All language subtitles for Astrid.Et.Raphaelle.S03E06.720p.WEB DL.AAC2.0.H.264 Spud17 (1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,600 --> 00:01:14,410
So you decided to still pass the exam?
You're not giving up the Police Academy?
2
00:01:15,150 --> 00:01:18,289
Anne Langlais offered me
to search for a Modus Operandi together
3
00:01:18,290 --> 00:01:21,410
to help me overcome the obstacles
and pass the exam with flying colors.
4
00:01:25,180 --> 00:01:27,489
They didn't kiss. I have an eagle
eye for this kind of thing.
5
00:01:27,490 --> 00:01:28,969
Captain Perran did not kiss who?
6
00:01:28,970 --> 00:01:29,460
- Hi!
- Hey!
7
00:01:29,461 --> 00:01:32,800
- Who did you not kiss?
- Ready? Let's go! Astrid?
8
00:01:40,480 --> 00:01:42,519
- Hello.
- Hi.
9
00:01:42,520 --> 00:01:44,660
- Hi.
- Hiiiii.
10
00:01:47,550 --> 00:01:50,529
- What's this?
- The murder weapon.
11
00:01:50,530 --> 00:01:55,530
A wooden piece seemingly sharpened on
one end that penetrated the thoracic zone.
12
00:01:55,960 --> 00:01:56,960
It's a stake.
13
00:01:57,340 --> 00:01:59,999
- Yeah.
- The guy has a stake stuck in his heart?
14
00:02:00,000 --> 00:02:03,139
Gotta have crazy strength to get
something like this in the ribcage, right?
15
00:02:03,140 --> 00:02:06,419
Indeed yeah. You have to break the ribs.
It demands phenomenal strength...
16
00:02:06,420 --> 00:02:07,889
I would even say superhuman strength.
17
00:02:07,890 --> 00:02:10,580
It's not right! I mean, who does this?
18
00:02:10,860 --> 00:02:14,770
You stab with a knife or a shard of glass
but why do things the hard way?
19
00:02:15,130 --> 00:02:18,099
There is one particular case where you
stab a stake into someone's heart.
20
00:02:18,100 --> 00:02:19,100
You done?
21
00:02:19,500 --> 00:02:23,790
Raph! A stake in the heart!
22
00:02:24,300 --> 00:02:27,389
The windows are covered up
to not let the light in.
23
00:02:27,390 --> 00:02:30,500
- It's a photo workshop! It's normal.
- Okay.
24
00:02:31,290 --> 00:02:34,599
But, I'm under the impression...
There's no mirror in the room...
25
00:02:34,600 --> 00:02:36,959
- And? It smells like garlic.
- Yes.
26
00:02:36,960 --> 00:02:40,129
- It does. It looks a lot like-
- A homicide.
27
00:02:40,130 --> 00:02:43,000
It's a homicide.
There must be a rational explanation.
28
00:02:45,660 --> 00:02:49,500
Something is wrong.
The victim is overly pale.
29
00:02:49,630 --> 00:02:52,999
And there are tissue hypoperfusion signs,
typical of hemorrhagic shock.
30
00:02:53,000 --> 00:02:58,000
The victim must have lost a lot of blood
yet, around the body, there is none.
31
00:02:58,640 --> 00:03:01,950
Yeah, well... Maybe the body was moved.
32
00:03:02,770 --> 00:03:04,989
I'll still add to my observations
33
00:03:04,990 --> 00:03:07,569
the presence of
this weird incision, there...
34
00:03:07,570 --> 00:03:09,340
on the neck, on the carotid.
35
00:03:09,970 --> 00:03:10,970
Yeah.
36
00:03:11,500 --> 00:03:13,500
Like teeth marks.
37
00:03:15,020 --> 00:03:16,759
Will you stop fucking with me Fournier?
38
00:03:16,760 --> 00:03:19,010
You take him home
and find the cause of death.
39
00:03:19,020 --> 00:03:22,519
And the first one to tell me a tall story,
I'll kick his ass, is that understood?
40
00:03:22,520 --> 00:03:25,230
- What is a tall story?
- Something that doesn't exist.
41
00:03:27,780 --> 00:03:32,380
The victim has a mark around his wrist,
as if he had been tied up.
42
00:03:34,620 --> 00:03:36,700
It is a forensic element.
43
00:03:37,180 --> 00:03:38,690
Not a tall story.
44
00:03:49,000 --> 00:03:50,000
A real nightmare.
45
00:03:52,140 --> 00:03:56,100
- May I ask how you knew the victim?
- I was his artistic agent.
46
00:03:56,760 --> 00:03:59,669
Jonathan was really a great photographer.
47
00:03:59,670 --> 00:04:04,000
And you came in the dead
of the night to talk about his career?
48
00:04:05,390 --> 00:04:08,350
Let's say our professional relationship
had brought us closer.
49
00:04:08,600 --> 00:04:13,260
And that... we... you see what I mean.
50
00:04:14,980 --> 00:04:16,170
Absolutely not.
51
00:04:16,740 --> 00:04:18,260
We used to sleep together.
52
00:04:20,260 --> 00:04:21,879
Nothing serious.
53
00:04:21,880 --> 00:04:23,200
It's all my fault.
54
00:04:23,560 --> 00:04:26,390
- Sorry?
- She said "It's all my fault."
55
00:04:27,460 --> 00:04:29,060
What do you mean it's all your fault?
56
00:04:29,560 --> 00:04:32,139
- I didn't believe him.
- Didn't believe what?
57
00:04:32,140 --> 00:04:36,390
He was staying indoors, he didn't
go out anymore, he was terrorized.
58
00:04:36,400 --> 00:04:37,960
He was terrorized by what?
59
00:04:39,180 --> 00:04:40,280
A monster.
60
00:04:40,660 --> 00:04:41,520
Ma'am,
61
00:04:41,530 --> 00:04:44,780
Commander Coste has strictly forbidden
to talk about things that do not exist.
62
00:04:44,790 --> 00:04:45,959
- No!
- Yes.
63
00:04:45,960 --> 00:04:49,020
You said not to tell you tall stories.
64
00:04:49,030 --> 00:04:51,800
Yes, I said that. But wait, Astrid...
65
00:04:53,680 --> 00:04:55,100
When you say monster...
66
00:04:55,980 --> 00:04:57,450
what kind of monster exactly?
67
00:05:04,350 --> 00:05:06,149
Vory V Zakone.
68
00:05:06,150 --> 00:05:08,940
Thieves in law. Russian Mafia?
69
00:05:09,820 --> 00:05:12,160
I would rather say Eastern Mafia.
70
00:05:12,330 --> 00:05:15,509
This organization
was born in ex-USSR gulags.
71
00:05:15,510 --> 00:05:18,829
Nowadays, it is very present
in Azerbaijan and Georgia.
72
00:05:18,830 --> 00:05:22,429
But in 2005,
the anti-Mafia laws voted in Georgia
73
00:05:22,430 --> 00:05:24,550
pushed them to export
their activities in France.
74
00:05:24,670 --> 00:05:27,079
So there are plenty of files
at the Criminal Documentation
75
00:05:27,080 --> 00:05:28,710
concerning their activities since 2005.
76
00:05:28,720 --> 00:05:29,820
I found the files.
77
00:05:30,020 --> 00:05:32,709
According to his agent,
Jonathan bought a flat
78
00:05:32,710 --> 00:05:34,759
by borrowing a lot of money from a Vor.
79
00:05:34,760 --> 00:05:37,839
A Vor is a ranked member
of the Organization.
80
00:05:37,840 --> 00:05:39,360
His agent couldn't identify them.
81
00:05:39,390 --> 00:05:41,439
But he told her
he was scared of retaliation.
82
00:05:41,440 --> 00:05:43,899
And you think
it could justify such a twisted MO?
83
00:05:43,900 --> 00:05:45,709
Well, to make an impression,
84
00:05:45,710 --> 00:05:48,590
telling the other borrowers that
if they don't pay off the debts, it's...
85
00:05:49,250 --> 00:05:51,149
Yeah, it's part of their methods, yes.
86
00:05:51,150 --> 00:05:53,679
No, no, and the transaction
registered by the notary
87
00:05:53,680 --> 00:05:57,440
when the victim brought his flat
is way below the market price.
88
00:05:57,450 --> 00:06:00,549
It wouldn't surprise me if a big part
of it had been paid in cash.
89
00:06:00,550 --> 00:06:03,189
We found something else
that matches with this lead.
90
00:06:03,190 --> 00:06:04,829
The victim received a phone call
91
00:06:04,830 --> 00:06:07,260
moments before
his time of death estimated by Fournier.
92
00:06:08,050 --> 00:06:10,560
And the number is from a burner,
a prepaid phone.
93
00:06:10,580 --> 00:06:13,879
There! This, this is rational.
94
00:06:13,880 --> 00:06:18,450
This means it exist, this Vory V Zakone.
Unlike...
95
00:06:18,480 --> 00:06:21,549
Suddenly, we're landing.
We have our feet firmly on the ground.
96
00:06:21,550 --> 00:06:24,020
Because at some point, I thought I was...
97
00:06:27,010 --> 00:06:30,500
Wait, Astrid, I have Fournier
waiting in-call. Yes, Fournier?
98
00:06:33,800 --> 00:06:34,800
What?
99
00:06:37,400 --> 00:06:39,020
- Are you sure?
- Absolutely.
100
00:06:40,310 --> 00:06:41,739
Fournier, if it's a joke, it's not funny.
101
00:06:41,740 --> 00:06:42,880
I'm very serious, Commander.
102
00:06:42,890 --> 00:06:45,130
This guy doesn't have one
drop of blood left in his body.
103
00:06:46,450 --> 00:06:48,280
Couldn't it be linked to the stake?
104
00:06:49,320 --> 00:06:52,419
He could have bled out where he was killed
and then someone moved the body?
105
00:06:52,420 --> 00:06:55,649
Very unlikely. An external hemorrhage
never totally empties the body.
106
00:06:55,650 --> 00:06:57,760
We have more or less
5 liters of blood in the body.
107
00:06:58,650 --> 00:07:01,449
No, Miss Nielsen was right.
Look at the marks.
108
00:07:01,450 --> 00:07:04,120
They look like bruises left by ties.
109
00:07:04,540 --> 00:07:05,999
Electrical cords, I would say.
110
00:07:06,000 --> 00:07:08,890
And the lesions seem to indicate
they were done ante-mortem.
111
00:07:08,900 --> 00:07:10,010
And the neck wound?
112
00:07:10,300 --> 00:07:13,129
The jugular wound, the one through which
113
00:07:13,130 --> 00:07:16,430
the victim's blood was
most likely emptied, was done post-mortem.
114
00:07:16,970 --> 00:07:17,970
Wait,
115
00:07:18,600 --> 00:07:20,619
if the wound was done post-mortem,
116
00:07:20,620 --> 00:07:22,620
it means
the heart was no longer beating, right?
117
00:07:23,770 --> 00:07:25,060
So...
118
00:07:26,960 --> 00:07:28,999
So one had to suck the blood
out of the body.
119
00:07:29,000 --> 00:07:32,620
Unless they trusted gravity.
Look at his ankles.
120
00:07:32,910 --> 00:07:36,750
Forensics picked up traces on the ropes
and the pulley on the ceiling.
121
00:07:37,750 --> 00:07:41,020
They hung him upside down to empty him?
Like a...
122
00:07:41,030 --> 00:07:42,060
A piggy.
123
00:07:43,590 --> 00:07:45,039
I get that gangsters
124
00:07:45,040 --> 00:07:47,760
kill in a spectacular way
to make an impression,
125
00:07:47,780 --> 00:07:51,320
but why so much effort
to take someone's blood?
126
00:07:51,880 --> 00:07:52,880
To drink it.
127
00:07:54,220 --> 00:07:57,649
I'm kidding. I'll rush my tests
and I'll keep you updated.
128
00:07:57,650 --> 00:07:58,650
Yes.
129
00:08:05,000 --> 00:08:06,680
Astrid, I have something to confess.
130
00:08:07,380 --> 00:08:09,359
I'm not scared by much
but I have to say that-
131
00:08:09,360 --> 00:08:10,360
Raphaëlle.
132
00:08:11,280 --> 00:08:13,679
You have already confessed
to not being scared by much.
133
00:08:13,680 --> 00:08:16,929
Apart from haunted houses,
witches, ghosts, UFOs-
134
00:08:16,930 --> 00:08:17,590
- Yes.
- Owls.
135
00:08:17,591 --> 00:08:19,470
- Got it. I got it!
- Okay.
136
00:08:23,970 --> 00:08:25,240
- Well.
- Yes.
137
00:08:25,250 --> 00:08:26,700
- There.
- There.
138
00:08:27,740 --> 00:08:30,620
4 months ago,
our victim had a scooter accident.
139
00:08:30,640 --> 00:08:33,999
The car driver involved in the accident
did a hit and run.
140
00:08:34,000 --> 00:08:38,619
But, a witness got the license plate.
141
00:08:38,620 --> 00:08:40,220
It was a stolen vehicle.
142
00:08:40,590 --> 00:08:43,919
And of course we don't have
the driver's identity, do we?
143
00:08:43,920 --> 00:08:47,169
The driver, no.
But the suspect who had stolen it, yes.
144
00:08:47,170 --> 00:08:50,999
A body of consistent evidence led me
towards another file. I know the file.
145
00:08:51,000 --> 00:08:53,830
An investigation
about a stolen-car network.
146
00:08:54,550 --> 00:08:56,299
A car, of the same make,
147
00:08:56,300 --> 00:08:59,710
having collision traces compatible
with the victim's scooter accident
148
00:08:59,720 --> 00:09:03,240
was found in a garage
of the Parisian region.
149
00:09:04,410 --> 00:09:05,410
Thanks.
150
00:09:06,810 --> 00:09:09,459
A garage belonging to
a certain Zakhar Voronov.
151
00:09:09,460 --> 00:09:10,460
Yes.
152
00:09:11,590 --> 00:09:13,929
Suspected to be a part
of the Vory V Zakone clan.
153
00:09:13,930 --> 00:09:14,610
Yes.
154
00:09:14,611 --> 00:09:17,020
- Bravo Astrid.
- Thanks.
155
00:09:20,940 --> 00:09:22,370
Careful, the file.
156
00:09:27,920 --> 00:09:28,920
There.
157
00:09:36,320 --> 00:09:37,670
Is everything alright with Emma?
158
00:09:38,410 --> 00:09:40,640
Yeah, why?
159
00:09:41,410 --> 00:09:45,470
No, no. You were late this morning.
I'm just saying.
160
00:09:45,870 --> 00:09:47,450
- So?
- You're never late.
161
00:09:52,550 --> 00:09:54,770
Raph, I'd like to talk to you
about something.
162
00:09:55,130 --> 00:09:56,240
I'm listening.
163
00:09:56,260 --> 00:10:00,099
Not here.
Tonight, can I come over for dinner?
164
00:10:00,100 --> 00:10:06,499
- Yes! No. No, it's Monday.
- Astrid. Forget it...
165
00:10:06,500 --> 00:10:11,820
No, no. Tomorrow, you can!
Théo'll be at his friend's, okay?
166
00:10:12,480 --> 00:10:15,070
- We're here.
- Yeah.
167
00:10:19,050 --> 00:10:20,960
- Hello?
- Anybody here?
168
00:10:23,420 --> 00:10:25,520
- Zakhar Voronov?
- Police.
169
00:10:29,000 --> 00:10:30,220
Asshole!
170
00:10:35,920 --> 00:10:37,630
He couldn't have disappeared.
171
00:10:39,610 --> 00:10:41,840
- Up there?
- Yeah, I'll go.
172
00:11:14,600 --> 00:11:16,440
Your hands! On the desk.
173
00:11:56,800 --> 00:11:59,090
- Astrid?
- Yes?
174
00:12:03,600 --> 00:12:07,000
I have something for you, Astrid.
175
00:12:08,630 --> 00:12:12,999
I know you don't like surprises
so I haven't done anything yet.
176
00:12:13,000 --> 00:12:14,120
Okay.
177
00:12:15,000 --> 00:12:19,140
Though,
I think it's something you'll enjoy.
178
00:12:23,480 --> 00:12:25,680
Do you know Atsuko Kando?
179
00:12:25,690 --> 00:12:28,510
I do not know her personally
but I know who she is.
180
00:12:29,200 --> 00:12:31,560
She is one the most famous
Japanese violinists.
181
00:12:32,650 --> 00:12:33,979
Soon, she'll play a recital
182
00:12:33,980 --> 00:12:36,410
of Johann Sebastian Bach's
Part it as for Violin in Paris.
183
00:12:38,180 --> 00:12:42,110
I really like Johann Sebastian Bach's
Part it as for Violin.
184
00:12:42,750 --> 00:12:43,750
I know.
185
00:12:44,590 --> 00:12:45,590
Only...
186
00:12:45,920 --> 00:12:47,930
Attending a recital is impossible for me.
187
00:12:48,830 --> 00:12:52,759
Being in the crowd, only hearing
the hubbub from the people surrounding me...
188
00:12:52,760 --> 00:12:53,900
That I know too.
189
00:12:54,760 --> 00:12:57,600
This is why I got the authorization
to see her rehearse.
190
00:12:58,200 --> 00:12:59,300
We'd be alone.
191
00:13:02,140 --> 00:13:03,210
Alone.
192
00:13:04,740 --> 00:13:07,439
I do not understand.
She will not be there?
193
00:13:07,440 --> 00:13:09,860
Yes, but for us only.
194
00:13:11,620 --> 00:13:14,000
I managed to contact Ms Kando's team.
195
00:13:17,000 --> 00:13:21,219
It wasn't simple
but I explained the situation to them.
196
00:13:21,220 --> 00:13:26,180
She's allowing us to be there
while she rehearses her recital.
197
00:13:26,850 --> 00:13:30,480
If you wish to, of course.
Only if you wish to.
198
00:13:32,480 --> 00:13:34,480
Something's wrong, Astrid?
199
00:13:44,320 --> 00:13:45,820
I do not know.
200
00:13:46,810 --> 00:13:48,400
I have to work.
201
00:13:49,000 --> 00:13:50,400
Bye Tetsuo.
202
00:13:57,870 --> 00:13:58,990
I have to work.
203
00:13:59,250 --> 00:14:02,500
See you soon then, Astrid.
204
00:14:35,412 --> 00:14:36,982
Very nice tats.
205
00:14:38,292 --> 00:14:42,122
So, you're Mr. Zakhar Voronov.
206
00:14:42,132 --> 00:14:43,382
You're Georgian.
207
00:14:44,482 --> 00:14:47,301
In France since 1985
208
00:14:47,302 --> 00:14:52,122
and arrested for act of barbarism
in '92 for having, I quote:
209
00:14:56,002 --> 00:14:58,992
"Torn a man's tongue out
and tortured him before killing him."
210
00:14:59,572 --> 00:15:02,842
We had a professional disagreement.
211
00:15:04,642 --> 00:15:07,992
He wasn't in the same
Vory V Zakone clan you were, right?
212
00:15:08,002 --> 00:15:09,352
Vory V Zakone.
213
00:15:10,322 --> 00:15:12,092
I went to prison for that.
214
00:15:12,652 --> 00:15:14,542
This case was settled
215
00:15:14,952 --> 00:15:17,112
and I left the organization afterwards.
216
00:15:18,322 --> 00:15:19,322
So,
217
00:15:20,212 --> 00:15:21,882
why am I here exactly?
218
00:15:21,892 --> 00:15:24,922
- You know Jonathan Fisher?
- No. Doesn't ring a bell.
219
00:15:27,812 --> 00:15:29,882
He was hit by a car you stole.
220
00:15:30,392 --> 00:15:31,602
Allegedly.
221
00:15:32,332 --> 00:15:34,532
Allegedly stole.
222
00:15:35,382 --> 00:15:38,442
It's like in this case,
this case it was dismissed.
223
00:15:41,252 --> 00:15:43,752
What were you doing last night,
Mr. Voronov?
224
00:15:44,282 --> 00:15:45,892
I was at the desk.
225
00:15:46,582 --> 00:15:49,522
Where you arrested me earlier.
226
00:15:49,682 --> 00:15:51,582
- With clients.
- Players?
227
00:15:52,622 --> 00:15:55,322
- You're hosting an illegal gambling den.
- A gambling circle.
228
00:15:56,062 --> 00:15:57,802
Very much official.
229
00:15:58,452 --> 00:15:59,822
You can check.
230
00:16:00,442 --> 00:16:02,252
My permit is valid.
231
00:16:03,942 --> 00:16:06,982
And now, if you don't have
better arguments to keep me here,
232
00:16:08,662 --> 00:16:11,602
I'll have to leave Ma'am.
233
00:16:12,202 --> 00:16:13,202
Dasvidaniya.
234
00:16:26,202 --> 00:16:27,202
Raph?
235
00:16:28,672 --> 00:16:30,322
I've been looking for you everywhere.
236
00:16:33,862 --> 00:16:34,892
You're smoking again?
237
00:16:34,912 --> 00:16:36,541
No, I came here to get some air.
238
00:16:36,542 --> 00:16:38,522
Yeah, right. And you're hiding.
239
00:16:39,522 --> 00:16:40,622
Gimme one.
240
00:16:46,162 --> 00:16:48,772
Mina Biglo identified Zakhar in a photo.
241
00:16:49,242 --> 00:16:51,652
She saw him pressuring Jonathan
multiple times.
242
00:16:51,672 --> 00:16:52,862
I can see the type.
243
00:16:52,872 --> 00:16:54,122
He goes to prison,
244
00:16:56,162 --> 00:16:59,202
becomes too conspicuous,
steps away from the organization,
245
00:16:59,562 --> 00:17:02,532
becomes some kind of loan shark
who lends dirty money to launder it.
246
00:17:03,732 --> 00:17:06,032
So he must have borrowed money from him.
247
00:17:06,042 --> 00:17:08,331
But it's impossible to prove
and he knows that all too well.
248
00:17:08,332 --> 00:17:09,362
Come on,
249
00:17:09,382 --> 00:17:12,512
we'll go through the victim's schedule
from the last few weeks,
250
00:17:12,522 --> 00:17:15,242
and if he went to Zakhar's gambling club,
we'll know eventually.
251
00:17:21,022 --> 00:17:23,362
- You're not with Astrid?
- No, she's at the Doc.
252
00:17:24,602 --> 00:17:27,242
She took a copy of the case
and she's working on an enigma.
253
00:17:28,402 --> 00:17:31,002
You can imagine how obsessed she is
by this story about the stake.
254
00:18:23,012 --> 00:18:24,012
Hi.
255
00:18:32,032 --> 00:18:33,092
Rh null.
256
00:18:33,112 --> 00:18:35,892
Our victim has a Rh null phenotype.
Know what that means?
257
00:18:36,602 --> 00:18:37,602
- No.
- No.
258
00:18:37,952 --> 00:18:41,052
You know the major blood types?
A, B, AB, O.
259
00:18:41,062 --> 00:18:44,612
And the subtypes with
positive or negative rhesus markers.
260
00:18:44,632 --> 00:18:48,232
But there's actually hundreds of markers,
so hundreds of different phenotypes.
261
00:18:49,172 --> 00:18:51,602
So, Jonathan had rare blood, is that it?
262
00:18:51,612 --> 00:18:53,252
The rarest of them all, yes.
263
00:18:53,272 --> 00:18:54,512
How many people have it?
264
00:18:54,972 --> 00:18:57,041
- 40.50, at the most.
- In France?
265
00:18:57,042 --> 00:18:59,492
No, in the entire world!
It's called the golden blood.
266
00:18:59,752 --> 00:19:01,642
Its carriers are the true
universal donors.
267
00:19:01,662 --> 00:19:03,982
Their blood is compatible
with every other phenotype.
268
00:19:04,002 --> 00:19:06,292
However,
they can only receive golden blood.
269
00:19:06,302 --> 00:19:08,821
So it's a gift
and a curse at the same time.
270
00:19:08,822 --> 00:19:12,791
Nico, can you identify
all the possible distribution channels?
271
00:19:12,792 --> 00:19:14,531
We need a list of potential
clients ASAP.
272
00:19:14,532 --> 00:19:15,132
Okay.
273
00:19:15,152 --> 00:19:17,612
- Clients for what?
- Rare blood trafficking.
274
00:19:21,222 --> 00:19:22,922
Blood isn't merchandise.
275
00:19:22,932 --> 00:19:24,992
We're in France,
there's a legal framework.
276
00:19:25,432 --> 00:19:28,492
In the blood bank I manage,
all the blood transfusions are done
277
00:19:28,502 --> 00:19:30,982
via a donation system
protected by anonymity.
278
00:19:31,012 --> 00:19:33,142
There's no trafficking. It's impossible.
279
00:19:34,022 --> 00:19:36,062
What can you tell us
about Jonathan Fisher?
280
00:19:38,532 --> 00:19:40,992
He came about 4 months ago.
281
00:19:41,622 --> 00:19:44,242
He found out his phenotype
after a scooter accident.
282
00:19:44,712 --> 00:19:47,102
He had golden blood, the Holy Grail.
283
00:19:47,112 --> 00:19:50,202
He was the ultimate universal donor.
284
00:19:50,232 --> 00:19:51,792
He could have saved lives,
285
00:19:51,812 --> 00:19:53,732
but he didn't want it
to help anyone else.
286
00:19:53,742 --> 00:19:55,892
Well, not for free anyway.
287
00:19:57,562 --> 00:19:59,362
- He wanted money?
- Right.
288
00:19:59,982 --> 00:20:01,242
But as I told you...
289
00:20:01,802 --> 00:20:03,852
Blood is not merchandise.
290
00:20:10,022 --> 00:20:11,042
Nico?
291
00:20:11,982 --> 00:20:13,941
Any news on the blood trafficking?
292
00:20:13,942 --> 00:20:17,601
It's really hard to get information.
A lot harder than with organ trafficking.
293
00:20:17,602 --> 00:20:19,841
There's a lot of supervision
over blood donations in France.
294
00:20:19,842 --> 00:20:20,842
But I found this.
295
00:20:21,922 --> 00:20:23,952
- That's in Russia.
- Saint-Petersburg.
296
00:20:23,972 --> 00:20:27,852
A private clinic is offering
blood transfusions with Rh null blood.
297
00:20:27,872 --> 00:20:30,551
They're targeting billionaires,
rock stars.
298
00:20:30,552 --> 00:20:31,922
A kind of miraculous cure.
299
00:20:32,482 --> 00:20:35,682
Look, transfusing a half-liter bag
is €60,000.
300
00:20:35,692 --> 00:20:38,741
If we don't count their margin,
that's €100,000 for a liter
301
00:20:38,742 --> 00:20:40,161
of Rh null blood.
302
00:20:40,162 --> 00:20:41,122
That's huge!
303
00:20:41,142 --> 00:20:43,691
Yeah, and we know that Jonathan
went to Saint-Petersburg.
304
00:20:43,692 --> 00:20:45,931
I found his tickets and a reservation
in a hotel with his card.
305
00:20:45,932 --> 00:20:47,561
He could pay off his debts like that.
306
00:20:47,562 --> 00:20:49,122
Okay, Arthur,
307
00:20:49,132 --> 00:20:51,992
find out if some clients of the clinic
came to France recently.
308
00:20:52,002 --> 00:20:54,342
And we'll check if Jonathan
went over there on his own.
309
00:20:54,352 --> 00:20:55,352
You got it.
310
00:21:03,942 --> 00:21:06,342
Hey, Raphaëlle.
You're working late tonight.
311
00:21:06,352 --> 00:21:07,352
Everything alright?
312
00:21:07,572 --> 00:21:09,272
- Hi Sylvie.
- Hey Astrid.
313
00:21:13,482 --> 00:21:14,622
Hi.
314
00:21:18,492 --> 00:21:20,022
You have 7 paper clips left.
315
00:21:22,382 --> 00:21:24,242
Something is wrong
with that stake.
316
00:21:24,712 --> 00:21:25,712
I agree.
317
00:21:26,082 --> 00:21:28,842
No need for a MO this twisted
to steal his blood.
318
00:21:30,282 --> 00:21:31,282
Raphaëlle,
319
00:21:32,082 --> 00:21:33,641
I am not talking about the reason why
320
00:21:33,642 --> 00:21:35,121
the stake was buried in
the victim's heart.
321
00:21:35,122 --> 00:21:37,862
I am talking about the way the stake
was buried in the victim's heart.
322
00:21:37,882 --> 00:21:39,892
Dr. Fournier's report is clear.
323
00:21:40,352 --> 00:21:42,011
The stake went through the sternum.
324
00:21:42,012 --> 00:21:44,822
However, piercing this bone
needs massive strength.
325
00:21:47,312 --> 00:21:50,172
Maybe they used a hammer
and held the victim in place.
326
00:21:51,112 --> 00:21:52,871
The top of the stake
would have been damaged.
327
00:21:52,872 --> 00:21:53,972
But it is not the case.
328
00:21:54,392 --> 00:21:56,812
It is as if it was buried
in one blow.
329
00:22:07,942 --> 00:22:09,752
If we cannot understand
330
00:22:09,762 --> 00:22:12,232
how this stake
was buried in the victim's heart,
331
00:22:12,242 --> 00:22:15,402
it may be because this stake
was not buried in the victim.
332
00:22:15,422 --> 00:22:16,222
What do you mean?
333
00:22:16,223 --> 00:22:19,402
Maybe it is the victim
that was buried in the stake.
334
00:22:22,442 --> 00:22:24,441
- Do you know where the trash disposal is?
- What?
335
00:22:24,442 --> 00:22:25,382
The trash disposal.
336
00:22:25,392 --> 00:22:27,602
We need to go to
the trash disposal center, now.
337
00:22:30,482 --> 00:22:31,442
You're sure it's here?
338
00:22:31,452 --> 00:22:32,452
Certain.
339
00:22:32,602 --> 00:22:35,702
That's from yesterday morning.
The truck goes through Léonie Street.
340
00:22:37,622 --> 00:22:39,762
Commander Coste, here.
341
00:22:42,522 --> 00:22:44,731
There is a passive bloodstain
on the leg
342
00:22:44,732 --> 00:22:46,562
and projected bloodstains
on the stool.
343
00:22:47,082 --> 00:22:48,212
Yes, here.
344
00:22:48,752 --> 00:22:51,792
The victim was impaled on the leg
when he fell.
345
00:22:51,802 --> 00:22:54,282
And the leg snapped from the impact.
346
00:22:56,932 --> 00:22:59,172
According to Fournier,
Jonathan didn't die immediately.
347
00:23:00,942 --> 00:23:03,202
The trash must have broken his fall.
348
00:23:03,562 --> 00:23:05,842
He found the strength to get up,
349
00:23:06,472 --> 00:23:08,822
and passed out in front of his door.
350
00:23:09,972 --> 00:23:12,901
I think I know
where the primary crime scene is.
351
00:23:12,902 --> 00:23:13,902
Yeah?
352
00:23:27,452 --> 00:23:30,152
- Not afraid of heights anymore?
- Yes! I still am.
353
00:23:30,162 --> 00:23:33,032
But if we listen to all our fears,
we won't get very far.
354
00:23:36,892 --> 00:23:39,192
Well, it looks like this
was his squat.
355
00:23:40,622 --> 00:23:43,552
We still need to figure out
if it was a crime or an accident.
356
00:23:43,892 --> 00:23:45,642
- It is a crime.
-
What?
357
00:23:45,662 --> 00:23:46,992
It is a crime.
358
00:23:47,392 --> 00:23:50,362
There was a TV antenna
at the trash disposal.
359
00:23:50,372 --> 00:23:52,251
Maybe the mark on the victim's wrist
360
00:23:52,252 --> 00:23:54,632
did not mean the victim had been tied up.
361
00:23:54,642 --> 00:23:56,421
Fournier mentioned
an electrical cord, right?
362
00:23:56,422 --> 00:23:58,152
- Yes.
- Exactly.
363
00:23:58,572 --> 00:23:59,982
Except it's an antenna cord.
364
00:24:00,422 --> 00:24:02,311
I think when Jonathan fell,
365
00:24:02,312 --> 00:24:04,602
he held onto whatever he could,
this cord.
366
00:24:04,842 --> 00:24:06,312
And it didn't bear his weight.
367
00:24:07,642 --> 00:24:09,432
This cord was not ripped.
368
00:24:09,472 --> 00:24:11,462
This cord was severed.
369
00:24:18,872 --> 00:24:21,652
I've known Nicolas for 15 years,
I never saw him like this.
370
00:24:22,662 --> 00:24:26,202
This year, he's more confident,
he's bolder,
371
00:24:26,212 --> 00:24:28,182
he's more-
- He is in a relationship.
372
00:24:29,302 --> 00:24:30,302
Yeah.
373
00:24:30,592 --> 00:24:33,822
Well Astrid, I'm not the type
to steal someone's boyfriend.
374
00:24:34,252 --> 00:24:36,602
And don't imply-
- Raphaëlle.
375
00:24:36,612 --> 00:24:37,612
Yes?
376
00:24:37,642 --> 00:24:40,382
I do not imply anything.
I do not know how to imply.
377
00:24:40,402 --> 00:24:43,882
It is a social subtlety
that I struggle with.
378
00:24:44,152 --> 00:24:46,851
You were making a list of facts
about Captain Perran.
379
00:24:46,852 --> 00:24:48,472
I only wanted to help you
380
00:24:49,112 --> 00:24:50,962
when I said "He is in a relationship".
381
00:24:52,122 --> 00:24:53,222
It is a fact.
382
00:24:53,232 --> 00:24:55,222
It's a fact, come on...
383
00:24:56,922 --> 00:24:58,692
He wants to talk anyway.
384
00:24:59,782 --> 00:25:01,452
He's coming to dinner
tomorrow night.
385
00:25:01,862 --> 00:25:04,152
I'm sure he's gonna say
it's not going well with Emma.
386
00:25:04,162 --> 00:25:05,162
That his relationship...
387
00:25:05,652 --> 00:25:07,962
You seem very interested
in what I'm saying.
388
00:25:08,582 --> 00:25:10,722
It does not interest me at all.
389
00:25:11,382 --> 00:25:12,382
Thanks for that.
390
00:25:12,762 --> 00:25:13,771
You are welcome.
391
00:25:13,772 --> 00:25:15,342
Honesty is one
of the qualities inseparable
392
00:25:15,352 --> 00:25:16,832
from a relationship
between 2 friends.
393
00:25:20,952 --> 00:25:22,621
I am preoccupied with an enigma.
394
00:25:22,622 --> 00:25:24,102
And as long as it is not solved,
395
00:25:24,122 --> 00:25:26,311
I cannot think about anything else.
396
00:25:26,312 --> 00:25:27,312
But...
397
00:25:27,582 --> 00:25:29,142
you did solve the enigma.
398
00:25:29,162 --> 00:25:30,312
The mystery of the stake.
399
00:25:32,262 --> 00:25:33,492
It is not the stake.
400
00:25:37,912 --> 00:25:38,912
Raphaëlle,
401
00:25:40,342 --> 00:25:41,882
why do people kiss?
402
00:25:41,892 --> 00:25:42,892
This again.
403
00:25:43,642 --> 00:25:45,682
As I've told you,
404
00:25:46,662 --> 00:25:49,992
people kiss because it's one
of the signs of a relationship.
405
00:25:50,722 --> 00:25:51,722
I mean
406
00:25:52,412 --> 00:25:54,422
beyond the social convention.
407
00:25:54,882 --> 00:25:56,212
Why kiss?
408
00:25:57,892 --> 00:26:00,742
How do you feel when you kiss someone?
409
00:26:03,382 --> 00:26:05,132
When I kiss someone,
410
00:26:06,442 --> 00:26:07,722
I know how I feel,
411
00:26:08,112 --> 00:26:09,702
and how the other is feeling too.
412
00:26:12,362 --> 00:26:13,792
You can watch someone,
413
00:26:14,292 --> 00:26:15,622
you can talk,
414
00:26:16,422 --> 00:26:18,372
you can be attracted
to someone, but...
415
00:26:19,272 --> 00:26:21,262
when you're kissing, you can't lie.
416
00:26:24,572 --> 00:26:26,202
Why are you asking me this?
417
00:26:26,662 --> 00:26:28,052
Tetsuo's pressuring you?
418
00:26:29,682 --> 00:26:30,682
It would not
419
00:26:31,842 --> 00:26:33,152
be an enigma otherwise.
420
00:26:36,982 --> 00:26:37,982
Astrid.
421
00:26:39,772 --> 00:26:40,892
I wanted it.
422
00:26:42,012 --> 00:26:43,752
- On the mouth.
- How about that!
423
00:26:44,262 --> 00:26:45,262
Wait.
424
00:26:47,932 --> 00:26:49,642
Info on the Russian clinic.
425
00:26:50,552 --> 00:26:51,602
Well, then.
426
00:26:52,502 --> 00:26:54,982
Guess who went there with Jonathan.
427
00:26:58,372 --> 00:27:00,472
This time, I suggest
you start talking.
428
00:27:03,642 --> 00:27:04,642
Okay.
429
00:27:05,652 --> 00:27:06,902
I'll do the talking then.
430
00:27:07,932 --> 00:27:09,972
Jonathan Fisher borrowed money from you.
431
00:27:10,492 --> 00:27:12,172
Since he couldn't pay you back,
432
00:27:12,962 --> 00:27:15,722
you caused the scooter accident
4 months ago.
433
00:27:16,592 --> 00:27:19,642
Thanks to that accident,
he found out he was Rh null.
434
00:27:20,902 --> 00:27:23,381
He managed to convince you
his blood is worth a lot,
435
00:27:23,382 --> 00:27:25,042
that he could pay you back with it
436
00:27:25,612 --> 00:27:27,352
by selling it to a clinic in Russia.
437
00:27:28,232 --> 00:27:29,652
We know you were there.
438
00:27:31,632 --> 00:27:33,412
We have your plane tickets,
439
00:27:33,802 --> 00:27:35,522
phone calls proving it.
440
00:27:38,052 --> 00:27:41,022
This rejuvenation treatment
with rare blood,
441
00:27:42,292 --> 00:27:43,632
it's a scam.
442
00:27:45,392 --> 00:27:46,392
What?
443
00:27:46,682 --> 00:27:47,762
It's fake.
444
00:27:48,792 --> 00:27:51,952
Jonathan wanted to sell them his blood
but they weren't answering.
445
00:27:51,962 --> 00:27:55,222
So he came to me. I looked into it.
446
00:27:56,172 --> 00:27:59,322
The blood they transfuse is O-.
447
00:28:00,092 --> 00:28:02,952
It's cheap and they overcharge idiots.
448
00:28:04,272 --> 00:28:05,812
His blood was worthless.
449
00:28:06,592 --> 00:28:07,992
It was unsaleable.
450
00:28:08,462 --> 00:28:10,132
There's no black market.
451
00:28:11,462 --> 00:28:13,542
And not for lack of looking for it.
452
00:28:16,012 --> 00:28:18,252
Jonathan paid off
a part of his debt, right?
453
00:28:18,272 --> 00:28:19,642
- Yes.
- With what money?
454
00:28:20,822 --> 00:28:22,742
I would love to know.
455
00:28:24,342 --> 00:28:29,502
This little shit borrowed €250,000
and only paid off half.
456
00:28:30,722 --> 00:28:32,342
I need to answer to Moscow.
457
00:28:32,962 --> 00:28:34,362
I'm sorry.
458
00:28:36,162 --> 00:28:38,052
There's no insurance in your line of work.
459
00:28:40,152 --> 00:28:41,542
Audrey Lempal was right.
460
00:28:41,552 --> 00:28:43,412
Blood is not merchandise.
461
00:28:43,942 --> 00:28:46,482
Jonathan found the money somewhere.
Question is where.
462
00:28:46,492 --> 00:28:47,492
Raph.
463
00:28:47,542 --> 00:28:50,582
We received the list of rare phenotypes
registered at the blood bank.
464
00:28:50,602 --> 00:28:53,022
There's another carrier
of Rh null blood in France.
465
00:28:53,042 --> 00:28:55,902
- We have their name?
- Chloé Brame. She's 5.
466
00:28:55,932 --> 00:28:57,431
She just got out of the hospital.
467
00:28:57,432 --> 00:28:59,562
A surgical procedure
just saved her life.
468
00:29:00,042 --> 00:29:01,432
A surgery of this kind
469
00:29:01,472 --> 00:29:04,792
must have needed
a very big amount of Rh null blood.
470
00:29:06,286 --> 00:29:07,775
The Bram family.
471
00:29:07,776 --> 00:29:11,185
This picture was posted a few hours
after the discovery of Jonathan's body.
472
00:29:11,186 --> 00:29:13,185
I managed to contact
Chloé's general practitioner,
473
00:29:13,186 --> 00:29:16,365
and he told me he had diagnosed her
at birth with a hereditary illness
474
00:29:16,366 --> 00:29:17,915
that weakens the red cells.
475
00:29:17,916 --> 00:29:19,366
Drepanocytosis.
476
00:29:20,186 --> 00:29:22,646
- Drepanocytosis and Rhnull.
- Yep.
477
00:29:23,526 --> 00:29:27,615
They can live with it well
thanks to regular blood transfusions.
478
00:29:27,616 --> 00:29:29,565
But since Chloé's blood
was one in a million,
479
00:29:29,566 --> 00:29:30,825
things were complicated.
480
00:29:30,826 --> 00:29:33,326
There was no transfusion
and she was getting weaker.
481
00:29:34,116 --> 00:29:36,876
This bone marrow transplant
was a matter of life and death for her.
482
00:29:37,466 --> 00:29:39,346
Visibly, the surgery was a success.
483
00:29:39,666 --> 00:29:42,945
And as Astrid said, it's a major surgery.
It demands a lot of blood.
484
00:29:42,946 --> 00:29:45,566
So what? The parents killed Jonathan
to save their daughter?
485
00:29:46,356 --> 00:29:49,405
The blood must pass through
a rare blood bank.
486
00:29:49,406 --> 00:29:51,325
The hospital followed the procedure.
487
00:29:51,326 --> 00:29:53,665
Hey made a request to the blood bank
but there was a mistake.
488
00:29:53,666 --> 00:29:54,446
What mistake?
489
00:29:54,447 --> 00:29:58,125
Chloé was admitted to the hospital
the day before the surgery.
490
00:29:58,126 --> 00:30:02,175
The bags arrived only on D-day,
in the morning, at the last minute.
491
00:30:02,176 --> 00:30:03,596
The surgery almost didn't happen.
492
00:30:04,696 --> 00:30:05,745
Raphaëlle,
493
00:30:05,746 --> 00:30:08,065
there is
a body of consistent evidence indicating
494
00:30:08,066 --> 00:30:12,296
that the rare blood bank director
knowingly hid information from us.
495
00:30:13,486 --> 00:30:15,406
I can assure you that it's true.
496
00:30:16,196 --> 00:30:18,946
Look, you're not going to make me believe
497
00:30:18,956 --> 00:30:22,026
that someone left 2 golden blood bags
in front of your door
498
00:30:22,036 --> 00:30:24,415
you took it
without asking yourself any questions.
499
00:30:24,416 --> 00:30:27,216
- What else could I do?
- Telling us for one!
500
00:30:27,966 --> 00:30:30,845
That cooler probably
held the blood of a homicide victim.
501
00:30:30,846 --> 00:30:32,845
Obstruction of justice,
you know what that is?
502
00:30:32,846 --> 00:30:36,765
I had a big hunch the hospital's
anonymous request was for Chloé Bram.
503
00:30:36,766 --> 00:30:40,856
She's the only Rhnull registered.
She's only 5, I wasn't gonna let her down.
504
00:30:41,166 --> 00:30:43,365
- Why not follow the procedure?
- I did!
505
00:30:43,366 --> 00:30:45,836
No screaming. No screaming.
506
00:30:47,396 --> 00:30:49,885
- You don't understand how it works.
- Yes.
507
00:30:49,886 --> 00:30:51,446
There is a procedure.
508
00:30:51,886 --> 00:30:56,705
France is the world's biggest consumer
of golden blood because of Chloé.
509
00:30:56,706 --> 00:30:59,725
She needed transfusions all the time
otherwise she'd get weaker.
510
00:30:59,726 --> 00:31:03,386
I could barely get 1 bag a month.
And even then, I had to fight for it.
511
00:31:03,406 --> 00:31:04,555
So you can imagine
512
00:31:04,556 --> 00:31:07,796
that when I asked for the double,
it didn't work out.
513
00:31:08,596 --> 00:31:10,356
If I hadn't taken this blood in,
514
00:31:10,366 --> 00:31:12,655
the request
wouldn't have been honored in time.
515
00:31:12,656 --> 00:31:14,865
- As simple as that.
- OK.
516
00:31:14,866 --> 00:31:16,156
And the sanitary guidelines?
517
00:31:16,736 --> 00:31:20,765
I would have never taken the blood without
checking beforehand that it was healthy.
518
00:31:20,766 --> 00:31:23,776
I ran the tests.
I have the documentation to prove it.
519
00:31:24,786 --> 00:31:25,786
Well...
520
00:31:27,276 --> 00:31:28,976
Let's ask Chloé's parents.
521
00:31:29,406 --> 00:31:32,056
How? How can you say such a thing?
522
00:31:32,076 --> 00:31:33,915
- Calm down.
- Me? Calm down?
523
00:31:33,916 --> 00:31:35,466
Get in. Get in there.
524
00:31:37,626 --> 00:31:39,095
You know what we went through?
525
00:31:39,096 --> 00:31:42,425
We've been waiting years for Chloé to be
strong enough to handle this surgery.
526
00:31:42,426 --> 00:31:45,615
And now that she's healed, now that
we can finally have a normal life,
527
00:31:45,616 --> 00:31:48,706
you accuse us of doing God-knows-what
with a guy we never even saw?
528
00:31:48,716 --> 00:31:51,415
The blood in the cooler
is from a man who has been murdered.
529
00:31:51,416 --> 00:31:53,556
If you think we'll just
sit around and forget...
530
00:31:54,716 --> 00:31:56,605
Where were you the night he was murdered?
531
00:31:56,606 --> 00:31:57,476
At the hospital.
532
00:31:57,486 --> 00:31:59,285
Chloé was already scheduled
for the surgery.
533
00:31:59,286 --> 00:32:02,165
My wife works there
so we were allowed to spend the night.
534
00:32:02,166 --> 00:32:03,586
Do your job, fuck!
535
00:32:10,386 --> 00:32:11,386
Yeah, Arthur?
536
00:32:14,346 --> 00:32:17,676
Family's bank accounts are in the red,
some big withdrawals in cash.
537
00:32:18,286 --> 00:32:21,926
I would bet Jonathan
was blackmailing the Brams.
538
00:32:22,736 --> 00:32:24,715
We knew he was
being threatened by Zakhar.
539
00:32:24,716 --> 00:32:26,995
He was trying to sell
his golden blood by any means.
540
00:32:26,996 --> 00:32:29,396
And the only ones
with a reason to buy it were the Brams.
541
00:32:29,716 --> 00:32:30,716
Why?
542
00:32:31,746 --> 00:32:33,945
Because Chloé
was too weak to have the surgery.
543
00:32:33,946 --> 00:32:35,345
Not enough transfusions.
544
00:32:35,346 --> 00:32:39,515
And the rare blood bank
only had 1 bag per month.
545
00:32:39,516 --> 00:32:41,055
So if she had more...
546
00:32:41,056 --> 00:32:43,366
Her state would get better
and she'd have the surgery.
547
00:32:43,376 --> 00:32:45,566
So Jonathan was selling her
his blood on the side.
548
00:32:46,136 --> 00:32:48,265
And in exchange,
he took all of their money.
549
00:32:48,266 --> 00:32:49,586
This explains the murder.
550
00:32:50,206 --> 00:32:53,255
The surgery is rescheduled,
the parents can't pay Jonathan anymore.
551
00:32:53,256 --> 00:32:56,095
No more blood,
no more Chloé getting better,
552
00:32:56,096 --> 00:32:57,215
no more surgery.
553
00:32:57,216 --> 00:32:58,735
It was now or never.
554
00:32:58,736 --> 00:33:01,475
Only they have an alibi.
They were at the hospital all night.
555
00:33:01,476 --> 00:33:03,226
There are cameras all over the 1st floor.
556
00:33:03,796 --> 00:33:08,145
Though the father asked to make a call
with the reception phone at 1:45 AM.
557
00:33:08,146 --> 00:33:10,816
The nurse found that suspicious
so I checked the number.
558
00:33:14,106 --> 00:33:18,116
He called the same prepaid phone
that called Jonathan a few minutes later.
559
00:33:18,136 --> 00:33:19,136
Exactly.
560
00:33:21,746 --> 00:33:22,746
Wait.
561
00:33:23,296 --> 00:33:25,435
That'd mean
Chloé's father knew the killer.
562
00:33:25,436 --> 00:33:26,976
Or he ordered the murder.
563
00:33:27,286 --> 00:33:28,565
Something is wrong.
564
00:33:28,566 --> 00:33:32,315
The cooler only had
2 blood bags of 450 ml each.
565
00:33:32,316 --> 00:33:34,956
Which makes up a total of 900 ml volume.
566
00:33:34,976 --> 00:33:39,136
But an adult of the victim's build
has 5 to 6 liters.
567
00:33:39,146 --> 00:33:40,146
It's true.
568
00:33:41,296 --> 00:33:43,456
- Where's the rest of the blood?
- There.
569
00:33:46,956 --> 00:33:48,866
Yeah, Arthur. I'll put you on speaker.
570
00:33:49,316 --> 00:33:50,415
Yes Commander.
571
00:33:50,416 --> 00:33:53,135
I just arrested Chloé's father.
He's heading to the station now.
572
00:33:53,136 --> 00:33:54,305
And? What's happening?
573
00:33:54,306 --> 00:33:56,925
You guessed right.
I was staking them out like you asked.
574
00:33:56,926 --> 00:33:59,306
They left home,
a few minutes later they came back
575
00:33:59,326 --> 00:34:01,315
and the father came out
with a weird cargo
576
00:34:01,316 --> 00:34:03,366
- I'll forward it to you.
- Thanks Arthur.
577
00:34:06,916 --> 00:34:08,225
What's this box?
578
00:34:08,226 --> 00:34:11,615
Helsing and Co.
It's a Dutch medical company.
579
00:34:11,616 --> 00:34:14,035
Specialized in
blood cells division separators.
580
00:34:14,036 --> 00:34:16,145
Apparently
that's what's used for transfusions
581
00:34:16,146 --> 00:34:18,266
for drepanocytosis people at the hospital.
582
00:34:22,706 --> 00:34:24,646
He gave his blood 6 times.
583
00:34:25,766 --> 00:34:30,446
Camille is a nurse,
so she'd take care of the manipulations.
584
00:34:31,696 --> 00:34:34,676
He'd always ask for more, each time.
585
00:34:35,906 --> 00:34:37,286
What could we do?
586
00:34:38,376 --> 00:34:41,255
Go to the police? It's extortion.
587
00:34:41,256 --> 00:34:44,366
No. That's not what's important.
588
00:34:47,236 --> 00:34:48,716
It was for Chloé.
589
00:34:51,376 --> 00:34:53,186
So she could have a normal life.
590
00:34:55,756 --> 00:34:58,736
Had we gone to the police,
he'd have no longer given us blood.
591
00:34:59,106 --> 00:35:01,845
And we wouldn't have been able
to force him.
592
00:35:01,846 --> 00:35:03,076
It wasn't possible.
593
00:35:05,726 --> 00:35:08,556
You managed to get by
until Chloé was better.
594
00:35:09,476 --> 00:35:10,666
She was operable.
595
00:35:11,106 --> 00:35:12,106
Yes.
596
00:35:12,836 --> 00:35:15,616
But the day before the transplant,
the blood didn't come through.
597
00:35:16,846 --> 00:35:18,076
There was a problem.
598
00:35:19,166 --> 00:35:20,796
And Chloé was in danger.
599
00:35:23,026 --> 00:35:24,576
Who did you call?
600
00:35:27,136 --> 00:35:31,186
Mr. Bram, the person who called Jonathan
probably killed him,
601
00:35:31,196 --> 00:35:32,286
do you understand?
602
00:35:42,196 --> 00:35:46,056
- Read this. It's a letter rogatory.
- How dare you enter my home like this?
603
00:35:46,476 --> 00:35:49,085
You're the one who gave
Chloé's parents' information to Jonathan.
604
00:35:49,086 --> 00:35:50,826
It's because of you he blackmailed them.
605
00:35:51,496 --> 00:35:53,315
You broke donor's anonymity, Dr.
606
00:35:53,316 --> 00:35:55,186
It's true but I thought
I was doing some good.
607
00:35:55,196 --> 00:35:57,425
He didn't want to give his blood.
It was to save the kid.
608
00:35:57,426 --> 00:35:59,885
I was sure that by showing Chloé,
he'd change his mind.
609
00:35:59,886 --> 00:36:01,326
You're in very deep.
610
00:36:02,526 --> 00:36:06,916
That's why you ran the tests.
To check if Jonathan's blood was healthy.
611
00:36:07,886 --> 00:36:09,096
It almost worked.
612
00:36:09,646 --> 00:36:12,596
Everything was getting better.
You could fix your mistake.
613
00:36:13,756 --> 00:36:16,545
But on the day of the surgery,
they needed blood.
614
00:36:16,546 --> 00:36:17,706
Always more.
615
00:36:19,776 --> 00:36:23,355
And you're the one Chloé's father called
to talk to Jonathan.
616
00:36:23,356 --> 00:36:24,695
You don't get it.
617
00:36:24,696 --> 00:36:26,396
Jonathan wanted you to pay.
618
00:36:27,806 --> 00:36:29,446
But blood isn't merchandise.
619
00:36:30,866 --> 00:36:32,556
Commander Coste.
620
00:36:36,906 --> 00:36:38,176
Look, there.
621
00:36:38,576 --> 00:36:39,966
There, there and there.
622
00:36:41,336 --> 00:36:42,656
I found it.
623
00:36:44,496 --> 00:36:45,986
The door on the right.
624
00:36:52,876 --> 00:36:53,876
There.
625
00:37:03,746 --> 00:37:05,086
It was infuriating.
626
00:37:05,686 --> 00:37:08,555
We had finally found
another Rhnull in France
627
00:37:08,556 --> 00:37:10,116
and he was refusing to give his blood.
628
00:37:11,106 --> 00:37:14,895
I appealed to his conscience,
I told him about Chloé to move him,
629
00:37:14,896 --> 00:37:17,986
without realizing I was giving him means
to make them pay him for his blood.
630
00:37:19,106 --> 00:37:20,866
What happened the night of the murder?
631
00:37:21,406 --> 00:37:23,226
There was this supply problem.
632
00:37:23,236 --> 00:37:25,656
The surgery was to be canceled.
I had to do something.
633
00:37:26,876 --> 00:37:28,376
I called Jonathan.
634
00:37:28,996 --> 00:37:30,826
He agreed to let me come at night.
635
00:37:32,176 --> 00:37:34,046
I arrived there at around 2 AM.
636
00:37:34,866 --> 00:37:38,626
With the transfusion equipment.
I found him in front of his door.
637
00:37:39,106 --> 00:37:41,306
- A stake in his heart.
- Dead.
638
00:37:43,616 --> 00:37:45,366
You found him...
639
00:37:47,606 --> 00:37:49,035
You have nothing to do with his death?
640
00:37:49,036 --> 00:37:51,515
Why would I stab him
with something like this in the chest?
641
00:37:51,516 --> 00:37:54,316
- You tell me.
- I don't even know how someone did this.
642
00:37:54,646 --> 00:37:56,515
To get something like this
inside a ribcage,
643
00:37:56,516 --> 00:37:58,066
you need a 200 kg strength at least!
644
00:37:58,416 --> 00:37:59,416
300.
645
00:37:59,806 --> 00:38:01,226
300 kg.
646
00:38:02,416 --> 00:38:05,335
- Why not call the police?
- Shit! Try to understand.
647
00:38:05,336 --> 00:38:06,336
No screaming.
648
00:38:06,896 --> 00:38:10,516
If Chloé didn't have the surgery that day,
she'd have never had it.
649
00:38:10,896 --> 00:38:12,356
I had to save the kid.
650
00:38:12,366 --> 00:38:14,196
What would you have done
if you had been me?
651
00:38:17,386 --> 00:38:18,706
How did it happen?
652
00:38:20,936 --> 00:38:22,716
I wasn't going to do it
in front of his house.
653
00:38:22,736 --> 00:38:24,666
His door was opened.
654
00:38:25,726 --> 00:38:27,605
I pulled the body inside.
655
00:38:27,606 --> 00:38:30,836
I didn't touch the stake.
It stopped the blood from coming out.
656
00:38:32,336 --> 00:38:35,396
I needed to tie him by his feet.
I found a rope and a pulley.
657
00:38:36,576 --> 00:38:39,676
I had to get him upside down
and get a needle in his neck.
658
00:38:39,686 --> 00:38:42,096
The heart wasn't beating anymore.
It was the only way to...
659
00:38:42,896 --> 00:38:44,116
To drain him.
660
00:38:45,516 --> 00:38:47,046
Drain him of his blood.
661
00:38:52,136 --> 00:38:53,456
So she lied
662
00:38:53,466 --> 00:38:56,605
she was at the rare blood bank
at the approximate time of the murder.
663
00:38:56,606 --> 00:38:58,736
She badged, the watchman saw her.
664
00:39:00,096 --> 00:39:03,506
It's not 100% solid evidence
but that's all we have for now.
665
00:39:05,636 --> 00:39:08,055
Who was with him on this roof?
666
00:39:08,056 --> 00:39:09,916
Someone had to cut the cable.
667
00:39:10,436 --> 00:39:11,916
- Zakhar?
- No.
668
00:39:12,466 --> 00:39:15,306
Jonathan owed him money.
It'd have been stupid to kill him.
669
00:39:16,076 --> 00:39:18,555
Wait, when did he tell us
he took out his debt?
670
00:39:18,556 --> 00:39:19,276
6 months ago.
671
00:39:19,556 --> 00:39:22,225
And Zakhar also told us
he provoked the scooter accident
672
00:39:22,226 --> 00:39:23,716
because he had stopped repaying.
673
00:39:25,096 --> 00:39:26,286
How was he paying before?
674
00:39:33,886 --> 00:39:36,836
Finally, it's thanks to the aptitude group
that I understood that.
675
00:39:37,426 --> 00:39:38,605
Thank you William.
676
00:39:38,606 --> 00:39:40,596
Yes, thank you William.
677
00:39:40,956 --> 00:39:44,336
Me too, the social aptitude group
helped me understand plenty of things.
678
00:39:44,806 --> 00:39:45,956
This is very kind.
679
00:39:46,446 --> 00:39:48,946
But the group is above all, yours.
680
00:39:49,266 --> 00:39:51,946
You're the one making it,
I'm a mere passer-by.
681
00:39:52,526 --> 00:39:54,016
A very happy passer-by.
682
00:39:55,196 --> 00:39:58,375
On this high note,
we're going to finish the session.
683
00:39:58,376 --> 00:40:00,865
You can keep on talking
around the buffet.
684
00:40:00,866 --> 00:40:03,256
Max, today,
I'm the one cleaning up the chairs.
685
00:40:03,776 --> 00:40:05,266
- Thanks.
- You're welcome.
686
00:40:09,236 --> 00:40:11,136
- William.
- Yes.
687
00:40:12,086 --> 00:40:15,165
I need your help solving an enigma.
688
00:40:15,166 --> 00:40:18,435
Wow, an enigma.
An enigma once again!
689
00:40:18,436 --> 00:40:20,866
You know I love helping you solve enigmas.
690
00:40:21,716 --> 00:40:24,756
Can you follow me
to the Criminal Documentation?
691
00:40:24,766 --> 00:40:25,716
Of course.
692
00:40:25,726 --> 00:40:28,206
An obscure murder
to solve yet again, I presume?
693
00:40:29,326 --> 00:40:30,485
Absolutely not.
694
00:40:30,486 --> 00:40:33,316
And ask Max to clean the chairs up,
you won't have time.
695
00:40:33,826 --> 00:40:34,946
Okay.
696
00:40:35,556 --> 00:40:36,556
Max?
697
00:40:42,516 --> 00:40:44,786
- Here we are.
- Here we are.
698
00:40:46,786 --> 00:40:47,896
Those are kisses.
699
00:40:47,906 --> 00:40:50,076
Yes, yes, I can see that.
I can clearly see that.
700
00:40:52,096 --> 00:40:53,536
Only, look:
701
00:40:55,406 --> 00:40:56,896
tongues are touching.
702
00:40:57,756 --> 00:41:00,066
So you need my help to...
703
00:41:01,066 --> 00:41:02,316
Okay.
704
00:41:03,336 --> 00:41:06,706
Did you know that kissing with tongue
mobilizes no less than 34 facial muscles.
705
00:41:06,716 --> 00:41:08,076
It's amazing!
706
00:41:09,086 --> 00:41:10,626
It's only 2 for a kiss
on the cheek.
707
00:41:13,466 --> 00:41:15,306
That was not the answer
you expected, right?
708
00:41:17,516 --> 00:41:19,026
- William.
- Yes.
709
00:41:20,056 --> 00:41:22,305
I am hypersensitive to sensory stimuli.
710
00:41:22,306 --> 00:41:23,306
I know.
711
00:41:23,916 --> 00:41:26,256
Even if someone simply touches my arm.
712
00:41:26,286 --> 00:41:28,576
My brain is overflowing with information.
713
00:41:28,896 --> 00:41:30,076
So the lips...
714
00:41:32,176 --> 00:41:33,806
The nerve endings of the lips
715
00:41:33,826 --> 00:41:36,536
are 20 times more sensitive
than those of the rest of the body.
716
00:41:38,016 --> 00:41:39,516
As for the tongue...
717
00:41:43,566 --> 00:41:45,036
What will happen
718
00:41:47,486 --> 00:41:49,036
if Tetsuo kisses me?
719
00:41:50,786 --> 00:41:52,086
What's the matter?
720
00:41:53,626 --> 00:41:57,436
You told me Tetsuo was fine
with not kissing you.
721
00:42:00,706 --> 00:42:01,726
Yes.
722
00:42:02,236 --> 00:42:04,326
Only, I do not know why,
723
00:42:04,336 --> 00:42:06,346
I really do not know but I...
724
00:42:08,366 --> 00:42:09,366
Tell me.
725
00:42:11,386 --> 00:42:12,996
I wanted to.
726
00:42:14,876 --> 00:42:16,346
You wanted to.
727
00:42:16,976 --> 00:42:18,326
- Yes.
- Because...
728
00:42:18,766 --> 00:42:22,276
Because you know each other better.
Because now, you trust him.
729
00:42:22,286 --> 00:42:23,666
And more importantly,
730
00:42:25,066 --> 00:42:27,806
because you cherish Tetsuo.
731
00:42:43,596 --> 00:42:45,256
"I was his artistic agent.
732
00:42:45,776 --> 00:42:48,376
Our professional relationship
had brought us closer."
733
00:42:50,986 --> 00:42:54,236
Mina isn't home and we found her phone
in a bin on her street.
734
00:42:55,516 --> 00:42:57,315
Arthur, did you check what I asked for?
735
00:42:57,316 --> 00:42:58,755
Yes, you were right.
736
00:42:58,756 --> 00:42:59,926
Up until the scooter accident,
737
00:42:59,936 --> 00:43:02,005
there have been huge withdrawals
on Mina's bank account
738
00:43:02,006 --> 00:43:03,686
and they stopped right after the accident.
739
00:43:04,816 --> 00:43:05,846
No way!
740
00:43:06,206 --> 00:43:07,826
When he didn't need her anymore.
741
00:43:08,016 --> 00:43:09,016
Why, can you explain?
742
00:43:09,756 --> 00:43:11,616
- Do you know what those withdrawals mean?
- No.
743
00:43:11,626 --> 00:43:13,586
It was Mina paying Jonathan's debts.
744
00:43:14,306 --> 00:43:17,746
Then, he found a new income on his own:
his blood.
745
00:43:18,006 --> 00:43:19,246
He didn't need her anymore.
746
00:43:20,176 --> 00:43:22,066
She told us she was sleeping with him.
747
00:43:23,166 --> 00:43:25,306
I bet it ended at the same time.
748
00:43:25,536 --> 00:43:26,786
He was using her.
749
00:43:27,426 --> 00:43:28,946
Wait, what tipped you off?
750
00:43:28,966 --> 00:43:30,546
- Astrid.
- Of course.
751
00:43:30,876 --> 00:43:33,226
By looking at Jonathan's pictures,
752
00:43:33,236 --> 00:43:36,626
she found out that Mina was a model
for some of his kissing pictures.
753
00:43:36,656 --> 00:43:38,976
And these are at least 4 months old.
754
00:43:39,836 --> 00:43:43,026
It was hard as it was a close-up shot
but Astrid recognized her lips.
755
00:43:43,786 --> 00:43:44,786
Her lips?
756
00:43:46,106 --> 00:43:48,576
Did you know that lip prints
757
00:43:48,716 --> 00:43:51,406
are as unique as fingerprints?
758
00:43:53,896 --> 00:43:55,406
No, no, I didn't know that.
759
00:43:56,016 --> 00:43:57,066
Neither did I.
760
00:44:02,276 --> 00:44:03,276
Wait!
761
00:44:04,266 --> 00:44:06,656
If Mina was paying off Jonathan's debts...
762
00:44:06,666 --> 00:44:08,196
Zakhar still expects €100,000.
763
00:44:08,916 --> 00:44:11,406
She's not on the run, she's in danger.
We need to go.
764
00:44:22,986 --> 00:44:24,076
We're closed!
765
00:44:24,086 --> 00:44:25,086
Police!
766
00:44:27,866 --> 00:44:29,646
Come on, come on!
767
00:44:33,166 --> 00:44:34,326
Drop your weapon!
768
00:44:34,816 --> 00:44:36,306
This is not a weapon.
769
00:44:37,586 --> 00:44:39,245
You seem stressed, Commander.
770
00:44:39,246 --> 00:44:40,296
Where are you going?
771
00:44:41,026 --> 00:44:43,806
Don't make me a fool, Zakhar.
The neighborhood is sealed.
772
00:44:44,066 --> 00:44:45,116
Where is Mina?!
773
00:44:45,126 --> 00:44:48,206
She's quite solidary, you know?
Like at the bank.
774
00:44:48,346 --> 00:44:52,016
When Jonathan contracted his debt,
she was there, she stood as a collateral.
775
00:44:52,026 --> 00:44:53,856
It is what it is, it's the law.
776
00:44:54,536 --> 00:44:56,986
She's now the one who owes me money.
777
00:44:57,256 --> 00:44:58,256
The law?
778
00:44:58,446 --> 00:45:00,986
Your dirty money?
You call that the law?
779
00:45:01,176 --> 00:45:02,506
Our law.
780
00:45:03,376 --> 00:45:04,686
If she ends up in prison...
781
00:45:04,706 --> 00:45:05,706
Easy!
782
00:45:06,446 --> 00:45:08,655
I'll be in trouble with Moscow.
783
00:45:08,656 --> 00:45:09,656
What do I care?
784
00:45:10,166 --> 00:45:12,226
Tell us where she is before it gets dirty.
785
00:45:12,236 --> 00:45:13,306
Where is she, dammit?!
786
00:45:19,986 --> 00:45:21,596
Step away!
Step away!
787
00:45:21,966 --> 00:45:23,056
Easy.
788
00:45:25,506 --> 00:45:26,506
It's over.
789
00:45:26,746 --> 00:45:27,956
We're here.
790
00:45:46,036 --> 00:45:48,086
I was fucking crazy about him.
791
00:45:48,586 --> 00:45:49,856
Crazy about him!
792
00:45:50,226 --> 00:45:51,566
I've done everything for him.
793
00:45:53,866 --> 00:45:55,965
When he started to pull away,
I forgave him.
794
00:45:55,966 --> 00:45:58,816
I thought it was a phase.
795
00:46:00,186 --> 00:46:01,196
Mina,
796
00:46:02,526 --> 00:46:05,086
what happened up there, on the roof
797
00:46:07,026 --> 00:46:08,416
He told me
798
00:46:10,226 --> 00:46:13,596
he didn't want me as his agent anymore
and he fired me like that, like a dog!
799
00:46:14,576 --> 00:46:15,576
Bastard.
800
00:46:17,666 --> 00:46:19,986
Right before becoming famous, right?
801
00:46:23,756 --> 00:46:25,296
He would be nothing without me.
802
00:46:25,786 --> 00:46:27,346
I've done everything for him.
803
00:46:27,836 --> 00:46:31,066
I helped him find his workshop.
I guided him in his work.
804
00:46:31,076 --> 00:46:34,116
When I met him,
he was just a little art student.
805
00:46:34,316 --> 00:46:36,866
And I made him into a well-known artist.
806
00:46:39,836 --> 00:46:41,466
Do you know what I did
807
00:46:42,316 --> 00:46:44,006
when he fired me?
808
00:46:45,006 --> 00:46:46,206
I begged him.
809
00:46:47,966 --> 00:46:50,226
I begged him. How stupid of me!
810
00:46:50,706 --> 00:46:52,206
He even laughed at me.
811
00:46:54,186 --> 00:46:55,466
What happened?
812
00:46:56,496 --> 00:47:00,436
I think I had enough,
I endured so much all this time
813
00:47:01,566 --> 00:47:03,736
so this laugh, it was the last straw.
814
00:47:06,396 --> 00:47:07,876
Say it to me, Mina.
815
00:47:11,196 --> 00:47:12,196
Say it.
816
00:47:13,296 --> 00:47:14,296
I pushed him.
817
00:47:15,536 --> 00:47:17,386
I pushed him with all my strength.
818
00:47:18,036 --> 00:47:20,226
He hung on an antenna but it broke.
819
00:47:20,796 --> 00:47:22,076
You could still save him.
820
00:47:23,306 --> 00:47:25,586
- It wasn't too late.
- No!
821
00:47:26,336 --> 00:47:29,786
In that moment, there was no way
I'd save him, quite the opposite.
822
00:47:30,706 --> 00:47:32,576
It all became clear.
823
00:47:35,046 --> 00:47:36,106
So,
824
00:47:36,826 --> 00:47:38,366
I cut the cable.
825
00:47:40,346 --> 00:47:42,526
He didn't scream when he fell.
826
00:47:42,536 --> 00:47:45,686
I just heard the noise
of his body hitting the ground.
827
00:47:46,736 --> 00:47:47,906
I left.
828
00:47:48,436 --> 00:47:50,826
I quickly got back
to the party I came from.
829
00:47:51,376 --> 00:47:52,436
As an alibi?
830
00:47:53,126 --> 00:47:54,226
Not even that.
831
00:47:54,816 --> 00:47:57,935
I just wanted to feel my life
without his hold,
832
00:47:57,936 --> 00:47:59,246
you see?
833
00:48:00,436 --> 00:48:02,606
But slowly, during the night,
834
00:48:03,176 --> 00:48:05,276
I feared I had forgotten things.
835
00:48:06,416 --> 00:48:10,026
So I went back.
I had a knot in my stomach.
836
00:48:11,936 --> 00:48:13,696
That's guilt.
837
00:49:28,906 --> 00:49:30,956
I have never listened to the violin
838
00:49:31,876 --> 00:49:33,876
but through recordings.
839
00:49:36,126 --> 00:49:37,386
I now realize
840
00:49:38,666 --> 00:49:39,806
I have never
841
00:49:40,186 --> 00:49:43,116
listened to the true sound of a violin.
842
00:49:45,066 --> 00:49:47,396
Kando-san, a rig a to.
843
00:49:49,326 --> 00:49:51,445
You should thank this young man instead.
844
00:49:51,446 --> 00:49:54,946
He had to move mountains
to make his demand heard.
845
00:49:55,876 --> 00:50:00,606
And you were right,
this room's acoustics are amazing.
846
00:50:02,156 --> 00:50:03,646
Arigato gozaimashita.
847
00:50:26,896 --> 00:50:28,786
The guy wore her down.
848
00:50:29,296 --> 00:50:31,125
Not excusing her but I kinda understand.
849
00:50:31,126 --> 00:50:32,126
Right, right.
850
00:50:32,526 --> 00:50:33,856
A narcissist pervert.
851
00:50:34,896 --> 00:50:36,905
The word is trending nowadays.
852
00:50:36,906 --> 00:50:37,486
Here.
853
00:50:37,506 --> 00:50:39,586
I have another word
for this kind of person.
854
00:50:40,106 --> 00:50:42,296
People who suck on others' energy, I mean.
855
00:50:43,116 --> 00:50:44,536
Wait, do you mean...
856
00:50:45,246 --> 00:50:46,246
A vampire.
857
00:50:51,086 --> 00:50:53,165
I figure you didn't come here
to talk about the case?
858
00:50:53,166 --> 00:50:54,786
- No.
- What did you want to talk about?
859
00:50:57,326 --> 00:50:58,506
It's about Emma.
860
00:51:01,026 --> 00:51:02,126
Listen,
861
00:51:03,436 --> 00:51:04,566
I think I'm in love,
862
00:51:05,406 --> 00:51:07,546
like I haven't felt in a while.
863
00:51:08,226 --> 00:51:10,946
I'd like to ask her to live with me.
864
00:51:11,636 --> 00:51:13,296
But I'm afraid I'll screw it all up.
865
00:51:13,786 --> 00:51:15,386
And since you're my best friend,
866
00:51:15,396 --> 00:51:17,955
I thought
you could give me some advice,
867
00:51:17,956 --> 00:51:18,996
you see, to...
868
00:51:20,846 --> 00:51:22,836
Not a problem.
869
00:51:29,936 --> 00:51:30,936
Tetsuo.
870
00:51:32,586 --> 00:51:35,136
You know I do not like to be touched.
871
00:51:36,046 --> 00:51:37,386
I know, Astrid.
872
00:51:38,136 --> 00:51:39,556
You already told me.
873
00:51:40,286 --> 00:51:43,626
Because it overloads my nervous system.
874
00:51:44,096 --> 00:51:45,486
I can not anticipate
875
00:51:45,506 --> 00:51:49,676
the movements of the fingers or hands
that are touching me.
876
00:51:50,506 --> 00:51:51,616
I understand.
877
00:51:55,026 --> 00:51:56,026
However,
878
00:51:57,286 --> 00:51:59,396
my reaction totally differs
879
00:52:00,526 --> 00:52:03,046
when I am the one initiating it.
880
00:52:07,316 --> 00:52:09,846
Would you close your eyes?66797