Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,480 --> 00:00:41,869
�Cu�l de todos?
2
00:00:42,080 --> 00:00:44,435
�Cu�l de todos ser�?
3
00:01:04,120 --> 00:01:07,078
- Oh!
- Disculpe. En verdad no le vi.
4
00:01:07,280 --> 00:01:08,877
Por poco hace que me caiga.
5
00:01:08,903 --> 00:01:11,617
�Vaya! Pero qu� casualidad
toparme con usted.
6
00:01:11,800 --> 00:01:12,960
�Qu�? �Qui�n?
7
00:01:12,986 --> 00:01:15,022
�La �ltima persona que
esperaba encontrarme!
8
00:01:15,200 --> 00:01:19,591
- �De qu� habla?
- No me recuerda, �eh?
9
00:01:19,760 --> 00:01:22,638
- Pues no.
- Bueno, ha pasado mucho tiempo...
10
00:01:22,840 --> 00:01:26,196
- Nunca nos hemos conocido.
- Pero usted debe acordarse.
11
00:01:26,360 --> 00:01:28,811
Nos conocimos en...
Debe haber sido...
12
00:01:28,837 --> 00:01:30,344
�Cu�l es mi nombre?
13
00:01:30,480 --> 00:01:33,517
- D�game entonces cu�l es mi nombre.
- Sam. Samuel Coleridge.
14
00:01:33,680 --> 00:01:36,797
- No, no es ese.
- Disculpe. Yo podr�a...
15
00:01:36,960 --> 00:01:40,748
- Samuel Taylor Coleridge, �no?
- Le sugiero que me permita...
16
00:01:42,840 --> 00:01:45,593
- �Qu� dijo?
- Samuel Taylor Coleridge.
17
00:01:46,640 --> 00:01:48,437
P-pero �l...
18
00:01:49,520 --> 00:01:52,034
Eh... Mire. Yo, eh...
19
00:01:52,240 --> 00:01:54,431
�Lee usted poes�a? �Deber�amos
hablar sobre poes�a?
20
00:01:54,457 --> 00:01:56,417
�M�sica? �Deportes?
21
00:01:56,600 --> 00:01:58,909
�O demonios se�or? �Qu�
tal si hablamos sobre demonios?
22
00:01:59,080 --> 00:02:01,071
�Disc�lpeme! Adi�s.
23
00:02:01,240 --> 00:02:03,879
Yo s� mucho acerca de demonios, se�or.
24
00:02:04,040 --> 00:02:06,474
�No percibe el aroma a azufre?
25
00:02:11,565 --> 00:02:14,275
"En el hombre demon�aco
mora infinitamente
26
00:02:14,410 --> 00:02:17,211
mayor bondad que en el
hombre com�n" - Kierkegaard.
27
00:02:17,936 --> 00:02:21,536
Azufre y melaza
28
00:02:28,720 --> 00:02:31,154
- Lo lamento.
- Disculpe.
29
00:02:31,320 --> 00:02:33,709
No, no. Fue mi c...
�Vaya, vaya, vaya!
30
00:02:33,880 --> 00:02:36,348
- �Por Dios Santo!
- �Qu� ocurre?
31
00:02:36,520 --> 00:02:38,511
�No puedo creerlo!
�C�mo le va?
32
00:02:38,680 --> 00:02:41,672
- S�. Yo, este...
- Se ha olvidado de m�, �no es as�?
33
00:02:41,840 --> 00:02:46,834
No, no. Es solo que yo...
Bueno, s�. En realidad es as�.
34
00:02:47,630 --> 00:02:49,875
"Una cucharada
de az�car ayuda
35
00:02:50,201 --> 00:02:51,786
a pasar la medicina"
- Andrews.
36
00:02:52,400 --> 00:02:54,868
- De todos modos, �c�mo se encuentra?
- Bien. Bien.
37
00:02:55,040 --> 00:02:57,679
Ha pasado mucho tiempo. �Dios m�o!
38
00:02:57,840 --> 00:03:00,673
- Mucho tiempo. S�.
- �Todav�a en el mismo sitio?
39
00:03:01,040 --> 00:03:03,713
- �Aseguradora North British?
- No, no. Me refiero a...
40
00:03:03,880 --> 00:03:05,279
- Archenfield...
- Calle Archenfield.
41
00:03:05,440 --> 00:03:07,317
- Avenida
- Avenida. Eso.
42
00:03:07,480 --> 00:03:11,393
- �Vaya! �Todav�a ah� entonces?
- S�. El mismo lugar de siempre.
43
00:03:11,560 --> 00:03:14,686
Claro que ahora es muy
grande para nosotros.
44
00:03:14,712 --> 00:03:15,544
S�. S�.
45
00:03:15,680 --> 00:03:17,750
- T� debes ser...
- �Ya ha hecho memoria?
46
00:03:17,920 --> 00:03:20,878
- �Un amigo de Patricia?
- Ahora s� me ha ubicado.
47
00:03:21,080 --> 00:03:24,152
-S�...
- �Y c�mo est� mi querida Patricia?
48
00:03:30,400 --> 00:03:33,198
�C�mo est�? Bueno, ella, este...
49
00:03:34,200 --> 00:03:38,113
Bueno, ella nunca ser� la...
La tenemos en casa ahora.
50
00:03:38,280 --> 00:03:40,102
Damos lo mejor de
nosotros para ella.
51
00:03:40,128 --> 00:03:41,661
Estoy seguro de que es as�.
52
00:03:41,800 --> 00:03:45,093
Su madre lo encuentra
todo muy estresante.
53
00:03:45,119 --> 00:03:47,263
Claro, es comprensible.
54
00:03:50,440 --> 00:03:53,318
- Es hora de marcharme. Un gusto verte...
- Martin.
55
00:03:53,480 --> 00:03:55,789
- Martin. Un gusto realmente.
- Martin Taylor.
56
00:03:56,000 --> 00:03:57,811
Martin Taylor. S�,
ahora recuerdo
57
00:03:57,837 --> 00:03:59,540
a Patricia mencionar tu nombre.
58
00:03:59,680 --> 00:04:01,679
- �La conoces de sus clase de arte?
- De la escuela de arte. S�.
59
00:04:01,710 --> 00:04:03,665
- Instituto.
- Instituto. Eso.
60
00:04:03,760 --> 00:04:06,354
Ella era muy feliz all�.
Muy feliz en verdad.
61
00:04:08,560 --> 00:04:11,757
- Bueno, ya debo...
- Me gustar�a volver a verla.
62
00:04:11,920 --> 00:04:14,309
- La gente pierde el contacto...
- �Verla?
63
00:04:14,480 --> 00:04:17,199
- Hablaremos sobre los viejos tiempos...
- �Ella no puede hablar!
64
00:04:17,400 --> 00:04:18,833
Oh.
65
00:04:19,000 --> 00:04:21,037
Tras el accidente
cre�amos que podr�a.
66
00:04:21,063 --> 00:04:23,098
Los doctores eran de
la misma opini�n.
67
00:04:23,240 --> 00:04:26,516
- No hab�a ca�do en cuenta.
- Ahora se encuentra en estado vegetativo.
68
00:04:26,680 --> 00:04:28,079
�No! �No!
69
00:04:28,280 --> 00:04:30,829
Pensaba que sabr�as,
siendo t� amigo de ella.
70
00:04:30,855 --> 00:04:32,184
He estado de viaje.
71
00:04:32,320 --> 00:04:35,198
- Por dos a�os.
- Am�rica. Pensaba que estaba al tanto.
72
00:04:36,000 --> 00:04:38,535
Bueno, la mayor�a de sus
amigos la abandonaron.
73
00:04:38,561 --> 00:04:40,303
Uno no puede culparlos del todo.
74
00:04:40,380 --> 00:04:41,279
��Abandonarla?!
75
00:04:41,405 --> 00:04:43,119
Ella no es precisamente
la mejor compa��a.
76
00:04:43,160 --> 00:04:44,832
�Pero yo la amaba!
77
00:04:45,000 --> 00:04:47,753
- �Qu�?
- Yo quer�a casarme con ella.
78
00:04:47,920 --> 00:04:51,549
- Bueno, si me disculpas...
- Pero ella no me quer�a.
79
00:04:51,720 --> 00:04:54,248
Por lo que me march�.
Fui a Estados Unidos.
80
00:04:54,274 --> 00:04:56,341
No soy un amigo
s�lo en las buenas.
81
00:04:56,480 --> 00:04:58,596
Yo apenas o� acerca de... Oh.
82
00:04:58,800 --> 00:05:01,075
- �Qu� pasa?
- Oh. Oh, yo...
83
00:05:01,240 --> 00:05:03,071
- �Santo cielo!
- Por favor...
84
00:05:03,280 --> 00:05:06,716
Por favor... �Ayuda! R�pido, alguien...
85
00:05:07,920 --> 00:05:09,911
Oh, yo...
86
00:05:11,840 --> 00:05:13,728
Disculpe. �Podr�a
echarme una mano?
87
00:05:13,754 --> 00:05:15,221
De repente se fue al suelo.
88
00:05:15,360 --> 00:05:17,794
Oh, yo, eh... Yo, eh...
89
00:05:17,960 --> 00:05:21,032
- Oh! Ah!
- Mant�ngalo all�...
90
00:05:21,200 --> 00:05:26,991
Yo sol�a trabajar como enfermera...
91
00:05:27,160 --> 00:05:30,709
- Ah� est� una ambulancia...
- No. No es necesario, en serio.
92
00:05:30,880 --> 00:05:34,429
Si ustedes pudieran ayudarme, yo...
Muchas gracias.
93
00:05:34,600 --> 00:05:37,478
- �Se encuentra bien?
- S�, estar� bien.
94
00:05:37,640 --> 00:05:40,871
- Denle un momento.
- S�. Que reciba mucho aire.
95
00:05:41,040 --> 00:05:43,474
- Hay que llevarlo a casa.
- �Qu�? Ah. S�.
96
00:05:43,640 --> 00:05:46,029
Gracias a todos por ayudarme.
Han sido muy amables.
97
00:05:46,200 --> 00:05:48,668
Gracias. Adi�s. Adi�s.
98
00:05:48,840 --> 00:05:50,273
Um...
99
00:05:50,440 --> 00:05:52,829
- Oh.
- Bueno, joven. No s�...
100
00:05:53,000 --> 00:05:56,034
Cuando me sucede es como
el estallido de un trueno.
101
00:05:56,060 --> 00:05:57,576
Le ruego que me disculpe.
102
00:05:57,720 --> 00:06:00,280
- �Podr�a llamarme un taxi?
- �Un taxi?
103
00:06:00,440 --> 00:06:02,829
- Para llevarme a mi hotel.
- �Hotel?
104
00:06:03,000 --> 00:06:05,116
Mmm... Lo siento mucho, pero... Oh!
105
00:06:05,280 --> 00:06:07,185
No puedo simplemente
montarte en un taxi.
106
00:06:07,211 --> 00:06:08,661
Es lo m�s c�modo. En serio.
107
00:06:08,800 --> 00:06:11,030
- �Crees que puedas caminar?
- �Caminar?
108
00:06:11,200 --> 00:06:13,346
Mi auto est� a la
vuelta de la esquina y...
109
00:06:13,372 --> 00:06:14,297
Oh, �en serio?
110
00:06:14,440 --> 00:06:17,876
- Es solo 200 o 300 metros.
- No, gracias. En verdad...
111
00:06:18,040 --> 00:06:21,635
Hagamos algo mejor. Espera
aqu� y yo vendr� con el auto.
112
00:06:21,800 --> 00:06:25,679
S�, eso es mejor. No me
tomar� mucho. Espera aqu�.
113
00:06:25,840 --> 00:06:28,354
- Espera un momento.
- Muchas gracias.
114
00:06:28,520 --> 00:06:31,830
- No me tomar�... Enseguida regreso.
- Hasta luego.
115
00:06:55,240 --> 00:06:58,152
Pobre gente enferma
116
00:06:58,360 --> 00:07:00,351
en cajas de metal.
117
00:07:00,520 --> 00:07:02,954
No conocen el sabor de
la sangre en sus bocas.
118
00:07:03,120 --> 00:07:06,113
No conocen la gloria
de la cacer�a como yo
119
00:07:06,139 --> 00:07:09,061
la conozco, como los
demonios la conocen.
120
00:07:09,200 --> 00:07:13,079
Debo comprar algunas mentas
para ocultar el olor a azufre.
121
00:07:13,240 --> 00:07:16,277
Lo tengo. Ya es m�o.
122
00:07:26,280 --> 00:07:28,271
�Vamos, vamos, vamos!
123
00:07:30,040 --> 00:07:32,952
El desgraciado no regresa.
124
00:07:38,840 --> 00:07:41,638
Qu� est�pido de su parte, Sr. Bates.
125
00:07:41,800 --> 00:07:47,079
Qu� est�pido de su parte,
Sr. Thomas James Bates.
126
00:07:49,560 --> 00:07:53,109
Est� bien, Sr. Bates.
Ya nos veremos.
127
00:07:57,680 --> 00:08:00,319
- Lo lamento mucho, Tom.
- S�.
128
00:08:04,200 --> 00:08:06,634
En verdad lo intent�.
129
00:08:06,800 --> 00:08:10,270
- Lo s�. Seguro que s�.
- Patricia estuvo muy dif�cil hoy.
130
00:08:10,440 --> 00:08:13,687
Tuve un terrible dolor de
cabeza, como si una piedra
131
00:08:13,713 --> 00:08:17,143
estuviera rodando dentro de
mi cerebro. No hubo tiempo.
132
00:08:17,280 --> 00:08:20,511
�No hab�a siquiera algo en el congelador?
133
00:08:20,680 --> 00:08:22,671
No que diera tiempo de descongelar.
134
00:08:24,440 --> 00:08:27,000
Yo me rompo el lomo trabajando.
135
00:08:27,200 --> 00:08:30,345
No creo que sea mucho
pedir un plato
136
00:08:30,371 --> 00:08:33,175
de comida caliente cuando llego.
137
00:08:33,320 --> 00:08:37,313
Por favor Tom, no levantes la voz.
138
00:08:37,480 --> 00:08:40,756
Esta no es la primera vez que ocurre.
139
00:08:40,920 --> 00:08:43,593
- �No estoy en lo cierto?
- Es la segunda, para ser exactos.
140
00:08:43,760 --> 00:08:45,751
- Es m�s que eso.
- Por favor Tom.
141
00:08:45,920 --> 00:08:48,036
A Pattie le molesta cuando alzas la voz.
142
00:08:48,240 --> 00:08:50,879
No seas rid�cula. Ella no
puede saber cuando..
143
00:08:51,080 --> 00:08:53,285
Ella sabe lo que
ocurre a su alrededor,
144
00:08:53,311 --> 00:08:55,735
cuando est�s molesto y
cuando estoy triste.
145
00:08:56,560 --> 00:08:58,710
Eso es imposible.
146
00:08:58,920 --> 00:09:01,150
Esc�chala si no me crees.
147
00:09:01,320 --> 00:09:05,711
Si ella puede... Si ella responde
a nuestros estados de �nimo
148
00:09:05,880 --> 00:09:08,872
y por lo tanto, de alguna
manera, comprende...
149
00:09:10,400 --> 00:09:12,639
�Dios del cielo!
�Es posible que ella
150
00:09:12,665 --> 00:09:15,021
comprenda m�s de lo
que puede expresar?
151
00:09:15,200 --> 00:09:18,954
- S�, estoy segura de ello.
- Pero eso es horrible.
152
00:09:19,160 --> 00:09:23,995
No, es una se�al de mejor�a, de cambio.
153
00:09:24,160 --> 00:09:27,436
Demuestra que los doctores
no lo saben todo.
154
00:09:27,600 --> 00:09:31,309
- Es horrible. Horrible.
- No, no. Shh!
155
00:09:31,480 --> 00:09:34,376
Estar enjaulado,
encerrado dentro de tu
156
00:09:34,402 --> 00:09:37,296
propia cabeza, de
modo que no puedes...
157
00:09:37,440 --> 00:09:39,567
Come tus s�ndwiches, Tom.
158
00:09:39,593 --> 00:09:43,335
Esa ha sido siempre
mi peor pesadilla.
159
00:09:44,840 --> 00:09:49,311
- No Tom...
- Es como... estar bajo anestesia,
160
00:09:49,480 --> 00:09:52,836
de modo que est�s
completamente paralizado.
161
00:09:53,000 --> 00:09:58,597
Para los dem�s t� est�s fuera,
totalmente fuera de combate,
162
00:09:58,760 --> 00:10:02,958
pero todo el tiempo puedes
o�r lo que est�n hablando.
163
00:10:03,120 --> 00:10:07,830
Todo el tiempo ves el arma
afilada y resplandeciente
164
00:10:08,000 --> 00:10:11,037
en la rolliza mano del cirujano.
165
00:10:11,200 --> 00:10:14,351
Y no importa lo que hagan,
lo mucho que duela,
166
00:10:14,520 --> 00:10:17,996
simplemente no hay forma
de hacerles saber que
167
00:10:18,022 --> 00:10:21,496
t� no est�s inconsciente.
Ninguna forma. Oh...
168
00:10:21,680 --> 00:10:23,415
Yo no... No quiero
nada de esto..
169
00:10:23,441 --> 00:10:25,380
�Quisieras algo
de fruta y queso?
170
00:10:25,520 --> 00:10:27,511
No quiero comer.
171
00:10:27,680 --> 00:10:30,797
No est�s enfocando la
situaci�n de la manera adecuada.
172
00:10:30,960 --> 00:10:33,599
�La manera adecuada?
��La manera adecuada?!
173
00:10:33,800 --> 00:10:37,952
Yo paso m�s tiempo con Pattie y
noto m�s los peque�os detalles.
174
00:10:38,120 --> 00:10:43,069
- Creo que s� de lo que hablo.
- No existe una manera adecuada para esto.
175
00:10:43,240 --> 00:10:46,630
No la ha habido por dos a�os.
176
00:10:55,120 --> 00:10:57,111
Dios no existe...
177
00:10:58,120 --> 00:11:00,315
y tampoco existen los milagros.
178
00:11:07,200 --> 00:11:09,311
Me parece que
�ltimamente hay una
179
00:11:09,337 --> 00:11:11,609
expresi�n diferente en sus ojos.
180
00:11:11,635 --> 00:11:13,417
Hay una luz en ellos. Desde su
181
00:11:13,443 --> 00:11:15,758
interior, quiero decir.
Una luz firme.
182
00:11:16,040 --> 00:11:20,192
�Una luz? �Qu� quieres decir?
�De qu� est�s hablando?
183
00:11:20,360 --> 00:11:23,057
S� de lo que hablo. Una
luz firme y humana,
184
00:11:23,083 --> 00:11:25,778
como algo dentro de
ella intentando volver.
185
00:11:25,920 --> 00:11:30,516
Patricia se ha marchado, Amy.
186
00:11:30,680 --> 00:11:34,559
Se ha marchado para siempre.
Debes aceptarlo.
187
00:11:36,120 --> 00:11:38,190
Te preparar� el caf�.
188
00:11:38,360 --> 00:11:41,955
- Dame un minuto, Pattie.
- �No hagas eso, por favor!
189
00:11:42,160 --> 00:11:44,389
Es cruel actuar como si
ella no estuviera aqu�.
190
00:11:44,415 --> 00:11:45,621
Escucha, por favor...
191
00:11:45,800 --> 00:11:50,351
Y es cruel, muy cruel, decir que
ella se ha marchado para siempre.
192
00:12:07,800 --> 00:12:09,233
Pattie.
193
00:12:17,920 --> 00:12:19,990
# Un hombre fue a cortar #
194
00:12:22,160 --> 00:12:24,196
# Un prado �l fue a cortar #
195
00:12:26,080 --> 00:12:29,072
# Un hombre... y su perro... #
196
00:12:32,880 --> 00:12:34,871
�Te agrad� eso, Pattie?
197
00:12:36,200 --> 00:12:38,475
Yo sol�a mecerte para
dormir con esa vieja...
198
00:12:43,640 --> 00:12:46,029
Te has ido.
199
00:12:46,200 --> 00:12:48,191
Te has ido, �no es as�?
200
00:12:49,440 --> 00:12:51,829
Muy, muy lejos.
201
00:12:59,280 --> 00:13:03,398
- Deber�as hablar con ella, Tom.
- Hablarle a ella, querr�s decir.
202
00:13:03,880 --> 00:13:09,318
No sabemos lo que puede lograrse
hablando con ella hasta que lo intentemos.
203
00:13:11,440 --> 00:13:15,069
No debemos encerrarnos
de ese modo, Tom.
204
00:13:15,240 --> 00:13:17,993
- �Qu�?
- No debemos arruinar nuestras vidas.
205
00:13:22,040 --> 00:13:26,352
Desear�a que alguien viniera
y pusiera una bomba aqu�.
206
00:13:27,520 --> 00:13:31,911
Desear�a que un bruto y feo pat�n
irland�s nos volara a todos.
207
00:13:32,080 --> 00:13:35,595
- No le hemos hecho nada a ellos.
- �Empezando por ti!
208
00:13:37,160 --> 00:13:40,789
- Disculpa, no quise decir eso.
- Deber�as salir m�s.
209
00:13:40,960 --> 00:13:44,555
- Yo salgo para ir al trabajo.
- A m� me gustar�a salir de vez en cuando.
210
00:13:44,720 --> 00:13:49,111
Te he dicho para que salgas. No
hay raz�n para que no lo hagas.
211
00:13:49,320 --> 00:13:51,629
�Yo sola? Sabes lo nerviosa que me pongo.
212
00:13:51,840 --> 00:13:54,593
Alguien tiene que quedarse
para cuidar a Patricia.
213
00:13:55,960 --> 00:13:58,474
- �C�mo podemos...? �C�mo podemos...?
- �Qu�?
214
00:13:58,640 --> 00:14:00,641
�C�mo podemos permitir
que venga gente,
215
00:14:00,667 --> 00:14:02,817
desconocidos, a la casa
a o�r esos ruidos?
216
00:14:02,960 --> 00:14:05,235
Imag�nate si le da por quitarse la ropa.
217
00:14:05,400 --> 00:14:08,153
- Podr�amos contratar una enfermera.
- Es muy costoso.
218
00:14:08,320 --> 00:14:11,360
Una ni�era, un vecino.
Realmente no veo...
219
00:14:11,386 --> 00:14:12,657
��No lo ves?!
220
00:14:13,840 --> 00:14:16,991
A veces pienso que te
averg�enzas de Pattie.
221
00:14:17,160 --> 00:14:19,355
B�bete el caf�.
222
00:14:20,760 --> 00:14:23,628
La gente es cruel y calculadora.
Uno nunca sabe
223
00:14:23,654 --> 00:14:26,462
lo que est�n tramando.
Al menos no hoy en d�a.
224
00:14:26,600 --> 00:14:31,469
El mundo entero est� lleno de
negros, vagos, drogadictos y...
225
00:14:31,640 --> 00:14:33,676
�Uf! �No quiero hablar de eso!
226
00:14:33,880 --> 00:14:36,367
Ya nunca salimos.
Me siento como si
227
00:14:36,393 --> 00:14:38,740
solo estuviera
ara�ando una tapa.
228
00:14:39,800 --> 00:14:42,109
- �Qu� tapa?
- La tapa de mi ata�d.
229
00:14:42,320 --> 00:14:44,360
Por favor, no te
pongas melodram�tica.
230
00:14:44,386 --> 00:14:46,896
Necesitamos algo o
alguien que nos salve...
231
00:14:50,040 --> 00:14:54,033
- �Qui�n podr� ser?
- Hay una sola forma de averiguarlo.
232
00:14:54,200 --> 00:14:56,350
No vayas, Amy. No abras.
233
00:14:56,560 --> 00:14:58,152
�Y por qu� no?
234
00:14:58,320 --> 00:15:03,235
Podr�a ser un testigo
de Jehov� o... algo
235
00:15:04,360 --> 00:15:06,635
Incluso eso ser�a mejor que nada.
236
00:15:11,200 --> 00:15:12,997
- �La Sra. Bates?
- S�.
237
00:15:15,240 --> 00:15:17,754
Pattie, Pattie. Shh! Shh!
238
00:15:28,680 --> 00:15:30,671
�Maldita sea!
239
00:15:31,280 --> 00:15:32,219
Tom. Qu� demonios.
240
00:15:32,245 --> 00:15:34,854
Saludos, Sr. Bates.
Volvemos a encontrarnos.
241
00:15:35,000 --> 00:15:37,230
�Qu�? Ah... s�.
242
00:15:37,440 --> 00:15:39,610
Oh, �es que conoce usted
a mi marido, se�or...?
243
00:15:39,636 --> 00:15:40,855
Puede llamarme Martin.
244
00:15:41,000 --> 00:15:43,798
Bueno, este... s�.
Podr�a decirse.
245
00:15:45,200 --> 00:15:48,192
- �Q-qu� haces t� con eso?
- Tu billetera, Tom.
246
00:15:48,360 --> 00:15:49,911
A usted se le cay�.
Yo la recog�.
247
00:15:49,937 --> 00:15:52,583
�No es eso maravilloso, que
la haya tra�do de vuelta?
248
00:15:52,720 --> 00:15:56,918
- �Ten�a dinero en ella?
- �Ah? S�, 40 libras.
249
00:15:57,120 --> 00:15:59,873
No se alarme.
250
00:16:00,040 --> 00:16:02,634
Esta es Patricia, nuestra hija. Ella...
251
00:16:02,840 --> 00:16:06,469
Este joven sol�a ser amigo de
Pattie en el instituto de arte.
252
00:16:09,360 --> 00:16:13,876
Debe causarte una impresi�n
terrible verla en este estado.
253
00:16:17,720 --> 00:16:19,756
Hola mi querida Patricia.
254
00:16:19,920 --> 00:16:22,673
�No seas tonto!
Ella no puede entenderte.
255
00:16:22,840 --> 00:16:26,150
- No, Tom.
- Esper� tanto tiempo por esto.
256
00:16:26,320 --> 00:16:28,550
Much�simo tiempo.
257
00:16:32,240 --> 00:16:35,277
"�Esp�rame all�! Yo ir� a
258
00:16:35,440 --> 00:16:38,079
encontrarte en el profundo valle.
259
00:16:38,240 --> 00:16:40,494
Y no pienses demasiado
en mi demora;
260
00:16:40,520 --> 00:16:42,383
que ya voy en camino,
261
00:16:42,520 --> 00:16:45,255
Y voy a seguirte con
toda la velocidad que
262
00:16:45,281 --> 00:16:47,824
el deseo o la pena
pueden engendrar..."
263
00:16:48,640 --> 00:16:51,234
- �Qu� est�s haciendo?
- Ya va, Tom. Escucha.
264
00:16:51,400 --> 00:16:54,878
"�Pero escucha! Mi pulso
como un suave tamborileo
265
00:16:54,904 --> 00:16:58,103
se�ala mi cercan�a, te
indica que he llegado.
266
00:16:58,280 --> 00:17:01,636
Y aunque mi paso sea lento,
267
00:17:01,800 --> 00:17:06,112
Finalmente me sentar� a tu lado".
268
00:17:08,120 --> 00:17:10,111
Oh, eso es...
269
00:17:10,280 --> 00:17:13,556
Creo que es la cosa m�s
bonita que jam�s haya o�do.
270
00:17:13,720 --> 00:17:17,030
- �El dinero no est�!
- Vaya por Dios. Es una pena.
271
00:17:17,200 --> 00:17:19,191
- �40 libras! �D�nde est�n?
- �Tom!
272
00:17:19,360 --> 00:17:21,477
A nadie le gusta perder dinero, Sra.
Bates, pero
273
00:17:21,503 --> 00:17:23,663
por suerte no se robaron
las tarjetas de cr�dito.
274
00:17:23,840 --> 00:17:26,354
- Eso est� muy bien...
- Eso no importa ahora.
275
00:17:26,520 --> 00:17:28,116
Cuando le dej� pasar
no me di cuenta de
276
00:17:28,142 --> 00:17:29,776
que usted conoc�a a Patricia.
�Se�or...?
277
00:17:29,920 --> 00:17:33,151
- Taylor. Martin Taylor.
- �Te suena el nombre, querida?
278
00:17:33,360 --> 00:17:35,954
Deben hab�rselas llevado cuando
me desplom� en la acera
279
00:17:36,120 --> 00:17:38,793
- �Se desplom�?
- S�, se cay� en...
280
00:17:39,000 --> 00:17:41,162
Cuando todas esas
personas se juntaron a mi
281
00:17:41,188 --> 00:17:43,496
alrededor, alguien debi�
sacarle la billetera.
282
00:17:43,640 --> 00:17:48,077
- �Se desplom� en la acera?
- Por unos segundos a lo sumo.
283
00:17:48,240 --> 00:17:50,629
Fue la impresi�n de o�r acerca de...
284
00:17:50,840 --> 00:17:54,753
�l se encontraba m�s o menos
bien cuando lo dej�, por lo que...
285
00:17:54,960 --> 00:17:55,784
��Lo dejaste?!
286
00:17:55,810 --> 00:17:58,694
�l quer�a traerme para
aca, pero me rehus�.
287
00:17:58,880 --> 00:18:02,475
- En verdad se lo suger�, querida.
- S�, fue bastante insistente.
288
00:18:02,640 --> 00:18:05,712
Pues me contenta que est�
aqu� ahora. �A ti no, Tom?
289
00:18:05,880 --> 00:18:08,519
�Qu�? Oh, S�. Por supuesto. Yo...
290
00:18:08,680 --> 00:18:12,309
Gracias por traer... �Pero por supuesto!
291
00:18:12,960 --> 00:18:15,394
�Le gustar�a tomarse un caf�, se�or?
292
00:18:15,560 --> 00:18:16,887
Por favor, ll�meme Martin.
293
00:18:16,913 --> 00:18:19,260
�Te gustar�a, Martin?
Est� reci�n hecho.
294
00:18:19,400 --> 00:18:22,233
Me encantar�a, si no es molestia.
295
00:18:22,400 --> 00:18:23,432
Ninguna molestia.
296
00:18:23,458 --> 00:18:27,340
Trae un trapo, querida, para
limpiar el desastre que hice.
297
00:18:27,480 --> 00:18:29,789
- Yo me encargo
- �Dios m�o! No.
298
00:18:29,960 --> 00:18:32,235
Pero yo amo los quehaceres
dom�sticos. Incluso limpiar.
299
00:18:32,400 --> 00:18:35,039
Lo considero un arte pac�fico.
300
00:18:35,200 --> 00:18:37,794
Dile eso a mi marido.
301
00:18:41,200 --> 00:18:43,778
Lamento haberle provocado
ese susto, se�or.
302
00:18:43,804 --> 00:18:44,740
Yo, este...
303
00:18:44,880 --> 00:18:47,838
no lograba encender el
auto, me tom� un siglo.
304
00:18:48,920 --> 00:18:51,070
No diga m�s.
305
00:18:51,240 --> 00:18:54,232
Bueno, ser� mejor que te sientes, Martin.
306
00:18:54,400 --> 00:18:56,789
Muchas gracias.
307
00:19:05,080 --> 00:19:07,071
Aqu� tienes.
308
00:19:07,240 --> 00:19:09,231
Qu� bueno. Justo lo que quer�a.
309
00:19:09,400 --> 00:19:10,964
�Leche caliente y az�car?
310
00:19:10,990 --> 00:19:14,180
No, no. As� es precisamente
como lo necesito.
311
00:19:14,360 --> 00:19:16,655
- �Trajiste un trapo?
- Oh, no s� d�nde tengo la cabeza.
312
00:19:16,720 --> 00:19:18,711
- Oh, perm�tame...
- Qu�date ah�... Por favor.
313
00:19:18,880 --> 00:19:21,838
- Seguro que la Sra. Bates...
- Yo lo buscar�.
314
00:19:23,920 --> 00:19:25,717
Gracias querido.
315
00:19:29,200 --> 00:19:31,475
Oh, por favor, d�jeme hacerlo.
316
00:19:31,640 --> 00:19:33,039
Oh.
317
00:19:42,640 --> 00:19:45,200
- Delicioso caf�.
- Oh, qu� bueno.
318
00:19:45,360 --> 00:19:49,069
- Bueno, no es del instant�neo.
- Ya por el color se nota.
319
00:19:49,240 --> 00:19:51,037
No pude...
320
00:19:51,200 --> 00:19:55,512
- No encontraba el est�pido trapo.
- En el escurridor, querido.
321
00:19:56,400 --> 00:19:59,153
Espero que la cosa esta no manche.
322
00:20:01,480 --> 00:20:04,597
- Ya he sacado la mayor�a.
- Eso bastar�, querido.
323
00:20:04,760 --> 00:20:08,070
- No soporto las manchas.
- Muy acertado de su parte, se�or.
324
00:20:08,240 --> 00:20:11,789
Yo tampoco las tolero.
O cualquier forma de suciedad.
325
00:20:12,600 --> 00:20:16,229
�Conoc�a bien a Pattie, Sr... Martin?
326
00:20:17,360 --> 00:20:19,430
- Yo...
- Me llevar� esto
327
00:20:19,600 --> 00:20:22,558
al lugar donde se supone
que deber�a estar.
328
00:20:22,720 --> 00:20:25,632
�O es esa una pregunta dolorosa?
329
00:20:26,840 --> 00:20:29,115
Ella era el mundo para m�, se�ora.
330
00:20:29,280 --> 00:20:33,068
Creo que me merezco otra taza.
331
00:20:33,240 --> 00:20:37,392
Pero t� perdiste contacto
con ella, �no es as�?
332
00:20:37,560 --> 00:20:40,438
Me encontraba en los Estados Unidos.
333
00:20:40,600 --> 00:20:44,593
- �Oh, ya entiendo! Entonces t�...
- No. Yo no sab�a nada al respecto.
334
00:20:44,800 --> 00:20:47,234
�Cu�ndo fue que regresaste?
335
00:20:47,440 --> 00:20:49,431
- Dos d�as, se�or.
- Mmm.
336
00:20:49,600 --> 00:20:52,910
Dijiste haberme reconocido
al tropezar conmigo.
337
00:20:53,120 --> 00:20:56,635
Eso es correcto, se�or.
Magn�fico el sabor de este caf�.
338
00:20:57,440 --> 00:21:00,989
�Podr�as decirme cu�ndo y d�nde
nos vimos por �ltima vez?
339
00:21:01,200 --> 00:21:04,112
�Entonces usted s�lo fingi�
acordarse de m�, se�or?
340
00:21:04,280 --> 00:21:07,238
�Por qu� est�s interpelando
a Martin, Tom?
341
00:21:07,400 --> 00:21:09,574
Bueno, Pattie no es
que pueda decir si
342
00:21:09,600 --> 00:21:11,941
realmente lo conoce o no.
�O s�, querida?
343
00:21:12,080 --> 00:21:14,230
No s� de qu� est�s hablando, Tom. T�...
344
00:21:14,440 --> 00:21:17,750
Ella sabe que estoy aqu�. Ella lo sabe.
345
00:21:17,920 --> 00:21:18,997
Yo tambi�n lo creo.
346
00:21:19,023 --> 00:21:21,858
No digas tonter�as.
Ella es solo un vegetal.
347
00:21:22,040 --> 00:21:24,029
Sabemos tan poco
acerca de la mente.
348
00:21:24,055 --> 00:21:26,581
Nadie sabe lo que ocurrre
dentro de la cabeza.
349
00:21:26,720 --> 00:21:27,917
O en el coraz�n, Sra. Bates.
350
00:21:27,943 --> 00:21:30,977
Debemos hacer frente a la realidad.
Ver las cosas tal y como son.
351
00:21:31,120 --> 00:21:34,999
- Crees que quiero...
- Nunca encontraron al conductor.
352
00:21:35,200 --> 00:21:36,426
Se dio a la fuga.
353
00:21:36,452 --> 00:21:39,696
Deber�an colgarlo
de un cable de acero.
354
00:21:39,840 --> 00:21:42,229
Hace dos a�os atr�s,
un martes de quincena.
355
00:21:43,520 --> 00:21:45,703
Espero que el responsable
muera minado
356
00:21:45,729 --> 00:21:47,743
de c�ncer, gritando
hasta el final.
357
00:21:50,120 --> 00:21:52,855
Fue muy amable de tu parte
traer mi billetera,
358
00:21:52,881 --> 00:21:55,265
pero si quieres volver
en cualquier otra
359
00:21:55,400 --> 00:21:57,391
ocasi�n, a una hora
razonable, quiz�s t� mejor...
360
00:21:57,560 --> 00:22:00,358
- S�, por supuesto.
- Pero no has terminado tu caf�.
361
00:22:00,520 --> 00:22:03,956
Ya casi y le estoy profundamente
agradecido por �l.
362
00:22:04,120 --> 00:22:06,429
- Oh!
- �Ocurre algo?
363
00:22:07,480 --> 00:22:10,916
Oh, no. No es nada.
364
00:22:11,080 --> 00:22:14,311
Pero sufriste un mareo, �no?
Quiero decir...
365
00:22:14,480 --> 00:22:16,835
Bueno, yo mejor me voy
poniendo en marcha.
366
00:22:17,040 --> 00:22:19,520
Bueno, si est�s seguro
de no estar enfermo...
367
00:22:19,546 --> 00:22:21,217
�Pattie nunca me mencion�?
368
00:22:21,400 --> 00:22:24,278
- No.
- Oh.
369
00:22:24,480 --> 00:22:27,756
Bueno, ella ten�a tantos amigos
de la escuela y del instituto
370
00:22:27,920 --> 00:22:30,559
adem�s del club de tenis
y el grupo de teatro.
371
00:22:30,720 --> 00:22:35,350
Es solo que... Yo no era simplemente
uno m�s entre sus amigos.
372
00:22:35,520 --> 00:22:38,751
- �Ay, Dios m�o!
- Bueno, nosotros no recordamos cada nombre.
373
00:22:38,920 --> 00:22:42,629
Ella conoc�a tanta gente.
Era una chica muy amigable.
374
00:22:42,800 --> 00:22:44,791
Pero nosotros...
Ella y yo...
375
00:22:44,960 --> 00:22:48,430
Bueno, ya ahora eso no tiene
mucha importancia, �no?
376
00:22:48,640 --> 00:22:51,438
�Patricia y t� eran... qu�?
377
00:22:51,600 --> 00:22:55,354
No puedo decir con absoluta
certeza lo que era yo para ella.
378
00:22:55,520 --> 00:22:57,793
Ella no puede expresarse
por s� misma, por lo
379
00:22:57,819 --> 00:23:00,141
que debo ser totalmente
honesto en esta casa..
380
00:23:00,280 --> 00:23:03,750
- Pero respecto a lo que yo sent�a...
- Contin�a.
381
00:23:03,920 --> 00:23:08,391
La consideraba la persona
m�s hermosa mundo.
382
00:23:08,560 --> 00:23:11,107
Y s�, para m� ella
siempre ser� la
383
00:23:11,133 --> 00:23:13,898
chica de la que
hablan las canciones,
384
00:23:14,040 --> 00:23:16,889
la chica con los ojos como
estrellas fugaces que
385
00:23:16,915 --> 00:23:19,822
miran hacia arriba buscando
su lugar en el cielo.
386
00:23:19,960 --> 00:23:25,273
Oh, Patricia. T� nunca est�s
ausente en mis m�s dulces sue�os.
387
00:23:28,200 --> 00:23:31,397
- No puedes saber lo que est�s diciendo.
- A lo mejor s� sabe.
388
00:23:31,560 --> 00:23:34,791
- �Me dejar�an quedarme con ella?
- Eso no es posible.
389
00:23:34,960 --> 00:23:37,872
- �Qu� quieres decir, Martin?
- Quedarme una temporada,
390
00:23:38,120 --> 00:23:40,839
por Patricia y por usted.
391
00:23:41,000 --> 00:23:44,993
En verdad no es... Quiero decir,
no es lo m�s id�neo por el momento.
392
00:23:45,200 --> 00:23:47,316
La pura verdad es que yo una vez
393
00:23:47,480 --> 00:23:51,075
me atrev� a pedirle a Patricia
que se casara conmigo.
394
00:23:51,240 --> 00:23:53,231
Oh. �Y-y ella?
395
00:23:53,400 --> 00:23:55,755
- Me rechaz�.
- No me sorprende.
396
00:23:55,920 --> 00:23:58,309
- �Tom, no seas maleducado!
- Para ser m�s exactos,
397
00:23:58,480 --> 00:24:01,301
ella me pidi� que esper�ramos tres
a�os hasta que mis perspectivas
398
00:24:01,327 --> 00:24:04,020
hubieran mejorado y darle tiempo
a ella para aclarar sus ideas.
399
00:24:04,440 --> 00:24:07,512
Ella jam�s mencion� algo al respecto.
�No te parece sorprendente?
400
00:24:07,680 --> 00:24:12,196
- Para m� s�, lo es.
- �Pero ella te quer�a, Martin?
401
00:24:12,360 --> 00:24:15,113
Ella lo dec�a y yo as� lo creo.
402
00:24:15,280 --> 00:24:17,669
Yo la amaba y siempre la amar�.
403
00:24:19,700 --> 00:24:22,409
Pero t� nunca escribiste durante
tu estad�a en los Estados Unidos.
404
00:24:22,680 --> 00:24:25,346
Hab�amos acordado no
comunicarnos hasta que
405
00:24:25,372 --> 00:24:28,098
el per�odo de separaci�n
hubiera finalizado.
406
00:24:28,240 --> 00:24:31,357
�Y ahora que la has visto y
descubierto el terrible estado...?
407
00:24:31,520 --> 00:24:34,584
Ahora que la he visto, Sra.
Bates, siento
408
00:24:34,610 --> 00:24:37,381
finalmente paz...
una paz absoluta.
409
00:24:37,520 --> 00:24:39,670
- �Paz?
- Paz.
410
00:24:39,840 --> 00:24:42,131
La quietud que cae
sobre un alma al
411
00:24:42,157 --> 00:24:44,893
encontrarse y aceptar
el destino impuesto.
412
00:24:45,080 --> 00:24:48,390
Yo s� que mi amor no ha sido en vano.
413
00:24:48,560 --> 00:24:50,790
Yo s� que puedo servirle a Pattie.
414
00:24:50,960 --> 00:24:55,795
Yo s� que mi af�n de entrega
no volver� a ser est�ril.
415
00:24:57,560 --> 00:25:00,552
- Si�ntate, Martin.
- Gracias, se�ora.
416
00:25:01,680 --> 00:25:06,629
- Pongamos todas las cosas en orden.
- Me parece lo m�s indicado.
417
00:25:06,800 --> 00:25:12,158
Estas... declaraciones rom�nticas,
sobre el amor y el destino.
418
00:25:12,320 --> 00:25:14,834
Quiero decir... Ellas no
necesariamente significan...
419
00:25:15,040 --> 00:25:17,349
�A qu� te refieres
exactamente con quedarte?
420
00:25:17,520 --> 00:25:19,909
- �Qu� aspiras hacer?
- Ayudar.
421
00:25:20,560 --> 00:25:24,314
Mira, nosotros no sabemos nada de ti,
absolutamente nada.
422
00:25:24,520 --> 00:25:27,318
- Claro que sabemos.
- Por lo que sabemos bien podr�as ser
423
00:25:27,480 --> 00:25:30,040
un carterista o el mism�simo Diablo.
424
00:25:30,200 --> 00:25:33,192
- �Exactamente qu� est� insinuando?
- No insin�o.
425
00:25:33,360 --> 00:25:35,465
Les aseguro que no
tengo ning�n otro
426
00:25:35,491 --> 00:25:37,936
motivo aparte del deseo
natural de ayudar.
427
00:25:38,120 --> 00:25:39,521
Lo que digo es que...
428
00:25:39,547 --> 00:25:43,014
�Que soy una especie de
demonio o ser maligno?
429
00:25:43,200 --> 00:25:44,668
Por supuesto que no.
430
00:25:44,694 --> 00:25:48,583
Estoy segura de que eres
un excelente muchacho.
431
00:25:48,720 --> 00:25:50,540
D�game, �dispone usted
de una enfermera
432
00:25:50,566 --> 00:25:51,976
o alguien que cuide de Pattie?
433
00:25:52,120 --> 00:25:55,590
- C�mo me gustar�a.
- No es necesario.
434
00:25:55,760 --> 00:25:59,070
�Entonces usted la ba�a, la viste
y le da de comer, Sra. Bates?
435
00:25:59,240 --> 00:26:03,119
Y la levanto y la limpio...
Hago todo eso.
436
00:26:03,880 --> 00:26:06,997
- Yo tambi�n te echo una mano.
- Pero t� est�s en el trabajo.
437
00:26:07,200 --> 00:26:08,531
Este es un asunto
privado, querida.
438
00:26:08,557 --> 00:26:10,103
Eso la llevar� a la tumba, Sra.
Bates.
439
00:26:10,280 --> 00:26:13,158
- Un momento...
- Estar� completamente agotada.
440
00:26:13,920 --> 00:26:15,498
Patricia no da tantos
problemas como una
441
00:26:15,524 --> 00:26:17,062
persona ajena al
asunto podr�a suponer.
442
00:26:17,240 --> 00:26:19,003
Presumo que usted
va de compras.
443
00:26:19,029 --> 00:26:22,180
No, todo me lo traen, incluida
mucha comida congelada.
444
00:26:22,360 --> 00:26:25,511
- �Amy!
- Me gustar�a ir de compras,
445
00:26:25,680 --> 00:26:27,635
a cualquier parte, pero no
podemos dejar a Pattie.
446
00:26:27,661 --> 00:26:28,503
Tom no me lo permite.
447
00:26:28,680 --> 00:26:31,194
�Tenemos que pasar por todo esto?
448
00:26:31,400 --> 00:26:34,119
- �Qu� me dice de las vacaciones?
- �Ja ja! �Vacaciones?
449
00:26:34,320 --> 00:26:38,836
Pero compr� una tele a color.
Principalmente por Amy.
450
00:26:39,040 --> 00:26:41,713
Ya veo. Un televisor a color.
451
00:26:41,920 --> 00:26:45,390
Para un extra�o es dif�cil
comprender la situaci�n.
452
00:26:46,920 --> 00:26:49,753
�Ve usted el programa "Canciones
de alabanza", Sra. Bates?
453
00:26:50,440 --> 00:26:52,890
Mi esposo es un poco... pues,
454
00:26:52,916 --> 00:26:55,619
hura�o, pero �l es muy amable.
455
00:26:55,760 --> 00:26:56,729
Seguro que s�.
456
00:26:56,755 --> 00:26:59,937
Pero debo admitir que
ya no aguanto m�s.
457
00:27:03,920 --> 00:27:06,501
Vivimos en las sombras, Sr.
Taylor...
458
00:27:06,527 --> 00:27:08,496
y no podemos ver luz alguna.
459
00:27:08,640 --> 00:27:10,631
En ese caso perm�tanme quedarme.
460
00:27:10,800 --> 00:27:12,791
- �Por esta noche quiere decir?
- Por unos d�as.
461
00:27:12,960 --> 00:27:15,599
- S�!
- �D�nde dormir�, querida?
462
00:27:15,760 --> 00:27:18,718
- Bueno, ya hay una cama hecha.
- Pero...
463
00:27:18,880 --> 00:27:20,975
La de la antigua
habitaci�n de Patricia.
464
00:27:21,001 --> 00:27:22,022
Oh, Sra. Bates.
465
00:27:22,200 --> 00:27:25,073
No puedo expresarle lo que
eso significar�a para m�.
466
00:27:25,099 --> 00:27:27,538
El viejo cuarto de Patricia.
Muchas gracias.
467
00:27:27,680 --> 00:27:30,592
- Gracias. Gracias.
468
00:27:30,760 --> 00:27:32,955
�Ves? Ella sabe, Tom.
469
00:27:33,120 --> 00:27:36,157
Por supuesto que sabe. Claro que s�.
470
00:27:36,320 --> 00:27:39,073
Pero... �y qu� hay de tus pertenencias?
471
00:27:39,240 --> 00:27:41,231
�Qu�? Ah, mis pertenencias.
472
00:27:41,400 --> 00:27:44,915
- �D�nde te alojas actualmente?
- En un hotel. Un l�gubre hotel.
473
00:27:45,080 --> 00:27:46,135
Pero... tus pertenencias.
474
00:27:46,161 --> 00:27:48,142
Bueno, puedo arregl�rmelas
por una noche.
475
00:27:48,280 --> 00:27:49,796
No se preocupen por m�.
Si tienen un
476
00:27:49,822 --> 00:27:51,377
cepillo de dientes
que les sobre o...
477
00:27:51,520 --> 00:27:53,398
Estoy segura de que
encontraremos algo.
478
00:27:53,424 --> 00:27:54,503
Perfecto entonces.
479
00:27:54,640 --> 00:27:57,677
- Limpiar� todo esto.
- No hace falta.
480
00:27:57,840 --> 00:28:00,593
No, no. Usted qu�dese ah�, mamita.
481
00:28:00,760 --> 00:28:02,751
�Qu� fue lo que dijiste?
482
00:28:02,920 --> 00:28:06,356
- Mamita.
- Eso fue lo que me pareci� o�r.
483
00:28:06,520 --> 00:28:08,769
As� es como la veo ahora, Sra.
Bates.
484
00:28:08,795 --> 00:28:10,333
Espero que no le moleste.
485
00:28:10,480 --> 00:28:13,790
- �La cocina es derecho por aqu�?
- S�.
486
00:28:25,920 --> 00:28:28,170
Es casi como si ella
estuviera tratando
487
00:28:28,196 --> 00:28:29,938
de decirnos que est� contenta.
488
00:28:30,080 --> 00:28:33,709
Igualmente podr�a decirse
que trata de advertirnos.
489
00:28:33,880 --> 00:28:37,316
No seas tonto, Tom.
�Advertirnos? �Sobre qu�?
490
00:29:27,600 --> 00:29:29,591
Hola, viejo amigo.
491
00:29:31,800 --> 00:29:36,510
(Canci�n: "That Old Black Magic"
Int�rprete: The Marcels)
492
00:31:39,320 --> 00:31:41,117
�Martin?
493
00:31:49,800 --> 00:31:52,234
Martin, ya son las 9,
te traje una taza de...
494
00:31:52,400 --> 00:31:55,358
- Urghh!
- Oh! Me asustaste.
495
00:31:56,040 --> 00:31:59,874
- Oh, buenos d�as.
- Pens� que te gustar�a una taza de t�.
496
00:32:00,040 --> 00:32:01,871
Toqu� la puerta.
497
00:32:02,040 --> 00:32:05,476
�T�! Claro. Gracias.
498
00:32:06,480 --> 00:32:09,552
Disc�lpeme. Estaba teniendo
un sue�o de lo m�s extra�o.
499
00:32:09,720 --> 00:32:12,234
- �Un sue�o? �O una pesadilla?
- Una pesadilla.
500
00:32:12,400 --> 00:32:14,482
Yo recog�a a un
peque�o perro que
501
00:32:14,508 --> 00:32:16,896
lloriqueaba por una
espina en su pata.
502
00:32:17,040 --> 00:32:20,133
Cuando lo agarr� todo su pelo
se vino en mis manos y sus
503
00:32:20,159 --> 00:32:23,413
ojos cambiaron de color y cayeron
a mis pies, como canicas.
504
00:32:23,560 --> 00:32:24,695
Ay Dios m�o. Qu� terrible.
505
00:32:24,721 --> 00:32:26,816
S�, tambi�n soy un
amante de los animales.
506
00:32:28,440 --> 00:32:30,750
Espero que la culpa no
haya sido de la cama.
507
00:32:30,776 --> 00:32:32,777
Oh, no. La cama
estuvo comod�sima.
508
00:32:32,920 --> 00:32:36,913
Qu� bueno. Anoche no quisiste
az�car en el caf� as� que...
509
00:32:37,120 --> 00:32:39,759
Bien. Sin az�car. Muy bien hecho.
510
00:32:40,760 --> 00:32:42,751
Excelente. Magn�ficamente preparado.
511
00:32:42,960 --> 00:32:44,605
No usamos t� en bolsitas.
512
00:32:44,631 --> 00:32:47,854
Se nota que usted no
es esa clase de mujer.
513
00:32:48,040 --> 00:32:50,315
- Ya son las 9 de la ma�ana.
- �De veras?
514
00:32:50,480 --> 00:32:53,916
- Nos quedamos hasta tarde anoche.
- Una agradable charla, �no?
515
00:32:54,080 --> 00:32:55,911
Encantadora.
516
00:32:56,080 --> 00:32:58,947
Lamento que hayas tenido
que dormir con tu camisa.
517
00:32:58,973 --> 00:33:01,896
No es problema. Aunque
no sea lo m�s higi�nico.
518
00:33:05,080 --> 00:33:09,710
Espero que te guste la habitaci�n.
La he conservado tal y como Pattie la dej�.
519
00:33:09,880 --> 00:33:15,113
Puedo sentir su personalidad,
su presencia, en cada detalle.
520
00:33:15,280 --> 00:33:18,989
- Era una chica encantadora.
- �"Era", Sra. Bates?
521
00:33:19,160 --> 00:33:22,277
"Es", Sra. Bates. �O puedo decirle mamita?
522
00:33:22,440 --> 00:33:24,476
- Bueno, yo...
- Ver�,
523
00:33:24,640 --> 00:33:29,031
mi propia madre se encuentra ahora
en costas muy lejanas.
524
00:33:29,200 --> 00:33:30,997
Ella est� con Jesucristo.
525
00:33:31,160 --> 00:33:34,516
- Oh, lo siento mucho.
- Se fue a encontrarse con mi padre.
526
00:33:34,680 --> 00:33:37,911
�l se fue primero cuando
su encendedor estall�.
527
00:33:38,080 --> 00:33:40,958
- �C�mo?
- Por el combustible.
528
00:33:42,080 --> 00:33:45,091
�El Sr. Bates ya se ha
marchado a la oficina?
529
00:33:45,117 --> 00:33:46,621
S�, acaba de irse.
530
00:33:46,760 --> 00:33:49,877
�Estaba preocupado de dejarla
sola en la casa junto a m�?
531
00:33:50,040 --> 00:33:51,211
Bueno...
532
00:33:51,237 --> 00:33:53,421
Pero usted le dijo que
no fuera tan tonto, �no?
533
00:33:53,600 --> 00:33:59,277
- �-�l es una persona muy reservada.
- �Ocurre algo malo?
534
00:33:59,440 --> 00:34:02,238
- El Sr. Bates...
- �Qu�? ��l quiere que me marche?
535
00:34:02,440 --> 00:34:06,638
�l estaba bastante preocupado
por lo que te dijo anoche.
536
00:34:06,840 --> 00:34:09,638
- El Frente Nacional
- �C�mo dice?
537
00:34:09,840 --> 00:34:12,434
�l habla de m�s tras
una copita de jerez.
538
00:34:12,600 --> 00:34:16,036
Todav�a no quiere que nadie
sepa que se ha unido.
539
00:34:16,200 --> 00:34:18,350
Ah, �eso es todo?
540
00:34:18,520 --> 00:34:20,956
Puede decirle al Sr.
Bates que no tiene
541
00:34:20,982 --> 00:34:23,539
nada de qu� preocuparse.
No dir� palabra.
542
00:34:23,720 --> 00:34:26,429
Todav�a le enviamos cosas
al Partido Conservador.
543
00:34:26,455 --> 00:34:28,296
Ropa vieja y cosas
por el estilo.
544
00:34:28,480 --> 00:34:31,119
Ellos necesitan esas cosas, �no es as�?
545
00:34:31,280 --> 00:34:33,035
Para el mercado de pulgas.
546
00:34:33,061 --> 00:34:36,299
�Oh! Bueno, no hay nada
de qu� preocuparse.
547
00:34:36,480 --> 00:34:38,167
�l no durmi� demasiado bien.
548
00:34:38,193 --> 00:34:40,783
Le preocupa lo que la
gente piense de �l.
549
00:34:40,920 --> 00:34:42,915
Pero yo le dije que
dejara las tonter�as.
550
00:34:42,941 --> 00:34:44,460
Usted est� de mi lado, �no?
551
00:34:44,640 --> 00:34:46,251
Estoy segura de que t� no le
552
00:34:46,277 --> 00:34:48,438
desear�as mal a
ninguno de nosotros.
553
00:34:48,464 --> 00:34:50,535
Pienso que eres un
joven excelente.
554
00:34:50,680 --> 00:34:51,999
Por favor.
555
00:34:52,200 --> 00:34:53,519
Oh.
556
00:34:55,560 --> 00:34:58,950
�Qu� haremos el d�a de hoy, mamita?
557
00:34:59,160 --> 00:35:01,754
- �A qu� te refieres?
- Mejor dicho, �qu� har� hoy usted?
558
00:35:01,920 --> 00:35:02,719
�Yo? Pero...
559
00:35:02,745 --> 00:35:05,938
�Pasear por las tiendas,
arreglarse el cabello,
560
00:35:06,080 --> 00:35:08,469
- ir al cine. Usted elige.
- Sucede que no puedo salir.
561
00:35:08,640 --> 00:35:10,902
�No puede salir?
�Y por qu� no?
562
00:35:10,928 --> 00:35:13,614
Pattie. No puede
ser dejada sola.
563
00:35:13,760 --> 00:35:16,593
- �Y para qu� estoy yo aqu�?
- �T�? Pero...
564
00:35:16,760 --> 00:35:18,569
Yo puedo encargarme de Pattie.
565
00:35:18,595 --> 00:35:20,824
S�lo d�game lo que
tengo que hacer.
566
00:35:21,520 --> 00:35:22,436
Bueno, yo no...
567
00:35:22,462 --> 00:35:25,333
No hay problema, cari�o.
Ning�n problema.
568
00:35:25,480 --> 00:35:28,339
Es que no creo que
a Tom le gustar�a...
569
00:35:28,365 --> 00:35:31,580
Pero �l no se encuentra
aqu� ahora, �no?
570
00:35:31,720 --> 00:35:33,517
Bueno...
571
00:35:34,600 --> 00:35:37,839
Ya hablaremos de eso cuando
desayunes y traigas tus cosas.
572
00:35:37,865 --> 00:35:38,743
�Mis cosas?
573
00:35:38,880 --> 00:35:41,235
- Del hotel.
- Ah, claro. Mis cosas.
574
00:35:41,400 --> 00:35:46,155
- �Sabes d�nde est� el ba�o?
- S�, gracias.
575
00:35:46,320 --> 00:35:48,754
Muy buen t�.
576
00:35:51,560 --> 00:35:54,154
Si es que te gusta esa clase de bebidas.
577
00:35:54,600 --> 00:35:56,397
Si...
578
00:36:00,360 --> 00:36:02,510
Bueno, eso no pareciera ser
demasiado complicado.
579
00:36:03,640 --> 00:36:07,838
- Pero no puedo pretender que t�...
- Vamos mamita, salga por una hora..
580
00:36:08,000 --> 00:36:11,913
- No pareciera lo m�s correcto.
- Usted sabe que quiere hacerlo.
581
00:36:12,080 --> 00:36:14,624
Quiz�s podr�a hacerme
un lavado y secado.
582
00:36:14,650 --> 00:36:17,133
Eso ser�a un gusto
que merece darse.
583
00:36:17,280 --> 00:36:20,407
Mi cabello. Haci�ndolo una
misma nunca queda igual.
584
00:36:20,433 --> 00:36:21,935
Por supuesto que no.
585
00:36:24,680 --> 00:36:27,319
En verdad que luce
bastante tranquila hoy.
586
00:36:28,720 --> 00:36:31,598
Bueno, si est�s seguro
de poder arregl�rtelas.
587
00:36:31,760 --> 00:36:35,150
Por supuesto que s�.
�Se lo cortar� tambi�n?
588
00:36:35,320 --> 00:36:38,551
- �Te parece?
- Tiene un cabello muy bonito.
589
00:36:38,720 --> 00:36:42,156
Solo necesita estar
un poquito m�s corto.
590
00:36:42,320 --> 00:36:44,436
Esa es la moda, cari�o.
591
00:36:44,600 --> 00:36:46,621
El contorno de su rostro se ver�
592
00:36:46,647 --> 00:36:48,982
favorecido al no
llevarlo muy largo.
593
00:36:49,120 --> 00:36:53,750
- Tiene una cara muy linda.
- Antes quiz�s. Ya no.
594
00:36:53,920 --> 00:36:56,036
No, una cara muy linda.
595
00:36:56,200 --> 00:36:58,531
Delicado, suave. Solo necesita
596
00:36:58,557 --> 00:37:01,663
consentirse m�s a menudo.
Eso es todo.
597
00:37:01,800 --> 00:37:03,791
Un rostro muy lindo.
598
00:37:03,960 --> 00:37:07,236
- Me ausentar� por un ratito.
- Buena chica.
599
00:37:07,400 --> 00:37:11,279
- Aunque mejor hago primero las camas.
- No, no, nada de eso.
600
00:37:11,440 --> 00:37:13,954
Nada de perder el
tiempo con eso, querida.
601
00:37:14,120 --> 00:37:17,999
Salga, disfrute. Todo va
a estar bien, se lo aseguro.
602
00:37:18,160 --> 00:37:23,314
Dejar� su cara. Ba�ar� a Pattie
cuando regrese. Ya le cambi� la ropa.
603
00:37:23,480 --> 00:37:26,119
Ahora vaya. Luce temerosa de salir.
604
00:37:26,280 --> 00:37:28,927
Son las consecuencias
de estar encerrada
605
00:37:28,953 --> 00:37:31,663
por tanto tiempo. Es
como una enfermedad.
606
00:37:31,800 --> 00:37:34,792
Eres un joven muy atento y considerado.
607
00:37:34,960 --> 00:37:37,679
Y usted una mujer muy valiente.
608
00:37:45,240 --> 00:37:47,231
- �El plato!
- �Ay, el plato!
609
00:37:47,400 --> 00:37:49,630
Adi�s, Martin. Adi�s, Pattie.
610
00:37:51,040 --> 00:37:52,837
�Adi�s!
611
00:37:53,920 --> 00:37:58,277
Ya cre�a que esa tonta vieja
decr�pita nunca iba a marcharse.
612
00:38:02,360 --> 00:38:06,273
Ha llegado la hora de ser testigo
613
00:38:06,440 --> 00:38:10,228
de lo que va a ocurrir contigo y conmigo.
614
00:38:10,400 --> 00:38:14,279
Descubrir�s que el
Diablo es dif�cil de vencer.
615
00:38:15,200 --> 00:38:18,590
Peque�a m�a, est�s a su merced.
616
00:38:22,040 --> 00:38:24,031
Si eres una persona del tipo nervioso,
617
00:38:24,200 --> 00:38:27,749
apaga o cambia de canal
por algo m�s armonioso.
618
00:38:27,920 --> 00:38:30,229
Pero muy d�bil o petulante tienes que ser,
619
00:38:30,400 --> 00:38:34,712
para que en hombres con cuernos
y cola te niegues a creer.
620
00:38:38,400 --> 00:38:40,055
Vamos, cari�o.
Tienes que com�rtelo
621
00:38:40,081 --> 00:38:41,781
todo si quieres ser
grande y fuerte.
622
00:38:41,920 --> 00:38:45,356
Despu�s daremos una
buena husmeada a la casa.
623
00:38:48,960 --> 00:38:52,953
Tr�gatelo todo, mi chiquilla cochinilla.
624
00:38:54,800 --> 00:38:56,995
�T�! Sucita se�orita.
625
00:38:57,160 --> 00:38:59,151
Puerquita jovencita.
626
00:39:00,000 --> 00:39:05,279
Papito tendr� que darte en el
trasero, �no es as�? S� se�or, as� ser�.
627
00:39:05,440 --> 00:39:08,193
Papito tendr� que darte en
tu lindo y peque�o...
628
00:39:09,760 --> 00:39:11,079
...culo.
629
00:39:45,840 --> 00:39:47,831
Patricia.
630
00:39:48,000 --> 00:39:50,116
�Patricia!
631
00:39:53,440 --> 00:39:57,149
�Ver� papi esas tetitas?
632
00:39:57,320 --> 00:40:00,232
�Ver� papi esas lindas tetitas?
633
00:40:02,080 --> 00:40:04,355
�S�!
634
00:40:23,600 --> 00:40:27,388
La canela y las especias
no son tan buenas
635
00:40:27,560 --> 00:40:31,838
como darle a una ni�ita
una buena revolcadita.
636
00:40:47,663 --> 00:40:49,563
�Adelante, sea un demonio!
637
00:40:55,120 --> 00:40:58,635
# Los diamantes son el mejor
amigo de un demonio #
638
00:41:14,000 --> 00:41:16,833
�Oh! �Qu� haces all� arriba?
639
00:41:17,000 --> 00:41:19,230
- Acabo de hacer las camas.
- �Mentiroso!
640
00:41:19,400 --> 00:41:21,967
No esperaba que no
las hiciera, �o s�?
641
00:41:21,993 --> 00:41:23,703
Vaya chiste para usted si
642
00:41:23,840 --> 00:41:26,513
al regresar hubiese encontrado
todo como lo dej�.
643
00:41:26,680 --> 00:41:29,069
- Bueno, es muy agradable...
- �Su cabello!
644
00:41:29,240 --> 00:41:31,754
- �Qu� hay con �l?
- �Ay, es encantador!
645
00:41:31,920 --> 00:41:34,288
�Por Dios! Parece una persona
totalmente distinta.
646
00:41:34,314 --> 00:41:35,381
Varios a�os m�s joven.
647
00:41:35,520 --> 00:41:36,778
�Te gusta?
648
00:41:36,804 --> 00:41:39,333
�Gustarme? �Pero por supuesto!.
Luce estupendo.
649
00:41:39,480 --> 00:41:42,119
Bueno, debo admitir que me siento mejor.
650
00:41:42,320 --> 00:41:45,471
# Si las preocupaciones
quiere dejar de lado #
651
00:41:45,640 --> 00:41:48,677
# Nada mejor para su cabello
que un buen lavado #
652
00:41:48,880 --> 00:41:50,996
Ay, Martin, eres como un b�lsamo.
653
00:41:52,240 --> 00:41:56,199
- �Qu� sucede, mamita?
- No s� qu� ir� a decir Tom.
654
00:41:56,360 --> 00:41:59,193
�Importa tanto la opini�n de Tom?
655
00:41:59,360 --> 00:42:00,706
Bueno... no...
656
00:42:00,732 --> 00:42:03,617
De todas maneras, le gustar�.
Estoy seguro que s�.
657
00:42:03,960 --> 00:42:06,331
�Pudiste arregl�rtelas
bien con Patricia?
658
00:42:06,357 --> 00:42:08,501
Ning�n problema.
Dios la bendiga.
659
00:42:08,680 --> 00:42:11,035
Hola cari�o. Mami est� de vuelta.
660
00:42:11,960 --> 00:42:15,032
- Ella... Ay, ella...
- �Qu� ocurre?
661
00:42:15,240 --> 00:42:17,356
- Luce diferente.
- �Diferente?
662
00:42:17,560 --> 00:42:20,632
- Hay como una luz en sus ojos.
- D�jeme ver.
663
00:42:20,840 --> 00:42:23,513
Pero por supuesto,
Tom no me va a creer.
664
00:42:23,720 --> 00:42:26,500
Pero m�rala. Yo creo
que hay m�s en su
665
00:42:26,526 --> 00:42:29,377
cabeza de lo que
cualquiera se imagina.
666
00:42:29,560 --> 00:42:32,278
Le pido al Se�or que
est� en lo cierto.
667
00:42:32,304 --> 00:42:34,818
El primer
especialista que vimos
668
00:42:35,000 --> 00:42:39,152
nos dijo que pod�a ser tanto
la impresi�n como las heridas.
669
00:42:39,360 --> 00:42:42,186
�l dijo que ella
podr�a de repente...
670
00:42:42,212 --> 00:42:45,335
�Ay, Dios m�o! Que ella
podr�a... volver.
671
00:42:45,520 --> 00:42:47,569
Pero los otros no
estuvieron de acuerdo.
672
00:42:47,595 --> 00:42:49,094
Usted tiene que tener fe.
673
00:42:49,280 --> 00:42:51,748
S�. Eso s�. Fe.
674
00:42:52,960 --> 00:42:56,350
-�Reza sus oraciones, mamita?
- Cada noche, cada ma�ana
675
00:42:56,560 --> 00:43:00,712
- y mil veces m�s entre ellas.
- Lo s�. Lo s�.
676
00:43:00,920 --> 00:43:04,276
- Pobre Martin.
- Amor omnia vincit.
677
00:43:04,480 --> 00:43:06,471
- �Disculpa?
- "El amor todo lo puede."
678
00:43:06,680 --> 00:43:10,798
- Ay, Martin, quisiera que fuera as�.
- Oh, pero es as�. Claro que s�.
679
00:43:11,000 --> 00:43:13,716
La �nica opci�n que
tiene Pattie ahora, la
680
00:43:13,742 --> 00:43:16,243
cosa que ning�n doctor,
ninguna m�quina
681
00:43:16,269 --> 00:43:18,921
de rayos X, ning�n
diagn�stico cient�fico
682
00:43:18,947 --> 00:43:21,472
podr� detectar, es
la sagrada presencia
683
00:43:21,600 --> 00:43:25,115
y el profundo pulso sagrado del amor...
684
00:43:25,320 --> 00:43:28,915
Amor dulce... Amor valeroso, muy valeroso.
685
00:43:29,120 --> 00:43:31,111
Amor. S�. �Ay s�!
686
00:43:31,320 --> 00:43:34,756
Amor puro, incondicional, inmaculado,
687
00:43:34,960 --> 00:43:37,423
el �nico se�or de
la vida, el �nico
688
00:43:37,449 --> 00:43:40,184
indicativo v�lido de
Dios Todopoderoso,
689
00:43:40,360 --> 00:43:42,749
el lenguaje secreto de los �ngeles.
690
00:43:43,720 --> 00:43:45,915
Ay, Martin, qu� cosas
tan hermosas dices.
691
00:43:46,120 --> 00:43:50,796
Solamente digo la verdad y la
vedad siempre es hermosa.
692
00:43:51,000 --> 00:43:53,150
- �Entonces lo crees?
- S�.
693
00:43:53,360 --> 00:43:57,433
La mejor manera, la �nica manera
de ayudar a la pobre Pattie ahora
694
00:43:57,640 --> 00:44:00,473
es siendo lo m�s amorosos
que podamos con ella..
695
00:44:00,680 --> 00:44:05,993
Amar� a Pattie cada d�a m�s y m�s.
696
00:44:07,200 --> 00:44:11,352
Ay, Martin, qu� buena persona eres.
Eres uno en un mill�n.
697
00:44:12,640 --> 00:44:15,792
Ella luce tan tranquila,
tan satisfecha,
698
00:44:15,818 --> 00:44:18,661
como si hubiese o�do
lo que dijiste.
699
00:44:19,320 --> 00:44:21,642
Vamos, Mamita. Si�ntese mientras
700
00:44:21,668 --> 00:44:24,135
nos preparo una rica taza de t�.
701
00:44:24,320 --> 00:44:27,073
- Gracias, Martin.
- Solo rel�jese.
702
00:44:27,280 --> 00:44:30,113
Me siento tan confundida.
703
00:44:30,320 --> 00:44:32,959
Porque ha estado encerrada
por mucho tiempo.
704
00:44:33,200 --> 00:44:36,397
- Pues s�, es cierto.
- Pero ya todo eso qued� atr�s,
705
00:44:36,600 --> 00:44:39,910
al menos mientras me
quiera tener aqu�.
706
00:44:40,120 --> 00:44:42,873
- Ay, Martin.
- �Qu� sucede, querida?
707
00:44:43,080 --> 00:44:45,093
Eres un enviado de los �ngeles.
Me siento
708
00:44:45,119 --> 00:44:47,178
como si estuviera en
un sue�o maravilloso.
709
00:44:47,360 --> 00:44:49,351
- No es un sue�o.
- Una vacaci�n entonces.
710
00:44:49,600 --> 00:44:53,115
S�, una vacaci�n. �Pero
cu�ndo llegar� a su fin?
711
00:44:53,320 --> 00:44:55,331
Es muy pronto
para que digas eso.
712
00:44:55,357 --> 00:44:57,782
El Sr. Bates no
querr� que me quede.
713
00:44:57,960 --> 00:45:01,794
Cuando �l vea lo atento
y amable que eres...
714
00:45:02,000 --> 00:45:04,211
Ay, Martin aunque
seguro no puedes...
715
00:45:04,237 --> 00:45:06,621
no quieres quedarte
m�s de un d�a o dos.
716
00:45:06,800 --> 00:45:10,793
- Yo quiero estar con Patricia.
- �Creo que voy a llorar!
717
00:45:11,000 --> 00:45:13,434
Por favor, no lo haga,
de lo contrario llorar� yo.
718
00:45:13,640 --> 00:45:16,204
Ay, m�rala. Estoy segura
de que debe estar
719
00:45:16,230 --> 00:45:18,375
percibiendo las
buenas sensaciones.
720
00:45:18,560 --> 00:45:20,676
Oh, lo hace. �Claro que lo hace!
721
00:45:22,440 --> 00:45:24,588
Hay algo que quisiera
preguntarte, Martin.
722
00:45:24,614 --> 00:45:25,775
�S�?
723
00:45:25,960 --> 00:45:28,474
T� eres tan h�bil al hablar,
pero no me atrevo a preguntar.
724
00:45:28,680 --> 00:45:32,559
- H�galo, por favor.
- Me preguntaste si rezaba mis oraciones.
725
00:45:32,760 --> 00:45:34,876
- Contin�e.
- Y por supuesto que lo hago,
726
00:45:35,080 --> 00:45:39,392
pero me cuesta encontrar
las palabras adecuadas,
727
00:45:39,600 --> 00:45:43,513
y las plegarias deben ser dichas
correctamente por respeto a Dios.
728
00:45:43,720 --> 00:45:47,235
Comprendo. �Le gustar�a que
rezara una breve oraci�n?
729
00:45:48,160 --> 00:45:49,957
Ay, Martin, �lo har�as?
730
00:45:50,160 --> 00:45:52,390
- Si usted quiere.
- �No tienes inconveniente?
731
00:45:54,120 --> 00:45:56,111
Por supuesto que no.
732
00:45:58,000 --> 00:46:00,309
Uhm... Yo...
733
00:46:00,880 --> 00:46:03,030
Me arrodillar� al lado de Pattie.
734
00:46:28,600 --> 00:46:30,830
Yo me arrodillar� con usted.
735
00:46:33,280 --> 00:46:35,396
- Oh, Martin... Sorry.
- Shh!
736
00:46:38,560 --> 00:46:40,755
�Cu�ndo los tres nos
volveremos a encontrar?
737
00:46:40,920 --> 00:46:43,878
�Al llover, al relampaguear o al tronar?
738
00:46:46,280 --> 00:46:48,077
- �C�mo dices?
- �Shh!
739
00:46:49,640 --> 00:46:53,792
Abracadabra. Dick-dock-dick.
740
00:46:54,000 --> 00:46:56,878
- �Ven! �Ven a m�!
741
00:46:57,080 --> 00:46:59,116
�Ay, cielo santo! �Qu� ocurre?
742
00:46:59,320 --> 00:47:01,311
Lo siento.
743
00:47:10,600 --> 00:47:15,594
Dios Todopoderoso, dulce padre
que est�s en el cielo,
744
00:47:15,800 --> 00:47:19,759
que todo lo ves, todo
lo sabes y todo lo amas,
745
00:47:19,960 --> 00:47:22,878
desde el peque�o gorri�n
que cae del cielo
746
00:47:22,904 --> 00:47:25,821
a los aposentos m�s profundos,
del coraz�n humano.
747
00:47:26,000 --> 00:47:28,325
Ay�danos a comprender
los misterios
748
00:47:28,351 --> 00:47:30,223
del dolor y del sufrimiento.
749
00:47:30,400 --> 00:47:32,568
Ay�damos a ver c�mo
la miseria de la
750
00:47:32,594 --> 00:47:34,703
m�s insignificante
de tus criaturas
751
00:47:34,880 --> 00:47:37,160
es solo una muestra
de tu infinita
752
00:47:37,186 --> 00:47:39,660
misericordia y
compasi�n sin l�mites.
753
00:47:39,840 --> 00:47:43,428
Mu�stranos que el
dolor y los tormentos
754
00:47:43,454 --> 00:47:47,579
acercan a tu dulce ser
a quienes los padecen.
755
00:47:47,760 --> 00:47:50,558
Extiende tu mano, oh Se�or,
en tu sagrada misericordia
756
00:47:50,760 --> 00:47:55,993
y toca a esta inocente joven,
la m�s amada entre tus hijos.
757
00:47:59,040 --> 00:48:02,635
Ella grita en medio de la
oscura noche de su alma,
758
00:48:02,840 --> 00:48:07,197
y quienes la amamos no
podemos ni comprender.
759
00:48:07,400 --> 00:48:09,755
Solo t� puedes o�r, oh Dios.
760
00:48:09,960 --> 00:48:15,956
S�lo t� puedes insuflarle de nuevo
el calor y el j�bilo de la vida,
761
00:48:16,160 --> 00:48:19,948
la melod�a de las palabras,
la luz de la risa,
762
00:48:20,160 --> 00:48:22,469
la gracia de la inteligencia.
763
00:48:23,440 --> 00:48:26,424
Nosotros, por lo tanto,
te ofrecemos, oh Se�or,
764
00:48:26,450 --> 00:48:29,495
todo el amor y piedad que
sentimos por Patricia.
765
00:48:29,680 --> 00:48:32,558
Te pedimos que los tomes,
querido Padre,
766
00:48:32,760 --> 00:48:35,175
que tomes nuestros
imperfectos intentos
767
00:48:35,201 --> 00:48:37,495
de una virtud sincera
y una fe serena
768
00:48:37,680 --> 00:48:41,753
y los uses para devolverle a
esta hermosa joven mujer...
769
00:48:43,000 --> 00:48:47,312
esta apetecible, encantadora, sedosa...
770
00:48:49,640 --> 00:48:54,191
...para devolverle todo la maravilla
y gloria de la vida humana.
771
00:48:54,400 --> 00:48:56,391
�Por favor, Dios! �Por favor!
772
00:48:56,600 --> 00:48:58,716
Oh, Dios, querido Dios,
773
00:48:58,920 --> 00:49:01,729
fue la promesa de tu
�nico hijo, Jesucristo,
774
00:49:01,755 --> 00:49:04,725
nuestro Se�or, que cuando
llamemos a tu puerta,
775
00:49:04,751 --> 00:49:08,538
abrir�s, que cuando
pidamos, dar�s.
776
00:49:08,720 --> 00:49:11,792
Te pedimos que prestes
atenci�n a nuestra pena,
777
00:49:12,000 --> 00:49:14,195
que escuches nuestro llanto.
778
00:49:14,400 --> 00:49:19,838
Que abras la puerta a una vida
restablecida para Patricia.
779
00:49:24,000 --> 00:49:26,594
- Cante "am�n".
- �Qu�?
780
00:49:26,800 --> 00:49:29,951
- A la cuenta de dos.
- Ah, s�.
781
00:49:30,160 --> 00:49:33,118
Uno... dos.
782
00:49:33,320 --> 00:49:43,434
# Aaaaam�eeen #
783
00:49:45,520 --> 00:49:49,798
�Ay! �Eso fue muy bonito,
Martin! �Precioso!
784
00:49:52,000 --> 00:49:54,244
Mi madre siempre
me dec�a que jam�s
785
00:49:54,270 --> 00:49:56,701
subestimara el poder
de una pleglaria.
786
00:49:56,880 --> 00:49:58,871
- Ay.
- �Qu� sucede?
787
00:49:59,080 --> 00:50:01,469
- Siento que no puedo levantarme.
- Oh, querida.
788
00:50:01,680 --> 00:50:05,514
- No estoy tan en forma como otrora.
- �Se encuentra bien?
789
00:50:05,720 --> 00:50:08,314
Creo que me dio un
tir�n en la espalda.
790
00:50:10,000 --> 00:50:11,558
�Ah!
791
00:50:13,200 --> 00:50:16,279
Estamos listos, mamita.
Venga y rel�jese.
792
00:50:16,305 --> 00:50:18,504
Qu�tese ese peso de los pies.
793
00:50:18,680 --> 00:50:22,070
Es toda la emoci�n. La peluquera
y tu preciosa oraci�n.
794
00:50:22,280 --> 00:50:26,068
- �Le gust�?
- Hizo que me sintiera rara, estremecida.
795
00:50:26,280 --> 00:50:28,430
Es la presencia de cosas que
escapan a nuestro entendimiento.
796
00:50:28,640 --> 00:50:30,640
Me siento como si una enorme paz
797
00:50:30,666 --> 00:50:33,102
estuviera descendiendo
sobre mi alma.
798
00:50:33,280 --> 00:50:35,316
Aleluya.
799
00:50:35,520 --> 00:50:37,511
- �Perdona?
- Dije aleluya.
800
00:50:38,880 --> 00:50:40,370
Bueno, debo empezar a cocinar.
801
00:50:40,396 --> 00:50:42,580
Recib� a Tom con
s�ndwiches la otra noche.
802
00:50:42,760 --> 00:50:45,558
- Nada de cocinar esta noche.
- Pero debo hacerlo.
803
00:50:45,760 --> 00:50:48,479
- Huevos. �Tiene huevos?
- �Huevos?
804
00:50:48,680 --> 00:50:50,882
Esferoides ovalados
que salen del recto
805
00:50:50,908 --> 00:50:52,778
de las aves de
corral dom�sticas.
806
00:50:52,960 --> 00:50:56,919
- Hay algunos huevos.
- En ese caso har� las omelettes
807
00:50:57,080 --> 00:51:00,038
m�s ligeras, esponjosas y
suculentas que haya probado.
808
00:51:00,240 --> 00:51:02,879
- �T�? Pero...
- S�, yo. �Y por qu� no?
809
00:51:04,160 --> 00:51:06,673
Qu� maravilloso
esposo habr�as sido.
810
00:51:06,699 --> 00:51:08,940
Basta de lloriqueos, mamita.
811
00:51:09,120 --> 00:51:11,315
�No puedo evitarlo!
812
00:51:11,520 --> 00:51:15,028
Bueno, finalmente estoy
con ella y permanecer�
813
00:51:15,054 --> 00:51:17,814
a su lado mientras
me sea permitido.
814
00:51:19,520 --> 00:51:23,354
Bueno, llore todo lo que
haga falta. Desah�guese.
815
00:51:23,560 --> 00:51:26,950
Yo me escabullir� y nos
preparar� aquel t�.
816
00:51:34,000 --> 00:51:36,594
�Ay, Dios, gracias!
817
00:51:37,680 --> 00:51:39,079
�Gracias!
818
00:51:45,120 --> 00:51:49,033
No est� mal. Nada mal en lo absoluto.
819
00:51:49,240 --> 00:51:50,964
�Ves? Te lo dije Tom.
Deliciosa.
820
00:51:50,990 --> 00:51:53,861
�Por qu� no puedes hacer
que los huevos sepan as�?
821
00:51:54,040 --> 00:51:57,112
- Martin va a ense�arme. �No es as�?
- Uno de estos d�as.
822
00:51:57,320 --> 00:51:59,595
�Buscaste tus pertenencias, Martin?
823
00:51:59,800 --> 00:52:01,898
No, no hubo tiempo.
Me acercar� por
824
00:52:01,924 --> 00:52:04,137
la ma�ana para traerle
algunas cosas.
825
00:52:04,320 --> 00:52:06,959
Un peque�o obsequio
por ser tan atento.
826
00:52:07,160 --> 00:52:09,628
Oh, no. No quiero nada. Gracias.
827
00:52:10,440 --> 00:52:13,193
Pattie est� bastante tranquila.
�No te parece, Tom?
828
00:52:13,400 --> 00:52:15,675
Pues s�. S� que lo est�.
829
00:52:15,880 --> 00:52:19,475
- Hoy Martin le dio de comer a Pattie.
- �Le dio de comer?
830
00:52:19,680 --> 00:52:22,194
�Martin lo hizo? �Y t� lo dejaste?
831
00:52:22,400 --> 00:52:25,001
E hizo las camas, prepar�
la comida, el t�,
832
00:52:25,027 --> 00:52:27,863
quit� el polvo y limpi�
las cosas del desayuno.
833
00:52:28,040 --> 00:52:29,792
Tu cabello.
834
00:52:30,000 --> 00:52:31,991
- �Qu� con �l?
- T-te lo arreglaste.
835
00:52:32,200 --> 00:52:34,270
Ay, Tom.
836
00:52:34,840 --> 00:52:38,515
�Quieres decir que saliste de
la casa y dejaste a Pattie con...
837
00:52:38,720 --> 00:52:40,790
- Yo cuid� de ella, se�or.
- �Qu�?
838
00:52:41,000 --> 00:52:44,754
Fue un honor. Yo quiero
ayudar a cuidar de ella.
839
00:52:44,960 --> 00:52:49,829
Pero t� no... T� no la
ba�aste ni la cambiaste, �no?
840
00:52:50,040 --> 00:52:53,749
- Por supuesto que no, Tom.
- Pero eso no estar�a mal, �o s�?
841
00:52:53,960 --> 00:52:58,272
Ella es una mujer joven y
t�... eres un hombre joven.
842
00:52:58,480 --> 00:53:00,710
No me pasa por la cabeza
ni por un instante...
843
00:53:00,920 --> 00:53:03,409
Su cerebro puede estar
da�ado, pero su
844
00:53:03,435 --> 00:53:06,178
cuerpo es el de una
atractiva mujer joven.
845
00:53:07,040 --> 00:53:10,032
�Y si yo fuera un doctor o un enfermero?
846
00:53:10,240 --> 00:53:12,754
Ser�a distinto y no eres
ninguna de las dos cosas.
847
00:53:12,960 --> 00:53:16,157
- Ya veo.
- No creo que Tom quiera decir...
848
00:53:16,360 --> 00:53:21,036
Comprendo. Alguien que la ama,
que dejar�a de lado todo por ella,
849
00:53:21,240 --> 00:53:24,516
en cierto modo es menos
confiable que un agobiado doctor
850
00:53:24,720 --> 00:53:26,881
o que incluso un
enfermero insensible
851
00:53:26,907 --> 00:53:28,897
y saturado de trabajo.
�No es eso?
852
00:53:29,080 --> 00:53:31,833
- Nunca dije eso.
- �Entonces qu� quisiste decir?
853
00:53:32,040 --> 00:53:35,555
Que es indecente para m�
ver su pobre cuerpo indefenso
854
00:53:35,760 --> 00:53:38,473
y obsceno ayudar a que
ella se sienta m�s
855
00:53:38,499 --> 00:53:41,018
c�moda, y lascivo y
repugnante... �Ay!
856
00:53:41,200 --> 00:53:44,351
- Martin, �est�s...
- No estoy insinuando nada de eso.
857
00:53:44,560 --> 00:53:45,447
�Santo cielo!
858
00:53:45,473 --> 00:53:48,817
No pensaba que tuvieras
esa clase de mente.
859
00:53:49,840 --> 00:53:53,230
�Ay, Martin! �No te lo
tomes tan a pecho!
860
00:53:53,440 --> 00:53:54,845
Se tom� las cosas como no son.
861
00:53:54,871 --> 00:53:56,696
��C�mo pudiste?!
��C�mo pudiste?!
862
00:53:56,880 --> 00:53:59,713
- �Por todos los cielos!
- �Si se marcha, nunca te lo perdonar�!
863
00:53:59,920 --> 00:54:03,390
- �No me hables en ese tono!
- �Lo digo en serio!
864
00:54:03,600 --> 00:54:06,956
T� no tienes idea del
infierno en el que vivo.
865
00:54:07,160 --> 00:54:09,435
Por favor, no exageres y no grites.
866
00:54:09,640 --> 00:54:11,631
- �Exagerar? �yeme un momento.
- Amy...
867
00:54:11,840 --> 00:54:14,670
No, esta vez vas a o�r, Sr. Importante.
Este ha sido el
868
00:54:14,696 --> 00:54:17,576
d�a m�s feliz que he tenido
en estos dos a�os horribles.
869
00:54:17,760 --> 00:54:20,069
- �Basta ya, por favor!
- Esta es la primera vez que siento
870
00:54:20,320 --> 00:54:24,199
levantarse la pesada piedra que
tengo en mi cabeza y en mi pecho,
871
00:54:24,400 --> 00:54:26,793
y todo gracias a ese
joven al que has
872
00:54:26,819 --> 00:54:28,896
ofendido con tus... �cochinadas!
873
00:54:29,080 --> 00:54:32,152
- �Cochinadas? �Por favor!
- Cochinadas, s�. Cochinadas
874
00:54:32,360 --> 00:54:37,033
�C�mo un dulce joven que reza sus
plegarias, que conoce de coraz�n
875
00:54:37,059 --> 00:54:41,173
extensos poemas, va a pensar
en las cosas que t� sugieres?
876
00:54:41,360 --> 00:54:44,079
De verdad, deber�as sentir
verg�enza de ti mismo.
877
00:54:44,280 --> 00:54:46,635
��Plegarias?! ��Qu� tienen
de bueno las plegarias?!
878
00:54:46,840 --> 00:54:50,071
- �Tom! �Qu� est�s diciendo!
- S� muy bien lo que estoy diciendo.
879
00:54:50,280 --> 00:54:52,112
�Qu� pueden hacer las
plegarias por Pattie?
880
00:54:52,138 --> 00:54:54,093
M�s que cualquier otra
cosa en este mundo.
881
00:54:54,280 --> 00:54:57,769
Lo mismo podr�as orar por
la recuperaci�n de un...
882
00:54:57,795 --> 00:54:59,504
vegetal. Quiero decir...
883
00:54:59,680 --> 00:55:01,875
- �Entonces eso es lo que piensas?
- S�.
884
00:55:02,080 --> 00:55:03,844
Entonces eres una
persona malvada.
885
00:55:03,870 --> 00:55:05,734
�Un hombre muy pero
que muy malvado!
886
00:55:05,920 --> 00:55:09,629
- ��C�mo te atreves a hablarme as�?!
- Me han abierto los ojos.
887
00:55:09,840 --> 00:55:11,990
- �Por ese maldito cretino?
- �Esa lengua!
888
00:55:12,200 --> 00:55:16,591
- �Qu� planea? �Qu� es lo que trama?
- �l no trama nada.
889
00:55:16,800 --> 00:55:19,268
�Podr� enga�arte a ti, pero a m� no!
890
00:55:19,480 --> 00:55:22,358
- No pienso seguir oyendo esto.
- �Por el amor de Dios!
891
00:55:22,560 --> 00:55:24,566
Por eso es que est� aqu�,
por el amor de Dios.
892
00:55:24,592 --> 00:55:25,657
"Mamita"
893
00:55:25,840 --> 00:55:27,975
Pude haberlo sido si
Pattie hubiese tenido
894
00:55:28,001 --> 00:55:30,096
el sentido com�n de
aceptar su propuesta.
895
00:55:30,280 --> 00:55:33,358
Ella no se habr�a fijado en
un bobo paliducho como...
896
00:55:36,000 --> 00:55:38,866
Eso es bastante ajustado
a la realidad, Sr. Bates...
897
00:55:38,892 --> 00:55:41,497
Pero ella prometi� pens�rselo.
898
00:55:41,680 --> 00:55:45,116
Pattie me respetaba, se�or.
Puede estar seguro de ello.
899
00:55:45,320 --> 00:55:46,936
Pero no puedo fingir
que alguna vez
900
00:55:46,962 --> 00:55:48,621
haya sido la respuesta
a sus sue�os.
901
00:55:48,800 --> 00:55:51,234
Ay, Martin, �l no quiso decir...
902
00:55:51,440 --> 00:55:54,425
Uno se expresa erradamente
de vez en cuando ...
903
00:55:54,451 --> 00:55:56,937
Me ir� esta noche.
No hay problema.
904
00:55:57,120 --> 00:55:59,111
- �No!
- No puedo quedarme
905
00:55:59,320 --> 00:56:02,710
si el Sr. Bates desconf�a, e incluso
me aborrece, hasta tal punto.
906
00:56:02,920 --> 00:56:05,250
No es lo correcto con
el hombre de la casa.
907
00:56:05,276 --> 00:56:05,857
�Tom!
908
00:56:06,040 --> 00:56:08,713
No es que desconf�e de ti.
909
00:56:08,920 --> 00:56:12,333
Es solo que nosotros realmente
no sabemos nada de ti.
910
00:56:12,359 --> 00:56:14,065
No, Amy, esa es la verdad.
911
00:56:14,240 --> 00:56:16,674
Eras igual con los amigos de Pattie.
912
00:56:16,880 --> 00:56:18,916
- Exactamente igual.
- �Claro que no!
913
00:56:19,160 --> 00:56:22,391
Siempre estudi�ndolos a fondo, siempre
haci�ndolos sentirse inc�modos.
914
00:56:22,600 --> 00:56:24,682
�Tonter�as! Solo cumpl�a
con mi papel de padre.
915
00:56:24,708 --> 00:56:26,095
�Qu� hay de Susan entonces?
916
00:56:26,280 --> 00:56:29,078
No s� a qu� te refieres.
917
00:56:29,280 --> 00:56:32,477
Susan era una amiga
de Patricia. Ella era...
918
00:56:32,680 --> 00:56:34,790
Bueno, digamos que
ven�a de un hogar
919
00:56:34,816 --> 00:56:37,096
humilde, pero Patricia
la quer�a mucho.
920
00:56:37,280 --> 00:56:39,837
Pero a �l le desagrad�
desde el primer momento.
921
00:56:39,863 --> 00:56:40,980
Una chica tan buena.
922
00:56:41,160 --> 00:56:42,209
No, no. Eso no es as�.
923
00:56:42,235 --> 00:56:44,111
Incluso fuiste a su
estudio a ponerle
924
00:56:44,137 --> 00:56:45,838
los puntos sobre
las �es las noche
925
00:56:45,864 --> 00:56:47,640
que Patricia...
bueno, la noche del
926
00:56:47,666 --> 00:56:49,392
accidente afuera
de casa de Susan.
927
00:56:49,520 --> 00:56:50,455
No fui.
928
00:56:50,481 --> 00:56:54,221
Pero era tu intenci�n ir.
Estabas esperando para ir.
929
00:56:54,440 --> 00:56:58,592
- No quiero hablar de eso.
- �Qu� le incomoda tanto, se�or?
930
00:56:58,800 --> 00:57:02,315
T� no conoc�as a Susan. �O s�, Martin?
931
00:57:02,520 --> 00:57:04,670
Una belleza. �No es as�?
932
00:57:04,880 --> 00:57:06,220
El nombre me es familiar...
933
00:57:06,246 --> 00:57:09,820
Ella no estaba en el instituto de
arte sino en el grupo de teatro.
934
00:57:10,000 --> 00:57:12,621
Era muy buena. Ella
interpret� a una prostituta
935
00:57:12,647 --> 00:57:14,940
en la �ltima obra en
la que coincidieron.
936
00:57:15,120 --> 00:57:17,634
Una chica alta de cabello oscuro.
Unos dientes blancos preciosos.
937
00:57:17,840 --> 00:57:21,037
No la conoc�.
�Qu� hab�a de malo con ella?
938
00:57:21,240 --> 00:57:23,515
- Nada.
- �Era una zorra!
939
00:57:23,720 --> 00:57:27,076
- �Tom!
- �Una amiga de Patricia era una zorra?
940
00:57:27,280 --> 00:57:33,037
S� de lo que estoy hablando.
Ella era la clase de chica que...
941
00:57:33,240 --> 00:57:37,995
- Conf�en en mi palabra.
- No s� de d�nde sacaste esas ideas.
942
00:57:38,200 --> 00:57:39,480
Pero ninguno de los
amigos de Pattie te
943
00:57:39,506 --> 00:57:40,978
parec�an lo suficientemente
buenos para ella.
944
00:57:41,160 --> 00:57:42,852
Pero no fui a
visitar a esa chica.
945
00:57:42,878 --> 00:57:46,020
Tal vez no, pero Pattie pens� que s�.
Por eso fue para all�.
946
00:57:46,200 --> 00:57:47,301
Yo no le dije nada.
947
00:57:47,327 --> 00:57:50,457
Y por eso fue, para que
dejaras de entrometerte.
948
00:57:50,640 --> 00:57:54,394
- �T� le dijiste!
- �Quienquiera que le haya dicho!
949
00:57:54,600 --> 00:57:56,636
Ella no habr�a ido si t� no hubieras
tratado de meter tus narices en eso.
950
00:57:56,840 --> 00:57:59,718
T� le dijiste. �T�! �T� la mataste!
951
00:58:02,480 --> 00:58:06,075
�Ah! Creo que esa es la cosa
m�s cruel que haya... �Ay!
952
00:58:06,280 --> 00:58:08,555
Estoy seguro de que no habla en serio.
953
00:58:08,760 --> 00:58:12,036
�Ves lo considerado que �l es?
954
00:58:12,240 --> 00:58:16,313
- Ay, Dios m�o.
- Por favor no grite, Sr. Bates.
955
00:58:16,480 --> 00:58:18,550
- Eso molesta a su hija.
- No estoy gritando.
956
00:58:18,760 --> 00:58:21,957
- �Por supuesto que s�!
- Pattie reacciona al ambiente de la casa.
957
00:58:22,120 --> 00:58:24,714
- �Qu�?
- Ella no quiere o�r nada de esto.
958
00:58:24,880 --> 00:58:27,155
Yo no creo que ella entienda algo de esto.
959
00:58:27,360 --> 00:58:29,669
Est�s equivocado, Tom. �Est�s equivocado!
960
00:58:29,880 --> 00:58:34,624
Hoy habl� con ella por m�s de dos horas.
Le aseguro que percib� una...
961
00:58:34,650 --> 00:58:39,059
s�, una reacci�n. Quiz�s remota,
tal vez profundamente enterrada.
962
00:58:39,240 --> 00:58:43,358
Ella necesita que le hablen.
Amor. Mucho amor
963
00:58:43,560 --> 00:58:45,562
Le sorprender�a lo
que puede lograr.
964
00:58:45,588 --> 00:58:48,022
Si hay gente que le
habla a sus plantas.
965
00:58:48,200 --> 00:58:49,319
�Qu�?
966
00:58:49,345 --> 00:58:51,820
Lo o� en "La hora de
consulta al jardinero".
967
00:58:52,000 --> 00:58:54,639
- �Pero eso es absurdo!
- Pues ellos lo dijeron.
968
00:58:54,840 --> 00:58:59,197
�Una flor de Navidad se reavivar�
si le dices los resultados del f�tbol?
969
00:58:59,400 --> 00:59:02,472
�A una begonia le importar�
si le das los buenos d�as?
970
00:59:02,680 --> 00:59:05,405
Muy gracioso, pero
t� no lo sabes todo,
971
00:59:05,431 --> 00:59:08,018
aunque te expreses
como si as� fuera.
972
00:59:08,200 --> 00:59:09,633
Gracias. Muchas gracias.
973
00:59:09,880 --> 00:59:11,685
Se supone que la aflicci�n debe
974
00:59:11,711 --> 00:59:13,864
unir a las familias,
no separarlas.
975
00:59:14,040 --> 00:59:16,873
Ay, Martin, nos haces sentir avergonzados.
976
00:59:17,080 --> 00:59:20,550
Yo no quiero discutir. Nunca lo hac�amos.
977
00:59:20,760 --> 00:59:25,276
Pero esta noche ni siquiera
he podido terminar de comer.
978
00:59:27,600 --> 00:59:29,795
�Quiere que me vaya? �Es eso?
979
00:59:30,000 --> 00:59:32,070
Bueno, quiero decir, yo...
980
00:59:32,280 --> 00:59:37,195
- �Cu�nto tiempo planeas quedarte?
- Eso no est� en mis manos.
981
00:59:37,400 --> 00:59:40,995
- �No tienes un empleo?
- No soy un aprovechador.
982
00:59:41,200 --> 00:59:43,668
- Claro que no.
- �Pero no tienes uno?
983
00:59:43,880 --> 00:59:46,792
- No deber�amos entrometernos.
- No tienes, �no?
984
00:59:47,000 --> 00:59:49,195
- He tenido varios empleos.
- Pero no ahora, �no?
985
00:59:49,400 --> 00:59:52,365
Cuando vine aqu�, supe
que ten�a un trabajo.
986
00:59:52,391 --> 00:59:54,499
�Qu� quieres decir, Martin?
987
00:59:54,680 --> 00:59:57,155
Veo a un marido y una
esposa ajenos a la
988
00:59:57,181 --> 00:59:59,654
amargura que est�
creciendo entre ellos.
989
00:59:59,840 --> 01:00:01,122
Un momento...
990
01:00:01,148 --> 01:00:03,653
Veo una mujer agotada
hasta la desesperaci�n
991
01:00:03,840 --> 01:00:06,673
por su esfuerzo y su encierro.
992
01:00:06,920 --> 01:00:08,946
Veo a una joven
desamparada cuya �nica
993
01:00:08,972 --> 01:00:11,257
esperanza de cualquier
indicio de humanidad
994
01:00:11,440 --> 01:00:13,710
yace en el amoroso
cuidado de alguien lo
995
01:00:13,736 --> 01:00:16,061
suficientemente joven,
fuerte y valeroso,
996
01:00:16,240 --> 01:00:18,356
alguien lo suficientemente
abnegado y libre.
997
01:00:19,040 --> 01:00:20,837
Yo.
998
01:00:21,720 --> 01:00:26,077
Pero dado que se opone, haga
lo que quiera. Es su casa.
999
01:00:26,280 --> 01:00:28,577
No, Martin, no te
vayas inmediatamente.
1000
01:00:28,603 --> 01:00:29,980
Al menos no esta noche.
1001
01:00:30,800 --> 01:00:33,336
Lo �nico que estoy
preguntando es cu�nto tiempo
1002
01:00:33,362 --> 01:00:35,580
planeas quedarte. No
es algo irracional.
1003
01:00:35,760 --> 01:00:37,581
�Cu�nto costar�a
tener un enfermero
1004
01:00:37,607 --> 01:00:39,175
profesional a tiempo completo?
1005
01:00:39,360 --> 01:00:40,350
Bueno, ya eso...
1006
01:00:40,376 --> 01:00:42,588
�Cu�nto por un
cocinero, un encargado
1007
01:00:42,614 --> 01:00:44,359
de la limpieza, un compa�ero?
1008
01:00:44,520 --> 01:00:47,080
- �Te gust� tu omelette, cari�o?
- �Qu�?
1009
01:00:47,280 --> 01:00:49,985
Ma�ana preparar� un
buey a la borgo�ona,
1010
01:00:50,011 --> 01:00:52,254
seguido de una
rica cr�me br�l�e,
1011
01:00:52,440 --> 01:00:54,749
o tal vez un vacherin
con crema de casta�as.
1012
01:00:54,960 --> 01:00:58,157
Luego ustedes pueden ir al cine.
�No ser�a estupendo eso?
1013
01:00:58,360 --> 01:01:00,396
�No te parece? S�lo imag�nalo.
1014
01:01:00,600 --> 01:01:03,637
�Un vacherin con crema de casta�as?
1015
01:01:03,840 --> 01:01:05,990
O solo una mousse si as� prefiere.
1016
01:01:06,200 --> 01:01:08,294
No pido nada a cambio
salvo la posibilidad
1017
01:01:08,320 --> 01:01:10,218
de estar con la chica
que una vez am�.
1018
01:01:11,280 --> 01:01:14,750
- Bueno, los postres no son lo m�o.
- Bueno, hay otras cosas...
1019
01:01:14,960 --> 01:01:17,394
Pero s� que me gusta el
buey a la borgo�ona.
1020
01:01:19,320 --> 01:01:22,517
Su hostilidad es perfectamente
comprensible, se�or.
1021
01:01:22,720 --> 01:01:25,155
Tiene todo el derecho
a desconfiar.
1022
01:01:25,181 --> 01:01:27,614
Es dif�cil ser un
padre hoy en d�a.
1023
01:01:27,800 --> 01:01:30,712
�Ah� has dado en el clavo!
1024
01:01:30,920 --> 01:01:33,354
De hecho, lo respeto por su vigilancia.
1025
01:01:33,560 --> 01:01:39,192
- Drogas, violencia, indisciplina...
- Y negros por todas partes.
1026
01:01:39,400 --> 01:01:42,597
Huelgas, subversi�n, pornograf�a...
1027
01:01:42,840 --> 01:01:45,479
El Diablo anda dando vueltas
por all�. Sin lugar a dudas.
1028
01:01:45,680 --> 01:01:47,960
Si quieres saber mi opini�n, lo
que este pa�s necesita es una
1029
01:01:47,986 --> 01:01:50,415
nueva direcci�n y una
renovaci�n de los valores.
1030
01:01:50,600 --> 01:01:53,118
Muy bien expresado, se�or,
si me permite decirlo.
1031
01:01:53,144 --> 01:01:55,460
Y no olvide la conversi�n
al sistema decimal.
1032
01:01:55,640 --> 01:01:59,189
Bueno, no puedes culparme
por no querer salir sola.
1033
01:01:59,400 --> 01:02:01,615
"There'll always be an England"
("Siempre existir� una Inglaterra")
1034
01:02:01,641 --> 01:02:03,054
�No con toda esa gente de color!
1035
01:02:03,240 --> 01:02:06,710
�Hay que deportarlos!
Una Inglaterra para los ingleses.
1036
01:02:06,920 --> 01:02:09,315
�Sabes? Ha pasado tanto
tiempo desde la �ltima
1037
01:02:09,341 --> 01:02:11,735
vez que tuve una charla
inteligente como esta.
1038
01:02:11,920 --> 01:02:15,190
La mayor�a de las personas
intenta manipularte.
1039
01:02:15,216 --> 01:02:17,463
Haces que me sienta muy apenado.
1040
01:02:17,640 --> 01:02:20,438
- Ay, Tom.
- �Qu� tal si abrimos una botella o algo?
1041
01:02:20,640 --> 01:02:23,234
- Hacerlo oficial.
- Maravilloso.
1042
01:02:23,440 --> 01:02:26,346
Me parece haber visto una botella
de escoc�s en la despensa.
1043
01:02:26,372 --> 01:02:27,617
Yo la traigo.
1044
01:02:27,800 --> 01:02:30,553
Gracias, Tom. Gracias por darte cuenta.
1045
01:02:30,760 --> 01:02:33,752
- �Brindar�as t� tambi�n, Amy?
- �Puedo?
1046
01:02:33,960 --> 01:02:35,951
Todos nos tomaremos un traguito.
1047
01:02:36,160 --> 01:02:38,669
Sepa que yo por lo
general no bebo alcohol.
1048
01:02:38,695 --> 01:02:40,975
Muy sensato, pero
esto es distinto.
1049
01:02:41,160 --> 01:02:45,199
Una botella... tres vasos.
1050
01:02:46,440 --> 01:02:49,437
Me temo que no tenemos
nada para acompa�ar.
1051
01:02:49,463 --> 01:02:51,983
Hemos perdido el
h�bito de agasajar.
1052
01:02:52,160 --> 01:02:54,751
Hay fluoruro en el agua. �Crees
que puedas beberlo puro, querida?
1053
01:02:54,860 --> 01:02:59,036
- No veo por qu� no.
- No demasiado o se le subir� a la cabeza.
1054
01:02:59,240 --> 01:03:01,913
No, solo un poquito.
1055
01:03:02,120 --> 01:03:05,396
- Aqu� vamos entonces.
- Primero nuestro invitado, querido.
1056
01:03:05,600 --> 01:03:09,388
- �Oh! Perd�n. Aqu� tienes, Martin.
- Gracias. Muy amable.
1057
01:03:09,600 --> 01:03:12,797
- Me han dicho que es una marca muy buena.
- Salud.
1058
01:03:13,000 --> 01:03:15,116
- Un brindis.
- �Un brindis?
1059
01:03:15,320 --> 01:03:18,039
- Por un hogar feliz.
- De acuerdo.
1060
01:03:18,240 --> 01:03:20,629
- Por un hogar feliz.
- Por un hogar feliz.
1061
01:03:20,840 --> 01:03:23,513
- Y que lo sea por mucho tiempo.
- S�.
1062
01:03:26,720 --> 01:03:28,472
Ah.
1063
01:03:28,680 --> 01:03:30,671
Pobre Pattie.
1064
01:03:33,600 --> 01:03:36,478
Todav�a es una chica muy bonita.
1065
01:03:36,680 --> 01:03:41,470
Al final habr�a sido tuya, Martin.
Estoy segura de eso.
1066
01:03:43,720 --> 01:03:45,039
Yo, este...
1067
01:03:45,240 --> 01:03:51,236
O� que un grupo de irlandeses
casi lleg� a la cima del Everest.
1068
01:03:51,440 --> 01:03:56,195
Pero tuvieron que abandonar
en los �ltimos metros
1069
01:03:56,400 --> 01:04:00,075
- �De veras?
- Es que... �Se les acabaron los andamios!
1070
01:04:03,400 --> 01:04:07,473
�Ay, Tom! Tantos a�os
que no te ve�a as�
1071
01:04:07,680 --> 01:04:09,830
Bueno, sirv�monos otro poco.
1072
01:04:11,800 --> 01:04:15,156
Ay, Dios. Ya me estoy
sintiendo un tanto alegre.
1073
01:04:19,320 --> 01:04:21,993
Paddy...
1074
01:04:22,200 --> 01:04:25,351
- Paddy ten�a un arma.
- �Aj�?
1075
01:04:25,600 --> 01:04:28,114
- Apunt� con ella al aire...
- �Y...?
1076
01:04:28,320 --> 01:04:31,756
- Fall�.
- Oh.
1077
01:04:31,960 --> 01:04:35,873
- Ese chiste no estuvo tan bueno.
- Fue bastante gracioso.
1078
01:04:36,120 --> 01:04:39,954
Nunca logro recordar los chistes.
Al menos no los buenos.
1079
01:04:40,160 --> 01:04:41,484
Aunque le advierto, lo de los
1080
01:04:41,510 --> 01:04:43,382
irlandeses ya no es
para hacer chistes.
1081
01:04:43,560 --> 01:04:47,519
- S�rvase un poquito m�s.
- Estoy de acuerdo contigo, Martin.
1082
01:04:47,720 --> 01:04:50,991
Demasiados irlandeses por aqu�.
M�ndenlos
1083
01:04:51,017 --> 01:04:53,741
de regreso, con sus
bombas y todo.
1084
01:04:53,920 --> 01:04:56,514
- �Ellos y los negros?
- Especialmente los negros.
1085
01:04:56,720 --> 01:04:59,951
- Que regresen a sus pa�ses.
- Ellos no querr�n marcharse.
1086
01:05:00,160 --> 01:05:01,076
Tendr�n que hacerlo.
1087
01:05:01,102 --> 01:05:03,621
�Mandarlos de vuelta a pasar hambre?
�Por qu� no?
1088
01:05:03,800 --> 01:05:07,429
- Bueno, no exactamente pasar hambre.
- Si no quieren marcharse,
1089
01:05:07,640 --> 01:05:09,995
expulsarlos en camiones para ganado.
1090
01:05:10,200 --> 01:05:12,395
Bueno... no necesariamente
camiones para ganado.
1091
01:05:13,120 --> 01:05:16,351
- Puedes ser bastante compasivo.
- Est�s borracha, Amy.
1092
01:05:16,560 --> 01:05:17,268
No, no lo estoy.
1093
01:05:17,294 --> 01:05:19,418
�Qu� otra cosa podemos
hacer si no se van?
1094
01:05:19,600 --> 01:05:22,338
�Y qu� hay de los cientos
de miles nacidos aqu�?
1095
01:05:22,364 --> 01:05:24,096
Esos no son brit�nicos, �o s�?
1096
01:05:24,280 --> 01:05:26,919
- No.
- Nadie querr� recibirlos.
1097
01:05:27,120 --> 01:05:29,759
�Entonces qu� ocurrir� con ellos?
1098
01:05:29,960 --> 01:05:33,032
C�llate, Amy. T� no
sabes nada sobre el tema.
1099
01:05:33,760 --> 01:05:36,558
- Gracias a Dios por el Frente Nacional.
- S�.
1100
01:05:36,800 --> 01:05:39,416
Ellos no aceptar�n ninguna
tonter�a de los pusil�nimes.
1101
01:05:39,442 --> 01:05:42,104
�Los negros no se van? �Nadie
quiere a los nacidos aqu�?
1102
01:05:42,280 --> 01:05:44,273
�Qu� hacer? Qu� otra cosa
sino mandarlos a campos.
1103
01:05:44,299 --> 01:05:45,183
�Campos?
1104
01:05:45,400 --> 01:05:48,116
Temporalmente. Despu�s
podremos hacer lo
1105
01:05:48,142 --> 01:05:50,658
que hizo Hitler.
�Oh, s�lo imag�nelo!
1106
01:05:50,840 --> 01:05:55,118
Cientos. No, miles. Cientos
de miles de personas
1107
01:05:55,320 --> 01:05:59,791
arreados desde sus asquerosos
suburbios y guetos malolientes,
1108
01:06:00,000 --> 01:06:02,195
y llevados a grandes
campos de concentraci�n.
1109
01:06:02,400 --> 01:06:06,632
Hombres, mujeres, ni�os negros.
Oir�s muy bien el calipso.
1110
01:06:06,840 --> 01:06:09,576
Ver� a Inglaterra
como sol�a ser.
1111
01:06:09,602 --> 01:06:12,337
"Velas rojas al anoc..."
Ellos no querr�n irse.
1112
01:06:12,520 --> 01:06:16,718
�Tendremos que presionarlos,
cazarlos, echarlos!
1113
01:06:16,920 --> 01:06:20,674
Ellos pelear�n, por lo que
tendremos que dispararles,
1114
01:06:20,920 --> 01:06:23,195
atacarlos con gases lacrim�genos
y derribar sus puertas.
1115
01:06:23,400 --> 01:06:25,191
Colocar alambre de p�as en los
1116
01:06:25,217 --> 01:06:27,782
alrededores, reflectores
en las esquinas.
1117
01:06:27,960 --> 01:06:31,475
Piensen en todo el odio que
sentir�n, toda esa violencia,
1118
01:06:31,680 --> 01:06:34,319
todo el dolor y la humillaci�n.
1119
01:06:34,520 --> 01:06:37,470
Y al final, los tiroteos,
los disturbios...
1120
01:06:37,496 --> 01:06:38,857
�No!
1121
01:06:40,200 --> 01:06:43,158
- �No?
- No, eso ya es ir demasiado lejos.
1122
01:06:43,360 --> 01:06:45,824
Disc�lpeme si yo, este...
Pero cre�a
1123
01:06:45,850 --> 01:06:48,379
que deseaba deshacerse
de los negros.
1124
01:06:48,560 --> 01:06:50,916
Usted sonaba bastante
entusiasmado con...
1125
01:06:50,942 --> 01:06:52,624
No si significa todo eso.
1126
01:06:52,800 --> 01:06:54,885
No... Supongo que no, pues.
1127
01:06:54,911 --> 01:06:57,535
Pero debe admitir que es l�gico.
1128
01:06:58,600 --> 01:07:01,558
�Deber�a poner un disco?
�Mantovani quiz�s?
1129
01:07:01,760 --> 01:07:03,910
- C�llate, Amy.
- Solo intentaba...
1130
01:07:04,120 --> 01:07:07,351
Bueno, quiz�s sea l�gico, pero...
1131
01:07:08,240 --> 01:07:12,119
No. Pero no con los tiroteos, los
campos de concentraci�n y...
1132
01:07:12,320 --> 01:07:13,775
No, no. Es demasiado.
1133
01:07:13,801 --> 01:07:17,055
No dije que estuviera
de acuerdo con eso.
1134
01:07:17,240 --> 01:07:19,746
Pues sonaba como
si lo estuvieras.
1135
01:07:19,772 --> 01:07:21,417
Cambiemos de tema.
1136
01:07:21,600 --> 01:07:23,437
Una cosa es segura,
no podemos resolver
1137
01:07:23,463 --> 01:07:25,254
los problemas del
mundo aqu� sentados.
1138
01:07:25,440 --> 01:07:29,558
- Lo �nico que quiero es
la Inglaterra de antes.
1139
01:07:29,760 --> 01:07:32,877
La Inglaterra que recuerdo
de mi juventud.
1140
01:07:33,080 --> 01:07:35,799
No quiero que nadie salga lastimado.
1141
01:07:36,000 --> 01:07:39,436
Pero hay tantas cosas
que parecieran estar mal.
1142
01:07:39,640 --> 01:07:43,758
Solo quiero que las cosas
sean como sol�an ser...
1143
01:07:43,960 --> 01:07:48,351
cuando no hab�a bombas,
ni risitas burlonas,
1144
01:07:48,560 --> 01:07:50,790
y t� sab�as en d�nde estabas parado.
1145
01:07:51,000 --> 01:07:53,753
Las mujeres mayores pod�an
sentirse seguras en la calle.
1146
01:07:56,360 --> 01:07:58,794
Oh.
1147
01:07:59,000 --> 01:08:03,073
S�, yo... quiero que los negros se marchen.
1148
01:08:03,280 --> 01:08:05,316
Pero si no lo hacen...
1149
01:08:05,520 --> 01:08:09,559
- Estoy cansado.
- �Qu� ocurre, cari�o?
1150
01:08:09,800 --> 01:08:13,190
Estoy cansado, solo eso.
Estoy harto de todo.
1151
01:08:13,400 --> 01:08:15,709
Terriblemente harto.
1152
01:08:16,680 --> 01:08:19,148
Algo s� te dir�.
1153
01:08:19,360 --> 01:08:21,363
Si lo que has dicho
es el resultado
1154
01:08:21,389 --> 01:08:23,503
de las pol�ticas del
Frente Nacional,
1155
01:08:23,680 --> 01:08:26,672
entonces yo no renovar� mi membres�a.
1156
01:08:26,880 --> 01:08:28,950
Igual no planeaba hacerlo.
1157
01:08:29,160 --> 01:08:31,913
Tampoco se precipite, se�or.
1158
01:08:32,120 --> 01:08:34,178
Nunca lo hab�a
pensado de ese modo.
1159
01:08:34,204 --> 01:08:36,775
Yo estaba siendo un
tanto melodram�tico.
1160
01:08:37,000 --> 01:08:41,357
Y solo quiero que el mundo se detenga...
1161
01:08:42,760 --> 01:08:45,274
y... retroceda un poquito.
1162
01:08:47,280 --> 01:08:50,192
Que retroceda... Dos a�os.
1163
01:08:51,360 --> 01:08:53,920
�Qu�? �Dos a�os?
1164
01:08:54,920 --> 01:08:56,319
S�...
1165
01:08:57,880 --> 01:09:02,351
S�, quiero que todo vuelva a
ser como... dos a�os atr�s.
1166
01:09:04,520 --> 01:09:06,511
Lo apoyo.
1167
01:09:07,560 --> 01:09:09,710
Definitivamente.
1168
01:09:10,400 --> 01:09:12,197
�S�?
1169
01:09:54,920 --> 01:09:58,674
�Qui�n es una buena nena, ah?
1170
01:10:01,320 --> 01:10:03,595
La chequera en el escritorio,
�eh, Pattie?
1171
01:10:06,400 --> 01:10:08,994
Las joyas en el dormitorio.
1172
01:10:09,200 --> 01:10:11,430
Mantente quieta.
1173
01:10:11,640 --> 01:10:15,599
Cincuenta krugerrands en la c�moda.
1174
01:10:15,800 --> 01:10:18,271
Tarjeta de cajero autom�tico,
tarjeta de cheques,
1175
01:10:18,297 --> 01:10:20,421
tarjeta de cr�dito.
Todo eso suma, mu�eca.
1176
01:10:20,600 --> 01:10:25,435
�Por qu� la gente no acepta
el mal cuando le es ofrecido?
1177
01:10:25,640 --> 01:10:27,995
Aunque... T� s�.
1178
01:10:28,200 --> 01:10:30,191
No tienes opci�n, �eh!
1179
01:10:31,160 --> 01:10:33,993
No hagas ruido. No hagas ruido.
1180
01:10:41,240 --> 01:10:46,030
Creo que disfrutas esto tanto
como yo, chiquilla viciosa.
1181
01:10:51,360 --> 01:10:53,157
Desear�a...
1182
01:10:56,000 --> 01:10:57,797
�Qu� cosa?
1183
01:11:00,560 --> 01:11:03,233
No tiene importancia.
1184
01:11:10,200 --> 01:11:13,078
�Callate! �C�llate!
1185
01:11:26,720 --> 01:11:28,711
- Pattie? Shh!
- �Qu� pas�?
1186
01:11:30,120 --> 01:11:32,395
- Pattie?
- �C�llate!
1187
01:11:35,680 --> 01:11:37,671
�Qu� ocurri�, papi?
1188
01:11:56,880 --> 01:11:59,314
�Lo siento mucho!
1189
01:11:59,520 --> 01:12:01,511
�Vaya! �Qu� casualidad
toparme contigo!
1190
01:12:02,280 --> 01:12:08,515
�C�mo est�s? Qu� bueno verte.
�Vas por aqu�? Me ir� contigo.
1191
01:12:08,720 --> 01:12:10,711
- Yo...
- Martin. Martin...
98155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.