All language subtitles for Brimstone and Treacle-ESP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,480 --> 00:00:41,869 �Cu�l de todos? 2 00:00:42,080 --> 00:00:44,435 �Cu�l de todos ser�? 3 00:01:04,120 --> 00:01:07,078 - Oh! - Disculpe. En verdad no le vi. 4 00:01:07,280 --> 00:01:08,877 Por poco hace que me caiga. 5 00:01:08,903 --> 00:01:11,617 �Vaya! Pero qu� casualidad toparme con usted. 6 00:01:11,800 --> 00:01:12,960 �Qu�? �Qui�n? 7 00:01:12,986 --> 00:01:15,022 �La �ltima persona que esperaba encontrarme! 8 00:01:15,200 --> 00:01:19,591 - �De qu� habla? - No me recuerda, �eh? 9 00:01:19,760 --> 00:01:22,638 - Pues no. - Bueno, ha pasado mucho tiempo... 10 00:01:22,840 --> 00:01:26,196 - Nunca nos hemos conocido. - Pero usted debe acordarse. 11 00:01:26,360 --> 00:01:28,811 Nos conocimos en... Debe haber sido... 12 00:01:28,837 --> 00:01:30,344 �Cu�l es mi nombre? 13 00:01:30,480 --> 00:01:33,517 - D�game entonces cu�l es mi nombre. - Sam. Samuel Coleridge. 14 00:01:33,680 --> 00:01:36,797 - No, no es ese. - Disculpe. Yo podr�a... 15 00:01:36,960 --> 00:01:40,748 - Samuel Taylor Coleridge, �no? - Le sugiero que me permita... 16 00:01:42,840 --> 00:01:45,593 - �Qu� dijo? - Samuel Taylor Coleridge. 17 00:01:46,640 --> 00:01:48,437 P-pero �l... 18 00:01:49,520 --> 00:01:52,034 Eh... Mire. Yo, eh... 19 00:01:52,240 --> 00:01:54,431 �Lee usted poes�a? �Deber�amos hablar sobre poes�a? 20 00:01:54,457 --> 00:01:56,417 �M�sica? �Deportes? 21 00:01:56,600 --> 00:01:58,909 �O demonios se�or? �Qu� tal si hablamos sobre demonios? 22 00:01:59,080 --> 00:02:01,071 �Disc�lpeme! Adi�s. 23 00:02:01,240 --> 00:02:03,879 Yo s� mucho acerca de demonios, se�or. 24 00:02:04,040 --> 00:02:06,474 �No percibe el aroma a azufre? 25 00:02:11,565 --> 00:02:14,275 "En el hombre demon�aco mora infinitamente 26 00:02:14,410 --> 00:02:17,211 mayor bondad que en el hombre com�n" - Kierkegaard. 27 00:02:17,936 --> 00:02:21,536 Azufre y melaza 28 00:02:28,720 --> 00:02:31,154 - Lo lamento. - Disculpe. 29 00:02:31,320 --> 00:02:33,709 No, no. Fue mi c... �Vaya, vaya, vaya! 30 00:02:33,880 --> 00:02:36,348 - �Por Dios Santo! - �Qu� ocurre? 31 00:02:36,520 --> 00:02:38,511 �No puedo creerlo! �C�mo le va? 32 00:02:38,680 --> 00:02:41,672 - S�. Yo, este... - Se ha olvidado de m�, �no es as�? 33 00:02:41,840 --> 00:02:46,834 No, no. Es solo que yo... Bueno, s�. En realidad es as�. 34 00:02:47,630 --> 00:02:49,875 "Una cucharada de az�car ayuda 35 00:02:50,201 --> 00:02:51,786 a pasar la medicina" - Andrews. 36 00:02:52,400 --> 00:02:54,868 - De todos modos, �c�mo se encuentra? - Bien. Bien. 37 00:02:55,040 --> 00:02:57,679 Ha pasado mucho tiempo. �Dios m�o! 38 00:02:57,840 --> 00:03:00,673 - Mucho tiempo. S�. - �Todav�a en el mismo sitio? 39 00:03:01,040 --> 00:03:03,713 - �Aseguradora North British? - No, no. Me refiero a... 40 00:03:03,880 --> 00:03:05,279 - Archenfield... - Calle Archenfield. 41 00:03:05,440 --> 00:03:07,317 - Avenida - Avenida. Eso. 42 00:03:07,480 --> 00:03:11,393 - �Vaya! �Todav�a ah� entonces? - S�. El mismo lugar de siempre. 43 00:03:11,560 --> 00:03:14,686 Claro que ahora es muy grande para nosotros. 44 00:03:14,712 --> 00:03:15,544 S�. S�. 45 00:03:15,680 --> 00:03:17,750 - T� debes ser... - �Ya ha hecho memoria? 46 00:03:17,920 --> 00:03:20,878 - �Un amigo de Patricia? - Ahora s� me ha ubicado. 47 00:03:21,080 --> 00:03:24,152 -S�... - �Y c�mo est� mi querida Patricia? 48 00:03:30,400 --> 00:03:33,198 �C�mo est�? Bueno, ella, este... 49 00:03:34,200 --> 00:03:38,113 Bueno, ella nunca ser� la... La tenemos en casa ahora. 50 00:03:38,280 --> 00:03:40,102 Damos lo mejor de nosotros para ella. 51 00:03:40,128 --> 00:03:41,661 Estoy seguro de que es as�. 52 00:03:41,800 --> 00:03:45,093 Su madre lo encuentra todo muy estresante. 53 00:03:45,119 --> 00:03:47,263 Claro, es comprensible. 54 00:03:50,440 --> 00:03:53,318 - Es hora de marcharme. Un gusto verte... - Martin. 55 00:03:53,480 --> 00:03:55,789 - Martin. Un gusto realmente. - Martin Taylor. 56 00:03:56,000 --> 00:03:57,811 Martin Taylor. S�, ahora recuerdo 57 00:03:57,837 --> 00:03:59,540 a Patricia mencionar tu nombre. 58 00:03:59,680 --> 00:04:01,679 - �La conoces de sus clase de arte? - De la escuela de arte. S�. 59 00:04:01,710 --> 00:04:03,665 - Instituto. - Instituto. Eso. 60 00:04:03,760 --> 00:04:06,354 Ella era muy feliz all�. Muy feliz en verdad. 61 00:04:08,560 --> 00:04:11,757 - Bueno, ya debo... - Me gustar�a volver a verla. 62 00:04:11,920 --> 00:04:14,309 - La gente pierde el contacto... - �Verla? 63 00:04:14,480 --> 00:04:17,199 - Hablaremos sobre los viejos tiempos... - �Ella no puede hablar! 64 00:04:17,400 --> 00:04:18,833 Oh. 65 00:04:19,000 --> 00:04:21,037 Tras el accidente cre�amos que podr�a. 66 00:04:21,063 --> 00:04:23,098 Los doctores eran de la misma opini�n. 67 00:04:23,240 --> 00:04:26,516 - No hab�a ca�do en cuenta. - Ahora se encuentra en estado vegetativo. 68 00:04:26,680 --> 00:04:28,079 �No! �No! 69 00:04:28,280 --> 00:04:30,829 Pensaba que sabr�as, siendo t� amigo de ella. 70 00:04:30,855 --> 00:04:32,184 He estado de viaje. 71 00:04:32,320 --> 00:04:35,198 - Por dos a�os. - Am�rica. Pensaba que estaba al tanto. 72 00:04:36,000 --> 00:04:38,535 Bueno, la mayor�a de sus amigos la abandonaron. 73 00:04:38,561 --> 00:04:40,303 Uno no puede culparlos del todo. 74 00:04:40,380 --> 00:04:41,279 ��Abandonarla?! 75 00:04:41,405 --> 00:04:43,119 Ella no es precisamente la mejor compa��a. 76 00:04:43,160 --> 00:04:44,832 �Pero yo la amaba! 77 00:04:45,000 --> 00:04:47,753 - �Qu�? - Yo quer�a casarme con ella. 78 00:04:47,920 --> 00:04:51,549 - Bueno, si me disculpas... - Pero ella no me quer�a. 79 00:04:51,720 --> 00:04:54,248 Por lo que me march�. Fui a Estados Unidos. 80 00:04:54,274 --> 00:04:56,341 No soy un amigo s�lo en las buenas. 81 00:04:56,480 --> 00:04:58,596 Yo apenas o� acerca de... Oh. 82 00:04:58,800 --> 00:05:01,075 - �Qu� pasa? - Oh. Oh, yo... 83 00:05:01,240 --> 00:05:03,071 - �Santo cielo! - Por favor... 84 00:05:03,280 --> 00:05:06,716 Por favor... �Ayuda! R�pido, alguien... 85 00:05:07,920 --> 00:05:09,911 Oh, yo... 86 00:05:11,840 --> 00:05:13,728 Disculpe. �Podr�a echarme una mano? 87 00:05:13,754 --> 00:05:15,221 De repente se fue al suelo. 88 00:05:15,360 --> 00:05:17,794 Oh, yo, eh... Yo, eh... 89 00:05:17,960 --> 00:05:21,032 - Oh! Ah! - Mant�ngalo all�... 90 00:05:21,200 --> 00:05:26,991 Yo sol�a trabajar como enfermera... 91 00:05:27,160 --> 00:05:30,709 - Ah� est� una ambulancia... - No. No es necesario, en serio. 92 00:05:30,880 --> 00:05:34,429 Si ustedes pudieran ayudarme, yo... Muchas gracias. 93 00:05:34,600 --> 00:05:37,478 - �Se encuentra bien? - S�, estar� bien. 94 00:05:37,640 --> 00:05:40,871 - Denle un momento. - S�. Que reciba mucho aire. 95 00:05:41,040 --> 00:05:43,474 - Hay que llevarlo a casa. - �Qu�? Ah. S�. 96 00:05:43,640 --> 00:05:46,029 Gracias a todos por ayudarme. Han sido muy amables. 97 00:05:46,200 --> 00:05:48,668 Gracias. Adi�s. Adi�s. 98 00:05:48,840 --> 00:05:50,273 Um... 99 00:05:50,440 --> 00:05:52,829 - Oh. - Bueno, joven. No s�... 100 00:05:53,000 --> 00:05:56,034 Cuando me sucede es como el estallido de un trueno. 101 00:05:56,060 --> 00:05:57,576 Le ruego que me disculpe. 102 00:05:57,720 --> 00:06:00,280 - �Podr�a llamarme un taxi? - �Un taxi? 103 00:06:00,440 --> 00:06:02,829 - Para llevarme a mi hotel. - �Hotel? 104 00:06:03,000 --> 00:06:05,116 Mmm... Lo siento mucho, pero... Oh! 105 00:06:05,280 --> 00:06:07,185 No puedo simplemente montarte en un taxi. 106 00:06:07,211 --> 00:06:08,661 Es lo m�s c�modo. En serio. 107 00:06:08,800 --> 00:06:11,030 - �Crees que puedas caminar? - �Caminar? 108 00:06:11,200 --> 00:06:13,346 Mi auto est� a la vuelta de la esquina y... 109 00:06:13,372 --> 00:06:14,297 Oh, �en serio? 110 00:06:14,440 --> 00:06:17,876 - Es solo 200 o 300 metros. - No, gracias. En verdad... 111 00:06:18,040 --> 00:06:21,635 Hagamos algo mejor. Espera aqu� y yo vendr� con el auto. 112 00:06:21,800 --> 00:06:25,679 S�, eso es mejor. No me tomar� mucho. Espera aqu�. 113 00:06:25,840 --> 00:06:28,354 - Espera un momento. - Muchas gracias. 114 00:06:28,520 --> 00:06:31,830 - No me tomar�... Enseguida regreso. - Hasta luego. 115 00:06:55,240 --> 00:06:58,152 Pobre gente enferma 116 00:06:58,360 --> 00:07:00,351 en cajas de metal. 117 00:07:00,520 --> 00:07:02,954 No conocen el sabor de la sangre en sus bocas. 118 00:07:03,120 --> 00:07:06,113 No conocen la gloria de la cacer�a como yo 119 00:07:06,139 --> 00:07:09,061 la conozco, como los demonios la conocen. 120 00:07:09,200 --> 00:07:13,079 Debo comprar algunas mentas para ocultar el olor a azufre. 121 00:07:13,240 --> 00:07:16,277 Lo tengo. Ya es m�o. 122 00:07:26,280 --> 00:07:28,271 �Vamos, vamos, vamos! 123 00:07:30,040 --> 00:07:32,952 El desgraciado no regresa. 124 00:07:38,840 --> 00:07:41,638 Qu� est�pido de su parte, Sr. Bates. 125 00:07:41,800 --> 00:07:47,079 Qu� est�pido de su parte, Sr. Thomas James Bates. 126 00:07:49,560 --> 00:07:53,109 Est� bien, Sr. Bates. Ya nos veremos. 127 00:07:57,680 --> 00:08:00,319 - Lo lamento mucho, Tom. - S�. 128 00:08:04,200 --> 00:08:06,634 En verdad lo intent�. 129 00:08:06,800 --> 00:08:10,270 - Lo s�. Seguro que s�. - Patricia estuvo muy dif�cil hoy. 130 00:08:10,440 --> 00:08:13,687 Tuve un terrible dolor de cabeza, como si una piedra 131 00:08:13,713 --> 00:08:17,143 estuviera rodando dentro de mi cerebro. No hubo tiempo. 132 00:08:17,280 --> 00:08:20,511 �No hab�a siquiera algo en el congelador? 133 00:08:20,680 --> 00:08:22,671 No que diera tiempo de descongelar. 134 00:08:24,440 --> 00:08:27,000 Yo me rompo el lomo trabajando. 135 00:08:27,200 --> 00:08:30,345 No creo que sea mucho pedir un plato 136 00:08:30,371 --> 00:08:33,175 de comida caliente cuando llego. 137 00:08:33,320 --> 00:08:37,313 Por favor Tom, no levantes la voz. 138 00:08:37,480 --> 00:08:40,756 Esta no es la primera vez que ocurre. 139 00:08:40,920 --> 00:08:43,593 - �No estoy en lo cierto? - Es la segunda, para ser exactos. 140 00:08:43,760 --> 00:08:45,751 - Es m�s que eso. - Por favor Tom. 141 00:08:45,920 --> 00:08:48,036 A Pattie le molesta cuando alzas la voz. 142 00:08:48,240 --> 00:08:50,879 No seas rid�cula. Ella no puede saber cuando.. 143 00:08:51,080 --> 00:08:53,285 Ella sabe lo que ocurre a su alrededor, 144 00:08:53,311 --> 00:08:55,735 cuando est�s molesto y cuando estoy triste. 145 00:08:56,560 --> 00:08:58,710 Eso es imposible. 146 00:08:58,920 --> 00:09:01,150 Esc�chala si no me crees. 147 00:09:01,320 --> 00:09:05,711 Si ella puede... Si ella responde a nuestros estados de �nimo 148 00:09:05,880 --> 00:09:08,872 y por lo tanto, de alguna manera, comprende... 149 00:09:10,400 --> 00:09:12,639 �Dios del cielo! �Es posible que ella 150 00:09:12,665 --> 00:09:15,021 comprenda m�s de lo que puede expresar? 151 00:09:15,200 --> 00:09:18,954 - S�, estoy segura de ello. - Pero eso es horrible. 152 00:09:19,160 --> 00:09:23,995 No, es una se�al de mejor�a, de cambio. 153 00:09:24,160 --> 00:09:27,436 Demuestra que los doctores no lo saben todo. 154 00:09:27,600 --> 00:09:31,309 - Es horrible. Horrible. - No, no. Shh! 155 00:09:31,480 --> 00:09:34,376 Estar enjaulado, encerrado dentro de tu 156 00:09:34,402 --> 00:09:37,296 propia cabeza, de modo que no puedes... 157 00:09:37,440 --> 00:09:39,567 Come tus s�ndwiches, Tom. 158 00:09:39,593 --> 00:09:43,335 Esa ha sido siempre mi peor pesadilla. 159 00:09:44,840 --> 00:09:49,311 - No Tom... - Es como... estar bajo anestesia, 160 00:09:49,480 --> 00:09:52,836 de modo que est�s completamente paralizado. 161 00:09:53,000 --> 00:09:58,597 Para los dem�s t� est�s fuera, totalmente fuera de combate, 162 00:09:58,760 --> 00:10:02,958 pero todo el tiempo puedes o�r lo que est�n hablando. 163 00:10:03,120 --> 00:10:07,830 Todo el tiempo ves el arma afilada y resplandeciente 164 00:10:08,000 --> 00:10:11,037 en la rolliza mano del cirujano. 165 00:10:11,200 --> 00:10:14,351 Y no importa lo que hagan, lo mucho que duela, 166 00:10:14,520 --> 00:10:17,996 simplemente no hay forma de hacerles saber que 167 00:10:18,022 --> 00:10:21,496 t� no est�s inconsciente. Ninguna forma. Oh... 168 00:10:21,680 --> 00:10:23,415 Yo no... No quiero nada de esto.. 169 00:10:23,441 --> 00:10:25,380 �Quisieras algo de fruta y queso? 170 00:10:25,520 --> 00:10:27,511 No quiero comer. 171 00:10:27,680 --> 00:10:30,797 No est�s enfocando la situaci�n de la manera adecuada. 172 00:10:30,960 --> 00:10:33,599 �La manera adecuada? ��La manera adecuada?! 173 00:10:33,800 --> 00:10:37,952 Yo paso m�s tiempo con Pattie y noto m�s los peque�os detalles. 174 00:10:38,120 --> 00:10:43,069 - Creo que s� de lo que hablo. - No existe una manera adecuada para esto. 175 00:10:43,240 --> 00:10:46,630 No la ha habido por dos a�os. 176 00:10:55,120 --> 00:10:57,111 Dios no existe... 177 00:10:58,120 --> 00:11:00,315 y tampoco existen los milagros. 178 00:11:07,200 --> 00:11:09,311 Me parece que �ltimamente hay una 179 00:11:09,337 --> 00:11:11,609 expresi�n diferente en sus ojos. 180 00:11:11,635 --> 00:11:13,417 Hay una luz en ellos. Desde su 181 00:11:13,443 --> 00:11:15,758 interior, quiero decir. Una luz firme. 182 00:11:16,040 --> 00:11:20,192 �Una luz? �Qu� quieres decir? �De qu� est�s hablando? 183 00:11:20,360 --> 00:11:23,057 S� de lo que hablo. Una luz firme y humana, 184 00:11:23,083 --> 00:11:25,778 como algo dentro de ella intentando volver. 185 00:11:25,920 --> 00:11:30,516 Patricia se ha marchado, Amy. 186 00:11:30,680 --> 00:11:34,559 Se ha marchado para siempre. Debes aceptarlo. 187 00:11:36,120 --> 00:11:38,190 Te preparar� el caf�. 188 00:11:38,360 --> 00:11:41,955 - Dame un minuto, Pattie. - �No hagas eso, por favor! 189 00:11:42,160 --> 00:11:44,389 Es cruel actuar como si ella no estuviera aqu�. 190 00:11:44,415 --> 00:11:45,621 Escucha, por favor... 191 00:11:45,800 --> 00:11:50,351 Y es cruel, muy cruel, decir que ella se ha marchado para siempre. 192 00:12:07,800 --> 00:12:09,233 Pattie. 193 00:12:17,920 --> 00:12:19,990 # Un hombre fue a cortar # 194 00:12:22,160 --> 00:12:24,196 # Un prado �l fue a cortar # 195 00:12:26,080 --> 00:12:29,072 # Un hombre... y su perro... # 196 00:12:32,880 --> 00:12:34,871 �Te agrad� eso, Pattie? 197 00:12:36,200 --> 00:12:38,475 Yo sol�a mecerte para dormir con esa vieja... 198 00:12:43,640 --> 00:12:46,029 Te has ido. 199 00:12:46,200 --> 00:12:48,191 Te has ido, �no es as�? 200 00:12:49,440 --> 00:12:51,829 Muy, muy lejos. 201 00:12:59,280 --> 00:13:03,398 - Deber�as hablar con ella, Tom. - Hablarle a ella, querr�s decir. 202 00:13:03,880 --> 00:13:09,318 No sabemos lo que puede lograrse hablando con ella hasta que lo intentemos. 203 00:13:11,440 --> 00:13:15,069 No debemos encerrarnos de ese modo, Tom. 204 00:13:15,240 --> 00:13:17,993 - �Qu�? - No debemos arruinar nuestras vidas. 205 00:13:22,040 --> 00:13:26,352 Desear�a que alguien viniera y pusiera una bomba aqu�. 206 00:13:27,520 --> 00:13:31,911 Desear�a que un bruto y feo pat�n irland�s nos volara a todos. 207 00:13:32,080 --> 00:13:35,595 - No le hemos hecho nada a ellos. - �Empezando por ti! 208 00:13:37,160 --> 00:13:40,789 - Disculpa, no quise decir eso. - Deber�as salir m�s. 209 00:13:40,960 --> 00:13:44,555 - Yo salgo para ir al trabajo. - A m� me gustar�a salir de vez en cuando. 210 00:13:44,720 --> 00:13:49,111 Te he dicho para que salgas. No hay raz�n para que no lo hagas. 211 00:13:49,320 --> 00:13:51,629 �Yo sola? Sabes lo nerviosa que me pongo. 212 00:13:51,840 --> 00:13:54,593 Alguien tiene que quedarse para cuidar a Patricia. 213 00:13:55,960 --> 00:13:58,474 - �C�mo podemos...? �C�mo podemos...? - �Qu�? 214 00:13:58,640 --> 00:14:00,641 �C�mo podemos permitir que venga gente, 215 00:14:00,667 --> 00:14:02,817 desconocidos, a la casa a o�r esos ruidos? 216 00:14:02,960 --> 00:14:05,235 Imag�nate si le da por quitarse la ropa. 217 00:14:05,400 --> 00:14:08,153 - Podr�amos contratar una enfermera. - Es muy costoso. 218 00:14:08,320 --> 00:14:11,360 Una ni�era, un vecino. Realmente no veo... 219 00:14:11,386 --> 00:14:12,657 ��No lo ves?! 220 00:14:13,840 --> 00:14:16,991 A veces pienso que te averg�enzas de Pattie. 221 00:14:17,160 --> 00:14:19,355 B�bete el caf�. 222 00:14:20,760 --> 00:14:23,628 La gente es cruel y calculadora. Uno nunca sabe 223 00:14:23,654 --> 00:14:26,462 lo que est�n tramando. Al menos no hoy en d�a. 224 00:14:26,600 --> 00:14:31,469 El mundo entero est� lleno de negros, vagos, drogadictos y... 225 00:14:31,640 --> 00:14:33,676 �Uf! �No quiero hablar de eso! 226 00:14:33,880 --> 00:14:36,367 Ya nunca salimos. Me siento como si 227 00:14:36,393 --> 00:14:38,740 solo estuviera ara�ando una tapa. 228 00:14:39,800 --> 00:14:42,109 - �Qu� tapa? - La tapa de mi ata�d. 229 00:14:42,320 --> 00:14:44,360 Por favor, no te pongas melodram�tica. 230 00:14:44,386 --> 00:14:46,896 Necesitamos algo o alguien que nos salve... 231 00:14:50,040 --> 00:14:54,033 - �Qui�n podr� ser? - Hay una sola forma de averiguarlo. 232 00:14:54,200 --> 00:14:56,350 No vayas, Amy. No abras. 233 00:14:56,560 --> 00:14:58,152 �Y por qu� no? 234 00:14:58,320 --> 00:15:03,235 Podr�a ser un testigo de Jehov� o... algo 235 00:15:04,360 --> 00:15:06,635 Incluso eso ser�a mejor que nada. 236 00:15:11,200 --> 00:15:12,997 - �La Sra. Bates? - S�. 237 00:15:15,240 --> 00:15:17,754 Pattie, Pattie. Shh! Shh! 238 00:15:28,680 --> 00:15:30,671 �Maldita sea! 239 00:15:31,280 --> 00:15:32,219 Tom. Qu� demonios. 240 00:15:32,245 --> 00:15:34,854 Saludos, Sr. Bates. Volvemos a encontrarnos. 241 00:15:35,000 --> 00:15:37,230 �Qu�? Ah... s�. 242 00:15:37,440 --> 00:15:39,610 Oh, �es que conoce usted a mi marido, se�or...? 243 00:15:39,636 --> 00:15:40,855 Puede llamarme Martin. 244 00:15:41,000 --> 00:15:43,798 Bueno, este... s�. Podr�a decirse. 245 00:15:45,200 --> 00:15:48,192 - �Q-qu� haces t� con eso? - Tu billetera, Tom. 246 00:15:48,360 --> 00:15:49,911 A usted se le cay�. Yo la recog�. 247 00:15:49,937 --> 00:15:52,583 �No es eso maravilloso, que la haya tra�do de vuelta? 248 00:15:52,720 --> 00:15:56,918 - �Ten�a dinero en ella? - �Ah? S�, 40 libras. 249 00:15:57,120 --> 00:15:59,873 No se alarme. 250 00:16:00,040 --> 00:16:02,634 Esta es Patricia, nuestra hija. Ella... 251 00:16:02,840 --> 00:16:06,469 Este joven sol�a ser amigo de Pattie en el instituto de arte. 252 00:16:09,360 --> 00:16:13,876 Debe causarte una impresi�n terrible verla en este estado. 253 00:16:17,720 --> 00:16:19,756 Hola mi querida Patricia. 254 00:16:19,920 --> 00:16:22,673 �No seas tonto! Ella no puede entenderte. 255 00:16:22,840 --> 00:16:26,150 - No, Tom. - Esper� tanto tiempo por esto. 256 00:16:26,320 --> 00:16:28,550 Much�simo tiempo. 257 00:16:32,240 --> 00:16:35,277 "�Esp�rame all�! Yo ir� a 258 00:16:35,440 --> 00:16:38,079 encontrarte en el profundo valle. 259 00:16:38,240 --> 00:16:40,494 Y no pienses demasiado en mi demora; 260 00:16:40,520 --> 00:16:42,383 que ya voy en camino, 261 00:16:42,520 --> 00:16:45,255 Y voy a seguirte con toda la velocidad que 262 00:16:45,281 --> 00:16:47,824 el deseo o la pena pueden engendrar..." 263 00:16:48,640 --> 00:16:51,234 - �Qu� est�s haciendo? - Ya va, Tom. Escucha. 264 00:16:51,400 --> 00:16:54,878 "�Pero escucha! Mi pulso como un suave tamborileo 265 00:16:54,904 --> 00:16:58,103 se�ala mi cercan�a, te indica que he llegado. 266 00:16:58,280 --> 00:17:01,636 Y aunque mi paso sea lento, 267 00:17:01,800 --> 00:17:06,112 Finalmente me sentar� a tu lado". 268 00:17:08,120 --> 00:17:10,111 Oh, eso es... 269 00:17:10,280 --> 00:17:13,556 Creo que es la cosa m�s bonita que jam�s haya o�do. 270 00:17:13,720 --> 00:17:17,030 - �El dinero no est�! - Vaya por Dios. Es una pena. 271 00:17:17,200 --> 00:17:19,191 - �40 libras! �D�nde est�n? - �Tom! 272 00:17:19,360 --> 00:17:21,477 A nadie le gusta perder dinero, Sra. Bates, pero 273 00:17:21,503 --> 00:17:23,663 por suerte no se robaron las tarjetas de cr�dito. 274 00:17:23,840 --> 00:17:26,354 - Eso est� muy bien... - Eso no importa ahora. 275 00:17:26,520 --> 00:17:28,116 Cuando le dej� pasar no me di cuenta de 276 00:17:28,142 --> 00:17:29,776 que usted conoc�a a Patricia. �Se�or...? 277 00:17:29,920 --> 00:17:33,151 - Taylor. Martin Taylor. - �Te suena el nombre, querida? 278 00:17:33,360 --> 00:17:35,954 Deben hab�rselas llevado cuando me desplom� en la acera 279 00:17:36,120 --> 00:17:38,793 - �Se desplom�? - S�, se cay� en... 280 00:17:39,000 --> 00:17:41,162 Cuando todas esas personas se juntaron a mi 281 00:17:41,188 --> 00:17:43,496 alrededor, alguien debi� sacarle la billetera. 282 00:17:43,640 --> 00:17:48,077 - �Se desplom� en la acera? - Por unos segundos a lo sumo. 283 00:17:48,240 --> 00:17:50,629 Fue la impresi�n de o�r acerca de... 284 00:17:50,840 --> 00:17:54,753 �l se encontraba m�s o menos bien cuando lo dej�, por lo que... 285 00:17:54,960 --> 00:17:55,784 ��Lo dejaste?! 286 00:17:55,810 --> 00:17:58,694 �l quer�a traerme para aca, pero me rehus�. 287 00:17:58,880 --> 00:18:02,475 - En verdad se lo suger�, querida. - S�, fue bastante insistente. 288 00:18:02,640 --> 00:18:05,712 Pues me contenta que est� aqu� ahora. �A ti no, Tom? 289 00:18:05,880 --> 00:18:08,519 �Qu�? Oh, S�. Por supuesto. Yo... 290 00:18:08,680 --> 00:18:12,309 Gracias por traer... �Pero por supuesto! 291 00:18:12,960 --> 00:18:15,394 �Le gustar�a tomarse un caf�, se�or? 292 00:18:15,560 --> 00:18:16,887 Por favor, ll�meme Martin. 293 00:18:16,913 --> 00:18:19,260 �Te gustar�a, Martin? Est� reci�n hecho. 294 00:18:19,400 --> 00:18:22,233 Me encantar�a, si no es molestia. 295 00:18:22,400 --> 00:18:23,432 Ninguna molestia. 296 00:18:23,458 --> 00:18:27,340 Trae un trapo, querida, para limpiar el desastre que hice. 297 00:18:27,480 --> 00:18:29,789 - Yo me encargo - �Dios m�o! No. 298 00:18:29,960 --> 00:18:32,235 Pero yo amo los quehaceres dom�sticos. Incluso limpiar. 299 00:18:32,400 --> 00:18:35,039 Lo considero un arte pac�fico. 300 00:18:35,200 --> 00:18:37,794 Dile eso a mi marido. 301 00:18:41,200 --> 00:18:43,778 Lamento haberle provocado ese susto, se�or. 302 00:18:43,804 --> 00:18:44,740 Yo, este... 303 00:18:44,880 --> 00:18:47,838 no lograba encender el auto, me tom� un siglo. 304 00:18:48,920 --> 00:18:51,070 No diga m�s. 305 00:18:51,240 --> 00:18:54,232 Bueno, ser� mejor que te sientes, Martin. 306 00:18:54,400 --> 00:18:56,789 Muchas gracias. 307 00:19:05,080 --> 00:19:07,071 Aqu� tienes. 308 00:19:07,240 --> 00:19:09,231 Qu� bueno. Justo lo que quer�a. 309 00:19:09,400 --> 00:19:10,964 �Leche caliente y az�car? 310 00:19:10,990 --> 00:19:14,180 No, no. As� es precisamente como lo necesito. 311 00:19:14,360 --> 00:19:16,655 - �Trajiste un trapo? - Oh, no s� d�nde tengo la cabeza. 312 00:19:16,720 --> 00:19:18,711 - Oh, perm�tame... - Qu�date ah�... Por favor. 313 00:19:18,880 --> 00:19:21,838 - Seguro que la Sra. Bates... - Yo lo buscar�. 314 00:19:23,920 --> 00:19:25,717 Gracias querido. 315 00:19:29,200 --> 00:19:31,475 Oh, por favor, d�jeme hacerlo. 316 00:19:31,640 --> 00:19:33,039 Oh. 317 00:19:42,640 --> 00:19:45,200 - Delicioso caf�. - Oh, qu� bueno. 318 00:19:45,360 --> 00:19:49,069 - Bueno, no es del instant�neo. - Ya por el color se nota. 319 00:19:49,240 --> 00:19:51,037 No pude... 320 00:19:51,200 --> 00:19:55,512 - No encontraba el est�pido trapo. - En el escurridor, querido. 321 00:19:56,400 --> 00:19:59,153 Espero que la cosa esta no manche. 322 00:20:01,480 --> 00:20:04,597 - Ya he sacado la mayor�a. - Eso bastar�, querido. 323 00:20:04,760 --> 00:20:08,070 - No soporto las manchas. - Muy acertado de su parte, se�or. 324 00:20:08,240 --> 00:20:11,789 Yo tampoco las tolero. O cualquier forma de suciedad. 325 00:20:12,600 --> 00:20:16,229 �Conoc�a bien a Pattie, Sr... Martin? 326 00:20:17,360 --> 00:20:19,430 - Yo... - Me llevar� esto 327 00:20:19,600 --> 00:20:22,558 al lugar donde se supone que deber�a estar. 328 00:20:22,720 --> 00:20:25,632 �O es esa una pregunta dolorosa? 329 00:20:26,840 --> 00:20:29,115 Ella era el mundo para m�, se�ora. 330 00:20:29,280 --> 00:20:33,068 Creo que me merezco otra taza. 331 00:20:33,240 --> 00:20:37,392 Pero t� perdiste contacto con ella, �no es as�? 332 00:20:37,560 --> 00:20:40,438 Me encontraba en los Estados Unidos. 333 00:20:40,600 --> 00:20:44,593 - �Oh, ya entiendo! Entonces t�... - No. Yo no sab�a nada al respecto. 334 00:20:44,800 --> 00:20:47,234 �Cu�ndo fue que regresaste? 335 00:20:47,440 --> 00:20:49,431 - Dos d�as, se�or. - Mmm. 336 00:20:49,600 --> 00:20:52,910 Dijiste haberme reconocido al tropezar conmigo. 337 00:20:53,120 --> 00:20:56,635 Eso es correcto, se�or. Magn�fico el sabor de este caf�. 338 00:20:57,440 --> 00:21:00,989 �Podr�as decirme cu�ndo y d�nde nos vimos por �ltima vez? 339 00:21:01,200 --> 00:21:04,112 �Entonces usted s�lo fingi� acordarse de m�, se�or? 340 00:21:04,280 --> 00:21:07,238 �Por qu� est�s interpelando a Martin, Tom? 341 00:21:07,400 --> 00:21:09,574 Bueno, Pattie no es que pueda decir si 342 00:21:09,600 --> 00:21:11,941 realmente lo conoce o no. �O s�, querida? 343 00:21:12,080 --> 00:21:14,230 No s� de qu� est�s hablando, Tom. T�... 344 00:21:14,440 --> 00:21:17,750 Ella sabe que estoy aqu�. Ella lo sabe. 345 00:21:17,920 --> 00:21:18,997 Yo tambi�n lo creo. 346 00:21:19,023 --> 00:21:21,858 No digas tonter�as. Ella es solo un vegetal. 347 00:21:22,040 --> 00:21:24,029 Sabemos tan poco acerca de la mente. 348 00:21:24,055 --> 00:21:26,581 Nadie sabe lo que ocurrre dentro de la cabeza. 349 00:21:26,720 --> 00:21:27,917 O en el coraz�n, Sra. Bates. 350 00:21:27,943 --> 00:21:30,977 Debemos hacer frente a la realidad. Ver las cosas tal y como son. 351 00:21:31,120 --> 00:21:34,999 - Crees que quiero... - Nunca encontraron al conductor. 352 00:21:35,200 --> 00:21:36,426 Se dio a la fuga. 353 00:21:36,452 --> 00:21:39,696 Deber�an colgarlo de un cable de acero. 354 00:21:39,840 --> 00:21:42,229 Hace dos a�os atr�s, un martes de quincena. 355 00:21:43,520 --> 00:21:45,703 Espero que el responsable muera minado 356 00:21:45,729 --> 00:21:47,743 de c�ncer, gritando hasta el final. 357 00:21:50,120 --> 00:21:52,855 Fue muy amable de tu parte traer mi billetera, 358 00:21:52,881 --> 00:21:55,265 pero si quieres volver en cualquier otra 359 00:21:55,400 --> 00:21:57,391 ocasi�n, a una hora razonable, quiz�s t� mejor... 360 00:21:57,560 --> 00:22:00,358 - S�, por supuesto. - Pero no has terminado tu caf�. 361 00:22:00,520 --> 00:22:03,956 Ya casi y le estoy profundamente agradecido por �l. 362 00:22:04,120 --> 00:22:06,429 - Oh! - �Ocurre algo? 363 00:22:07,480 --> 00:22:10,916 Oh, no. No es nada. 364 00:22:11,080 --> 00:22:14,311 Pero sufriste un mareo, �no? Quiero decir... 365 00:22:14,480 --> 00:22:16,835 Bueno, yo mejor me voy poniendo en marcha. 366 00:22:17,040 --> 00:22:19,520 Bueno, si est�s seguro de no estar enfermo... 367 00:22:19,546 --> 00:22:21,217 �Pattie nunca me mencion�? 368 00:22:21,400 --> 00:22:24,278 - No. - Oh. 369 00:22:24,480 --> 00:22:27,756 Bueno, ella ten�a tantos amigos de la escuela y del instituto 370 00:22:27,920 --> 00:22:30,559 adem�s del club de tenis y el grupo de teatro. 371 00:22:30,720 --> 00:22:35,350 Es solo que... Yo no era simplemente uno m�s entre sus amigos. 372 00:22:35,520 --> 00:22:38,751 - �Ay, Dios m�o! - Bueno, nosotros no recordamos cada nombre. 373 00:22:38,920 --> 00:22:42,629 Ella conoc�a tanta gente. Era una chica muy amigable. 374 00:22:42,800 --> 00:22:44,791 Pero nosotros... Ella y yo... 375 00:22:44,960 --> 00:22:48,430 Bueno, ya ahora eso no tiene mucha importancia, �no? 376 00:22:48,640 --> 00:22:51,438 �Patricia y t� eran... qu�? 377 00:22:51,600 --> 00:22:55,354 No puedo decir con absoluta certeza lo que era yo para ella. 378 00:22:55,520 --> 00:22:57,793 Ella no puede expresarse por s� misma, por lo 379 00:22:57,819 --> 00:23:00,141 que debo ser totalmente honesto en esta casa.. 380 00:23:00,280 --> 00:23:03,750 - Pero respecto a lo que yo sent�a... - Contin�a. 381 00:23:03,920 --> 00:23:08,391 La consideraba la persona m�s hermosa mundo. 382 00:23:08,560 --> 00:23:11,107 Y s�, para m� ella siempre ser� la 383 00:23:11,133 --> 00:23:13,898 chica de la que hablan las canciones, 384 00:23:14,040 --> 00:23:16,889 la chica con los ojos como estrellas fugaces que 385 00:23:16,915 --> 00:23:19,822 miran hacia arriba buscando su lugar en el cielo. 386 00:23:19,960 --> 00:23:25,273 Oh, Patricia. T� nunca est�s ausente en mis m�s dulces sue�os. 387 00:23:28,200 --> 00:23:31,397 - No puedes saber lo que est�s diciendo. - A lo mejor s� sabe. 388 00:23:31,560 --> 00:23:34,791 - �Me dejar�an quedarme con ella? - Eso no es posible. 389 00:23:34,960 --> 00:23:37,872 - �Qu� quieres decir, Martin? - Quedarme una temporada, 390 00:23:38,120 --> 00:23:40,839 por Patricia y por usted. 391 00:23:41,000 --> 00:23:44,993 En verdad no es... Quiero decir, no es lo m�s id�neo por el momento. 392 00:23:45,200 --> 00:23:47,316 La pura verdad es que yo una vez 393 00:23:47,480 --> 00:23:51,075 me atrev� a pedirle a Patricia que se casara conmigo. 394 00:23:51,240 --> 00:23:53,231 Oh. �Y-y ella? 395 00:23:53,400 --> 00:23:55,755 - Me rechaz�. - No me sorprende. 396 00:23:55,920 --> 00:23:58,309 - �Tom, no seas maleducado! - Para ser m�s exactos, 397 00:23:58,480 --> 00:24:01,301 ella me pidi� que esper�ramos tres a�os hasta que mis perspectivas 398 00:24:01,327 --> 00:24:04,020 hubieran mejorado y darle tiempo a ella para aclarar sus ideas. 399 00:24:04,440 --> 00:24:07,512 Ella jam�s mencion� algo al respecto. �No te parece sorprendente? 400 00:24:07,680 --> 00:24:12,196 - Para m� s�, lo es. - �Pero ella te quer�a, Martin? 401 00:24:12,360 --> 00:24:15,113 Ella lo dec�a y yo as� lo creo. 402 00:24:15,280 --> 00:24:17,669 Yo la amaba y siempre la amar�. 403 00:24:19,700 --> 00:24:22,409 Pero t� nunca escribiste durante tu estad�a en los Estados Unidos. 404 00:24:22,680 --> 00:24:25,346 Hab�amos acordado no comunicarnos hasta que 405 00:24:25,372 --> 00:24:28,098 el per�odo de separaci�n hubiera finalizado. 406 00:24:28,240 --> 00:24:31,357 �Y ahora que la has visto y descubierto el terrible estado...? 407 00:24:31,520 --> 00:24:34,584 Ahora que la he visto, Sra. Bates, siento 408 00:24:34,610 --> 00:24:37,381 finalmente paz... una paz absoluta. 409 00:24:37,520 --> 00:24:39,670 - �Paz? - Paz. 410 00:24:39,840 --> 00:24:42,131 La quietud que cae sobre un alma al 411 00:24:42,157 --> 00:24:44,893 encontrarse y aceptar el destino impuesto. 412 00:24:45,080 --> 00:24:48,390 Yo s� que mi amor no ha sido en vano. 413 00:24:48,560 --> 00:24:50,790 Yo s� que puedo servirle a Pattie. 414 00:24:50,960 --> 00:24:55,795 Yo s� que mi af�n de entrega no volver� a ser est�ril. 415 00:24:57,560 --> 00:25:00,552 - Si�ntate, Martin. - Gracias, se�ora. 416 00:25:01,680 --> 00:25:06,629 - Pongamos todas las cosas en orden. - Me parece lo m�s indicado. 417 00:25:06,800 --> 00:25:12,158 Estas... declaraciones rom�nticas, sobre el amor y el destino. 418 00:25:12,320 --> 00:25:14,834 Quiero decir... Ellas no necesariamente significan... 419 00:25:15,040 --> 00:25:17,349 �A qu� te refieres exactamente con quedarte? 420 00:25:17,520 --> 00:25:19,909 - �Qu� aspiras hacer? - Ayudar. 421 00:25:20,560 --> 00:25:24,314 Mira, nosotros no sabemos nada de ti, absolutamente nada. 422 00:25:24,520 --> 00:25:27,318 - Claro que sabemos. - Por lo que sabemos bien podr�as ser 423 00:25:27,480 --> 00:25:30,040 un carterista o el mism�simo Diablo. 424 00:25:30,200 --> 00:25:33,192 - �Exactamente qu� est� insinuando? - No insin�o. 425 00:25:33,360 --> 00:25:35,465 Les aseguro que no tengo ning�n otro 426 00:25:35,491 --> 00:25:37,936 motivo aparte del deseo natural de ayudar. 427 00:25:38,120 --> 00:25:39,521 Lo que digo es que... 428 00:25:39,547 --> 00:25:43,014 �Que soy una especie de demonio o ser maligno? 429 00:25:43,200 --> 00:25:44,668 Por supuesto que no. 430 00:25:44,694 --> 00:25:48,583 Estoy segura de que eres un excelente muchacho. 431 00:25:48,720 --> 00:25:50,540 D�game, �dispone usted de una enfermera 432 00:25:50,566 --> 00:25:51,976 o alguien que cuide de Pattie? 433 00:25:52,120 --> 00:25:55,590 - C�mo me gustar�a. - No es necesario. 434 00:25:55,760 --> 00:25:59,070 �Entonces usted la ba�a, la viste y le da de comer, Sra. Bates? 435 00:25:59,240 --> 00:26:03,119 Y la levanto y la limpio... Hago todo eso. 436 00:26:03,880 --> 00:26:06,997 - Yo tambi�n te echo una mano. - Pero t� est�s en el trabajo. 437 00:26:07,200 --> 00:26:08,531 Este es un asunto privado, querida. 438 00:26:08,557 --> 00:26:10,103 Eso la llevar� a la tumba, Sra. Bates. 439 00:26:10,280 --> 00:26:13,158 - Un momento... - Estar� completamente agotada. 440 00:26:13,920 --> 00:26:15,498 Patricia no da tantos problemas como una 441 00:26:15,524 --> 00:26:17,062 persona ajena al asunto podr�a suponer. 442 00:26:17,240 --> 00:26:19,003 Presumo que usted va de compras. 443 00:26:19,029 --> 00:26:22,180 No, todo me lo traen, incluida mucha comida congelada. 444 00:26:22,360 --> 00:26:25,511 - �Amy! - Me gustar�a ir de compras, 445 00:26:25,680 --> 00:26:27,635 a cualquier parte, pero no podemos dejar a Pattie. 446 00:26:27,661 --> 00:26:28,503 Tom no me lo permite. 447 00:26:28,680 --> 00:26:31,194 �Tenemos que pasar por todo esto? 448 00:26:31,400 --> 00:26:34,119 - �Qu� me dice de las vacaciones? - �Ja ja! �Vacaciones? 449 00:26:34,320 --> 00:26:38,836 Pero compr� una tele a color. Principalmente por Amy. 450 00:26:39,040 --> 00:26:41,713 Ya veo. Un televisor a color. 451 00:26:41,920 --> 00:26:45,390 Para un extra�o es dif�cil comprender la situaci�n. 452 00:26:46,920 --> 00:26:49,753 �Ve usted el programa "Canciones de alabanza", Sra. Bates? 453 00:26:50,440 --> 00:26:52,890 Mi esposo es un poco... pues, 454 00:26:52,916 --> 00:26:55,619 hura�o, pero �l es muy amable. 455 00:26:55,760 --> 00:26:56,729 Seguro que s�. 456 00:26:56,755 --> 00:26:59,937 Pero debo admitir que ya no aguanto m�s. 457 00:27:03,920 --> 00:27:06,501 Vivimos en las sombras, Sr. Taylor... 458 00:27:06,527 --> 00:27:08,496 y no podemos ver luz alguna. 459 00:27:08,640 --> 00:27:10,631 En ese caso perm�tanme quedarme. 460 00:27:10,800 --> 00:27:12,791 - �Por esta noche quiere decir? - Por unos d�as. 461 00:27:12,960 --> 00:27:15,599 - S�! - �D�nde dormir�, querida? 462 00:27:15,760 --> 00:27:18,718 - Bueno, ya hay una cama hecha. - Pero... 463 00:27:18,880 --> 00:27:20,975 La de la antigua habitaci�n de Patricia. 464 00:27:21,001 --> 00:27:22,022 Oh, Sra. Bates. 465 00:27:22,200 --> 00:27:25,073 No puedo expresarle lo que eso significar�a para m�. 466 00:27:25,099 --> 00:27:27,538 El viejo cuarto de Patricia. Muchas gracias. 467 00:27:27,680 --> 00:27:30,592 - Gracias. Gracias. 468 00:27:30,760 --> 00:27:32,955 �Ves? Ella sabe, Tom. 469 00:27:33,120 --> 00:27:36,157 Por supuesto que sabe. Claro que s�. 470 00:27:36,320 --> 00:27:39,073 Pero... �y qu� hay de tus pertenencias? 471 00:27:39,240 --> 00:27:41,231 �Qu�? Ah, mis pertenencias. 472 00:27:41,400 --> 00:27:44,915 - �D�nde te alojas actualmente? - En un hotel. Un l�gubre hotel. 473 00:27:45,080 --> 00:27:46,135 Pero... tus pertenencias. 474 00:27:46,161 --> 00:27:48,142 Bueno, puedo arregl�rmelas por una noche. 475 00:27:48,280 --> 00:27:49,796 No se preocupen por m�. Si tienen un 476 00:27:49,822 --> 00:27:51,377 cepillo de dientes que les sobre o... 477 00:27:51,520 --> 00:27:53,398 Estoy segura de que encontraremos algo. 478 00:27:53,424 --> 00:27:54,503 Perfecto entonces. 479 00:27:54,640 --> 00:27:57,677 - Limpiar� todo esto. - No hace falta. 480 00:27:57,840 --> 00:28:00,593 No, no. Usted qu�dese ah�, mamita. 481 00:28:00,760 --> 00:28:02,751 �Qu� fue lo que dijiste? 482 00:28:02,920 --> 00:28:06,356 - Mamita. - Eso fue lo que me pareci� o�r. 483 00:28:06,520 --> 00:28:08,769 As� es como la veo ahora, Sra. Bates. 484 00:28:08,795 --> 00:28:10,333 Espero que no le moleste. 485 00:28:10,480 --> 00:28:13,790 - �La cocina es derecho por aqu�? - S�. 486 00:28:25,920 --> 00:28:28,170 Es casi como si ella estuviera tratando 487 00:28:28,196 --> 00:28:29,938 de decirnos que est� contenta. 488 00:28:30,080 --> 00:28:33,709 Igualmente podr�a decirse que trata de advertirnos. 489 00:28:33,880 --> 00:28:37,316 No seas tonto, Tom. �Advertirnos? �Sobre qu�? 490 00:29:27,600 --> 00:29:29,591 Hola, viejo amigo. 491 00:29:31,800 --> 00:29:36,510 (Canci�n: "That Old Black Magic" Int�rprete: The Marcels) 492 00:31:39,320 --> 00:31:41,117 �Martin? 493 00:31:49,800 --> 00:31:52,234 Martin, ya son las 9, te traje una taza de... 494 00:31:52,400 --> 00:31:55,358 - Urghh! - Oh! Me asustaste. 495 00:31:56,040 --> 00:31:59,874 - Oh, buenos d�as. - Pens� que te gustar�a una taza de t�. 496 00:32:00,040 --> 00:32:01,871 Toqu� la puerta. 497 00:32:02,040 --> 00:32:05,476 �T�! Claro. Gracias. 498 00:32:06,480 --> 00:32:09,552 Disc�lpeme. Estaba teniendo un sue�o de lo m�s extra�o. 499 00:32:09,720 --> 00:32:12,234 - �Un sue�o? �O una pesadilla? - Una pesadilla. 500 00:32:12,400 --> 00:32:14,482 Yo recog�a a un peque�o perro que 501 00:32:14,508 --> 00:32:16,896 lloriqueaba por una espina en su pata. 502 00:32:17,040 --> 00:32:20,133 Cuando lo agarr� todo su pelo se vino en mis manos y sus 503 00:32:20,159 --> 00:32:23,413 ojos cambiaron de color y cayeron a mis pies, como canicas. 504 00:32:23,560 --> 00:32:24,695 Ay Dios m�o. Qu� terrible. 505 00:32:24,721 --> 00:32:26,816 S�, tambi�n soy un amante de los animales. 506 00:32:28,440 --> 00:32:30,750 Espero que la culpa no haya sido de la cama. 507 00:32:30,776 --> 00:32:32,777 Oh, no. La cama estuvo comod�sima. 508 00:32:32,920 --> 00:32:36,913 Qu� bueno. Anoche no quisiste az�car en el caf� as� que... 509 00:32:37,120 --> 00:32:39,759 Bien. Sin az�car. Muy bien hecho. 510 00:32:40,760 --> 00:32:42,751 Excelente. Magn�ficamente preparado. 511 00:32:42,960 --> 00:32:44,605 No usamos t� en bolsitas. 512 00:32:44,631 --> 00:32:47,854 Se nota que usted no es esa clase de mujer. 513 00:32:48,040 --> 00:32:50,315 - Ya son las 9 de la ma�ana. - �De veras? 514 00:32:50,480 --> 00:32:53,916 - Nos quedamos hasta tarde anoche. - Una agradable charla, �no? 515 00:32:54,080 --> 00:32:55,911 Encantadora. 516 00:32:56,080 --> 00:32:58,947 Lamento que hayas tenido que dormir con tu camisa. 517 00:32:58,973 --> 00:33:01,896 No es problema. Aunque no sea lo m�s higi�nico. 518 00:33:05,080 --> 00:33:09,710 Espero que te guste la habitaci�n. La he conservado tal y como Pattie la dej�. 519 00:33:09,880 --> 00:33:15,113 Puedo sentir su personalidad, su presencia, en cada detalle. 520 00:33:15,280 --> 00:33:18,989 - Era una chica encantadora. - �"Era", Sra. Bates? 521 00:33:19,160 --> 00:33:22,277 "Es", Sra. Bates. �O puedo decirle mamita? 522 00:33:22,440 --> 00:33:24,476 - Bueno, yo... - Ver�, 523 00:33:24,640 --> 00:33:29,031 mi propia madre se encuentra ahora en costas muy lejanas. 524 00:33:29,200 --> 00:33:30,997 Ella est� con Jesucristo. 525 00:33:31,160 --> 00:33:34,516 - Oh, lo siento mucho. - Se fue a encontrarse con mi padre. 526 00:33:34,680 --> 00:33:37,911 �l se fue primero cuando su encendedor estall�. 527 00:33:38,080 --> 00:33:40,958 - �C�mo? - Por el combustible. 528 00:33:42,080 --> 00:33:45,091 �El Sr. Bates ya se ha marchado a la oficina? 529 00:33:45,117 --> 00:33:46,621 S�, acaba de irse. 530 00:33:46,760 --> 00:33:49,877 �Estaba preocupado de dejarla sola en la casa junto a m�? 531 00:33:50,040 --> 00:33:51,211 Bueno... 532 00:33:51,237 --> 00:33:53,421 Pero usted le dijo que no fuera tan tonto, �no? 533 00:33:53,600 --> 00:33:59,277 - �-�l es una persona muy reservada. - �Ocurre algo malo? 534 00:33:59,440 --> 00:34:02,238 - El Sr. Bates... - �Qu�? ��l quiere que me marche? 535 00:34:02,440 --> 00:34:06,638 �l estaba bastante preocupado por lo que te dijo anoche. 536 00:34:06,840 --> 00:34:09,638 - El Frente Nacional - �C�mo dice? 537 00:34:09,840 --> 00:34:12,434 �l habla de m�s tras una copita de jerez. 538 00:34:12,600 --> 00:34:16,036 Todav�a no quiere que nadie sepa que se ha unido. 539 00:34:16,200 --> 00:34:18,350 Ah, �eso es todo? 540 00:34:18,520 --> 00:34:20,956 Puede decirle al Sr. Bates que no tiene 541 00:34:20,982 --> 00:34:23,539 nada de qu� preocuparse. No dir� palabra. 542 00:34:23,720 --> 00:34:26,429 Todav�a le enviamos cosas al Partido Conservador. 543 00:34:26,455 --> 00:34:28,296 Ropa vieja y cosas por el estilo. 544 00:34:28,480 --> 00:34:31,119 Ellos necesitan esas cosas, �no es as�? 545 00:34:31,280 --> 00:34:33,035 Para el mercado de pulgas. 546 00:34:33,061 --> 00:34:36,299 �Oh! Bueno, no hay nada de qu� preocuparse. 547 00:34:36,480 --> 00:34:38,167 �l no durmi� demasiado bien. 548 00:34:38,193 --> 00:34:40,783 Le preocupa lo que la gente piense de �l. 549 00:34:40,920 --> 00:34:42,915 Pero yo le dije que dejara las tonter�as. 550 00:34:42,941 --> 00:34:44,460 Usted est� de mi lado, �no? 551 00:34:44,640 --> 00:34:46,251 Estoy segura de que t� no le 552 00:34:46,277 --> 00:34:48,438 desear�as mal a ninguno de nosotros. 553 00:34:48,464 --> 00:34:50,535 Pienso que eres un joven excelente. 554 00:34:50,680 --> 00:34:51,999 Por favor. 555 00:34:52,200 --> 00:34:53,519 Oh. 556 00:34:55,560 --> 00:34:58,950 �Qu� haremos el d�a de hoy, mamita? 557 00:34:59,160 --> 00:35:01,754 - �A qu� te refieres? - Mejor dicho, �qu� har� hoy usted? 558 00:35:01,920 --> 00:35:02,719 �Yo? Pero... 559 00:35:02,745 --> 00:35:05,938 �Pasear por las tiendas, arreglarse el cabello, 560 00:35:06,080 --> 00:35:08,469 - ir al cine. Usted elige. - Sucede que no puedo salir. 561 00:35:08,640 --> 00:35:10,902 �No puede salir? �Y por qu� no? 562 00:35:10,928 --> 00:35:13,614 Pattie. No puede ser dejada sola. 563 00:35:13,760 --> 00:35:16,593 - �Y para qu� estoy yo aqu�? - �T�? Pero... 564 00:35:16,760 --> 00:35:18,569 Yo puedo encargarme de Pattie. 565 00:35:18,595 --> 00:35:20,824 S�lo d�game lo que tengo que hacer. 566 00:35:21,520 --> 00:35:22,436 Bueno, yo no... 567 00:35:22,462 --> 00:35:25,333 No hay problema, cari�o. Ning�n problema. 568 00:35:25,480 --> 00:35:28,339 Es que no creo que a Tom le gustar�a... 569 00:35:28,365 --> 00:35:31,580 Pero �l no se encuentra aqu� ahora, �no? 570 00:35:31,720 --> 00:35:33,517 Bueno... 571 00:35:34,600 --> 00:35:37,839 Ya hablaremos de eso cuando desayunes y traigas tus cosas. 572 00:35:37,865 --> 00:35:38,743 �Mis cosas? 573 00:35:38,880 --> 00:35:41,235 - Del hotel. - Ah, claro. Mis cosas. 574 00:35:41,400 --> 00:35:46,155 - �Sabes d�nde est� el ba�o? - S�, gracias. 575 00:35:46,320 --> 00:35:48,754 Muy buen t�. 576 00:35:51,560 --> 00:35:54,154 Si es que te gusta esa clase de bebidas. 577 00:35:54,600 --> 00:35:56,397 Si... 578 00:36:00,360 --> 00:36:02,510 Bueno, eso no pareciera ser demasiado complicado. 579 00:36:03,640 --> 00:36:07,838 - Pero no puedo pretender que t�... - Vamos mamita, salga por una hora.. 580 00:36:08,000 --> 00:36:11,913 - No pareciera lo m�s correcto. - Usted sabe que quiere hacerlo. 581 00:36:12,080 --> 00:36:14,624 Quiz�s podr�a hacerme un lavado y secado. 582 00:36:14,650 --> 00:36:17,133 Eso ser�a un gusto que merece darse. 583 00:36:17,280 --> 00:36:20,407 Mi cabello. Haci�ndolo una misma nunca queda igual. 584 00:36:20,433 --> 00:36:21,935 Por supuesto que no. 585 00:36:24,680 --> 00:36:27,319 En verdad que luce bastante tranquila hoy. 586 00:36:28,720 --> 00:36:31,598 Bueno, si est�s seguro de poder arregl�rtelas. 587 00:36:31,760 --> 00:36:35,150 Por supuesto que s�. �Se lo cortar� tambi�n? 588 00:36:35,320 --> 00:36:38,551 - �Te parece? - Tiene un cabello muy bonito. 589 00:36:38,720 --> 00:36:42,156 Solo necesita estar un poquito m�s corto. 590 00:36:42,320 --> 00:36:44,436 Esa es la moda, cari�o. 591 00:36:44,600 --> 00:36:46,621 El contorno de su rostro se ver� 592 00:36:46,647 --> 00:36:48,982 favorecido al no llevarlo muy largo. 593 00:36:49,120 --> 00:36:53,750 - Tiene una cara muy linda. - Antes quiz�s. Ya no. 594 00:36:53,920 --> 00:36:56,036 No, una cara muy linda. 595 00:36:56,200 --> 00:36:58,531 Delicado, suave. Solo necesita 596 00:36:58,557 --> 00:37:01,663 consentirse m�s a menudo. Eso es todo. 597 00:37:01,800 --> 00:37:03,791 Un rostro muy lindo. 598 00:37:03,960 --> 00:37:07,236 - Me ausentar� por un ratito. - Buena chica. 599 00:37:07,400 --> 00:37:11,279 - Aunque mejor hago primero las camas. - No, no, nada de eso. 600 00:37:11,440 --> 00:37:13,954 Nada de perder el tiempo con eso, querida. 601 00:37:14,120 --> 00:37:17,999 Salga, disfrute. Todo va a estar bien, se lo aseguro. 602 00:37:18,160 --> 00:37:23,314 Dejar� su cara. Ba�ar� a Pattie cuando regrese. Ya le cambi� la ropa. 603 00:37:23,480 --> 00:37:26,119 Ahora vaya. Luce temerosa de salir. 604 00:37:26,280 --> 00:37:28,927 Son las consecuencias de estar encerrada 605 00:37:28,953 --> 00:37:31,663 por tanto tiempo. Es como una enfermedad. 606 00:37:31,800 --> 00:37:34,792 Eres un joven muy atento y considerado. 607 00:37:34,960 --> 00:37:37,679 Y usted una mujer muy valiente. 608 00:37:45,240 --> 00:37:47,231 - �El plato! - �Ay, el plato! 609 00:37:47,400 --> 00:37:49,630 Adi�s, Martin. Adi�s, Pattie. 610 00:37:51,040 --> 00:37:52,837 �Adi�s! 611 00:37:53,920 --> 00:37:58,277 Ya cre�a que esa tonta vieja decr�pita nunca iba a marcharse. 612 00:38:02,360 --> 00:38:06,273 Ha llegado la hora de ser testigo 613 00:38:06,440 --> 00:38:10,228 de lo que va a ocurrir contigo y conmigo. 614 00:38:10,400 --> 00:38:14,279 Descubrir�s que el Diablo es dif�cil de vencer. 615 00:38:15,200 --> 00:38:18,590 Peque�a m�a, est�s a su merced. 616 00:38:22,040 --> 00:38:24,031 Si eres una persona del tipo nervioso, 617 00:38:24,200 --> 00:38:27,749 apaga o cambia de canal por algo m�s armonioso. 618 00:38:27,920 --> 00:38:30,229 Pero muy d�bil o petulante tienes que ser, 619 00:38:30,400 --> 00:38:34,712 para que en hombres con cuernos y cola te niegues a creer. 620 00:38:38,400 --> 00:38:40,055 Vamos, cari�o. Tienes que com�rtelo 621 00:38:40,081 --> 00:38:41,781 todo si quieres ser grande y fuerte. 622 00:38:41,920 --> 00:38:45,356 Despu�s daremos una buena husmeada a la casa. 623 00:38:48,960 --> 00:38:52,953 Tr�gatelo todo, mi chiquilla cochinilla. 624 00:38:54,800 --> 00:38:56,995 �T�! Sucita se�orita. 625 00:38:57,160 --> 00:38:59,151 Puerquita jovencita. 626 00:39:00,000 --> 00:39:05,279 Papito tendr� que darte en el trasero, �no es as�? S� se�or, as� ser�. 627 00:39:05,440 --> 00:39:08,193 Papito tendr� que darte en tu lindo y peque�o... 628 00:39:09,760 --> 00:39:11,079 ...culo. 629 00:39:45,840 --> 00:39:47,831 Patricia. 630 00:39:48,000 --> 00:39:50,116 �Patricia! 631 00:39:53,440 --> 00:39:57,149 �Ver� papi esas tetitas? 632 00:39:57,320 --> 00:40:00,232 �Ver� papi esas lindas tetitas? 633 00:40:02,080 --> 00:40:04,355 �S�! 634 00:40:23,600 --> 00:40:27,388 La canela y las especias no son tan buenas 635 00:40:27,560 --> 00:40:31,838 como darle a una ni�ita una buena revolcadita. 636 00:40:47,663 --> 00:40:49,563 �Adelante, sea un demonio! 637 00:40:55,120 --> 00:40:58,635 # Los diamantes son el mejor amigo de un demonio # 638 00:41:14,000 --> 00:41:16,833 �Oh! �Qu� haces all� arriba? 639 00:41:17,000 --> 00:41:19,230 - Acabo de hacer las camas. - �Mentiroso! 640 00:41:19,400 --> 00:41:21,967 No esperaba que no las hiciera, �o s�? 641 00:41:21,993 --> 00:41:23,703 Vaya chiste para usted si 642 00:41:23,840 --> 00:41:26,513 al regresar hubiese encontrado todo como lo dej�. 643 00:41:26,680 --> 00:41:29,069 - Bueno, es muy agradable... - �Su cabello! 644 00:41:29,240 --> 00:41:31,754 - �Qu� hay con �l? - �Ay, es encantador! 645 00:41:31,920 --> 00:41:34,288 �Por Dios! Parece una persona totalmente distinta. 646 00:41:34,314 --> 00:41:35,381 Varios a�os m�s joven. 647 00:41:35,520 --> 00:41:36,778 �Te gusta? 648 00:41:36,804 --> 00:41:39,333 �Gustarme? �Pero por supuesto!. Luce estupendo. 649 00:41:39,480 --> 00:41:42,119 Bueno, debo admitir que me siento mejor. 650 00:41:42,320 --> 00:41:45,471 # Si las preocupaciones quiere dejar de lado # 651 00:41:45,640 --> 00:41:48,677 # Nada mejor para su cabello que un buen lavado # 652 00:41:48,880 --> 00:41:50,996 Ay, Martin, eres como un b�lsamo. 653 00:41:52,240 --> 00:41:56,199 - �Qu� sucede, mamita? - No s� qu� ir� a decir Tom. 654 00:41:56,360 --> 00:41:59,193 �Importa tanto la opini�n de Tom? 655 00:41:59,360 --> 00:42:00,706 Bueno... no... 656 00:42:00,732 --> 00:42:03,617 De todas maneras, le gustar�. Estoy seguro que s�. 657 00:42:03,960 --> 00:42:06,331 �Pudiste arregl�rtelas bien con Patricia? 658 00:42:06,357 --> 00:42:08,501 Ning�n problema. Dios la bendiga. 659 00:42:08,680 --> 00:42:11,035 Hola cari�o. Mami est� de vuelta. 660 00:42:11,960 --> 00:42:15,032 - Ella... Ay, ella... - �Qu� ocurre? 661 00:42:15,240 --> 00:42:17,356 - Luce diferente. - �Diferente? 662 00:42:17,560 --> 00:42:20,632 - Hay como una luz en sus ojos. - D�jeme ver. 663 00:42:20,840 --> 00:42:23,513 Pero por supuesto, Tom no me va a creer. 664 00:42:23,720 --> 00:42:26,500 Pero m�rala. Yo creo que hay m�s en su 665 00:42:26,526 --> 00:42:29,377 cabeza de lo que cualquiera se imagina. 666 00:42:29,560 --> 00:42:32,278 Le pido al Se�or que est� en lo cierto. 667 00:42:32,304 --> 00:42:34,818 El primer especialista que vimos 668 00:42:35,000 --> 00:42:39,152 nos dijo que pod�a ser tanto la impresi�n como las heridas. 669 00:42:39,360 --> 00:42:42,186 �l dijo que ella podr�a de repente... 670 00:42:42,212 --> 00:42:45,335 �Ay, Dios m�o! Que ella podr�a... volver. 671 00:42:45,520 --> 00:42:47,569 Pero los otros no estuvieron de acuerdo. 672 00:42:47,595 --> 00:42:49,094 Usted tiene que tener fe. 673 00:42:49,280 --> 00:42:51,748 S�. Eso s�. Fe. 674 00:42:52,960 --> 00:42:56,350 -�Reza sus oraciones, mamita? - Cada noche, cada ma�ana 675 00:42:56,560 --> 00:43:00,712 - y mil veces m�s entre ellas. - Lo s�. Lo s�. 676 00:43:00,920 --> 00:43:04,276 - Pobre Martin. - Amor omnia vincit. 677 00:43:04,480 --> 00:43:06,471 - �Disculpa? - "El amor todo lo puede." 678 00:43:06,680 --> 00:43:10,798 - Ay, Martin, quisiera que fuera as�. - Oh, pero es as�. Claro que s�. 679 00:43:11,000 --> 00:43:13,716 La �nica opci�n que tiene Pattie ahora, la 680 00:43:13,742 --> 00:43:16,243 cosa que ning�n doctor, ninguna m�quina 681 00:43:16,269 --> 00:43:18,921 de rayos X, ning�n diagn�stico cient�fico 682 00:43:18,947 --> 00:43:21,472 podr� detectar, es la sagrada presencia 683 00:43:21,600 --> 00:43:25,115 y el profundo pulso sagrado del amor... 684 00:43:25,320 --> 00:43:28,915 Amor dulce... Amor valeroso, muy valeroso. 685 00:43:29,120 --> 00:43:31,111 Amor. S�. �Ay s�! 686 00:43:31,320 --> 00:43:34,756 Amor puro, incondicional, inmaculado, 687 00:43:34,960 --> 00:43:37,423 el �nico se�or de la vida, el �nico 688 00:43:37,449 --> 00:43:40,184 indicativo v�lido de Dios Todopoderoso, 689 00:43:40,360 --> 00:43:42,749 el lenguaje secreto de los �ngeles. 690 00:43:43,720 --> 00:43:45,915 Ay, Martin, qu� cosas tan hermosas dices. 691 00:43:46,120 --> 00:43:50,796 Solamente digo la verdad y la vedad siempre es hermosa. 692 00:43:51,000 --> 00:43:53,150 - �Entonces lo crees? - S�. 693 00:43:53,360 --> 00:43:57,433 La mejor manera, la �nica manera de ayudar a la pobre Pattie ahora 694 00:43:57,640 --> 00:44:00,473 es siendo lo m�s amorosos que podamos con ella.. 695 00:44:00,680 --> 00:44:05,993 Amar� a Pattie cada d�a m�s y m�s. 696 00:44:07,200 --> 00:44:11,352 Ay, Martin, qu� buena persona eres. Eres uno en un mill�n. 697 00:44:12,640 --> 00:44:15,792 Ella luce tan tranquila, tan satisfecha, 698 00:44:15,818 --> 00:44:18,661 como si hubiese o�do lo que dijiste. 699 00:44:19,320 --> 00:44:21,642 Vamos, Mamita. Si�ntese mientras 700 00:44:21,668 --> 00:44:24,135 nos preparo una rica taza de t�. 701 00:44:24,320 --> 00:44:27,073 - Gracias, Martin. - Solo rel�jese. 702 00:44:27,280 --> 00:44:30,113 Me siento tan confundida. 703 00:44:30,320 --> 00:44:32,959 Porque ha estado encerrada por mucho tiempo. 704 00:44:33,200 --> 00:44:36,397 - Pues s�, es cierto. - Pero ya todo eso qued� atr�s, 705 00:44:36,600 --> 00:44:39,910 al menos mientras me quiera tener aqu�. 706 00:44:40,120 --> 00:44:42,873 - Ay, Martin. - �Qu� sucede, querida? 707 00:44:43,080 --> 00:44:45,093 Eres un enviado de los �ngeles. Me siento 708 00:44:45,119 --> 00:44:47,178 como si estuviera en un sue�o maravilloso. 709 00:44:47,360 --> 00:44:49,351 - No es un sue�o. - Una vacaci�n entonces. 710 00:44:49,600 --> 00:44:53,115 S�, una vacaci�n. �Pero cu�ndo llegar� a su fin? 711 00:44:53,320 --> 00:44:55,331 Es muy pronto para que digas eso. 712 00:44:55,357 --> 00:44:57,782 El Sr. Bates no querr� que me quede. 713 00:44:57,960 --> 00:45:01,794 Cuando �l vea lo atento y amable que eres... 714 00:45:02,000 --> 00:45:04,211 Ay, Martin aunque seguro no puedes... 715 00:45:04,237 --> 00:45:06,621 no quieres quedarte m�s de un d�a o dos. 716 00:45:06,800 --> 00:45:10,793 - Yo quiero estar con Patricia. - �Creo que voy a llorar! 717 00:45:11,000 --> 00:45:13,434 Por favor, no lo haga, de lo contrario llorar� yo. 718 00:45:13,640 --> 00:45:16,204 Ay, m�rala. Estoy segura de que debe estar 719 00:45:16,230 --> 00:45:18,375 percibiendo las buenas sensaciones. 720 00:45:18,560 --> 00:45:20,676 Oh, lo hace. �Claro que lo hace! 721 00:45:22,440 --> 00:45:24,588 Hay algo que quisiera preguntarte, Martin. 722 00:45:24,614 --> 00:45:25,775 �S�? 723 00:45:25,960 --> 00:45:28,474 T� eres tan h�bil al hablar, pero no me atrevo a preguntar. 724 00:45:28,680 --> 00:45:32,559 - H�galo, por favor. - Me preguntaste si rezaba mis oraciones. 725 00:45:32,760 --> 00:45:34,876 - Contin�e. - Y por supuesto que lo hago, 726 00:45:35,080 --> 00:45:39,392 pero me cuesta encontrar las palabras adecuadas, 727 00:45:39,600 --> 00:45:43,513 y las plegarias deben ser dichas correctamente por respeto a Dios. 728 00:45:43,720 --> 00:45:47,235 Comprendo. �Le gustar�a que rezara una breve oraci�n? 729 00:45:48,160 --> 00:45:49,957 Ay, Martin, �lo har�as? 730 00:45:50,160 --> 00:45:52,390 - Si usted quiere. - �No tienes inconveniente? 731 00:45:54,120 --> 00:45:56,111 Por supuesto que no. 732 00:45:58,000 --> 00:46:00,309 Uhm... Yo... 733 00:46:00,880 --> 00:46:03,030 Me arrodillar� al lado de Pattie. 734 00:46:28,600 --> 00:46:30,830 Yo me arrodillar� con usted. 735 00:46:33,280 --> 00:46:35,396 - Oh, Martin... Sorry. - Shh! 736 00:46:38,560 --> 00:46:40,755 �Cu�ndo los tres nos volveremos a encontrar? 737 00:46:40,920 --> 00:46:43,878 �Al llover, al relampaguear o al tronar? 738 00:46:46,280 --> 00:46:48,077 - �C�mo dices? - �Shh! 739 00:46:49,640 --> 00:46:53,792 Abracadabra. Dick-dock-dick. 740 00:46:54,000 --> 00:46:56,878 - �Ven! �Ven a m�! 741 00:46:57,080 --> 00:46:59,116 �Ay, cielo santo! �Qu� ocurre? 742 00:46:59,320 --> 00:47:01,311 Lo siento. 743 00:47:10,600 --> 00:47:15,594 Dios Todopoderoso, dulce padre que est�s en el cielo, 744 00:47:15,800 --> 00:47:19,759 que todo lo ves, todo lo sabes y todo lo amas, 745 00:47:19,960 --> 00:47:22,878 desde el peque�o gorri�n que cae del cielo 746 00:47:22,904 --> 00:47:25,821 a los aposentos m�s profundos, del coraz�n humano. 747 00:47:26,000 --> 00:47:28,325 Ay�danos a comprender los misterios 748 00:47:28,351 --> 00:47:30,223 del dolor y del sufrimiento. 749 00:47:30,400 --> 00:47:32,568 Ay�damos a ver c�mo la miseria de la 750 00:47:32,594 --> 00:47:34,703 m�s insignificante de tus criaturas 751 00:47:34,880 --> 00:47:37,160 es solo una muestra de tu infinita 752 00:47:37,186 --> 00:47:39,660 misericordia y compasi�n sin l�mites. 753 00:47:39,840 --> 00:47:43,428 Mu�stranos que el dolor y los tormentos 754 00:47:43,454 --> 00:47:47,579 acercan a tu dulce ser a quienes los padecen. 755 00:47:47,760 --> 00:47:50,558 Extiende tu mano, oh Se�or, en tu sagrada misericordia 756 00:47:50,760 --> 00:47:55,993 y toca a esta inocente joven, la m�s amada entre tus hijos. 757 00:47:59,040 --> 00:48:02,635 Ella grita en medio de la oscura noche de su alma, 758 00:48:02,840 --> 00:48:07,197 y quienes la amamos no podemos ni comprender. 759 00:48:07,400 --> 00:48:09,755 Solo t� puedes o�r, oh Dios. 760 00:48:09,960 --> 00:48:15,956 S�lo t� puedes insuflarle de nuevo el calor y el j�bilo de la vida, 761 00:48:16,160 --> 00:48:19,948 la melod�a de las palabras, la luz de la risa, 762 00:48:20,160 --> 00:48:22,469 la gracia de la inteligencia. 763 00:48:23,440 --> 00:48:26,424 Nosotros, por lo tanto, te ofrecemos, oh Se�or, 764 00:48:26,450 --> 00:48:29,495 todo el amor y piedad que sentimos por Patricia. 765 00:48:29,680 --> 00:48:32,558 Te pedimos que los tomes, querido Padre, 766 00:48:32,760 --> 00:48:35,175 que tomes nuestros imperfectos intentos 767 00:48:35,201 --> 00:48:37,495 de una virtud sincera y una fe serena 768 00:48:37,680 --> 00:48:41,753 y los uses para devolverle a esta hermosa joven mujer... 769 00:48:43,000 --> 00:48:47,312 esta apetecible, encantadora, sedosa... 770 00:48:49,640 --> 00:48:54,191 ...para devolverle todo la maravilla y gloria de la vida humana. 771 00:48:54,400 --> 00:48:56,391 �Por favor, Dios! �Por favor! 772 00:48:56,600 --> 00:48:58,716 Oh, Dios, querido Dios, 773 00:48:58,920 --> 00:49:01,729 fue la promesa de tu �nico hijo, Jesucristo, 774 00:49:01,755 --> 00:49:04,725 nuestro Se�or, que cuando llamemos a tu puerta, 775 00:49:04,751 --> 00:49:08,538 abrir�s, que cuando pidamos, dar�s. 776 00:49:08,720 --> 00:49:11,792 Te pedimos que prestes atenci�n a nuestra pena, 777 00:49:12,000 --> 00:49:14,195 que escuches nuestro llanto. 778 00:49:14,400 --> 00:49:19,838 Que abras la puerta a una vida restablecida para Patricia. 779 00:49:24,000 --> 00:49:26,594 - Cante "am�n". - �Qu�? 780 00:49:26,800 --> 00:49:29,951 - A la cuenta de dos. - Ah, s�. 781 00:49:30,160 --> 00:49:33,118 Uno... dos. 782 00:49:33,320 --> 00:49:43,434 # Aaaaam�eeen # 783 00:49:45,520 --> 00:49:49,798 �Ay! �Eso fue muy bonito, Martin! �Precioso! 784 00:49:52,000 --> 00:49:54,244 Mi madre siempre me dec�a que jam�s 785 00:49:54,270 --> 00:49:56,701 subestimara el poder de una pleglaria. 786 00:49:56,880 --> 00:49:58,871 - Ay. - �Qu� sucede? 787 00:49:59,080 --> 00:50:01,469 - Siento que no puedo levantarme. - Oh, querida. 788 00:50:01,680 --> 00:50:05,514 - No estoy tan en forma como otrora. - �Se encuentra bien? 789 00:50:05,720 --> 00:50:08,314 Creo que me dio un tir�n en la espalda. 790 00:50:10,000 --> 00:50:11,558 �Ah! 791 00:50:13,200 --> 00:50:16,279 Estamos listos, mamita. Venga y rel�jese. 792 00:50:16,305 --> 00:50:18,504 Qu�tese ese peso de los pies. 793 00:50:18,680 --> 00:50:22,070 Es toda la emoci�n. La peluquera y tu preciosa oraci�n. 794 00:50:22,280 --> 00:50:26,068 - �Le gust�? - Hizo que me sintiera rara, estremecida. 795 00:50:26,280 --> 00:50:28,430 Es la presencia de cosas que escapan a nuestro entendimiento. 796 00:50:28,640 --> 00:50:30,640 Me siento como si una enorme paz 797 00:50:30,666 --> 00:50:33,102 estuviera descendiendo sobre mi alma. 798 00:50:33,280 --> 00:50:35,316 Aleluya. 799 00:50:35,520 --> 00:50:37,511 - �Perdona? - Dije aleluya. 800 00:50:38,880 --> 00:50:40,370 Bueno, debo empezar a cocinar. 801 00:50:40,396 --> 00:50:42,580 Recib� a Tom con s�ndwiches la otra noche. 802 00:50:42,760 --> 00:50:45,558 - Nada de cocinar esta noche. - Pero debo hacerlo. 803 00:50:45,760 --> 00:50:48,479 - Huevos. �Tiene huevos? - �Huevos? 804 00:50:48,680 --> 00:50:50,882 Esferoides ovalados que salen del recto 805 00:50:50,908 --> 00:50:52,778 de las aves de corral dom�sticas. 806 00:50:52,960 --> 00:50:56,919 - Hay algunos huevos. - En ese caso har� las omelettes 807 00:50:57,080 --> 00:51:00,038 m�s ligeras, esponjosas y suculentas que haya probado. 808 00:51:00,240 --> 00:51:02,879 - �T�? Pero... - S�, yo. �Y por qu� no? 809 00:51:04,160 --> 00:51:06,673 Qu� maravilloso esposo habr�as sido. 810 00:51:06,699 --> 00:51:08,940 Basta de lloriqueos, mamita. 811 00:51:09,120 --> 00:51:11,315 �No puedo evitarlo! 812 00:51:11,520 --> 00:51:15,028 Bueno, finalmente estoy con ella y permanecer� 813 00:51:15,054 --> 00:51:17,814 a su lado mientras me sea permitido. 814 00:51:19,520 --> 00:51:23,354 Bueno, llore todo lo que haga falta. Desah�guese. 815 00:51:23,560 --> 00:51:26,950 Yo me escabullir� y nos preparar� aquel t�. 816 00:51:34,000 --> 00:51:36,594 �Ay, Dios, gracias! 817 00:51:37,680 --> 00:51:39,079 �Gracias! 818 00:51:45,120 --> 00:51:49,033 No est� mal. Nada mal en lo absoluto. 819 00:51:49,240 --> 00:51:50,964 �Ves? Te lo dije Tom. Deliciosa. 820 00:51:50,990 --> 00:51:53,861 �Por qu� no puedes hacer que los huevos sepan as�? 821 00:51:54,040 --> 00:51:57,112 - Martin va a ense�arme. �No es as�? - Uno de estos d�as. 822 00:51:57,320 --> 00:51:59,595 �Buscaste tus pertenencias, Martin? 823 00:51:59,800 --> 00:52:01,898 No, no hubo tiempo. Me acercar� por 824 00:52:01,924 --> 00:52:04,137 la ma�ana para traerle algunas cosas. 825 00:52:04,320 --> 00:52:06,959 Un peque�o obsequio por ser tan atento. 826 00:52:07,160 --> 00:52:09,628 Oh, no. No quiero nada. Gracias. 827 00:52:10,440 --> 00:52:13,193 Pattie est� bastante tranquila. �No te parece, Tom? 828 00:52:13,400 --> 00:52:15,675 Pues s�. S� que lo est�. 829 00:52:15,880 --> 00:52:19,475 - Hoy Martin le dio de comer a Pattie. - �Le dio de comer? 830 00:52:19,680 --> 00:52:22,194 �Martin lo hizo? �Y t� lo dejaste? 831 00:52:22,400 --> 00:52:25,001 E hizo las camas, prepar� la comida, el t�, 832 00:52:25,027 --> 00:52:27,863 quit� el polvo y limpi� las cosas del desayuno. 833 00:52:28,040 --> 00:52:29,792 Tu cabello. 834 00:52:30,000 --> 00:52:31,991 - �Qu� con �l? - T-te lo arreglaste. 835 00:52:32,200 --> 00:52:34,270 Ay, Tom. 836 00:52:34,840 --> 00:52:38,515 �Quieres decir que saliste de la casa y dejaste a Pattie con... 837 00:52:38,720 --> 00:52:40,790 - Yo cuid� de ella, se�or. - �Qu�? 838 00:52:41,000 --> 00:52:44,754 Fue un honor. Yo quiero ayudar a cuidar de ella. 839 00:52:44,960 --> 00:52:49,829 Pero t� no... T� no la ba�aste ni la cambiaste, �no? 840 00:52:50,040 --> 00:52:53,749 - Por supuesto que no, Tom. - Pero eso no estar�a mal, �o s�? 841 00:52:53,960 --> 00:52:58,272 Ella es una mujer joven y t�... eres un hombre joven. 842 00:52:58,480 --> 00:53:00,710 No me pasa por la cabeza ni por un instante... 843 00:53:00,920 --> 00:53:03,409 Su cerebro puede estar da�ado, pero su 844 00:53:03,435 --> 00:53:06,178 cuerpo es el de una atractiva mujer joven. 845 00:53:07,040 --> 00:53:10,032 �Y si yo fuera un doctor o un enfermero? 846 00:53:10,240 --> 00:53:12,754 Ser�a distinto y no eres ninguna de las dos cosas. 847 00:53:12,960 --> 00:53:16,157 - Ya veo. - No creo que Tom quiera decir... 848 00:53:16,360 --> 00:53:21,036 Comprendo. Alguien que la ama, que dejar�a de lado todo por ella, 849 00:53:21,240 --> 00:53:24,516 en cierto modo es menos confiable que un agobiado doctor 850 00:53:24,720 --> 00:53:26,881 o que incluso un enfermero insensible 851 00:53:26,907 --> 00:53:28,897 y saturado de trabajo. �No es eso? 852 00:53:29,080 --> 00:53:31,833 - Nunca dije eso. - �Entonces qu� quisiste decir? 853 00:53:32,040 --> 00:53:35,555 Que es indecente para m� ver su pobre cuerpo indefenso 854 00:53:35,760 --> 00:53:38,473 y obsceno ayudar a que ella se sienta m�s 855 00:53:38,499 --> 00:53:41,018 c�moda, y lascivo y repugnante... �Ay! 856 00:53:41,200 --> 00:53:44,351 - Martin, �est�s... - No estoy insinuando nada de eso. 857 00:53:44,560 --> 00:53:45,447 �Santo cielo! 858 00:53:45,473 --> 00:53:48,817 No pensaba que tuvieras esa clase de mente. 859 00:53:49,840 --> 00:53:53,230 �Ay, Martin! �No te lo tomes tan a pecho! 860 00:53:53,440 --> 00:53:54,845 Se tom� las cosas como no son. 861 00:53:54,871 --> 00:53:56,696 ��C�mo pudiste?! ��C�mo pudiste?! 862 00:53:56,880 --> 00:53:59,713 - �Por todos los cielos! - �Si se marcha, nunca te lo perdonar�! 863 00:53:59,920 --> 00:54:03,390 - �No me hables en ese tono! - �Lo digo en serio! 864 00:54:03,600 --> 00:54:06,956 T� no tienes idea del infierno en el que vivo. 865 00:54:07,160 --> 00:54:09,435 Por favor, no exageres y no grites. 866 00:54:09,640 --> 00:54:11,631 - �Exagerar? �yeme un momento. - Amy... 867 00:54:11,840 --> 00:54:14,670 No, esta vez vas a o�r, Sr. Importante. Este ha sido el 868 00:54:14,696 --> 00:54:17,576 d�a m�s feliz que he tenido en estos dos a�os horribles. 869 00:54:17,760 --> 00:54:20,069 - �Basta ya, por favor! - Esta es la primera vez que siento 870 00:54:20,320 --> 00:54:24,199 levantarse la pesada piedra que tengo en mi cabeza y en mi pecho, 871 00:54:24,400 --> 00:54:26,793 y todo gracias a ese joven al que has 872 00:54:26,819 --> 00:54:28,896 ofendido con tus... �cochinadas! 873 00:54:29,080 --> 00:54:32,152 - �Cochinadas? �Por favor! - Cochinadas, s�. Cochinadas 874 00:54:32,360 --> 00:54:37,033 �C�mo un dulce joven que reza sus plegarias, que conoce de coraz�n 875 00:54:37,059 --> 00:54:41,173 extensos poemas, va a pensar en las cosas que t� sugieres? 876 00:54:41,360 --> 00:54:44,079 De verdad, deber�as sentir verg�enza de ti mismo. 877 00:54:44,280 --> 00:54:46,635 ��Plegarias?! ��Qu� tienen de bueno las plegarias?! 878 00:54:46,840 --> 00:54:50,071 - �Tom! �Qu� est�s diciendo! - S� muy bien lo que estoy diciendo. 879 00:54:50,280 --> 00:54:52,112 �Qu� pueden hacer las plegarias por Pattie? 880 00:54:52,138 --> 00:54:54,093 M�s que cualquier otra cosa en este mundo. 881 00:54:54,280 --> 00:54:57,769 Lo mismo podr�as orar por la recuperaci�n de un... 882 00:54:57,795 --> 00:54:59,504 vegetal. Quiero decir... 883 00:54:59,680 --> 00:55:01,875 - �Entonces eso es lo que piensas? - S�. 884 00:55:02,080 --> 00:55:03,844 Entonces eres una persona malvada. 885 00:55:03,870 --> 00:55:05,734 �Un hombre muy pero que muy malvado! 886 00:55:05,920 --> 00:55:09,629 - ��C�mo te atreves a hablarme as�?! - Me han abierto los ojos. 887 00:55:09,840 --> 00:55:11,990 - �Por ese maldito cretino? - �Esa lengua! 888 00:55:12,200 --> 00:55:16,591 - �Qu� planea? �Qu� es lo que trama? - �l no trama nada. 889 00:55:16,800 --> 00:55:19,268 �Podr� enga�arte a ti, pero a m� no! 890 00:55:19,480 --> 00:55:22,358 - No pienso seguir oyendo esto. - �Por el amor de Dios! 891 00:55:22,560 --> 00:55:24,566 Por eso es que est� aqu�, por el amor de Dios. 892 00:55:24,592 --> 00:55:25,657 "Mamita" 893 00:55:25,840 --> 00:55:27,975 Pude haberlo sido si Pattie hubiese tenido 894 00:55:28,001 --> 00:55:30,096 el sentido com�n de aceptar su propuesta. 895 00:55:30,280 --> 00:55:33,358 Ella no se habr�a fijado en un bobo paliducho como... 896 00:55:36,000 --> 00:55:38,866 Eso es bastante ajustado a la realidad, Sr. Bates... 897 00:55:38,892 --> 00:55:41,497 Pero ella prometi� pens�rselo. 898 00:55:41,680 --> 00:55:45,116 Pattie me respetaba, se�or. Puede estar seguro de ello. 899 00:55:45,320 --> 00:55:46,936 Pero no puedo fingir que alguna vez 900 00:55:46,962 --> 00:55:48,621 haya sido la respuesta a sus sue�os. 901 00:55:48,800 --> 00:55:51,234 Ay, Martin, �l no quiso decir... 902 00:55:51,440 --> 00:55:54,425 Uno se expresa erradamente de vez en cuando ... 903 00:55:54,451 --> 00:55:56,937 Me ir� esta noche. No hay problema. 904 00:55:57,120 --> 00:55:59,111 - �No! - No puedo quedarme 905 00:55:59,320 --> 00:56:02,710 si el Sr. Bates desconf�a, e incluso me aborrece, hasta tal punto. 906 00:56:02,920 --> 00:56:05,250 No es lo correcto con el hombre de la casa. 907 00:56:05,276 --> 00:56:05,857 �Tom! 908 00:56:06,040 --> 00:56:08,713 No es que desconf�e de ti. 909 00:56:08,920 --> 00:56:12,333 Es solo que nosotros realmente no sabemos nada de ti. 910 00:56:12,359 --> 00:56:14,065 No, Amy, esa es la verdad. 911 00:56:14,240 --> 00:56:16,674 Eras igual con los amigos de Pattie. 912 00:56:16,880 --> 00:56:18,916 - Exactamente igual. - �Claro que no! 913 00:56:19,160 --> 00:56:22,391 Siempre estudi�ndolos a fondo, siempre haci�ndolos sentirse inc�modos. 914 00:56:22,600 --> 00:56:24,682 �Tonter�as! Solo cumpl�a con mi papel de padre. 915 00:56:24,708 --> 00:56:26,095 �Qu� hay de Susan entonces? 916 00:56:26,280 --> 00:56:29,078 No s� a qu� te refieres. 917 00:56:29,280 --> 00:56:32,477 Susan era una amiga de Patricia. Ella era... 918 00:56:32,680 --> 00:56:34,790 Bueno, digamos que ven�a de un hogar 919 00:56:34,816 --> 00:56:37,096 humilde, pero Patricia la quer�a mucho. 920 00:56:37,280 --> 00:56:39,837 Pero a �l le desagrad� desde el primer momento. 921 00:56:39,863 --> 00:56:40,980 Una chica tan buena. 922 00:56:41,160 --> 00:56:42,209 No, no. Eso no es as�. 923 00:56:42,235 --> 00:56:44,111 Incluso fuiste a su estudio a ponerle 924 00:56:44,137 --> 00:56:45,838 los puntos sobre las �es las noche 925 00:56:45,864 --> 00:56:47,640 que Patricia... bueno, la noche del 926 00:56:47,666 --> 00:56:49,392 accidente afuera de casa de Susan. 927 00:56:49,520 --> 00:56:50,455 No fui. 928 00:56:50,481 --> 00:56:54,221 Pero era tu intenci�n ir. Estabas esperando para ir. 929 00:56:54,440 --> 00:56:58,592 - No quiero hablar de eso. - �Qu� le incomoda tanto, se�or? 930 00:56:58,800 --> 00:57:02,315 T� no conoc�as a Susan. �O s�, Martin? 931 00:57:02,520 --> 00:57:04,670 Una belleza. �No es as�? 932 00:57:04,880 --> 00:57:06,220 El nombre me es familiar... 933 00:57:06,246 --> 00:57:09,820 Ella no estaba en el instituto de arte sino en el grupo de teatro. 934 00:57:10,000 --> 00:57:12,621 Era muy buena. Ella interpret� a una prostituta 935 00:57:12,647 --> 00:57:14,940 en la �ltima obra en la que coincidieron. 936 00:57:15,120 --> 00:57:17,634 Una chica alta de cabello oscuro. Unos dientes blancos preciosos. 937 00:57:17,840 --> 00:57:21,037 No la conoc�. �Qu� hab�a de malo con ella? 938 00:57:21,240 --> 00:57:23,515 - Nada. - �Era una zorra! 939 00:57:23,720 --> 00:57:27,076 - �Tom! - �Una amiga de Patricia era una zorra? 940 00:57:27,280 --> 00:57:33,037 S� de lo que estoy hablando. Ella era la clase de chica que... 941 00:57:33,240 --> 00:57:37,995 - Conf�en en mi palabra. - No s� de d�nde sacaste esas ideas. 942 00:57:38,200 --> 00:57:39,480 Pero ninguno de los amigos de Pattie te 943 00:57:39,506 --> 00:57:40,978 parec�an lo suficientemente buenos para ella. 944 00:57:41,160 --> 00:57:42,852 Pero no fui a visitar a esa chica. 945 00:57:42,878 --> 00:57:46,020 Tal vez no, pero Pattie pens� que s�. Por eso fue para all�. 946 00:57:46,200 --> 00:57:47,301 Yo no le dije nada. 947 00:57:47,327 --> 00:57:50,457 Y por eso fue, para que dejaras de entrometerte. 948 00:57:50,640 --> 00:57:54,394 - �T� le dijiste! - �Quienquiera que le haya dicho! 949 00:57:54,600 --> 00:57:56,636 Ella no habr�a ido si t� no hubieras tratado de meter tus narices en eso. 950 00:57:56,840 --> 00:57:59,718 T� le dijiste. �T�! �T� la mataste! 951 00:58:02,480 --> 00:58:06,075 �Ah! Creo que esa es la cosa m�s cruel que haya... �Ay! 952 00:58:06,280 --> 00:58:08,555 Estoy seguro de que no habla en serio. 953 00:58:08,760 --> 00:58:12,036 �Ves lo considerado que �l es? 954 00:58:12,240 --> 00:58:16,313 - Ay, Dios m�o. - Por favor no grite, Sr. Bates. 955 00:58:16,480 --> 00:58:18,550 - Eso molesta a su hija. - No estoy gritando. 956 00:58:18,760 --> 00:58:21,957 - �Por supuesto que s�! - Pattie reacciona al ambiente de la casa. 957 00:58:22,120 --> 00:58:24,714 - �Qu�? - Ella no quiere o�r nada de esto. 958 00:58:24,880 --> 00:58:27,155 Yo no creo que ella entienda algo de esto. 959 00:58:27,360 --> 00:58:29,669 Est�s equivocado, Tom. �Est�s equivocado! 960 00:58:29,880 --> 00:58:34,624 Hoy habl� con ella por m�s de dos horas. Le aseguro que percib� una... 961 00:58:34,650 --> 00:58:39,059 s�, una reacci�n. Quiz�s remota, tal vez profundamente enterrada. 962 00:58:39,240 --> 00:58:43,358 Ella necesita que le hablen. Amor. Mucho amor 963 00:58:43,560 --> 00:58:45,562 Le sorprender�a lo que puede lograr. 964 00:58:45,588 --> 00:58:48,022 Si hay gente que le habla a sus plantas. 965 00:58:48,200 --> 00:58:49,319 �Qu�? 966 00:58:49,345 --> 00:58:51,820 Lo o� en "La hora de consulta al jardinero". 967 00:58:52,000 --> 00:58:54,639 - �Pero eso es absurdo! - Pues ellos lo dijeron. 968 00:58:54,840 --> 00:58:59,197 �Una flor de Navidad se reavivar� si le dices los resultados del f�tbol? 969 00:58:59,400 --> 00:59:02,472 �A una begonia le importar� si le das los buenos d�as? 970 00:59:02,680 --> 00:59:05,405 Muy gracioso, pero t� no lo sabes todo, 971 00:59:05,431 --> 00:59:08,018 aunque te expreses como si as� fuera. 972 00:59:08,200 --> 00:59:09,633 Gracias. Muchas gracias. 973 00:59:09,880 --> 00:59:11,685 Se supone que la aflicci�n debe 974 00:59:11,711 --> 00:59:13,864 unir a las familias, no separarlas. 975 00:59:14,040 --> 00:59:16,873 Ay, Martin, nos haces sentir avergonzados. 976 00:59:17,080 --> 00:59:20,550 Yo no quiero discutir. Nunca lo hac�amos. 977 00:59:20,760 --> 00:59:25,276 Pero esta noche ni siquiera he podido terminar de comer. 978 00:59:27,600 --> 00:59:29,795 �Quiere que me vaya? �Es eso? 979 00:59:30,000 --> 00:59:32,070 Bueno, quiero decir, yo... 980 00:59:32,280 --> 00:59:37,195 - �Cu�nto tiempo planeas quedarte? - Eso no est� en mis manos. 981 00:59:37,400 --> 00:59:40,995 - �No tienes un empleo? - No soy un aprovechador. 982 00:59:41,200 --> 00:59:43,668 - Claro que no. - �Pero no tienes uno? 983 00:59:43,880 --> 00:59:46,792 - No deber�amos entrometernos. - No tienes, �no? 984 00:59:47,000 --> 00:59:49,195 - He tenido varios empleos. - Pero no ahora, �no? 985 00:59:49,400 --> 00:59:52,365 Cuando vine aqu�, supe que ten�a un trabajo. 986 00:59:52,391 --> 00:59:54,499 �Qu� quieres decir, Martin? 987 00:59:54,680 --> 00:59:57,155 Veo a un marido y una esposa ajenos a la 988 00:59:57,181 --> 00:59:59,654 amargura que est� creciendo entre ellos. 989 00:59:59,840 --> 01:00:01,122 Un momento... 990 01:00:01,148 --> 01:00:03,653 Veo una mujer agotada hasta la desesperaci�n 991 01:00:03,840 --> 01:00:06,673 por su esfuerzo y su encierro. 992 01:00:06,920 --> 01:00:08,946 Veo a una joven desamparada cuya �nica 993 01:00:08,972 --> 01:00:11,257 esperanza de cualquier indicio de humanidad 994 01:00:11,440 --> 01:00:13,710 yace en el amoroso cuidado de alguien lo 995 01:00:13,736 --> 01:00:16,061 suficientemente joven, fuerte y valeroso, 996 01:00:16,240 --> 01:00:18,356 alguien lo suficientemente abnegado y libre. 997 01:00:19,040 --> 01:00:20,837 Yo. 998 01:00:21,720 --> 01:00:26,077 Pero dado que se opone, haga lo que quiera. Es su casa. 999 01:00:26,280 --> 01:00:28,577 No, Martin, no te vayas inmediatamente. 1000 01:00:28,603 --> 01:00:29,980 Al menos no esta noche. 1001 01:00:30,800 --> 01:00:33,336 Lo �nico que estoy preguntando es cu�nto tiempo 1002 01:00:33,362 --> 01:00:35,580 planeas quedarte. No es algo irracional. 1003 01:00:35,760 --> 01:00:37,581 �Cu�nto costar�a tener un enfermero 1004 01:00:37,607 --> 01:00:39,175 profesional a tiempo completo? 1005 01:00:39,360 --> 01:00:40,350 Bueno, ya eso... 1006 01:00:40,376 --> 01:00:42,588 �Cu�nto por un cocinero, un encargado 1007 01:00:42,614 --> 01:00:44,359 de la limpieza, un compa�ero? 1008 01:00:44,520 --> 01:00:47,080 - �Te gust� tu omelette, cari�o? - �Qu�? 1009 01:00:47,280 --> 01:00:49,985 Ma�ana preparar� un buey a la borgo�ona, 1010 01:00:50,011 --> 01:00:52,254 seguido de una rica cr�me br�l�e, 1011 01:00:52,440 --> 01:00:54,749 o tal vez un vacherin con crema de casta�as. 1012 01:00:54,960 --> 01:00:58,157 Luego ustedes pueden ir al cine. �No ser�a estupendo eso? 1013 01:00:58,360 --> 01:01:00,396 �No te parece? S�lo imag�nalo. 1014 01:01:00,600 --> 01:01:03,637 �Un vacherin con crema de casta�as? 1015 01:01:03,840 --> 01:01:05,990 O solo una mousse si as� prefiere. 1016 01:01:06,200 --> 01:01:08,294 No pido nada a cambio salvo la posibilidad 1017 01:01:08,320 --> 01:01:10,218 de estar con la chica que una vez am�. 1018 01:01:11,280 --> 01:01:14,750 - Bueno, los postres no son lo m�o. - Bueno, hay otras cosas... 1019 01:01:14,960 --> 01:01:17,394 Pero s� que me gusta el buey a la borgo�ona. 1020 01:01:19,320 --> 01:01:22,517 Su hostilidad es perfectamente comprensible, se�or. 1021 01:01:22,720 --> 01:01:25,155 Tiene todo el derecho a desconfiar. 1022 01:01:25,181 --> 01:01:27,614 Es dif�cil ser un padre hoy en d�a. 1023 01:01:27,800 --> 01:01:30,712 �Ah� has dado en el clavo! 1024 01:01:30,920 --> 01:01:33,354 De hecho, lo respeto por su vigilancia. 1025 01:01:33,560 --> 01:01:39,192 - Drogas, violencia, indisciplina... - Y negros por todas partes. 1026 01:01:39,400 --> 01:01:42,597 Huelgas, subversi�n, pornograf�a... 1027 01:01:42,840 --> 01:01:45,479 El Diablo anda dando vueltas por all�. Sin lugar a dudas. 1028 01:01:45,680 --> 01:01:47,960 Si quieres saber mi opini�n, lo que este pa�s necesita es una 1029 01:01:47,986 --> 01:01:50,415 nueva direcci�n y una renovaci�n de los valores. 1030 01:01:50,600 --> 01:01:53,118 Muy bien expresado, se�or, si me permite decirlo. 1031 01:01:53,144 --> 01:01:55,460 Y no olvide la conversi�n al sistema decimal. 1032 01:01:55,640 --> 01:01:59,189 Bueno, no puedes culparme por no querer salir sola. 1033 01:01:59,400 --> 01:02:01,615 "There'll always be an England" ("Siempre existir� una Inglaterra") 1034 01:02:01,641 --> 01:02:03,054 �No con toda esa gente de color! 1035 01:02:03,240 --> 01:02:06,710 �Hay que deportarlos! Una Inglaterra para los ingleses. 1036 01:02:06,920 --> 01:02:09,315 �Sabes? Ha pasado tanto tiempo desde la �ltima 1037 01:02:09,341 --> 01:02:11,735 vez que tuve una charla inteligente como esta. 1038 01:02:11,920 --> 01:02:15,190 La mayor�a de las personas intenta manipularte. 1039 01:02:15,216 --> 01:02:17,463 Haces que me sienta muy apenado. 1040 01:02:17,640 --> 01:02:20,438 - Ay, Tom. - �Qu� tal si abrimos una botella o algo? 1041 01:02:20,640 --> 01:02:23,234 - Hacerlo oficial. - Maravilloso. 1042 01:02:23,440 --> 01:02:26,346 Me parece haber visto una botella de escoc�s en la despensa. 1043 01:02:26,372 --> 01:02:27,617 Yo la traigo. 1044 01:02:27,800 --> 01:02:30,553 Gracias, Tom. Gracias por darte cuenta. 1045 01:02:30,760 --> 01:02:33,752 - �Brindar�as t� tambi�n, Amy? - �Puedo? 1046 01:02:33,960 --> 01:02:35,951 Todos nos tomaremos un traguito. 1047 01:02:36,160 --> 01:02:38,669 Sepa que yo por lo general no bebo alcohol. 1048 01:02:38,695 --> 01:02:40,975 Muy sensato, pero esto es distinto. 1049 01:02:41,160 --> 01:02:45,199 Una botella... tres vasos. 1050 01:02:46,440 --> 01:02:49,437 Me temo que no tenemos nada para acompa�ar. 1051 01:02:49,463 --> 01:02:51,983 Hemos perdido el h�bito de agasajar. 1052 01:02:52,160 --> 01:02:54,751 Hay fluoruro en el agua. �Crees que puedas beberlo puro, querida? 1053 01:02:54,860 --> 01:02:59,036 - No veo por qu� no. - No demasiado o se le subir� a la cabeza. 1054 01:02:59,240 --> 01:03:01,913 No, solo un poquito. 1055 01:03:02,120 --> 01:03:05,396 - Aqu� vamos entonces. - Primero nuestro invitado, querido. 1056 01:03:05,600 --> 01:03:09,388 - �Oh! Perd�n. Aqu� tienes, Martin. - Gracias. Muy amable. 1057 01:03:09,600 --> 01:03:12,797 - Me han dicho que es una marca muy buena. - Salud. 1058 01:03:13,000 --> 01:03:15,116 - Un brindis. - �Un brindis? 1059 01:03:15,320 --> 01:03:18,039 - Por un hogar feliz. - De acuerdo. 1060 01:03:18,240 --> 01:03:20,629 - Por un hogar feliz. - Por un hogar feliz. 1061 01:03:20,840 --> 01:03:23,513 - Y que lo sea por mucho tiempo. - S�. 1062 01:03:26,720 --> 01:03:28,472 Ah. 1063 01:03:28,680 --> 01:03:30,671 Pobre Pattie. 1064 01:03:33,600 --> 01:03:36,478 Todav�a es una chica muy bonita. 1065 01:03:36,680 --> 01:03:41,470 Al final habr�a sido tuya, Martin. Estoy segura de eso. 1066 01:03:43,720 --> 01:03:45,039 Yo, este... 1067 01:03:45,240 --> 01:03:51,236 O� que un grupo de irlandeses casi lleg� a la cima del Everest. 1068 01:03:51,440 --> 01:03:56,195 Pero tuvieron que abandonar en los �ltimos metros 1069 01:03:56,400 --> 01:04:00,075 - �De veras? - Es que... �Se les acabaron los andamios! 1070 01:04:03,400 --> 01:04:07,473 �Ay, Tom! Tantos a�os que no te ve�a as� 1071 01:04:07,680 --> 01:04:09,830 Bueno, sirv�monos otro poco. 1072 01:04:11,800 --> 01:04:15,156 Ay, Dios. Ya me estoy sintiendo un tanto alegre. 1073 01:04:19,320 --> 01:04:21,993 Paddy... 1074 01:04:22,200 --> 01:04:25,351 - Paddy ten�a un arma. - �Aj�? 1075 01:04:25,600 --> 01:04:28,114 - Apunt� con ella al aire... - �Y...? 1076 01:04:28,320 --> 01:04:31,756 - Fall�. - Oh. 1077 01:04:31,960 --> 01:04:35,873 - Ese chiste no estuvo tan bueno. - Fue bastante gracioso. 1078 01:04:36,120 --> 01:04:39,954 Nunca logro recordar los chistes. Al menos no los buenos. 1079 01:04:40,160 --> 01:04:41,484 Aunque le advierto, lo de los 1080 01:04:41,510 --> 01:04:43,382 irlandeses ya no es para hacer chistes. 1081 01:04:43,560 --> 01:04:47,519 - S�rvase un poquito m�s. - Estoy de acuerdo contigo, Martin. 1082 01:04:47,720 --> 01:04:50,991 Demasiados irlandeses por aqu�. M�ndenlos 1083 01:04:51,017 --> 01:04:53,741 de regreso, con sus bombas y todo. 1084 01:04:53,920 --> 01:04:56,514 - �Ellos y los negros? - Especialmente los negros. 1085 01:04:56,720 --> 01:04:59,951 - Que regresen a sus pa�ses. - Ellos no querr�n marcharse. 1086 01:05:00,160 --> 01:05:01,076 Tendr�n que hacerlo. 1087 01:05:01,102 --> 01:05:03,621 �Mandarlos de vuelta a pasar hambre? �Por qu� no? 1088 01:05:03,800 --> 01:05:07,429 - Bueno, no exactamente pasar hambre. - Si no quieren marcharse, 1089 01:05:07,640 --> 01:05:09,995 expulsarlos en camiones para ganado. 1090 01:05:10,200 --> 01:05:12,395 Bueno... no necesariamente camiones para ganado. 1091 01:05:13,120 --> 01:05:16,351 - Puedes ser bastante compasivo. - Est�s borracha, Amy. 1092 01:05:16,560 --> 01:05:17,268 No, no lo estoy. 1093 01:05:17,294 --> 01:05:19,418 �Qu� otra cosa podemos hacer si no se van? 1094 01:05:19,600 --> 01:05:22,338 �Y qu� hay de los cientos de miles nacidos aqu�? 1095 01:05:22,364 --> 01:05:24,096 Esos no son brit�nicos, �o s�? 1096 01:05:24,280 --> 01:05:26,919 - No. - Nadie querr� recibirlos. 1097 01:05:27,120 --> 01:05:29,759 �Entonces qu� ocurrir� con ellos? 1098 01:05:29,960 --> 01:05:33,032 C�llate, Amy. T� no sabes nada sobre el tema. 1099 01:05:33,760 --> 01:05:36,558 - Gracias a Dios por el Frente Nacional. - S�. 1100 01:05:36,800 --> 01:05:39,416 Ellos no aceptar�n ninguna tonter�a de los pusil�nimes. 1101 01:05:39,442 --> 01:05:42,104 �Los negros no se van? �Nadie quiere a los nacidos aqu�? 1102 01:05:42,280 --> 01:05:44,273 �Qu� hacer? Qu� otra cosa sino mandarlos a campos. 1103 01:05:44,299 --> 01:05:45,183 �Campos? 1104 01:05:45,400 --> 01:05:48,116 Temporalmente. Despu�s podremos hacer lo 1105 01:05:48,142 --> 01:05:50,658 que hizo Hitler. �Oh, s�lo imag�nelo! 1106 01:05:50,840 --> 01:05:55,118 Cientos. No, miles. Cientos de miles de personas 1107 01:05:55,320 --> 01:05:59,791 arreados desde sus asquerosos suburbios y guetos malolientes, 1108 01:06:00,000 --> 01:06:02,195 y llevados a grandes campos de concentraci�n. 1109 01:06:02,400 --> 01:06:06,632 Hombres, mujeres, ni�os negros. Oir�s muy bien el calipso. 1110 01:06:06,840 --> 01:06:09,576 Ver� a Inglaterra como sol�a ser. 1111 01:06:09,602 --> 01:06:12,337 "Velas rojas al anoc..." Ellos no querr�n irse. 1112 01:06:12,520 --> 01:06:16,718 �Tendremos que presionarlos, cazarlos, echarlos! 1113 01:06:16,920 --> 01:06:20,674 Ellos pelear�n, por lo que tendremos que dispararles, 1114 01:06:20,920 --> 01:06:23,195 atacarlos con gases lacrim�genos y derribar sus puertas. 1115 01:06:23,400 --> 01:06:25,191 Colocar alambre de p�as en los 1116 01:06:25,217 --> 01:06:27,782 alrededores, reflectores en las esquinas. 1117 01:06:27,960 --> 01:06:31,475 Piensen en todo el odio que sentir�n, toda esa violencia, 1118 01:06:31,680 --> 01:06:34,319 todo el dolor y la humillaci�n. 1119 01:06:34,520 --> 01:06:37,470 Y al final, los tiroteos, los disturbios... 1120 01:06:37,496 --> 01:06:38,857 �No! 1121 01:06:40,200 --> 01:06:43,158 - �No? - No, eso ya es ir demasiado lejos. 1122 01:06:43,360 --> 01:06:45,824 Disc�lpeme si yo, este... Pero cre�a 1123 01:06:45,850 --> 01:06:48,379 que deseaba deshacerse de los negros. 1124 01:06:48,560 --> 01:06:50,916 Usted sonaba bastante entusiasmado con... 1125 01:06:50,942 --> 01:06:52,624 No si significa todo eso. 1126 01:06:52,800 --> 01:06:54,885 No... Supongo que no, pues. 1127 01:06:54,911 --> 01:06:57,535 Pero debe admitir que es l�gico. 1128 01:06:58,600 --> 01:07:01,558 �Deber�a poner un disco? �Mantovani quiz�s? 1129 01:07:01,760 --> 01:07:03,910 - C�llate, Amy. - Solo intentaba... 1130 01:07:04,120 --> 01:07:07,351 Bueno, quiz�s sea l�gico, pero... 1131 01:07:08,240 --> 01:07:12,119 No. Pero no con los tiroteos, los campos de concentraci�n y... 1132 01:07:12,320 --> 01:07:13,775 No, no. Es demasiado. 1133 01:07:13,801 --> 01:07:17,055 No dije que estuviera de acuerdo con eso. 1134 01:07:17,240 --> 01:07:19,746 Pues sonaba como si lo estuvieras. 1135 01:07:19,772 --> 01:07:21,417 Cambiemos de tema. 1136 01:07:21,600 --> 01:07:23,437 Una cosa es segura, no podemos resolver 1137 01:07:23,463 --> 01:07:25,254 los problemas del mundo aqu� sentados. 1138 01:07:25,440 --> 01:07:29,558 - Lo �nico que quiero es la Inglaterra de antes. 1139 01:07:29,760 --> 01:07:32,877 La Inglaterra que recuerdo de mi juventud. 1140 01:07:33,080 --> 01:07:35,799 No quiero que nadie salga lastimado. 1141 01:07:36,000 --> 01:07:39,436 Pero hay tantas cosas que parecieran estar mal. 1142 01:07:39,640 --> 01:07:43,758 Solo quiero que las cosas sean como sol�an ser... 1143 01:07:43,960 --> 01:07:48,351 cuando no hab�a bombas, ni risitas burlonas, 1144 01:07:48,560 --> 01:07:50,790 y t� sab�as en d�nde estabas parado. 1145 01:07:51,000 --> 01:07:53,753 Las mujeres mayores pod�an sentirse seguras en la calle. 1146 01:07:56,360 --> 01:07:58,794 Oh. 1147 01:07:59,000 --> 01:08:03,073 S�, yo... quiero que los negros se marchen. 1148 01:08:03,280 --> 01:08:05,316 Pero si no lo hacen... 1149 01:08:05,520 --> 01:08:09,559 - Estoy cansado. - �Qu� ocurre, cari�o? 1150 01:08:09,800 --> 01:08:13,190 Estoy cansado, solo eso. Estoy harto de todo. 1151 01:08:13,400 --> 01:08:15,709 Terriblemente harto. 1152 01:08:16,680 --> 01:08:19,148 Algo s� te dir�. 1153 01:08:19,360 --> 01:08:21,363 Si lo que has dicho es el resultado 1154 01:08:21,389 --> 01:08:23,503 de las pol�ticas del Frente Nacional, 1155 01:08:23,680 --> 01:08:26,672 entonces yo no renovar� mi membres�a. 1156 01:08:26,880 --> 01:08:28,950 Igual no planeaba hacerlo. 1157 01:08:29,160 --> 01:08:31,913 Tampoco se precipite, se�or. 1158 01:08:32,120 --> 01:08:34,178 Nunca lo hab�a pensado de ese modo. 1159 01:08:34,204 --> 01:08:36,775 Yo estaba siendo un tanto melodram�tico. 1160 01:08:37,000 --> 01:08:41,357 Y solo quiero que el mundo se detenga... 1161 01:08:42,760 --> 01:08:45,274 y... retroceda un poquito. 1162 01:08:47,280 --> 01:08:50,192 Que retroceda... Dos a�os. 1163 01:08:51,360 --> 01:08:53,920 �Qu�? �Dos a�os? 1164 01:08:54,920 --> 01:08:56,319 S�... 1165 01:08:57,880 --> 01:09:02,351 S�, quiero que todo vuelva a ser como... dos a�os atr�s. 1166 01:09:04,520 --> 01:09:06,511 Lo apoyo. 1167 01:09:07,560 --> 01:09:09,710 Definitivamente. 1168 01:09:10,400 --> 01:09:12,197 �S�? 1169 01:09:54,920 --> 01:09:58,674 �Qui�n es una buena nena, ah? 1170 01:10:01,320 --> 01:10:03,595 La chequera en el escritorio, �eh, Pattie? 1171 01:10:06,400 --> 01:10:08,994 Las joyas en el dormitorio. 1172 01:10:09,200 --> 01:10:11,430 Mantente quieta. 1173 01:10:11,640 --> 01:10:15,599 Cincuenta krugerrands en la c�moda. 1174 01:10:15,800 --> 01:10:18,271 Tarjeta de cajero autom�tico, tarjeta de cheques, 1175 01:10:18,297 --> 01:10:20,421 tarjeta de cr�dito. Todo eso suma, mu�eca. 1176 01:10:20,600 --> 01:10:25,435 �Por qu� la gente no acepta el mal cuando le es ofrecido? 1177 01:10:25,640 --> 01:10:27,995 Aunque... T� s�. 1178 01:10:28,200 --> 01:10:30,191 No tienes opci�n, �eh! 1179 01:10:31,160 --> 01:10:33,993 No hagas ruido. No hagas ruido. 1180 01:10:41,240 --> 01:10:46,030 Creo que disfrutas esto tanto como yo, chiquilla viciosa. 1181 01:10:51,360 --> 01:10:53,157 Desear�a... 1182 01:10:56,000 --> 01:10:57,797 �Qu� cosa? 1183 01:11:00,560 --> 01:11:03,233 No tiene importancia. 1184 01:11:10,200 --> 01:11:13,078 �Callate! �C�llate! 1185 01:11:26,720 --> 01:11:28,711 - Pattie? Shh! - �Qu� pas�? 1186 01:11:30,120 --> 01:11:32,395 - Pattie? - �C�llate! 1187 01:11:35,680 --> 01:11:37,671 �Qu� ocurri�, papi? 1188 01:11:56,880 --> 01:11:59,314 �Lo siento mucho! 1189 01:11:59,520 --> 01:12:01,511 �Vaya! �Qu� casualidad toparme contigo! 1190 01:12:02,280 --> 01:12:08,515 �C�mo est�s? Qu� bueno verte. �Vas por aqu�? Me ir� contigo. 1191 01:12:08,720 --> 01:12:10,711 - Yo... - Martin. Martin... 98155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.