All language subtitles for Bosch.Legacy.S03E06.Unstimmigkeiten.WEBRip.Amazon.ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak Download
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:01,335 Bisher bei Bosch: Legacy... 2 00:00:01,419 --> 00:00:03,087 Wo kaufte Ihre Frau die Tasche? 3 00:00:03,170 --> 00:00:05,548 Eine Frau kommt rein und verkauft Sachen. 4 00:00:05,631 --> 00:00:07,800 Silberfarbener Toyota. Getönte Scheiben. 5 00:00:09,093 --> 00:00:11,095 -Fahr weiter. -112, was ist Ihr Notfall? 6 00:00:11,178 --> 00:00:13,180 Ein Mann hielt eine Waffe auf jemanden. 7 00:00:14,765 --> 00:00:16,183 Polizei! Hände hoch! 8 00:00:17,393 --> 00:00:18,561 Paranoid, was? 9 00:00:18,644 --> 00:00:20,187 -Falscher Alarm. -Keine Waffe? 10 00:00:20,271 --> 00:00:21,397 Wir sind aufgeflogen. 11 00:00:22,398 --> 00:00:23,649 Ist das Ihr Sohn? 12 00:00:23,733 --> 00:00:25,067 Sein Freund war älter. 13 00:00:25,151 --> 00:00:27,528 Er spritzte sich und Freunden Drogen. 14 00:00:27,611 --> 00:00:29,989 Patrick Currey. Er sitzt im Stadtrat. 15 00:00:30,740 --> 00:00:32,366 Ich fand sie. Die Gallaghers. 16 00:00:34,201 --> 00:00:35,411 Sie sind alle tot. 17 00:00:35,536 --> 00:00:37,747 -Der Typ, der das tat... -Finbar McShane. 18 00:00:37,830 --> 00:00:39,832 Er ist weg, verdammt. 19 00:00:39,915 --> 00:00:41,792 -Wo ist mein Neffe? -Parkt das Auto. 20 00:00:42,501 --> 00:00:44,795 -Wo warst du? -Du weißt schon, beschäftigt. 21 00:00:44,879 --> 00:00:45,838 Verehrtes Publikum, 22 00:00:45,921 --> 00:00:49,175 die neue Staatsanwältin von Los Angeles, 23 00:00:49,258 --> 00:00:50,718 Honey Chandler. 24 00:00:51,177 --> 00:00:52,678 Sind wir jetzt Freunde? 25 00:00:53,512 --> 00:00:54,638 Bis bald. 26 00:00:56,056 --> 00:00:57,808 -Was empfehlen Sie? -Barbacoa Tacos. 27 00:00:57,892 --> 00:01:00,060 Das ganze verdammte Geld. Jetzt! 28 00:01:00,144 --> 00:01:02,980 -Dein Geld. -Hey, bleib cool, Junge. 29 00:01:06,192 --> 00:01:09,862 EINEN MONAT SPÄTER 30 00:01:11,739 --> 00:01:13,157 Guten Morgen zusammen. 31 00:01:13,240 --> 00:01:14,575 Wie fühlst du dich? 32 00:01:16,994 --> 00:01:18,496 Es gibt Essen und Wasser. 33 00:01:18,579 --> 00:01:19,955 Wissen Sie, wann? 34 00:01:20,039 --> 00:01:21,207 Guten Morgen. 35 00:01:21,874 --> 00:01:24,376 -Etwas Obst? -Nicht mit den Zähnen. 36 00:01:24,460 --> 00:01:25,795 Hier ist ein Sandwich. 37 00:01:27,963 --> 00:01:30,132 Wenn Sie was brauchen, sind wir hier. 38 00:01:40,559 --> 00:01:44,647 Hi, ich bin Veronica. Das ist Jeremy. Dürfen wir reinkommen? 39 00:01:46,690 --> 00:01:47,942 Wie heißen Sie? 40 00:01:50,069 --> 00:01:52,238 -Kann ich zwei Sandwiches haben? -Natürlich. 41 00:01:54,907 --> 00:01:56,158 Bitte schön. 42 00:02:01,288 --> 00:02:03,791 Wenn Sie mehr wollen, wir sind noch länger hier. 43 00:02:11,340 --> 00:02:13,217 Nimmst du das? Ich komm gleich. 44 00:02:19,932 --> 00:02:23,352 "Zweiter Stock, zweites Zimmer links. Roter Kapuzenpulli.“ 45 00:02:48,002 --> 00:02:49,003 Scheiße! 46 00:02:56,218 --> 00:02:57,219 Er rennt weg. 47 00:02:58,762 --> 00:03:00,890 -Stehen bleiben. Hände hoch! -Stopp! 48 00:03:01,724 --> 00:03:02,683 Keine Bewegung. 49 00:03:03,225 --> 00:03:05,728 Diego Perra, Sie sind vorläufig festgenommen. 50 00:03:06,437 --> 00:03:07,396 Rucksack runter. 51 00:03:08,272 --> 00:03:12,026 Hände hoch und auf die Knie. 52 00:03:12,109 --> 00:03:13,569 Auf die Knie. 53 00:03:14,737 --> 00:03:16,322 Runter auf den Bauch. 54 00:03:20,701 --> 00:03:21,702 Leg Handschellen an. 55 00:03:27,750 --> 00:03:29,960 Bürger von Los Angeles, wir haben ihn. 56 00:03:31,003 --> 00:03:32,630 Nach monatelanger Fahndung 57 00:03:32,713 --> 00:03:35,466 nahmen wir den Mörder von Jimmy Robertson fest. 58 00:03:35,549 --> 00:03:38,427 Die Staatsanwältin beantwortet ein paar Fragen. 59 00:03:41,805 --> 00:03:44,850 Guten Morgen. Es ist ein sehr guter Morgen. 60 00:03:45,851 --> 00:03:50,606 Heute früh verhafteten SWAT-Beamte des LAPD Diego Perra 61 00:03:50,689 --> 00:03:53,734 in einem verlassenen Gebäude östlich des Zentrums. 62 00:03:54,401 --> 00:03:57,613 Er wurde ohne weitere Zwischenfälle festgenommen. 63 00:03:58,864 --> 00:04:02,326 Bevor wir zu den Fragen kommen, danke ich 64 00:04:02,409 --> 00:04:06,622 Chief Hughes, dem Los Angeles Police Department 65 00:04:06,705 --> 00:04:08,874 und allen Kollegen der Strafverfolgung 66 00:04:08,958 --> 00:04:10,751 für ihren unermüdlichen Einsatz. 67 00:04:10,834 --> 00:04:14,672 Ich danke auch der Bevölkerung für ihre Unterstützung. 68 00:04:15,464 --> 00:04:16,674 {\an8}POLIZISTENMÖRDER GEFASST 69 00:04:16,757 --> 00:04:19,802 {\an8}Mit der Verhaftung von Diego Perra beginnt ein neues Kapitel. 70 00:04:19,885 --> 00:04:22,554 Wir setzen Gesetze durch 71 00:04:22,638 --> 00:04:25,140 und verteidigen die Gesetzeshüter. 72 00:04:26,350 --> 00:04:29,061 Jetzt beantworte ich Ihre Fragen. Ja? 73 00:04:29,520 --> 00:04:30,354 Auf Jimmy. 74 00:04:32,773 --> 00:04:33,607 Jimmy. 75 00:04:34,483 --> 00:04:36,276 ...die gesetzliche Höchststrafe? 76 00:04:36,360 --> 00:04:39,238 In dem Fall ist es gerechtfertigt. 77 00:04:43,826 --> 00:04:46,328 Ich weiß, ihr wart nicht befreundet. 78 00:04:47,705 --> 00:04:48,706 Zuletzt schon. 79 00:04:50,290 --> 00:04:51,458 Die Justiz holt ihn ein. 80 00:04:52,418 --> 00:04:53,419 Wird sich zeigen. 81 00:04:55,295 --> 00:04:56,714 Sie haben ihn gefasst. 82 00:04:59,425 --> 00:05:00,718 Schwacher Trost. 83 00:05:02,678 --> 00:05:04,013 Die Gerechtigkeit siegt. 84 00:05:08,350 --> 00:05:09,351 So oder so. 85 00:06:38,148 --> 00:06:39,024 Lange Nacht? 86 00:06:42,778 --> 00:06:43,946 Früher Morgen. 87 00:06:47,533 --> 00:06:49,618 Machen wir das jetzt? Finbar McShane? 88 00:06:50,577 --> 00:06:51,578 Warum nicht? 89 00:07:07,886 --> 00:07:11,306 Keinerlei Aktivität bei Bankkonten und Kreditkarten. 90 00:07:11,390 --> 00:07:15,602 Dasselbe bei Telefon und Social Media. Der Mann ist ein Phantom. 91 00:07:18,730 --> 00:07:21,900 McShane erwarb eine 30%ige Beteiligung an der Firma. 92 00:07:21,984 --> 00:07:24,403 Wir ermitteln, woher das Geld stammt... 93 00:07:26,280 --> 00:07:28,574 Könnte eine Spur zu seinem Standort sein. 94 00:07:28,657 --> 00:07:29,575 Das dauert. 95 00:07:29,658 --> 00:07:32,327 Dann dauert es halt, verdammt. 96 00:07:34,163 --> 00:07:35,164 Ja, ok. 97 00:07:40,210 --> 00:07:41,378 Ich bin dran. 98 00:07:46,341 --> 00:07:49,303 Dann verkriecht sich Perra in einem Loch in der Innenstadt. 99 00:07:49,386 --> 00:07:50,762 Und wie fanden sie ihn? 100 00:07:50,846 --> 00:07:52,347 -Anonymer Tipp. -Immer gut. 101 00:07:52,431 --> 00:07:53,891 Hoffentlich die Todesstrafe. 102 00:07:53,974 --> 00:07:54,975 Leider nur eine. 103 00:07:55,058 --> 00:07:57,728 Chandler muss die Schwere der Schuld anerkennen. 104 00:07:57,811 --> 00:08:00,063 Hinrichtungen sind vorläufig eingestellt. 105 00:08:01,315 --> 00:08:02,941 Dann kann er lange leiden. 106 00:08:05,235 --> 00:08:06,403 Auch gut. 107 00:08:07,196 --> 00:08:09,740 Wie viele sitzen in der Todeszelle? 108 00:08:10,407 --> 00:08:12,534 In Kalifornien ungefähr 690. 109 00:08:12,618 --> 00:08:15,746 Mein Gott, stellen Sie sich vorne an, Señor Perra. 110 00:08:15,829 --> 00:08:17,331 Chandler muss das hinkriegen. 111 00:08:22,294 --> 00:08:24,379 -Drehen Sie sich um. -Leck mich am Arsch. 112 00:08:25,088 --> 00:08:26,548 Umdrehen, verdammt. 113 00:08:36,516 --> 00:08:37,517 Hände hoch. 114 00:08:41,188 --> 00:08:42,189 Ich ruf zurück. 115 00:08:44,733 --> 00:08:46,652 -Haben Sie Zeit? -Ja. 116 00:08:46,735 --> 00:08:47,819 Danke fürs Kommen. 117 00:08:50,948 --> 00:08:55,118 Ich möchte mich bedanken. Der problemlose Übergang ist erfreulich. 118 00:08:55,202 --> 00:08:57,037 Herzlichen Glückwunsch. 119 00:08:58,288 --> 00:09:00,749 Der Fall Perra. Ist er eindeutig? 120 00:09:01,917 --> 00:09:05,128 Er raubte einen Taco-Truck vor einem Dutzend Zeugen. 121 00:09:06,630 --> 00:09:07,547 Grober Ablauf? 122 00:09:07,631 --> 00:09:11,260 Robertson steht an. Er bestellt, geht zur Seite und wartet. 123 00:09:11,343 --> 00:09:12,970 Der Täter geht auf ihn zu. 124 00:09:13,053 --> 00:09:15,347 -Er lenkt ab. De-eskaliert. -Er versucht es, 125 00:09:15,430 --> 00:09:18,308 aber der Täter zielt auf ihn und verlangt Geld. 126 00:09:18,392 --> 00:09:21,061 -Er greift nach etwas. -Der Täter erschießt ihn. 127 00:09:22,104 --> 00:09:23,480 Mein Gott. 128 00:09:25,816 --> 00:09:28,068 Trafen Sie die Beamten der Beschwerdestelle? 129 00:09:28,151 --> 00:09:30,696 Nur flüchtig. So viele neue Gesichter. 130 00:09:31,363 --> 00:09:34,408 Corvus Pike und Raquel Bowers sind die Allerbesten. 131 00:09:35,075 --> 00:09:36,076 Gut zu wissen. 132 00:09:36,785 --> 00:09:39,788 In den Stunden vor dem Mord trank Perra 133 00:09:39,871 --> 00:09:42,249 laut drei Zeugen in der Maven Bar. 134 00:09:42,332 --> 00:09:44,001 Ging er direkt zum Taco-Truck? 135 00:09:44,084 --> 00:09:45,877 Daran arbeiten wir noch. 136 00:09:45,961 --> 00:09:49,256 Zeugen sagen, der Schütze trug eine schwarze Skimaske, 137 00:09:49,339 --> 00:09:53,135 einen schwarzen Rucksack und hatte Perras Größe und Körperbau. 138 00:09:53,218 --> 00:09:56,263 Wie bei sechs früheren Überfällen auf Taco-Trucks, 139 00:09:56,346 --> 00:09:57,389 die er wohl verübte. 140 00:09:58,307 --> 00:10:00,726 -Schoss er auf jemanden? -Erstes Mal. 141 00:10:01,643 --> 00:10:02,686 Bricht das Muster. 142 00:10:04,980 --> 00:10:07,107 -Die Ballistik? -Wir haben die Mordwaffe. 143 00:10:07,190 --> 00:10:10,819 Die Ballistik stimmt mit einer Waffe aus dem Rucksack überein, 144 00:10:10,902 --> 00:10:12,738 der in der Wohnung der Freundin war. 145 00:10:13,822 --> 00:10:15,198 Wir können anklagen. 146 00:10:17,576 --> 00:10:19,369 Können wir beweisen, 147 00:10:19,453 --> 00:10:21,872 dass Perra wusste, Robertson war ein Polizist? 148 00:10:23,790 --> 00:10:26,376 -Wir untermauern das. -Verstanden. 149 00:10:26,960 --> 00:10:29,463 Wir müssen zügig und hart gegen Perra vorgehen. 150 00:10:29,546 --> 00:10:32,966 Wie festigen wir "zügig und hart“ unsere Position? 151 00:10:34,801 --> 00:10:35,969 Es gibt eine Lösung. 152 00:10:39,514 --> 00:10:40,515 Gut, ein Undercover. 153 00:10:54,988 --> 00:10:56,073 Na los. 154 00:10:57,699 --> 00:10:58,533 Rein mit dir. 155 00:11:01,953 --> 00:11:02,954 Viel Spaß. 156 00:11:13,423 --> 00:11:14,633 Reibe sie. 157 00:11:14,716 --> 00:11:17,302 Deine Handgelenke. Reibe sie. 158 00:11:17,386 --> 00:11:21,223 Die Handschellenabdrücke bleiben länger. Dein Anwalt macht Fotos. 159 00:11:24,142 --> 00:11:27,729 Undercover Polizisten sind vor Gericht besser als Informanten. 160 00:11:27,813 --> 00:11:28,814 Gute Idee. 161 00:11:28,897 --> 00:11:31,233 Du hast den Bullen erledigt. 162 00:11:33,026 --> 00:11:34,069 Einen Scheiß tat ich. 163 00:11:35,821 --> 00:11:37,447 Ich bin unschuldig. 164 00:11:38,865 --> 00:11:39,866 Wie wir alle. 165 00:12:10,230 --> 00:12:12,190 Bleib bei deiner Story, Kleiner. 166 00:12:14,818 --> 00:12:15,819 Das habe ich vor. 167 00:12:16,611 --> 00:12:17,904 Sie machen mir Ärger. 168 00:12:18,780 --> 00:12:22,117 Sagten, ich hätte 150 Gramm. Es waren höchstens 50. 169 00:12:22,993 --> 00:12:24,035 Scheiße, Mann. 170 00:12:26,371 --> 00:12:30,500 Ich hab ein paar Taco-Trucks überfallen, aber niemanden umgebracht. 171 00:12:30,584 --> 00:12:32,169 Keinen Bullen. Ich war nicht da. 172 00:12:33,503 --> 00:12:35,088 Hoffentlich hast du Zeugen. 173 00:12:36,339 --> 00:12:38,467 Ich hab zu Hause geschlafen. 174 00:12:38,550 --> 00:12:41,011 Sturzbetrunken. Betrank mich an dem Abend. 175 00:12:43,472 --> 00:12:46,224 Mein Cousin legte angeblich einen Bullen um. 176 00:12:47,267 --> 00:12:48,852 Lebenslänglich ohne Bewährung. 177 00:12:50,353 --> 00:12:53,356 -Du brauchst einen Plan, Mann... -Es gibt nichts zu planen. 178 00:12:53,440 --> 00:12:55,066 Ich klaue Geld, bin kein Mörder. 179 00:12:56,359 --> 00:12:57,736 Mehr Überfall-Anklagen. 180 00:12:57,819 --> 00:12:59,488 Kommt auf seine Rechnung. 181 00:12:59,571 --> 00:13:01,323 Mann, so ein Scheiß! 182 00:13:03,241 --> 00:13:05,118 Wo ist mein verdammter Anwalt? 183 00:13:08,914 --> 00:13:11,082 Das war's. Er kennt seine Rechte. 184 00:13:11,166 --> 00:13:12,417 Undercover-Aktion vorbei. 185 00:13:12,501 --> 00:13:14,002 Immerhin ein Anfang. 186 00:13:14,085 --> 00:13:16,671 Wer ihn vertritt, erlebt ein böses Erwachen. 187 00:13:30,268 --> 00:13:33,021 Hab dich wieder geschlagen, du Idiot. 10:0. 188 00:13:33,522 --> 00:13:35,690 -Ich hab den Mist satt. -Ich weiß. 189 00:13:36,733 --> 00:13:38,902 Zeit, dass wir wieder losziehen. 190 00:13:38,985 --> 00:13:40,987 Zu früh. Zu viel Aufmerksamkeit. 191 00:13:42,614 --> 00:13:46,034 Ich verhungere, Mann. Einen Monat lang nichts. 192 00:13:47,035 --> 00:13:48,495 Ich will los. Du nicht? 193 00:13:50,747 --> 00:13:53,500 Ja, wir können uns nicht ewig verkriechen. 194 00:13:53,583 --> 00:13:56,419 Geld ist egal, wenn sie uns erwischen. 195 00:13:57,587 --> 00:13:59,839 -Ein Mann muss essen, oder? -Eine Frau auch. 196 00:13:59,923 --> 00:14:01,424 Hey, Schatz, komm her. 197 00:14:03,176 --> 00:14:04,177 Na komm. 198 00:14:10,100 --> 00:14:11,101 Ok. 199 00:14:12,686 --> 00:14:14,521 Verkaufen wir einen Teil der Ware. 200 00:14:15,605 --> 00:14:17,274 Das hält uns über Wasser. Ok? 201 00:14:17,357 --> 00:14:19,067 In Ordnung. Ich bin dabei. 202 00:14:21,486 --> 00:14:26,116 Die alten Kontakte sind gefährlich. Überlegt euch gut, an wen ihr verkauft. 203 00:14:35,333 --> 00:14:36,835 Weißt du was? 204 00:14:38,044 --> 00:14:41,715 Perra nahm sich einen Anwalt, und der will ein Treffen. 205 00:14:41,798 --> 00:14:43,466 L. Roman Stallworth. 206 00:14:43,550 --> 00:14:45,427 Der Zuverlässige. Interessant. 207 00:14:45,510 --> 00:14:46,636 Ärgerlich. 208 00:14:46,720 --> 00:14:49,097 Zehn Jahre ist er bei uns, dann wechselt er 209 00:14:49,180 --> 00:14:51,558 zur dunklen Seite, plaudert aus dem Nähkästchen. 210 00:14:51,641 --> 00:14:54,311 Man muss ihn nicht mögen, sondern respektieren. 211 00:14:54,394 --> 00:14:57,689 -Er ist ein beeindruckender Gegner. -Ich arrangiere ein Treffen. 212 00:14:57,772 --> 00:14:58,815 Für heute Abend. 213 00:15:00,066 --> 00:15:01,818 -So bald? -Warum warten? 214 00:15:07,574 --> 00:15:11,620 Sie haben den falschen Mann. Diego Perra hat Robertson nicht getötet. 215 00:15:11,703 --> 00:15:13,496 Die Indizien sprechen dagegen. 216 00:15:14,289 --> 00:15:16,374 Ebenso wie dieses geheime Treffen. 217 00:15:18,918 --> 00:15:19,919 Ich bin hier 218 00:15:20,003 --> 00:15:23,131 und ziehe aus Respekt keine Show im Staatsanwaltsbüro ab. 219 00:15:23,214 --> 00:15:24,549 Ich bitte Sie. 220 00:15:24,633 --> 00:15:28,136 Ihr Respekt hörte auf, sobald Sie Ihre Stunden abrechneten. 221 00:15:31,264 --> 00:15:33,475 Diegos Befragung war kurz. 222 00:15:33,558 --> 00:15:34,934 Tatsächlich? 223 00:15:36,061 --> 00:15:38,229 Es gab wohl eine Undercover-Aktion. 224 00:15:42,192 --> 00:15:44,194 Ihr Schweigen spricht Bände. 225 00:15:44,277 --> 00:15:46,446 Bestellen wir? Ich habe einen Bärenhunger. 226 00:15:50,075 --> 00:15:52,661 -Was ist das? -Videomaterial vom besagten Abend. 227 00:15:55,872 --> 00:15:58,124 Mein Mandant kommt heim von der Bar. 228 00:15:59,209 --> 00:16:00,126 Sturzbesoffen. 229 00:16:08,051 --> 00:16:09,469 Zwölf Minuten später 230 00:16:11,346 --> 00:16:13,014 erscheint er nüchtern. 231 00:16:19,229 --> 00:16:22,649 Die Jury denkt, es sind zwei verschiedene Personen. 232 00:16:27,320 --> 00:16:29,572 Das Video erschien wie von Zauberhand? 233 00:16:29,656 --> 00:16:31,241 Der Nachbar bewegte die Kamera. 234 00:16:33,284 --> 00:16:34,619 Polizisten übersahen sie. 235 00:16:37,414 --> 00:16:40,166 Was meinen Sie zu haben? 236 00:16:41,543 --> 00:16:42,794 Das, was ich brauche. 237 00:16:44,421 --> 00:16:46,256 Einen Grund für berechtigte Zweifel. 238 00:16:46,923 --> 00:16:48,591 Sie sind neu im Amt. 239 00:16:50,135 --> 00:16:51,720 Machen Sie jetzt keine Fehler. 240 00:16:56,099 --> 00:16:57,100 Bestellen wir? 241 00:17:06,943 --> 00:17:08,403 Schnell ausgenüchtert. 242 00:17:10,363 --> 00:17:12,157 Habt ihr den falschen Mann? 243 00:17:13,241 --> 00:17:16,745 Das könnte, und ich betone "könnte“, berechtigte Zweifel 244 00:17:16,828 --> 00:17:18,747 aufkommen lassen. 245 00:17:20,623 --> 00:17:21,875 Wie kann ich helfen? 246 00:17:21,958 --> 00:17:24,461 Hier ist eine Kopie der Robertson-Mordakte. 247 00:17:25,253 --> 00:17:26,588 Das muss sub rosa bleiben. 248 00:17:27,338 --> 00:17:31,551 Die Medien, die Bevölkerung, die Polizei stehen bezüglich Perra hinter Ihnen. 249 00:17:31,634 --> 00:17:34,387 Sind Sie sicher? Jetzt haben Sie noch Rückenwind. 250 00:17:34,471 --> 00:17:35,513 Stimmt. 251 00:17:37,307 --> 00:17:41,269 Ich weiß, was es für uns alle bedeutet, wenn wir uns irren. 252 00:17:43,688 --> 00:17:44,773 Schönes Stück. 253 00:17:45,899 --> 00:17:47,150 Woher haben Sie das? 254 00:17:47,734 --> 00:17:49,652 Mein tio. Er ist gestorben. 255 00:17:50,528 --> 00:17:52,781 Herzliches Beileid. Standen Sie sich nahe? 256 00:17:53,907 --> 00:17:55,366 Er gab mir seine Uhr. 257 00:17:58,661 --> 00:17:59,662 Also, wie viel? 258 00:18:00,830 --> 00:18:02,832 Sagen wir 1200 Dollar. 259 00:18:03,666 --> 00:18:04,793 Gut, abgemacht. 260 00:18:04,876 --> 00:18:06,377 Ich brauche nur Ihren Ausweis. 261 00:18:09,631 --> 00:18:10,840 Hab ich vergessen. 262 00:18:11,424 --> 00:18:14,344 Es tut mir leid. Kein Ausweis, kein Geschäft. 263 00:18:15,303 --> 00:18:16,721 Wegen meiner Lizenz. 264 00:18:20,475 --> 00:18:23,186 -Ok. Ich bin gleich zurück. -Ich bin hier. 265 00:18:34,364 --> 00:18:36,449 BÜRGERWARNUNG GESTOHLENES EIGENTUM 266 00:18:42,497 --> 00:18:46,251 Schluckt Pillen wie Bonbons und säuft Patrón wie Pellegrino. 267 00:18:46,334 --> 00:18:48,670 Mr. Currey scheint gerne zu feiern. 268 00:18:48,753 --> 00:18:51,256 So hart sollte er mal im Stadtrat arbeiten. 269 00:18:51,840 --> 00:18:54,050 -Geht jemand mit ihm? -Noch nicht. 270 00:18:57,554 --> 00:18:59,013 Er hat einen Typ. 271 00:18:59,097 --> 00:19:00,139 Eindeutige Vorliebe. 272 00:19:01,391 --> 00:19:02,267 Sagen Sie mir Bescheid. 273 00:19:03,268 --> 00:19:05,395 -Chief Hughes auf der Zwei. -Ok. 274 00:19:11,943 --> 00:19:13,069 Chief, was gibt's? 275 00:19:13,736 --> 00:19:14,863 Sie sollten wissen, 276 00:19:14,946 --> 00:19:18,533 dass Diego Perras Inhaftierung schnell vorangeht. 277 00:19:18,616 --> 00:19:21,202 -Gut zu hören. -Wie läuft es mit dem Fall? 278 00:19:21,286 --> 00:19:23,413 Perra redete mit dem verdeckten Ermittler. 279 00:19:23,496 --> 00:19:24,455 Ich hörte davon. 280 00:19:24,539 --> 00:19:26,666 Sein Geständnis zu früheren Raubüberfällen 281 00:19:26,749 --> 00:19:29,043 ergibt das Bild eines Berufsverbrechers 282 00:19:29,127 --> 00:19:30,587 und niederen Gangmitglieds... 283 00:19:30,670 --> 00:19:32,547 Sie werden also bald Anklage erheben? 284 00:19:33,214 --> 00:19:34,591 Zum geeigneten Zeitpunkt. 285 00:19:35,550 --> 00:19:38,845 Robertson war ein geschätzter Kollege. 286 00:19:38,928 --> 00:19:40,597 Die Anklage muss angemessen sein. 287 00:19:41,139 --> 00:19:42,932 Passen Sie auf, dass Perra hier 288 00:19:43,016 --> 00:19:44,726 keine Treppe hinunterfällt. 289 00:19:46,895 --> 00:19:47,896 Verstanden. 290 00:19:48,563 --> 00:19:49,564 Vielen Dank. 291 00:19:51,941 --> 00:19:53,109 An die Arbeit. 292 00:19:53,192 --> 00:19:55,445 Wir brauchen eine Vergrößerung der Zeitleiste. 293 00:19:55,528 --> 00:19:57,071 Und Fotos vom Tatort. 294 00:19:57,739 --> 00:19:58,740 Ich mach das. 295 00:20:09,667 --> 00:20:12,503 -Ihr standet euch nahe? -Nahe genug. 296 00:20:14,964 --> 00:20:17,675 Der öffentlichen Meinung nach ist Perra schuldig. 297 00:20:17,759 --> 00:20:18,968 Das verstehe ich. 298 00:20:19,052 --> 00:20:22,096 Überprüfen wir die Zeugenaussagen. 299 00:20:22,180 --> 00:20:23,723 Klopfen an Türen. 300 00:20:28,728 --> 00:20:29,771 Hör zu, Mo. 301 00:20:32,148 --> 00:20:33,483 Was ich vorhin sagte... 302 00:20:33,566 --> 00:20:36,069 -Harry... -Nein, lass mich ausreden. 303 00:20:37,612 --> 00:20:38,613 Das war mies. 304 00:20:41,741 --> 00:20:42,742 Cool. 305 00:20:48,331 --> 00:20:49,624 Was sahen Sie? 306 00:20:49,707 --> 00:20:51,876 Der Typ kam aus dem Nichts. Zog eine Waffe. 307 00:20:51,960 --> 00:20:52,877 Wie sah er aus? 308 00:20:53,586 --> 00:20:56,798 Schwer zu erkennen. Grüner Kapuzenpulli, schwarze Skimaske. 309 00:20:56,881 --> 00:20:57,799 Sein Gesicht gesehen? 310 00:20:57,882 --> 00:21:00,885 Nein. Wie gesagt, grüner Kapuzenpulli, schwarze Skimaske. 311 00:21:01,678 --> 00:21:03,429 Nachdem er die Waffe zog? 312 00:21:03,513 --> 00:21:05,431 Ich ging zu Boden. Ich sah nichts. 313 00:21:06,557 --> 00:21:08,142 Besondere Merkmale? 314 00:21:09,769 --> 00:21:10,895 Tattoo am Handgelenk. 315 00:21:10,979 --> 00:21:13,189 Etwas lugte aus seinem Ärmel hervor. 316 00:21:13,272 --> 00:21:16,275 Vielleicht ein Rohr oder eine Stange? 317 00:21:16,359 --> 00:21:17,944 Ich will nicht raten. 318 00:21:18,987 --> 00:21:20,363 Sonst noch was gesehen? 319 00:21:20,446 --> 00:21:22,865 Nicht vom Boden des Trucks. 320 00:21:22,949 --> 00:21:25,368 Der Polizist sagte: "Ganz ruhig." 321 00:21:26,285 --> 00:21:28,496 Und dann... Bang. 322 00:21:29,205 --> 00:21:32,250 Ich wollte laufen, aber ich stolperte, fiel hin. 323 00:21:34,168 --> 00:21:35,670 Sie sahen ihn schießen? 324 00:21:35,753 --> 00:21:39,132 Ich hörte nur einen Knall, und der Polizist fiel um. 325 00:21:40,341 --> 00:21:42,635 Sie erwähnten einen Freund in Ihrer Aussage. 326 00:21:42,719 --> 00:21:46,014 Wir erzählten alles der Polizei. Mehr weiß ich nicht. 327 00:21:47,348 --> 00:21:51,519 -Soll ich ihn anrufen? -Ich spreche lieber persönlich mit ihm. 328 00:21:51,602 --> 00:21:53,980 -Wie heißt er? -Jason Swift. 329 00:21:54,063 --> 00:21:55,189 Jason Swift. 330 00:21:56,315 --> 00:21:57,316 Hier. 331 00:21:58,860 --> 00:22:01,112 Cheryl Bradley: "Siehe Aussage." 332 00:22:02,739 --> 00:22:05,491 Jason Swift: "Siehe Aussage der Freundin.“ 333 00:22:05,575 --> 00:22:08,578 -Sahen sie nicht dasselbe? -Die Polizisten nahmen das an. 334 00:22:08,661 --> 00:22:10,371 Niemand sprach mit Jason. 335 00:22:10,913 --> 00:22:11,914 Gehen wir. 336 00:22:12,415 --> 00:22:14,834 Die Kamera wurde versetzt, bevor wir sie prüften. 337 00:22:14,917 --> 00:22:16,544 Wir sahen sie nicht. 338 00:22:16,627 --> 00:22:19,130 Was fehlt uns sonst noch? 339 00:22:19,213 --> 00:22:20,798 Wir haben Perras Zeitleiste, 340 00:22:20,882 --> 00:22:23,259 aber nicht, wo er zwischen Bar und Mord war. 341 00:22:23,342 --> 00:22:25,720 -Wir haben an alles gedacht. -Nicht ganz. 342 00:22:26,971 --> 00:22:28,306 Was brauchen Sie noch? 343 00:22:28,389 --> 00:22:31,642 Beweise für oder gegen die Authentizität des Videos. 344 00:22:32,435 --> 00:22:34,604 Was trank Perra in der Bar? Wie viel? 345 00:22:34,687 --> 00:22:36,606 Wann ist er gegangen? 346 00:22:36,689 --> 00:22:39,358 Ging er vor oder nach dem Mord irgendwo hin? 347 00:22:39,442 --> 00:22:40,943 Wir überprüften alles. 348 00:22:41,027 --> 00:22:44,697 Überprüfen Sie es noch mal. Wir müssen das Video untergraben. 349 00:22:44,781 --> 00:22:46,949 Perra gestand die früheren Raubüberfälle. 350 00:22:47,033 --> 00:22:50,411 Leute, wir können das Video nicht einfach ignorieren. 351 00:22:50,495 --> 00:22:54,457 Ich weiß, ich verlange viel. Was brauchen Sie für die Ermittlung? 352 00:22:58,419 --> 00:23:01,297 Zusätzliche Anwaltsgehilfen. Vielleicht zwei. 353 00:23:01,380 --> 00:23:04,008 Ich gebe Ihnen vier. Aber beeilen Sie sich. 354 00:23:07,095 --> 00:23:11,015 Wie reagierte Detective Robertson, als der Täter Geld verlangte? 355 00:23:11,099 --> 00:23:13,726 Er hob die Hände und griff in seine Tasche. 356 00:23:14,477 --> 00:23:16,604 Er sagte: "Ich greife danach.“ 357 00:23:16,687 --> 00:23:17,772 Seine Tasche? 358 00:23:18,356 --> 00:23:19,357 Die Gesäßtasche. 359 00:23:20,441 --> 00:23:22,068 -Können Sie es mir zeigen? -Ja. 360 00:23:27,824 --> 00:23:29,075 Er holt die Geldbörse. 361 00:23:31,119 --> 00:23:33,579 -Sind Sie sicher, es war die Seite? -100 %. 362 00:23:38,459 --> 00:23:41,129 Machte Detective Robertson bedrohliche Gesten? 363 00:23:41,212 --> 00:23:42,588 Nein, Sir. 364 00:23:42,672 --> 00:23:46,509 Er sagte: "Ganz ruhig.“ Und der Typ hat ihn einfach erschossen. 365 00:23:54,225 --> 00:23:57,562 Ich habe eine Spur. Ich muss die Fotos vom Tatort sehen. 366 00:24:03,526 --> 00:24:04,819 Robertson hebt die Hände, 367 00:24:04,902 --> 00:24:08,072 greift nach der Geldbörse in der linken Gesäßtasche. 368 00:24:08,156 --> 00:24:11,450 Perra sah die Waffe und das Abzeichen auf der rechten Seite. 369 00:24:13,161 --> 00:24:14,287 Warum erschießt er 370 00:24:14,370 --> 00:24:16,914 einen Polizisten, wenn er bei früheren Überfällen 371 00:24:16,998 --> 00:24:18,416 nie auf jemanden schoss? 372 00:24:20,209 --> 00:24:21,377 Keine Ahnung. 373 00:24:24,130 --> 00:24:25,590 Wo ist das Luftbild? 374 00:24:28,676 --> 00:24:31,220 Nur eine Kamera war auf den Mord gerichtet. 375 00:24:31,304 --> 00:24:35,725 -Laut Mordakte war die Kamera aus. -Kaputt. 376 00:24:36,976 --> 00:24:38,227 Sie ging nicht. 377 00:24:44,859 --> 00:24:48,946 -Wie verhielt er sich? -Aufgeregt. Versuchte, cool zu bleiben. 378 00:24:49,030 --> 00:24:50,406 Können Sie ihn beschreiben? 379 00:24:51,490 --> 00:24:52,658 Ich habe was Besseres. 380 00:25:05,213 --> 00:25:06,214 Kennen wir den? 381 00:25:08,633 --> 00:25:09,592 Nestor Gomez. 382 00:25:09,675 --> 00:25:11,844 Wir verdächtigten ihn bei einem Überfall. 383 00:25:11,928 --> 00:25:13,012 Die Opfer erkannten 384 00:25:13,095 --> 00:25:15,765 ihn nicht, aber er verhökert ihre gestohlene Uhr. 385 00:25:15,848 --> 00:25:18,559 -Was noch? -Wir hielten einen blauen CRV an, 386 00:25:18,643 --> 00:25:21,812 zugelassen auf Nestor. Er saß nicht am Steuer, 387 00:25:22,521 --> 00:25:26,192 sondern eine Victoria Hernandez. Wir gaben ihr nur ein Ticket. 388 00:25:26,275 --> 00:25:29,028 Ein Studiobesitzer sagt, sie verkaufte gestohlene Ware. 389 00:25:29,111 --> 00:25:29,946 Letzten Monat. 390 00:25:30,029 --> 00:25:32,406 Er hat heiße Ware, warum ihn nicht verhaften? 391 00:25:32,490 --> 00:25:35,159 Dann tauchen Victoria und der andere Täter unter. 392 00:25:35,243 --> 00:25:38,412 Nestor Gomez ist nicht der Drahtzieher. Sie ist es. 393 00:25:39,372 --> 00:25:40,748 Und was wollt ihr tun? 394 00:25:42,375 --> 00:25:46,212 Wir hören ihr Handy ab, machen sie nervös, warten, wen sie anruft. 395 00:25:48,047 --> 00:25:49,298 Wir haben ein neues Video. 396 00:25:49,382 --> 00:25:52,301 Jede Sekunde von Perra, vom Betreten der Mavern Bar, 397 00:25:52,385 --> 00:25:53,594 bis zu ihrem Verlassen. 398 00:25:53,678 --> 00:25:54,595 Weitere Zeugen. 399 00:25:54,679 --> 00:25:58,266 Laut dem Barkeeper trank er drei Wodka Tonics in zwei Stunden. 400 00:25:58,349 --> 00:25:59,934 Davon ist man nicht betrunken. 401 00:26:00,017 --> 00:26:01,936 Es gibt Video von Perra, 402 00:26:02,019 --> 00:26:04,272 wie er nach Hause fährt und von 403 00:26:04,355 --> 00:26:06,440 einem Zwischenstopp am Tatort. 404 00:26:06,524 --> 00:26:09,193 Nichts deutet auf Alkoholeinfluss hin. 405 00:26:10,278 --> 00:26:11,570 Und Stallworths Video? 406 00:26:11,654 --> 00:26:14,240 Wir wussten nichts von der Kamera. Perra auch nicht. 407 00:26:14,323 --> 00:26:16,909 Das entlastet ihn nicht. Es belastet ihn. 408 00:26:18,327 --> 00:26:22,206 Die neuen Beweise sind verblüffend. Vor allem sein Alkoholkonsum. 409 00:26:23,124 --> 00:26:25,751 Es reicht nicht aus, eine Jury zu überzeugen. 410 00:26:29,088 --> 00:26:32,925 Ich verhandelte über 90 Fälle. Ich weiß, was eine Jury überzeugt. 411 00:26:33,884 --> 00:26:34,927 Ich auch. 412 00:26:40,516 --> 00:26:41,726 Lassen Sie uns allein. 413 00:26:51,444 --> 00:26:52,945 Alle in diesem Team 414 00:26:53,029 --> 00:26:56,032 arbeiten seit mindestens zehn Jahren als Staatsanwälte. 415 00:26:56,115 --> 00:26:58,659 Sie waren hier für eine Pressekonferenz, 416 00:26:58,743 --> 00:27:01,203 und Sie behandeln uns wie Erstsemester. 417 00:27:01,287 --> 00:27:04,457 Angesichts der Umstände führe ich mit fester Hand. 418 00:27:04,540 --> 00:27:07,418 Glauben Sie, uns gefiel das Chaos der letzten vier Jahre? 419 00:27:08,169 --> 00:27:09,670 Abgewiesene Fälle. 420 00:27:09,754 --> 00:27:13,924 Anklagen nicht erhoben. Wir sind niedergeschlagen und entmutigt. 421 00:27:14,008 --> 00:27:16,010 Darum kandidierte ich für das Amt. 422 00:27:16,093 --> 00:27:19,388 Ich bitte Sie. Die Wahl ist vorbei. 423 00:27:19,472 --> 00:27:23,809 Viele Leute denken, dass Sie frischen Wind ins Amt bringen. 424 00:27:23,893 --> 00:27:25,603 Ein Hoffnungsschimmer. 425 00:27:26,562 --> 00:27:29,023 Ich nicht unbedingt. 426 00:27:29,690 --> 00:27:31,275 Ich weiß, wie man Fälle gewinnt. 427 00:27:31,984 --> 00:27:33,402 Wir sind Strafverfolger. 428 00:27:34,945 --> 00:27:37,114 Wer gewinnen will, muss perfekt sein. 429 00:27:37,990 --> 00:27:40,076 Wenn Sie wollen, tun wir mehr. 430 00:27:40,159 --> 00:27:42,787 Aber Sie müssen uns die Mittel dazu geben. 431 00:27:45,373 --> 00:27:47,541 Ich bewillige zusätzliche Mittel. 432 00:27:48,167 --> 00:27:51,962 Transkribieren, Experten, Praktikanten, Video... 433 00:27:52,046 --> 00:27:53,005 Sie entscheiden. 434 00:27:53,089 --> 00:27:54,799 Wir verausgaben uns. 435 00:27:55,716 --> 00:27:58,803 Vierzig Stunden Zeitausgleich für Sie und Ihr Team. 436 00:28:03,307 --> 00:28:04,683 Wir werden sehen. 437 00:28:10,981 --> 00:28:11,982 Meine Güte. 438 00:28:17,321 --> 00:28:19,949 Willkommen. Im Restaurant oder zum Abholen? 439 00:28:20,032 --> 00:28:21,158 Wir essen hier. 440 00:28:21,242 --> 00:28:22,493 -Nur Sie beide? -Ja. 441 00:28:22,576 --> 00:28:23,953 Hallo. Folgen Sie mir. 442 00:28:31,961 --> 00:28:33,254 Ich nehme den Tisch. 443 00:28:33,337 --> 00:28:35,840 -Sicher? -Ja, ruh dein Füße aus, Mama. 444 00:28:36,424 --> 00:28:39,593 Meine wunderbare Tochter wird sich um Sie kümmern. 445 00:28:40,302 --> 00:28:41,303 Sehr nett. 446 00:28:44,932 --> 00:28:46,058 Setzen Sie sich. 447 00:28:54,358 --> 00:28:55,693 Na los. Ich muss arbeiten. 448 00:28:57,236 --> 00:28:59,321 Oder wir fragen Ihre Eltern. 449 00:28:59,947 --> 00:29:01,031 Worauf warten wir? 450 00:29:01,907 --> 00:29:04,743 Wissen Sie was über die Nachläufertaten? 451 00:29:06,162 --> 00:29:07,288 Nachläufer was? 452 00:29:10,166 --> 00:29:14,211 Sie fuhren einen blauen CRV, zugelassen auf einen Nestor Gomez. 453 00:29:14,295 --> 00:29:17,214 Er ist Hauptverdächtiger in einem bewaffnetem Raubüberfall. 454 00:29:17,298 --> 00:29:18,716 Ich lieh mir sein Auto. 455 00:29:18,799 --> 00:29:22,261 Ein Zeuge sah Sie beim Verkauf von den gestohlenen Waren. 456 00:29:23,053 --> 00:29:24,388 Macht es das klarer? 457 00:29:25,973 --> 00:29:27,016 Fortune? 458 00:29:29,393 --> 00:29:30,728 Ihr Zeuge irrt sich. 459 00:29:35,566 --> 00:29:36,692 Übrigens... 460 00:29:42,031 --> 00:29:43,657 ...verkaufen nicht nur Sie. 461 00:29:48,829 --> 00:29:52,583 -Soll mir das was sagen? -Victoria, spielen Sie nicht die Dumme. 462 00:29:53,542 --> 00:29:55,127 Sie fahren sein Auto, hängen ab. 463 00:29:55,794 --> 00:29:58,339 Nestor ist Ihr compadre, richtig? 464 00:29:59,965 --> 00:30:02,343 Keine Ahnung, was er macht, wenn ich weg bin. 465 00:30:04,845 --> 00:30:06,889 Wenn Sie nichts vom Pfandhaus wissen, 466 00:30:06,972 --> 00:30:09,016 was treibt er wohl sonst noch? 467 00:30:10,434 --> 00:30:14,146 Ich weiß nichts darüber. Sie sollten mit Nestor sprechen. 468 00:30:14,813 --> 00:30:16,941 Vielleicht taten wir das schon. 469 00:30:19,652 --> 00:30:24,323 Bestellen Sie etwas zum Mitnehmen, ich hab zu tun. 470 00:30:36,252 --> 00:30:38,379 -Wir gehen gerade. -Wie lief's? 471 00:30:38,462 --> 00:30:40,214 Sie hat was zum Nachdenken. 472 00:30:40,297 --> 00:30:43,509 Handy ist angezapft. Wir melden uns, wenn sie redet. 473 00:30:43,968 --> 00:30:46,720 Ich will der Schlampe das Grinsen austreiben. 474 00:30:50,140 --> 00:30:52,935 Ich sagte den Bullen, dass sie nicht funktionierte. 475 00:30:53,018 --> 00:30:54,645 Alle vier Kameras waren aus? 476 00:30:54,728 --> 00:30:56,522 Verzerrtes Bild, unscharf. 477 00:30:56,605 --> 00:30:58,023 Seit wann? 478 00:30:58,107 --> 00:31:01,235 In der Nacht vor der Schießerei. Ungefähr um 3 Uhr morgens. 479 00:31:01,318 --> 00:31:02,319 Laufen sie jetzt? 480 00:31:02,403 --> 00:31:04,989 {\an8}Ich ersetzte sie zwei Tage später. Keine Probleme. 481 00:31:06,031 --> 00:31:07,116 Vielen Dank. 482 00:31:13,163 --> 00:31:14,248 Was? 483 00:31:14,331 --> 00:31:16,625 Man greift ungesehen über die Mauer, 484 00:31:16,709 --> 00:31:20,796 reibt einen Magneten über die Kamera, und das Bild wird verzerrt. 485 00:31:21,672 --> 00:31:23,966 -Absichtlich? -Darauf würde ich wetten. 486 00:31:27,219 --> 00:31:29,388 Von hier aus kann man alles sehen. 487 00:31:30,264 --> 00:31:31,265 Hätte können. 488 00:31:34,143 --> 00:31:39,023 Jimmy verlässt Boardner's auf der Cherokee, geht über den Parkplatz. 489 00:31:40,232 --> 00:31:42,526 Der Taco-Truck stand hier. 490 00:31:44,111 --> 00:31:46,238 Jimmy bestellt, tritt zur Seite. 491 00:31:46,322 --> 00:31:47,906 Der Täter kommt auf ihn zu 492 00:31:49,617 --> 00:31:52,119 und tötet ihn hier. 493 00:31:53,746 --> 00:31:57,708 Der Täter rennt dort zum Auto, fährt den Hollywood Boulevard hinunter. 494 00:31:58,542 --> 00:31:59,627 Verschwindet. 495 00:32:02,171 --> 00:32:04,089 Die Kameras hätten alles aufgenommen. 496 00:32:05,007 --> 00:32:08,010 Stunden vor Robertsons Tod außer Betrieb gesetzt. 497 00:32:10,888 --> 00:32:12,681 Der Mord war nicht zufällig. 498 00:32:14,391 --> 00:32:16,602 Jemand wollte nicht gesehen werden. 499 00:32:21,940 --> 00:32:23,150 {\an8}ZU VERKAUFEN 500 00:32:23,233 --> 00:32:27,738 {\an8}Ich warte immer noch auf einen Anruf. Und ich weiß, dass er nicht kommt. 501 00:32:33,577 --> 00:32:34,828 Kann ich helfen? 502 00:32:37,831 --> 00:32:40,876 Das ist nett. Nein. Ich habe... 503 00:32:42,920 --> 00:32:48,759 ...eine Cousine aus Boston, die mir beim Sortieren und Packen hilft und... 504 00:32:51,720 --> 00:32:54,473 ...ich fliege nach Hause. Nach Dublin. 505 00:32:56,809 --> 00:32:58,477 Nichts hält mich hier. 506 00:33:06,276 --> 00:33:07,695 Eine Beerdigung. 507 00:33:09,822 --> 00:33:10,823 Vier Särge. 508 00:33:14,785 --> 00:33:17,705 Die Leute vom Bestattungsinstitut waren freundlich. Sie... 509 00:33:19,707 --> 00:33:20,582 Mahagoni. 510 00:33:21,542 --> 00:33:24,169 Das schlugen sie vor, sogar für... 511 00:33:24,253 --> 00:33:25,796 ...die Kleinen. 512 00:33:32,052 --> 00:33:33,053 Ich werde... 513 00:33:35,097 --> 00:33:37,057 ...mich melden, wenn was passiert. 514 00:33:47,943 --> 00:33:49,445 Ich habe das Gefühl... 515 00:33:52,072 --> 00:33:53,866 ...als hätte ich versagt. 516 00:33:55,909 --> 00:33:59,413 Nein, Sie haben alles getan, was Sie konnten. 517 00:34:02,124 --> 00:34:03,375 Nicht alles. 518 00:34:09,757 --> 00:34:13,594 Ein Treffer. Nach Ihrem Gespräch schickte Victoria eine SMS. 519 00:34:14,261 --> 00:34:15,763 "LG @ 8." 520 00:34:15,846 --> 00:34:18,140 -Lemon Grove Park. -An wen ging die SMS? 521 00:34:18,223 --> 00:34:20,476 Ein Prepaid-Handy. Keine Ahnung, wer. 522 00:34:20,559 --> 00:34:21,727 Vielleicht Nestor. 523 00:34:22,436 --> 00:34:24,897 Der Idiot wird für die Hehlerware eingelocht. 524 00:34:24,980 --> 00:34:27,733 Der Park ist nicht groß. Ein kleiner Einsatz reicht. 525 00:34:29,860 --> 00:34:31,320 Haben Sie Lust auf eine Tour? 526 00:34:32,446 --> 00:34:36,033 Vor Gallagher hatte McShane einen Autohof in Albany. 527 00:34:36,784 --> 00:34:39,077 Er lief schlecht, dann brannte er ab. 528 00:34:39,161 --> 00:34:42,289 Das Feuer war die beste Lösung für den Autohof. 529 00:34:43,749 --> 00:34:46,376 -Versicherungsgeld. -Nutzte das Geld für Gallagher. 530 00:34:46,460 --> 00:34:49,129 Eine bundesweite Ermittlung wurde eingeleitet. 531 00:34:49,213 --> 00:34:50,631 Überregionales Geschäft. 532 00:34:50,714 --> 00:34:54,051 McShane ist nicht vorbestraft. Wies das FBI die Anklage ab? 533 00:34:54,134 --> 00:34:55,636 Sie wurde nie eingereicht. 534 00:34:55,719 --> 00:34:59,598 Ich sah mir die Akte an. Sie enthält viele versiegelte Dokumente. 535 00:34:59,681 --> 00:35:02,434 Vielleicht Haftbefehle, Eidesstattliche Erklärungen. 536 00:35:02,518 --> 00:35:04,061 Es gibt eine Sondererklärung. 537 00:35:08,148 --> 00:35:10,651 Das FBI versteckt jemanden oder etwas. 538 00:35:12,653 --> 00:35:14,822 Versiegelte Bundesakten sind in einer Kiste. 539 00:35:14,905 --> 00:35:17,324 Wir haben keinen Zugang. 540 00:35:20,911 --> 00:35:21,912 Ich versuch's. 541 00:35:27,125 --> 00:35:28,544 Aus meiner Privatsammlung. 542 00:35:31,713 --> 00:35:35,384 Ich nehme an, sie lagert nicht auf bezirkseigenem Land. 543 00:35:35,467 --> 00:35:36,468 Direkt außerhalb. 544 00:35:39,555 --> 00:35:42,641 -Sie fanden einen neuen Zeugen. -Die Ermittler. 545 00:35:42,724 --> 00:35:46,770 Mit Ihren neuen Mitteln stellen wir zwei weitere Mitarbeiter ein. 546 00:35:46,854 --> 00:35:49,481 Gut. Wer ist der Zeuge? 547 00:35:50,399 --> 00:35:51,733 Nachbar der Freundin. 548 00:35:52,401 --> 00:35:54,611 Perras Auto verließ das Haus der Freundin 549 00:35:54,695 --> 00:35:58,073 etwa eine Stunde nachdem Robertson getötet wurde. 550 00:35:59,700 --> 00:36:01,076 Er versteckte die Waffe. 551 00:36:06,206 --> 00:36:07,749 Verzeihen Sie mir. 552 00:36:07,833 --> 00:36:08,959 Es wurde hitzig, 553 00:36:10,085 --> 00:36:12,921 und ich gebe zu, dass ich etwas skeptisch war. 554 00:36:13,922 --> 00:36:15,007 Etwas? 555 00:36:15,757 --> 00:36:19,553 Geradezu misstrauisch, und hofften auf meinen baldigen Abgang. 556 00:36:21,263 --> 00:36:23,724 Wie dem auch sei, Sie hielten Ihr Wort. 557 00:36:25,267 --> 00:36:27,477 Letztendlich bleibt uns nur das. 558 00:36:27,561 --> 00:36:29,605 Eine Binsenweisheit, aber ich mag sie. 559 00:36:35,652 --> 00:36:36,904 Perra wird verurteilt. 560 00:36:55,380 --> 00:36:56,465 VERMISSTER HUND 561 00:37:03,013 --> 00:37:04,473 Sie könnten pünktlicher sein. 562 00:37:05,724 --> 00:37:06,975 Nicht meine Überstunden. 563 00:37:07,059 --> 00:37:09,227 Ich würde eine Nacht auf die Tussi warten. 564 00:37:30,666 --> 00:37:31,833 Zielperson in Sicht. 565 00:37:34,878 --> 00:37:35,879 Wir sind dran. 566 00:37:42,803 --> 00:37:44,304 Sie trifft einen Typen. 567 00:37:44,888 --> 00:37:46,014 Keiner kam oder ging. 568 00:37:46,974 --> 00:37:47,849 Er war schon hier. 569 00:37:48,600 --> 00:37:50,978 Nestor wollte im Pfandhaus verkaufen. 570 00:37:51,061 --> 00:37:53,605 Vor der Kamera verkauft er heiße Ware. 571 00:37:53,689 --> 00:37:55,732 Keine Beweise, dass er das wusste. 572 00:37:55,816 --> 00:37:56,650 Es ist nichts. 573 00:37:57,693 --> 00:38:01,405 Die Bullen kamen ins Restaurant. Sag nicht, es ist "nichts“. 574 00:38:01,488 --> 00:38:02,781 Soll ich kommen? 575 00:38:03,198 --> 00:38:04,032 Bleib da. 576 00:38:04,116 --> 00:38:06,493 Ruf an, falls Nestor oder andere kommen. 577 00:38:08,161 --> 00:38:09,162 Verstanden. 578 00:38:14,001 --> 00:38:17,170 Wenn sie was hätten, würden sie dich mitnehmen. 579 00:38:17,254 --> 00:38:18,130 Nestor auch. 580 00:38:20,298 --> 00:38:22,134 Wenn er so weitermacht, tun sie das. 581 00:38:24,052 --> 00:38:25,053 Aktueller Stand. 582 00:38:26,346 --> 00:38:28,265 Nada. Sie reden nur. 583 00:38:29,599 --> 00:38:31,893 -Wir müssen mit ihm reden. -Mach ich. 584 00:38:31,977 --> 00:38:33,478 Bleib locker, ok? 585 00:38:35,731 --> 00:38:36,815 Hör zu... 586 00:39:04,676 --> 00:39:06,136 Hast du ihn gesehen? 587 00:39:06,762 --> 00:39:08,013 Es war zu dunkel. 588 00:39:09,890 --> 00:39:11,808 Der Bericht wird Spaß machen. 589 00:39:12,350 --> 00:39:13,351 Ich erledige das. 590 00:39:29,785 --> 00:39:33,747 Einer der Zeugen sagte, Robertson griff nicht nach seiner Waffe, 591 00:39:33,830 --> 00:39:35,624 sondern nach seiner Geldbörse. 592 00:39:35,707 --> 00:39:37,292 Können Sie das belegen? 593 00:39:37,375 --> 00:39:40,003 Die entsprechende Kamera wurde ausgeschaltet. 594 00:39:41,671 --> 00:39:43,048 Der Schütze plante voraus. 595 00:39:44,925 --> 00:39:46,635 Er wusste, Robertson war ein Polizist. 596 00:39:48,303 --> 00:39:49,888 Harry, was denken Sie? 597 00:39:52,849 --> 00:39:54,518 Robertson wurde gezielt ermordet. 598 00:39:58,688 --> 00:40:00,232 In der nächsten Folge... 599 00:40:00,357 --> 00:40:03,860 Wir sind hier in der Sache The People v. Diego Perra. 600 00:40:03,944 --> 00:40:06,279 Staatsanwältin Honey Chandler für das Volk. 601 00:40:06,363 --> 00:40:09,491 Versiegelte Staatsdokumente, völlig aussichtslos. 602 00:40:09,574 --> 00:40:11,034 Ich kann sie nicht einsehen? 603 00:40:11,118 --> 00:40:12,994 -Sicher nicht. -Ich wette, doch. 604 00:40:13,078 --> 00:40:14,329 Das ist unerwartet. 605 00:40:14,412 --> 00:40:16,581 Es wäre schlimmer, wenn der Fall scheitert. 606 00:40:16,665 --> 00:40:18,291 Jemand fragte nach dir. 607 00:40:18,375 --> 00:40:21,795 Ein guter Rat: Ich könnte ein Freund für Sie sein. 608 00:40:21,878 --> 00:40:24,047 -Was jetzt? -Nestor Gomez beobachten. 609 00:40:24,131 --> 00:40:25,841 Wir bewegen uns unauffällig, ok? 610 00:40:25,924 --> 00:40:27,843 Ist das der andere Schwachkopf? 611 00:40:29,970 --> 00:40:32,305 Tantchen, war ich zu schnell oder was? 612 00:40:32,389 --> 00:40:33,348 Wir müssen reden. 613 00:40:33,431 --> 00:40:36,309 -Ich brauche deine Hilfe. -Für was? 614 00:40:36,393 --> 00:40:38,145 Die Adresse ist dieses Parkhaus. 615 00:40:38,228 --> 00:40:40,230 Genauer Zeitpunkt und Ort der Tat. 616 00:40:40,313 --> 00:40:43,441 Noch ein Beamter könnte eine Grenze übertreten. 617 00:40:43,525 --> 00:40:45,944 Mit wie viel Grauzone kannst du leben? 618 00:42:08,944 --> 00:42:10,946 Untertitel von: Kornelia Nelle 619 00:42:11,029 --> 00:42:13,031 {\an8}Kreative Leitung Alexander König 45495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.