All language subtitles for Birds of a Feather S10E08 1080p WEB DL H264 BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,160 --> 00:00:09,160 # What'll I do when you are far away 2 00:00:09,160 --> 00:00:12,960 # And I am blue? 3 00:00:12,960 --> 00:00:15,960 # What'll I do? 4 00:00:16,960 --> 00:00:19,960 # When I'm alone 5 00:00:19,960 --> 00:00:25,800 # With only dreams of you 6 00:00:25,800 --> 00:00:29,000 # That won't come true 7 00:00:29,000 --> 00:00:32,160 # What'll I do? # 8 00:00:47,640 --> 00:00:49,000 Thanks a lot, Sharon. 9 00:00:49,000 --> 00:00:50,960 Ooh... 10 00:00:50,960 --> 00:00:53,000 Stupid yellow box! 11 00:00:54,960 --> 00:00:56,960 Why do I always have to get in the back? 12 00:00:56,960 --> 00:00:59,960 Because it's fun watching you trying to get out the car 13 00:00:59,960 --> 00:01:01,960 without flashing your bargain bucket. 14 00:01:02,960 --> 00:01:05,000 Have you got a pound, Dor? What for? 15 00:01:05,960 --> 00:01:08,960 The Trolley. I've never been charged for a trolley in Waitrose. 16 00:01:08,960 --> 00:01:12,320 Because Waitrose customers don't throw their trolleys in the canal. 17 00:01:22,960 --> 00:01:23,960 Is this all there is? 18 00:01:23,960 --> 00:01:26,960 I've seen more selection in my hotel mini bar. 19 00:01:27,800 --> 00:01:28,960 Brie's not very ripe, is it? 20 00:01:28,960 --> 00:01:31,960 It will be the time it gets to your age, Dor. 21 00:01:32,960 --> 00:01:35,960 Why don't you try taking your shades off? I daren't. 22 00:01:37,640 --> 00:01:38,960 If someone were to recognise me... 23 00:01:38,960 --> 00:01:41,960 No-one you know would be seen dead in a place like this. 24 00:01:41,960 --> 00:01:44,000 Exactly! 25 00:01:44,960 --> 00:01:46,960 Oh, now I'm happy! 26 00:01:48,960 --> 00:01:51,960 Toothpaste? In the dairy cabinet? 27 00:01:51,960 --> 00:01:54,160 It's squeezy cheese! 28 00:01:54,160 --> 00:02:00,960 Don't tell me you've never had the urge to squirt five inches of ripe Cheddar onto your tongue? 29 00:02:02,640 --> 00:02:03,960 Not in public, no. 30 00:02:04,960 --> 00:02:07,960 Urgh! Oh, it's garlic! Huh! 31 00:02:10,960 --> 00:02:13,960 You can't do that! 32 00:02:13,960 --> 00:02:15,960 I just did. Huh! (PHONE RINGS) 33 00:02:18,960 --> 00:02:22,320 Hello? Yes, this is she. 34 00:02:23,960 --> 00:02:25,160 I did? 35 00:02:25,960 --> 00:02:29,000 Well, no. No, it's not a matter of money. 36 00:02:29,000 --> 00:02:31,960 That's right, Dor. You play hard to get! 37 00:02:31,960 --> 00:02:34,960 Push your price up. It's the Daily Mail. 38 00:02:35,960 --> 00:02:39,320 It seems I'm mentioned in someone's sordid memoirs. 39 00:02:39,320 --> 00:02:41,480 Why ain't I surprised? 40 00:02:42,960 --> 00:02:44,960 No, I can't hear you. 41 00:02:44,960 --> 00:02:46,960 I'm shopping. In Harrods' food hall! 42 00:02:47,960 --> 00:02:49,960 Yeah. I'll take it outside. 43 00:02:51,960 --> 00:02:53,960 Oh, and don't forget, 44 00:02:53,960 --> 00:02:57,000 if you see any organic guinea fowl or line-caught tuna... 45 00:02:57,000 --> 00:02:59,960 We'll know we're in the wrong shop. 46 00:03:07,960 --> 00:03:09,960 You can put that back. It's on offer! 47 00:03:09,960 --> 00:03:12,960 We can't afford Malibu. It ain't. 48 00:03:12,960 --> 00:03:15,960 It's Zaribou. What's the difference? 49 00:03:15,960 --> 00:03:19,960 Five quid. (SIGHS) Oh, come on, Trace. 50 00:03:19,960 --> 00:03:21,960 It's X Factor tomorrow. 51 00:03:22,960 --> 00:03:24,320 We can play emotional roulette. 52 00:03:24,320 --> 00:03:27,960 You know, you have to down a shot every time someone bursts into tears. 53 00:03:27,960 --> 00:03:29,960 No. We're on a budget. 54 00:03:29,960 --> 00:03:33,960 Oh! You could waste £75 buying Travis a new pair of trainers! 55 00:03:33,960 --> 00:03:36,960 He's my little boy. And I'm your little sister! 56 00:03:36,960 --> 00:03:39,960 Well, his feet are still growing. Yours are beyond help. 57 00:03:39,960 --> 00:03:41,960 Now put it back. Get... 58 00:03:41,960 --> 00:03:43,960 Trace! Don't! 59 00:03:48,960 --> 00:03:50,960 It feel from the display. 60 00:03:50,960 --> 00:03:53,960 Narrowly missing my head. 61 00:03:53,960 --> 00:03:57,000 You shall be hearing...from my lawyers. 62 00:04:04,960 --> 00:04:07,960 Do you want a hand, love? That's a joke in very dubious taste! 63 00:04:07,960 --> 00:04:10,960 Eh? Arm, Trace! Arm! 64 00:04:10,960 --> 00:04:14,960 Just because I've had a stroke doesn't make me the object of mirth, you know. 65 00:04:14,960 --> 00:04:17,960 Sadie! They're just trying to help. 66 00:04:17,960 --> 00:04:20,000 Thanks. That would be lovely. 67 00:04:23,960 --> 00:04:26,960 It's affected her personality, the stroke. 68 00:04:26,960 --> 00:04:29,960 She was such a sunny little creature before. 69 00:04:29,960 --> 00:04:31,320 I'm not deaf, Annie. 70 00:04:31,320 --> 00:04:33,960 And did YOU put these in here when I wasn't looking? 71 00:04:33,960 --> 00:04:37,960 What's wrong? I hate tortilla chips. 72 00:04:37,960 --> 00:04:39,960 They remind me of Spain. 73 00:04:39,960 --> 00:04:41,960 That's why I like them. 74 00:04:41,960 --> 00:04:44,960 Did you used to go to Spain for your holidays? We lived there. 75 00:04:44,960 --> 00:04:46,960 Whereabouts? Tossa. 76 00:04:47,960 --> 00:04:52,960 I was only asking! She means Tossa de Mar. 77 00:04:52,960 --> 00:04:53,960 Oh... 78 00:04:53,960 --> 00:04:56,960 But it was nice to get back. Wasn't it, Sadie? 79 00:04:56,960 --> 00:04:59,800 To take things easy. Easy? 80 00:04:59,800 --> 00:05:02,960 And the council won't even blimmin' pay for a stair lift. 81 00:05:02,960 --> 00:05:04,960 Oh, be fair, Sadie. 82 00:05:04,960 --> 00:05:07,960 We live in a bungalow! 83 00:05:07,960 --> 00:05:11,800 You didn't have to tell the council. I did! 84 00:05:11,800 --> 00:05:15,960 It's my bungalow. Exactly. Your bungalow. 85 00:05:15,960 --> 00:05:17,960 I know I'm only there under sufferance, 86 00:05:17,960 --> 00:05:19,960 but you don't have to keep reminding me. 87 00:05:19,960 --> 00:05:22,320 £53.47, please. What? 88 00:05:22,320 --> 00:05:25,960 In Spain, that'd be about 30 euros. 89 00:05:25,960 --> 00:05:28,960 Don't mind her, dear. 90 00:05:30,000 --> 00:05:32,480 Thank you, girls. 91 00:05:34,960 --> 00:05:37,960 They're sisters, then. I spotted that. 92 00:05:37,960 --> 00:05:39,960 You I don't think we'll be like that in 20 years' time? 93 00:05:39,960 --> 00:05:42,960 Bickering and bitching? Oh, don't have to wait 20 years. 94 00:05:42,960 --> 00:05:45,960 All I've got to do is try and buy myself a bottle of booze. 95 00:05:48,960 --> 00:05:52,160 Yes, but I don't want to give what you call 'my side of the story'. 96 00:05:52,160 --> 00:05:54,960 I've got a critical court case coming up. 97 00:05:54,960 --> 00:05:58,480 The last thing I need is my reputation trashed! 98 00:05:58,960 --> 00:06:01,960 It's very sad. Very, very sad. 99 00:06:01,960 --> 00:06:03,960 Tell me about it. 100 00:06:03,960 --> 00:06:05,960 She really hates her sister. 101 00:06:05,960 --> 00:06:07,960 I wouldn't say hate. 102 00:06:07,960 --> 00:06:09,960 More...bitterly resents. 103 00:06:10,960 --> 00:06:13,960 I mean, the nice sister's got her own house and car and everything. 104 00:06:13,960 --> 00:06:16,960 And the twisted sister's got nothing to look forward to. 105 00:06:26,960 --> 00:06:29,960 We're not going to end up like that, are we? Course not. 106 00:06:29,960 --> 00:06:31,960 What do YOU reckon, Dor? 107 00:06:31,960 --> 00:06:32,960 Dor? 108 00:06:33,960 --> 00:06:35,960 (SCREECH) 109 00:06:40,960 --> 00:06:43,000 I wonder what the papers will say about Dorien? 110 00:06:43,000 --> 00:06:45,960 Probably that she's a clapped-out old sex maniac 111 00:06:45,960 --> 00:06:48,960 who shouldn't be allowed out without a minder. 112 00:06:48,960 --> 00:06:50,960 That's not news, though, is it? 113 00:06:52,960 --> 00:06:54,960 All right? You're home early. 114 00:06:54,960 --> 00:06:58,960 Well, there's nothing more they can teach me, is there? Oh, 'ark at you, cocky! 115 00:06:58,960 --> 00:07:01,480 You were joking, weren't you? Not really. 116 00:07:01,480 --> 00:07:02,960 You better be. 117 00:07:04,960 --> 00:07:08,320 Oh, good timing, Dor. Now we've put all the shopping away. 118 00:07:08,320 --> 00:07:10,960 'We'? I've just been speaking to my solicitor 119 00:07:10,960 --> 00:07:12,960 about that ghastly journalist. 120 00:07:12,960 --> 00:07:15,960 And? He says I haven't got a leg to stand on. 121 00:07:15,960 --> 00:07:17,960 Shut it! 122 00:07:19,320 --> 00:07:23,960 If a national newspaper is determined to call me a man-eating good-time girl... 123 00:07:23,960 --> 00:07:25,960 You can't complain, because it's true. 124 00:07:26,960 --> 00:07:28,960 Except the girl bit. 125 00:07:29,320 --> 00:07:31,960 Oh, you two might find this amusing, 126 00:07:31,960 --> 00:07:35,960 but my entire future depends on the court believing I'm a serious novelist. 127 00:07:35,960 --> 00:07:37,960 Why are they writing about you at all? 128 00:07:37,960 --> 00:07:40,960 No disrespect, but you're not exactly A-list. 129 00:07:40,960 --> 00:07:43,960 That, Travis, is a matter of opinion. 130 00:07:43,960 --> 00:07:45,960 Hm, it isn't. 131 00:07:46,960 --> 00:07:50,960 They're writing about me cos last month Lord Shoreswell died 132 00:07:50,960 --> 00:07:52,960 while out foxhunting. Serves him right. 133 00:07:52,960 --> 00:07:57,960 And as he's dead, they're serialising his scandalous memoirs. 134 00:07:57,960 --> 00:08:00,960 What, and you're mentioned? Oh, not just mentioned. 135 00:08:01,960 --> 00:08:03,960 Featured. 136 00:08:03,960 --> 00:08:06,960 So you were strumping a peer of the realm 137 00:08:06,960 --> 00:08:08,160 and you kept it to yourself? 138 00:08:08,160 --> 00:08:11,960 But I didn't don't know. Why, has it gone numb? 139 00:08:12,800 --> 00:08:16,960 I didn't know he was a lord. He told me he was a car dealer called Clive. 140 00:08:17,960 --> 00:08:20,960 Which at least partly explains his leather fetish. 141 00:08:22,160 --> 00:08:25,960 So what did you actually get up to with this Lord Bangalot? 142 00:08:27,960 --> 00:08:31,960 Suffice to say, he kept a tankful of snapping turtles. 143 00:08:31,960 --> 00:08:32,960 Ooh! Chapter six! 144 00:08:33,960 --> 00:08:35,960 Chapter six. 145 00:08:35,960 --> 00:08:37,960 Hold on, Dor. 146 00:08:37,960 --> 00:08:41,960 Look, if it all happened, they've got nothing to sue you about. 147 00:08:41,960 --> 00:08:43,960 It can't be plagiarism. 148 00:08:44,960 --> 00:08:47,960 Of course! You're right! 149 00:08:47,960 --> 00:08:50,480 Travis, you are brilliant! 150 00:08:51,320 --> 00:08:54,960 (LAUGHS) I might just sack my lawyer and hire you! 151 00:08:54,960 --> 00:08:57,800 Oh, Travis! I could kiss you! 152 00:09:00,960 --> 00:09:01,960 Don't you dare! 153 00:09:08,960 --> 00:09:14,960 Can you tell the court, Mrs Green, how you happened upon the nom de plume Foxy Cohen? 154 00:09:14,960 --> 00:09:18,800 It's a bit of a joke, really, you know... 155 00:09:18,800 --> 00:09:21,960 It's what's called finding your... 156 00:09:21,960 --> 00:09:23,640 porn star name. 157 00:09:24,960 --> 00:09:26,960 I'm afraid I'm none the wiser. 158 00:09:26,960 --> 00:09:29,960 You combine the name of your first pet with your mother's maiden name. 159 00:09:29,960 --> 00:09:34,960 That would make me Frou-Frou Cuddles The Third 160 00:09:34,960 --> 00:09:36,960 Ingram-Jones QC. 161 00:09:38,640 --> 00:09:39,960 Not terribly erotic. 162 00:09:39,960 --> 00:09:42,800 Oh, I wouldn't say that. 163 00:09:43,960 --> 00:09:47,960 I think we may be drifting away from the matter at hand. 164 00:09:47,960 --> 00:09:49,160 Thank you, My Lady. 165 00:09:49,160 --> 00:09:50,960 So, Mrs Green, 166 00:09:50,960 --> 00:09:54,960 having so to speak disguised yourself with a pen name, 167 00:09:54,960 --> 00:09:58,960 or should I say, pet name (CHUCKLES)... 168 00:10:02,960 --> 00:10:06,960 ..you then felt free to plagiarise a pre-existing bestseller, 169 00:10:06,960 --> 00:10:09,160 viz Fifty Shades of - No, no. Let me explain. 170 00:10:10,960 --> 00:10:12,960 I admit I mimicked the title, 171 00:10:13,960 --> 00:10:15,800 but of course titles are not copyright. 172 00:10:16,960 --> 00:10:19,960 I do not need you to instruct me in a point of law. 173 00:10:19,960 --> 00:10:21,320 Bit rude, innit? Hm. 174 00:10:23,160 --> 00:10:24,960 Sorry, love. 175 00:10:25,960 --> 00:10:28,960 You use the term 'experiences', 176 00:10:28,960 --> 00:10:32,960 but did you not simply steal your ideas from other works of fiction? 177 00:10:32,960 --> 00:10:35,160 No, no. These things happened to me... 178 00:10:35,160 --> 00:10:37,320 ..all the time. 179 00:10:37,960 --> 00:10:40,000 I don't know why. 180 00:10:40,000 --> 00:10:42,960 We do. 181 00:10:44,000 --> 00:10:47,960 Sadly for you, Mrs Green, there doesn't seem to be anyone 182 00:10:47,960 --> 00:10:49,960 prepared to corroborate your claim. 183 00:10:49,960 --> 00:10:51,960 Except Lord Shoreswell. 184 00:10:51,960 --> 00:10:54,960 Do you mean the late Lord Shoreswell? 185 00:10:54,960 --> 00:10:58,960 I hardly imagine he'll be hurrying to the witness box. 186 00:10:58,960 --> 00:11:03,960 No. But his scandalous autobiography will soon be in the Daily Mail. 187 00:11:03,960 --> 00:11:06,960 And apparently I feature quite heavily on pages 35, 47 188 00:11:08,960 --> 00:11:09,960 and er, 189 00:11:09,960 --> 00:11:12,480 ooh, 69. 190 00:11:16,960 --> 00:11:19,160 And I think you'll find 191 00:11:19,160 --> 00:11:21,960 that is recollections and my confessions 192 00:11:21,960 --> 00:11:23,960 dovetail perfectly... 193 00:11:24,960 --> 00:11:26,960 ..so to speak. 194 00:11:39,960 --> 00:11:43,960 I always knew that justice would prevail! 195 00:11:43,960 --> 00:11:45,320 Wey! Go, Dor! 196 00:11:45,320 --> 00:11:46,960 It's been a long, hard struggle 197 00:11:46,960 --> 00:11:50,960 and I would not have survived without the support of my publisher, 198 00:11:50,960 --> 00:11:51,960 my legal team 199 00:11:51,960 --> 00:11:54,960 and to two very loyal friends 200 00:11:54,960 --> 00:11:57,960 who took me in when I was virtually homeless. 201 00:11:57,960 --> 00:11:59,960 Aww, that's nice. 202 00:11:59,960 --> 00:12:05,800 And now it's off to the Quotidian Hotel to celebrate my triumph! 203 00:12:05,800 --> 00:12:07,960 Yeah! Let's party! Whoo! 204 00:12:10,960 --> 00:12:13,960 (PRESS CLAMOUR) 205 00:12:21,960 --> 00:12:23,960 The selfish mare! 206 00:12:23,960 --> 00:12:25,960 After all we've done for her. 207 00:12:25,960 --> 00:12:30,800 She leaves us on the pavement like a couple of bin bags. 208 00:12:30,800 --> 00:12:34,960 I didn't wanna go to no posh, poncey party up the West End anyway. 209 00:12:34,960 --> 00:12:36,480 I flippin' did! 210 00:12:44,000 --> 00:12:45,960 Cut across... Travis? 211 00:12:45,960 --> 00:12:48,960 In here, Mum. Oh, Garthy, what are you doing here? 212 00:12:48,960 --> 00:12:50,960 Helping Travis cook dinner. 213 00:12:50,960 --> 00:12:52,960 I thought it'd be nice to come back to something hot. 214 00:12:52,960 --> 00:12:55,960 Oi! That was my idea! 215 00:12:55,960 --> 00:12:56,960 Aww, that's lovely, innit, Shal? 216 00:12:57,960 --> 00:13:00,960 Well, let's eat it before we make a judgment, eh? 217 00:13:01,960 --> 00:13:03,960 So how was the trial, then? She won. 218 00:13:03,960 --> 00:13:06,960 Oh, nice one. No, it's not! What's the problem? 219 00:13:06,960 --> 00:13:11,960 The problem is, that ungrateful cow buggered off to her party 220 00:13:11,960 --> 00:13:14,800 without us. That's a bit out of order, innit? 221 00:13:14,800 --> 00:13:15,960 Tell me about it. 222 00:13:15,960 --> 00:13:19,960 At least Dorien's out of your hair now. Yeah, there is that. 223 00:13:19,960 --> 00:13:23,960 Wait, can I have my en-suite back? Course you can, love. 224 00:13:23,960 --> 00:13:25,960 Hang on, what about me? You can go back in the guest room. 225 00:13:25,960 --> 00:13:28,960 Oh! So I'm a guest now, am I? 226 00:13:28,960 --> 00:13:32,320 Don't start, Shal. I told you, you can stay here as long as you like. 227 00:13:32,320 --> 00:13:34,960 Or until you decide to sell the house. 228 00:13:34,960 --> 00:13:36,640 Why would I want to sell my house? 229 00:13:36,640 --> 00:13:39,960 Mum, I promised Marcie I'd get back before rush hour, so I'd better go. 230 00:13:39,960 --> 00:13:43,960 No! You stay here, you! You need to hear this. 231 00:13:43,960 --> 00:13:45,960 Sooner or later you're gonna have to sell the house. 232 00:13:45,960 --> 00:13:49,960 If you wanna help your boys get on the property ladder. 233 00:13:49,960 --> 00:13:51,960 No-one can afford a house in London any more. 234 00:13:51,960 --> 00:13:54,960 Unless you're a lottery winner or a Russian... 235 00:13:55,960 --> 00:13:57,960 ..oli...whatitsname thingy. 236 00:13:57,960 --> 00:13:59,960 Garch. Yep. 237 00:14:00,960 --> 00:14:03,960 No, mate. Oligarch. Chelsea. 238 00:14:03,960 --> 00:14:04,960 Chelsea who? 239 00:14:06,960 --> 00:14:08,960 And where does that leave me, eh? 240 00:14:08,960 --> 00:14:11,800 Homeless and potless. 241 00:14:11,800 --> 00:14:14,480 Like that sad old biddy in the supermarket, 242 00:14:14,480 --> 00:14:16,960 moaning and feeling sorry for myself. 243 00:14:16,960 --> 00:14:19,160 You've had plenty of practice at it. 244 00:14:19,960 --> 00:14:21,960 And you can play at being the martyr, 245 00:14:21,960 --> 00:14:24,960 cos you've had plenty of practice at that! Give it a rest, Shal. 246 00:14:24,960 --> 00:14:26,960 No-one can see the future. 247 00:14:26,960 --> 00:14:28,960 You might meet a nice bloke, get a place of your own. 248 00:14:28,960 --> 00:14:32,960 Life's full of surprises. Mine ain't! 249 00:14:32,960 --> 00:14:33,960 (HORN) 250 00:14:33,960 --> 00:14:36,640 Anyone order a Bentley? 251 00:14:37,960 --> 00:14:39,960 Get your feet off the seat! 252 00:14:39,960 --> 00:14:42,960 Ooh, we're here. Oh, innit lovely? Oh, my God! 253 00:14:42,960 --> 00:14:44,160 He's opening the door for us. 254 00:14:44,160 --> 00:14:46,960 Oh, cheers. Thank you very much. 255 00:14:46,960 --> 00:14:47,960 I could get used to this. 256 00:14:47,960 --> 00:14:50,960 You'll have to sleep with the chauffeur, then! 257 00:14:54,960 --> 00:14:58,800 Of course, I never thought I'd make it back to Florida, but now... 258 00:14:58,800 --> 00:15:00,960 But isn't Florida rather passe? 259 00:15:00,960 --> 00:15:02,960 (RUSSIAN ACCENT) Yes. Today it is Madagascar. 260 00:15:02,960 --> 00:15:05,960 Those cute little lemurs are to die for. 261 00:15:05,960 --> 00:15:07,960 I must have a lemur for a coat. 262 00:15:07,960 --> 00:15:10,960 Though of course they are an endangered species. 263 00:15:10,960 --> 00:15:12,960 Exactly. No time to lose. 264 00:15:14,160 --> 00:15:16,960 Oi-oi! Dorien! 265 00:15:16,960 --> 00:15:19,960 Talking of endangered species... Who let the dogs out? 266 00:15:23,480 --> 00:15:25,960 Where did you get to? Where did WE get to? 267 00:15:25,960 --> 00:15:28,960 Where did YOU get to? You went off with your entourage 268 00:15:28,960 --> 00:15:31,960 without so much as a kiss my auntie! Excuse me. 269 00:15:32,960 --> 00:15:33,960 Ooh, hang on, mate. Hang on. 270 00:15:35,960 --> 00:15:37,160 Cheers. 271 00:15:37,960 --> 00:15:39,960 Serves you right. 272 00:15:39,960 --> 00:15:42,960 Hang on, mate. Someone's pushed the boat out. 273 00:15:42,960 --> 00:15:44,960 My publisher's so relieved. 274 00:15:44,960 --> 00:15:48,160 He's already talking about Ninety Shades of Purple. 275 00:15:48,160 --> 00:15:49,960 So you've got some smutty stories left? 276 00:15:49,960 --> 00:15:52,960 Ooh, haven't even scratched the surface! 277 00:15:52,960 --> 00:15:54,960 So, who are all these people, then? 278 00:15:54,960 --> 00:15:58,960 Right, now, that's my publisher, Julian. 279 00:15:58,960 --> 00:16:00,320 That's his PA, Sasha. 280 00:16:02,960 --> 00:16:05,000 That's my agent. That's my hairdresser. 281 00:16:05,000 --> 00:16:08,960 That's my agent's hairdresser and that's... Not a clue. 282 00:16:08,960 --> 00:16:11,960 Ladies and gentlemen, 283 00:16:11,960 --> 00:16:12,960 if I can take a moment. 284 00:16:12,960 --> 00:16:14,960 I just wanted to say how de... 285 00:16:16,960 --> 00:16:19,960 ..how delighted we all are 286 00:16:19,960 --> 00:16:21,960 with the wonderful outcome today. 287 00:16:21,960 --> 00:16:24,640 Before I hand over to Dorien to say a few words, 288 00:16:24,640 --> 00:16:26,960 we have a special surprise for you, 289 00:16:26,960 --> 00:16:31,320 from one of Foxy's multitude of celebrity admirers. 290 00:16:32,960 --> 00:16:35,960 Hi there, love. I'm so pleased that you won your court case! 291 00:16:35,960 --> 00:16:37,960 And I loved your book. 292 00:16:37,960 --> 00:16:39,960 It's great to know there's still one woman our age 293 00:16:39,960 --> 00:16:41,960 who's getting it regularly. 294 00:16:41,960 --> 00:16:45,960 I'm so sorry I can't be with you in person, er, Doreen, 295 00:16:45,960 --> 00:16:49,960 but congratulations on your triumph today. You really deserve it. 296 00:16:52,960 --> 00:16:55,960 That was touching, weren't it? Didn't even get her name right. 297 00:16:56,960 --> 00:16:58,960 Any more bubbly? Sorry, it's all gone. 298 00:16:58,960 --> 00:17:00,960 Um, thank you, Julian. That was lovely. 299 00:17:01,960 --> 00:17:03,960 Erm... 300 00:17:03,960 --> 00:17:06,800 Oh, what an amazing day! 301 00:17:06,800 --> 00:17:11,000 Now, Foxy Cohen would like to say a few words. 302 00:17:11,000 --> 00:17:14,960 Before I began to embark on a career... 303 00:17:14,960 --> 00:17:17,480 No, wait! Wait, I haven't finished. 304 00:17:17,480 --> 00:17:19,960 I'll call you tomorrow, darling. I'm on a meter. 305 00:17:19,960 --> 00:17:22,000 Do svidaniya. 306 00:17:24,960 --> 00:17:27,960 What just happened? The booze run out, 307 00:17:28,960 --> 00:17:31,640 swiftly followed by all your mates. 308 00:17:31,640 --> 00:17:34,800 Run that 'These are all our friends' cobblers by us again. 309 00:17:35,960 --> 00:17:38,960 Don't kick her when she's down, Trace! That's my job. 310 00:17:38,960 --> 00:17:41,960 Oh, my God! 311 00:17:41,960 --> 00:17:43,960 I have never been so humiliated. 312 00:17:43,960 --> 00:17:45,960 What about chapter 19? 313 00:17:47,960 --> 00:17:48,960 Not even then. 314 00:17:49,960 --> 00:17:53,960 Come on, Dor. There's a virgin bottle of Zaribou at home. 315 00:17:55,480 --> 00:17:57,640 It's got your name on it. 316 00:18:08,960 --> 00:18:11,960 Huh, this is the worst thing I've ever tasted. 317 00:18:18,960 --> 00:18:20,960 Second worst thing I've ever tasted. 318 00:18:20,960 --> 00:18:23,480 Well, it definitely smells of coconut. 319 00:18:23,480 --> 00:18:24,960 So does my shampoo. 320 00:18:26,000 --> 00:18:29,640 So you won't want a top-up, then? Whatever gave you that idea? 321 00:18:30,960 --> 00:18:33,320 You're gonna miss all this intellectual banter 322 00:18:33,320 --> 00:18:35,960 when you're back on the celebrity merry-go-round. 323 00:18:35,960 --> 00:18:39,960 She'll be off on some spa weekend with her new best friend. 324 00:18:39,960 --> 00:18:42,960 Lorraine Kelly. Ah! She's not my best friend, 325 00:18:42,960 --> 00:18:44,960 but we are very close. 326 00:18:44,960 --> 00:18:47,960 Then how come she didn't remember your name? 327 00:18:47,960 --> 00:18:50,960 Well, I think maybe I'll winter in Miami, 328 00:18:50,960 --> 00:18:53,960 then next spring I'll look for an apartment in London or Paris, 329 00:18:53,960 --> 00:18:59,960 though New York has its attractions - galleries, Broadway, the Hamptons. 330 00:18:59,960 --> 00:19:02,640 New York blokes are well endowed, then, are they? 331 00:19:04,960 --> 00:19:07,960 I've brought your cases down. The taxi won't be a minute. 332 00:19:07,960 --> 00:19:09,960 Oh... Thank you, Travis. 333 00:19:09,960 --> 00:19:13,960 Where will you go, then, Dor? Well, I haven't decided. 334 00:19:13,960 --> 00:19:15,480 I think I'll Google in the taxi. 335 00:19:15,480 --> 00:19:16,960 You'll go blind. 336 00:19:18,960 --> 00:19:20,960 'Ere, Dor, you'll you're all over YouTube? 337 00:19:20,960 --> 00:19:22,960 Vertical or horizontal? 338 00:19:22,960 --> 00:19:24,960 Why? 339 00:19:24,960 --> 00:19:26,960 Your victory speech outside the court room. 340 00:19:26,960 --> 00:19:28,960 One of your fans must have uploaded it. 341 00:19:28,960 --> 00:19:30,960 Of course. 342 00:19:30,960 --> 00:19:32,960 My lovely, lovely fans. 343 00:19:32,960 --> 00:19:34,960 It was me, actually. 344 00:19:35,960 --> 00:19:38,960 I thought it would cheer you up. It did. 345 00:19:39,960 --> 00:19:40,960 Momentarily. 346 00:19:40,960 --> 00:19:42,640 (HORN) 347 00:19:42,640 --> 00:19:44,960 That'll be your taxi, Dor. 348 00:19:44,960 --> 00:19:48,960 Well, thank you for everything. You've been wonderful. Both of you. 349 00:19:49,960 --> 00:19:52,960 Even you, Sharon. 350 00:19:52,960 --> 00:19:54,960 Hope our paths cross again. 351 00:19:54,960 --> 00:19:57,960 Well, that's not going to happen now, is it, Dor? 352 00:19:57,960 --> 00:20:01,960 Now that you're back on the A-list and I'm back on benefits. 353 00:20:01,960 --> 00:20:03,320 (HORN) 354 00:20:03,320 --> 00:20:05,960 I'll put your bags in the taxi, shall I? 355 00:20:14,480 --> 00:20:16,960 I'll never forget you or what you did for me. 356 00:20:17,960 --> 00:20:21,960 I never thought I'd say this, but... I've grown to envy you, 357 00:20:21,960 --> 00:20:26,960 your closeness, loyalty, the meaning of family. 358 00:20:26,960 --> 00:20:30,480 That's nice, innit, Trace? Quite touching, really. 359 00:20:31,960 --> 00:20:33,960 See you, then, Dor. 360 00:20:33,960 --> 00:20:35,960 That meter will be clocking up. 361 00:20:37,320 --> 00:20:38,960 (TEARFUL) Bye. 362 00:20:38,960 --> 00:20:42,960 Bye. Bye. 363 00:20:42,960 --> 00:20:45,960 Oh, Dor? Yes? 364 00:20:45,960 --> 00:20:47,960 Can you give Travis your key on your way out, love? 365 00:20:52,960 --> 00:20:55,960 We would see you out, but Corrie's starting in a sec. 366 00:21:05,960 --> 00:21:08,960 Bye, Dor. (ENGINE RUNNING OUTSIDE) 367 00:21:10,960 --> 00:21:12,960 Where's the remote, Trace? 368 00:21:12,960 --> 00:21:15,640 You had it last. You're probably sitting on it. 369 00:21:16,960 --> 00:21:19,960 No, I ain't. I'd have noticed. 370 00:21:19,960 --> 00:21:22,960 You never noticed when you sat on my hamster. 371 00:21:24,960 --> 00:21:26,960 How long shall we give her, then? 372 00:21:26,960 --> 00:21:28,960 BOTH: Five four three... 373 00:21:28,960 --> 00:21:30,960 (DOORBELL) 374 00:21:33,800 --> 00:21:35,800 I wonder who that can be. 375 00:21:35,800 --> 00:21:37,960 I wonder. (LAUGHS) 376 00:21:41,960 --> 00:21:43,960 Night, Shal. Night, Trace. Night, Dor. 377 00:21:43,960 --> 00:21:45,960 Night, Dor. DOR: Good night, girls. 378 00:21:47,960 --> 00:21:49,960 Sharon, there's a kebab in my bed! 379 00:22:11,960 --> 00:22:14,320 subtitles by Deluxe 28982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.