All language subtitles for Birds of a Feather S10E03 1080p WEB DL H264 BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,960 # What'll I do 2 00:00:03,960 --> 00:00:08,960 # When you are far away? 3 00:00:08,960 --> 00:00:12,960 # And I am blue 4 00:00:12,960 --> 00:00:15,960 # What'll I do? 5 00:00:16,960 --> 00:00:19,960 # When I'm alone 6 00:00:19,960 --> 00:00:25,320 # With only dreams of you 7 00:00:25,320 --> 00:00:28,960 # That won't come true 8 00:00:28,960 --> 00:00:32,960 # What'll I do? # 9 00:00:40,960 --> 00:00:42,960 Pop another waffle in for me, Garthy? 10 00:00:42,960 --> 00:00:44,960 Don't, she's already had seven. 11 00:00:44,960 --> 00:00:47,960 Six. I'm stocking up. Oh, that could take a while. 12 00:00:47,960 --> 00:00:50,960 I'm stocking up because the manageress from hell here, 13 00:00:50,960 --> 00:00:53,960 has moved my dinner break to 3:30. Of course I did. 14 00:00:53,960 --> 00:00:56,960 Lunchtime, as it's known in polite society, 15 00:00:56,960 --> 00:00:58,960 is when busy people do their shopping. 16 00:00:58,960 --> 00:01:01,960 And what if the staff faint from hunger? 17 00:01:01,960 --> 00:01:03,960 Not very likely in your case, is it? 18 00:01:03,960 --> 00:01:05,960 Right, I'd better make a move. 19 00:01:05,960 --> 00:01:09,960 Baguettes do not butter themselves. Good luck, love. Knock 'em dead. 20 00:01:09,960 --> 00:01:11,960 Hardly the best thing to say to a chef. 21 00:01:11,960 --> 00:01:13,960 So, are you nervous, mate? 22 00:01:13,960 --> 00:01:15,960 Why should he be? It's only a sandwich shop. 23 00:01:15,960 --> 00:01:17,960 So, why is he dressed like a Mexican dentist? 24 00:01:18,960 --> 00:01:20,960 It's Seedy McCrusty's. 25 00:01:20,960 --> 00:01:23,960 They're like the biggest thing in fast-food right now. 26 00:01:23,960 --> 00:01:25,960 They've got over 50 different fillings. 27 00:01:25,960 --> 00:01:27,960 You'll wish me luck, won't you, Poppy? 28 00:01:27,960 --> 00:01:29,960 Like Mum says, it's only a sandwich shop. 29 00:01:31,160 --> 00:01:33,960 Laters. Bye, Garth. Bye, Garth. See you, darlin'. 30 00:01:33,960 --> 00:01:36,960 (CAR HORN HONKS) That'll be your minicab, Dor. 31 00:01:36,960 --> 00:01:39,320 Actually, it's an executive car service. 32 00:01:39,320 --> 00:01:41,960 Course it is. I'll jump in the back, shall I? 33 00:01:41,960 --> 00:01:44,640 You can jump in the boot. What?! 34 00:01:44,640 --> 00:01:47,000 As manager, I can't be seen to have favourites. 35 00:01:47,000 --> 00:01:50,960 You'll have to get the bus. Can I borrow your freedom pass? 36 00:01:51,960 --> 00:01:53,960 Don't be late. 37 00:01:53,960 --> 00:01:57,000 Bye, all. Goodbye. Bye. See you, love, bye-bye. 38 00:01:57,000 --> 00:01:59,960 Could you walk Poppy to school for me? It's on your way. 39 00:01:59,960 --> 00:02:01,960 Course he can. No problem. 40 00:02:01,960 --> 00:02:03,960 See you later. See you. Bye, darling. 41 00:02:03,960 --> 00:02:05,960 Bye, sweetheart. 42 00:02:05,960 --> 00:02:08,960 Right, you've got me to yourself. What's going on with you and Garthy? 43 00:02:08,960 --> 00:02:13,640 Something's up. No, nothing's up, and that's the problem. 44 00:02:13,640 --> 00:02:15,800 Sorry? 45 00:02:15,800 --> 00:02:18,960 Thing is, Tracey, I've always had this powerful libido. 46 00:02:18,960 --> 00:02:21,800 I don't really know anything about Italian cars. 47 00:02:22,960 --> 00:02:24,960 Sorry. You don't have to keep apologising. 48 00:02:24,960 --> 00:02:27,000 Sorry, it's an English habit. Sorry. 49 00:02:27,000 --> 00:02:30,000 You see, having Poppy in with us all night 50 00:02:30,000 --> 00:02:32,960 means me and Garthy don't get any intimate together time. 51 00:02:32,960 --> 00:02:35,960 How did you learn about that massaging then? 52 00:02:35,960 --> 00:02:38,960 You don't like talking about this sort of stuff, do you? 53 00:02:38,960 --> 00:02:41,960 I don't. It's bad enough listening to Dorien going on about her sexploits, 54 00:02:41,960 --> 00:02:44,960 but Garthy's my son. He's a grown man. 55 00:02:44,960 --> 00:02:47,960 I know that. I was in a terrible place when I met him. 56 00:02:47,960 --> 00:02:52,160 What, Australia? I mean emotionally. Sorry. 57 00:02:52,160 --> 00:02:55,800 I was scratching a living trying to bring up a kiddy on my own. 58 00:02:55,800 --> 00:02:57,960 You know what that's like. Tell me about it. 59 00:02:57,960 --> 00:03:00,960 And Garth's a great guy. You did a terrific job. 60 00:03:00,960 --> 00:03:04,960 I know I was snappy with him earlier and I feel really bad about it now. 61 00:03:04,960 --> 00:03:07,960 I'll make it up to him tonight if I get the chance. 62 00:03:08,960 --> 00:03:11,960 See what we can sort out. Thanks, Tracey. You're welcome. 63 00:03:11,960 --> 00:03:16,160 Cos if I don't get it soon, I think I'm going to explode. 64 00:03:25,960 --> 00:03:28,640 What you doing here? I thought you might be hungry. 65 00:03:28,640 --> 00:03:30,960 Just a wild guess. You're a lifesaver. 66 00:03:30,960 --> 00:03:34,960 Garthy made it for you personally. It's chicken salad. 67 00:03:36,960 --> 00:03:38,960 With extra mayo, just how you like it. 68 00:03:40,960 --> 00:03:43,960 Sharon, are you eating again on company time? 69 00:03:43,960 --> 00:03:46,960 No. Then what's that on your face? 70 00:03:46,960 --> 00:03:49,960 I'm...testing the suntan cream. 71 00:03:51,800 --> 00:03:53,960 It's really good. 72 00:03:53,960 --> 00:03:57,960 Tracey, what are you doing here? Sharon is supposed to be 'working'. 73 00:03:57,960 --> 00:03:59,960 It's important. 74 00:03:59,960 --> 00:04:04,960 Trace, if you say it's 'important', it means it ain't important. 75 00:04:04,960 --> 00:04:08,960 If it's important you don't do the fingers - Sharon, get back to work. 76 00:04:08,960 --> 00:04:11,960 It's a bit awkward. Garthy and Marcie are having problems. 77 00:04:12,960 --> 00:04:15,960 The bedroom. Mattress too soft? 78 00:04:15,960 --> 00:04:17,960 No. Pillows too lumpy? 79 00:04:17,960 --> 00:04:21,960 No! You know I don't like talking about...it. 80 00:04:21,960 --> 00:04:25,160 If it's about sex, I could counsel them. 81 00:04:25,960 --> 00:04:28,800 As well as being a best selling author of an erotic memoir, 82 00:04:28,800 --> 00:04:31,960 I also - Put a sock in it, Dor. They did that on page 73. 83 00:04:32,960 --> 00:04:35,960 May I remind you, you are on company time here. 84 00:04:35,960 --> 00:04:37,960 They don't need counselling, they just need privacy. 85 00:04:37,960 --> 00:04:40,960 In your house? Have you paid for that? 86 00:04:41,960 --> 00:04:43,960 So, I said that Poppy can have the box room. 87 00:04:43,960 --> 00:04:45,960 Eh? What about us? 88 00:04:45,960 --> 00:04:50,960 We'd have to move out, obviously. Where to? Claridges? 89 00:04:53,960 --> 00:04:56,960 I made us some hot chocolate. Oh, cheers. I need the energy. 90 00:04:56,960 --> 00:04:58,960 If I knew it needed this much blowing, 91 00:04:58,960 --> 00:05:00,960 I'd have got Dorien to do it. 92 00:05:03,160 --> 00:05:07,960 Poppy's asleep already, look. Oh, lucky Poppy (!) 93 00:05:08,960 --> 00:05:11,640 Come on, Shal, this is loads better than the box room. 94 00:05:11,640 --> 00:05:13,960 It's cosy, it's got a big telly. 95 00:05:13,960 --> 00:05:15,960 It's right next door to the downstairs loo, 96 00:05:15,960 --> 00:05:18,000 for when you come home all Schindler's. 97 00:05:19,960 --> 00:05:22,960 Good night, Shal...love ya. 98 00:05:23,160 --> 00:05:25,320 Yeah...whatever. 99 00:05:26,960 --> 00:05:29,160 (FART NOISE) 100 00:05:31,960 --> 00:05:35,160 Sharon! It weren't me. 101 00:05:36,960 --> 00:05:38,960 It's the bed, look, listen. (BED DEFLATES) 102 00:05:45,960 --> 00:05:47,960 Go on, shove over. 103 00:05:48,960 --> 00:05:50,960 (SIGHS) 104 00:06:01,960 --> 00:06:03,960 Night, Shal. 105 00:06:04,960 --> 00:06:06,960 (FARTS) 106 00:06:09,640 --> 00:06:11,800 Sharon! 107 00:06:11,960 --> 00:06:13,960 Yeah, that was me. 108 00:06:14,960 --> 00:06:16,960 (FRONT DOOR SLAMS) 109 00:06:19,960 --> 00:06:23,000 Dor! We were asleep. But it's barely ten o'clock. 110 00:06:23,960 --> 00:06:27,960 I've had the most intellectually stimulating evening, 111 00:06:27,960 --> 00:06:29,960 at the multiplex of all places. 112 00:06:29,960 --> 00:06:31,960 What did you see? Monsters Inc? 113 00:06:32,960 --> 00:06:35,960 Hardly. It was Matthew Bourne's Nutcracker... 114 00:06:37,960 --> 00:06:39,960 ..in 3D. 115 00:06:40,960 --> 00:06:42,960 So, you spent the evening 116 00:06:42,960 --> 00:06:45,960 watching some ballet bloke's meat and two veg coming right at you? 117 00:06:46,960 --> 00:06:48,960 You just want to hold your hand out and touch. 118 00:06:51,960 --> 00:06:53,960 Think I'll have a Jacuzzi before bed. 119 00:06:54,320 --> 00:06:56,640 Think maybe a cold shower. 120 00:06:56,640 --> 00:07:00,960 Couldn't get a date so you had to settle for posh old lady porn. 121 00:07:03,960 --> 00:07:07,960 Sharon, would you bring me up a pot of my special verbena infusion? 122 00:07:07,960 --> 00:07:09,960 Of course, milady. 123 00:07:10,960 --> 00:07:12,960 In a parallel universe. 124 00:07:13,960 --> 00:07:17,960 I'm fed up with being treated like a skivvy, Trace. Tell me about it. 125 00:07:17,960 --> 00:07:21,000 It's bad enough working with her, but living with her and all. 126 00:07:21,000 --> 00:07:23,160 (SIGHS) 127 00:07:23,160 --> 00:07:26,960 Night, Shal. Night, Trace. (DOOR OPENS) 128 00:07:26,960 --> 00:07:29,960 Oi, leave it, leave it, leave it. (LAUGHING) 129 00:07:31,960 --> 00:07:36,960 Oi, you two, get a room. They've got one, Trace. It's yours. 130 00:07:39,960 --> 00:07:41,960 Sorry. (YELLS) 131 00:07:42,960 --> 00:07:45,640 (GIGGLING) Takes you back, doesn't it, Trace? 132 00:07:45,960 --> 00:07:48,960 I remember when you and Darryl first started courting, 133 00:07:48,960 --> 00:07:51,960 and you used to try and sneak him back into the garden shed. 134 00:07:51,960 --> 00:07:54,960 How d'you know about that? I was in there. 135 00:07:58,960 --> 00:08:00,960 You weren't. I was. 136 00:08:01,960 --> 00:08:03,960 I was having a crafty fag. 137 00:08:04,960 --> 00:08:06,960 Oh, no. Oh, yeah. 138 00:08:08,960 --> 00:08:10,960 You filthy animal. 139 00:08:12,960 --> 00:08:14,960 Night, Shal. Night, Trace. 140 00:08:14,960 --> 00:08:17,000 (DOOR OPENS) Shh! My mum goes to bed at 10:00. 141 00:08:17,000 --> 00:08:19,160 What a surprise. 142 00:08:19,960 --> 00:08:22,960 (DOOR SLAMS) Blimey, it's like Bluewater at Christmas. 143 00:08:25,960 --> 00:08:28,960 All right, love. Yeah...sorry, Mum. 144 00:08:28,960 --> 00:08:30,960 Boys wouldn't mind something to eat, though. 145 00:08:30,960 --> 00:08:33,960 It's all right, love. I'll bung some pizzas in. Cheers, Mum. 146 00:08:33,960 --> 00:08:36,160 All right, Shal. ALL: All right. Yeah, yeah, yeah. 147 00:08:36,160 --> 00:08:38,320 Er...where do you think you're going? 148 00:08:38,320 --> 00:08:40,960 I'm going up to the loft. To have a kip. 149 00:08:40,960 --> 00:08:42,960 Well, you can't. Why not? 150 00:08:42,960 --> 00:08:45,960 It ain't got a window. Neither did my council flat. 151 00:08:45,960 --> 00:08:47,960 You let me sleep there for six months. 152 00:08:50,960 --> 00:08:52,960 (SHIVERS) Oh, I'm flipping freezing. 153 00:08:52,960 --> 00:08:54,960 (SHIVERS) 154 00:09:05,960 --> 00:09:07,960 Oh! 155 00:09:20,800 --> 00:09:22,960 (GASPS) 156 00:09:25,960 --> 00:09:29,800 What are you still doing up? Ain't you got school in the morning? 157 00:09:29,800 --> 00:09:31,960 I'm just helping Mum. Yeah, well, I'm here now. 158 00:09:31,960 --> 00:09:34,960 Mum made pizzas for me and my mates, so the least I can do is - 159 00:09:34,960 --> 00:09:39,160 Travis! You're a teenager. Start acting like one. 160 00:09:39,160 --> 00:09:41,960 Stop being such a mummy's boy and go to bed. 161 00:09:44,960 --> 00:09:46,960 Creep. 162 00:09:46,960 --> 00:09:49,960 Couldn't sleep up there after all? Too dark and scary, was it? 163 00:09:49,960 --> 00:09:52,960 No! Flipping freezing. 164 00:09:52,960 --> 00:09:55,960 So, I was looking for a blanket, and... And what? 165 00:09:55,960 --> 00:09:58,160 You know that programme on telly of an afternoon 166 00:09:58,160 --> 00:09:59,960 that you reckon's pants? 167 00:09:59,960 --> 00:10:02,960 That's most of them. No, the one that really gets up your pipe. 168 00:10:02,960 --> 00:10:05,960 Wanted Down Under? No. Homes Under The Hammer? No. 169 00:10:05,960 --> 00:10:07,960 What, Loose Women? No. 170 00:10:07,960 --> 00:10:09,960 Well, what then? 171 00:10:11,960 --> 00:10:13,960 Cash In The Attic. 172 00:10:17,960 --> 00:10:19,960 The Milky Bars are on me. 173 00:10:23,960 --> 00:10:25,960 . 174 00:10:27,000 --> 00:10:29,160 . 175 00:10:33,480 --> 00:10:36,960 So, that's 49,500 quid. 176 00:10:36,960 --> 00:10:39,960 And it was just rammed in a binbag? 177 00:10:39,960 --> 00:10:43,960 Yeah, next to Darryl's prize collection of balaclavas. 178 00:10:44,960 --> 00:10:47,800 Good old Dad. What do you mean, "Good old Dad?" 179 00:10:47,800 --> 00:10:50,960 He may not live here now, but he's still looking out for us, isn't he? 180 00:10:50,960 --> 00:10:53,960 Garth, don't you think if your dad wanted us to have this money, 181 00:10:53,960 --> 00:10:55,960 he'd have told us about it? 182 00:10:55,960 --> 00:10:59,960 Rather than wait for you and Marcie to make such a racket rutting... 183 00:10:59,960 --> 00:11:01,960 that I had to sleep in the attic? 184 00:11:01,960 --> 00:11:05,800 Well, if it ain't from one of Darryl's blags, where's it from? 185 00:11:05,800 --> 00:11:08,960 Sharon, where is my verbena? 186 00:11:12,320 --> 00:11:14,960 If you don't know that by now, Dor, 187 00:11:14,960 --> 00:11:16,960 I really can't see how you wrote that book. 188 00:11:17,960 --> 00:11:20,960 What on earth is going on? It was in the loft. 189 00:11:20,960 --> 00:11:22,960 Instead of insulation? 190 00:11:23,960 --> 00:11:27,960 I see. Well, it's obviously the proceeds of crime, isn't it? 191 00:11:27,960 --> 00:11:29,960 That's jumping to conclusions. 192 00:11:29,960 --> 00:11:32,960 True, but as your husband always had difficulties 193 00:11:32,960 --> 00:11:35,960 differentiating between other people's property and his own - 194 00:11:35,960 --> 00:11:37,640 Do you mind? Credit where it's due, 195 00:11:37,640 --> 00:11:39,800 Darryl's kept his nose clean for years. 196 00:11:39,800 --> 00:11:42,960 That doesn't mean he's reformed, it just means he's been lucky. 197 00:11:42,960 --> 00:11:45,160 Or had a very big hankie. 198 00:11:45,160 --> 00:11:47,960 Either way, it couldn't have come at a better time. 199 00:11:47,960 --> 00:11:49,960 This could be my deposit on a restaurant. 200 00:11:49,960 --> 00:11:52,960 What about me? I could go to uni without a student loan. 201 00:11:52,960 --> 00:11:55,480 Talking of loans, I've got a few outstanding with Wonga. 202 00:11:56,160 --> 00:11:58,960 Excuse me! Small point, it's not your money. 203 00:11:58,960 --> 00:12:01,960 You have to give it back. To Dad? It's not his, you plank. 204 00:12:01,960 --> 00:12:05,960 Don't call your brother a plank. Back to whoever it belongs to. 205 00:12:05,960 --> 00:12:11,160 Does nobody in this family have a single moral scruple? 206 00:12:14,960 --> 00:12:16,960 Define scruple. 207 00:12:17,960 --> 00:12:20,960 Well, I'm sorry, but I am not prepared to stay in a house 208 00:12:20,960 --> 00:12:23,960 where there is such a casual attitude to criminality. 209 00:12:23,960 --> 00:12:26,960 See you, then. 210 00:12:26,960 --> 00:12:28,960 (STUTTERS) No, I just mean that... 211 00:12:28,960 --> 00:12:31,640 I have a certain reputation. 212 00:12:31,640 --> 00:12:34,960 Yes, as featured in every phone box in Soho. 213 00:12:36,960 --> 00:12:39,960 This has got nothing to do with you. This is family business. 214 00:12:39,960 --> 00:12:42,960 Looking on the bright side, there could be a reward. 215 00:12:42,960 --> 00:12:44,960 They don't reward families of criminals. 216 00:12:44,960 --> 00:12:47,480 Other than with infinite quantities of social security. 217 00:12:48,480 --> 00:12:51,960 I reckon we should just do a straight split. 218 00:12:51,960 --> 00:12:55,960 No! This money's going nowhere until I've had time to think about it. 219 00:12:55,960 --> 00:12:57,960 (SQUABBLING) 220 00:12:57,960 --> 00:13:00,960 This is staying here. Mum, please. We need it. End of. 221 00:13:15,640 --> 00:13:17,800 Sharon? 222 00:13:20,960 --> 00:13:22,960 What are you doing down there? Don't bother to lie. 223 00:13:22,960 --> 00:13:24,960 You're eating again, aren't you? 224 00:13:24,960 --> 00:13:29,800 It's inhumane to expect me to go till teatime without sustenance. 225 00:13:30,640 --> 00:13:33,960 I ain't a camel. Appearances to the contrary. 226 00:13:34,960 --> 00:13:36,960 Very well... 227 00:13:37,960 --> 00:13:39,960 Let them eat cake. 228 00:13:41,960 --> 00:13:43,160 What's this in aid of? 229 00:13:43,160 --> 00:13:45,960 I've just had the most exhilarating session 230 00:13:45,960 --> 00:13:47,960 with our founder, Barry Quid. 231 00:13:48,640 --> 00:13:50,800 Barry Quid?! 232 00:13:50,960 --> 00:13:54,960 That ain't his real name, is it? Do you want a pastry or not? 233 00:14:02,960 --> 00:14:05,960 There's a pattern developing here, isn't there? 234 00:14:06,960 --> 00:14:08,960 (MOUTH FULL) So, what did Barry Quid want? 235 00:14:09,960 --> 00:14:11,960 Me. 236 00:14:11,960 --> 00:14:13,960 He's so impressed with my flexible staff rota, 237 00:14:13,960 --> 00:14:16,800 he wants to roll it out across the whole chain. 238 00:14:16,800 --> 00:14:19,960 And even better, he wants me to take over 239 00:14:19,960 --> 00:14:21,960 his new upmarket store... in Snaresbrook. 240 00:14:24,800 --> 00:14:26,960 Do you mean we won't be working together any more? 241 00:14:26,960 --> 00:14:30,960 Oh, don't pretend to be upset. OK, I won't. 242 00:14:30,960 --> 00:14:33,480 Can I have the rest of the day off? To celebrate? 243 00:14:33,480 --> 00:14:35,960 No. To get you a leaving present. 244 00:14:36,960 --> 00:14:39,960 You don't want anything from this old dump, do you? 245 00:14:40,960 --> 00:14:42,960 Ooh, that's good. 246 00:14:43,960 --> 00:14:45,960 Ooh, that's nice. 247 00:14:46,960 --> 00:14:48,960 Ooh, that's lovely. 248 00:14:48,960 --> 00:14:50,960 Ooh, that hurts! 249 00:14:50,960 --> 00:14:54,960 There's a lot of tension, Tracey. I got a lot to be tense about. 250 00:14:54,960 --> 00:14:57,960 Suppose the Old Bill come knocking on the door looking for that money? 251 00:14:57,960 --> 00:14:59,960 You don't know what it's like. I do. 252 00:14:59,960 --> 00:15:02,000 My ex didn't spend five years in Melbourne Prison 253 00:15:02,000 --> 00:15:03,960 to update the plumbing. 254 00:15:03,960 --> 00:15:05,960 I forgot about that. Sorry. 255 00:15:06,960 --> 00:15:08,960 Ooh, that's lovely. (DOOR SLAMS) 256 00:15:08,960 --> 00:15:12,960 Garth says I've got magic fingers. Now you're making me tense again. 257 00:15:14,960 --> 00:15:16,960 Ooh, oi, oi, saveloy. 258 00:15:17,960 --> 00:15:20,160 Is there something you two ain't telling me? (LAUGHS) 259 00:15:20,160 --> 00:15:22,320 Cockney humour. 260 00:15:22,320 --> 00:15:24,960 I got you a little pressie, Trace. Oh, cheers, Shal. 261 00:15:24,960 --> 00:15:27,960 Well, I was by the Christian Dior counter, anyway. 262 00:15:27,960 --> 00:15:29,960 What are you doing at Christian Dior? 263 00:15:29,960 --> 00:15:32,160 Chanel doesn't do my shade of lipstick. 264 00:15:33,480 --> 00:15:35,960 Marcie, give me and Sharon a couple of minutes, will you? 265 00:15:35,960 --> 00:15:37,960 Yeah, no worries. 266 00:15:37,960 --> 00:15:40,640 You've been dipping into that money, ain't ya? 267 00:15:40,640 --> 00:15:43,480 No. But I slept with it under my pillow. 268 00:15:43,480 --> 00:15:46,640 How? Unless you skimmed it off before you even brought it down. 269 00:15:46,960 --> 00:15:50,960 I may have allowed myself a small finder's fee. 270 00:15:50,960 --> 00:15:53,960 Finder's fee? You'll find yourself in Holloway. 271 00:15:54,960 --> 00:15:56,960 It was only 500, Trace. 272 00:15:56,960 --> 00:15:59,160 And it's all right, because I laundered it. 273 00:15:59,160 --> 00:16:01,960 How? You and laundry are barely on speaking terms. 274 00:16:01,960 --> 00:16:04,960 I swapped it with the cash in my till. 275 00:16:04,960 --> 00:16:06,960 Don't worry. Don't worry?! 276 00:16:06,960 --> 00:16:09,640 Is everything all right, Mum? Yes, love. 277 00:16:09,640 --> 00:16:11,960 Me and your auntie Sharon are just having a row 278 00:16:11,960 --> 00:16:14,800 over what colour lipstick she should wear...at her trial. 279 00:16:15,480 --> 00:16:17,960 I spent a little bit of that money. 280 00:16:17,960 --> 00:16:21,960 Money that I found and now your mother's going into one. 281 00:16:21,960 --> 00:16:24,960 What is it, love? Well, I spoke to Dad...you know, like you asked. 282 00:16:24,960 --> 00:16:27,800 And? And the money's not his. 283 00:16:27,800 --> 00:16:29,960 No, it's ours. 284 00:16:29,960 --> 00:16:31,960 Finders keepers. 285 00:16:31,960 --> 00:16:34,960 I mean, he stashed it for these two brothers. 286 00:16:34,960 --> 00:16:37,960 He had to, they made him, Mum, and they're real nutters. 287 00:16:37,960 --> 00:16:40,640 Once one of them stabbed the other one in the back. 288 00:16:40,640 --> 00:16:42,960 Yeah, they're right dodgy, them Milibands. 289 00:16:44,960 --> 00:16:47,960 Shut up, Sharon, this is serious! Who are they, love? 290 00:16:47,960 --> 00:16:50,960 Eddie and Keith something. Coker? 291 00:16:50,960 --> 00:16:53,960 Yeah, that's it. Eddie 'The Choker' Coker? 292 00:16:54,960 --> 00:16:56,960 Sharon, what have you done?! 293 00:16:58,320 --> 00:17:00,480 What? 294 00:17:07,640 --> 00:17:09,960 That's a healthy looking package you've got there. 295 00:17:11,160 --> 00:17:13,320 I've had a good day. 296 00:17:13,320 --> 00:17:15,480 Got any plans for tonight? 297 00:17:16,000 --> 00:17:18,160 Don't think I could afford you, love. 298 00:17:18,160 --> 00:17:21,960 No! No, I was flirting, not selling. 299 00:17:24,160 --> 00:17:27,160 Would you mind stepping into my office for a moment, madam? 300 00:17:32,960 --> 00:17:34,960 Ow! 301 00:17:34,960 --> 00:17:37,960 You let me pay stolen money into the bank, you mindless... 302 00:17:37,960 --> 00:17:41,480 Dishonest, cretinous... Get her off me, Trace. 303 00:17:41,480 --> 00:17:43,960 She ain't finished yet. (YELLS) 304 00:17:43,960 --> 00:17:45,960 Now you've made me break a nail! 305 00:17:46,960 --> 00:17:49,000 You're very lucky I didn't lawn you up, Sharon. 306 00:17:50,320 --> 00:17:52,480 Grass. 307 00:17:54,960 --> 00:17:57,160 Mum, I'm still hungry. Not now, love. 308 00:17:57,160 --> 00:17:59,320 Dorien's still beating up your auntie Sharon. 309 00:17:59,320 --> 00:18:01,960 Can I watch? I thought we were mates? 310 00:18:01,960 --> 00:18:05,960 We are, but honestly, trying to launder money through your own till? 311 00:18:05,960 --> 00:18:07,960 You been ear-wigging? 312 00:18:07,960 --> 00:18:10,960 I mean, if I was trying to launder some dodgy cash, 313 00:18:10,960 --> 00:18:12,960 I'd go to the bookies, bet on loads of odds-on favourites 314 00:18:12,960 --> 00:18:15,960 and walk away with my winnings in clean notes. 315 00:18:15,960 --> 00:18:18,960 Why didn't I think of that? Go and get yourself a burger. 316 00:18:18,960 --> 00:18:20,960 Cheers, Mum. 317 00:18:20,960 --> 00:18:24,800 You swear you didn't say anything about Darryl, or the money, or us? 318 00:18:24,800 --> 00:18:26,960 And make myself an accessory? I don't think so. 319 00:18:27,960 --> 00:18:31,960 I just said that a lot of unsavoury people shop at World of Quid. 320 00:18:32,960 --> 00:18:34,960 Any one of them could pass stolen money. 321 00:18:34,960 --> 00:18:37,960 Cheers, Dor. So, I'm off the hook. 322 00:18:37,960 --> 00:18:41,960 Well, until the police review the CCTV footage. 323 00:18:42,960 --> 00:18:44,960 What footage? 324 00:18:44,960 --> 00:18:46,960 From World of Quid. 325 00:18:46,960 --> 00:18:50,960 Obviously, they'll need to check for suspicious activity round the tills. 326 00:18:50,960 --> 00:18:52,960 Oh, yeah. 327 00:18:52,960 --> 00:18:54,960 Define suspicious. 328 00:18:55,960 --> 00:18:57,960 I've heard Holloway ain't as bad as it used to be. 329 00:18:57,960 --> 00:18:59,960 Oh, my God. 330 00:18:59,960 --> 00:19:01,960 Mind you, I don't know what they'll say 331 00:19:01,960 --> 00:19:04,640 when they find out the cameras are dummies. Dummies? 332 00:19:04,640 --> 00:19:08,640 What do you mean dummies? Because real cameras are expensive, Sharon. 333 00:19:08,640 --> 00:19:11,480 And we don't stock anything worth stealing. 334 00:19:11,480 --> 00:19:13,640 (LAUGHS) 335 00:19:13,960 --> 00:19:15,960 You cow! 336 00:19:16,960 --> 00:19:19,960 If I'd have known they were fake, I'd have - You'd have what? 337 00:19:19,960 --> 00:19:23,320 Don't matter. At least I'm in the clear. 338 00:19:23,320 --> 00:19:25,800 Until Eddie 'The Choker' Coker comes knocking 339 00:19:25,800 --> 00:19:27,960 and wants to know why his stash is a monkey light. 340 00:19:27,960 --> 00:19:29,960 A monkey light? 341 00:19:31,960 --> 00:19:33,960 What language are you speaking now? 342 00:19:35,960 --> 00:19:37,960 (DOOR OPENS) 343 00:19:37,960 --> 00:19:39,960 I'm not interrupting anything, am I? 344 00:19:39,960 --> 00:19:41,960 Only Poppy doesn't like sleeping on her own. 345 00:19:41,960 --> 00:19:43,960 You know how she feels, eh, Dor? 346 00:19:44,960 --> 00:19:47,320 Plus, she reckons there was some kind of big, scary monster 347 00:19:47,320 --> 00:19:49,960 clumping around in the loft all night. 348 00:19:49,960 --> 00:19:51,960 That child must have a sixth sense. 349 00:19:51,960 --> 00:19:53,960 So, we're going to have her back in with us. 350 00:19:53,960 --> 00:19:55,960 The box room's all yours. 351 00:19:56,800 --> 00:19:58,960 It's like winning the lottery. 352 00:20:04,800 --> 00:20:05,960 Well, that's that, then. 353 00:20:05,960 --> 00:20:08,960 Terrific rate of interest the money's going to earn up here. 354 00:20:08,960 --> 00:20:11,480 Yeah, well, you'd better make up that monkey 355 00:20:11,480 --> 00:20:13,160 before the Coker brothers get parole. 356 00:20:13,160 --> 00:20:16,960 I can nick the money out my till now I know the cameras are fake. 357 00:20:17,960 --> 00:20:19,960 I'm joking. 358 00:20:20,960 --> 00:20:22,800 So, are you coming to bed? 359 00:20:22,800 --> 00:20:24,960 No, I'd rather sleep in the lounge, actually. 360 00:20:24,960 --> 00:20:27,960 You ain't still got the hump with me, have you? 361 00:20:27,960 --> 00:20:30,960 No, I'd just like a nice, quiet night without you snoring and far- 362 00:20:30,960 --> 00:20:32,960 Yeah, suit yourself! 363 00:20:34,960 --> 00:20:36,960 Night, then. After you. 364 00:20:38,960 --> 00:20:40,960 You don't trust me, do you? 365 00:20:40,960 --> 00:20:42,960 No. 366 00:20:45,960 --> 00:20:47,960 GARTH: Shh. 367 00:20:48,960 --> 00:20:51,960 Oi! That's sexual harassment! I could have you spanked for that. 368 00:20:51,960 --> 00:20:53,960 I dare you. (LAUGHING) 369 00:20:53,960 --> 00:20:56,800 Now, you sure Mum and Auntie Sharon have gone to bed? 370 00:20:56,800 --> 00:20:59,480 No worries, I heard Sharon snoring. All right, come here. 371 00:21:02,800 --> 00:21:05,960 Right, lights on or lights off? Lights off is more romantic. 372 00:21:06,960 --> 00:21:08,960 Clothes on or clothes off? (LAUGHS) 373 00:21:19,960 --> 00:21:21,960 subtitles by Deluxe 374 00:21:43,000 --> 00:21:45,160 . 29654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.