
desse lugar, amigo.
191
00:19:26,993 --> 00:19:29,255
Eu vou, estou economizando
para comprar um grande barco
192
00:19:29,346 --> 00:19:30,583
e velejar para fora.
193
00:19:31,099 --> 00:19:32,320
Quanto custa isso?
194
00:19:33,643 --> 00:19:35,659
Diabo, eu n�o consigo comprar
nem minha bomba s�ptica.
195
00:19:37,800 --> 00:19:39,694
Eu j� sabia que voc�
estava mentindo.
196
00:19:42,342 --> 00:19:43,376
Entra.
197
00:19:45,901 --> 00:19:46,911
Obrigada.
198
00:19:56,752 --> 00:19:59,259
PESSOAL E CONFIDENCIAL
VICTORIA COMPTON
199
00:20:59,849 --> 00:21:01,881
Ei, estou saindo.
200
00:21:04,098 --> 00:21:05,474
Quer sair para um drinque?
201
00:21:06,715 --> 00:21:09,193
Prometo n�o falar de neg�cios.
Voc� n�o tem que conversar.
202
00:21:09,789 --> 00:21:11,037
Eu tenho muito
trabalho para fazer.
203
00:21:11,130 --> 00:21:12,974
V� em frente.
Vejo voc� amanh�.
204
00:21:16,254 --> 00:21:17,552
Est� tudo bem?
205
00:21:19,259 --> 00:21:20,332
Estou bem.
206
00:21:25,120 --> 00:21:26,289
Vejo voc� amanh�.
207
00:22:55,054 --> 00:22:57,242
COMPTON E GREENE
ARQUIVO CODlFlCADO
208
00:23:35,781 --> 00:23:37,264
Parece convidativo.
209
00:23:41,068 --> 00:23:42,321
Por que voc� n�o entra?
210
00:23:44,296 --> 00:23:45,673
Eu acho que n�o.
211
00:23:51,332 --> 00:23:53,861
Vou l� em cima me trocar.
Vou levar voc� para jantar.
212
00:24:02,857 --> 00:24:04,744
- Muito obrigada.
- Obrigado.
213
00:24:08,181 --> 00:24:09,899
Ent�o, o que o Nick est�
fazendo em Las Vegas?
214
00:24:10,200 --> 00:24:12,211
Est� conhecendo algumas
pessoas, neg�cios.
215
00:24:14,321 --> 00:24:15,992
Est� querendo construir
um outro cassino?
216
00:24:16,118 --> 00:24:19,493
Eu n�o sei, ele nunca me diz o
que exatamente est� fazendo.
217
00:24:20,759 --> 00:24:23,961
Sabe? Eu raramente
vou � Las Vegas.
218
00:24:24,590 --> 00:24:26,165
A casa sempre
tem a vantagem
219
00:24:27,029 --> 00:24:28,334
e eu prefiro.
220
00:24:29,297 --> 00:24:31,101
Voc� � muito inteligente
meu jovem.
221
00:24:32,919 --> 00:24:34,541
Sabe o que mais eu sei?
222
00:24:35,023 --> 00:24:36,025
O qu�?
223
00:24:39,116 --> 00:24:40,367
Eu sei...
224
00:24:41,198 --> 00:24:43,543
que o Nick...
n�o sabe valoriz�-la.
225
00:24:47,864 --> 00:24:50,429
Eu pude ver no momento que
passei pela sua porta da frente.
226
00:24:51,791 --> 00:24:53,304
Eu n�o quero falar
sobre o Nick.
227
00:24:53,802 --> 00:24:55,772
Eu s� quero me divertir
um pouco esta noite.
228
00:24:59,113 --> 00:25:02,741
Est� bem.
Vamos nos divertir.
229
00:25:21,947 --> 00:25:24,055
Tem muito tempo que
eu n�o fa�o isso.
230
00:25:24,402 --> 00:25:25,547
Faz o qu�?
231
00:25:30,671 --> 00:25:32,114
Me divirto.
232
00:25:36,249 --> 00:25:37,249
Vamos.
233
00:25:57,561 --> 00:25:59,905
- Quem era?
- Ningu�m.
234
00:26:10,622 --> 00:26:12,559
Estou contente de n�o
estar dirigindo.
235
00:26:12,619 --> 00:26:14,124
Eu dirijo muito r�pido.
236
00:26:14,748 --> 00:26:16,332
Voc� gosta de
velocidade, uhm?
237
00:26:16,690 --> 00:26:18,279
Depende de onde
estou indo.
238
00:26:21,058 --> 00:26:22,576
Onde voc� gostaria de ir?
239
00:26:24,106 --> 00:26:26,155
Eu quero que voc�
me leve para casa.
240
00:26:43,589 --> 00:26:45,497
N�s vamos ser maus,
n�o vamos?
241
00:26:47,121 --> 00:26:48,902
T�o maus quanto
voc� quiser ser.
242
00:27:32,169 --> 00:27:33,293
Oh, meu Deus!
243
00:27:42,600 --> 00:27:43,657
Al�.
244
00:27:43,763 --> 00:27:45,172
Onde diabos voc� esteve
na noite passada?
245
00:27:45,251 --> 00:27:46,821
Eu liguei quatro
ou cinco vezes.
246
00:27:46,980 --> 00:27:49,198
Eu sa� com o Jameson.
247
00:27:49,559 --> 00:27:51,680
Verdade?
N�o � do seu feitio.
248
00:27:52,471 --> 00:27:55,541
Bem, j� era tarde e
quer�amos um drinque.
249
00:27:55,652 --> 00:27:56,874
N�o � grande coisa.
250
00:27:58,197 --> 00:28:00,563
Est� querendo dizer
Jameson ou Jonas?
251
00:28:02,982 --> 00:28:05,795
N�o seja rid�culo.
Por que est� achando isso?
252
00:28:07,045 --> 00:28:08,845
Eu n�o sei.
Por que estou achando isso?
253
00:28:10,720 --> 00:28:12,659
Conversaremos sobre isso
quando eu chegar em casa.
254
00:28:36,226 --> 00:28:38,510
Ou�a, a noite passada
foi um erro.
255
00:28:38,594 --> 00:28:40,134
Sinto muito ter
deixado acontecer.
256
00:28:40,228 --> 00:28:41,746
Tenho que ser
honesta com voc�.
257
00:28:42,540 --> 00:28:43,844
Qual � o problema?
258
00:28:44,868 --> 00:28:46,916
O problema � que
eu sou casada.
259
00:28:49,158 --> 00:28:50,977
Por favor, n�o leve isso
pelo caminho errado.
260
00:28:51,310 --> 00:28:54,228
O que come�amos ontem � noite
deve terminar esta manh�.
261
00:28:55,382 --> 00:28:57,810
Voc� est� falando s�rio?
Casada?
262
00:28:59,087 --> 00:29:02,341
Quer continuar fingindo
que est� tudo bem?
263
00:29:04,696 --> 00:29:06,259
Ele est� tendo um caso.
264
00:29:09,627 --> 00:29:11,185
Como voc� sabe?
265
00:29:12,872 --> 00:29:14,262
Todo mundo sabe.
266
00:29:14,783 --> 00:29:16,503
Voc� acha que Les e Nick
n�o comentam?
267
00:29:18,904 --> 00:29:21,070
Eu acho que voc�
deveria partir agora.
268
00:29:23,038 --> 00:29:24,874
Olha, foi voc� que deu
em cima de mim.
269
00:29:28,154 --> 00:29:30,490
N�o finja que a noite passada
n�o significou nada.
270
00:29:33,309 --> 00:29:35,038
V� embora agora mesmo.
271
00:29:35,413 --> 00:29:37,009
Eu n�o posso descer
por esse caminho.
272
00:29:44,508 --> 00:29:45,697
Victoria.
273
00:29:47,217 --> 00:29:48,413
Me desculpem.
274
00:29:48,866 --> 00:29:51,603
Sr. Evans, o senhor disse que
cuidaria da sua esposa
275
00:29:51,664 --> 00:29:53,427
financeiramente para
o resto da sua vida?
276
00:29:53,505 --> 00:29:55,570
- Oh, n�o!
- Pergunta e resposta.
277
00:29:55,654 --> 00:29:57,728
Eu nunca disse que
cuidaria dela...
278
00:29:57,790 --> 00:29:59,366
- Voc� est� mentindo.
- Isso � rid�culo.
279
00:29:59,478 --> 00:30:03,559
Ela esteve nas suas declara��es
de imposto nos �ltimos 5 anos?
280
00:30:03,603 --> 00:30:06,488
Outra vez, pergunta e resposta.
Onde voc� esteve advogada?
281
00:30:12,694 --> 00:30:15,504
- O que est� acontecendo?
- Eu estou bem.
282
00:30:15,989 --> 00:30:17,319
Acho que precisamos
de uma pausa.
283
00:30:18,959 --> 00:30:20,379
Vamos fazer uma pausa.
284
00:30:28,747 --> 00:30:30,192
Se algu�m perguntar a voc�...
285
00:30:30,693 --> 00:30:32,778
n�s sa�mos para beber um
drinque ontem � noite.
286
00:30:39,569 --> 00:30:41,620
Victoria, a sua correspond�ncia.
287
00:30:42,838 --> 00:30:44,616
- Voc� est� bem?
- Eu estou bem.
288
00:30:45,300 --> 00:30:46,402
Voc� tem certeza?
289
00:30:46,459 --> 00:30:48,332
As taxas do caso Evans s�o...
290
00:30:48,467 --> 00:30:50,026
Eu sei quanto valem Sam.
291
00:30:50,116 --> 00:30:51,568
Por que n�o cola no
setor imobili�rio.
292
00:30:51,629 --> 00:30:53,146
Deixe o lit�gio comigo.
293
00:30:54,444 --> 00:30:55,476
Victoria.
294
00:31:03,192 --> 00:31:05,237
Al�, lindeza.
Como est� tudo?
295
00:31:05,661 --> 00:31:07,583
Victoria sabe que voc�
est� tendo um caso.
296
00:31:09,443 --> 00:31:10,628
Como voc� sabe?
297
00:31:11,435 --> 00:31:13,401
Porque ela me disse, Nick.
298
00:31:15,287 --> 00:31:16,676
Ela sabe que � voc�?
299
00:31:17,993 --> 00:31:19,525
Acho que n�o.
300
00:31:20,525 --> 00:31:22,087
Voc� j� viu o Jack Sweet?
301
00:31:22,443 --> 00:31:23,681
Ainda n�o.
302
00:31:24,692 --> 00:31:26,474
Oh, Deus!
Eu n�o confio nele.
303
00:31:27,568 --> 00:31:29,308
Por que ele � um pol�tico?
304
00:31:29,942 --> 00:31:31,785
N�o se preocupe, ele
me deu a palavra.
305
00:31:32,628 --> 00:31:36,223
Quando um pol�tico � honesto
ele mant�m a palavra.
306
00:31:38,162 --> 00:31:40,151
Esse n�o � o caso
de Jack Sweet.
307
00:33:04,703 --> 00:33:06,534
EXECU��O DE HlPOTECA
308
00:33:08,440 --> 00:33:10,612
Voc� tem s�rios problemas
de dinheiro, Nick.
309
00:33:53,593 --> 00:33:54,903
Como vai voc�, Nick?
310
00:33:54,998 --> 00:33:57,313
- Prazer em v�-lo, Jack.
- Eu tamb�m.
311
00:33:57,708 --> 00:34:00,112
Como est� indo com a
campanha de re-elei��o?
312
00:34:00,874 --> 00:34:02,715
Est� indo bem.
Obrigado por perguntar.
313
00:34:03,244 --> 00:34:06,198
Mas a arrecada��o de fundos
est� uma droga.
314
00:34:07,323 --> 00:34:08,641
Voc� est� certo.
315
00:34:09,552 --> 00:34:11,362
Por favor, sente-se.
316
00:34:16,120 --> 00:34:17,801
Eu vejo que est� a�.
317
00:34:19,238 --> 00:34:20,997
Eu pensei que a mala
seria bem maior.
318
00:34:22,629 --> 00:34:23,642
Sabe?
319
00:34:25,098 --> 00:34:26,503
Estou maravilhado...
320
00:34:26,837 --> 00:34:29,782
como caras como voc�
sabem onde est� o dinheiro
321
00:34:31,034 --> 00:34:33,503
e ainda assim estragam
a coisa toda.
322
00:34:34,578 --> 00:34:36,781
Eu pensei que o cassino
era uma ideia s�lida.
323
00:34:37,547 --> 00:34:40,847
E era.
At� voc� foder tudo.
324
00:34:43,002 --> 00:34:45,624
S� porque voc� conseguiu
$50 milh�es com investidores
325
00:34:45,690 --> 00:34:48,460
n�o significa que era um
neg�cio consumado.
326
00:34:48,797 --> 00:34:51,033
Que poder�amos
construir o cassino.
327
00:34:51,999 --> 00:34:53,238
Eu n�o sabia que a viagem...
328
00:34:53,313 --> 00:34:55,252
Voc� n�o sabe merda nenhuma.
329
00:34:55,813 --> 00:34:57,250
Voc� mentiu para mim.
330
00:34:58,064 --> 00:34:59,406
Voc� me trouxe
investidores sujos
331
00:34:59,469 --> 00:35:01,470
como aquele fodido
do Vance Roland.
332
00:35:01,657 --> 00:35:04,749
- Roland est� limpo...
- N�o me fode, Nick.
333
00:35:06,859 --> 00:35:10,959
Vance Roland foi preso
fraude no imposto,
334
00:35:11,021 --> 00:35:15,937
e para um dono de cassino,
isso � coisa muito s�ria!
335
00:35:17,607 --> 00:35:20,648
E o neg�cio todo virou uma
bola de neve a partir da�.
336
00:35:21,689 --> 00:35:24,671
E todo mundo sabe que
n�o neva no deserto.
337
00:35:26,812 --> 00:35:28,748
Roland entrou com o
dinheiro, certo?
338
00:35:28,844 --> 00:35:31,451
E era um cassino em terras
ind�genas, pelo amor de Deus.
339
00:35:31,564 --> 00:35:33,099
Exatamente.
340
00:35:33,688 --> 00:35:36,377
E terras ind�genas s�o
regi�es soberanas
341
00:35:36,462 --> 00:35:38,534
como o Papa e o Vaticano,
em Roma, certo?
342
00:35:38,607 --> 00:35:39,937
O neg�cio era seguro,
343
00:35:40,313 --> 00:35:43,935
mas o conselho tribal n�o
aprovou por sua causa.
344
00:35:47,152 --> 00:35:48,208
Ent�o...
345
00:35:49,378 --> 00:35:50,714
esse dinheiro...
346
00:35:51,654 --> 00:35:54,403
desapareceu, foi gasto.
347
00:36:00,716 --> 00:36:04,887
Certo, me d� o meu pagamento
e eu procuro o meu caminho.
348
00:36:05,276 --> 00:36:08,330
Eu n�o terminei com voc�.
Sente-se.
349
00:36:17,713 --> 00:36:19,798
Eu vou lhe dar dez.
350
00:36:19,800 --> 00:36:20,854
N�o, Jack...
351
00:36:20,960 --> 00:36:23,310
� muito mais do que
voc� merece.
352
00:36:23,315 --> 00:36:24,385
Nosso trato foi...
353
00:36:24,388 --> 00:36:28,947
Nick, 10 milh�es � muito dinheiro
por um neg�cio arruinado.
354
00:36:33,049 --> 00:36:34,807
E se n�o fosse pela Sam...
355
00:36:36,620 --> 00:36:38,236
A doce Sam.
356
00:36:39,746 --> 00:36:42,432
Eu definitivamente n�o
lhe daria esse tanto.
357
00:36:44,275 --> 00:36:45,870
Ela passou todo...
358
00:36:46,402 --> 00:36:49,402
o charme feminino, se entende
o que quero dizer.
359
00:36:51,697 --> 00:36:55,278
Mas, no final do dia,
� s� outra prostituta.
360
00:36:56,715 --> 00:36:58,008
E voc�, meu amigo...
361
00:36:58,496 --> 00:37:00,954
n�o � nada mais do que um
velhaco sem import�ncia.
362
00:37:04,266 --> 00:37:06,016
A� est� o que voc� merece.
363
00:37:08,265 --> 00:37:09,715
Nada mais do que isso.
364
00:37:20,558 --> 00:37:21,684
Escrit�rio de Advocacia.
365
00:37:22,260 --> 00:37:24,820
Meu amigo Nick Compton
tem neg�cio com esse escrit�rio.
366
00:37:24,896 --> 00:37:27,387
Poderia, por favor, me dizer
quem gerencia o projeto
367
00:37:27,465 --> 00:37:29,262
do Cassino Cathedral City?
368
00:37:29,334 --> 00:37:31,996
Deve ser Samantha Greene.
Vou pass�-lo para a secret�ria.
369
00:37:34,305 --> 00:37:35,567
Obrigado.
370
00:37:38,876 --> 00:37:40,810
RESERVADO PARA
LORI MAZUER.
371
00:37:42,413 --> 00:37:44,506
RESERVADO PARA
VICTORIA COMPTON.
372
00:37:45,350 --> 00:37:47,511
RESERVADO PARA
SAMANTHA GREENE.
373
00:38:00,164 --> 00:38:02,496
RESERVADO PARA
SAMANTHA GREENE.
374
00:38:03,301 --> 00:38:04,427
Voc� conseguiu?
375
00:38:05,036 --> 00:38:07,334
Ele nos fodeu.
S� me deu oito milh�es.
376
00:38:08,606 --> 00:38:09,732
Oito?
377
00:38:09,807 --> 00:38:12,037
Mas esse n�o foi o trato.
378
00:38:12,610 --> 00:38:14,475
Volte e pegue o resto.
379
00:38:15,621 --> 00:38:19,620
Oito � o bastante.
Sweet n�o � de brincadeira.
380
00:38:19,708 --> 00:38:21,279
Se eu pressionar, posso
aparecer no deserto
381
00:38:21,342 --> 00:38:23,059
com uma bala
entre os olhos.
382
00:38:24,592 --> 00:38:26,550
� melhor voc� n�o me foder.
383
00:38:27,403 --> 00:38:28,807
Como o Sweet?
384
00:38:29,568 --> 00:38:30,725
O qu�?
385
00:38:31,751 --> 00:38:33,203
Voc� sabe do que estou falando.
386
00:38:35,560 --> 00:38:38,685
Voc� me liga no minuto
que chegar na cidade.
387
00:39:29,275 --> 00:39:30,620
Al�, Harold.
388
00:39:31,620 --> 00:39:33,917
Ei, como est�o as coisas?
389
00:39:35,932 --> 00:39:38,059
Preciso de algumas respostas.
390
00:39:38,274 --> 00:39:40,463
Qualquer coisa que quiser.
Sente-se.
391
00:39:42,089 --> 00:39:43,337
Que tal uma cerveja?
392
00:39:46,186 --> 00:39:49,796
Este � o arquivo do projeto
do Nick para a Cat City.
393
00:39:49,931 --> 00:39:51,244
Est� codificado.
394
00:39:52,751 --> 00:39:54,993
Eu conhe�o um cara
que pode decodificar.
395
00:39:55,729 --> 00:39:56,932
Podemos confiar nele?
396
00:39:58,419 --> 00:39:59,776
Ele me deve dinheiro.
397
00:40:00,826 --> 00:40:02,016
Onde voc� conseguiu?
398
00:40:03,313 --> 00:40:04,608
Fui pescar.
399
00:40:07,890 --> 00:40:10,025
Eu quero saber realmente
o que est�o aprontando.
400
00:40:11,758 --> 00:40:13,620
Eu odeio essa porcaria
de alta tecnologia.
401
00:40:14,274 --> 00:40:16,111
O que aconteceu
com o l�pis e papel?
402
00:40:17,493 --> 00:40:19,712
A mesma coisa que aconteceu
com a moral e os valores.
403
00:40:21,151 --> 00:40:22,432
Me d� um dia.
404
00:40:23,986 --> 00:40:25,126
Obrigada.
405
00:40:26,874 --> 00:40:28,186
Voc� est� bonita.
406
00:41:15,508 --> 00:41:17,996
BAIXA PRESS�O
DO PNEU.
407
00:41:18,899 --> 00:41:20,201
Deus!
408
00:41:36,050 --> 00:41:37,444
Droga!
409
00:41:39,049 --> 00:41:40,268
Problema com o carro?
410
00:41:40,860 --> 00:41:42,176
Um pneu furado.
411
00:41:43,775 --> 00:41:45,970
�, parece.
412
00:41:46,057 --> 00:41:48,559
Bem, abra o porta-malas.
Vou consertar para voc�.
413
00:41:49,369 --> 00:41:51,478
N�o se incomode.
Vou ligar para o seguro.
414
00:41:51,591 --> 00:41:54,613
S�rio, eu j� estou aqui.
Por que n�o?
415
00:41:55,466 --> 00:41:56,828
Meu nome � Jonas, a prop�sito.
416
00:41:58,218 --> 00:41:59,371
Samantha.
417
00:42:00,360 --> 00:42:01,420
�timo.
418
00:42:01,619 --> 00:42:02,964
- Tudo certo.
- Obrigada.
419
00:42:03,057 --> 00:42:04,431
Abra o porta-malas, Samantha.
420
00:42:14,515 --> 00:42:17,361
Nick, voc� tem mais culh�o
do que eu pensava.
421
00:42:23,015 --> 00:42:25,955
- Muito obrigada.
- Oh, sem problema.
422
00:42:29,047 --> 00:42:30,970
Voc� n�o � da redondeza, �?
423
00:42:31,329 --> 00:42:33,006
N�o, n�o, n�o,
eu sou do noroeste.
424
00:42:33,882 --> 00:42:35,444
Eu sabia que voc�
n�o era nativo.
425
00:42:36,895 --> 00:42:38,141
Ent�o, o que voc� faz?
426
00:42:38,236 --> 00:42:39,420
Se n�o se importa
de eu perguntar.
427
00:42:39,545 --> 00:42:41,911
Oh, n�o, de maneira nenhuma.
Eu sou um corretor imobili�rio.
428
00:42:42,455 --> 00:42:43,469
Estou come�ando agora.
429
00:42:44,322 --> 00:42:45,420
Verdade?
430
00:42:45,539 --> 00:42:47,224
�, nada muito luxuoso,
431
00:42:47,296 --> 00:42:50,816
mas eu gosto da terra
porque me d� retorno, sabe?
432
00:42:52,922 --> 00:42:54,267
E voc�, o que faz?
433
00:42:54,514 --> 00:42:57,265
Advogada, neg�cios imobili�rios,
na verdade.
434
00:42:58,234 --> 00:43:00,842
Oh! Precisamos conversar
qualquer hora.
435
00:43:02,504 --> 00:43:04,483
Sabe, eu deveria convid�-lo
para um drinque?
436
00:43:20,296 --> 00:43:21,327
Obrigado.
437
00:43:21,922 --> 00:43:23,609
Ent�o voc� mora
em Palm Springs?
438
00:43:24,545 --> 00:43:26,920
Eu cresci no deserto.
Cat City.
439
00:43:28,671 --> 00:43:29,954
Cat City?
440
00:43:31,456 --> 00:43:32,734
O que � isso?
441
00:43:33,443 --> 00:43:36,700
Cathedral City.
Cat City para os nativos.
442
00:43:38,265 --> 00:43:40,694
Eu achava que n�o havia
ningu�m que tinha nascido aqui.
443
00:43:44,234 --> 00:43:45,545
Adorei a sua camisa.
444
00:43:46,793 --> 00:43:48,888
Oh, obrigado.
445
00:43:50,546 --> 00:43:52,388
Meu namorado tem uma igual.
446
00:43:54,761 --> 00:43:56,530
Ele deve ter bom gosto.
447
00:43:57,420 --> 00:43:59,890
Eu tenho bom gosto.
Eu dei para ele.
448
00:44:02,095 --> 00:44:03,717
Ele � um homem de sorte.
449
00:44:12,754 --> 00:44:14,792
Nada como um drinque
com azeitonas.
450
00:44:18,502 --> 00:44:20,232
Meu namorado est�
fora da cidade.
451
00:44:21,979 --> 00:44:23,667
N�o estar� de volta
at� amanh�.
452
00:44:26,419 --> 00:44:27,979
O que isso significa?
453
00:44:29,377 --> 00:44:31,567
Significa que ele est�
fora da cidade
454
00:44:32,403 --> 00:44:34,792
e n�o estar� de volta
at� amanh�.
455
00:44:55,104 --> 00:44:56,795
Voc� deve ser uma tremenda
de uma advogada.
456
00:44:56,884 --> 00:44:59,003
- Obrigada.
- Por nada.
457
00:45:09,324 --> 00:45:12,064
Por que voc� n�o se
entret�m um pouco?
458
00:45:12,169 --> 00:45:13,356
Sirva-se de uma bebida.
459
00:45:13,588 --> 00:45:17,602
- Eu vou me trocar.
- Est� bem.
460
00:46:01,229 --> 00:46:02,604
O que tem l� embaixo?
461
00:46:03,415 --> 00:46:05,352
� s� uma estrada velha da mina.
462
00:46:05,446 --> 00:46:06,718
N�o � mais usada.
463
00:46:16,875 --> 00:46:18,352
Bem, estou vendo.
464
00:46:18,898 --> 00:46:20,540
Muito sexy.
465
00:46:21,133 --> 00:46:22,249
O qu�?
466
00:46:23,375 --> 00:46:24,667
Seu escorpi�o.
467
00:46:24,783 --> 00:46:26,976
Uou!
Tigre, devagar.
468
00:46:27,453 --> 00:46:29,281
Est� indo um pouco r�pido,
n�o est�?
469
00:46:29,572 --> 00:46:32,028
- Vem.
- N�o, voc� est� me assustando.
470
00:46:32,091 --> 00:46:33,416
Sabemos o que viemos
aqui para fazer.
471
00:46:33,500 --> 00:46:35,850
Ei, para tr�s, droga!
472
00:46:36,282 --> 00:46:37,979
Talvez voc� deva
ir por esta noite.
473
00:46:38,100 --> 00:46:39,819
Voc� n�o tem dever de casa
para fazer ou algo assim?
474
00:46:41,530 --> 00:46:42,824
Dever de casa?
475
00:46:47,383 --> 00:46:49,155
O que est� errado?
Voc� n�o confia em mim?
476
00:46:49,560 --> 00:46:51,635
N�o, n�o quando voc� age
dessa maneira.
477
00:46:52,445 --> 00:46:56,414
Uhm, � uma pena.
� realmente uma pena.
478
00:46:56,476 --> 00:46:58,558
Eu planejava passar aqui
esta noite.
479
00:46:59,726 --> 00:47:01,841
Eu n�o sou mais bem-vindo
com a Vicky e Nicky.
480
00:47:03,573 --> 00:47:04,793
Quem?
481
00:47:04,962 --> 00:47:07,857
Os Comptons. Voc� sabe
de quem estou falando.
482
00:47:09,898 --> 00:47:11,523
N�o, eu n�o sei.
483
00:47:11,697 --> 00:47:13,032
N�o minta para mim.
484
00:47:14,104 --> 00:47:16,258
Eu conhe�o o jogo que voc�
e o Nick est�o tentando jogar.
485
00:47:22,243 --> 00:47:23,637
Perdeu algo?
486
00:47:26,978 --> 00:47:29,094
Eu vou chamar a pol�cia.
487
00:47:31,685 --> 00:47:33,471
Eu n�o acho que
voc� quer fazer isso.
488
00:47:34,747 --> 00:47:36,610
Eles fazem muitas perguntas.
489
00:47:40,900 --> 00:47:42,392
Nos veremos por a�.
490
00:47:45,642 --> 00:47:46,791
Obrigado pelo drinque.
491
00:47:55,359 --> 00:47:56,951
O'BRANNELY
FECHADURAS E CHAVES
492
00:48:08,909 --> 00:48:10,586
- Obrigada.
- Sem problema.
493
00:48:12,924 --> 00:48:14,191
- Boa noite.
- Boa noite.
494
00:49:00,799 --> 00:49:04,160
Nome: VANCE ROLAND
495
00:49:32,621 --> 00:49:34,692
Boa noite, senhor. Posso
conseguir-lhe uma mesa?
496
00:49:37,086 --> 00:49:39,755
- N�o, eu prefiro o bar.
- Aproveite.
497
00:49:39,973 --> 00:49:41,815
Obrigado.
Obrigado.
498
00:49:51,513 --> 00:49:52,680
O que voc�
est� bebendo?
499
00:49:54,052 --> 00:49:55,351
Jack e soda.
500
00:49:57,212 --> 00:49:58,366
Jack e soda.
501
00:49:59,168 --> 00:50:00,553
E um Bourbon.
502
00:50:02,211 --> 00:50:03,710
Como disse mesmo
que era o seu nome?
503
00:50:04,255 --> 00:50:05,459
Eu n�o disse.
504
00:50:06,492 --> 00:50:09,671
Eu sei que voc� n�o disse.
Por isso eu perguntei.
505
00:50:11,745 --> 00:50:13,168
Meu nome � Amber.
506
00:50:13,509 --> 00:50:17,366
Amber, isso � que
� um nome bonito.
507
00:50:17,370 --> 00:50:18,370
Verdade?
508
00:50:18,418 --> 00:50:20,010
Essa t�tica funciona para voc�?
509
00:50:20,930 --> 00:50:22,748
Funciona para mim.
Funciona para voc�?
510
00:50:23,243 --> 00:50:24,842
Qualquer coisa
funciona para mim.
511
00:50:25,448 --> 00:50:27,163
Parece que funcionaremos
maravilhosamente.
512
00:50:40,969 --> 00:50:41,977
Nick?
513
00:50:46,009 --> 00:50:47,309
Nem de longe.
514
00:50:49,289 --> 00:50:50,572
Como voc� conseguiu entrar?
515
00:50:53,113 --> 00:50:54,912
Nick deixou o controle
remoto no carro.
516
00:50:55,429 --> 00:50:57,679
Sabe, voc�s deveriam
pagar as contas.
517
00:50:58,013 --> 00:51:00,334
Talvez vender o carro de luxo
estacionado na garagem.
518
00:51:00,723 --> 00:51:01,863
Fora.
519
00:51:02,866 --> 00:51:04,285
Por que a hostilidade?
520
00:51:06,022 --> 00:51:07,590
Eu fiz algo para enraivec�-la?
521
00:51:08,730 --> 00:51:10,512
Ou � porque eu n�o
fiz a noite toda?
522
00:51:14,151 --> 00:51:17,053
Vem, sirva um cappuccino e
vamos conversar sobre isso.
523
00:51:17,676 --> 00:51:21,082
Sua mala est� na porta.
Pegue-a e saia.
524
00:51:23,612 --> 00:51:25,320
A minha mala
est� na porta?
525
00:51:26,346 --> 00:51:28,145
Voc� checou as minhas coisas,
526
00:51:28,226 --> 00:51:30,018
arrumou minha mala
e a p�s na porta?
527
00:51:31,111 --> 00:51:32,736
Voc� ficou maluca?
528
00:51:34,738 --> 00:51:36,100
Eu realmente n�o
quero machuc�-la.
529
00:51:36,674 --> 00:51:38,539
Eu n�o quero,
mas eu vou,
530
00:51:38,644 --> 00:51:41,438
se voc� n�o me mostrar
algum respeito!
531
00:51:55,545 --> 00:51:56,606
Al�?
532
00:51:56,683 --> 00:51:59,434
Victoria, querida, � o Harold.
Precisamos conversar.
533
00:52:41,957 --> 00:52:43,589
- Bom dia.
- Bom dia.
534
00:52:44,653 --> 00:52:46,651
Deixe-me ver o seu passe
de seguran�a, por favor.
535
00:52:50,541 --> 00:52:51,751
Obrigado.
536
00:53:01,277 --> 00:53:02,792
Muito obrigado, Sr. Compton.
537
00:53:03,607 --> 00:53:04,759
Obrigado.
538
00:53:30,229 --> 00:53:32,592
Oi, � o Nick.
Desculpe, n�o posso atender...
539
00:54:36,708 --> 00:54:42,198
FUTURO LAR DO
CASSINO CATHEDRAL CITY
540
00:55:01,126 --> 00:55:03,643
Oito milh�es � muito dinheiro
para duas pessoas.
541
00:55:04,665 --> 00:55:07,197
� o seu problema, Nick.
Voc� pensa muito pequeno.
542
00:55:08,259 --> 00:55:09,408
Onde est� o dinheiro?
543
00:55:09,878 --> 00:55:12,267
Eu levei para a Dunhill.
Est� seguro.
544
00:55:14,102 --> 00:55:16,163
Eu pensei que ir�amos
fazer isso juntos.
545
00:55:17,224 --> 00:55:18,563
Eu j� estava no caminho.
546
00:55:23,988 --> 00:55:26,101
Bem-vinda ao nosso futuro.
547
00:55:28,438 --> 00:55:30,249
Vem.
O que est� errado?
548
00:55:33,161 --> 00:55:35,330
Aconteceu uma coisa
ontem � noite.
549
00:55:35,672 --> 00:55:36,945
O qu�?
550
00:55:39,071 --> 00:55:41,679
Eu conheci um cara
chamado Jonas.
551
00:55:42,390 --> 00:55:45,264
Ele disse que estava
com voc� e Victoria.
552
00:55:45,788 --> 00:55:47,849
E ele sabe tudo sobre n�s.
553
00:55:48,142 --> 00:55:49,265
Droga!
554
00:55:50,452 --> 00:55:53,749
- Quem � ele?
- Um amigo do Les Bridges.
555
00:55:55,348 --> 00:55:56,736
O que ele est� fazendo aqui?
556
00:55:56,851 --> 00:55:59,202
Ele est� visitando e Les me
pediu para hosped�-lo em casa.
557
00:56:01,613 --> 00:56:03,015
Como ele sabe sobre n�s?
558
00:56:03,361 --> 00:56:05,173
Les deve ter contado para ele.
559
00:56:06,267 --> 00:56:08,374
Voc� acha que ele falou
para a Victoria alguma coisa?
560
00:56:08,472 --> 00:56:09,642
Eu n�o sei.
561
00:56:10,196 --> 00:56:12,474
- Espera. Onde voc� vai?
- Vou ao fundo disso.
562
00:56:12,600 --> 00:56:14,889
� melhor voc� ter cuidado.
Ele est� com a minha arma.
563
00:56:17,389 --> 00:56:19,828
Como, em nome do inferno,
ele est� com a sua arma?
564
00:56:23,391 --> 00:56:25,609
Ele tirou da minha bolsa.
565
00:56:27,141 --> 00:56:30,298
E como, em nome do inferno,
ele pegou a sua bolsa?
566
00:56:34,827 --> 00:56:37,202
Talvez seja com voc� que
eu tenha que tomar cuidado.
567
00:56:46,398 --> 00:56:47,960
- Nick.
- Victoria.
568
00:56:48,037 --> 00:56:50,368
Onde diabos voc� tem estado?
Eu liguei a manh� toda.
569
00:56:50,514 --> 00:56:51,771
Eu acabei de voltar.
570
00:56:52,335 --> 00:56:54,679
Este Jonas n�o � quem
ele afirma ser.
571
00:56:55,241 --> 00:56:56,272
O que voc� quer dizer?
572
00:56:56,355 --> 00:56:58,929
Eu achei o passaporte dele.
O nome dele � Vance Roland.
573
00:56:59,413 --> 00:57:00,805
Droga!
574
00:57:01,506 --> 00:57:02,912
O qu�?
Quem � ele?
575
00:57:02,992 --> 00:57:04,962
Deixe a casa agora!
576
00:57:05,232 --> 00:57:06,962
Por qu�?
O que est� errado?
577
00:57:07,047 --> 00:57:09,308
N�o fa�a perguntas.
Fa�a isso logo.
578
00:57:09,396 --> 00:57:11,261
Encontre-me no The Winds
em uma hora.
579
00:57:19,582 --> 00:57:20,789
Voc� ligou para
Investimentos Les Bridges.
580
00:57:20,869 --> 00:57:24,291
Por favor, deixe uma mensagem
e j� ligo de volta, obrigado.
581
00:57:24,708 --> 00:57:27,645
Les, � o Nick. Esta � a sexta
vez que ligo para voc�.
582
00:57:27,770 --> 00:57:30,709
Seu rapaz Vance est� aqui
e est� estragando tudo.
583
00:57:31,039 --> 00:57:33,348
Les, que foda!
Me ligue de volta!
584
00:58:16,882 --> 00:58:18,008
Al�, Nick.
585
00:58:19,757 --> 00:58:21,369
O que voc� est� fazendo aqui?
586
00:58:21,779 --> 00:58:23,133
O que voc� acha?
587
00:58:24,275 --> 00:58:26,465
� sobre o projeto da
Cathedral City, n�o �?
588
00:58:26,738 --> 00:58:27,788
Olha, eu sinto muito.
589
00:58:27,849 --> 00:58:29,320
Oh, �!
Voc� deveria.
590
00:58:30,098 --> 00:58:31,529
O que voc� quer?
591
00:58:32,442 --> 00:58:36,067
Voc� sabe o que � ser enganado
em 20 milh�es de d�lares, Nick?
592
00:58:37,066 --> 00:58:39,036
� um jogo perigoso de jogar.
593
00:58:39,213 --> 00:58:41,160
Pessoas se machucam
jogando esse tipo de jogos.
594
00:58:41,403 --> 00:58:42,600
Pergunte ao Les.
595
00:58:43,132 --> 00:58:44,306
O que voc� quer dizer?
596
00:58:45,569 --> 00:58:47,799
Voc� n�o tem ideia com
quem voc� se envolveu.
597
00:58:49,068 --> 00:58:50,630
Eu quero o meu dinheiro de volta.
598
00:58:51,182 --> 00:58:53,256
Les me disse para investir
no seu projeto do cassino
599
00:58:53,348 --> 00:58:55,442
e que era um neg�cio seguro.
600
00:58:55,596 --> 00:58:57,349
Todo projeto tem risco.
601
00:58:57,442 --> 00:58:59,222
Quem est� com o
meu maldito dinheiro?
602
00:59:00,024 --> 00:59:02,664
Foi perdido, todos os investidores
foram informados
603
00:59:02,707 --> 00:59:05,465
que o conselho tribal
rejeitou o acordo.
604
00:59:05,565 --> 00:59:08,549
Houveram muitos gastos.
Eu perdi dinheiro tamb�m.
605
00:59:12,037 --> 00:59:14,471
Eu n�o acredito em uma
palavra que voc� est� dizendo.
606
00:59:15,721 --> 00:59:17,877
Onde est�, Nick?
Em seu bolso?
607
00:59:18,879 --> 00:59:20,878
Ligue para o conselho tribal,
se n�o acredita em mim.
608
00:59:21,036 --> 00:59:22,441
Eu n�o estou mentindo.
609
00:59:22,692 --> 00:59:24,256
Eu fui na propriedade, Nick.
610
00:59:24,315 --> 00:59:25,622
Eu vi por mim mesmo,
n�o h� nada l�,
611
00:59:25,692 --> 00:59:27,534
a n�o ser areia por milhas.
612
00:59:27,659 --> 00:59:29,711
Nada que indique o in�cio do
desenvolvimento do projeto.
613
00:59:29,831 --> 00:59:31,004
Isso n�o � verdade,
614
00:59:31,087 --> 00:59:32,975
tivemos arquitetos,
projetos, construtores...
615
00:59:33,065 --> 00:59:34,428
Cale a boca.
616
00:59:36,628 --> 00:59:38,660
Eu sei que voc� est� com
problemas econ�micos.
617
00:59:39,711 --> 00:59:41,689
Eu vi os relat�rios
dos seus credores.
618
00:59:42,221 --> 00:59:44,038
Voc� mora em uma
casa de cart�o postal
619
00:59:44,150 --> 00:59:47,038
e para viver assim voc�
est� me fazendo de ot�rio.
620
00:59:47,149 --> 00:59:50,413
Eu gastei milh�es tirando
licen�as estaduais,
621
00:59:50,504 --> 00:59:52,616
solicita��es para o
conselho tribal,
622
00:59:52,722 --> 00:59:54,351
advogados,
estudos geol�gicos...
623
00:59:54,439 --> 00:59:55,723
Nick. Nick. Nick.
624
00:59:59,246 --> 01:00:03,518
Estou dando a voc� doze horas
para devolver o meu dinheiro.
625
01:00:04,954 --> 01:00:08,095
Isso � loucura, eu n�o tenho
o seu dinheiro. Voc� est� louco.
626
01:00:09,938 --> 01:00:11,478
Tente a vadia.
627
01:00:13,346 --> 01:00:15,160
N�o me amea�e.
628
01:00:17,095 --> 01:00:18,658
Ei, como est� a Vicky?
629
01:00:19,438 --> 01:00:20,867
O qu�?
630
01:00:24,250 --> 01:00:26,682
N�s nos divertimos muito
quando voc� viajou.
631
01:00:28,195 --> 01:00:31,349
N�o me leve a mal, ela beija
muito bem, mas a Sam, oh, n�o!
632
01:00:31,541 --> 01:00:33,319
Filho da puta!
633
01:00:40,690 --> 01:00:42,749
Filho da puta!
Eu vou matar voc�!
634
01:00:44,327 --> 01:00:45,919
Eu vou matar voc�!
635
01:00:48,365 --> 01:00:50,993
N�o me ameace, maldito!
Voc� est� morto!
636
01:00:51,601 --> 01:00:53,262
Segurem-no.
Segurem-no.
637
01:00:53,336 --> 01:00:54,826
D� o fora daqui!
638
01:01:00,226 --> 01:01:01,578
O que voc� est� fazendo aqui?
639
01:01:02,151 --> 01:01:03,840
Eu contei a ele
tudo sobre n�s.
640
01:01:05,367 --> 01:01:07,233
Eu acho que ele n�o gostou.
641
01:01:10,962 --> 01:01:14,027
- Que diabos est� acontecendo?
- Eu lhe pergunto a mesma coisa.
642
01:01:14,132 --> 01:01:15,339
N�o come�a comigo.
643
01:01:15,401 --> 01:01:17,120
Ele disse que foi para
a cama com voc�.
644
01:01:17,181 --> 01:01:18,726
� jovem demais para voc�.
N�o acha?
645
01:01:18,806 --> 01:01:21,233
Por que se importa?
Abra.
646
01:01:21,422 --> 01:01:23,306
- Responda a pergunta.
- Abra o envelope.
647
01:01:48,881 --> 01:01:50,695
Desculpe, Victoria,
eu n�o sei o que dizer.
648
01:01:50,818 --> 01:01:52,300
N�o � um clich� pat�tico.
649
01:01:52,400 --> 01:01:55,462
Assine os documentos do div�rcio
e envie para o meu escrit�rio.
650
01:02:09,618 --> 01:02:11,429
Nick, eu quero
minha chave de volta.
651
01:02:11,520 --> 01:02:12,682
Do que voc� est� falando?
652
01:02:12,757 --> 01:02:15,775
Acabo de voltar do meu escrit�rio
e minha chave da Dunhill sumiu.
653
01:02:15,869 --> 01:02:17,517
S� voc� sabia onde
eu a mantinha.
654
01:02:17,599 --> 01:02:19,144
Eu n�o estou com a sua chave.
655
01:02:19,221 --> 01:02:20,737
Me d� a minha chave.
656
01:02:21,549 --> 01:02:23,033
Eu salvei o seu rabo
657
01:02:23,136 --> 01:02:24,443
quando estava
negociando o dinheiro
658
01:02:24,535 --> 01:02:26,315
e agora voc� rouba
da minha mesa.
659
01:02:26,411 --> 01:02:29,238
Mas o dinheiro est� na Dunhill.
Eu j� lhe disse isso.
660
01:02:29,379 --> 01:02:31,690
N�o me trate como
uma tola, Nick.
661
01:02:32,995 --> 01:02:36,742
Olha, aqui est� o meu passe
de seguran�a e a minha chave.
662
01:02:37,096 --> 01:02:39,159
Eu n�o posso entrar
com o seu passe.
663
01:02:39,691 --> 01:02:41,836
E eu n�o posso
entrar sem ele.
664
01:02:43,003 --> 01:02:45,032
Se voc� n�o acredita
que o dinheiro est� l�,
665
01:02:45,190 --> 01:02:47,206
deixe-me ligar para a Dunhill.
666
01:02:50,222 --> 01:02:51,811
Dunhill Security,
� o Tyler.
667
01:02:51,936 --> 01:02:55,145
Oi, � o Nick Compton,
chave n�mero 57864,
668
01:02:55,270 --> 01:02:58,685
s� para confirmar a hora que
eu estive no dep�sito hoje.
669
01:02:58,861 --> 01:03:00,373
Um momento, Sr. Compton.
670
01:03:05,540 --> 01:03:06,690
ATIVIDADE RECENTE.
671
01:03:06,880 --> 01:03:09,940
Sim, senhor,
�s 11:15 desta manh�.
672
01:03:10,931 --> 01:03:11,994
Obrigado.
673
01:03:12,711 --> 01:03:13,924
Satisfeita?
674
01:03:14,368 --> 01:03:15,880
Eu sei como voc� trabalha, Nick.
675
01:03:16,253 --> 01:03:19,534
Victoria me entregou
os pap�is do div�rcio.
676
01:03:19,630 --> 01:03:21,676
Ela tem fotos de n�s juntos.
677
01:03:22,963 --> 01:03:27,362
Eu n�o me importo com a Victoria.
Ela � problema seu.
678
01:03:27,908 --> 01:03:30,899
Minha �nica preocupa��o
� com o dinheiro.
679
01:03:31,880 --> 01:03:34,174
Voc� tem mais com o que
se preocupar.
680
01:03:34,755 --> 01:03:38,566
O homem com quem voc� transou
a noite passada � Vance Roland.
681
01:03:41,348 --> 01:03:43,463
Como voc� p�de deixar
que isso acontecesse?
682
01:03:44,088 --> 01:03:46,565
Sua piranha maluca!
Voc� perdeu a cabe�a?
683
01:03:47,192 --> 01:03:49,152
� melhor voc� se controlar.
684
01:05:26,516 --> 01:05:27,600
Sim?
685
01:05:28,140 --> 01:05:30,356
Sr. Compton,
sou o detetive Brook.
686
01:05:30,454 --> 01:05:32,254
Este � o meu parceiro,
o detetive Pullen.
687
01:05:32,442 --> 01:05:33,843
Eu gostaria de fazer
algumas perguntas.
688
01:05:35,169 --> 01:05:36,826
Tem algo errado?
689
01:05:38,208 --> 01:05:39,609
N�s podemos entrar?
690
01:05:40,107 --> 01:05:41,358
Sim, claro.
691
01:05:47,979 --> 01:05:49,715
Por favor, sentem-se.
692
01:05:56,344 --> 01:05:59,873
Sr. Compton, o senhor conhece
Samantha Greene?
693
01:05:59,994 --> 01:06:02,199
Sim, � claro, ela �
minha advogada.
694
01:06:02,774 --> 01:06:05,310
Voc� esteve na casa dela
esta tarde?
695
01:06:07,351 --> 01:06:09,449
Concha, voc� se importa?
696
01:06:13,546 --> 01:06:16,750
Sim, eu parei l� alguns minutos
para discutir alguns neg�cios.
697
01:06:17,156 --> 01:06:18,686
Quanto tempo voc� ficou l�?
698
01:06:20,646 --> 01:06:23,876
N�o muito. Por qu�?
O que est� acontecendo?
699
01:06:24,048 --> 01:06:25,927
A que horas voc� deixou
a casa dela?
700
01:06:28,334 --> 01:06:29,969
�s 4:30, talvez.
701
01:06:30,790 --> 01:06:32,791
Esse arranh�o feio
na sua bochecha.
702
01:06:33,118 --> 01:06:34,240
Onde conseguiu isso?
703
01:06:34,332 --> 01:06:35,677
Voc�s n�o responderam
� minha pergunta.
704
01:06:35,755 --> 01:06:37,238
Do que se trata tudo isso?
705
01:06:39,593 --> 01:06:43,487
Sr. Compton, Samantha Greene
foi assassinada esta tarde.
706
01:06:48,153 --> 01:06:49,279
O qu�?
707
01:06:50,935 --> 01:06:52,425
Meu Deus!
708
01:06:53,701 --> 01:06:55,114
Oh, meu Deus!
709
01:06:56,515 --> 01:06:57,924
Eu n�o posso acreditar.
710
01:06:58,934 --> 01:07:00,956
Voc� tem uma
maleta de alum�nio?
711
01:07:03,113 --> 01:07:04,269
Sim.
712
01:07:06,347 --> 01:07:07,675
Onde ela est�?
713
01:07:08,330 --> 01:07:10,436
Aqui em algum lugar.
714
01:07:10,938 --> 01:07:12,582
Se importa se eu der
uma olhada ao redor?
715
01:07:13,028 --> 01:07:15,278
Na verdade,
eu me importo.
716
01:07:15,529 --> 01:07:18,049
Bem, n�s temos um
mandado de busca.
717
01:07:18,404 --> 01:07:20,263
Ent�o, por que se incomodaram
em pedir permiss�o?
718
01:07:20,684 --> 01:07:23,937
S� para ver a sua rea��o.
E ela n�o foi boa.
719
01:07:27,990 --> 01:07:31,934
Sr. Compton, teve uma discuss�o
com a v�tima esta tarde?
720
01:07:32,029 --> 01:07:33,111
N�o.
721
01:07:33,263 --> 01:07:36,310
Bem, n�s temos uma testemunha
que ouviu voc� gritando com ela.
722
01:07:37,603 --> 01:07:39,989
Foi uma discuss�o.
723
01:07:40,300 --> 01:07:41,583
Foi breve.
724
01:07:42,130 --> 01:07:43,986
Uma breve discuss�o.
725
01:07:46,389 --> 01:07:48,519
- � seu o carro preto l� fora?
- Sim.
726
01:07:48,606 --> 01:07:50,982
E a que horas voc� disse
que deixou a casa dela?
727
01:07:51,065 --> 01:07:52,953
Eu lhe disse, cerca de 4:30.
728
01:07:53,045 --> 01:07:55,669
Cerca de 4:30, poderia
ser talvez 5:15?
729
01:07:55,752 --> 01:07:58,411
Eu n�o sei, me diga voc�
que parece saber de tudo.
730
01:07:59,887 --> 01:08:04,014
Voc� deixou sua maleta na casa
da Sra. Greene, n�o deixou?
731
01:08:05,515 --> 01:08:06,689
J� entendi.
732
01:08:06,857 --> 01:08:09,512
Voc� acha que
eu a matei.
733
01:08:10,889 --> 01:08:12,106
Isso � rid�culo.
734
01:08:13,858 --> 01:08:15,140
Eu quero um advogado.
735
01:08:16,657 --> 01:08:18,370
Sua advogada est� morta.
736
01:08:21,160 --> 01:08:23,641
Victoria, Samantha
foi assassinada
737
01:08:23,714 --> 01:08:25,515
e a pol�cia acha
que eu a matei.
738
01:08:26,855 --> 01:08:28,891
Assassinada?
Como?
739
01:08:29,091 --> 01:08:32,542
Ela foi esfaqueada at� a morte
com uma faca de carne.
740
01:08:33,826 --> 01:08:36,814
Meu Deus!
Oh, meu Deus!
741
01:08:37,252 --> 01:08:38,576
Eu n�o a matei.
742
01:08:39,439 --> 01:08:43,042
Sr. Compton, nos acompanhe at�
a delegacia para interrogat�rio.
743
01:08:43,965 --> 01:08:45,792
Parece que combina.
744
01:08:48,261 --> 01:08:49,886
Voc� tem o direito de
permanecer em sil�ncio.
745
01:08:50,063 --> 01:08:51,607
Qualquer coisa que disser
746
01:08:51,669 --> 01:08:53,480
poder� ser usado contra voc�
no tribunal.
747
01:09:10,892 --> 01:09:12,644
Eu pensei que o
mordomo atenderia.
748
01:09:12,814 --> 01:09:17,065
Veja quem est� aqui. O criminoso
sempre retorna � cena do crime.
749
01:09:19,829 --> 01:09:21,172
Ent�o, conseguiu?
750
01:09:21,248 --> 01:09:22,536
Eu consegui.
751
01:09:26,420 --> 01:09:27,735
Danado!
752
01:09:28,734 --> 01:09:30,123
Que beleza!
753
01:09:30,953 --> 01:09:32,952
Feitos � m�o.
Cuidado com elas.
754
01:09:33,077 --> 01:09:34,297
Cad� o meu?
755
01:09:34,826 --> 01:09:37,233
Decodifiquei arquivo inteiro
para voc�.
756
01:09:37,350 --> 01:09:39,347
Seu amigo Nick �
um homem morto.
757
01:09:39,437 --> 01:09:40,983
Vest�gios na arma do crime
758
01:09:41,061 --> 01:09:43,597
encontrada na cozinha dele.
Que idiota � esse?
759
01:09:44,098 --> 01:09:46,265
Tem vest�gios de pele,
e das unhas da mulher
760
01:09:46,358 --> 01:09:50,748
nos arranh�es do rosto dele
e sangue nas roupas.
761
01:09:51,036 --> 01:09:52,515
Deixe-me fazer
uma pergunta:
762
01:09:52,576 --> 01:09:55,131
Nick mencionou um cara
de nome Vance Roland?
763
01:09:55,670 --> 01:09:59,014
Todo o tempo. Ele � o verdadeiro
assassino de acordo com o Nick.
764
01:09:59,380 --> 01:10:01,200
Eu chequei.
Ele tem ficha.
765
01:10:01,390 --> 01:10:03,596
Mas tem um �libi s�lido.
766
01:10:03,919 --> 01:10:07,621
Ele estava com uma vadia chamada
Amber no dia do assassinato.
767
01:10:07,702 --> 01:10:08,935
Ela jurou isso.
768
01:10:09,887 --> 01:10:14,796
Mas parece que houve uma briga
entre Nick e Roland em um bar.
769
01:10:15,293 --> 01:10:18,995
Algo sobre um investimento
que deu terrivelmente errado.
770
01:10:19,909 --> 01:10:21,357
Mas Nick � o nosso homem.
771
01:10:21,890 --> 01:10:24,481
N�o quero perder
mais tempo nisso.
772
01:10:25,296 --> 01:10:29,139
Permita-me lan�ar outro nome:
Les Bridges.
773
01:10:29,282 --> 01:10:30,451
Toca alguma campainha?
774
01:10:30,794 --> 01:10:33,558
Sim, Nick disse que dev�amos
falar com ele tamb�m.
775
01:10:33,609 --> 01:10:35,223
Disse que ele sabe de
tudo sobre o Roland.
776
01:10:36,534 --> 01:10:37,700
Ent�o o que aconteceu?
777
01:10:37,795 --> 01:10:41,658
Ent�o tentamos encontr�-lo,
mas ningu�m sabe onde ele est�.
778
01:10:42,450 --> 01:10:44,880
Talvez algu�m deva
procurar por ele.
779
01:10:48,085 --> 01:10:50,374
- Voc� est� certo.
- Certo, amigo, eu ligo.
780
01:10:51,655 --> 01:10:52,897
Diga, uh...
781
01:10:53,346 --> 01:10:55,265
tem mais algumas dessas
flutuando por a�?
782
01:10:55,895 --> 01:10:57,929
Talvez.
Obrigado.
783
01:11:02,246 --> 01:11:04,365
Voc� realmente fez
dessa vez, n�o foi?
784
01:11:04,758 --> 01:11:07,085
A pol�cia encontrou
o Vance Roland?
785
01:11:07,167 --> 01:11:08,896
Eu garanto que ele
� o assassino.
786
01:11:09,131 --> 01:11:12,245
Haviam impress�es digitais
na faca, s�o suas.
787
01:11:15,086 --> 01:11:17,586
Uma mentira sempre
leva � outra com voc�.
788
01:11:19,179 --> 01:11:21,366
Eu acho que voc� est�
gostando de me ver aqui.
789
01:11:22,982 --> 01:11:24,805
N�o, eu sinto pena de voc�.
790
01:11:25,646 --> 01:11:27,230
Eu tenho que sair.
791
01:11:28,554 --> 01:11:30,199
N�o prenda a respira��o.
792
01:11:31,021 --> 01:11:35,228
Victoria, por favor, me ajude.
Eu ainda amo voc�.
793
01:12:01,856 --> 01:12:05,201
Eu nunca entendi como pode um
pescador querer morar no deserto.
794
01:12:07,125 --> 01:12:09,571
Todo mundo sabe que o
Mar Salton est� morto.
795
01:12:10,698 --> 01:12:15,009
Eu me via num grande barco,
�guas azuis profundas.
796
01:12:15,886 --> 01:12:18,134
Isso � o mais perto
que eu consegui.
797
01:12:22,447 --> 01:12:24,532
Meu marido est�
em grandes apuros.
798
01:12:26,572 --> 01:12:29,101
Ele se envolveu nessa
fraude do cassino.
799
01:12:29,217 --> 01:12:30,729
Essas pessoas n�o
brincam por a�.
800
01:12:31,198 --> 01:12:33,164
O que voc� descobriu
sobre o Vance Roland?
801
01:12:34,200 --> 01:12:35,600
O suficiente para saber
802
01:12:35,601 --> 01:12:37,436
que ele n�o ir� embora
sem o dinheiro dele.
803
01:12:39,041 --> 01:12:41,727
Mas se ele matou a Samantha
e eu acho que ele matou,
804
01:12:43,040 --> 01:12:44,875
ele n�o conseguiu
nenhuma ajuda dela.
805
01:12:45,204 --> 01:12:46,319
Como voc� sabe?
806
01:12:46,444 --> 01:12:47,758
Ele n�o teve tempo.
807
01:12:49,219 --> 01:12:50,945
O jardineiro estava
do lado de fora.
808
01:12:51,038 --> 01:12:52,164
Ele viu o Nick sair.
809
01:12:52,259 --> 01:12:53,649
Ela morreu poucos
minutos depois.
810
01:12:55,008 --> 01:12:56,813
E foi com uma ferida mortal.
811
01:12:57,701 --> 01:13:00,162
Foi uma pessoa chegada
e muito r�pida.
812
01:13:01,436 --> 01:13:03,602
N�o deu a ela
chance de dizer nada.
813
01:13:07,732 --> 01:13:09,543
Talvez Nick a tenha matado.
814
01:13:10,479 --> 01:13:14,375
N�o. Nick est� certo.
Foi incriminado.
815
01:13:14,780 --> 01:13:17,686
Muitas provas f�sicas,
a faca ensanguentada,
816
01:13:17,774 --> 01:13:21,915
a maleta, as roupas,
tudo isso l�.
817
01:13:22,007 --> 01:13:23,094
Por favor.
818
01:13:23,781 --> 01:13:27,631
N�o. Nick pode n�o ser um g�nio
mas n�o � t�o idiota.
819
01:13:28,604 --> 01:13:29,696
E a pol�cia,
820
01:13:31,165 --> 01:13:33,779
a pol�cia acha que Nick
� o suspeito perfeito,
821
01:13:33,866 --> 01:13:35,218
portanto, n�o v�o fazer nada.
822
01:13:37,023 --> 01:13:39,060
Vance Roland � nosso
problema agora.
823
01:13:40,914 --> 01:13:43,255
E ele n�o o tipo de cara
que vai fugir.
824
01:13:47,353 --> 01:13:49,978
Pegar os caras maus �
como pegar um peixe.
825
01:13:51,381 --> 01:13:53,866
Voc� deve saber
que isca usar.
826
01:13:55,663 --> 01:13:57,446
E voc� deve ter
a isca certa.
827
01:14:01,695 --> 01:14:04,600
Lembra daquele email que
Nick recebeu do Les Bridges?
828
01:14:04,715 --> 01:14:06,694
Ele dizendo que estava
em Hong Kong a neg�cios.
829
01:14:07,853 --> 01:14:11,490
O endere�o do servidor do email
� daqui em Palm Springs.
830
01:14:12,464 --> 01:14:13,695
Ele estava aqui?
831
01:14:14,944 --> 01:14:16,818
Pelo menos o computador
dele estava aqui.
832
01:14:18,790 --> 01:14:21,494
- J� ouviu falar de Les Bridges?
- N�o.
833
01:14:23,428 --> 01:14:25,616
Essa � outra pe�a do
quebra-cabe�a, certo?
834
01:14:41,061 --> 01:14:42,860
N�s fomos ao
Dep�sito Dunhill.
835
01:14:43,419 --> 01:14:44,794
Ent�o, voc�s acharam o dinheiro?
836
01:14:44,885 --> 01:14:47,422
N�o, a sua sala de dep�sito
estava vazia.
837
01:14:47,651 --> 01:14:49,149
Vazia?
838
01:14:49,400 --> 01:14:51,211
E isso n�o foi o que achamos
mais interessante.
839
01:14:51,371 --> 01:14:53,730
A Sra. Greene
entrou e saiu
840
01:14:53,777 --> 01:14:55,587
poucas horas depois
que voc� esteve l�.
841
01:14:56,112 --> 01:14:57,400
Est� tudo no v�deo.
842
01:14:58,799 --> 01:15:00,119
Isso � imposs�vel.
843
01:15:01,368 --> 01:15:02,837
� por isso que voc� a matou?
844
01:15:04,249 --> 01:15:05,714
Porque ela tomou o seu dinheiro?
845
01:15:06,484 --> 01:15:11,087
Ela tomou o seu dinheiro,
voc� descobriu, voltou e a matou.
846
01:15:11,934 --> 01:15:13,046
N�o foi assim?
847
01:15:14,057 --> 01:15:15,464
Eu n�o a matei.
848
01:15:16,358 --> 01:15:17,794
Onde est� o dinheiro?
849
01:15:20,107 --> 01:15:21,606
Roland deve estar com ele.
850
01:15:21,717 --> 01:15:23,137
De algum modo ele descobriu
que ela tinha pego
851
01:15:23,264 --> 01:15:24,702
e foi por isso que ele a matou.
852
01:15:25,108 --> 01:15:27,402
N�o nos insulte, certo?
Sabemos o que aconteceu.
853
01:15:27,639 --> 01:15:29,546
Onde est� o dinheiro?
854
01:15:29,880 --> 01:15:31,576
Voc�s falaram com Les Bridges?
855
01:15:31,980 --> 01:15:33,440
Les Bridges n�o pode falar.
856
01:15:33,691 --> 01:15:36,698
A pol�cia de Seattle o encontrou
dependurado na garagem dele.
857
01:15:38,629 --> 01:15:41,060
Aquele fodido matou
o Les tamb�m.
858
01:15:53,231 --> 01:15:54,316
- Oi.
- Sim?
859
01:15:54,405 --> 01:15:58,421
- Procuro a Sra. Compton.
- Ela foi ao clube jogar golfe.
860
01:16:00,186 --> 01:16:01,201
Tudo bem.
861
01:16:01,284 --> 01:16:02,607
Quer que eu diga
que a procurou?
862
01:16:02,690 --> 01:16:05,315
Diga que Harold est�
procurando por ela.
863
01:16:05,467 --> 01:16:06,815
Harold.
Est� bem.
864
01:16:35,330 --> 01:16:37,760
�timo.
�timo.
865
01:16:38,049 --> 01:16:40,127
Agora � hora de acertarmos
nossas contas, Victoria.
866
01:16:41,408 --> 01:16:43,039
Eu n�o sei onde o
seu dinheiro est�.
867
01:16:43,113 --> 01:16:44,769
Nick e Sam pegaram e eu
n�o tenho nada com isso.
868
01:16:44,853 --> 01:16:46,739
Sam est� morta e Nick
est� preso por algo
869
01:16:46,790 --> 01:16:48,407
que ambos sabemos
que ele n�o cometeu.
870
01:16:48,540 --> 01:16:49,704
Como voc� sabe?
871
01:16:49,986 --> 01:16:53,002
Porque o velho Nick n�o tem
est�mago para assassinato.
872
01:16:53,413 --> 01:16:55,517
Ele n�o suporta press�o.
N�o se lembra disso?
873
01:16:56,735 --> 01:16:58,018
O dinheiro foi perdido.
874
01:16:59,322 --> 01:17:01,312
Eu escutei a mesma bosta
do Les Bridges.
875
01:17:09,187 --> 01:17:10,485
Vance.
876
01:17:10,976 --> 01:17:14,925
Vance, eu juro por Deus,
todo o dinheiro foi perdido.
877
01:17:15,093 --> 01:17:18,298
Eu juro.
Voc� tem que acreditar em mim.
878
01:17:33,446 --> 01:17:36,702
Voc� acha mesmo que eu vou
embora sem o meu dinheiro?
879
01:17:36,767 --> 01:17:38,974
Que voc� pode se livrar
de mim t�o facilmente?
880
01:17:39,099 --> 01:17:40,788
Eu quero o meu
maldito dinheiro!
881
01:17:51,239 --> 01:17:52,549
N�o fode comigo!
882
01:17:52,895 --> 01:17:55,365
Acha que pode foder comigo?
883
01:18:00,191 --> 01:18:01,832
Eu realmente n�o queria
que isso acontecesse.
884
01:18:22,060 --> 01:18:25,340
Sra. Compton, ele disse o que
aconteceu com o dinheiro
885
01:18:25,438 --> 01:18:27,248
do Cassino Cathedral City?
886
01:18:28,239 --> 01:18:30,371
Vamos, rapazes,
deixem-na em paz, certo?
887
01:18:34,715 --> 01:18:36,184
E sobre o meu marido?
888
01:18:36,311 --> 01:18:37,842
Temos que terminar
nossa investiga��o,
889
01:18:37,956 --> 01:18:39,966
mas parece que Roland
matou Samantha Greene
890
01:18:40,030 --> 01:18:41,715
e incriminou o seu marido.
891
01:18:42,999 --> 01:18:44,997
Nick vai ter que enfrentar as
acusa��es de fraude do cassino.
892
01:18:45,652 --> 01:18:47,080
Ele ir� para a cadeia.
893
01:18:49,602 --> 01:18:51,643
O seu marido est�
cooperando, Sra. Compton.
894
01:18:51,768 --> 01:18:53,883
Est� negociando para
reduzir a senten�a
895
01:18:53,928 --> 01:18:55,802
em troca de testemunhar
contra Jack Sweet.
896
01:18:56,332 --> 01:18:58,351
Espera.
O senador Jack Sweet?
897
01:18:59,111 --> 01:19:01,736
� sabido que ele tem liga��es
com a m�fia de Las Vegas.
898
01:19:02,081 --> 01:19:03,924
Seu marido diz que ele era
o c�rebro por tr�s de tudo.
899
01:19:04,644 --> 01:19:06,175
Pescamos os peixes grandes.
900
01:19:14,102 --> 01:19:16,502
Tr�s meses depois.
901
01:19:26,140 --> 01:19:28,161
O sargento McDyess,
por favor.
902
01:19:31,069 --> 01:19:32,272
Oi, Phil.
903
01:19:33,200 --> 01:19:34,242
�.
904
01:19:35,196 --> 01:19:38,707
�, ou�a, Phil, uh...
905
01:19:39,507 --> 01:19:41,112
Preciso de outro favor.
906
01:19:47,477 --> 01:19:49,239
Ei, Mitch.
907
01:19:49,804 --> 01:19:51,971
Vejo que voc� n�o tem
problema de colesterol mais.
908
01:19:52,174 --> 01:19:53,642
Prazer em v�-lo
tamb�m Harold.
909
01:19:53,767 --> 01:19:55,112
Lembre-me de rebocar
aquela sucata
910
01:19:55,205 --> 01:19:57,016
que voc� chama de
carro, est� bem?
911
01:19:57,126 --> 01:19:58,145
Ei, seja gentil.
912
01:19:58,227 --> 01:20:00,444
Aquele carro est� registrado
como refer�ncia hist�rica.
913
01:20:01,610 --> 01:20:04,553
- Tenho as provas l� nos fundos.
- Certo, Mitch.
914
01:20:05,531 --> 01:20:07,395
Voc� tem de sal no
seu distintivo, benzinho.
915
01:20:07,721 --> 01:20:08,923
Vamos ver, Mitch.
916
01:20:16,547 --> 01:20:19,141
Quais evid�ncias voc� exatamente
est� procurando?
917
01:20:24,050 --> 01:20:26,702
Eu continuo me perguntando que
diabos aconteceu com o dinheiro.
918
01:20:27,360 --> 01:20:30,491
Samantha enterrou em algum lugar.
Ou talvez Nick tenha enterrado.
919
01:20:30,706 --> 01:20:32,925
Ou talvez Roland depois
de t�-la matado.
920
01:20:33,612 --> 01:20:35,685
Roland est� morto, certo?
921
01:20:36,810 --> 01:20:39,590
Sabemos que Samantha
tirou o dinheiro da Dunhill.
922
01:20:39,657 --> 01:20:41,901
A pergunta �: Por que
Roland foi atr�s da Victoria
923
01:20:42,269 --> 01:20:44,236
se ele matou a Samantha
e tinha o dinheiro?
924
01:20:44,307 --> 01:20:46,965
E se ele n�o tinha o dinheiro,
o que diabos aconteceu com ele?
925
01:20:47,172 --> 01:20:49,027
Olha, n�s temos o nosso homem.
926
01:20:49,088 --> 01:20:52,276
Olhe as evid�ncias, se achar
alguma coisa, nos deixe saber.
927
01:20:53,620 --> 01:20:57,215
Oh, e Jack Sweet se
entregar� amanh�
928
01:20:57,281 --> 01:21:00,590
- aos federais em Las Vegas.
- N�o brinca!
929
01:21:00,672 --> 01:21:02,077
Temos o bastante
para prend�-lo?
930
01:21:02,151 --> 01:21:04,906
Nick Compton cantou igual
a um tenor italiano.
931
01:21:05,091 --> 01:21:08,078
E, a prop�stio, voc�
nunca esteve aqui.
932
01:21:10,362 --> 01:21:12,290
�, a hist�ria da minha vida.
933
01:22:32,132 --> 01:22:35,569
Como voc� p�de,
ap�s todo esse tempo?
934
01:22:39,070 --> 01:22:40,888
Nick nunca amou voc�.
935
01:22:42,414 --> 01:22:44,039
Ele s� ama a mim.
936
01:22:51,964 --> 01:22:53,653
Ele n�o ama voc�.
937
01:22:54,397 --> 01:22:56,178
Ele ama o dinheiro.
938
01:23:21,303 --> 01:23:23,908
Outra pessoa lida com
os casos do meu marido.
939
01:23:43,812 --> 01:23:45,500
Tenha um bom dia, Sra. Greene.
940
01:24:07,468 --> 01:24:09,063
Jesus Cristo!
941
01:24:51,211 --> 01:24:52,333
Sim?
942
01:24:52,427 --> 01:24:53,723
Harold,
943
01:24:54,073 --> 01:24:55,318
� a Victoria.
944
01:25:01,510 --> 01:25:04,988
MALLORCA, ESPANHA.
945
01:25:11,678 --> 01:25:12,832
Obrigada.
946
01:25:13,419 --> 01:25:14,615
Est� tudo bem?
947
01:25:15,357 --> 01:25:17,737
Perfeito.
Eu gostaria de algumas frutas.
948
01:25:18,321 --> 01:25:19,522
� claro.
949
01:25:47,300 --> 01:25:52,300
Tradu��o e sincronia
- sabras -
70039
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.