All language subtitles for Body Chemistry 1990 _ 1 Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:39,290 --> 00:02:42,289 Provides sufficient energy for the growth of plants. 2 00:02:42,290 --> 00:02:45,289 The light reflector, which also serves as a dust cover, 3 00:02:45,290 --> 00:02:47,289 is called a full hood. 4 00:02:47,290 --> 00:02:51,289 Air releasers are often concealed in attractive ornaments, 5 00:02:51,290 --> 00:02:54,289 like this adventurous diver friend picked out. 6 00:02:54,290 --> 00:02:57,289 Let's see, where's a good spot for the diver? 7 00:02:57,290 --> 00:03:00,521 Looks good, doesn't he? 8 00:03:00,522 --> 00:03:02,521 Now turn on the valve and presto! 9 00:03:02,522 --> 00:03:05,522 Out comes a bubbly stream of air. 10 00:03:26,778 --> 00:03:29,777 Hmm. See this limbic area? 11 00:03:29,778 --> 00:03:32,819 Either we're back to hardcore or we've got three subjects 12 00:03:32,831 --> 00:03:35,777 out there with an abnormal interest in plate tectonics. 13 00:03:35,778 --> 00:03:39,778 Genital penetration or oral genital contact? 14 00:03:40,778 --> 00:03:43,137 I say routine penetration. 15 00:03:43,138 --> 00:03:47,529 Check these levels. That looks like oral genital to me. 16 00:03:47,530 --> 00:03:50,529 Trust me on this, Tom. It's good old-fashioned boning. 17 00:03:50,530 --> 00:03:52,529 I beg your pardon? 18 00:03:52,530 --> 00:03:56,529 Boning. You know, doing the nasty. 19 00:03:56,530 --> 00:04:00,529 These alpha stem levels, I'm telling you, this is oral genital. 20 00:04:00,530 --> 00:04:03,529 You're crazy. It's straight ahead hydrosalami. 21 00:04:03,530 --> 00:04:05,529 For how much? 22 00:04:05,530 --> 00:04:06,530 Look. 23 00:04:06,531 --> 00:04:08,530 You're on. 24 00:04:15,162 --> 00:04:19,202 Heh heh heh heh heh heh. 25 00:04:22,202 --> 00:04:25,138 Pay up. Pay up. 26 00:04:25,638 --> 00:04:28,638 Sounds like a sucker bet to me. 27 00:04:29,330 --> 00:04:32,530 Oh, uh, keep up the good work. 28 00:04:36,826 --> 00:04:39,206 Who's that? 29 00:04:44,826 --> 00:04:46,825 You and Martha come to Kim's performance floor, right? 30 00:04:46,826 --> 00:04:47,826 Oh, well, you know... 31 00:04:47,826 --> 00:04:48,826 No, come on. 32 00:04:48,826 --> 00:04:49,826 Wait up. Listen. 33 00:04:49,827 --> 00:04:51,825 Do you have an extra copy of that videotape back there? 34 00:04:51,826 --> 00:04:53,825 What do you want it for? 35 00:04:53,826 --> 00:04:55,825 Well, you know, I was thinking about buying an aquarium. 36 00:04:55,826 --> 00:04:56,826 I love fish. 37 00:04:56,826 --> 00:04:57,826 Hey, hey, hey. 38 00:04:57,827 --> 00:04:59,825 No way. 39 00:04:59,826 --> 00:05:01,825 So, I'm gonna see you at the theater at two. 40 00:05:01,826 --> 00:05:03,825 Well, you know, babysitters are hard to find. 41 00:05:03,826 --> 00:05:04,826 No, come on. You can bring Jason with you. 42 00:05:04,827 --> 00:05:06,825 They're trying to pad the house anyway and nothing's about to be great. 43 00:05:06,826 --> 00:05:09,825 Is this really suitable for a six-year-old? 44 00:05:09,826 --> 00:05:11,825 Kim's a performance artist. 45 00:05:11,826 --> 00:05:12,826 Spare me. We'll be there. 46 00:05:12,827 --> 00:05:15,826 It's never too early to introduce the youngsters to the culture. 47 00:06:58,074 --> 00:07:00,074 My work is not about violence. 48 00:07:01,074 --> 00:07:02,074 It's about pain. 49 00:07:03,074 --> 00:07:05,481 I want my dance to strip the skin off all the 50 00:07:05,493 --> 00:07:08,073 old poses and reveal the pain underneath it all. 51 00:07:08,074 --> 00:07:10,074 Yeah, okay. 52 00:07:12,074 --> 00:07:14,073 Honey? Where are you? 53 00:07:14,074 --> 00:07:17,073 Richard's not gonna bring in an outsider to be lab director. 54 00:07:17,074 --> 00:07:18,074 Yeah, that's what everybody says. 55 00:07:18,075 --> 00:07:20,062 No, he's not gonna bring in anybody new. You're 56 00:07:20,074 --> 00:07:22,073 shooing for the job. He wants someone he knows. 57 00:07:22,074 --> 00:07:25,074 Yeah, someone he can control. That's what you need. 58 00:07:28,074 --> 00:07:29,209 Jason, stop doing that. 59 00:07:29,210 --> 00:07:30,210 I'm making a whip. 60 00:07:30,211 --> 00:07:32,209 A whip can be an instrument of torture. 61 00:07:32,210 --> 00:07:36,209 Or it can be a bond between two suffering people. 62 00:07:36,210 --> 00:07:39,209 I guess it depends on who's wielding it. 63 00:07:39,210 --> 00:07:41,210 Really? 64 00:07:42,210 --> 00:07:44,210 What are you two laughing at? 65 00:07:45,210 --> 00:07:50,210 What do you get when you cross a mafia hitman and a performance artist? 66 00:07:51,210 --> 00:07:52,210 I don't know. What? 67 00:07:53,210 --> 00:07:56,210 Someone who makes you an offer you can't understand. 68 00:08:06,650 --> 00:08:07,650 934D. 69 00:08:07,651 --> 00:08:09,649 Thanks, but if you could get this place ready, please. 70 00:08:09,650 --> 00:08:10,650 Richard's secretary just called. 71 00:08:10,651 --> 00:08:12,649 The big guy wants you to step in his office if you'll make it. 72 00:08:12,650 --> 00:08:14,649 You better make that five slides. 73 00:08:14,650 --> 00:08:15,650 I think you're on the short list. 74 00:08:15,650 --> 00:08:16,650 Yes. 75 00:08:16,651 --> 00:08:18,650 Hey, hey, remember who your friends are. 76 00:08:24,570 --> 00:08:27,570 I know you're very busy, but I could really use some advice. 77 00:08:28,570 --> 00:08:30,570 What about, Dr. Summers? 78 00:08:36,122 --> 00:08:39,122 Well, there's this very attractive lab assistant I'm going to ask out. 79 00:08:41,122 --> 00:08:43,481 But I'm worried about my good intentions being 80 00:08:43,493 --> 00:08:46,122 misconstrued as sexual harassment in the workplace. 81 00:08:48,674 --> 00:08:52,673 I don't think you'd ever have to worry about being misconstrued, Dr. Summers. 82 00:08:52,674 --> 00:08:55,674 Well, in that case, just call me Freddy. 83 00:09:04,346 --> 00:09:07,145 Tom, thanks for coming. Come in, please. Sit down. 84 00:09:07,146 --> 00:09:10,345 I understand you and Dr. Archer have met before. 85 00:09:10,346 --> 00:09:12,345 Oh. Hello again, yeah. 86 00:09:12,346 --> 00:09:13,545 Hello. 87 00:09:13,546 --> 00:09:16,145 Dr. Archer's involved in a very intriguing study, 88 00:09:16,146 --> 00:09:18,645 the biochemistry of sexuality and aggression. 89 00:09:18,646 --> 00:09:20,945 The lab's had a small part of it so far. 90 00:09:20,946 --> 00:09:23,945 Yeah, Dr. Summers and I were running a mapping exercise a little while ago. 91 00:09:23,946 --> 00:09:25,545 I should have known those were your tapes. 92 00:09:25,546 --> 00:09:29,545 Well, my project is an attempt to establish a physiological proof 93 00:09:29,546 --> 00:09:31,645 of a well-known social theory 94 00:09:31,646 --> 00:09:36,245 that most crimes of violence linked with sex are not about sex at all. 95 00:09:36,246 --> 00:09:37,645 They're about power. 96 00:09:37,646 --> 00:09:39,445 I've heard it discussed. 97 00:09:39,446 --> 00:09:42,206 I'm trying to categorize the electrochemical 98 00:09:42,218 --> 00:09:44,045 indicators of sexual arousal. 99 00:09:44,046 --> 00:09:48,845 And we're looking for a laboratory to perform the objective data collection. 100 00:09:48,846 --> 00:09:51,045 Dr. Archer tells me she's a big fan of your work. 101 00:09:51,046 --> 00:09:54,245 I've persuaded her to give the lab a crack at the contract. 102 00:09:54,246 --> 00:09:56,845 Tom, this is her proposal. 103 00:09:56,846 --> 00:09:58,445 Well, I want you to get on with the meeting. 104 00:09:58,446 --> 00:09:59,646 I'd be glad to. 105 00:09:59,846 --> 00:10:01,845 It's nice meeting you again, Holmes. 106 00:10:01,846 --> 00:10:03,445 Yeah. 107 00:10:03,446 --> 00:10:04,845 Take it home over the weekend. 108 00:10:04,846 --> 00:10:06,045 Give me a rundown on Monday, okay? 109 00:10:06,046 --> 00:10:07,046 Sure. 110 00:10:07,047 --> 00:10:10,845 Tom, she's very well-connected in Washington. 111 00:10:10,846 --> 00:10:12,645 Now, this could be a real coup for the lab. 112 00:10:12,646 --> 00:10:15,445 I want you to go balls to the wall to get this contract for us. 113 00:10:15,446 --> 00:10:16,046 You understand? 114 00:10:16,046 --> 00:10:16,846 Okay, you got it. 115 00:10:16,846 --> 00:10:17,846 Have a nice weekend, Tom. 116 00:10:17,846 --> 00:10:18,846 You too. 117 00:10:29,466 --> 00:10:33,965 Okay, we've got the sleeping bags, the air mattresses, the pillows. 118 00:10:33,966 --> 00:10:36,466 We've got the camera, the film, the goodie pack. 119 00:10:36,966 --> 00:10:37,966 What's in the thermos? 120 00:10:37,967 --> 00:10:41,465 Coffee and brandy for when we finally get the little boogers to sleep. 121 00:10:41,466 --> 00:10:43,583 You know, when I was a kid, our dads took us 122 00:10:43,595 --> 00:10:45,966 camping and it was in the woods, not in a museum. 123 00:10:46,466 --> 00:10:48,466 Would you listen to Dr. Huckleberry Finn? 124 00:10:48,966 --> 00:10:51,465 I think you're just jealous, because it's Mother's Only Night. 125 00:10:51,466 --> 00:10:53,350 Yeah, Tom, when you were five years old, you'd 126 00:10:53,362 --> 00:10:55,465 have given anything to camp out next to a dinosaur. 127 00:10:55,466 --> 00:10:58,965 When Daddy was five years old, there weren't any dinosaurs. 128 00:10:58,966 --> 00:11:00,966 Okay, very funny. Come on, take it in the car. 129 00:11:05,362 --> 00:11:07,691 I realize that Pritchard's dumped this project on you, but 130 00:11:07,703 --> 00:11:09,963 Jason's going to be bursting when he gets home tomorrow. 131 00:11:10,362 --> 00:11:11,752 Hey, cut it out, will you? You know everything 132 00:11:11,764 --> 00:11:12,861 that's been going on around the lab. 133 00:11:12,862 --> 00:11:15,861 Yeah, I do. Pritchard's got you all jumping through hoops. 134 00:11:15,862 --> 00:11:17,805 The longer he waits until he appoints a lab 135 00:11:17,817 --> 00:11:19,862 director, the more he can squeeze out of you. 136 00:11:20,362 --> 00:11:22,862 Come on, Marley. We've got a car full of screaming kids. 137 00:12:13,242 --> 00:12:14,841 Oh, good evening, Dr. Redding. 138 00:12:14,842 --> 00:12:16,842 Hi, Ralph. Thanks very much. 139 00:12:18,442 --> 00:12:22,682 Another thesis, Dr. Archer wishes to test concerns exposing 140 00:12:22,694 --> 00:12:26,442 subjects to various kinds of sadomasochistic imagery 141 00:12:26,942 --> 00:12:30,241 while measuring levels of sexual arousal. 142 00:12:30,242 --> 00:12:36,742 She suggests that some levels of arousal can be expected in all normal subjects. 143 00:12:37,742 --> 00:12:40,480 This hypothesis should be rigorously checked 144 00:12:40,492 --> 00:12:43,241 for feasibility before designing experiments 145 00:12:43,242 --> 00:12:47,275 in order to protect us from A, unanticipated 146 00:12:47,287 --> 00:12:51,241 costs due to B, unpredictability of theory. 147 00:12:51,242 --> 00:12:52,242 Hello? 148 00:12:53,242 --> 00:12:54,242 Hi. 149 00:12:54,243 --> 00:12:57,742 Oh, I didn't know there was anybody else in the building. 150 00:12:58,742 --> 00:13:00,742 Well, I saw you were working late. 151 00:13:01,742 --> 00:13:06,241 And I had this terrible, guilty feeling that it was all my fault. 152 00:13:06,242 --> 00:13:10,742 No, no, no. My wife and son are away for the night anyway. 153 00:13:12,742 --> 00:13:17,665 I was reading your thesis here. It's very interesting. 154 00:13:17,666 --> 00:13:21,911 If you're right, you make a case for predicting a person's 155 00:13:21,923 --> 00:13:25,666 propensity for violence based on a simple PET scan. 156 00:13:27,666 --> 00:13:34,666 Yes, well, that's why the Justice Department is so interested in it. 157 00:13:36,666 --> 00:13:40,057 It could raise some interesting constitutional questions. 158 00:13:40,058 --> 00:13:41,999 Well, let the lawyers argue over that. I'm 159 00:13:42,011 --> 00:13:44,057 really just interested in the science of it. 160 00:13:44,058 --> 00:13:46,058 I wonder about your approach. 161 00:13:47,058 --> 00:13:51,170 You can measure the chemical changes in the brain, 162 00:13:51,182 --> 00:13:55,058 the degree of stimulation, response, arousal... 163 00:13:57,058 --> 00:13:58,058 Get a corkscrew. 164 00:13:58,058 --> 00:13:59,058 I beg your pardon? 165 00:14:00,058 --> 00:14:04,058 Oh, for the wine. A gift from Pritchard. 166 00:14:05,058 --> 00:14:09,146 What do you think? 167 00:14:10,146 --> 00:14:13,723 As I said, you can take the measurement, but the 168 00:14:13,735 --> 00:14:18,146 interpretation of the data is still in the social sciences. 169 00:14:22,154 --> 00:14:25,153 My early experiments aren't convincing. 170 00:14:25,154 --> 00:14:29,207 I don't know. It's hard for me to believe that the sex drive of 171 00:14:29,219 --> 00:14:33,154 the average Joe is fueled by some dark desire for domination. 172 00:14:34,154 --> 00:14:40,154 Well, maybe you ought to take a look at my new tape that I want to test. 173 00:15:03,066 --> 00:15:08,066 Experiences of our lives continue to be told over and over again. 174 00:15:09,066 --> 00:15:14,066 For example, where there has been a deeply felt hurt 175 00:15:15,066 --> 00:15:19,065 that is left unresolved or unexpressed, we often find 176 00:15:19,066 --> 00:15:22,066 a creative outlet for its expression. 177 00:15:23,066 --> 00:15:26,065 I use sexual arousal in my experiments because 178 00:15:26,066 --> 00:15:29,066 that's where the response is most measurable. 179 00:15:30,066 --> 00:15:36,298 The theory that good sex is in response to repression. 180 00:15:37,298 --> 00:15:40,426 Right. Repression. 181 00:15:42,234 --> 00:15:46,234 Creative restraint does intensify the sexual experience. 182 00:15:47,234 --> 00:15:49,234 And that's what everyone wants, isn't it? 183 00:15:50,234 --> 00:15:52,234 Intensity. 184 00:15:53,234 --> 00:15:55,201 Who really knows? 185 00:15:55,202 --> 00:15:57,202 Exactly. 186 00:15:58,202 --> 00:16:01,201 People know what they want from a marriage, a career, 187 00:16:01,202 --> 00:16:03,202 relationships, but not from sex. 188 00:16:04,202 --> 00:16:06,202 Not most people. 189 00:16:07,202 --> 00:16:09,202 I find that fascinating. 190 00:16:12,522 --> 00:16:14,521 Do you know what you want? 191 00:16:14,522 --> 00:16:16,521 Oh, yes. 192 00:16:16,522 --> 00:16:19,490 I do. 193 00:16:20,490 --> 00:16:22,489 Sex is one of the purest. 194 00:16:22,490 --> 00:16:24,489 I mean, it's just sex. 195 00:16:24,490 --> 00:16:26,489 No strings. 196 00:16:26,490 --> 00:16:28,489 No trouble. 197 00:16:28,490 --> 00:16:29,490 No complications. 198 00:16:29,491 --> 00:16:31,490 Just plain body chemistry. 199 00:16:37,210 --> 00:16:40,410 You know, I have a family and I... 200 00:17:10,010 --> 00:17:13,290 seems to be displaying a good degree of response. 201 00:17:15,690 --> 00:17:17,826 Shall I interpret thee? 202 00:20:43,450 --> 00:20:45,449 We didn't get a chance to say goodbye. 203 00:20:45,450 --> 00:20:49,449 I wanted you to know I found the whole experiment quite stimulating. 204 00:20:49,450 --> 00:20:51,462 Let's talk about it. 205 00:21:07,994 --> 00:21:08,994 Hi. 206 00:21:08,994 --> 00:21:09,994 Hi, honey. 207 00:21:09,995 --> 00:21:13,817 I missed you too. 208 00:21:13,818 --> 00:21:17,460 I'm not, I'm not now, okay, because I 209 00:21:17,472 --> 00:21:21,818 worked, I worked late last night, I'm tired. 210 00:21:25,546 --> 00:21:26,546 Okay. 211 00:21:26,547 --> 00:21:28,545 No sex, no sleep. 212 00:21:28,546 --> 00:21:31,545 It's outside and play with your son time. 213 00:21:31,546 --> 00:21:35,545 Oh, come on, it's cold. 214 00:21:35,546 --> 00:21:37,674 Nope. 215 00:21:53,178 --> 00:21:54,178 Jason, come on. 216 00:21:54,178 --> 00:21:55,178 Get her, get her. 217 00:21:55,178 --> 00:21:56,178 If you can catch me. 218 00:22:11,194 --> 00:22:17,193 Oh, ten-yard penalty. No neck biting. 219 00:22:17,194 --> 00:22:19,194 I'll go for fifteen. 220 00:22:23,346 --> 00:22:24,346 Tell on us? 221 00:22:24,347 --> 00:22:26,346 No. Let the machine get it. 222 00:22:27,346 --> 00:22:29,346 I can't, honey. It could be Dr. Pritchard. 223 00:22:30,346 --> 00:22:31,386 I'll get an acupuncturist. 224 00:22:36,346 --> 00:22:38,346 Come on, Jason. Let's get some lemonade. 225 00:22:41,346 --> 00:22:42,346 Hello? 226 00:22:42,346 --> 00:22:43,346 You never called me. 227 00:22:43,347 --> 00:22:46,762 Oh, hello, Dr. Pritchard. How are you? 228 00:22:47,762 --> 00:22:49,762 Can't find my panties, Tom. 229 00:22:50,762 --> 00:22:51,762 Oh, I'm sorry to hear that. 230 00:22:51,763 --> 00:22:54,761 And I don't have the keys to the lab yet. 231 00:22:54,762 --> 00:22:56,761 That does pose a problem. 232 00:22:56,762 --> 00:22:59,781 If someone else should come across them, it might 233 00:22:59,793 --> 00:23:02,762 make for a difficult situation, don't you think? 234 00:23:04,762 --> 00:23:06,761 Yeah, I'll look into it right away. 235 00:23:06,762 --> 00:23:08,762 Look into what? You're not going in today. 236 00:23:09,762 --> 00:23:14,761 Sorry to call you at home. Under the circumstances, I didn't have much choice. 237 00:23:14,762 --> 00:23:16,248 Oh, no, no, no. Don't worry about it, 238 00:23:16,260 --> 00:23:18,042 Dr. Pritchard. I'll take care of everything. 239 00:23:19,762 --> 00:23:22,761 What does he want from you? Blood, for God's sake? It's Sunday. 240 00:23:22,762 --> 00:23:24,761 Oh, I'm sorry, honey. I won't be long. 241 00:23:24,762 --> 00:23:27,082 What do you say when I get back, we go out to dinner, huh? 242 00:23:46,490 --> 00:23:47,490 Hey, Rob. 243 00:23:47,490 --> 00:23:48,490 Talk to Redding. 244 00:23:48,490 --> 00:23:49,490 No, that's okay. 245 00:23:49,490 --> 00:23:50,490 I'll let myself in. 246 00:23:50,490 --> 00:23:51,490 Thanks. 247 00:24:19,770 --> 00:24:20,770 Tom? 248 00:24:21,770 --> 00:24:22,770 Carl? 249 00:24:23,770 --> 00:24:24,770 What are you doing here? 250 00:24:24,771 --> 00:24:26,770 We have got a problem, Tom. 251 00:24:31,866 --> 00:24:36,033 Dr. Archer withdrew the project. 252 00:24:36,034 --> 00:24:38,361 She what? 253 00:24:38,362 --> 00:24:40,361 She just called me at home. Said it was no go. 254 00:24:40,362 --> 00:24:42,361 Did she say why? 255 00:24:42,362 --> 00:24:44,362 Not really. Something must have happened. 256 00:24:53,050 --> 00:24:55,050 We've got to get that project on. 257 00:24:56,050 --> 00:24:59,049 Let me talk to her, Carl. I'll find out what's going on. 258 00:24:59,050 --> 00:25:01,050 I'll leave it in your hands. 259 00:25:17,514 --> 00:25:19,469 Is this business or pleasure? 260 00:25:19,470 --> 00:25:20,470 Business. 261 00:25:22,638 --> 00:25:25,637 You understand why I had to withdraw the contract, don't you? 262 00:25:25,638 --> 00:25:26,638 No, I don't. 263 00:25:27,638 --> 00:25:28,638 Frankly, I'm stunned. 264 00:25:28,639 --> 00:25:31,637 Well, I would never do anything that might compromise either one of us. 265 00:25:31,638 --> 00:25:34,138 Which one of us did you think was being compromised? 266 00:25:34,638 --> 00:25:35,638 You? 267 00:25:35,638 --> 00:25:36,638 Or me? 268 00:25:37,638 --> 00:25:38,638 Let me put it another way. 269 00:25:38,639 --> 00:25:43,637 Sometimes people do things in a moment of sexual passion that they regret later. 270 00:25:43,638 --> 00:25:45,637 You regret what happened last night? 271 00:25:45,638 --> 00:25:48,137 I was thinking of you actually, happily married. 272 00:25:48,138 --> 00:25:52,138 I thought that you might be relieved if I sunk on her. 273 00:26:46,746 --> 00:26:48,746 Where have you been? 274 00:26:49,746 --> 00:26:52,170 Hi, honey. 275 00:26:53,402 --> 00:26:54,402 I'm sorry I didn't mean to wake you up. 276 00:26:54,403 --> 00:26:58,401 I must have called you 50 times. What happened? We were supposed to have dinner. 277 00:26:58,402 --> 00:27:02,401 Oh, God, I'm sorry. I forgot I got hung up at the lab. 278 00:27:02,402 --> 00:27:05,649 I was working in the back with Dr. Pritchard 279 00:27:05,661 --> 00:27:08,402 and the phones don't ring back there. 280 00:27:15,770 --> 00:27:17,769 I called the security station. 281 00:27:17,770 --> 00:27:19,770 What time did you call? 282 00:27:23,410 --> 00:27:25,926 You know, I don't understand why they have an 283 00:27:25,938 --> 00:27:28,410 expensive phone system if I can't reach you. 284 00:27:31,410 --> 00:27:34,410 Yeah, everybody's pissed off about it. 285 00:27:35,410 --> 00:27:40,410 I got a note in here that I gotta put in. 286 00:27:41,410 --> 00:27:49,410 Uh, I just wanted to check and make sure I had an equation. 287 00:27:52,106 --> 00:27:55,106 Yeah, okay, that's all. 288 00:27:56,106 --> 00:27:58,105 Oh, I'm tired. 289 00:27:58,106 --> 00:28:02,490 You ready to go to bed, sweetie? Let's get you back to bed. 290 00:28:23,002 --> 00:28:25,001 Good job. Good work, Tom. 291 00:28:25,002 --> 00:28:27,001 Please, sit down. 292 00:28:27,002 --> 00:28:29,001 I don't know what you did or how you did it, 293 00:28:29,002 --> 00:28:33,001 but Dr. Archer was very, very impressed with the breakdown that you gave her. 294 00:28:33,002 --> 00:28:35,001 We got the contract. 295 00:28:35,002 --> 00:28:37,001 Well, I'm glad to hear it, Carl. 296 00:28:37,002 --> 00:28:39,001 I've been watching you, Tom, the way you handled yourself. 297 00:28:39,002 --> 00:28:42,001 You come through again and again. You always give 110%. 298 00:28:42,002 --> 00:28:43,002 I like that. 299 00:28:43,002 --> 00:28:44,002 Thank you. 300 00:28:44,003 --> 00:28:46,001 I've thought it over. I've decided to offer you the position. 301 00:28:46,002 --> 00:28:48,001 I want you to be the new lab director. 302 00:28:48,002 --> 00:28:50,001 You're just the right man for the job. 303 00:28:50,002 --> 00:28:51,002 Thank you very much. 304 00:28:51,003 --> 00:28:53,002 Congratulations, Tom. 305 00:28:55,002 --> 00:28:58,993 Mrs. Redding, how are you? 306 00:28:58,994 --> 00:28:59,994 How's Jason? 307 00:28:59,995 --> 00:29:01,993 He's great. I like your hair. 308 00:29:01,994 --> 00:29:02,994 Is Tom around? 309 00:29:02,995 --> 00:29:06,993 No. Yeah, but he's in the middle of an experiment right now. 310 00:29:06,994 --> 00:29:09,993 Oh. Why don't you go right on back? 311 00:29:09,994 --> 00:29:13,993 Ooh. Came by to offer instant congratulations. 312 00:29:13,994 --> 00:29:16,993 Tom's been working really hard for this promotion. 313 00:29:16,994 --> 00:29:17,994 I think we need a celebration. 314 00:29:17,995 --> 00:29:19,993 Count me in. 315 00:29:19,994 --> 00:29:20,994 Guy's on a roll. 316 00:29:20,995 --> 00:29:23,993 You know, it's that contract that he lent his apricots made him guy. 317 00:29:23,994 --> 00:29:25,993 You know, without the politicking that goes on around here, 318 00:29:25,994 --> 00:29:27,993 I'm surprised you guys have any time for science. 319 00:29:27,994 --> 00:29:30,994 Oh, we have to do our real jobs on our own time. 320 00:29:32,994 --> 00:29:37,865 Mr. Humphreys, can you describe this person for me? 321 00:29:37,866 --> 00:29:39,865 He's an older gentleman. 322 00:29:39,866 --> 00:29:41,866 Straight hair. 323 00:29:42,866 --> 00:29:46,130 Looks kind of happy about something. 324 00:29:55,066 --> 00:29:57,866 Do you know who that is? I think you may have seen him on television. 325 00:30:03,866 --> 00:30:05,866 Teezy Weatherman, Bullard Scott. 326 00:30:12,346 --> 00:30:14,346 Oh well, it's a woman. 327 00:30:18,810 --> 00:30:20,809 Is that my wife? 328 00:30:20,810 --> 00:30:23,053 What's the matter with him? 329 00:30:23,054 --> 00:30:25,053 Frozopagnosia. 330 00:30:25,054 --> 00:30:28,053 His brain is damaged because of the stroke. 331 00:30:28,054 --> 00:30:30,630 He can describe the details of what he sees, 332 00:30:30,642 --> 00:30:33,053 but somehow he can't put it all together. 333 00:30:33,054 --> 00:30:36,553 The poor guy's never sure where he is or who he's looking at. 334 00:30:36,554 --> 00:30:38,743 Can you imagine coming home to your husband, 335 00:30:38,755 --> 00:30:41,157 your wife, and not being able to recognize them? 336 00:30:41,158 --> 00:30:43,157 Might have his advantages. 337 00:30:43,158 --> 00:30:45,157 If your wife caught you with another woman, you could always say, 338 00:30:45,158 --> 00:30:48,157 gee, honey, I thought it was you. 339 00:30:48,158 --> 00:30:51,158 Only you, Freddie. Only you. 340 00:31:09,466 --> 00:31:13,224 To my beloved husband, the brilliant, the 341 00:31:13,236 --> 00:31:17,466 gifted, the talented, the accomplished, the... 342 00:31:19,466 --> 00:31:21,465 Come on, come on, don't stop. More, more. 343 00:31:21,466 --> 00:31:23,465 The modest, the humble. 344 00:31:23,466 --> 00:31:26,465 The marvelous, and you know you are. 345 00:31:26,466 --> 00:31:30,465 New lab director, Dr. Tom Reddy. 346 00:31:30,466 --> 00:31:35,466 Thank you, my friends, for this great honor, which I so richly deserve. 347 00:31:36,466 --> 00:31:40,465 Angie, I'm gonna need the staff directory, because I am throwing my guy a party. 348 00:31:40,466 --> 00:31:43,466 I have a copy of one right outside of my desk. 349 00:31:45,466 --> 00:31:47,997 You know, I knew you had administrative potential the first 350 00:31:48,009 --> 00:31:50,466 time I saw you wearing knee pads into Pritchard's office. 351 00:31:51,466 --> 00:31:54,779 You'll get your invitation in a couple of days, and bring 352 00:31:54,791 --> 00:31:58,466 someone who'll eat the hors d'oeuvres as opposed to the guests. 353 00:32:08,506 --> 00:32:11,505 So, you gonna come straight home? 354 00:32:11,506 --> 00:32:13,505 No, I gotta pick up Jason from Sundance first. 355 00:32:13,506 --> 00:32:14,506 Okay, I'll meet you there. 356 00:32:14,506 --> 00:32:15,506 Thanks for the champagne. 357 00:32:15,506 --> 00:32:16,506 Anytime. 358 00:33:22,562 --> 00:33:25,361 I asked a rental car agency, and I saw this. 359 00:33:25,362 --> 00:33:27,361 It gave me a terrific idea. 360 00:33:27,362 --> 00:33:28,362 Now? 361 00:33:28,362 --> 00:33:29,362 I can't think of a better time. 362 00:33:29,362 --> 00:33:30,362 Are you crazy? 363 00:33:30,362 --> 00:33:31,362 You must be out of your mind. 364 00:33:31,362 --> 00:33:32,362 I can't do this in front of my own house. 365 00:33:32,363 --> 00:33:36,362 I don't think you're going to have any trouble at all. 366 00:33:50,618 --> 00:33:52,618 Doesn't he? 367 00:34:45,530 --> 00:34:48,530 Jason, help me carry this stuff into the house. 368 00:35:06,394 --> 00:35:14,394 I think I want to keep you here. 369 00:35:14,610 --> 00:35:15,610 Come on, I'm not joking. 370 00:35:15,610 --> 00:35:16,610 Untie me right now. 371 00:35:16,610 --> 00:35:17,610 Come on, she's dead. 372 00:35:17,611 --> 00:35:19,609 Come on, I mean it. 373 00:35:19,610 --> 00:35:20,610 Untie me. 374 00:35:20,611 --> 00:35:22,609 Why don't I call her over? 375 00:35:22,610 --> 00:35:24,609 That would be interesting. 376 00:35:24,610 --> 00:35:30,918 Are you crazy? 377 00:36:38,714 --> 00:36:40,713 I was worried about you. 378 00:36:40,714 --> 00:36:43,073 I'm fine. 379 00:36:43,074 --> 00:36:45,074 It took a long walk. 380 00:36:55,322 --> 00:37:02,346 Tommy, you all right? 381 00:37:15,674 --> 00:37:19,674 It's just been a big day. 382 00:37:36,218 --> 00:37:38,218 You know what I'm talking about? 383 00:37:52,154 --> 00:37:54,154 Love you. 384 00:38:06,490 --> 00:38:08,490 I find her in bed with this damn thing. 385 00:38:08,990 --> 00:38:10,490 Who I thought was dead. 386 00:38:11,790 --> 00:38:12,990 It was wild. 387 00:38:13,590 --> 00:38:15,490 She looks at me, she says, don't touch me. 388 00:38:15,790 --> 00:38:17,489 I said, babe, not with a ten-foot pole. 389 00:38:17,490 --> 00:38:19,690 And I went over and spent the night at Reese's instead. 390 00:38:20,790 --> 00:38:23,489 How do you do it, Freddy? How do you juggle a long one? 391 00:38:23,490 --> 00:38:26,010 I don't know. You just do it. It all seems to work out somehow. 392 00:38:26,990 --> 00:38:28,189 What if it doesn't work out? 393 00:38:28,190 --> 00:38:29,490 What do you mean? 394 00:38:31,990 --> 00:38:32,990 Fred... 395 00:38:34,290 --> 00:38:35,490 I met a woman. 396 00:38:36,490 --> 00:38:37,490 What? 397 00:38:37,491 --> 00:38:40,990 She's exciting. She takes me way beyond my limits. 398 00:38:42,490 --> 00:38:43,990 What about Marlene Jason? 399 00:38:44,490 --> 00:38:45,989 I swear to God, she's addicting. 400 00:38:45,990 --> 00:38:48,490 I don't like where it's going, but I can't stop. 401 00:38:49,490 --> 00:38:50,990 You know, I envy you. 402 00:38:52,490 --> 00:38:54,990 If you envy me, you're a stupid son of a bitch. 403 00:38:55,490 --> 00:38:57,990 What have I got? I'm 38 years old and I'm lonely. 404 00:38:58,490 --> 00:39:00,990 Do you know how lousy it is being single in the 90s? 405 00:39:01,490 --> 00:39:04,489 Do you know how much I'd love to meet a woman who could see through all my bra... 406 00:39:04,490 --> 00:39:06,490 I'd kill for what you've got. 407 00:39:07,490 --> 00:39:08,490 Any man would. 408 00:39:08,990 --> 00:39:10,490 I envy you. 409 00:39:11,990 --> 00:39:13,490 You've got everything I want. 410 00:39:13,990 --> 00:39:15,990 A wife and a kid that loves me. 411 00:39:16,490 --> 00:39:17,490 Now, Tom... 412 00:39:18,490 --> 00:39:20,490 Don't throw it all away. 413 00:39:20,990 --> 00:39:22,489 I'm telling you, man. 414 00:39:22,490 --> 00:39:24,489 Stop thinking with your dick. 415 00:39:24,490 --> 00:39:26,490 Start using your head. 416 00:39:27,490 --> 00:39:33,090 Dr. Redding, I have the results of those first control groups. 417 00:39:37,954 --> 00:39:39,953 Uh, Wendy... 418 00:39:39,954 --> 00:39:42,953 Would you run these in the computer? Please make a copy for Dr. Pritchett. 419 00:39:42,954 --> 00:39:44,217 Sure. 420 00:39:44,218 --> 00:39:45,218 Thank you. 421 00:39:45,219 --> 00:39:49,217 Tom, I know you're busy, but I had another idea I wanted to talk to you about. 422 00:39:49,218 --> 00:39:51,217 Sure, Dr. Archer. What's on your mind? 423 00:39:51,218 --> 00:39:53,129 Well, actually, I was thinking we might need to go 424 00:39:53,141 --> 00:39:55,217 over some of the same material we went over yesterday. 425 00:39:55,218 --> 00:39:57,217 Wendy, we're not going to do that. 426 00:39:57,218 --> 00:39:59,206 I was thinking we might need to go over some 427 00:39:59,218 --> 00:40:01,217 of the same material we went over yesterday. 428 00:40:01,218 --> 00:40:03,217 Wendy, would you run those for me now, please? 429 00:40:03,218 --> 00:40:04,218 Sure. 430 00:40:04,218 --> 00:40:05,218 Thanks. 431 00:40:08,570 --> 00:40:09,570 Look... 432 00:40:11,442 --> 00:40:12,442 We gotta talk. 433 00:40:13,442 --> 00:40:14,770 This can't go on. 434 00:40:16,770 --> 00:40:17,770 What are you talking about? 435 00:40:17,770 --> 00:40:18,770 This isn't for me. 436 00:40:19,770 --> 00:40:21,769 I don't like what's happening here. 437 00:40:21,770 --> 00:40:23,769 Oh, I think you do. 438 00:40:23,770 --> 00:40:25,769 I think you love it. 439 00:40:25,770 --> 00:40:27,770 You're just afraid to admit it. 440 00:40:28,770 --> 00:40:30,769 We can never go back, Tom. 441 00:40:30,770 --> 00:40:32,769 Claire, I have a family. 442 00:40:32,770 --> 00:40:36,769 Tom, no complications, no strings, no trouble, remember? 443 00:40:36,770 --> 00:40:38,769 It's not good. I don't feel right about it. 444 00:40:38,770 --> 00:40:40,769 You don't like surprises, do you? 445 00:40:40,770 --> 00:40:43,769 Hey, I think that's getting a little out of control, don't you? 446 00:40:43,770 --> 00:40:46,231 Look, why don't you come over to dinner Friday 447 00:40:46,243 --> 00:40:48,769 night and we can discuss it away from all this? 448 00:40:48,770 --> 00:40:49,770 I don't think so. 449 00:40:49,770 --> 00:40:50,770 I'm a great cook. 450 00:40:51,770 --> 00:40:53,769 I need some time to sort it all out, okay? 451 00:40:53,770 --> 00:40:55,769 Let's not argue about it. Just be there. 452 00:40:55,770 --> 00:40:57,769 Hey, I have a wife, for God's sake. 453 00:40:57,770 --> 00:40:58,770 I don't want to talk about her. 454 00:40:58,771 --> 00:41:01,770 Friday, 7 sharp. 455 00:42:38,586 --> 00:42:39,586 Hey. 456 00:42:40,286 --> 00:42:43,286 What are you doing? Planting a tree or digging a bomb shelter? 457 00:42:44,486 --> 00:42:45,486 What's the matter, Tom? 458 00:42:45,686 --> 00:42:48,986 I'm sorry, honey. It's just been a hell of a week. I'm tense. 459 00:42:50,186 --> 00:42:51,186 Well, look. 460 00:42:51,986 --> 00:42:55,586 It's Friday night and Jason's spending the night at Cindy's. 461 00:42:56,186 --> 00:42:57,686 You got any bright ideas? 462 00:42:57,886 --> 00:42:58,886 Yeah. 463 00:42:58,986 --> 00:42:59,986 Yeah? 464 00:43:00,086 --> 00:43:01,586 Let's unplug the phone. 465 00:44:43,322 --> 00:44:47,321 Hey, somebody got a package. 466 00:44:47,322 --> 00:44:48,322 It just got delivered. 467 00:44:48,322 --> 00:44:49,322 Let's see what it is. 468 00:44:49,322 --> 00:44:50,322 Let me see. 469 00:44:52,322 --> 00:44:58,225 Tom, somebody sent you a box of garbage. 470 00:44:58,226 --> 00:45:00,225 Get your hand out of that. 471 00:45:00,226 --> 00:45:03,226 This is disgusting. Who would do a thing like this? 472 00:45:07,162 --> 00:45:09,161 Tom, where are you going with that? 473 00:45:09,162 --> 00:45:10,162 I'm going to throw it away. 474 00:45:10,163 --> 00:45:12,161 No, I'm calling the police first. They're going to want to know who did it. 475 00:45:12,162 --> 00:45:16,162 Hey, whoa, hold it. Put it down. No, you're not. We're not calling the police. 476 00:45:18,162 --> 00:45:21,065 I know who sent it. 477 00:45:21,066 --> 00:45:22,066 Who? 478 00:45:23,066 --> 00:45:30,553 Some crazy animal rights activist group. 479 00:45:30,554 --> 00:45:35,553 Ever since I became lab director, they call me at the office and harass me every day. 480 00:45:35,554 --> 00:45:37,553 They're a pain in the ass, but they're harmless. 481 00:45:37,554 --> 00:45:40,554 I'll call security. They'll handle everything. 482 00:45:41,554 --> 00:45:45,553 Oh, honey, I had no idea you were going through something like this. 483 00:45:45,554 --> 00:45:46,554 Yeah. 484 00:45:46,554 --> 00:45:47,554 Why didn't you talk to me about it? 485 00:45:47,555 --> 00:45:49,553 Well, you know, I didn't want to worry you. 486 00:45:49,554 --> 00:45:52,554 Let me throw this out for you. It stinks up the place. 487 00:46:07,002 --> 00:46:09,001 Angie, any messages? 488 00:46:09,002 --> 00:46:10,002 Oh, here you are. 489 00:46:10,002 --> 00:46:11,002 Okay. 490 00:46:13,002 --> 00:46:16,202 Dr. Archer said it was very important that she talk to you. 491 00:46:18,202 --> 00:46:20,522 Thanks. 492 00:46:29,850 --> 00:46:32,150 Dr. Redding's office. 493 00:46:32,250 --> 00:46:36,150 This is Dr. Archer. Is Dr. Redding back yet? 494 00:46:36,250 --> 00:46:38,150 One moment, please. 495 00:46:43,658 --> 00:46:47,458 Dr. Archer's on the phone for you. 496 00:46:47,558 --> 00:46:50,622 Tell her I'm not here. 497 00:46:58,170 --> 00:47:02,169 I'm sorry, Dr. Archer, but he's not in right now. 498 00:47:02,170 --> 00:47:04,170 Are you sure? 499 00:47:05,170 --> 00:47:08,201 Positive. 500 00:47:08,202 --> 00:47:11,201 It's very important that I speak to him. 501 00:47:11,202 --> 00:47:14,202 I'll tell him you called. 502 00:47:15,202 --> 00:47:17,202 Thank you. 503 00:47:43,130 --> 00:47:45,130 Are you sure you want to go to all this trouble? 504 00:47:45,630 --> 00:47:47,130 Well, I thought you wanted a party. 505 00:47:47,630 --> 00:47:49,130 Oh, yeah, but... 506 00:47:50,130 --> 00:47:52,630 Let's keep the guest list small, okay? 507 00:47:54,130 --> 00:47:55,170 Don't invite them. 508 00:47:56,170 --> 00:47:57,330 They're not in my department. 509 00:49:09,978 --> 00:49:11,977 I'm serious, she's right outside. 510 00:49:11,978 --> 00:49:14,978 Well, maybe I should invite her over. That could be interesting. 511 00:49:16,478 --> 00:49:18,370 What do you think you're doing? 512 00:49:19,370 --> 00:49:23,049 Please, you are in line. We're gonna be caught. 513 00:49:23,050 --> 00:49:25,049 Come go with me for a sandwich. 514 00:49:25,050 --> 00:49:27,050 Oh, I can't, buddy. I'm swamped. 515 00:49:28,050 --> 00:49:30,290 I want you to meet this girl I went out with last night. 516 00:49:31,050 --> 00:49:33,050 Well, sorry, maybe some other time. 517 00:49:48,122 --> 00:49:49,561 Richard's on the phone for you. 518 00:49:49,562 --> 00:49:51,841 She wants to know if you came to your office for a while. 519 00:49:51,842 --> 00:49:52,562 Tell her I'm not here. 520 00:49:52,563 --> 00:49:53,681 Tell her I'm already gone. 521 00:49:53,682 --> 00:49:54,602 I'm chill. 522 00:49:54,603 --> 00:49:57,281 Hey, Brittany? 523 00:49:57,282 --> 00:49:58,082 Wait up. 524 00:49:58,083 --> 00:49:59,481 Change your mind? 525 00:49:59,482 --> 00:50:00,602 I'll walk with you part way. 526 00:50:05,298 --> 00:50:05,898 So? 527 00:50:05,899 --> 00:50:08,057 So what? 528 00:50:08,058 --> 00:50:10,137 What do you mean, so what? 529 00:50:10,138 --> 00:50:11,377 The other woman, what's going on? 530 00:50:11,378 --> 00:50:12,218 I did what you said. 531 00:50:12,219 --> 00:50:14,977 I broke it off. 532 00:50:14,978 --> 00:50:17,537 Tell me about your girl. 533 00:50:17,538 --> 00:50:19,937 She's very nice. 534 00:50:19,938 --> 00:50:21,297 She's kind of pretty. 535 00:50:21,298 --> 00:50:22,298 Great personality. 536 00:50:22,299 --> 00:50:24,537 Good body language. 537 00:50:24,538 --> 00:50:26,337 But she doesn't say much. 538 00:50:26,338 --> 00:50:28,217 Liar type, huh? 539 00:50:28,218 --> 00:50:30,177 Yeah, you could say that. 540 00:50:30,178 --> 00:50:32,097 Hey, let me know if she'd be working. 541 00:50:32,098 --> 00:50:32,418 Where? 542 00:50:32,418 --> 00:50:33,098 Where is she? 543 00:50:33,099 --> 00:50:35,497 Over there. 544 00:50:35,498 --> 00:50:38,922 Christ, Fred. 545 00:51:10,650 --> 00:51:12,449 Running into you like this. 546 00:51:12,450 --> 00:51:16,449 I've been trying to get in touch with you, but you won't take my calls. 547 00:51:16,450 --> 00:51:18,649 I got you a little present in the mail today. 548 00:51:18,650 --> 00:51:21,449 Consider it a love token. 549 00:51:21,450 --> 00:51:23,449 You've been setting me up all this time. 550 00:51:23,450 --> 00:51:26,449 And I'm so foolish, I didn't even notice what a fool I've been. 551 00:51:26,450 --> 00:51:27,450 I beg your pardon? 552 00:51:27,451 --> 00:51:29,949 Oh, cut the bullshit, Claire! How much? 553 00:51:29,950 --> 00:51:30,450 What? 554 00:51:30,451 --> 00:51:34,449 For the master! The goddamn master! How much? 555 00:51:34,450 --> 00:51:35,450 I don't want you, Tom. 556 00:51:35,451 --> 00:51:37,449 You don't want me? So you sent me garbage in the mail? 557 00:51:37,450 --> 00:51:38,949 My wife opened that package! 558 00:51:38,950 --> 00:51:40,949 You shouldn't have stood me up. 559 00:51:40,950 --> 00:51:43,949 I kept my part of the bargain. You should have come on Friday. 560 00:51:43,950 --> 00:51:45,949 Nobody treats me like that. 561 00:51:45,950 --> 00:51:47,949 Not you or anybody else. 562 00:51:47,950 --> 00:51:50,949 If you want to end the relationship, you had better do it properly 563 00:51:50,950 --> 00:51:53,949 and give me that damn common courtesy that I deserve! 564 00:51:53,950 --> 00:51:54,950 Claire, I'm married! 565 00:51:54,951 --> 00:51:56,949 I know! Everything was perfect! 566 00:51:56,950 --> 00:51:59,949 The sex was hot, dangerous, better than it's ever been with anyone before! 567 00:51:59,950 --> 00:52:01,949 Why do you want to ruin it? 568 00:52:01,950 --> 00:52:02,950 You need me, Tom? 569 00:52:02,950 --> 00:52:03,950 No! 570 00:52:03,951 --> 00:52:05,949 I've got the real you inside me! 571 00:52:05,950 --> 00:52:08,949 I'm finished! Accept it! It's over! 572 00:52:08,950 --> 00:52:11,949 It's not over! You can't just walk out, Tom! 573 00:52:11,950 --> 00:52:13,950 You can't! 574 00:52:46,874 --> 00:52:47,874 Are you sure? 575 00:52:48,874 --> 00:52:50,873 I'm a guy that was there about 45 minutes ago. 576 00:52:50,874 --> 00:52:52,874 You know, at the sidewalk table. 577 00:52:55,874 --> 00:52:56,874 Any luck? 578 00:52:58,874 --> 00:53:02,882 Okay, you, uh, you got my number in case somebody returns it. 579 00:53:15,418 --> 00:53:17,417 Hey, honey, somebody sent you something in the mail. 580 00:53:17,418 --> 00:53:18,418 What is it? 581 00:53:18,419 --> 00:53:20,418 Well, I don't know. 582 00:53:21,418 --> 00:53:23,418 Looks like it's from Daddy. 583 00:53:26,386 --> 00:53:27,386 It's a new cartoon. 584 00:53:27,387 --> 00:53:30,386 Why don't you go watch it in the living room? 585 00:53:46,874 --> 00:53:47,374 Hi, honey. 586 00:53:47,374 --> 00:53:48,374 Hi, hon. 587 00:53:49,874 --> 00:53:50,881 You look beat. 588 00:53:50,882 --> 00:53:51,882 Yeah, yeah. 589 00:53:52,882 --> 00:53:56,753 Anybody call here today about my briefcase? 590 00:53:56,754 --> 00:53:58,754 No, there were no messages. 591 00:53:59,754 --> 00:54:04,338 Well, I left in a restaurant today. It had everything I... 592 00:54:05,338 --> 00:54:09,138 Oh, honey, well, I'm sure it'll turn up. 593 00:54:11,138 --> 00:54:12,242 What's this? 594 00:54:17,402 --> 00:54:19,402 It's the video you sent Jason. 595 00:54:20,402 --> 00:54:21,402 What video? 596 00:54:22,402 --> 00:54:24,402 Yeah, the cartoon from the lab. 597 00:54:35,962 --> 00:54:39,461 Son, your dad made a mistake. I bought you the wrong videotape. 598 00:54:39,462 --> 00:54:41,161 I'll tell you what I'm gonna do, though. 599 00:54:41,162 --> 00:54:43,661 I'm gonna go out right now and buy you a new one. How's that? 600 00:54:43,662 --> 00:54:46,261 Can I have Teenage Mutant Ninja Turtles? 601 00:54:46,262 --> 00:54:47,762 You bet. Whatever. 602 00:54:48,762 --> 00:54:51,410 Where are you going? 603 00:54:51,910 --> 00:54:53,410 To get my briefcase. 604 00:55:07,194 --> 00:55:08,194 Claire? 605 00:55:09,426 --> 00:55:10,426 I'm here. 606 00:55:11,426 --> 00:55:14,138 You said this to my son. 607 00:55:15,638 --> 00:55:17,498 Don't you think you are? 608 00:55:20,070 --> 00:55:21,570 My father, my son. 609 00:55:23,070 --> 00:55:24,070 This isn't a game. 610 00:55:24,570 --> 00:55:26,570 What do I do to make you see this isn't a game? 611 00:55:28,070 --> 00:55:29,070 Go ahead. 612 00:56:15,162 --> 00:56:17,161 It's what you want. 613 00:56:17,162 --> 00:56:18,162 What? 614 00:56:18,163 --> 00:56:20,162 It's what you want. 615 00:57:27,994 --> 00:57:29,994 Still up? 616 00:57:34,138 --> 00:57:35,138 Dear. 617 00:57:36,138 --> 00:57:37,138 What's this? 618 00:57:38,138 --> 00:57:41,138 I want you out. Now. 619 00:57:42,138 --> 00:57:44,138 What's this all about? 620 00:57:45,138 --> 00:57:47,850 I'll live with you anymore. 621 00:57:48,850 --> 00:57:50,850 I'm tired of all the lies, Tom. 622 00:57:51,850 --> 00:57:53,498 Marlee. 623 00:57:57,010 --> 00:58:00,498 I'm tired of you coming home late, of not knowing where you are, 624 00:58:00,510 --> 00:58:04,009 of wondering if you're out there dead somewhere. I'm sick of it. 625 00:58:04,010 --> 00:58:06,010 I'm sorry, honey. 626 00:58:07,010 --> 00:58:09,466 Where were you tonight? 627 00:58:10,466 --> 00:58:13,049 I went to get my briefcase. 628 00:58:13,050 --> 00:58:15,049 And it took you three hours? 629 00:58:15,050 --> 00:58:17,050 I stopped by the lab. 630 00:58:21,242 --> 00:58:23,242 I'm sorry. I should have called. 631 00:58:23,322 --> 00:58:25,322 Don't lie to me, Tom. 632 00:58:26,922 --> 00:58:29,462 Just tell me who she is. 633 00:58:31,362 --> 00:58:33,402 Is that what this is all about? 634 00:58:34,602 --> 00:58:36,602 You think I'm seeing someone else? 635 00:58:37,302 --> 00:58:39,302 Are you telling me you're not? 636 00:58:42,414 --> 00:58:44,414 God, Marlee. 637 00:58:44,814 --> 00:58:47,606 No. 638 00:58:48,662 --> 00:58:50,562 Don't lie to me, Tom. 639 00:58:50,662 --> 00:58:53,362 At least respect me enough to tell me the truth. 640 00:58:53,442 --> 00:58:55,942 I swear to God, there's nobody else. 641 00:59:00,106 --> 00:59:02,106 You're never home. 642 00:59:02,206 --> 00:59:04,206 I'm sorry, honey. 643 00:59:05,630 --> 00:59:08,130 You don't touch me like you used to. 644 00:59:09,430 --> 00:59:11,734 I've had a lot on my mind. 645 00:59:15,642 --> 00:59:17,642 I don't know what to believe. 646 00:59:17,942 --> 00:59:20,142 I love you, Marlee. 647 00:59:20,242 --> 00:59:21,842 I swear to God, there's nobody else. 648 00:59:21,942 --> 00:59:24,642 You and Jason are the only things that matter to me. 649 00:59:25,842 --> 00:59:28,346 Just to believe you. 650 00:59:28,426 --> 00:59:30,426 Look at me. 651 00:59:30,926 --> 00:59:33,426 You're the only one I care about. 652 00:59:34,426 --> 00:59:37,426 This job is taking up a lot of my time. 653 00:59:37,526 --> 00:59:39,526 I'm sorry about that. 654 00:59:40,526 --> 00:59:44,526 Once I get settled in, I'll be home more, I promise. 655 00:59:46,126 --> 00:59:48,710 We'll be a family again, okay? 656 01:00:43,066 --> 01:00:48,066 Excuse me, Dr. Redding, but Dr. Archer's on the phone for you again. 657 01:00:49,066 --> 01:00:54,361 I told you to tell her that I'm not here. 658 01:00:54,362 --> 01:00:59,362 I did, but she won't take no for an answer. I don't know what to do. 659 01:01:05,626 --> 01:01:07,626 All right, Angie. 660 01:01:08,578 --> 01:01:10,578 I'll get it. 661 01:01:10,818 --> 01:01:12,818 Thank you. 662 01:01:23,386 --> 01:01:27,385 Hey, I don't want to see you. I don't want to talk to you. 663 01:01:27,386 --> 01:01:29,386 Don't call back. 664 01:01:42,618 --> 01:01:44,618 I don't like it when you hang up in my ear. 665 01:01:46,018 --> 01:01:47,018 There. 666 01:01:47,718 --> 01:01:48,718 Leave me alone. 667 01:01:49,318 --> 01:01:50,718 We're too good together, Tom. 668 01:01:51,018 --> 01:01:52,018 Look. 669 01:01:52,818 --> 01:01:54,018 I was straight with you. 670 01:01:54,718 --> 01:01:56,117 I told you I was married. 671 01:01:56,118 --> 01:01:57,618 I didn't want anything heavy. 672 01:01:58,118 --> 01:01:59,118 But you do. 673 01:02:00,518 --> 01:02:02,017 You wanna get beaten up. 674 01:02:02,018 --> 01:02:04,317 We have a very special chemistry, Tom. 675 01:02:04,318 --> 01:02:05,717 You might as well accept that. 676 01:02:05,718 --> 01:02:08,418 You can't force me to be your lover. 677 01:02:08,818 --> 01:02:10,518 Well, you ought to think about that, Tom. 678 01:02:10,618 --> 01:02:12,618 I'm not the vulnerable one, you know. 679 01:02:13,018 --> 01:02:14,018 Well, what is that? 680 01:02:14,318 --> 01:02:15,318 Some kind of a threat? 681 01:02:15,718 --> 01:02:19,818 Well, if there were some kind of incident, say, 682 01:02:20,418 --> 01:02:23,018 it would be a lot worse for you than it would be for me. 683 01:02:24,118 --> 01:02:26,018 You've always had such good taste. 684 01:02:26,618 --> 01:02:27,618 Put it back. 685 01:02:29,018 --> 01:02:30,018 You want it back? 686 01:02:30,618 --> 01:02:32,217 Why don't you fight me for it? 687 01:02:32,218 --> 01:02:33,917 Right here in the parking lot. 688 01:02:33,918 --> 01:02:34,918 You wanna try? 689 01:02:35,218 --> 01:02:36,218 Come on, Tom. 690 01:02:36,218 --> 01:02:37,218 Get it. 691 01:02:37,219 --> 01:02:39,818 Go ahead. Hit me. Go excited, Tom. 692 01:02:40,118 --> 01:02:41,917 Come on, Tom. You like a rub? 693 01:02:41,918 --> 01:02:44,418 Go ahead. Hit me, Tom. Get all excited. 694 01:03:11,386 --> 01:03:12,386 What was that for? 695 01:03:12,387 --> 01:03:14,386 That's for nothing. How's it going? 696 01:03:15,386 --> 01:03:16,386 Well, it's almost done. 697 01:03:16,387 --> 01:03:20,386 Boy, look at all this stuff. You're amazing, you know that? 698 01:03:21,386 --> 01:03:25,034 Tom, did you forget the brandy? 699 01:03:26,034 --> 01:03:29,033 I'm sorry, did I forget the brandy? You want me to go back to the liquor store? 700 01:03:29,034 --> 01:03:31,033 No, there's not enough time. 701 01:03:31,034 --> 01:03:33,034 Why don't you go change? 702 01:04:25,850 --> 01:04:27,849 Wonderful. Everything is terrific. 703 01:04:27,850 --> 01:04:28,850 Thank you. 704 01:04:28,851 --> 01:04:31,349 It's really nice. And that Jason is so cute. 705 01:04:31,350 --> 01:04:32,849 How old are you? 706 01:04:32,850 --> 01:04:34,349 Seven. 707 01:04:34,350 --> 01:04:35,849 And sliming everything. 708 01:04:35,850 --> 01:04:37,849 He's a Ghostbuster now? 709 01:04:37,850 --> 01:04:40,850 Jason, get out of the game. 710 01:04:41,850 --> 01:04:42,850 Excuse me. 711 01:04:42,851 --> 01:04:45,850 Jason, come show us how that gun works. 712 01:04:53,978 --> 01:04:57,618 Tom, once you put something in writing, it becomes policy. 713 01:04:57,698 --> 01:05:00,364 And if someone doesn't like what you're doing, 714 01:05:00,376 --> 01:05:02,938 it's that very policy they'll hang you with. 715 01:05:03,018 --> 01:05:05,138 How you doing? Oh, we're fine. 716 01:05:05,218 --> 01:05:07,538 Hi, Marley. Freddie! 717 01:05:07,618 --> 01:05:10,298 Hi. I'm sorry we're late. So what else is new? 718 01:05:10,378 --> 01:05:12,178 Oh, thanks a lot, babe. 719 01:05:12,258 --> 01:05:15,138 Uh, Marley, this is Claire Archer. 720 01:05:15,218 --> 01:05:17,018 Hello. Welcome. 721 01:05:17,098 --> 01:05:20,138 Nice to meet you. Oh, I hope you like brandy. 722 01:05:20,218 --> 01:05:23,337 Oh, this is amazing. 723 01:05:23,338 --> 01:05:26,338 Tom, you're off the hook. We have some brandy. 724 01:05:26,418 --> 01:05:29,138 Thank you. Have you two met? 725 01:05:29,218 --> 01:05:31,538 Yes, we have. 726 01:05:31,618 --> 01:05:34,618 I wanted to get your husband something special. 727 01:05:34,698 --> 01:05:38,658 I'm afraid I've... put him to a lot of trouble. 728 01:05:40,258 --> 01:05:42,658 Really? 729 01:05:42,738 --> 01:05:48,578 Claire, Dr. Archer is associated with the new contract. 730 01:05:48,658 --> 01:05:51,898 Oh, that's terrific. Yes. 731 01:05:52,058 --> 01:05:54,391 And your husband has had a mountain of material 732 01:05:54,403 --> 01:05:56,498 to go through in the last couple of weeks. 733 01:05:56,578 --> 01:05:59,498 Couldn't have had much time for his family. 734 01:05:59,578 --> 01:06:02,218 Don't hate me too much. 735 01:06:02,298 --> 01:06:05,778 Don't worry about it. I'm used to it. 736 01:06:05,858 --> 01:06:09,258 Why don't we go in the kitchen? I'll get you something to drink. 737 01:06:10,778 --> 01:06:15,226 I don't want to look so surprised. What the hell are you doing with her here? 738 01:06:15,306 --> 01:06:17,186 What's the matter? 739 01:06:17,266 --> 01:06:20,186 Come on. I gotta show you something. 740 01:06:28,058 --> 01:06:31,057 It's so hot, Tom. I'm kinky as shit. 741 01:06:31,058 --> 01:06:34,057 We would have been here earlier, but she was all over me. 742 01:06:34,058 --> 01:06:38,057 Look at this. You talk about a love bite. 743 01:06:38,058 --> 01:06:41,057 She wanted to eat me up, literally. 744 01:06:41,058 --> 01:06:44,057 Fred, take some advice from your new lab director. 745 01:06:44,058 --> 01:06:47,058 Don't fuck where you work. 746 01:07:16,026 --> 01:07:24,026 How are you? 747 01:07:24,634 --> 01:07:28,153 Good. 748 01:07:28,154 --> 01:07:29,493 That's a strong grip. 749 01:07:29,494 --> 01:07:32,293 I can squeeze harder than that. 750 01:07:32,294 --> 01:07:35,293 Here, let me feel. 751 01:07:35,294 --> 01:07:36,294 Right. 752 01:07:36,295 --> 01:07:37,733 I can beat you up. 753 01:07:37,734 --> 01:07:38,734 Yes. 754 01:07:38,734 --> 01:07:39,734 Let me feel. 755 01:07:39,734 --> 01:07:40,734 Ow. 756 01:07:40,734 --> 01:07:41,734 I can do it. 757 01:07:58,426 --> 01:08:00,425 Jason, stop. No hitting me. 758 01:08:00,426 --> 01:08:02,425 No hitting me. I said stop it. 759 01:08:02,426 --> 01:08:04,425 Can I speak to you for a minute? Sure. 760 01:08:04,426 --> 01:08:07,425 He's a lovely boy. I'm sure he's going to grow up to be just like you. 761 01:08:07,426 --> 01:08:09,426 Excuse us, will you? 762 01:08:13,426 --> 01:08:15,425 What are you doing here? 763 01:08:15,426 --> 01:08:17,425 Some men say no and they really mean yes. 764 01:08:17,426 --> 01:08:19,425 This is a cute trick. You and Freddy? 765 01:08:19,426 --> 01:08:21,425 Oh, you like that? I did it for you. 766 01:08:21,426 --> 01:08:23,425 I'm not jealous. I don't give a shit. I don't give a shit anymore. 767 01:08:23,426 --> 01:08:25,425 I don't believe you. 768 01:08:25,426 --> 01:08:27,425 All day long I was thinking, how do I get rid of you? 769 01:08:27,426 --> 01:08:29,425 I'm not stopping you from ruining my life. 770 01:08:29,426 --> 01:08:31,425 I'm not ruining your life. I'm giving it meaning. 771 01:08:31,426 --> 01:08:33,425 You think I'm bluffing? 772 01:08:33,426 --> 01:08:35,426 Why don't I tell your wife? Do it! 773 01:08:39,754 --> 01:08:42,082 Hello, everybody. 774 01:08:50,330 --> 01:08:52,330 Party's inside. It's chilly out here. 775 01:08:54,250 --> 01:08:59,137 Claire has something to tell you. 776 01:08:59,138 --> 01:09:01,138 Yes. 777 01:09:11,962 --> 01:09:14,962 Nothing really, it was just that, um... 778 01:09:16,462 --> 01:09:19,396 It's so amazing how you put such an impressive 779 01:09:19,408 --> 01:09:21,969 party together without any outside help. 780 01:09:21,970 --> 01:09:23,970 I like to do things myself. 781 01:09:24,470 --> 01:09:26,970 I don't trust outsiders. 782 01:09:40,378 --> 01:09:41,378 Everybody coming? 783 01:09:44,730 --> 01:09:45,730 Vice before comfort. 784 01:10:41,754 --> 01:10:45,254 She's an interesting woman, but I don't think she's Freddy's type at all. 785 01:10:47,774 --> 01:10:48,774 Yeah. 786 01:10:53,242 --> 01:10:57,242 Did you talk to Cindy about driving Jason to school Monday morning? 787 01:10:58,242 --> 01:11:00,242 She'll talk about it tomorrow and let me know. 788 01:11:01,242 --> 01:11:04,242 What does Claire Archer do exactly? 789 01:11:06,242 --> 01:11:09,410 I already told you, she's a consultant on the new project. 790 01:11:32,954 --> 01:11:36,474 Freddy thinks he's gonna get anywhere with her. He's mistaken. She's already in love. 791 01:11:40,322 --> 01:11:41,322 With you. 792 01:11:42,722 --> 01:11:45,252 Jesus Christ, Marley. Are you going to start 793 01:11:45,264 --> 01:11:47,921 that again? Now you think I'm having an affair 794 01:11:47,922 --> 01:11:53,841 with Claire Archer? That's just great! How long have you been seeing each other? 795 01:11:53,842 --> 01:12:00,962 Stop it, Marley! Just stop it! Do you love her? 796 01:12:24,954 --> 01:12:27,453 I'm sorry. I'm so sorry. I wanted it. 797 01:12:27,454 --> 01:12:29,454 Don't touch me! 798 01:12:30,254 --> 01:12:32,254 You bastard. 799 01:12:32,654 --> 01:12:34,654 You lying bastard. 800 01:12:35,354 --> 01:12:39,253 You sat there and you looked me in the eye and you lied to me. 801 01:12:39,254 --> 01:12:39,754 Marlene. 802 01:12:39,755 --> 01:12:42,454 Get out! I want you out! 803 01:12:54,954 --> 01:13:01,954 Jason! 804 01:14:04,922 --> 01:14:06,921 I have no idea what might have caused it. 805 01:14:06,922 --> 01:14:08,922 It's an incendiary fire. 806 01:14:10,994 --> 01:14:12,994 Arson. 807 01:14:19,674 --> 01:14:23,994 We'll send an inspector out in the morning. 808 01:16:12,890 --> 01:16:14,890 We're going over to Cindy's. 809 01:16:16,290 --> 01:16:17,890 Oh, God. 810 01:18:26,618 --> 01:18:29,030 BOOM! 811 01:19:36,282 --> 01:19:44,282 I broke it off, but he wouldn't let go. 812 01:19:45,058 --> 01:19:48,058 He wouldn't let go. 813 01:19:58,266 --> 01:20:00,266 No way. 814 01:20:32,954 --> 01:20:35,954 No strings, no trouble. 815 01:20:42,330 --> 01:20:44,330 What are you doing? 816 01:21:00,890 --> 01:21:01,890 I don't wanna talk. 817 01:21:01,891 --> 01:21:03,390 Don't call me. 59835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.