All language subtitles for Buddy 1997.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,563 --> 00:01:04,098 When I was a child, 2 00:01:04,165 --> 00:01:07,635 I dreamed I lived in a forest and was queen of the animals. 3 00:01:09,036 --> 00:01:12,106 I loved that world where the creatures ran wild 4 00:01:12,173 --> 00:01:14,442 and only I could tame them, 5 00:01:14,508 --> 00:01:16,910 where they taught me their secret language 6 00:01:16,977 --> 00:01:18,712 and only I could hear it. 7 00:01:21,682 --> 00:01:23,517 It didn't matter that I grew up. 8 00:01:24,652 --> 00:01:26,954 I refused to surrender my crown. 9 00:01:29,490 --> 00:01:32,793 Now, when people ask my husband, the doctor, about me, 10 00:01:32,860 --> 00:01:35,296 I think what they're really asking is, 11 00:01:35,363 --> 00:01:36,797 "Is she still crazy?" 12 00:01:41,502 --> 00:01:44,037 Well, tell them, "Yes." 13 00:01:44,104 --> 00:01:48,008 Tell them that I filled your life with folly. 14 00:01:48,075 --> 00:01:50,478 Tell them I haven't finished dreaming 15 00:01:51,312 --> 00:01:52,946 and I never will. 16 00:01:57,851 --> 00:01:59,420 Here we are. 17 00:01:59,487 --> 00:02:00,754 Three, please. 18 00:02:00,821 --> 00:02:02,190 How many? 19 00:02:16,003 --> 00:02:18,239 Hey! Sit down! - Shh! 20 00:02:18,306 --> 00:02:19,640 Shush yourself! 21 00:02:19,707 --> 00:02:21,108 Usher! 22 00:02:21,175 --> 00:02:23,076 This man is bothering... Me? 23 00:02:23,744 --> 00:02:25,279 Talk to her! 24 00:02:35,423 --> 00:02:39,693 Miss? Mrs. Mrs. Gertrude Lintz. 25 00:02:39,760 --> 00:02:41,995 What are these little... Apes. 26 00:02:42,062 --> 00:02:43,564 Just over from Africa. 27 00:02:43,631 --> 00:02:45,132 This is Maggie Klein 28 00:02:45,199 --> 00:02:47,768 and this dashing fellow is called Joe Mende, 29 00:02:47,835 --> 00:02:49,637 named after the Mende tribe. 30 00:02:49,703 --> 00:02:51,339 Cannibals. 31 00:02:51,405 --> 00:02:53,874 Come on, let's watch the movie. 32 00:02:53,941 --> 00:02:55,108 Turn around, Maggie. 33 00:04:21,462 --> 00:04:23,864 Let me take your hat. Thank you, Joe. 34 00:04:23,931 --> 00:04:26,099 Go ahead, Joe. Go on. Go on. 35 00:05:13,681 --> 00:05:15,048 Aah-ooh! 36 00:05:41,008 --> 00:05:42,042 Mmm-hmm. 37 00:05:46,079 --> 00:05:47,415 Dr. Lintz. 38 00:05:48,916 --> 00:05:50,818 Hang on. Trudy! 39 00:05:50,884 --> 00:05:52,586 Oh, Bill, are you here? 40 00:05:52,653 --> 00:05:55,523 No, I'm due at the hospital. The phone's for you. 41 00:05:55,589 --> 00:05:56,924 Have you seen Joe and Maggie? 42 00:05:56,990 --> 00:05:58,792 Yeah, they're up here. 43 00:05:58,859 --> 00:06:00,528 They're pretending to look at me through binoculars. 44 00:06:00,594 --> 00:06:03,397 Opera glasses. They saw it at the movies. 45 00:06:03,464 --> 00:06:05,298 Oh, yeah. How stupid of me. 46 00:06:05,365 --> 00:06:06,734 Send them down, sweetheart. 47 00:06:06,800 --> 00:06:07,835 Skedaddle. 48 00:06:09,770 --> 00:06:10,938 Don't forget the phone. 49 00:06:11,004 --> 00:06:12,205 I won't. Thanks. 50 00:06:18,812 --> 00:06:20,714 Go on, you two. Get outta my kitchen. 51 00:06:20,781 --> 00:06:22,550 It's not suppertime. 52 00:06:29,557 --> 00:06:31,058 Didn't I tell you? 53 00:06:35,362 --> 00:06:37,931 Why they want all you all around? 54 00:06:37,998 --> 00:06:41,435 It's enough to drive a person to the nuthouse. 55 00:06:41,502 --> 00:06:44,872 Course, this place probably already is the nuthouse. 56 00:07:03,524 --> 00:07:04,992 How long has he been there? 57 00:07:06,359 --> 00:07:07,928 What have you done for him? 58 00:07:08,929 --> 00:07:11,398 Nothing. You aren't doing anything! 59 00:07:11,465 --> 00:07:13,967 All right. All right, I'm on my way. 60 00:07:22,543 --> 00:07:23,644 Dick. 61 00:07:25,045 --> 00:07:26,780 I won't be back until late tonight. 62 00:07:26,847 --> 00:07:29,983 Will you make sure Maggie and Joe get their supper and into bed on time? 63 00:07:31,284 --> 00:07:32,786 Yes, Mrs. Lintz. 64 00:07:37,691 --> 00:07:39,493 Ah, wish me luck. 65 00:07:39,560 --> 00:07:41,361 Where are you going? Philadelphia. 66 00:07:43,864 --> 00:07:45,666 Philadelphia? Yeah. 67 00:08:28,008 --> 00:08:29,910 Where is his mother? 68 00:08:29,977 --> 00:08:33,213 No gorilla has ever survived captivity without its mother. 69 00:08:33,280 --> 00:08:34,882 Not one. 70 00:08:34,948 --> 00:08:36,850 How did you expect him to? 71 00:08:36,917 --> 00:08:38,251 We've had other firsts here. 72 00:08:38,318 --> 00:08:41,288 Oh. Of course you have. 73 00:08:41,354 --> 00:08:43,557 And I'm sure you're very proud of yourselves. 74 00:08:48,596 --> 00:08:49,730 What are you doing? 75 00:08:49,797 --> 00:08:51,064 Taking him home. 76 00:09:09,382 --> 00:09:11,752 This is double pneumonia. Very far advanced. 77 00:09:11,819 --> 00:09:13,621 How far is very far? 78 00:09:14,922 --> 00:09:16,924 Let's see if the heat lamp helps him any. 79 00:09:17,891 --> 00:09:19,927 He can't die. 80 00:09:19,993 --> 00:09:23,430 Not every baby gorilla can die the instant people get a hold of it. 81 00:09:27,400 --> 00:09:29,169 Here. 82 00:09:29,236 --> 00:09:30,638 I don't think he can eat, sweetheart. 83 00:09:30,704 --> 00:09:32,172 Mmm. 84 00:09:32,239 --> 00:09:36,443 Well, if you don't eat, how will I ever see your bright eyes, hmm? 85 00:09:36,509 --> 00:09:38,411 Beautiful little Buddy. 86 00:09:38,478 --> 00:09:39,913 You named him. 87 00:09:40,681 --> 00:09:42,015 Buddha. 88 00:09:42,082 --> 00:09:43,984 But right away he was Buddy. 89 00:09:44,051 --> 00:09:46,219 Why did you do that? 90 00:09:46,286 --> 00:09:48,421 You know it'll only make it harder when he... 91 00:09:48,488 --> 00:09:50,223 Just try, Buddy. 92 00:09:53,994 --> 00:09:55,495 Come on. 93 00:09:55,562 --> 00:09:56,864 Just try. 94 00:10:14,247 --> 00:10:16,016 That's perfect, Maggie. 95 00:10:16,083 --> 00:10:17,951 You're getting better at that every day. 96 00:10:18,018 --> 00:10:19,787 Isn't she, Joe? Hmm? 97 00:10:19,853 --> 00:10:21,621 You ready for breakfast? 98 00:10:26,359 --> 00:10:28,028 Wait. Maggie, no. 99 00:10:36,536 --> 00:10:37,738 Maggie. 100 00:10:39,606 --> 00:10:41,675 Maggie. Maggie, come on. 101 00:10:42,743 --> 00:10:44,577 There's a sick baby in there. 102 00:11:17,878 --> 00:11:19,246 He all right? 103 00:11:21,648 --> 00:11:23,250 I'll go warm the milk. 104 00:11:35,729 --> 00:11:37,464 Go on, you two, get out of my kitchen! 105 00:11:38,665 --> 00:11:40,834 Hey, hey! Now, what's going on? Maggie. 106 00:11:40,901 --> 00:11:43,036 Go on! Get out of my kitchen! 107 00:11:43,103 --> 00:11:45,305 Maggie! What are you doing? 108 00:11:47,640 --> 00:11:48,909 Maggie! 109 00:11:53,713 --> 00:11:55,548 Joe! 110 00:11:58,118 --> 00:11:59,452 Maggie, don't go up there. 111 00:12:03,256 --> 00:12:04,691 Joe! 112 00:12:07,660 --> 00:12:08,762 Uh... 113 00:12:13,033 --> 00:12:14,067 Uh-oh. 114 00:12:14,134 --> 00:12:15,435 Joe! 115 00:12:19,006 --> 00:12:20,974 Put that down! Maggie! 116 00:12:21,975 --> 00:12:23,844 Shame on you! 117 00:12:29,783 --> 00:12:32,853 Maggie! Whoo-oo-oo! 118 00:12:35,122 --> 00:12:36,824 Here comes the bogeyman. 119 00:12:40,928 --> 00:12:42,729 Joe! 120 00:12:42,796 --> 00:12:45,165 Here comes the bogeyman. 121 00:13:17,397 --> 00:13:19,732 What in the world can I do for you? 122 00:13:31,979 --> 00:13:35,883 Come on, push up. Okay, Joe. Push up. Up. Good boy. 123 00:13:35,949 --> 00:13:37,918 Maggie, come on. Up, up, up. 124 00:13:37,985 --> 00:13:39,319 Good. Up. Up. 125 00:13:39,386 --> 00:13:41,454 That's ridiculous. 126 00:13:41,521 --> 00:13:44,624 Up you go. Up, up. Good girl! 127 00:13:45,825 --> 00:13:46,826 Anything useful? 128 00:13:46,894 --> 00:13:48,661 Oh, not so far. 129 00:13:48,728 --> 00:13:50,163 There's almost no information. 130 00:13:50,230 --> 00:13:53,700 But at least this Professor Spatz has been to the Congo. 131 00:13:53,766 --> 00:13:57,737 Finally something by someone who's actually seen gorillas with his own eyes. 132 00:13:57,804 --> 00:13:59,772 No, no, stay here awhile. 133 00:14:01,774 --> 00:14:03,710 There's no change. 134 00:14:03,776 --> 00:14:06,079 We've done everything humanly possible. 135 00:14:06,146 --> 00:14:08,115 Except pull him out of it. 136 00:14:08,181 --> 00:14:12,085 As long as he's still breathing, we've got to keep trying. 137 00:14:12,152 --> 00:14:14,754 Do you know I've figured out what it is, Trudy? 138 00:14:14,821 --> 00:14:16,689 You have to save this gorilla 139 00:14:16,756 --> 00:14:20,193 so we finally have someone in the house who can wear my hand-me-downs. 140 00:14:22,963 --> 00:14:23,997 Bill! 141 00:14:24,064 --> 00:14:25,899 Oh, good. I can still make you laugh. 142 00:14:28,168 --> 00:14:29,269 Oh! 143 00:14:31,271 --> 00:14:33,340 Yeah, that's it. You hold on tight. 144 00:16:08,301 --> 00:16:11,371 Buddy looked up at me with such trust, 145 00:16:11,438 --> 00:16:13,273 but I didn't know anything. 146 00:16:13,340 --> 00:16:16,943 I didn't know how to raise a baby gorilla. 147 00:16:17,010 --> 00:16:20,680 So, I went for advice to that most dangerous of species, 148 00:16:21,714 --> 00:16:23,083 the expert. 149 00:16:26,286 --> 00:16:28,555 Every detail is perfect. 150 00:16:29,222 --> 00:16:30,357 Look at the teeth. 151 00:16:35,528 --> 00:16:37,330 Where did you get these? 152 00:16:37,397 --> 00:16:39,699 They're specimens I collected myself. 153 00:16:39,766 --> 00:16:41,468 They're from all over the world. 154 00:16:48,641 --> 00:16:52,145 Mrs. Lintz, my dear, certainly you have questions for me. 155 00:16:52,212 --> 00:16:53,646 I need information, Professor. 156 00:16:53,713 --> 00:16:55,948 I have a gorilla living in my house. 157 00:16:56,015 --> 00:16:58,051 What do they eat? How do they groom themselves? 158 00:16:58,118 --> 00:17:00,187 When do the mothers wean their young? 159 00:17:00,253 --> 00:17:02,655 What are their daily habits? But most of all, what is their play like? 160 00:17:04,224 --> 00:17:07,394 My dear woman, the gorilla is an unfathomable mystery. 161 00:17:07,460 --> 00:17:09,362 He's completely taciturn. 162 00:17:09,429 --> 00:17:12,099 He's humorless, introverted, unresponsive. 163 00:17:12,165 --> 00:17:14,401 He utterly lacks what we would call 164 00:17:14,467 --> 00:17:16,203 "imaginative invention." 165 00:17:19,072 --> 00:17:22,442 May I ask how long you actually spent with them in the jungle? 166 00:17:22,509 --> 00:17:24,744 Ten astonishing days. 167 00:17:25,312 --> 00:17:26,446 You're kidding. 168 00:17:26,513 --> 00:17:29,482 I would never jest about something like that. 169 00:17:29,549 --> 00:17:33,120 Survival in the Congo is not to be taken lightly, Mrs. Lintz. 170 00:17:33,186 --> 00:17:34,954 No, I'm sure. 171 00:17:35,021 --> 00:17:38,125 Well, thank you for your time, Professor Spatz. 172 00:17:38,191 --> 00:17:40,727 But Mrs. Lintz, what do you intend on doing with your gorilla? 173 00:17:40,793 --> 00:17:42,895 I'll raise him the same way I raised my chimps. 174 00:17:42,962 --> 00:17:44,264 Which is? 175 00:17:44,331 --> 00:17:45,798 As far as possible like human children. 176 00:17:45,865 --> 00:17:48,235 Oh! That's preposterous! 177 00:17:48,301 --> 00:17:50,303 Revolutionary as it might seem to you, 178 00:17:50,370 --> 00:17:53,573 I have encountered no limits or even real difficulties. 179 00:17:53,640 --> 00:17:56,576 When they catch cold, do you have any idea what they need? 180 00:17:57,744 --> 00:17:59,212 Chicken soup. 181 00:18:01,148 --> 00:18:02,215 Hmm. 182 00:18:07,387 --> 00:18:10,257 Buddy, Buddy, Buddy, Buddy, Buddy! Whoo! 183 00:18:12,659 --> 00:18:15,528 Take a little bite. Come on, just a little bite. 184 00:18:16,296 --> 00:18:17,764 Open your mouth. 185 00:18:17,830 --> 00:18:19,332 Come on. 186 00:18:19,399 --> 00:18:21,234 Oh, Mrs. Lintz, thank heaven you're back. 187 00:18:21,301 --> 00:18:22,435 What is it? 188 00:18:22,502 --> 00:18:24,637 He won't eat, not for anything. 189 00:18:24,704 --> 00:18:27,607 Oh, what do you mean? Of course he will. Here, here, here. 190 00:18:30,109 --> 00:18:31,110 Hmm. 191 00:18:32,912 --> 00:18:34,381 I got to chew it for him? 192 00:18:34,447 --> 00:18:36,816 Well, it's the only way he eats. You know that. 193 00:18:39,452 --> 00:18:42,722 I got enough to do without chewing up food for monkeys. 194 00:18:43,690 --> 00:18:45,225 Come here, Buddy. 195 00:18:48,528 --> 00:18:50,397 I missed you. 196 00:18:51,831 --> 00:18:54,234 Yes. Mmm. 197 00:18:56,035 --> 00:18:58,571 Oh, that's a nice hug. 198 00:18:58,638 --> 00:19:00,707 That's a nice hug. 199 00:19:01,140 --> 00:19:02,775 Oh, Buddy. 200 00:19:02,842 --> 00:19:04,777 Let me see you. Let me see you. 201 00:19:06,045 --> 00:19:07,079 Oh. 202 00:19:07,847 --> 00:19:09,148 Okay. 203 00:19:09,216 --> 00:19:10,450 Okay. 204 00:19:11,251 --> 00:19:13,520 All right, here we go. 205 00:19:13,586 --> 00:19:15,054 Here, let me just take off my coat. 206 00:19:15,121 --> 00:19:17,824 Oh, my! Buddy! 207 00:19:17,890 --> 00:19:19,992 Oh! 208 00:19:20,059 --> 00:19:21,961 Taciturn, honestly. Buddy. 209 00:19:22,028 --> 00:19:23,730 Then you must keep yourself calm. 210 00:19:25,498 --> 00:19:28,067 Yes, that is easy for me to say. Mmm-hmm. 211 00:19:28,134 --> 00:19:30,237 Well, where is his hand now, exactly? 212 00:19:31,638 --> 00:19:33,105 Really. 213 00:19:33,172 --> 00:19:34,173 Look here. 214 00:19:36,108 --> 00:19:39,946 Buddy, please, I'm burning up, for heaven sakes. 215 00:19:40,012 --> 00:19:41,814 Buddy, what are you... 216 00:19:41,881 --> 00:19:43,750 I'd recommend two aspirins. - Bill! 217 00:19:43,816 --> 00:19:46,553 No, not for him. For you. 218 00:19:46,619 --> 00:19:49,856 Well, plenty of butter and a gentle pull should fix that. 219 00:19:51,658 --> 00:19:53,560 Bill! No, I think he's been punished enough, don't you? 220 00:19:54,461 --> 00:19:55,795 Bill! 221 00:19:55,862 --> 00:19:58,765 Yes, just natural curiosity about his body. 222 00:19:58,831 --> 00:20:00,099 Certainly. - Emma! 223 00:20:00,166 --> 00:20:02,134 No, just trust your instincts. You're a very good... 224 00:20:02,201 --> 00:20:04,337 You're a very able mother, Mrs. Warner. 225 00:20:04,404 --> 00:20:05,805 Goodbye. Goodbye. 226 00:20:11,177 --> 00:20:12,679 Have mercy! 227 00:20:12,745 --> 00:20:15,282 Don't. Now look, you're making the baby cry! Stop it! 228 00:20:15,348 --> 00:20:16,783 Joe, please. Maggie, let go. 229 00:20:16,849 --> 00:20:18,385 Bend back his fingers, Emma. 230 00:20:18,451 --> 00:20:20,453 Bend back his fingers? He might bite me! 231 00:20:20,520 --> 00:20:22,389 Just try it. We don't know that he'll bite. 232 00:20:22,455 --> 00:20:24,223 We don't know that he won't either! 233 00:20:24,291 --> 00:20:26,459 Will you at least get Joe off my leg? 234 00:20:26,526 --> 00:20:28,795 Joe, come on, let go! 235 00:20:28,861 --> 00:20:30,830 Oh! Help! 236 00:20:30,897 --> 00:20:33,099 Joe, please don't do that! Look at the baby's crying. Maggie... 237 00:20:33,165 --> 00:20:35,167 Well! 238 00:20:35,234 --> 00:20:37,570 I suppose Buddy found exactly what he wants. 239 00:20:37,637 --> 00:20:39,906 What? A warm, comfortable mother. 240 00:20:41,808 --> 00:20:43,810 A very warm, very uncomfortable mother. 241 00:20:43,876 --> 00:20:46,045 No, Joe! Maggie, will you stop screaming? 242 00:20:46,112 --> 00:20:48,214 He will let go. He's bound to. 243 00:20:48,281 --> 00:20:49,982 He's bound to let go sometime. 244 00:20:50,049 --> 00:20:52,385 Oh, you're so funny, darling, sometimes. 245 00:20:52,452 --> 00:20:55,054 Oh. Oh! 246 00:20:57,023 --> 00:20:58,991 Night, Trudy. 247 00:20:59,058 --> 00:21:00,360 Good night, Bill. 248 00:21:02,895 --> 00:21:05,097 Night, Buddy. 249 00:21:05,164 --> 00:21:06,533 Very funny. 250 00:21:26,453 --> 00:21:27,920 Bill. 251 00:21:32,124 --> 00:21:33,225 Bill. 252 00:21:51,744 --> 00:21:53,380 Oh, thank you. 253 00:22:00,453 --> 00:22:02,188 Oh, no, you don't! 254 00:22:02,254 --> 00:22:03,856 We're not going through that again. 255 00:22:05,392 --> 00:22:08,728 Did I tell you we have two more chimps coming today? 256 00:22:08,795 --> 00:22:11,330 They're from a zoo, just like you. Yes. 257 00:22:11,398 --> 00:22:13,132 Yes. 258 00:22:13,199 --> 00:22:15,201 Dick found them. 259 00:22:15,267 --> 00:22:18,270 Yes. We'll move the chimps into their own building 260 00:22:18,337 --> 00:22:21,541 and then we'll move you into the sunroom. 261 00:22:21,608 --> 00:22:24,076 Oh, yes. 262 00:22:24,143 --> 00:22:25,745 It'll be good for you. 263 00:22:28,648 --> 00:22:31,050 Yeah. Here we go, bright eyes. 264 00:22:31,117 --> 00:22:33,620 Maggie? Joe? What're you... 265 00:22:37,123 --> 00:22:38,925 Maggie! 266 00:22:38,991 --> 00:22:40,560 You're a very bad girl. 267 00:22:40,627 --> 00:22:42,895 You can forget your bath for today. 268 00:22:42,962 --> 00:22:44,330 Come on up here. 269 00:22:45,832 --> 00:22:46,999 Go to your room. 270 00:22:48,300 --> 00:22:49,436 Go on. 271 00:23:07,987 --> 00:23:09,522 Joe. Here we go. 272 00:23:11,223 --> 00:23:13,192 Ah, here we go. 273 00:23:14,661 --> 00:23:15,828 There. 274 00:23:17,263 --> 00:23:19,466 All right. 275 00:23:19,532 --> 00:23:22,234 Are you ready for your first bath? Hmm? 276 00:23:22,301 --> 00:23:23,636 All right. 277 00:23:29,408 --> 00:23:31,711 Whoa! 278 00:23:31,778 --> 00:23:33,713 Buddy! All right, okay! 279 00:23:33,780 --> 00:23:36,015 All right, Buddy! 280 00:23:41,654 --> 00:23:43,623 There now. That's much better. 281 00:23:44,924 --> 00:23:46,993 Okay, then. Cheer up, wee man. 282 00:24:08,380 --> 00:24:10,650 There. 283 00:24:10,717 --> 00:24:12,952 I didn't know you don't like water. 284 00:24:17,857 --> 00:24:19,325 There you go. 285 00:24:20,627 --> 00:24:22,128 Got your nose. 286 00:24:25,431 --> 00:24:27,867 I got your nose a little bit. 287 00:24:27,934 --> 00:24:29,502 Yes, I do. 288 00:25:32,599 --> 00:25:33,733 That's it! 289 00:25:41,941 --> 00:25:43,810 Ooh, that's pretty. 290 00:26:09,636 --> 00:26:12,571 Venus, remember your manners. 291 00:26:12,639 --> 00:26:14,807 Good dog. Come on, Adonis. 292 00:26:23,983 --> 00:26:25,718 Hello, Joe. 293 00:26:25,785 --> 00:26:27,787 Oh, no, Joe. 294 00:26:27,854 --> 00:26:30,056 He's still too little for you play with. 295 00:26:31,257 --> 00:26:33,726 Come on Stay in line. Good dogs. 296 00:26:34,961 --> 00:26:36,996 Oh! Joe. 297 00:26:41,067 --> 00:26:42,434 Kitty, kitty, kitty! 298 00:26:51,110 --> 00:26:52,278 Whoa! 299 00:26:57,684 --> 00:26:58,685 Heel! 300 00:27:24,944 --> 00:27:26,412 What... 301 00:27:34,887 --> 00:27:36,255 I said, heel! 302 00:27:37,223 --> 00:27:38,224 Uh-oh. 303 00:27:49,335 --> 00:27:50,502 Aah! Ooh! 304 00:27:51,103 --> 00:27:52,338 Oh, Dick! 305 00:27:53,172 --> 00:27:54,340 Heel! 306 00:28:05,351 --> 00:28:07,754 Sit! All of you, down! 307 00:28:07,820 --> 00:28:09,488 Down. 308 00:28:14,360 --> 00:28:17,329 Oh, don't worry, Buddy. You can make friends with them. 309 00:29:01,673 --> 00:29:02,674 Buddy! 310 00:29:04,310 --> 00:29:07,279 What do you think you're up to? Uh-uh. 311 00:29:08,747 --> 00:29:10,716 Buddy, no! 312 00:29:10,783 --> 00:29:12,318 Shame on you! 313 00:29:25,264 --> 00:29:27,466 Buddy, Buddy, Buddy. Shh. Shh. 314 00:29:31,838 --> 00:29:33,139 It's okay. 315 00:29:33,906 --> 00:29:35,407 It's okay. 316 00:29:38,677 --> 00:29:40,546 No, no, you two. Not now. 317 00:29:44,183 --> 00:29:45,717 Come on, Joe. 318 00:29:45,784 --> 00:29:47,286 Captain Jiggs. 319 00:29:49,155 --> 00:29:50,422 Come on. 320 00:29:58,264 --> 00:30:00,799 I don't just belong to you, you know. 321 00:30:09,208 --> 00:30:12,011 Well. Maybe I do. 322 00:30:30,762 --> 00:30:33,065 Don't worry. She didn't mean it. 323 00:30:34,733 --> 00:30:36,535 I know what'll cheer you up. Look. 324 00:30:37,069 --> 00:30:38,337 Here's a coin. 325 00:30:38,404 --> 00:30:39,872 It's okay. It's only a coin. 326 00:30:39,939 --> 00:30:42,942 This is magic. Ready? 327 00:30:43,009 --> 00:30:45,811 It's in the air, in the air. It's going in the hand. It's in the hand. 328 00:30:45,878 --> 00:30:47,546 Look what's in there. 329 00:30:47,613 --> 00:30:49,648 It's gone! It's gone! 330 00:30:49,715 --> 00:30:51,183 Do you know where it is? 331 00:30:51,250 --> 00:30:52,851 It was in Joe's ear! 332 00:30:53,819 --> 00:30:55,054 That's magic. 333 00:31:05,864 --> 00:31:08,935 Oh, you can walk on two feet, Buddy. You know you can. 334 00:31:12,238 --> 00:31:14,040 Try. Just try. 335 00:31:14,106 --> 00:31:16,142 Come on, just try, Buddy. Oh! 336 00:31:16,208 --> 00:31:17,876 Trudy, do you think you'll be here by dessert? 337 00:31:17,944 --> 00:31:20,512 Oh, I'm sorry. I'm coming. 338 00:31:20,579 --> 00:31:22,314 Don't know what she's missing, does she? 339 00:31:22,381 --> 00:31:26,585 You know, if I could just get his mind off his fear, he'd be walking now. 340 00:31:26,652 --> 00:31:28,087 You know what? Wait a minute. 341 00:31:28,154 --> 00:31:29,821 Give me a couple of those bananas. 342 00:31:32,191 --> 00:31:34,460 You want some of that? 343 00:31:34,526 --> 00:31:35,894 No, no, have some of this. 344 00:31:37,463 --> 00:31:39,231 With your cranberry sauce, go on. 345 00:31:39,298 --> 00:31:41,600 Up you go. 346 00:31:41,667 --> 00:31:45,671 There. Hold these right under your arms and hold tight. Lettuce? 347 00:31:47,906 --> 00:31:50,309 Here we go. There. All right, now. 348 00:31:51,978 --> 00:31:53,445 What, Buddy? 349 00:31:53,512 --> 00:31:55,047 What's wrong? 350 00:31:55,114 --> 00:31:56,983 Oh, it's wilted. 351 00:31:57,049 --> 00:31:58,917 Hmm, you'll keep that green grocer honest yet, won't you? 352 00:31:58,985 --> 00:32:00,486 Is the celery fresh? 353 00:32:00,552 --> 00:32:01,587 I hope so. 354 00:32:01,653 --> 00:32:02,821 Oh, all right. Here. 355 00:32:03,322 --> 00:32:04,456 Here we go. 356 00:32:05,091 --> 00:32:06,558 All right. 357 00:32:06,625 --> 00:32:08,560 All right, go on. Go to the dining room. 358 00:32:08,627 --> 00:32:11,063 No, no, don't eat it. Don't eat it. Go to the dining room. 359 00:32:12,798 --> 00:32:15,667 Whoo-hoo! There you have it! Walking! 360 00:32:23,109 --> 00:32:26,678 Buddy, hold your fork like... Hold your fork like this. 361 00:32:27,913 --> 00:32:30,082 Trudy. There you go. 362 00:32:30,149 --> 00:32:31,950 Yes? Sorry. 363 00:32:32,018 --> 00:32:35,254 Buddy! Your foot goes on the floor. 364 00:32:39,391 --> 00:32:42,361 Darling, I hate to be the one to tell you this, but... 365 00:32:42,428 --> 00:32:44,730 Before we know it, he is gonna be huge. 366 00:32:44,796 --> 00:32:47,166 Well, I imagine you know how I feel about that. 367 00:32:47,233 --> 00:32:48,767 Yes, well, I'm not a gorilla. 368 00:32:48,834 --> 00:32:50,502 Don't underestimate yourself, darling. 369 00:32:50,569 --> 00:32:52,771 You know you're capable of almost anything. 370 00:32:52,838 --> 00:32:55,641 Besides, Buddy's a perfect gentleman. 371 00:32:55,707 --> 00:32:57,343 Not with your foot, Buddy. 372 00:32:58,944 --> 00:33:00,746 Sweetheart, do you know anyone 373 00:33:01,947 --> 00:33:03,615 offhand 374 00:33:03,682 --> 00:33:05,951 who has a full-grown gorilla in their house? 375 00:33:06,018 --> 00:33:07,886 No. 376 00:33:07,953 --> 00:33:11,257 But I have my suspicions about that new fellow down at the drugstore. 377 00:33:16,228 --> 00:33:17,596 Oh. 378 00:33:17,663 --> 00:33:18,664 All right, Buddy. 379 00:33:19,198 --> 00:33:20,199 All right. 380 00:33:20,766 --> 00:33:22,734 Now, 381 00:33:22,801 --> 00:33:24,836 take your plate to Emma. 382 00:33:24,903 --> 00:33:26,738 She'll give you dessert. 383 00:33:26,805 --> 00:33:27,806 Okay. 384 00:34:03,942 --> 00:34:08,046 And so, my sweet Buddy grew and grew. 385 00:34:08,114 --> 00:34:10,649 A hundred pounds a year. 386 00:34:10,716 --> 00:34:16,822 His massive size and strength always competing with his sensitivity and grace. 387 00:34:21,627 --> 00:34:22,961 Buddy. 388 00:34:23,028 --> 00:34:26,232 Oh, it's all right, Buddy. It's all right. 389 00:34:32,938 --> 00:34:34,373 Night-night, Skippy. 390 00:34:38,677 --> 00:34:40,346 Snuggle up, Captain Jiggs. 391 00:34:40,412 --> 00:34:41,713 It's cold out there. 392 00:34:45,784 --> 00:34:47,085 Night, Joe. 393 00:34:51,423 --> 00:34:52,824 Bedtime, Maggie. 394 00:35:09,241 --> 00:35:10,709 Sweet dreams, Maggie. 395 00:36:28,954 --> 00:36:30,789 Oh, Buddy! 396 00:36:31,957 --> 00:36:34,192 Who let you out, hmm? 397 00:36:34,260 --> 00:36:36,328 It was that bad Maggie, wasn't it? 398 00:37:06,292 --> 00:37:07,293 Come on, Buddy. 399 00:37:07,359 --> 00:37:08,760 All right. 400 00:37:08,827 --> 00:37:09,861 Ready to go, Trudy? 401 00:37:09,928 --> 00:37:11,229 Almost. 402 00:37:11,297 --> 00:37:12,798 I'll warm up the car. 403 00:37:12,864 --> 00:37:14,300 All right. I'll be out in a minute. 404 00:37:17,469 --> 00:37:19,838 Make sure you leave the blanket for him at the foot of his bed 405 00:37:19,905 --> 00:37:22,107 in case he needs it during the night. Yes, I know. Bye-bye. 406 00:37:23,709 --> 00:37:24,976 Stay with me. 407 00:37:25,043 --> 00:37:27,679 Because he prefers the blanket to the quilt. 408 00:37:27,746 --> 00:37:29,147 I know. 409 00:37:29,214 --> 00:37:30,949 And he likes you to fluff his pillow. 410 00:37:31,016 --> 00:37:32,951 Yes, I know that, Mrs. Lintz. 411 00:37:33,018 --> 00:37:35,754 Come on, Buddy. Good boy. 412 00:37:35,821 --> 00:37:39,257 Oh! And, uh, don't forget to leave on a couple of lights, 413 00:37:39,325 --> 00:37:40,626 because one's not enough. 414 00:37:40,692 --> 00:37:42,428 Yes, Mrs. Lintz, I know all the particulars. 415 00:37:42,494 --> 00:37:43,495 All right. 416 00:37:43,562 --> 00:37:45,497 Come on, now, good boy. 417 00:37:45,564 --> 00:37:48,066 Easy, boy. Stay with me, Buddy. 418 00:37:48,133 --> 00:37:51,202 Oh, Dick, remember, a little snack around 9:00. 419 00:37:51,269 --> 00:37:54,606 Yes. I think it would be best if you went now, Mrs. Lintz. 420 00:37:54,673 --> 00:37:55,974 Yes, all right. 421 00:37:56,041 --> 00:37:57,409 Night-night, Buddy. 422 00:37:59,345 --> 00:38:01,279 Look. See? 423 00:38:01,347 --> 00:38:03,114 See, she's gone. 424 00:38:03,181 --> 00:38:06,284 There, now. It's okay, big man. 425 00:38:06,352 --> 00:38:07,919 Good boy. 426 00:40:23,955 --> 00:40:26,958 Oh, Bill. 427 00:40:27,025 --> 00:40:29,227 Oh, my feet are killing me. 428 00:40:29,294 --> 00:40:32,063 That's what you get for dancing on the table. 429 00:40:34,065 --> 00:40:37,469 Listen, next time we're invited to one of these gala shindigs, 430 00:40:37,536 --> 00:40:39,538 would you remind me how much I hate them? 431 00:40:39,605 --> 00:40:40,872 Maybe. 432 00:40:40,939 --> 00:40:42,440 Don't you think it does you good to get out? 433 00:40:42,508 --> 00:40:44,643 No. People are such bores. 434 00:40:44,710 --> 00:40:46,177 Oh, thank you very much. 435 00:41:55,981 --> 00:41:58,416 Red's my favorite color too, Buddy. 436 00:42:41,660 --> 00:42:43,028 Easy, Buddy. 437 00:42:43,094 --> 00:42:45,096 You've cleaned enough right there. 438 00:42:45,163 --> 00:42:49,234 Better move along before you scrub all the linoleum off the floor. 439 00:42:59,210 --> 00:43:01,579 Easy, Buddy. 440 00:43:01,647 --> 00:43:03,949 The only useful one out the whole bunch. 441 00:43:06,618 --> 00:43:08,620 How'd you like to learn how to cook? 442 00:43:11,256 --> 00:43:13,058 Jane Aldrich, uh, 443 00:43:13,124 --> 00:43:16,027 tells me that your monkeys wear clothes all the time. 444 00:43:16,094 --> 00:43:17,228 They're apes. 445 00:43:17,295 --> 00:43:19,798 Chimps and gorillas are apes, not monkeys. 446 00:43:19,865 --> 00:43:21,432 Oh. 447 00:43:21,499 --> 00:43:24,502 Well, last I heard, you raised dogs and competed in dog shows. 448 00:43:24,569 --> 00:43:27,272 Oh, Westminster, Bunny. 449 00:43:27,338 --> 00:43:30,308 She's won five times, five consecutive years. 450 00:43:30,375 --> 00:43:31,810 No one's broken that record, have they? 451 00:43:31,877 --> 00:43:33,411 No, no they haven't. 452 00:43:33,478 --> 00:43:36,815 I also understand that these, uh, little fellows 453 00:43:36,882 --> 00:43:40,686 brush their teeth and, uh, wash their faces? 454 00:43:40,752 --> 00:43:44,690 Jane also told me that they even say their prayers at night. 455 00:43:44,756 --> 00:43:46,692 Is it all right for him to... 456 00:43:46,758 --> 00:43:48,293 Oh, Joe. 457 00:43:48,359 --> 00:43:50,028 Yes, well, when they're clean and dressed, 458 00:43:50,095 --> 00:43:51,897 they're always under better control. 459 00:43:51,963 --> 00:43:55,366 They're mentally stimulated and they're proud of themselves, just as we are. 460 00:43:55,433 --> 00:43:58,436 Do you realize what you have accomplished, Mrs. Lintz? 461 00:43:58,503 --> 00:44:00,105 You are the missing link. 462 00:44:01,639 --> 00:44:03,909 Oh, Mr. Bowman, there's such a long way to go. 463 00:44:03,975 --> 00:44:05,777 But I believe I may have blundered on enough 464 00:44:05,844 --> 00:44:08,814 to keep the scientists picking up after me for a good long while. 465 00:44:08,880 --> 00:44:13,151 The difference between chimps and gorillas, for instance, is absolutely fascinating. 466 00:44:13,218 --> 00:44:14,986 Why, when Maggie here got her first Kiddie Kar... 467 00:44:15,053 --> 00:44:17,322 Her first Kiddie Kar? 468 00:44:17,388 --> 00:44:19,991 Yes, well, she didn't know what in the world to make of it. 469 00:44:20,058 --> 00:44:22,260 Oh, Mrs. Lintz. 470 00:44:22,327 --> 00:44:24,529 The World's Fair needs them. 471 00:44:24,595 --> 00:44:26,464 You cannot refuse us. 472 00:44:26,531 --> 00:44:28,599 You must bring them to Chicago. 473 00:44:28,666 --> 00:44:31,169 Our organizers have combed the globe, 474 00:44:31,236 --> 00:44:34,272 gathering the fruits of humanity's genius. 475 00:44:34,339 --> 00:44:37,175 You belong there. You must be there. 476 00:44:37,242 --> 00:44:39,210 It is not by accident that we've called it, 477 00:44:39,277 --> 00:44:41,679 "The Century of Progress Exposition." 478 00:44:41,747 --> 00:44:44,282 The century of progress. 479 00:44:44,349 --> 00:44:45,917 Why, it wouldn't be complete without you, 480 00:44:45,984 --> 00:44:49,955 and what better example of progress than you and your apes. 481 00:44:51,256 --> 00:44:53,925 Oh, aren't these the most fantastic times we live in? 482 00:44:53,992 --> 00:44:55,994 Oh, yes. Yes, they are, Mr. Bowman. 483 00:44:56,061 --> 00:44:57,763 They are. 484 00:44:58,830 --> 00:45:00,799 Whoo, Buddy! 485 00:45:05,303 --> 00:45:06,738 Oh, my God! 486 00:45:12,143 --> 00:45:14,880 May I have a bite of your banana, Buddy? 487 00:45:18,884 --> 00:45:21,953 Oh, it looks delicious. Thank you. 488 00:45:22,020 --> 00:45:23,054 Would you? 489 00:45:24,389 --> 00:45:25,824 No, no, thank you. 490 00:45:25,891 --> 00:45:27,025 Hmm. 491 00:45:27,092 --> 00:45:28,459 None of the chimps will do that. 492 00:45:28,526 --> 00:45:31,096 Not one of them will share food with me. 493 00:45:32,497 --> 00:45:34,465 Buddy, open your mouth. 494 00:45:37,268 --> 00:45:39,771 Okay, let go now. 495 00:45:39,838 --> 00:45:41,639 You see? He's as gentle as a lamb. 496 00:45:43,074 --> 00:45:45,210 Then why is there a chain on his door? 497 00:45:45,276 --> 00:45:46,912 Oh, well. 498 00:45:46,978 --> 00:45:49,580 He doesn't know his own strength sometimes. 499 00:45:51,216 --> 00:45:53,018 I'll think about the World's Fair, Mr. Bowman, 500 00:45:53,084 --> 00:45:54,986 and I'll let you know in a week or two. 501 00:45:55,053 --> 00:45:57,722 Thank you. Thank you very much. 502 00:46:03,561 --> 00:46:04,830 Don't you like them, Charlie? 503 00:46:04,896 --> 00:46:06,131 Shh! 504 00:46:08,566 --> 00:46:12,003 It's definite. Mr. Bowman brought the contract this afternoon. 505 00:46:12,070 --> 00:46:13,438 We're off to Chicago in a month. 506 00:46:13,504 --> 00:46:14,739 Well, that's terrific. 507 00:46:14,806 --> 00:46:17,108 I only wish I could drop everything and come with you. 508 00:46:17,175 --> 00:46:19,377 Well, you can't do that to your patients. 509 00:46:19,444 --> 00:46:20,946 Yeah. Do we have any mustard? 510 00:46:21,012 --> 00:46:22,247 I'll get it. 511 00:46:25,750 --> 00:46:28,453 I'm just sorry I'm gonna miss you there in all your glory. 512 00:46:28,519 --> 00:46:30,388 Oh, well, my glory's here. 513 00:46:30,455 --> 00:46:32,824 The World's Fair is just an adventure. 514 00:46:34,725 --> 00:46:37,462 Oh, that looks delicious. 515 00:46:38,729 --> 00:46:39,898 Do me a favor, Trudy. 516 00:46:39,965 --> 00:46:41,299 Oh, a bigger glass? 517 00:46:41,366 --> 00:46:43,434 No. Don't take Buddy. 518 00:46:45,236 --> 00:46:46,437 Why not? 519 00:46:46,504 --> 00:46:48,539 'Cause I don't think it's safe. 520 00:46:48,606 --> 00:46:51,509 Not for you, not for him, not for anybody. I honestly don't. 521 00:46:51,576 --> 00:46:54,145 Oh, horsefeathers. 522 00:46:54,212 --> 00:46:56,781 Tomato would be good on those, don't you think? Oh, knife! 523 00:46:56,848 --> 00:47:00,085 Look, indulge me. Just for a minute. 524 00:47:00,151 --> 00:47:04,055 How many people has Buddy ever been around at one time? 525 00:47:04,122 --> 00:47:07,092 I know we have more than one knife in this kitchen. 526 00:47:07,158 --> 00:47:10,896 You can answer the question with the fingers of one hand, Trudy. 527 00:47:10,962 --> 00:47:12,964 Do you know how many people go to these things? 528 00:47:13,031 --> 00:47:14,165 Millions. 529 00:47:14,232 --> 00:47:15,666 Well, we have our own pavilion. 530 00:47:15,733 --> 00:47:18,536 Millions of people won't be seeing Buddy all at once. 531 00:47:18,603 --> 00:47:19,737 Gertrude. 532 00:47:19,804 --> 00:47:22,773 Well, they won't! That's ridiculous! 533 00:47:22,840 --> 00:47:24,575 There's nothing to worry about. 534 00:47:26,577 --> 00:47:28,446 In the annals of fair-making, 535 00:47:28,513 --> 00:47:33,351 no show ever matched "The Century of Progress Exposition." 536 00:47:33,418 --> 00:47:36,421 Visitors swarmed to Chicago from everywhere. 537 00:47:36,487 --> 00:47:43,494 Eighty miles of free exhibits, spectacles and pageants were the wonder of the nation. 538 00:47:43,561 --> 00:47:47,665 The scene of new adventure, new knowledge, new experience. 539 00:47:49,500 --> 00:47:53,438 The chimps loved the crowds. They were natural performers. 540 00:47:53,504 --> 00:47:56,107 Ladies and gentlemen. 541 00:47:56,174 --> 00:47:59,310 We're very privileged to have you with us today. 542 00:47:59,377 --> 00:48:03,348 So come on in and enjoy the show! 543 00:48:06,351 --> 00:48:08,954 Thank you. Thank you very much, ladies and gentlemen. 544 00:48:32,944 --> 00:48:36,081 I beg your pardon. I know that no one is permitted back here. 545 00:48:36,147 --> 00:48:38,249 Oh, no, don't worry, Father. 546 00:48:40,685 --> 00:48:42,988 His eyes are not the eyes of an animal. 547 00:48:47,392 --> 00:48:49,660 There isn't the slightest doubt, is there? 548 00:48:49,727 --> 00:48:51,829 No, there isn't, Father. 549 00:49:15,720 --> 00:49:18,256 Whoo, Buddy! 550 00:49:18,323 --> 00:49:21,092 You'll have your turn on stage this afternoon. 551 00:49:21,892 --> 00:49:23,061 Okay? 552 00:50:16,047 --> 00:50:17,582 You wait here. 553 00:50:49,280 --> 00:50:50,448 Maggie? 554 00:50:56,921 --> 00:50:58,956 Gorilla's out! 555 00:52:00,851 --> 00:52:02,153 Over there! 556 00:52:56,207 --> 00:52:58,042 Buddy! 557 00:53:04,982 --> 00:53:06,984 Buddy! 558 00:53:10,321 --> 00:53:12,490 Buddy! 559 00:53:38,983 --> 00:53:40,785 Hey, wait, stop! 560 00:53:41,652 --> 00:53:44,221 Found him yet? No, not yet. 561 00:53:44,289 --> 00:53:45,856 I'd like to get out and walk. 562 00:53:45,923 --> 00:53:47,191 Yes, ma'am. 563 00:55:23,521 --> 00:55:24,922 Mrs. Lintz! 564 00:55:27,525 --> 00:55:29,326 Stop! 565 00:55:30,395 --> 00:55:31,862 Please, get back. 566 00:55:35,299 --> 00:55:36,767 Buddy? 567 00:55:38,168 --> 00:55:39,504 Buddy? 568 00:55:42,006 --> 00:55:43,273 Buddy. 569 00:56:06,864 --> 00:56:08,733 Oh, Buddy. 570 00:56:10,300 --> 00:56:12,670 I was so worried about you. 571 00:56:12,737 --> 00:56:13,871 Where were you? 572 00:56:13,938 --> 00:56:15,606 Whoo, Buddy! 573 00:56:16,206 --> 00:56:17,241 Buddy! 574 00:56:20,044 --> 00:56:21,512 Buddy, let me down. 575 00:56:22,847 --> 00:56:23,948 Whoa. 576 00:56:24,582 --> 00:56:26,383 You let me go. 577 00:56:30,455 --> 00:56:31,822 Buddy, let me go. 578 00:56:31,889 --> 00:56:33,123 Mrs. Lintz? 579 00:56:33,190 --> 00:56:35,493 Oh, call my assistant, Dick Croner. 580 00:56:35,560 --> 00:56:38,095 And tell him to bring a truck down here. Right away. 581 00:56:38,162 --> 00:56:39,997 Buddy, let me down now. 582 00:56:40,064 --> 00:56:42,066 Oh, and I need a pan of milk. Okay. 583 00:56:42,132 --> 00:56:44,101 Oh, whoo! Buddy. 584 00:56:45,436 --> 00:56:46,771 Let me down. 585 00:56:48,506 --> 00:56:50,274 Oh, Buddy. 586 00:56:51,609 --> 00:56:53,644 Look what I've got for you. 587 00:56:54,344 --> 00:56:55,345 Milk. 588 00:56:56,246 --> 00:56:58,483 You must be starving. 589 00:57:16,701 --> 00:57:18,636 Dick's here, Buddy. 590 00:57:18,703 --> 00:57:20,070 Time to go. 591 00:57:20,805 --> 00:57:21,906 Yeah. 592 00:57:35,285 --> 00:57:37,454 Oh, Buddy, they're all alike. 593 00:57:37,522 --> 00:57:40,958 You must have sat in every single one ten times by now. 594 00:58:15,325 --> 00:58:16,961 Oh, hello, Emma. 595 00:58:17,027 --> 00:58:18,228 Hello, Emma! 596 00:58:18,295 --> 00:58:19,630 Welcome home! 597 00:58:21,866 --> 00:58:23,333 Oh! 598 00:58:23,400 --> 00:58:26,503 Oh, come here, come here, come here, come here. 599 00:58:30,140 --> 00:58:31,441 Hi. 600 00:58:32,610 --> 00:58:36,581 Oh, I missed you! I missed you! 601 00:58:36,647 --> 00:58:38,515 Hey, what kind of hello is that? 602 00:58:38,583 --> 00:58:40,250 We're still friends, aren't we? 603 00:58:43,453 --> 00:58:44,822 Is he gonna be all right? 604 00:58:44,889 --> 00:58:46,824 He'll be fine, now that we're home. 605 00:58:48,959 --> 00:58:51,128 Come on. Oh, I'm so glad to see you. 606 00:58:52,529 --> 00:58:54,732 Thank you for not saying, "I told you so." 607 00:58:54,799 --> 00:58:56,567 Oh, did I forget? 608 00:58:56,634 --> 00:58:57,968 I told you so. 609 00:58:59,604 --> 00:59:01,538 Oh, I'm so happy to be back. 610 00:59:07,812 --> 00:59:10,214 Oh, that's beautiful. Look. 611 00:59:13,383 --> 00:59:16,453 And I was happy to be back. 612 00:59:16,520 --> 00:59:20,090 Now, more than anything else, I wanted a new start. 613 00:59:20,157 --> 00:59:22,727 For me, for all of us. 614 00:59:22,793 --> 00:59:26,030 But most of all, for Buddy. 615 00:59:26,096 --> 00:59:29,834 Buddy! Come and join us, Buddy! 616 01:00:04,068 --> 01:00:05,535 It's freezing out there. 617 01:00:05,602 --> 01:00:06,904 Miserable. 618 01:00:06,971 --> 01:00:09,807 I'll take Dr. Lintz's mail up to him in the study. 619 01:00:10,975 --> 01:00:12,777 I'll go brew some tea. 620 01:00:38,102 --> 01:00:40,070 Buddy! 621 01:00:41,505 --> 01:00:43,607 Buddy, stop it! 622 01:00:45,242 --> 01:00:46,643 No! 623 01:00:46,711 --> 01:00:48,312 Buddy! 624 01:00:49,646 --> 01:00:50,881 No! 625 01:01:36,794 --> 01:01:38,929 I just can't stop thinking about it. 626 01:01:41,098 --> 01:01:43,100 Thank God she's all right. 627 01:01:45,402 --> 01:01:47,637 It's a nightmare, Joe. 628 01:01:47,704 --> 01:01:49,406 It's an absolute nightmare. 629 01:01:56,513 --> 01:01:57,948 Pour me another, would you? 630 01:02:22,672 --> 01:02:23,841 You ready to go in yet? 631 01:02:23,908 --> 01:02:25,675 Oh, just a little while longer. 632 01:02:28,946 --> 01:02:30,915 Ah, it's nice to be outside, isn't it? 633 01:02:30,981 --> 01:02:32,382 Oh, it's very nice. 634 01:02:37,187 --> 01:02:38,989 Trudy. Mmm-hmm? 635 01:02:40,157 --> 01:02:42,259 Have you decided what to do about Buddy? 636 01:02:44,628 --> 01:02:46,030 What are you saying? 637 01:03:01,311 --> 01:03:03,547 I'm sorry, Buddy. 638 01:03:03,613 --> 01:03:05,115 You know I can't let you out. 639 01:03:12,256 --> 01:03:13,323 Hey. 640 01:03:14,291 --> 01:03:15,860 Look what I've got for you. 641 01:03:16,660 --> 01:03:17,761 See? 642 01:03:20,364 --> 01:03:21,631 It's your favorite. 643 01:03:21,698 --> 01:03:23,000 It was my fault. 644 01:03:23,067 --> 01:03:25,102 I startled him. He didn't mean it. 645 01:03:26,170 --> 01:03:28,472 So you've said, over and over. 646 01:03:30,107 --> 01:03:32,276 Am I a bad person, Bill? Was I wrong? 647 01:03:32,342 --> 01:03:34,044 Should I have let him die when he was a baby? 648 01:03:34,111 --> 01:03:36,280 Would that have been kinder? Would that have been the right thing to do? 649 01:03:36,346 --> 01:03:37,514 No, sweetheart. 650 01:03:37,581 --> 01:03:40,150 I'd give anything to be able to send him home. 651 01:03:41,651 --> 01:03:43,820 That's what he needs. He belongs in the jungle. 652 01:03:43,888 --> 01:03:46,556 He belongs with his own kind. That's what he's aching for. 653 01:03:46,623 --> 01:03:47,892 Then why don't we? 654 01:03:49,559 --> 01:03:52,429 Because the truth is, is he wouldn't survive there. 655 01:03:52,496 --> 01:03:55,365 He wouldn't have a clue how. This is it. 656 01:03:55,432 --> 01:03:57,834 This is the only world he's ever known. 657 01:03:57,902 --> 01:03:59,669 He sleeps in a bed, Bill. 658 01:04:02,039 --> 01:04:03,607 He sleeps in a bed. 659 01:04:04,641 --> 01:04:06,610 Come on. 660 01:04:06,676 --> 01:04:08,078 Eat your dinner. 661 01:04:21,391 --> 01:04:24,728 We can't let him out of that cage, and you know it. 662 01:04:24,794 --> 01:04:26,730 Yes, we'll be able to. 663 01:04:26,796 --> 01:04:28,198 Why would you want to? 664 01:04:29,799 --> 01:04:31,401 What have you got to prove? 665 01:04:32,636 --> 01:04:34,404 What? 666 01:04:34,471 --> 01:04:36,406 I haven't lost control over him. 667 01:04:37,774 --> 01:04:39,376 You don't really believe that. 668 01:04:40,844 --> 01:04:42,179 I haven't. 669 01:05:24,554 --> 01:05:25,722 Buddy. 670 01:05:49,646 --> 01:05:50,880 Look, Buddy. 671 01:05:52,082 --> 01:05:53,450 Poor Trudy. 672 01:06:08,065 --> 01:06:10,167 Go sit in your chair, Buddy. 673 01:06:16,540 --> 01:06:18,375 Don't disobey me, Buddy. 674 01:06:19,709 --> 01:06:22,912 I can't have lost you, now go sit in your chair. 675 01:06:25,749 --> 01:06:26,883 Shame on you! 676 01:06:26,950 --> 01:06:29,053 Go sit in your chair now! 677 01:06:37,761 --> 01:06:38,895 Oh. 678 01:08:31,475 --> 01:08:33,009 Buddy. 679 01:08:38,248 --> 01:08:40,250 Don't be afraid. 680 01:08:40,317 --> 01:08:42,018 It's just a storm. 681 01:08:44,754 --> 01:08:46,356 It's all right, Buddy. 682 01:08:49,759 --> 01:08:51,295 It's all right. 683 01:08:56,233 --> 01:08:57,634 You're okay. 684 01:09:04,408 --> 01:09:06,443 Don't be afraid, Buddy. 685 01:09:08,578 --> 01:09:10,480 It's all right, Buddy. 686 01:09:17,020 --> 01:09:18,888 It's all right, Buddy. 687 01:09:22,792 --> 01:09:23,893 Easy. 688 01:09:30,500 --> 01:09:32,336 That's it. 689 01:09:32,402 --> 01:09:33,870 That's it. 690 01:09:40,610 --> 01:09:43,179 Don't be afraid. 691 01:09:43,247 --> 01:09:46,950 You'll be safe, Buddy, you'll be safe. 692 01:09:47,016 --> 01:09:50,587 Trudy's here. Trudy's here. 693 01:09:50,654 --> 01:09:52,789 It's okay, Buddy. 694 01:09:52,856 --> 01:09:54,591 You're all right, Buddy. 695 01:09:57,060 --> 01:10:00,364 It's all right, Buddy. Stairs. 696 01:10:00,430 --> 01:10:01,965 One at a time. 697 01:10:03,833 --> 01:10:05,869 Here we go. 698 01:10:05,935 --> 01:10:08,272 Let go a little, Buddy. 699 01:10:08,972 --> 01:10:10,640 It's too tight. 700 01:10:10,707 --> 01:10:11,841 Buddy, 701 01:10:12,642 --> 01:10:14,744 you'll be fine. 702 01:10:14,811 --> 01:10:16,713 You're hurting me, Buddy. 703 01:10:17,581 --> 01:10:19,516 Buddy, let go. 704 01:10:19,583 --> 01:10:21,951 Let go, Buddy, please. 705 01:10:22,018 --> 01:10:23,987 Okay, that's better. 706 01:10:24,053 --> 01:10:25,389 Here we go. 707 01:10:26,022 --> 01:10:27,357 Good boy. 708 01:10:28,525 --> 01:10:29,726 Good boy. 709 01:10:31,127 --> 01:10:33,096 Good boy. 710 01:10:33,162 --> 01:10:35,399 Okay, Buddy. 711 01:10:35,465 --> 01:10:37,767 All right, you're still with me. 712 01:10:40,737 --> 01:10:44,374 Look at this beautiful, perfect pear. 713 01:10:44,441 --> 01:10:46,676 Oh, yeah. Look at that. 714 01:10:49,245 --> 01:10:51,515 You can tell it's ripe, can't you? 715 01:10:52,148 --> 01:10:54,050 Smell. 716 01:10:54,117 --> 01:10:55,885 See, Buddy? Look. 717 01:10:56,786 --> 01:10:59,088 So good. 718 01:10:59,155 --> 01:11:03,893 It'll taste more gorgeous than any pear in the history of pears, Buddy. 719 01:11:04,561 --> 01:11:06,229 Good boy, Buddy! 720 01:11:06,896 --> 01:11:08,398 Buddy, look. 721 01:11:11,134 --> 01:11:12,602 Look at that. 722 01:11:13,637 --> 01:11:16,406 It's yours, Buddy. 723 01:11:16,473 --> 01:11:19,175 It's your pear for being such a good boy. 724 01:11:20,477 --> 01:11:21,878 There we go. 725 01:11:23,847 --> 01:11:25,949 That's a good boy, Buddy. 726 01:11:27,083 --> 01:11:28,718 Such a good boy. 727 01:11:32,422 --> 01:11:35,625 Here we go. Let's go. 728 01:11:35,692 --> 01:11:37,327 That's good, Buddy. 729 01:11:38,495 --> 01:11:40,163 There we go. 730 01:11:40,864 --> 01:11:42,265 Good Buddy. 731 01:11:44,868 --> 01:11:46,135 Buddy, wait! 732 01:12:45,361 --> 01:12:46,530 You mustn't shoot! 733 01:12:46,596 --> 01:12:48,832 Only if we have to, Mrs. Lintz. Now where is he? 734 01:12:48,898 --> 01:12:52,836 On my signal. Do you hear me? On my signal only! 735 01:14:14,250 --> 01:14:16,653 Oh, Buddy! 736 01:14:18,154 --> 01:14:20,423 Wonderful, Buddy. 737 01:14:20,490 --> 01:14:21,858 Wonderful. 738 01:14:23,426 --> 01:14:24,594 Oh. 739 01:14:29,132 --> 01:14:30,700 Wonderful. 740 01:14:31,434 --> 01:14:32,969 Oh. 741 01:14:33,036 --> 01:14:34,470 Oh, Buddy. 742 01:15:45,008 --> 01:15:48,511 I knew Buddy could think, that he could love. 743 01:15:48,578 --> 01:15:51,981 What I hadn't wanted to face was how deeply he could hurt. 744 01:15:53,416 --> 01:15:54,651 Bill was right. 745 01:15:54,718 --> 01:15:57,687 Buddy didn't belong here anymore. 746 01:15:57,754 --> 01:15:59,623 But the heart is stubborn. 747 01:15:59,689 --> 01:16:01,591 The heart won't always listen. 748 01:16:17,506 --> 01:16:20,543 Thanks to you, here's a first the zoo can really be proud of, eh, Mrs. Lintz? 749 01:16:20,610 --> 01:16:22,378 Oh, well, I hope it works. 750 01:16:22,445 --> 01:16:25,414 Of course it'll work. It's excellent. 751 01:16:25,481 --> 01:16:27,784 Look at it, Tru. It's bound to inspire people. 752 01:16:29,252 --> 01:16:31,520 We need to make sure we plant enough walnut trees. 753 01:16:31,587 --> 01:16:33,522 Buddy's crazy about walnuts. 754 01:16:33,589 --> 01:16:35,792 And I forgot the gooseberry bushes. 755 01:16:35,859 --> 01:16:37,761 Gosh, we need to get some gooseberry bushes. 756 01:16:37,827 --> 01:16:39,462 Yes, ma'am. 757 01:16:39,528 --> 01:16:42,165 Oh, and it's also time we got started on the jungle for the chimps. 758 01:16:44,167 --> 01:16:46,202 Oh, he's here. 759 01:16:59,749 --> 01:17:04,754 I told you about this place, but I bet you didn't believe me, did you? 760 01:17:04,821 --> 01:17:08,124 There are caves to go into when it rains. 761 01:17:08,191 --> 01:17:12,261 And all kinds of trees, Buddy. Walnut trees. 762 01:17:12,328 --> 01:17:15,131 And some open areas where it's just grass. 763 01:17:18,434 --> 01:17:19,869 Here they come. Look! 764 01:17:21,037 --> 01:17:23,072 The big one from Dallas, see? 765 01:17:23,139 --> 01:17:25,942 And the mother and baby from Ohio. 766 01:17:27,543 --> 01:17:29,445 And there's the wee one from here. 767 01:17:55,071 --> 01:17:57,106 I know you don't remember, Buddy. 768 01:17:58,174 --> 01:17:59,976 But you belong with them. 769 01:18:06,549 --> 01:18:07,751 Try, Buddy. 770 01:18:08,517 --> 01:18:09,919 Just try. 771 01:19:28,397 --> 01:19:32,101 Letting Buddy go was the hardest thing I've ever had to do. 772 01:19:35,704 --> 01:19:37,040 Here, I hoped, 773 01:19:37,106 --> 01:19:39,976 was a place where he could finally be happy 774 01:19:40,043 --> 01:19:41,044 and safe. 775 01:19:42,745 --> 01:19:44,013 All of us, 776 01:19:44,080 --> 01:19:45,982 all animals on earth, 777 01:19:46,049 --> 01:19:48,551 are happiest when we are understood. 778 01:19:50,519 --> 01:19:53,957 I will be grateful to him as long as I live. 48959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.