Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,563 --> 00:01:04,098
When I was a child,
2
00:01:04,165 --> 00:01:07,635
I dreamed I lived in a forest
and was queen of the animals.
3
00:01:09,036 --> 00:01:12,106
I loved that world
where the creatures ran wild
4
00:01:12,173 --> 00:01:14,442
and only I could tame them,
5
00:01:14,508 --> 00:01:16,910
where they taught me
their secret language
6
00:01:16,977 --> 00:01:18,712
and only I could hear it.
7
00:01:21,682 --> 00:01:23,517
It didn't matter
that I grew up.
8
00:01:24,652 --> 00:01:26,954
I refused to surrender
my crown.
9
00:01:29,490 --> 00:01:32,793
Now, when people ask my husband,
the doctor, about me,
10
00:01:32,860 --> 00:01:35,296
I think what they're
really asking is,
11
00:01:35,363 --> 00:01:36,797
"Is she still crazy?"
12
00:01:41,502 --> 00:01:44,037
Well, tell them, "Yes."
13
00:01:44,104 --> 00:01:48,008
Tell them that I filled
your life with folly.
14
00:01:48,075 --> 00:01:50,478
Tell them I haven't
finished dreaming
15
00:01:51,312 --> 00:01:52,946
and I never will.
16
00:01:57,851 --> 00:01:59,420
Here we are.
17
00:01:59,487 --> 00:02:00,754
Three, please.
18
00:02:00,821 --> 00:02:02,190
How many?
19
00:02:16,003 --> 00:02:18,239
Hey! Sit down!
- Shh!
20
00:02:18,306 --> 00:02:19,640
Shush yourself!
21
00:02:19,707 --> 00:02:21,108
Usher!
22
00:02:21,175 --> 00:02:23,076
This man is bothering... Me?
23
00:02:23,744 --> 00:02:25,279
Talk to her!
24
00:02:35,423 --> 00:02:39,693
Miss?
Mrs. Mrs. Gertrude Lintz.
25
00:02:39,760 --> 00:02:41,995
What are these little... Apes.
26
00:02:42,062 --> 00:02:43,564
Just over from Africa.
27
00:02:43,631 --> 00:02:45,132
This is Maggie Klein
28
00:02:45,199 --> 00:02:47,768
and this dashing fellow
is called Joe Mende,
29
00:02:47,835 --> 00:02:49,637
named after
the Mende tribe.
30
00:02:49,703 --> 00:02:51,339
Cannibals.
31
00:02:51,405 --> 00:02:53,874
Come on, let's
watch the movie.
32
00:02:53,941 --> 00:02:55,108
Turn around,
Maggie.
33
00:04:21,462 --> 00:04:23,864
Let me take your hat.
Thank you, Joe.
34
00:04:23,931 --> 00:04:26,099
Go ahead, Joe.
Go on. Go on.
35
00:05:13,681 --> 00:05:15,048
Aah-ooh!
36
00:05:41,008 --> 00:05:42,042
Mmm-hmm.
37
00:05:46,079 --> 00:05:47,415
Dr. Lintz.
38
00:05:48,916 --> 00:05:50,818
Hang on. Trudy!
39
00:05:50,884 --> 00:05:52,586
Oh, Bill,
are you here?
40
00:05:52,653 --> 00:05:55,523
No, I'm due at the hospital.
The phone's for you.
41
00:05:55,589 --> 00:05:56,924
Have you seen
Joe and Maggie?
42
00:05:56,990 --> 00:05:58,792
Yeah, they're up here.
43
00:05:58,859 --> 00:06:00,528
They're pretending to look at me through binoculars.
44
00:06:00,594 --> 00:06:03,397
Opera glasses.
They saw it at the movies.
45
00:06:03,464 --> 00:06:05,298
Oh, yeah.
How stupid of me.
46
00:06:05,365 --> 00:06:06,734
Send them down,
sweetheart.
47
00:06:06,800 --> 00:06:07,835
Skedaddle.
48
00:06:09,770 --> 00:06:10,938
Don't forget the phone.
49
00:06:11,004 --> 00:06:12,205
I won't. Thanks.
50
00:06:18,812 --> 00:06:20,714
Go on, you two.
Get outta my kitchen.
51
00:06:20,781 --> 00:06:22,550
It's not suppertime.
52
00:06:29,557 --> 00:06:31,058
Didn't I tell you?
53
00:06:35,362 --> 00:06:37,931
Why they want
all you all around?
54
00:06:37,998 --> 00:06:41,435
It's enough to drive a person
to the nuthouse.
55
00:06:41,502 --> 00:06:44,872
Course, this place probably
already is the nuthouse.
56
00:07:03,524 --> 00:07:04,992
How long has
he been there?
57
00:07:06,359 --> 00:07:07,928
What have you
done for him?
58
00:07:08,929 --> 00:07:11,398
Nothing. You aren't
doing anything!
59
00:07:11,465 --> 00:07:13,967
All right. All right,
I'm on my way.
60
00:07:22,543 --> 00:07:23,644
Dick.
61
00:07:25,045 --> 00:07:26,780
I won't be back
until late tonight.
62
00:07:26,847 --> 00:07:29,983
Will you make sure Maggie and Joe
get their supper and into bed on time?
63
00:07:31,284 --> 00:07:32,786
Yes, Mrs. Lintz.
64
00:07:37,691 --> 00:07:39,493
Ah, wish me luck.
65
00:07:39,560 --> 00:07:41,361
Where are you going?
Philadelphia.
66
00:07:43,864 --> 00:07:45,666
Philadelphia?
Yeah.
67
00:08:28,008 --> 00:08:29,910
Where is his mother?
68
00:08:29,977 --> 00:08:33,213
No gorilla has ever survived captivity without its mother.
69
00:08:33,280 --> 00:08:34,882
Not one.
70
00:08:34,948 --> 00:08:36,850
How did you
expect him to?
71
00:08:36,917 --> 00:08:38,251
We've had
other firsts here.
72
00:08:38,318 --> 00:08:41,288
Oh. Of course
you have.
73
00:08:41,354 --> 00:08:43,557
And I'm sure you're
very proud of yourselves.
74
00:08:48,596 --> 00:08:49,730
What are you doing?
75
00:08:49,797 --> 00:08:51,064
Taking him home.
76
00:09:09,382 --> 00:09:11,752
This is double pneumonia.
Very far advanced.
77
00:09:11,819 --> 00:09:13,621
How far is very far?
78
00:09:14,922 --> 00:09:16,924
Let's see if the heat lamp
helps him any.
79
00:09:17,891 --> 00:09:19,927
He can't die.
80
00:09:19,993 --> 00:09:23,430
Not every baby gorilla can die the instant people get a hold of it.
81
00:09:27,400 --> 00:09:29,169
Here.
82
00:09:29,236 --> 00:09:30,638
I don't think he can eat,
sweetheart.
83
00:09:30,704 --> 00:09:32,172
Mmm.
84
00:09:32,239 --> 00:09:36,443
Well, if you don't eat,
how will I ever see your bright eyes, hmm?
85
00:09:36,509 --> 00:09:38,411
Beautiful little Buddy.
86
00:09:38,478 --> 00:09:39,913
You named him.
87
00:09:40,681 --> 00:09:42,015
Buddha.
88
00:09:42,082 --> 00:09:43,984
But right away
he was Buddy.
89
00:09:44,051 --> 00:09:46,219
Why did you do that?
90
00:09:46,286 --> 00:09:48,421
You know it'll only
make it harder when he...
91
00:09:48,488 --> 00:09:50,223
Just try, Buddy.
92
00:09:53,994 --> 00:09:55,495
Come on.
93
00:09:55,562 --> 00:09:56,864
Just try.
94
00:10:14,247 --> 00:10:16,016
That's perfect, Maggie.
95
00:10:16,083 --> 00:10:17,951
You're getting
better at that every day.
96
00:10:18,018 --> 00:10:19,787
Isn't she, Joe?
Hmm?
97
00:10:19,853 --> 00:10:21,621
You ready for breakfast?
98
00:10:26,359 --> 00:10:28,028
Wait.
Maggie, no.
99
00:10:36,536 --> 00:10:37,738
Maggie.
100
00:10:39,606 --> 00:10:41,675
Maggie. Maggie,
come on.
101
00:10:42,743 --> 00:10:44,577
There's a sick baby
in there.
102
00:11:17,878 --> 00:11:19,246
He all right?
103
00:11:21,648 --> 00:11:23,250
I'll go warm the milk.
104
00:11:35,729 --> 00:11:37,464
Go on, you two,
get out of my kitchen!
105
00:11:38,665 --> 00:11:40,834
Hey, hey! Now,
what's going on? Maggie.
106
00:11:40,901 --> 00:11:43,036
Go on! Get out
of my kitchen!
107
00:11:43,103 --> 00:11:45,305
Maggie!
What are you doing?
108
00:11:47,640 --> 00:11:48,909
Maggie!
109
00:11:53,713 --> 00:11:55,548
Joe!
110
00:11:58,118 --> 00:11:59,452
Maggie, don't
go up there.
111
00:12:03,256 --> 00:12:04,691
Joe!
112
00:12:07,660 --> 00:12:08,762
Uh...
113
00:12:13,033 --> 00:12:14,067
Uh-oh.
114
00:12:14,134 --> 00:12:15,435
Joe!
115
00:12:19,006 --> 00:12:20,974
Put that down! Maggie!
116
00:12:21,975 --> 00:12:23,844
Shame on you!
117
00:12:29,783 --> 00:12:32,853
Maggie!
Whoo-oo-oo!
118
00:12:35,122 --> 00:12:36,824
Here comes
the bogeyman.
119
00:12:40,928 --> 00:12:42,729
Joe!
120
00:12:42,796 --> 00:12:45,165
Here comes
the bogeyman.
121
00:13:17,397 --> 00:13:19,732
What in the world
can I do for you?
122
00:13:31,979 --> 00:13:35,883
Come on, push up. Okay, Joe.
Push up. Up. Good boy.
123
00:13:35,949 --> 00:13:37,918
Maggie, come on.
Up, up, up.
124
00:13:37,985 --> 00:13:39,319
Good. Up. Up.
125
00:13:39,386 --> 00:13:41,454
That's ridiculous.
126
00:13:41,521 --> 00:13:44,624
Up you go. Up, up.
Good girl!
127
00:13:45,825 --> 00:13:46,826
Anything useful?
128
00:13:46,894 --> 00:13:48,661
Oh, not so far.
129
00:13:48,728 --> 00:13:50,163
There's almost
no information.
130
00:13:50,230 --> 00:13:53,700
But at least this Professor Spatz has been to the Congo.
131
00:13:53,766 --> 00:13:57,737
Finally something by someone who's
actually seen gorillas with his own eyes.
132
00:13:57,804 --> 00:13:59,772
No, no,
stay here awhile.
133
00:14:01,774 --> 00:14:03,710
There's no change.
134
00:14:03,776 --> 00:14:06,079
We've done everything
humanly possible.
135
00:14:06,146 --> 00:14:08,115
Except pull him
out of it.
136
00:14:08,181 --> 00:14:12,085
As long as he's still breathing,
we've got to keep trying.
137
00:14:12,152 --> 00:14:14,754
Do you know I've figured out
what it is, Trudy?
138
00:14:14,821 --> 00:14:16,689
You have to save
this gorilla
139
00:14:16,756 --> 00:14:20,193
so we finally have someone in the house
who can wear my hand-me-downs.
140
00:14:22,963 --> 00:14:23,997
Bill!
141
00:14:24,064 --> 00:14:25,899
Oh, good. I can still
make you laugh.
142
00:14:28,168 --> 00:14:29,269
Oh!
143
00:14:31,271 --> 00:14:33,340
Yeah, that's it.
You hold on tight.
144
00:16:08,301 --> 00:16:11,371
Buddy looked up at me
with such trust,
145
00:16:11,438 --> 00:16:13,273
but I didn't know anything.
146
00:16:13,340 --> 00:16:16,943
I didn't know how to raise
a baby gorilla.
147
00:16:17,010 --> 00:16:20,680
So, I went for advice to that most dangerous of species,
148
00:16:21,714 --> 00:16:23,083
the expert.
149
00:16:26,286 --> 00:16:28,555
Every detail is perfect.
150
00:16:29,222 --> 00:16:30,357
Look at the teeth.
151
00:16:35,528 --> 00:16:37,330
Where
did you get these?
152
00:16:37,397 --> 00:16:39,699
They're specimens
I collected myself.
153
00:16:39,766 --> 00:16:41,468
They're from all over
the world.
154
00:16:48,641 --> 00:16:52,145
Mrs. Lintz, my dear,
certainly you have questions for me.
155
00:16:52,212 --> 00:16:53,646
I need information,
Professor.
156
00:16:53,713 --> 00:16:55,948
I have a gorilla
living in my house.
157
00:16:56,015 --> 00:16:58,051
What do they eat?
How do they groom themselves?
158
00:16:58,118 --> 00:17:00,187
When do the mothers
wean their young?
159
00:17:00,253 --> 00:17:02,655
What are their daily habits?
But most of all, what is their play like?
160
00:17:04,224 --> 00:17:07,394
My dear woman,
the gorilla is an unfathomable mystery.
161
00:17:07,460 --> 00:17:09,362
He's completely
taciturn.
162
00:17:09,429 --> 00:17:12,099
He's humorless, introverted, unresponsive.
163
00:17:12,165 --> 00:17:14,401
He utterly lacks
what we would call
164
00:17:14,467 --> 00:17:16,203
"imaginative invention."
165
00:17:19,072 --> 00:17:22,442
May I ask how long you actually spent with them in the jungle?
166
00:17:22,509 --> 00:17:24,744
Ten astonishing days.
167
00:17:25,312 --> 00:17:26,446
You're kidding.
168
00:17:26,513 --> 00:17:29,482
I would never jest about
something like that.
169
00:17:29,549 --> 00:17:33,120
Survival in the Congo is not to be taken lightly, Mrs. Lintz.
170
00:17:33,186 --> 00:17:34,954
No, I'm sure.
171
00:17:35,021 --> 00:17:38,125
Well, thank you for your time,
Professor Spatz.
172
00:17:38,191 --> 00:17:40,727
But Mrs.
Lintz, what do you intend on doing with your gorilla?
173
00:17:40,793 --> 00:17:42,895
I'll raise him the same way I raised my chimps.
174
00:17:42,962 --> 00:17:44,264
Which is?
175
00:17:44,331 --> 00:17:45,798
As far as possible
like human children.
176
00:17:45,865 --> 00:17:48,235
Oh! That's
preposterous!
177
00:17:48,301 --> 00:17:50,303
Revolutionary as it
might seem to you,
178
00:17:50,370 --> 00:17:53,573
I have encountered no limits or even real difficulties.
179
00:17:53,640 --> 00:17:56,576
When they catch cold,
do you have any idea what they need?
180
00:17:57,744 --> 00:17:59,212
Chicken soup.
181
00:18:01,148 --> 00:18:02,215
Hmm.
182
00:18:07,387 --> 00:18:10,257
Buddy, Buddy, Buddy,
Buddy, Buddy! Whoo!
183
00:18:12,659 --> 00:18:15,528
Take a little bite.
Come on, just a little bite.
184
00:18:16,296 --> 00:18:17,764
Open your mouth.
185
00:18:17,830 --> 00:18:19,332
Come on.
186
00:18:19,399 --> 00:18:21,234
Oh, Mrs. Lintz,
thank heaven you're back.
187
00:18:21,301 --> 00:18:22,435
What is it?
188
00:18:22,502 --> 00:18:24,637
He won't eat,
not for anything.
189
00:18:24,704 --> 00:18:27,607
Oh, what do you mean?
Of course he will. Here, here, here.
190
00:18:30,109 --> 00:18:31,110
Hmm.
191
00:18:32,912 --> 00:18:34,381
I got to
chew it for him?
192
00:18:34,447 --> 00:18:36,816
Well, it's the only way
he eats. You know that.
193
00:18:39,452 --> 00:18:42,722
I got enough to do without chewing up food for monkeys.
194
00:18:43,690 --> 00:18:45,225
Come here, Buddy.
195
00:18:48,528 --> 00:18:50,397
I missed you.
196
00:18:51,831 --> 00:18:54,234
Yes. Mmm.
197
00:18:56,035 --> 00:18:58,571
Oh, that's a nice hug.
198
00:18:58,638 --> 00:19:00,707
That's a nice hug.
199
00:19:01,140 --> 00:19:02,775
Oh, Buddy.
200
00:19:02,842 --> 00:19:04,777
Let me see you.
Let me see you.
201
00:19:06,045 --> 00:19:07,079
Oh.
202
00:19:07,847 --> 00:19:09,148
Okay.
203
00:19:09,216 --> 00:19:10,450
Okay.
204
00:19:11,251 --> 00:19:13,520
All right, here we go.
205
00:19:13,586 --> 00:19:15,054
Here, let me just
take off my coat.
206
00:19:15,121 --> 00:19:17,824
Oh, my! Buddy!
207
00:19:17,890 --> 00:19:19,992
Oh!
208
00:19:20,059 --> 00:19:21,961
Taciturn, honestly.
Buddy.
209
00:19:22,028 --> 00:19:23,730
Then you must
keep yourself calm.
210
00:19:25,498 --> 00:19:28,067
Yes, that is easy for me
to say. Mmm-hmm.
211
00:19:28,134 --> 00:19:30,237
Well, where is his
hand now, exactly?
212
00:19:31,638 --> 00:19:33,105
Really.
213
00:19:33,172 --> 00:19:34,173
Look here.
214
00:19:36,108 --> 00:19:39,946
Buddy, please, I'm burning up,
for heaven sakes.
215
00:19:40,012 --> 00:19:41,814
Buddy, what are you...
216
00:19:41,881 --> 00:19:43,750
I'd recommend two aspirins.
- Bill!
217
00:19:43,816 --> 00:19:46,553
No, not for him.
For you.
218
00:19:46,619 --> 00:19:49,856
Well, plenty of butter and a gentle pull should fix that.
219
00:19:51,658 --> 00:19:53,560
Bill! No, I think he's been punished enough,
don't you?
220
00:19:54,461 --> 00:19:55,795
Bill!
221
00:19:55,862 --> 00:19:58,765
Yes, just natural curiosity
about his body.
222
00:19:58,831 --> 00:20:00,099
Certainly.
- Emma!
223
00:20:00,166 --> 00:20:02,134
No, just trust your instincts.
You're a very good...
224
00:20:02,201 --> 00:20:04,337
You're a very able mother,
Mrs. Warner.
225
00:20:04,404 --> 00:20:05,805
Goodbye. Goodbye.
226
00:20:11,177 --> 00:20:12,679
Have mercy!
227
00:20:12,745 --> 00:20:15,282
Don't. Now look,
you're making the baby cry! Stop it!
228
00:20:15,348 --> 00:20:16,783
Joe, please.
Maggie, let go.
229
00:20:16,849 --> 00:20:18,385
Bend back
his fingers, Emma.
230
00:20:18,451 --> 00:20:20,453
Bend back his fingers?
He might bite me!
231
00:20:20,520 --> 00:20:22,389
Just try it.
We don't know that he'll bite.
232
00:20:22,455 --> 00:20:24,223
We don't know
that he won't either!
233
00:20:24,291 --> 00:20:26,459
Will you at least
get Joe off my leg?
234
00:20:26,526 --> 00:20:28,795
Joe, come on,
let go!
235
00:20:28,861 --> 00:20:30,830
Oh! Help!
236
00:20:30,897 --> 00:20:33,099
Joe, please don't do that!
Look at the baby's crying. Maggie...
237
00:20:33,165 --> 00:20:35,167
Well!
238
00:20:35,234 --> 00:20:37,570
I suppose Buddy found
exactly what he wants.
239
00:20:37,637 --> 00:20:39,906
What?
A warm, comfortable mother.
240
00:20:41,808 --> 00:20:43,810
A very warm,
very uncomfortable mother.
241
00:20:43,876 --> 00:20:46,045
No, Joe!
Maggie, will you stop screaming?
242
00:20:46,112 --> 00:20:48,214
He will let go.
He's bound to.
243
00:20:48,281 --> 00:20:49,982
He's bound
to let go sometime.
244
00:20:50,049 --> 00:20:52,385
Oh, you're so funny,
darling, sometimes.
245
00:20:52,452 --> 00:20:55,054
Oh. Oh!
246
00:20:57,023 --> 00:20:58,991
Night, Trudy.
247
00:20:59,058 --> 00:21:00,360
Good night, Bill.
248
00:21:02,895 --> 00:21:05,097
Night, Buddy.
249
00:21:05,164 --> 00:21:06,533
Very funny.
250
00:21:26,453 --> 00:21:27,920
Bill.
251
00:21:32,124 --> 00:21:33,225
Bill.
252
00:21:51,744 --> 00:21:53,380
Oh, thank you.
253
00:22:00,453 --> 00:22:02,188
Oh, no, you don't!
254
00:22:02,254 --> 00:22:03,856
We're not going through
that again.
255
00:22:05,392 --> 00:22:08,728
Did I tell you we have
two more chimps coming today?
256
00:22:08,795 --> 00:22:11,330
They're from a zoo,
just like you. Yes.
257
00:22:11,398 --> 00:22:13,132
Yes.
258
00:22:13,199 --> 00:22:15,201
Dick found them.
259
00:22:15,267 --> 00:22:18,270
Yes. We'll move the chimps
into their own building
260
00:22:18,337 --> 00:22:21,541
and then we'll move you
into the sunroom.
261
00:22:21,608 --> 00:22:24,076
Oh, yes.
262
00:22:24,143 --> 00:22:25,745
It'll be good for you.
263
00:22:28,648 --> 00:22:31,050
Yeah. Here we go,
bright eyes.
264
00:22:31,117 --> 00:22:33,620
Maggie? Joe?
What're you...
265
00:22:37,123 --> 00:22:38,925
Maggie!
266
00:22:38,991 --> 00:22:40,560
You're a very bad girl.
267
00:22:40,627 --> 00:22:42,895
You can forget your bath
for today.
268
00:22:42,962 --> 00:22:44,330
Come on up here.
269
00:22:45,832 --> 00:22:46,999
Go to your room.
270
00:22:48,300 --> 00:22:49,436
Go on.
271
00:23:07,987 --> 00:23:09,522
Joe.
Here we go.
272
00:23:11,223 --> 00:23:13,192
Ah, here we go.
273
00:23:14,661 --> 00:23:15,828
There.
274
00:23:17,263 --> 00:23:19,466
All right.
275
00:23:19,532 --> 00:23:22,234
Are you ready for
your first bath? Hmm?
276
00:23:22,301 --> 00:23:23,636
All right.
277
00:23:29,408 --> 00:23:31,711
Whoa!
278
00:23:31,778 --> 00:23:33,713
Buddy!
All right, okay!
279
00:23:33,780 --> 00:23:36,015
All right, Buddy!
280
00:23:41,654 --> 00:23:43,623
There now.
That's much better.
281
00:23:44,924 --> 00:23:46,993
Okay, then.
Cheer up, wee man.
282
00:24:08,380 --> 00:24:10,650
There.
283
00:24:10,717 --> 00:24:12,952
I didn't know
you don't like water.
284
00:24:17,857 --> 00:24:19,325
There you go.
285
00:24:20,627 --> 00:24:22,128
Got your nose.
286
00:24:25,431 --> 00:24:27,867
I got your nose
a little bit.
287
00:24:27,934 --> 00:24:29,502
Yes, I do.
288
00:25:32,599 --> 00:25:33,733
That's it!
289
00:25:41,941 --> 00:25:43,810
Ooh, that's pretty.
290
00:26:09,636 --> 00:26:12,571
Venus, remember your manners.
291
00:26:12,639 --> 00:26:14,807
Good dog.
Come on, Adonis.
292
00:26:23,983 --> 00:26:25,718
Hello, Joe.
293
00:26:25,785 --> 00:26:27,787
Oh, no, Joe.
294
00:26:27,854 --> 00:26:30,056
He's still too little
for you play with.
295
00:26:31,257 --> 00:26:33,726
Come on Stay in line.
Good dogs.
296
00:26:34,961 --> 00:26:36,996
Oh! Joe.
297
00:26:41,067 --> 00:26:42,434
Kitty, kitty, kitty!
298
00:26:51,110 --> 00:26:52,278
Whoa!
299
00:26:57,684 --> 00:26:58,685
Heel!
300
00:27:24,944 --> 00:27:26,412
What...
301
00:27:34,887 --> 00:27:36,255
I said, heel!
302
00:27:37,223 --> 00:27:38,224
Uh-oh.
303
00:27:49,335 --> 00:27:50,502
Aah! Ooh!
304
00:27:51,103 --> 00:27:52,338
Oh, Dick!
305
00:27:53,172 --> 00:27:54,340
Heel!
306
00:28:05,351 --> 00:28:07,754
Sit!
All of you, down!
307
00:28:07,820 --> 00:28:09,488
Down.
308
00:28:14,360 --> 00:28:17,329
Oh, don't worry, Buddy.
You can make friends with them.
309
00:29:01,673 --> 00:29:02,674
Buddy!
310
00:29:04,310 --> 00:29:07,279
What do you think you're up to?
Uh-uh.
311
00:29:08,747 --> 00:29:10,716
Buddy, no!
312
00:29:10,783 --> 00:29:12,318
Shame on you!
313
00:29:25,264 --> 00:29:27,466
Buddy, Buddy, Buddy.
Shh. Shh.
314
00:29:31,838 --> 00:29:33,139
It's okay.
315
00:29:33,906 --> 00:29:35,407
It's okay.
316
00:29:38,677 --> 00:29:40,546
No, no, you two.
Not now.
317
00:29:44,183 --> 00:29:45,717
Come on, Joe.
318
00:29:45,784 --> 00:29:47,286
Captain Jiggs.
319
00:29:49,155 --> 00:29:50,422
Come on.
320
00:29:58,264 --> 00:30:00,799
I don't just belong to you,
you know.
321
00:30:09,208 --> 00:30:12,011
Well.
Maybe I do.
322
00:30:30,762 --> 00:30:33,065
Don't worry.
She didn't mean it.
323
00:30:34,733 --> 00:30:36,535
I know what'll
cheer you up. Look.
324
00:30:37,069 --> 00:30:38,337
Here's a coin.
325
00:30:38,404 --> 00:30:39,872
It's okay.
It's only a coin.
326
00:30:39,939 --> 00:30:42,942
This is magic.
Ready?
327
00:30:43,009 --> 00:30:45,811
It's in the air, in the air.
It's going in the hand. It's in the hand.
328
00:30:45,878 --> 00:30:47,546
Look what's in there.
329
00:30:47,613 --> 00:30:49,648
It's gone!
It's gone!
330
00:30:49,715 --> 00:30:51,183
Do you know
where it is?
331
00:30:51,250 --> 00:30:52,851
It was in Joe's ear!
332
00:30:53,819 --> 00:30:55,054
That's magic.
333
00:31:05,864 --> 00:31:08,935
Oh, you can walk on two feet, Buddy.
You know you can.
334
00:31:12,238 --> 00:31:14,040
Try. Just try.
335
00:31:14,106 --> 00:31:16,142
Come on, just try,
Buddy. Oh!
336
00:31:16,208 --> 00:31:17,876
Trudy, do you think
you'll be here by dessert?
337
00:31:17,944 --> 00:31:20,512
Oh, I'm sorry.
I'm coming.
338
00:31:20,579 --> 00:31:22,314
Don't know what
she's missing, does she?
339
00:31:22,381 --> 00:31:26,585
You know, if I could just get his mind off his fear,
he'd be walking now.
340
00:31:26,652 --> 00:31:28,087
You know what?
Wait a minute.
341
00:31:28,154 --> 00:31:29,821
Give me a couple
of those bananas.
342
00:31:32,191 --> 00:31:34,460
You want some of that?
343
00:31:34,526 --> 00:31:35,894
No, no, have
some of this.
344
00:31:37,463 --> 00:31:39,231
With your cranberry sauce,
go on.
345
00:31:39,298 --> 00:31:41,600
Up you go.
346
00:31:41,667 --> 00:31:45,671
There. Hold these right under your arms and hold tight.
Lettuce?
347
00:31:47,906 --> 00:31:50,309
Here we go. There.
All right, now.
348
00:31:51,978 --> 00:31:53,445
What, Buddy?
349
00:31:53,512 --> 00:31:55,047
What's wrong?
350
00:31:55,114 --> 00:31:56,983
Oh, it's wilted.
351
00:31:57,049 --> 00:31:58,917
Hmm, you'll keep that green grocer honest yet,
won't you?
352
00:31:58,985 --> 00:32:00,486
Is the celery fresh?
353
00:32:00,552 --> 00:32:01,587
I hope so.
354
00:32:01,653 --> 00:32:02,821
Oh, all right. Here.
355
00:32:03,322 --> 00:32:04,456
Here we go.
356
00:32:05,091 --> 00:32:06,558
All right.
357
00:32:06,625 --> 00:32:08,560
All right, go on.
Go to the dining room.
358
00:32:08,627 --> 00:32:11,063
No, no, don't eat it. Don't eat it.
Go to the dining room.
359
00:32:12,798 --> 00:32:15,667
Whoo-hoo!
There you have it! Walking!
360
00:32:23,109 --> 00:32:26,678
Buddy, hold your fork like...
Hold your fork like this.
361
00:32:27,913 --> 00:32:30,082
Trudy.
There you go.
362
00:32:30,149 --> 00:32:31,950
Yes? Sorry.
363
00:32:32,018 --> 00:32:35,254
Buddy!
Your foot goes on the floor.
364
00:32:39,391 --> 00:32:42,361
Darling, I hate to be the one
to tell you this, but...
365
00:32:42,428 --> 00:32:44,730
Before we know it,
he is gonna be huge.
366
00:32:44,796 --> 00:32:47,166
Well, I imagine you know
how I feel about that.
367
00:32:47,233 --> 00:32:48,767
Yes, well,
I'm not a gorilla.
368
00:32:48,834 --> 00:32:50,502
Don't underestimate
yourself, darling.
369
00:32:50,569 --> 00:32:52,771
You know you're capable
of almost anything.
370
00:32:52,838 --> 00:32:55,641
Besides, Buddy's
a perfect gentleman.
371
00:32:55,707 --> 00:32:57,343
Not with your foot,
Buddy.
372
00:32:58,944 --> 00:33:00,746
Sweetheart,
do you know anyone
373
00:33:01,947 --> 00:33:03,615
offhand
374
00:33:03,682 --> 00:33:05,951
who has a full-grown gorilla in their house?
375
00:33:06,018 --> 00:33:07,886
No.
376
00:33:07,953 --> 00:33:11,257
But I have my suspicions about that new fellow down at the drugstore.
377
00:33:16,228 --> 00:33:17,596
Oh.
378
00:33:17,663 --> 00:33:18,664
All right, Buddy.
379
00:33:19,198 --> 00:33:20,199
All right.
380
00:33:20,766 --> 00:33:22,734
Now,
381
00:33:22,801 --> 00:33:24,836
take your plate
to Emma.
382
00:33:24,903 --> 00:33:26,738
She'll give you
dessert.
383
00:33:26,805 --> 00:33:27,806
Okay.
384
00:34:03,942 --> 00:34:08,046
And so, my sweet Buddy
grew and grew.
385
00:34:08,114 --> 00:34:10,649
A hundred pounds a year.
386
00:34:10,716 --> 00:34:16,822
His massive size and strength always
competing with his sensitivity and grace.
387
00:34:21,627 --> 00:34:22,961
Buddy.
388
00:34:23,028 --> 00:34:26,232
Oh, it's all right, Buddy.
It's all right.
389
00:34:32,938 --> 00:34:34,373
Night-night, Skippy.
390
00:34:38,677 --> 00:34:40,346
Snuggle up,
Captain Jiggs.
391
00:34:40,412 --> 00:34:41,713
It's cold out there.
392
00:34:45,784 --> 00:34:47,085
Night, Joe.
393
00:34:51,423 --> 00:34:52,824
Bedtime, Maggie.
394
00:35:09,241 --> 00:35:10,709
Sweet dreams, Maggie.
395
00:36:28,954 --> 00:36:30,789
Oh, Buddy!
396
00:36:31,957 --> 00:36:34,192
Who let you out,
hmm?
397
00:36:34,260 --> 00:36:36,328
It was that bad Maggie,
wasn't it?
398
00:37:06,292 --> 00:37:07,293
Come on, Buddy.
399
00:37:07,359 --> 00:37:08,760
All right.
400
00:37:08,827 --> 00:37:09,861
Ready to go, Trudy?
401
00:37:09,928 --> 00:37:11,229
Almost.
402
00:37:11,297 --> 00:37:12,798
I'll warm up the car.
403
00:37:12,864 --> 00:37:14,300
All right.
I'll be out in a minute.
404
00:37:17,469 --> 00:37:19,838
Make sure you leave the blanket for him at the foot of his bed
405
00:37:19,905 --> 00:37:22,107
in case he needs it during the night.
Yes, I know. Bye-bye.
406
00:37:23,709 --> 00:37:24,976
Stay with me.
407
00:37:25,043 --> 00:37:27,679
Because he prefers
the blanket to the quilt.
408
00:37:27,746 --> 00:37:29,147
I know.
409
00:37:29,214 --> 00:37:30,949
And he likes you
to fluff his pillow.
410
00:37:31,016 --> 00:37:32,951
Yes, I know that,
Mrs. Lintz.
411
00:37:33,018 --> 00:37:35,754
Come on, Buddy.
Good boy.
412
00:37:35,821 --> 00:37:39,257
Oh! And, uh,
don't forget to leave on a couple of lights,
413
00:37:39,325 --> 00:37:40,626
because one's not enough.
414
00:37:40,692 --> 00:37:42,428
Yes, Mrs. Lintz,
I know all the particulars.
415
00:37:42,494 --> 00:37:43,495
All right.
416
00:37:43,562 --> 00:37:45,497
Come on, now,
good boy.
417
00:37:45,564 --> 00:37:48,066
Easy, boy.
Stay with me, Buddy.
418
00:37:48,133 --> 00:37:51,202
Oh, Dick, remember,
a little snack around 9:00.
419
00:37:51,269 --> 00:37:54,606
Yes. I think it would be best
if you went now, Mrs. Lintz.
420
00:37:54,673 --> 00:37:55,974
Yes, all right.
421
00:37:56,041 --> 00:37:57,409
Night-night, Buddy.
422
00:37:59,345 --> 00:38:01,279
Look. See?
423
00:38:01,347 --> 00:38:03,114
See, she's gone.
424
00:38:03,181 --> 00:38:06,284
There, now.
It's okay, big man.
425
00:38:06,352 --> 00:38:07,919
Good boy.
426
00:40:23,955 --> 00:40:26,958
Oh, Bill.
427
00:40:27,025 --> 00:40:29,227
Oh, my feet
are killing me.
428
00:40:29,294 --> 00:40:32,063
That's what you get
for dancing on the table.
429
00:40:34,065 --> 00:40:37,469
Listen, next time we're invited to one of these gala shindigs,
430
00:40:37,536 --> 00:40:39,538
would you remind me
how much I hate them?
431
00:40:39,605 --> 00:40:40,872
Maybe.
432
00:40:40,939 --> 00:40:42,440
Don't you think it does you good to get out?
433
00:40:42,508 --> 00:40:44,643
No. People
are such bores.
434
00:40:44,710 --> 00:40:46,177
Oh, thank you
very much.
435
00:41:55,981 --> 00:41:58,416
Red's my favorite
color too, Buddy.
436
00:42:41,660 --> 00:42:43,028
Easy, Buddy.
437
00:42:43,094 --> 00:42:45,096
You've cleaned
enough right there.
438
00:42:45,163 --> 00:42:49,234
Better move along before you scrub all the linoleum off the floor.
439
00:42:59,210 --> 00:43:01,579
Easy, Buddy.
440
00:43:01,647 --> 00:43:03,949
The only useful one
out the whole bunch.
441
00:43:06,618 --> 00:43:08,620
How'd you like to learn how to cook?
442
00:43:11,256 --> 00:43:13,058
Jane Aldrich, uh,
443
00:43:13,124 --> 00:43:16,027
tells me that your monkeys wear clothes all the time.
444
00:43:16,094 --> 00:43:17,228
They're apes.
445
00:43:17,295 --> 00:43:19,798
Chimps and gorillas
are apes, not monkeys.
446
00:43:19,865 --> 00:43:21,432
Oh.
447
00:43:21,499 --> 00:43:24,502
Well, last I heard,
you raised dogs and competed in dog shows.
448
00:43:24,569 --> 00:43:27,272
Oh, Westminster,
Bunny.
449
00:43:27,338 --> 00:43:30,308
She's won five times,
five consecutive years.
450
00:43:30,375 --> 00:43:31,810
No one's broken that record,
have they?
451
00:43:31,877 --> 00:43:33,411
No, no
they haven't.
452
00:43:33,478 --> 00:43:36,815
I also understand that these, uh,
little fellows
453
00:43:36,882 --> 00:43:40,686
brush their teeth and,
uh, wash their faces?
454
00:43:40,752 --> 00:43:44,690
Jane also told me that they even say their prayers at night.
455
00:43:44,756 --> 00:43:46,692
Is it all right
for him to...
456
00:43:46,758 --> 00:43:48,293
Oh, Joe.
457
00:43:48,359 --> 00:43:50,028
Yes, well, when they're
clean and dressed,
458
00:43:50,095 --> 00:43:51,897
they're always
under better control.
459
00:43:51,963 --> 00:43:55,366
They're mentally stimulated and they're proud of themselves,
just as we are.
460
00:43:55,433 --> 00:43:58,436
Do you realize what you have accomplished, Mrs. Lintz?
461
00:43:58,503 --> 00:44:00,105
You are the
missing link.
462
00:44:01,639 --> 00:44:03,909
Oh, Mr.
Bowman, there's such a long way to go.
463
00:44:03,975 --> 00:44:05,777
But I believe I may have
blundered on enough
464
00:44:05,844 --> 00:44:08,814
to keep the scientists picking up after me for a good long while.
465
00:44:08,880 --> 00:44:13,151
The difference between chimps and gorillas,
for instance, is absolutely fascinating.
466
00:44:13,218 --> 00:44:14,986
Why, when Maggie here
got her first Kiddie Kar...
467
00:44:15,053 --> 00:44:17,322
Her first
Kiddie Kar?
468
00:44:17,388 --> 00:44:19,991
Yes, well,
she didn't know what in the world to make of it.
469
00:44:20,058 --> 00:44:22,260
Oh, Mrs. Lintz.
470
00:44:22,327 --> 00:44:24,529
The World's Fair
needs them.
471
00:44:24,595 --> 00:44:26,464
You cannot
refuse us.
472
00:44:26,531 --> 00:44:28,599
You must bring them
to Chicago.
473
00:44:28,666 --> 00:44:31,169
Our organizers have
combed the globe,
474
00:44:31,236 --> 00:44:34,272
gathering the fruits
of humanity's genius.
475
00:44:34,339 --> 00:44:37,175
You belong there.
You must be there.
476
00:44:37,242 --> 00:44:39,210
It is not by accident
that we've called it,
477
00:44:39,277 --> 00:44:41,679
"The Century of
Progress Exposition."
478
00:44:41,747 --> 00:44:44,282
The century
of progress.
479
00:44:44,349 --> 00:44:45,917
Why, it wouldn't be
complete without you,
480
00:44:45,984 --> 00:44:49,955
and what better example of progress than you and your apes.
481
00:44:51,256 --> 00:44:53,925
Oh, aren't these the most
fantastic times we live in?
482
00:44:53,992 --> 00:44:55,994
Oh, yes. Yes,
they are, Mr. Bowman.
483
00:44:56,061 --> 00:44:57,763
They are.
484
00:44:58,830 --> 00:45:00,799
Whoo, Buddy!
485
00:45:05,303 --> 00:45:06,738
Oh, my God!
486
00:45:12,143 --> 00:45:14,880
May I have a bite
of your banana, Buddy?
487
00:45:18,884 --> 00:45:21,953
Oh, it looks delicious.
Thank you.
488
00:45:22,020 --> 00:45:23,054
Would you?
489
00:45:24,389 --> 00:45:25,824
No, no,
thank you.
490
00:45:25,891 --> 00:45:27,025
Hmm.
491
00:45:27,092 --> 00:45:28,459
None of the chimps
will do that.
492
00:45:28,526 --> 00:45:31,096
Not one of them will
share food with me.
493
00:45:32,497 --> 00:45:34,465
Buddy, open your mouth.
494
00:45:37,268 --> 00:45:39,771
Okay, let go now.
495
00:45:39,838 --> 00:45:41,639
You see? He's as
gentle as a lamb.
496
00:45:43,074 --> 00:45:45,210
Then why is there
a chain on his door?
497
00:45:45,276 --> 00:45:46,912
Oh, well.
498
00:45:46,978 --> 00:45:49,580
He doesn't know his
own strength sometimes.
499
00:45:51,216 --> 00:45:53,018
I'll think about the World's Fair,
Mr. Bowman,
500
00:45:53,084 --> 00:45:54,986
and I'll let you know
in a week or two.
501
00:45:55,053 --> 00:45:57,722
Thank you.
Thank you very much.
502
00:46:03,561 --> 00:46:04,830
Don't you like
them, Charlie?
503
00:46:04,896 --> 00:46:06,131
Shh!
504
00:46:08,566 --> 00:46:12,003
It's definite. Mr.
Bowman brought the contract this afternoon.
505
00:46:12,070 --> 00:46:13,438
We're off to Chicago
in a month.
506
00:46:13,504 --> 00:46:14,739
Well, that's terrific.
507
00:46:14,806 --> 00:46:17,108
I only wish I could drop everything and come with you.
508
00:46:17,175 --> 00:46:19,377
Well, you can't do
that to your patients.
509
00:46:19,444 --> 00:46:20,946
Yeah. Do we have
any mustard?
510
00:46:21,012 --> 00:46:22,247
I'll get it.
511
00:46:25,750 --> 00:46:28,453
I'm just sorry I'm gonna miss you there in all your glory.
512
00:46:28,519 --> 00:46:30,388
Oh, well,
my glory's here.
513
00:46:30,455 --> 00:46:32,824
The World's Fair
is just an adventure.
514
00:46:34,725 --> 00:46:37,462
Oh, that
looks delicious.
515
00:46:38,729 --> 00:46:39,898
Do me a favor, Trudy.
516
00:46:39,965 --> 00:46:41,299
Oh, a bigger glass?
517
00:46:41,366 --> 00:46:43,434
No. Don't take Buddy.
518
00:46:45,236 --> 00:46:46,437
Why not?
519
00:46:46,504 --> 00:46:48,539
'Cause I don't
think it's safe.
520
00:46:48,606 --> 00:46:51,509
Not for you, not for him,
not for anybody. I honestly don't.
521
00:46:51,576 --> 00:46:54,145
Oh, horsefeathers.
522
00:46:54,212 --> 00:46:56,781
Tomato would be good on those,
don't you think? Oh, knife!
523
00:46:56,848 --> 00:47:00,085
Look, indulge me.
Just for a minute.
524
00:47:00,151 --> 00:47:04,055
How many people has Buddy ever been around at one time?
525
00:47:04,122 --> 00:47:07,092
I know we have more than one knife in this kitchen.
526
00:47:07,158 --> 00:47:10,896
You can answer the question with the fingers of one hand, Trudy.
527
00:47:10,962 --> 00:47:12,964
Do you know how many people
go to these things?
528
00:47:13,031 --> 00:47:14,165
Millions.
529
00:47:14,232 --> 00:47:15,666
Well, we have
our own pavilion.
530
00:47:15,733 --> 00:47:18,536
Millions of people won't be seeing Buddy all at once.
531
00:47:18,603 --> 00:47:19,737
Gertrude.
532
00:47:19,804 --> 00:47:22,773
Well, they won't!
That's ridiculous!
533
00:47:22,840 --> 00:47:24,575
There's nothing
to worry about.
534
00:47:26,577 --> 00:47:28,446
In the annals
of fair-making,
535
00:47:28,513 --> 00:47:33,351
no show ever matched "The Century of Progress Exposition."
536
00:47:33,418 --> 00:47:36,421
Visitors swarmed to Chicago
from everywhere.
537
00:47:36,487 --> 00:47:43,494
Eighty miles of free exhibits,
spectacles and pageants were the wonder of the nation.
538
00:47:43,561 --> 00:47:47,665
The scene of new adventure,
new knowledge, new experience.
539
00:47:49,500 --> 00:47:53,438
The chimps loved the crowds.
They were natural performers.
540
00:47:53,504 --> 00:47:56,107
Ladies and gentlemen.
541
00:47:56,174 --> 00:47:59,310
We're very privileged
to have you with us today.
542
00:47:59,377 --> 00:48:03,348
So come on in
and enjoy the show!
543
00:48:06,351 --> 00:48:08,954
Thank you. Thank you very much,
ladies and gentlemen.
544
00:48:32,944 --> 00:48:36,081
I beg your pardon.
I know that no one is permitted back here.
545
00:48:36,147 --> 00:48:38,249
Oh, no,
don't worry, Father.
546
00:48:40,685 --> 00:48:42,988
His eyes are not
the eyes of an animal.
547
00:48:47,392 --> 00:48:49,660
There isn't the slightest
doubt, is there?
548
00:48:49,727 --> 00:48:51,829
No, there isn't,
Father.
549
00:49:15,720 --> 00:49:18,256
Whoo, Buddy!
550
00:49:18,323 --> 00:49:21,092
You'll have your turn
on stage this afternoon.
551
00:49:21,892 --> 00:49:23,061
Okay?
552
00:50:16,047 --> 00:50:17,582
You wait here.
553
00:50:49,280 --> 00:50:50,448
Maggie?
554
00:50:56,921 --> 00:50:58,956
Gorilla's out!
555
00:52:00,851 --> 00:52:02,153
Over there!
556
00:52:56,207 --> 00:52:58,042
Buddy!
557
00:53:04,982 --> 00:53:06,984
Buddy!
558
00:53:10,321 --> 00:53:12,490
Buddy!
559
00:53:38,983 --> 00:53:40,785
Hey, wait, stop!
560
00:53:41,652 --> 00:53:44,221
Found him yet?
No, not yet.
561
00:53:44,289 --> 00:53:45,856
I'd like to get
out and walk.
562
00:53:45,923 --> 00:53:47,191
Yes, ma'am.
563
00:55:23,521 --> 00:55:24,922
Mrs. Lintz!
564
00:55:27,525 --> 00:55:29,326
Stop!
565
00:55:30,395 --> 00:55:31,862
Please, get back.
566
00:55:35,299 --> 00:55:36,767
Buddy?
567
00:55:38,168 --> 00:55:39,504
Buddy?
568
00:55:42,006 --> 00:55:43,273
Buddy.
569
00:56:06,864 --> 00:56:08,733
Oh, Buddy.
570
00:56:10,300 --> 00:56:12,670
I was so worried
about you.
571
00:56:12,737 --> 00:56:13,871
Where were you?
572
00:56:13,938 --> 00:56:15,606
Whoo, Buddy!
573
00:56:16,206 --> 00:56:17,241
Buddy!
574
00:56:20,044 --> 00:56:21,512
Buddy, let me down.
575
00:56:22,847 --> 00:56:23,948
Whoa.
576
00:56:24,582 --> 00:56:26,383
You let me go.
577
00:56:30,455 --> 00:56:31,822
Buddy, let me go.
578
00:56:31,889 --> 00:56:33,123
Mrs. Lintz?
579
00:56:33,190 --> 00:56:35,493
Oh, call my assistant,
Dick Croner.
580
00:56:35,560 --> 00:56:38,095
And tell him to bring a truck down here.
Right away.
581
00:56:38,162 --> 00:56:39,997
Buddy, let me down now.
582
00:56:40,064 --> 00:56:42,066
Oh, and I need a pan of milk.
Okay.
583
00:56:42,132 --> 00:56:44,101
Oh, whoo! Buddy.
584
00:56:45,436 --> 00:56:46,771
Let me down.
585
00:56:48,506 --> 00:56:50,274
Oh, Buddy.
586
00:56:51,609 --> 00:56:53,644
Look what I've
got for you.
587
00:56:54,344 --> 00:56:55,345
Milk.
588
00:56:56,246 --> 00:56:58,483
You must be starving.
589
00:57:16,701 --> 00:57:18,636
Dick's here, Buddy.
590
00:57:18,703 --> 00:57:20,070
Time to go.
591
00:57:20,805 --> 00:57:21,906
Yeah.
592
00:57:35,285 --> 00:57:37,454
Oh, Buddy,
they're all alike.
593
00:57:37,522 --> 00:57:40,958
You must have sat in every single one ten times by now.
594
00:58:15,325 --> 00:58:16,961
Oh, hello, Emma.
595
00:58:17,027 --> 00:58:18,228
Hello, Emma!
596
00:58:18,295 --> 00:58:19,630
Welcome home!
597
00:58:21,866 --> 00:58:23,333
Oh!
598
00:58:23,400 --> 00:58:26,503
Oh, come here, come here,
come here, come here.
599
00:58:30,140 --> 00:58:31,441
Hi.
600
00:58:32,610 --> 00:58:36,581
Oh, I missed you!
I missed you!
601
00:58:36,647 --> 00:58:38,515
Hey, what kind
of hello is that?
602
00:58:38,583 --> 00:58:40,250
We're still friends,
aren't we?
603
00:58:43,453 --> 00:58:44,822
Is he gonna
be all right?
604
00:58:44,889 --> 00:58:46,824
He'll be fine,
now that we're home.
605
00:58:48,959 --> 00:58:51,128
Come on.
Oh, I'm so glad to see you.
606
00:58:52,529 --> 00:58:54,732
Thank you for not saying,
"I told you so."
607
00:58:54,799 --> 00:58:56,567
Oh, did I forget?
608
00:58:56,634 --> 00:58:57,968
I told you so.
609
00:58:59,604 --> 00:59:01,538
Oh, I'm so happy
to be back.
610
00:59:07,812 --> 00:59:10,214
Oh, that's beautiful.
Look.
611
00:59:13,383 --> 00:59:16,453
And I was
happy to be back.
612
00:59:16,520 --> 00:59:20,090
Now, more than anything else,
I wanted a new start.
613
00:59:20,157 --> 00:59:22,727
For me, for all of us.
614
00:59:22,793 --> 00:59:26,030
But most of all,
for Buddy.
615
00:59:26,096 --> 00:59:29,834
Buddy!
Come and join us, Buddy!
616
01:00:04,068 --> 01:00:05,535
It's freezing
out there.
617
01:00:05,602 --> 01:00:06,904
Miserable.
618
01:00:06,971 --> 01:00:09,807
I'll take Dr. Lintz's mail
up to him in the study.
619
01:00:10,975 --> 01:00:12,777
I'll go brew some tea.
620
01:00:38,102 --> 01:00:40,070
Buddy!
621
01:00:41,505 --> 01:00:43,607
Buddy, stop it!
622
01:00:45,242 --> 01:00:46,643
No!
623
01:00:46,711 --> 01:00:48,312
Buddy!
624
01:00:49,646 --> 01:00:50,881
No!
625
01:01:36,794 --> 01:01:38,929
I just can't stop
thinking about it.
626
01:01:41,098 --> 01:01:43,100
Thank God
she's all right.
627
01:01:45,402 --> 01:01:47,637
It's a nightmare, Joe.
628
01:01:47,704 --> 01:01:49,406
It's an absolute
nightmare.
629
01:01:56,513 --> 01:01:57,948
Pour me another,
would you?
630
01:02:22,672 --> 01:02:23,841
You ready
to go in yet?
631
01:02:23,908 --> 01:02:25,675
Oh, just a little
while longer.
632
01:02:28,946 --> 01:02:30,915
Ah, it's nice to be
outside, isn't it?
633
01:02:30,981 --> 01:02:32,382
Oh, it's very nice.
634
01:02:37,187 --> 01:02:38,989
Trudy.
Mmm-hmm?
635
01:02:40,157 --> 01:02:42,259
Have you decided
what to do about Buddy?
636
01:02:44,628 --> 01:02:46,030
What are you saying?
637
01:03:01,311 --> 01:03:03,547
I'm sorry, Buddy.
638
01:03:03,613 --> 01:03:05,115
You know I can't
let you out.
639
01:03:12,256 --> 01:03:13,323
Hey.
640
01:03:14,291 --> 01:03:15,860
Look what I've
got for you.
641
01:03:16,660 --> 01:03:17,761
See?
642
01:03:20,364 --> 01:03:21,631
It's your favorite.
643
01:03:21,698 --> 01:03:23,000
It was my fault.
644
01:03:23,067 --> 01:03:25,102
I startled him.
He didn't mean it.
645
01:03:26,170 --> 01:03:28,472
So you've said,
over and over.
646
01:03:30,107 --> 01:03:32,276
Am I a bad person, Bill?
Was I wrong?
647
01:03:32,342 --> 01:03:34,044
Should I have let him
die when he was a baby?
648
01:03:34,111 --> 01:03:36,280
Would that have been kinder?
Would that have been the right thing to do?
649
01:03:36,346 --> 01:03:37,514
No, sweetheart.
650
01:03:37,581 --> 01:03:40,150
I'd give anything to be
able to send him home.
651
01:03:41,651 --> 01:03:43,820
That's what he needs.
He belongs in the jungle.
652
01:03:43,888 --> 01:03:46,556
He belongs with his own kind.
That's what he's aching for.
653
01:03:46,623 --> 01:03:47,892
Then why don't we?
654
01:03:49,559 --> 01:03:52,429
Because the truth is,
is he wouldn't survive there.
655
01:03:52,496 --> 01:03:55,365
He wouldn't have a clue how.
This is it.
656
01:03:55,432 --> 01:03:57,834
This is the only world
he's ever known.
657
01:03:57,902 --> 01:03:59,669
He sleeps in a bed, Bill.
658
01:04:02,039 --> 01:04:03,607
He sleeps in a bed.
659
01:04:04,641 --> 01:04:06,610
Come on.
660
01:04:06,676 --> 01:04:08,078
Eat your dinner.
661
01:04:21,391 --> 01:04:24,728
We can't let him out of that cage,
and you know it.
662
01:04:24,794 --> 01:04:26,730
Yes, we'll be able to.
663
01:04:26,796 --> 01:04:28,198
Why would you want to?
664
01:04:29,799 --> 01:04:31,401
What have you
got to prove?
665
01:04:32,636 --> 01:04:34,404
What?
666
01:04:34,471 --> 01:04:36,406
I haven't lost
control over him.
667
01:04:37,774 --> 01:04:39,376
You don't really
believe that.
668
01:04:40,844 --> 01:04:42,179
I haven't.
669
01:05:24,554 --> 01:05:25,722
Buddy.
670
01:05:49,646 --> 01:05:50,880
Look, Buddy.
671
01:05:52,082 --> 01:05:53,450
Poor Trudy.
672
01:06:08,065 --> 01:06:10,167
Go sit in your
chair, Buddy.
673
01:06:16,540 --> 01:06:18,375
Don't disobey me, Buddy.
674
01:06:19,709 --> 01:06:22,912
I can't have lost you,
now go sit in your chair.
675
01:06:25,749 --> 01:06:26,883
Shame on you!
676
01:06:26,950 --> 01:06:29,053
Go sit in your chair now!
677
01:06:37,761 --> 01:06:38,895
Oh.
678
01:08:31,475 --> 01:08:33,009
Buddy.
679
01:08:38,248 --> 01:08:40,250
Don't be afraid.
680
01:08:40,317 --> 01:08:42,018
It's just a storm.
681
01:08:44,754 --> 01:08:46,356
It's all right, Buddy.
682
01:08:49,759 --> 01:08:51,295
It's all right.
683
01:08:56,233 --> 01:08:57,634
You're okay.
684
01:09:04,408 --> 01:09:06,443
Don't be afraid,
Buddy.
685
01:09:08,578 --> 01:09:10,480
It's all right,
Buddy.
686
01:09:17,020 --> 01:09:18,888
It's all right,
Buddy.
687
01:09:22,792 --> 01:09:23,893
Easy.
688
01:09:30,500 --> 01:09:32,336
That's it.
689
01:09:32,402 --> 01:09:33,870
That's it.
690
01:09:40,610 --> 01:09:43,179
Don't be afraid.
691
01:09:43,247 --> 01:09:46,950
You'll be safe, Buddy,
you'll be safe.
692
01:09:47,016 --> 01:09:50,587
Trudy's here.
Trudy's here.
693
01:09:50,654 --> 01:09:52,789
It's okay, Buddy.
694
01:09:52,856 --> 01:09:54,591
You're all right,
Buddy.
695
01:09:57,060 --> 01:10:00,364
It's all right,
Buddy. Stairs.
696
01:10:00,430 --> 01:10:01,965
One at a time.
697
01:10:03,833 --> 01:10:05,869
Here we go.
698
01:10:05,935 --> 01:10:08,272
Let go a little,
Buddy.
699
01:10:08,972 --> 01:10:10,640
It's too tight.
700
01:10:10,707 --> 01:10:11,841
Buddy,
701
01:10:12,642 --> 01:10:14,744
you'll be fine.
702
01:10:14,811 --> 01:10:16,713
You're hurting me,
Buddy.
703
01:10:17,581 --> 01:10:19,516
Buddy, let go.
704
01:10:19,583 --> 01:10:21,951
Let go, Buddy,
please.
705
01:10:22,018 --> 01:10:23,987
Okay, that's better.
706
01:10:24,053 --> 01:10:25,389
Here we go.
707
01:10:26,022 --> 01:10:27,357
Good boy.
708
01:10:28,525 --> 01:10:29,726
Good boy.
709
01:10:31,127 --> 01:10:33,096
Good boy.
710
01:10:33,162 --> 01:10:35,399
Okay, Buddy.
711
01:10:35,465 --> 01:10:37,767
All right,
you're still with me.
712
01:10:40,737 --> 01:10:44,374
Look at this beautiful,
perfect pear.
713
01:10:44,441 --> 01:10:46,676
Oh, yeah.
Look at that.
714
01:10:49,245 --> 01:10:51,515
You can tell it's ripe,
can't you?
715
01:10:52,148 --> 01:10:54,050
Smell.
716
01:10:54,117 --> 01:10:55,885
See, Buddy? Look.
717
01:10:56,786 --> 01:10:59,088
So good.
718
01:10:59,155 --> 01:11:03,893
It'll taste more gorgeous than any pear in the history of pears, Buddy.
719
01:11:04,561 --> 01:11:06,229
Good boy, Buddy!
720
01:11:06,896 --> 01:11:08,398
Buddy, look.
721
01:11:11,134 --> 01:11:12,602
Look at that.
722
01:11:13,637 --> 01:11:16,406
It's yours, Buddy.
723
01:11:16,473 --> 01:11:19,175
It's your pear for being such a good boy.
724
01:11:20,477 --> 01:11:21,878
There we go.
725
01:11:23,847 --> 01:11:25,949
That's a good boy,
Buddy.
726
01:11:27,083 --> 01:11:28,718
Such a good boy.
727
01:11:32,422 --> 01:11:35,625
Here we go.
Let's go.
728
01:11:35,692 --> 01:11:37,327
That's good,
Buddy.
729
01:11:38,495 --> 01:11:40,163
There we go.
730
01:11:40,864 --> 01:11:42,265
Good Buddy.
731
01:11:44,868 --> 01:11:46,135
Buddy, wait!
732
01:12:45,361 --> 01:12:46,530
You mustn't shoot!
733
01:12:46,596 --> 01:12:48,832
Only if we have to, Mrs.
Lintz. Now where is he?
734
01:12:48,898 --> 01:12:52,836
On my signal. Do you hear me?
On my signal only!
735
01:14:14,250 --> 01:14:16,653
Oh, Buddy!
736
01:14:18,154 --> 01:14:20,423
Wonderful, Buddy.
737
01:14:20,490 --> 01:14:21,858
Wonderful.
738
01:14:23,426 --> 01:14:24,594
Oh.
739
01:14:29,132 --> 01:14:30,700
Wonderful.
740
01:14:31,434 --> 01:14:32,969
Oh.
741
01:14:33,036 --> 01:14:34,470
Oh, Buddy.
742
01:15:45,008 --> 01:15:48,511
I knew Buddy could think,
that he could love.
743
01:15:48,578 --> 01:15:51,981
What I hadn't wanted to face
was how deeply he could hurt.
744
01:15:53,416 --> 01:15:54,651
Bill was right.
745
01:15:54,718 --> 01:15:57,687
Buddy didn't belong
here anymore.
746
01:15:57,754 --> 01:15:59,623
But the heart is stubborn.
747
01:15:59,689 --> 01:16:01,591
The heart won't always listen.
748
01:16:17,506 --> 01:16:20,543
Thanks to you,
here's a first the zoo can really be proud of, eh, Mrs. Lintz?
749
01:16:20,610 --> 01:16:22,378
Oh, well,
I hope it works.
750
01:16:22,445 --> 01:16:25,414
Of course it'll work.
It's excellent.
751
01:16:25,481 --> 01:16:27,784
Look at it, Tru.
It's bound to inspire people.
752
01:16:29,252 --> 01:16:31,520
We need to make sure we
plant enough walnut trees.
753
01:16:31,587 --> 01:16:33,522
Buddy's crazy
about walnuts.
754
01:16:33,589 --> 01:16:35,792
And I forgot
the gooseberry bushes.
755
01:16:35,859 --> 01:16:37,761
Gosh, we need to get
some gooseberry bushes.
756
01:16:37,827 --> 01:16:39,462
Yes, ma'am.
757
01:16:39,528 --> 01:16:42,165
Oh, and it's also time we got started on the jungle for the chimps.
758
01:16:44,167 --> 01:16:46,202
Oh, he's here.
759
01:16:59,749 --> 01:17:04,754
I told you about this place,
but I bet you didn't believe me, did you?
760
01:17:04,821 --> 01:17:08,124
There are caves to go into when it rains.
761
01:17:08,191 --> 01:17:12,261
And all kinds of trees, Buddy.
Walnut trees.
762
01:17:12,328 --> 01:17:15,131
And some open areas
where it's just grass.
763
01:17:18,434 --> 01:17:19,869
Here they come.
Look!
764
01:17:21,037 --> 01:17:23,072
The big one
from Dallas, see?
765
01:17:23,139 --> 01:17:25,942
And the mother
and baby from Ohio.
766
01:17:27,543 --> 01:17:29,445
And there's the wee one
from here.
767
01:17:55,071 --> 01:17:57,106
I know you don't
remember, Buddy.
768
01:17:58,174 --> 01:17:59,976
But you belong with them.
769
01:18:06,549 --> 01:18:07,751
Try, Buddy.
770
01:18:08,517 --> 01:18:09,919
Just try.
771
01:19:28,397 --> 01:19:32,101
Letting Buddy go was the hardest thing I've ever had to do.
772
01:19:35,704 --> 01:19:37,040
Here, I hoped,
773
01:19:37,106 --> 01:19:39,976
was a place where he
could finally be happy
774
01:19:40,043 --> 01:19:41,044
and safe.
775
01:19:42,745 --> 01:19:44,013
All of us,
776
01:19:44,080 --> 01:19:45,982
all animals on earth,
777
01:19:46,049 --> 01:19:48,551
are happiest when
we are understood.
778
01:19:50,519 --> 01:19:53,957
I will be grateful to him
as long as I live.
48959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.