All language subtitles for Birds of a Feather S10E04 1080p WEB DL H264 BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,960 TRACEY: # What'll I do 2 00:00:03,960 --> 00:00:05,960 # When you 3 00:00:05,960 --> 00:00:09,960 # Are far away 4 00:00:09,960 --> 00:00:12,960 # And I am blue? 5 00:00:12,960 --> 00:00:15,960 # What'll I do? 6 00:00:17,160 --> 00:00:19,960 SHARON: # When I'm alone 7 00:00:19,960 --> 00:00:21,960 # With only 8 00:00:21,960 --> 00:00:25,960 # Dreams of you 9 00:00:25,960 --> 00:00:29,960 # That won't come true 10 00:00:29,960 --> 00:00:32,960 BOTH: What'll I do? 11 00:00:35,960 --> 00:00:39,960 (LAUGHTER) TRACEY: Leave it. GARTH: Keep your eyes shut. SHARON: All right. 12 00:00:39,960 --> 00:00:43,800 Don't throw me under a bus. Oh, hang on! Watch your step. Up you go. 13 00:00:43,800 --> 00:00:46,480 I got it. (LAUGHS) No peeking till I say, right? 14 00:00:46,480 --> 00:00:48,960 Say hello...to Stubbies. 15 00:00:48,960 --> 00:00:50,960 Woodford's next dining sensation! 16 00:00:50,960 --> 00:00:52,960 Da-daa! 17 00:00:55,960 --> 00:00:58,960 Y-Yeah! You think it's a bit, don't you? 18 00:00:58,960 --> 00:01:00,960 No... 19 00:01:00,960 --> 00:01:02,960 Obviously, once you look.... 20 00:01:02,960 --> 00:01:05,480 past the mouse droppings and the... 21 00:01:06,640 --> 00:01:08,800 ..smell of blocked drains and... 22 00:01:09,960 --> 00:01:11,960 ..the leaky roof and... 23 00:01:11,960 --> 00:01:15,160 the, er, obvious structural problems. Sharon! 24 00:01:15,160 --> 00:01:17,960 You see the potential. 25 00:01:17,960 --> 00:01:19,960 Am I too late for the unveiling? 26 00:01:21,960 --> 00:01:23,960 Oh, my God. (SNIFFS) 27 00:01:23,960 --> 00:01:27,960 Eurgh! Is there a blocked drain or are you wearing a new fragrance? 28 00:01:27,960 --> 00:01:30,960 Have you been up the old peoples home again? 29 00:01:30,960 --> 00:01:35,000 Because there's a definite whiff of OAP about you. 30 00:01:35,000 --> 00:01:38,480 Tudor Lawns is not an old peoples home. 31 00:01:38,480 --> 00:01:40,960 It is a luxury retirement facility 32 00:01:40,960 --> 00:01:42,960 for the comfortable elderly. 33 00:01:42,960 --> 00:01:45,960 You been reserving a room? 34 00:01:45,960 --> 00:01:47,960 Is your visa in order? 35 00:01:49,960 --> 00:01:51,640 If you must know, Sharon, 36 00:01:51,640 --> 00:01:54,320 I was visiting the elderly relative of a friend. 37 00:01:54,320 --> 00:01:57,960 Stanley was returning from a colonic irrigation session. 38 00:01:57,960 --> 00:02:00,960 We got chatting - And you found out he was loaded, 39 00:02:00,960 --> 00:02:03,960 so you thought you'd clean him out in your own way. 40 00:02:03,960 --> 00:02:07,960 I've tried getting by with my World of Quid salary, but it doesn't work for me. 41 00:02:07,960 --> 00:02:09,960 I need money. Lots of it. 42 00:02:09,960 --> 00:02:11,960 And if I can't earn it, I will marry it. 43 00:02:13,960 --> 00:02:16,320 Well, I've had a good look round and, er... 44 00:02:16,320 --> 00:02:17,960 Oh, I like your hair. 45 00:02:17,960 --> 00:02:21,960 Just had my roots done. Oi, Bob the Builder! 46 00:02:21,960 --> 00:02:23,960 Step away from the sister. This is Robin. 47 00:02:23,960 --> 00:02:26,960 My boss at the heating and plumbing company. 48 00:02:26,960 --> 00:02:28,960 Oh. Carry on, Robin. 49 00:02:28,960 --> 00:02:30,960 Well, as I said, I've had a good look round 50 00:02:30,960 --> 00:02:34,960 and this is a breakdown of what a refurb's gonna cost you. Cheers, mate. 51 00:02:40,960 --> 00:02:44,000 How much longer? I'll be late for my spray tan. 52 00:02:44,000 --> 00:02:45,960 Who's that little madam? 53 00:02:45,960 --> 00:02:48,960 That's my daughter. Er, two minutes, Rosie. 54 00:02:50,960 --> 00:02:53,960 How many feet can you get into that big gob of yours? 55 00:02:59,960 --> 00:03:02,960 I know you from somewhere. 56 00:03:02,960 --> 00:03:06,640 I-I sat next to you in geography for the whole of year eight. Really? 57 00:03:06,640 --> 00:03:08,960 I was a real bitch back then. 58 00:03:08,960 --> 00:03:11,960 You've changed. 59 00:03:11,960 --> 00:03:13,960 Who's this? Oh, my name's Poppy. 60 00:03:15,960 --> 00:03:18,800 So...cute. 61 00:03:18,800 --> 00:03:20,960 (SNIGGERS) Yeah, she is, isn't she? 62 00:03:21,960 --> 00:03:23,960 Oh, I wasn't talking about her. 63 00:03:26,960 --> 00:03:29,960 Look, I can't give you any more off the radiators. 64 00:03:29,960 --> 00:03:32,960 But I can give you another 20% off labour 65 00:03:32,960 --> 00:03:34,960 if Tracey will agree 66 00:03:34,960 --> 00:03:36,960 to come out for a drink with me. 67 00:03:39,960 --> 00:03:41,320 Oh, sorry. (CLEARS THROAT) 68 00:03:41,320 --> 00:03:42,960 Forget I said that. 69 00:03:42,960 --> 00:03:47,640 I'm sorry, I wanted to ask you out at the Christmas party but I lost my bottle. 70 00:03:47,640 --> 00:03:51,960 I've been kicking myself ever since. It all just came tumbling out. I'm sorry. 71 00:03:51,960 --> 00:03:53,960 Look, I'll knock off the 20% anyway. 72 00:03:55,800 --> 00:03:57,960 I'd love to go out for a drink with you. 73 00:03:57,960 --> 00:04:00,480 Well, that's...brilliant! 74 00:04:00,480 --> 00:04:02,640 Well... Well, I'll give you a ring. 75 00:04:02,640 --> 00:04:04,800 (LAUGHS) That's great. 76 00:04:09,960 --> 00:04:11,960 What? 77 00:04:11,960 --> 00:04:13,640 I'm entitled to some fun and all. 78 00:04:13,640 --> 00:04:16,960 Still, money off for services rendered... 79 00:04:16,960 --> 00:04:18,960 You know what that is? 80 00:04:18,960 --> 00:04:22,960 The only opportunity you'll ever have of earning more than the minimum wage. 81 00:04:30,000 --> 00:04:32,960 Ahem! 82 00:04:32,960 --> 00:04:34,960 Ooo! Look at you! 83 00:04:34,960 --> 00:04:37,960 I hardly recognise you, Tracey. 84 00:04:37,960 --> 00:04:39,960 You actually look fabulous. 85 00:04:41,960 --> 00:04:43,960 What does this make? Four dates in 10 days? 86 00:04:43,960 --> 00:04:45,960 He reminds me a bit of Darryl. 87 00:04:45,960 --> 00:04:47,960 Does he keep nipping out to rob a bank? 88 00:04:48,960 --> 00:04:50,960 He makes me feel safe. 89 00:04:50,960 --> 00:04:52,960 When he puts his arms around me, 90 00:04:52,960 --> 00:04:54,800 I get this funny feeling in my tummy. 91 00:04:54,800 --> 00:04:56,640 Yeah, nothing like the frisson of a date. 92 00:04:56,640 --> 00:04:58,320 That promise of the unknown. 93 00:04:58,320 --> 00:05:00,960 There's nothing unknown about your dates. 94 00:05:00,960 --> 00:05:03,960 They all end up exactly the same. 95 00:05:03,960 --> 00:05:06,960 One foot through the car window and one through the sunroof. 96 00:05:06,960 --> 00:05:09,000 Well, not with Stanley. 97 00:05:09,000 --> 00:05:14,960 The only flashing going on there is the warning light on his heart monitor. 98 00:05:14,960 --> 00:05:16,960 How old is he exactly? 99 00:05:16,960 --> 00:05:19,960 He's a nonagenarian. 100 00:05:19,960 --> 00:05:21,960 That's older than Bruce Forsyth! 101 00:05:23,960 --> 00:05:26,960 How could you? Stanley has no relatives. 102 00:05:26,960 --> 00:05:29,960 I'm the only visitor he's had in years. I light up his life! 103 00:05:31,480 --> 00:05:34,960 No need for his defibrillator when I'm around. 104 00:05:34,960 --> 00:05:36,960 You don't snog him, do you? 105 00:05:37,960 --> 00:05:39,960 Your tongue don't get stuck under his plate 106 00:05:39,960 --> 00:05:43,960 when you have a little snog? Sharon! Sharon! Stop it! Stop it. 107 00:05:44,960 --> 00:05:46,960 We just talk. 108 00:05:47,960 --> 00:05:49,960 We chat about soup. 109 00:05:51,960 --> 00:05:54,960 He loves soup. 110 00:05:54,960 --> 00:05:57,960 (HORN BEEPS) Oh, that's Robin. Yeah, and I better get a move on. 111 00:05:57,960 --> 00:06:01,640 Stanley's not up to much after 9:30 once the medication kicks in. 112 00:06:01,640 --> 00:06:03,960 Good luck, Tracey. Cheers, Dor. 113 00:06:03,960 --> 00:06:06,320 You gonna be all right? I'll be fine. 114 00:06:06,320 --> 00:06:08,960 I've got four bottles of cider, a curry, 115 00:06:08,960 --> 00:06:11,000 Saw 1 and 2, 116 00:06:11,000 --> 00:06:14,480 and Halloween Slashers: The Return. 117 00:06:14,480 --> 00:06:15,960 What more could a girl want? 118 00:06:15,960 --> 00:06:18,960 Enjoy yourself. See you later. 119 00:06:18,960 --> 00:06:20,960 Well, apart from Daniel Craig in a mankini. 120 00:06:23,960 --> 00:06:25,960 (WIND WHISTLES) 121 00:06:25,960 --> 00:06:27,960 (TENSE MUSIC) 122 00:06:33,960 --> 00:06:36,960 (SCREAMING) (SCREAMS) 123 00:06:36,960 --> 00:06:38,960 (BANGING) 124 00:06:59,960 --> 00:07:01,960 (WINDOW BANGS) 125 00:07:01,960 --> 00:07:03,960 (SIGHS) 126 00:07:08,800 --> 00:07:10,320 (GASPS) I'm warning you, mate! 127 00:07:10,320 --> 00:07:12,960 I-I've got a vicious old dog in here. 128 00:07:12,960 --> 00:07:14,960 Stay, Dorian! Stay! 129 00:07:17,000 --> 00:07:19,160 Sharon? 130 00:07:20,960 --> 00:07:22,960 Sharon! 131 00:07:22,960 --> 00:07:24,960 Lenny? Blimey. 132 00:07:25,960 --> 00:07:27,960 Here, what you doing here? 133 00:07:27,960 --> 00:07:29,960 I think I should be asking you that. 134 00:07:32,960 --> 00:07:35,960 (DOOR OPENS) DORIAN: Hello, Stanley dear. 135 00:07:35,960 --> 00:07:37,960 How are you this evening? (GIGGLES) 136 00:07:40,960 --> 00:07:42,960 (SIGHS) 137 00:07:42,960 --> 00:07:44,960 Have you heard? 138 00:07:44,960 --> 00:07:49,960 They're calling us the Catherine Zeta Jones and Michael Douglas of the Day Room. 139 00:07:49,960 --> 00:07:52,960 Are you up to having a little read from my book? 140 00:07:52,960 --> 00:07:55,960 Very well. 141 00:07:55,960 --> 00:07:58,960 Now, where were we? Oh... 142 00:07:58,960 --> 00:08:01,960 Page 73, I think. 143 00:08:01,960 --> 00:08:04,160 (GIGGLES) 144 00:08:04,160 --> 00:08:06,960 "Lotti laid on the bed. 145 00:08:06,960 --> 00:08:09,640 Her body quivered as he moved slowly towards her. 146 00:08:11,960 --> 00:08:14,960 She could smell the testosterone in the air 147 00:08:14,960 --> 00:08:16,960 as he reached forward, 148 00:08:16,960 --> 00:08:18,640 grabbed her flimsy blouse, 149 00:08:18,640 --> 00:08:20,960 allowing him...to expose her!" 150 00:08:20,960 --> 00:08:22,960 (WHEEZES) Oh! 151 00:08:28,960 --> 00:08:30,960 Yes, I think we better stop there, Stanley. 152 00:08:30,960 --> 00:08:32,960 We don't want to push our luck. 153 00:08:36,960 --> 00:08:38,960 Well, what shall we do next? 154 00:08:40,960 --> 00:08:42,960 (WHISPERS) 155 00:08:42,960 --> 00:08:44,960 (GASPS) Stanley! 156 00:08:44,960 --> 00:08:46,960 I couldn't possibly do that! 157 00:08:47,960 --> 00:08:49,960 What if someone were to come in? 158 00:08:51,960 --> 00:08:53,960 Oh, very well. 159 00:08:53,960 --> 00:08:55,960 You know I can never say no to you. 160 00:09:11,960 --> 00:09:14,960 I'd have never give this place a spin if I'd have known it was yours. 161 00:09:14,960 --> 00:09:16,960 Oh, it's not mine actually. 162 00:09:16,960 --> 00:09:19,960 It's Tracey's. Tracey? 163 00:09:19,960 --> 00:09:21,960 (LAUGHS) God! 164 00:09:21,960 --> 00:09:25,960 Here, do you remember when we used to go out as a foursome with her and Darryl down in... 165 00:09:25,960 --> 00:09:28,960 BOTH: The Tottenham Royal! That's right. (LAUGHS) 166 00:09:28,960 --> 00:09:32,800 I used to keep a look out while you did the fag machines. (SIGHS) 167 00:09:32,800 --> 00:09:34,960 Happy days. Oh, yeah. 168 00:09:34,960 --> 00:09:36,960 They were good times. 169 00:09:39,960 --> 00:09:42,960 It's really good to see you again, Shal. 170 00:09:42,960 --> 00:09:44,960 You too, Lenny. 171 00:09:44,960 --> 00:09:47,640 Do you fancy a cider? 172 00:09:47,640 --> 00:09:50,160 (IN A POSH VOICE) I've got a couple of bottles chilling. 173 00:09:50,160 --> 00:09:52,960 (IN A POSH VOICE) Oh! Well, that would be very nice! 174 00:09:52,960 --> 00:09:54,960 (BOTH LAUGH) 175 00:09:58,960 --> 00:10:00,960 Keep your eyes off the knickknacks. Oh! Sorry. 176 00:10:00,960 --> 00:10:02,960 Force of habit. 177 00:10:04,960 --> 00:10:06,960 Ah, it's lovely. 178 00:10:06,960 --> 00:10:08,960 Thank you. To be honest, my favourite eatery 179 00:10:08,960 --> 00:10:12,160 is a greasy spoon off the Great Cambridge Road. 180 00:10:12,160 --> 00:10:14,320 I love a good cafe. 181 00:10:14,320 --> 00:10:16,160 Jan, Rosie's mum... 182 00:10:16,160 --> 00:10:19,000 (SUCKS TEETH) She used to tell me off for going there. 183 00:10:19,000 --> 00:10:21,800 Thought we were above that. 184 00:10:21,800 --> 00:10:22,960 Then she ran off with the milkman. 185 00:10:22,960 --> 00:10:25,000 Filthy animal. 186 00:10:25,000 --> 00:10:26,960 Sorry. Well... 187 00:10:26,960 --> 00:10:32,800 Technically, he owned the dairy, but my version makes her sound like more of a scrubber. (LAUGHS) 188 00:10:33,960 --> 00:10:35,960 I've really missed her. 189 00:10:36,960 --> 00:10:38,960 Until now. 190 00:10:41,960 --> 00:10:43,960 You've filled a big, big hole, Tracey. 191 00:10:50,960 --> 00:10:54,480 Which is more than this dinner's gonna do. 192 00:10:54,480 --> 00:10:55,960 I thought there was potato! 193 00:10:55,960 --> 00:10:58,960 I think that's it there. Under your radish. 194 00:11:00,960 --> 00:11:02,960 You think that cafe of yours will still be open? 195 00:11:02,960 --> 00:11:05,960 They do a lovely all-night all-day breakfast. 196 00:11:05,960 --> 00:11:07,160 Sounds good to me. 197 00:11:07,160 --> 00:11:09,960 Won't you feel a bit overdressed? Oh, don't worry. 198 00:11:09,960 --> 00:11:12,320 I'll tell 'em my donkey jacket's in the wash. (LAUGHS) 199 00:11:12,320 --> 00:11:14,480 Cheers, Jan. I'll sort the bill. 200 00:11:15,960 --> 00:11:17,960 (Jan?) 201 00:11:20,960 --> 00:11:22,960 TRACEY: I'm back! 202 00:11:25,960 --> 00:11:28,960 You're home early. Robin's got a trade fair in the morning. 203 00:11:28,960 --> 00:11:30,960 What you been up to? Not a lot. 204 00:11:31,960 --> 00:11:33,960 Hello, Trace! 205 00:11:35,320 --> 00:11:37,800 How are you? Eh? 206 00:11:37,800 --> 00:11:40,960 It's really funny, you know? You'll never guess what's happened. 207 00:11:40,960 --> 00:11:42,640 Try me. Well... 208 00:11:42,640 --> 00:11:45,960 Lenny bumped into Fat Angela and she gave him my address 209 00:11:45,960 --> 00:11:48,960 and then he popped round just on the off chance I'd be in... 210 00:11:48,960 --> 00:11:51,960 and he got lucky. Didn't he just. 211 00:11:53,960 --> 00:11:56,800 Would you mind putting some trousers on, please? 212 00:11:56,800 --> 00:11:58,960 Oops! (LAUGHS) Where's my manners? 213 00:12:02,160 --> 00:12:04,960 What?! 214 00:12:04,960 --> 00:12:06,960 Didn't he used to be a burglar? 215 00:12:06,960 --> 00:12:08,960 Lenny? No! 216 00:12:08,960 --> 00:12:12,960 You're thinking of someone else. No, I'm not. Lenny and the fag machines. 217 00:12:12,960 --> 00:12:16,320 Well, that's me and Marcie shafted then. What's happened? 218 00:12:16,320 --> 00:12:19,960 The cold room in the kitchen's gone crook. Oh, speak English. 219 00:12:19,960 --> 00:12:22,160 No cold room means I can't store food, Mum. 220 00:12:22,160 --> 00:12:24,960 If I can't store food, I can't open the restaurant. 221 00:12:24,960 --> 00:12:26,960 And if I can't open the restaurant... 222 00:12:26,960 --> 00:12:29,960 I can't pay the bills, Mum. Oh, no. 223 00:12:29,960 --> 00:12:32,960 (SIGHS) 224 00:12:32,960 --> 00:12:35,640 We did have one idea how to raise some cash. 225 00:12:35,640 --> 00:12:37,960 A pop-up. Pop-up? 226 00:12:37,960 --> 00:12:40,960 It's like a restaurant but it's somewhere different. 227 00:12:40,960 --> 00:12:42,960 Like in a lift. 228 00:12:44,800 --> 00:12:46,960 Little bit small. 229 00:12:46,960 --> 00:12:49,960 I was thinking maybe here. What here, here?! 230 00:12:49,960 --> 00:12:52,480 It's a bit of a liberty, Garthy. 231 00:12:52,480 --> 00:12:55,960 Filling up your mum's house with people she hardly knows. 232 00:12:58,960 --> 00:13:01,960 Do you mind if I make myself a cup of tea? 233 00:13:01,960 --> 00:13:03,960 I've worked up a terrible thirst. 234 00:13:09,960 --> 00:13:11,960 That's different. 235 00:13:13,960 --> 00:13:15,960 . 236 00:13:17,960 --> 00:13:19,960 . 237 00:13:20,960 --> 00:13:22,960 There you go. Lovely. Ta. 238 00:13:25,960 --> 00:13:27,960 The matron at Stanley's retirement home 239 00:13:27,960 --> 00:13:30,960 has agreed to let me bring him here for a meal. 240 00:13:30,960 --> 00:13:33,160 Now...make sure we get the corner table. 241 00:13:33,160 --> 00:13:36,000 I don't want anyone tripping over his oxygen bottle. 242 00:13:36,000 --> 00:13:40,960 And champagne! I am pretty sure that he is planning to propose. 243 00:13:40,960 --> 00:13:44,160 You're not seriously going through with all this, are you? 244 00:13:44,160 --> 00:13:47,320 Desperate times call for desperate measures. 245 00:13:47,320 --> 00:13:50,960 I'm starting to forget what the inside of Harvey Nic's looks like. 246 00:13:50,960 --> 00:13:52,960 Right, give us a hand, Dor. 247 00:13:52,960 --> 00:13:54,960 Er, I'm actually rather busy. 248 00:13:54,960 --> 00:13:57,960 Where's Tracey? Why isn't she helping you? 249 00:13:57,960 --> 00:13:59,960 Didn't come home last night. 250 00:13:59,960 --> 00:14:01,960 Really? Mm. 251 00:14:01,960 --> 00:14:03,960 That's a first for Tracey. 252 00:14:03,960 --> 00:14:05,960 Even Darryl had to wait from Easter till Christmas 253 00:14:05,960 --> 00:14:08,960 before he got a glimpse of Santa's grotto. 254 00:14:08,960 --> 00:14:11,000 (DOOR OPENS) Here she is! 255 00:14:13,800 --> 00:14:16,960 Trying to creep in the back door, eh? You brazen hussy. 256 00:14:16,960 --> 00:14:18,960 Grow up, Sharon. 257 00:14:18,960 --> 00:14:20,640 Come on, then, Tracey. Did you? 258 00:14:20,640 --> 00:14:22,960 Did I what? BOTH: Do it? 259 00:14:22,960 --> 00:14:24,960 Course I did. (GASPS) 260 00:14:26,000 --> 00:14:27,960 Yes! Oh-oh! 261 00:14:27,960 --> 00:14:30,960 Well, where did you go? Was it a seedy budget hotel? 262 00:14:30,960 --> 00:14:33,960 Back seat of a car? How did he suggest it? 263 00:14:33,960 --> 00:14:35,960 He didn't. I did. 264 00:14:36,960 --> 00:14:39,960 Tracey Stubbs! Don't look like that! 265 00:14:39,960 --> 00:14:41,960 You both give it away like sweets. 266 00:14:42,960 --> 00:14:45,960 Was he better than Darryl? It wouldn't be difficult. 267 00:14:45,960 --> 00:14:47,960 Darryl made love the way he robbed banks. 268 00:14:47,960 --> 00:14:51,960 He went in hard, fired off a couple of shots and got out as quick as he could. 269 00:14:53,960 --> 00:14:55,960 (DOOR CLOSES) GARTH: We're back! 270 00:14:55,960 --> 00:14:58,960 Don't say anything to the boys about me being out last night. 271 00:14:58,960 --> 00:15:00,960 You already have, haven't you? 272 00:15:03,960 --> 00:15:06,640 All right, Mum? 273 00:15:06,640 --> 00:15:08,800 So have I got a new dad, then? 274 00:15:09,640 --> 00:15:11,800 All right, Mum? 275 00:15:12,480 --> 00:15:14,640 Good night, was it? 276 00:15:15,960 --> 00:15:17,960 I'll see you later. 277 00:15:21,000 --> 00:15:23,960 I may have mentioned it. 278 00:15:23,960 --> 00:15:26,320 Mum, get your gladrags off. You've got carrots to scrape. 279 00:15:26,320 --> 00:15:28,480 Come on, chop chop. 280 00:15:32,960 --> 00:15:34,640 Right, here you go. 281 00:15:34,640 --> 00:15:36,960 That's, er, crab with lemon something. 282 00:15:36,960 --> 00:15:40,640 And a dollop of whatsit sauce on the side. 283 00:15:40,640 --> 00:15:42,800 Enjoy. 284 00:15:43,640 --> 00:15:45,960 Can't you try and sound a bit more professional? 285 00:15:45,960 --> 00:15:47,960 It's the taste what's important. 286 00:15:47,960 --> 00:15:49,960 And you had your thumb in that bloke's soup. 287 00:15:49,960 --> 00:15:52,960 No, I didn't! And it's not soup, it's prawn consomme. 288 00:15:56,960 --> 00:15:58,960 Hello. What are you doing here? 289 00:15:58,960 --> 00:16:01,960 Well, I just thought I'd come and see how you were getting on. 290 00:16:01,960 --> 00:16:04,960 We're fully booked. All our neighbours have turned to support Garthy. 291 00:16:04,960 --> 00:16:07,960 Really? GARTH: Service! 292 00:16:07,960 --> 00:16:09,960 Look, I'm obviously in the way here, so... 293 00:16:09,960 --> 00:16:12,960 Why don't I come back later when you're done and I'll take you out? 294 00:16:12,960 --> 00:16:15,320 Well, I'll probably be a bit knackered but, er... 295 00:16:15,320 --> 00:16:17,960 I usually get a second wind around midnight. 296 00:16:17,960 --> 00:16:19,960 Mm-mm-hm. (LAUGHS) 297 00:16:21,960 --> 00:16:23,960 Don't I know it! 298 00:16:23,960 --> 00:16:25,960 Oh. Oh! (LAUGHS) 299 00:16:29,160 --> 00:16:31,320 (GROANS) 300 00:16:34,480 --> 00:16:36,960 Why are we here? I thought I'd buy you dinner. 301 00:16:36,960 --> 00:16:38,960 What, are we, like, 35? 302 00:16:40,160 --> 00:16:42,320 I've got a much better idea. 303 00:16:46,960 --> 00:16:49,960 So, are you gonna show me your room, or what? 304 00:16:49,960 --> 00:16:51,960 It's just that it's a bit messy. 305 00:16:51,960 --> 00:16:53,960 Then we won't turn the light on. 306 00:16:53,960 --> 00:16:55,960 It's just that... 307 00:16:55,960 --> 00:16:57,800 there's clothes on the floor and... 308 00:16:57,800 --> 00:16:59,960 You're not a virgin, are you? 309 00:16:59,960 --> 00:17:01,000 (LAUGHS NERVOUSLY) 310 00:17:01,000 --> 00:17:02,960 No. 311 00:17:02,960 --> 00:17:05,960 TRACEY: Travis! We could do with your help down here! 312 00:17:05,960 --> 00:17:07,960 Ah, would you believe it? 313 00:17:07,960 --> 00:17:09,960 Next time. 314 00:17:13,960 --> 00:17:17,960 In you come. Er, Tracey. Tracey, this is Stanley. 315 00:17:17,960 --> 00:17:19,960 Welcome to Stubbies Pop-up, Stanley. 316 00:17:19,960 --> 00:17:22,160 Hope you didn't have any trouble with the front step. 317 00:17:22,160 --> 00:17:23,960 Trust me, not a problem for Brendan. 318 00:17:23,960 --> 00:17:25,960 Over here, Brendan. 319 00:17:25,960 --> 00:17:28,000 Over here. 320 00:17:28,000 --> 00:17:31,960 I don't think we're gonna fit that wheelchair in the downstairs loo. 321 00:17:31,960 --> 00:17:33,960 Not a problem. He, erm... 322 00:17:33,960 --> 00:17:35,960 He wears his own facilities. 323 00:17:35,960 --> 00:17:37,960 Now, listen... 324 00:17:37,960 --> 00:17:39,960 as soon as he pops the question, 325 00:17:39,960 --> 00:17:41,960 I will order the champagne. 326 00:17:41,960 --> 00:17:44,960 But make sure you take the cork out in the kitchen. 327 00:17:44,960 --> 00:17:46,960 Any sudden bangs could finish him off. 328 00:17:51,960 --> 00:17:53,960 You still up for going out tonight? 329 00:17:53,960 --> 00:17:55,640 Not half. 330 00:17:55,640 --> 00:17:57,000 I, er... 331 00:17:57,000 --> 00:17:58,960 I got you a little something. 332 00:17:58,960 --> 00:18:01,960 Oh, Lenny. 333 00:18:01,960 --> 00:18:03,960 It's lovely. Trace! 334 00:18:03,960 --> 00:18:05,960 Look at what Lenny just give me. Ah. 335 00:18:06,960 --> 00:18:10,960 It looks just like the one that Debbie at 35 got for Christmas. 336 00:18:10,960 --> 00:18:12,960 In fact, it's exactly like it. 337 00:18:12,960 --> 00:18:16,640 It's even got her initials engraved on the back. 338 00:18:16,640 --> 00:18:18,960 I told you. I warned you what he was like. 339 00:18:18,960 --> 00:18:20,960 An old dog never changes his pants. 340 00:18:26,960 --> 00:18:28,960 (LAUGHS) Excuse moi. 341 00:18:31,160 --> 00:18:33,960 Have you turned over one of our neighbours? 342 00:18:33,960 --> 00:18:35,960 No! 343 00:18:35,960 --> 00:18:38,960 Have you turned over all of our neighbours? 344 00:18:38,960 --> 00:18:40,960 Yes. 345 00:18:40,960 --> 00:18:43,960 He's what? All right, all right, no need to get feisty. 346 00:18:43,960 --> 00:18:46,960 Just calm down. It'll be fine. Just keep 'em all here. 347 00:18:46,960 --> 00:18:49,960 Give 'em free coffee, brandy, whatever it takes, 348 00:18:49,960 --> 00:18:51,960 while he puts all the stuff back. 349 00:18:51,960 --> 00:18:54,960 What sort of self-respecting burglar does a thing like that? 350 00:18:54,960 --> 00:18:57,960 The sort that will be flambeed, filleted, 351 00:18:57,960 --> 00:19:02,960 diced, sliced and served up to the old Bill if he don't! 352 00:19:02,960 --> 00:19:04,960 All right! 353 00:19:07,000 --> 00:19:09,160 Oh! We still on for Tuesday? 354 00:19:14,160 --> 00:19:18,800 Is there anything particular you wanted to say to me this evening? 355 00:19:18,800 --> 00:19:20,160 What was that? 356 00:19:20,160 --> 00:19:22,320 No, you can't have any more soup! 357 00:19:23,960 --> 00:19:26,960 You know how I feel about you. 358 00:19:26,960 --> 00:19:28,960 You're like a fine wine. 359 00:19:28,960 --> 00:19:30,960 Aged to perfection. 360 00:19:30,960 --> 00:19:33,000 Ready to have its cork popped. 361 00:19:41,960 --> 00:19:44,960 Stanley Barrington Court III... 362 00:19:44,960 --> 00:19:47,960 will you do me the honour 363 00:19:47,960 --> 00:19:49,960 of taking my hand in marriage? 364 00:19:54,960 --> 00:19:57,320 You can't possibly be engaged! 365 00:19:57,320 --> 00:19:59,480 Who to?! 366 00:20:09,960 --> 00:20:11,960 (MOANS) 367 00:20:14,960 --> 00:20:16,960 You haven't changed, have you, Sharon? 368 00:20:16,960 --> 00:20:20,480 Can't believe you went out with yet another criminal. (SIGHS) 369 00:20:20,480 --> 00:20:24,960 And I can't believe that you went out with someone who's older than God. 370 00:20:24,960 --> 00:20:27,960 Devious, conniving, wizened old husk of a man. 371 00:20:27,960 --> 00:20:29,960 Using me to make Brendan jealous. 372 00:20:31,960 --> 00:20:34,960 Don't you reckon the boy done good? Oh, you done brilliantly. Well done. 373 00:20:34,960 --> 00:20:37,800 Yeah, well done, Garthy. Well done, both of you. 374 00:20:37,800 --> 00:20:41,000 A couple more nights like that and we'll have all the cash we need. A couple more?! 375 00:20:41,000 --> 00:20:43,160 God, pour us a pino. 376 00:20:45,960 --> 00:20:47,960 Where's Rosie? Gone. 377 00:20:49,000 --> 00:20:50,960 She dumped me. (SIGHS) 378 00:20:50,960 --> 00:20:53,960 That's a shame. We wanted different things. 379 00:20:55,960 --> 00:20:59,960 Seems like we've all had our romantic dreams dashed tonight. 380 00:20:59,960 --> 00:21:02,960 Not all of us. Me and Robin are still going strong. 381 00:21:02,960 --> 00:21:05,960 Try to sound a bit less smug, Tracey. 382 00:21:05,960 --> 00:21:08,960 Rosie says he really, really likes you. 383 00:21:08,960 --> 00:21:11,800 Apparently, you look exactly like her mum. 384 00:21:14,160 --> 00:21:16,320 (SIGHS) Oh, my God. 385 00:21:16,320 --> 00:21:18,640 She's the spitting image of you, Trace. 386 00:21:18,640 --> 00:21:19,960 Oh, it's creepy. 387 00:21:19,960 --> 00:21:23,960 You can't go out with a man who only sees you as a clone of his ex-wife. 388 00:21:23,960 --> 00:21:25,960 Have you seen that scarf she's wearing? 389 00:21:25,960 --> 00:21:27,960 It's exactly the same as the one he bought me. 390 00:21:27,960 --> 00:21:32,480 He's trying to turn me into one of them Deptford wives. 391 00:21:32,480 --> 00:21:35,480 It's Stepford. Bloody men. 392 00:21:35,480 --> 00:21:37,960 It's the last time I take my clothes off for any of 'em. 393 00:21:37,960 --> 00:21:39,960 Me and all! 394 00:21:43,960 --> 00:21:45,960 Won't make promises I can't keep. 395 00:21:47,000 --> 00:21:48,960 (LAUGHTER) 396 00:21:48,960 --> 00:21:50,960 ALL: Cheers. 397 00:21:50,960 --> 00:21:52,960 subtitles by Deluxe 398 00:22:16,960 --> 00:22:18,960 . 29436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.