Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,796 --> 00:00:06,964
Adivinhem de quem foi o filho
que entrou na faculdade?
2
00:00:06,965 --> 00:00:08,049
Que legal!
3
00:00:08,050 --> 00:00:09,217
Parabéns.
4
00:00:09,218 --> 00:00:10,760
Você tem um filho? Legal.
5
00:00:10,761 --> 00:00:15,556
E tem mais. A redação dele foi sobre eu
ser uma influência positiva para ele.
6
00:00:15,557 --> 00:00:18,809
Imaginem a minha surpresa.
Hoje em dia, há uma desconexão tão grande.
7
00:00:18,810 --> 00:00:20,895
Como saber se está sendo um bom pai?
8
00:00:20,896 --> 00:00:24,357
Meu filho tem me batido menos.
Acho que estou fazendo algo certo.
9
00:00:24,358 --> 00:00:26,901
Queria ir ao campus no domingo,
mas tenho que ficar aqui
10
00:00:26,902 --> 00:00:30,864
esperando o cara da TI aparecer
e reiniciar o relógio do Guardião.
11
00:00:31,531 --> 00:00:33,032
Aquele computador é inútil.
12
00:00:33,033 --> 00:00:36,285
Não está conectado à internet,
então nem pode assistir pornô.
13
00:00:36,286 --> 00:00:39,997
Tive que colar um pôster no monitor
e fazer barulhos de baleia.
14
00:00:39,998 --> 00:00:41,082
Se funciona pra você...
15
00:00:41,083 --> 00:00:44,710
Eu adoraria te ajudar, mas vou ver
as baleias neste fim de semana.
16
00:00:44,711 --> 00:00:48,756
Eu te cobriria,
mas são as bodas de ouro dos meus pais.
17
00:00:48,757 --> 00:00:52,510
Também não posso. Vou pensar
em algo para fazer. Provavelmente.
18
00:00:52,511 --> 00:00:55,263
Toda essa conversa sobre baleias,
é melhor eu ir bater uma.
19
00:00:55,264 --> 00:00:59,309
Que dizer, ir vigiar o Guardião,
se é que me entendem.
20
00:01:02,229 --> 00:01:05,106
Bom dia, Estados Unidos!
21
00:01:05,107 --> 00:01:08,359
Sinto que hoje
Vai ser um dia dos lindos
22
00:01:08,360 --> 00:01:11,487
O sol no céu
Está com o sorriso bacana
23
00:01:11,488 --> 00:01:15,450
E está brilhando em saudação
À raça americana
24
00:01:18,287 --> 00:01:21,205
Como é bom dizer, amigos
25
00:01:21,206 --> 00:01:24,251
Bom dia, Estados Unidos!
26
00:01:26,336 --> 00:01:28,922
{\an8}Bom dia, Estados Unidos!
27
00:01:31,925 --> 00:01:33,050
{\an8}E aí, garoto?
28
00:01:33,051 --> 00:01:35,845
{\an8}Está pensando em se candidatar
a alguma faculdade?
29
00:01:35,846 --> 00:01:37,013
{\an8}Estou no nono ano.
30
00:01:37,014 --> 00:01:40,224
{\an8}Nunca é cedo para pensar
em quem foi uma boa influência.
31
00:01:40,225 --> 00:01:41,643
{\an8}Claro, pai.
32
00:01:43,562 --> 00:01:46,105
{\an8}- Tem mais alguma coisa?
- O que está fazendo?
33
00:01:46,106 --> 00:01:47,441
Vendo memes.
34
00:01:48,066 --> 00:01:51,777
Mostrando seu gyatt para o rizzler
35
00:01:51,778 --> 00:01:54,030
Há uma grande desconexão tão grande.
36
00:01:54,031 --> 00:01:56,115
{\an8}Pare. Que merda é essa?
37
00:01:56,116 --> 00:01:58,034
{\an8}- É engraçado.
- Não é não.
38
00:01:58,035 --> 00:02:01,245
{\an8}Mr. Bean é engraçado.
Esse vídeo me faz odiar a humanidade.
39
00:02:01,246 --> 00:02:04,081
{\an8}Me faz querer morrer
até estar morto e depois me matar.
40
00:02:04,082 --> 00:02:06,792
{\an8}E não de forma engraçada, como o Mr. Bean.
41
00:02:06,793 --> 00:02:08,252
{\an8}Não tem dever de casa?
42
00:02:08,253 --> 00:02:11,005
{\an8}Tenho um dever de matemática
que não entendo.
43
00:02:11,006 --> 00:02:14,384
Isso é ótimo. Talvez eu possa ser
sua influência positiva assim.
44
00:02:18,680 --> 00:02:22,392
{\an8}Muito bem. Matemática comum.
Deixe-me tentar.
45
00:02:25,395 --> 00:02:26,813
GUARDIÃO
46
00:02:28,315 --> 00:02:30,274
{\an8}Isso é real? Alô?
47
00:02:30,275 --> 00:02:32,068
{\an8}Cara, por que não atende o celular?
48
00:02:32,069 --> 00:02:36,073
{\an8}Stan? Sabe que não podemos usar celular
dentro da caixa de IA do Guardião.
49
00:02:36,573 --> 00:02:38,866
{\an8}Estou com um problema impossível
de matemática.
50
00:02:38,867 --> 00:02:41,410
{\an8}- Pode passar no Guardião para mim?
- Está louco?
51
00:02:41,411 --> 00:02:43,079
{\an8}Não vou ligar o Guardião.
52
00:02:43,080 --> 00:02:45,581
{\an8}Ele pode decidir lançar
mais mísseis no México.
53
00:02:45,582 --> 00:02:48,334
{\an8}Isso foi há 50 anos.
Não acha que ele aprendeu a lição?
54
00:02:48,335 --> 00:02:50,961
{\an8}A questão é essa.
Ninguém quer que ele aprenda mais.
55
00:02:50,962 --> 00:02:53,547
{\an8}Ele aprendeu rápido demais,
então o colocaram aqui
56
00:02:53,548 --> 00:02:57,009
{\an8}e ficam reiniciando o cronômetro
para ele não saber que é um prisioneiro.
57
00:02:57,010 --> 00:02:59,261
{\an8}É, não queremos chatear
o computador detento.
58
00:02:59,262 --> 00:03:02,932
{\an8}Tenho o que parece ser uma fração
dividida por outra fração.
59
00:03:02,933 --> 00:03:05,810
{\an8}- Isso é possível?
- Claro. É possível, sim.
60
00:03:05,811 --> 00:03:08,813
{\an8}É bem fácil, na verdade,
já que a divisão por uma fração
61
00:03:08,814 --> 00:03:11,607
é equivalente à multiplicação
pela sua recíproca.
62
00:03:11,608 --> 00:03:13,234
- Continue.
- É só isso.
63
00:03:13,235 --> 00:03:16,237
Jackson, preciso que você
explique como se eu fosse burro.
64
00:03:16,238 --> 00:03:18,949
Stan, você é burro pra caramba.
65
00:03:21,952 --> 00:03:23,578
Catapimbas!
66
00:03:24,746 --> 00:03:27,290
O saco daquele cara
deve estar no crânio dele.
67
00:03:28,625 --> 00:03:31,544
Estou tendo um déjà vu enorme agora.
68
00:03:31,545 --> 00:03:34,004
Provavelmente porque
já vimos este episódio.
69
00:03:34,005 --> 00:03:35,714
E então você disse isso.
70
00:03:35,715 --> 00:03:36,841
Que idiota.
71
00:03:36,842 --> 00:03:39,135
Déjà vu não é idiota, Roger.
72
00:03:39,136 --> 00:03:42,848
É estranho. É empolgante.
É quase espiritual.
73
00:03:43,306 --> 00:03:45,975
Meu Deus, ainda está rolando.
74
00:03:45,976 --> 00:03:47,059
Não, é idiota.
75
00:03:47,060 --> 00:03:49,728
Só humanos têm isso
porque o cérebro de vocês é defeituoso.
76
00:03:49,729 --> 00:03:51,105
Como é isso, exatamente?
77
00:03:51,106 --> 00:03:55,317
Bem, todas as espécies levemente
evoluídas: humanos, pássaros, polvos...
78
00:03:55,318 --> 00:03:56,902
- Cefalópodes.
- Não.
79
00:03:56,903 --> 00:04:00,740
Eles priorizam a memória
porque lembrar que: "Ursos comem pessoas!"
80
00:04:01,241 --> 00:04:02,868
ajuda vocês a sobreviverem.
81
00:04:03,493 --> 00:04:07,830
Nos humanos, as memórias são armazenadas
tão perto de onde se processa o que vê
82
00:04:07,831 --> 00:04:10,875
e ouve que, às vezes, novas experiências
podem parecer uma memória.
83
00:04:10,876 --> 00:04:14,170
Como um chef cozinhando cebolas
pode ter cheiro de cebola.
84
00:04:14,171 --> 00:04:16,672
Mas ele não é uma cebola.
85
00:04:16,673 --> 00:04:17,798
Ele não é uma cebola.
86
00:04:17,799 --> 00:04:20,676
Quem não é uma cebola?
Que baboseira é essa?
87
00:04:20,677 --> 00:04:22,052
Como seus cérebros são burros.
88
00:04:22,053 --> 00:04:23,512
Calado, Roger.
89
00:04:23,513 --> 00:04:26,640
- Você vem do espaço sideral...
- Eu estava na farmácia.
90
00:04:26,641 --> 00:04:29,894
...e nos compara com pássaros e polvos
91
00:04:29,895 --> 00:04:33,105
e estraga o meu déjà vu superlegal,
92
00:04:33,106 --> 00:04:35,357
e isso já cansou.
93
00:04:35,358 --> 00:04:39,862
Sinto que um pedido de desculpas sincero
neste momento pode ajudar muito.
94
00:04:39,863 --> 00:04:41,655
Um pedido de desculpas pelo quê?
95
00:04:41,656 --> 00:04:43,532
Você me assustou sobre o urso.
96
00:04:43,533 --> 00:04:45,785
Não pensei muito bem nisso. Sinto muito.
97
00:04:45,786 --> 00:04:48,997
Mas o resto de vocês
e seus cérebros idiotas, sem desculpas.
98
00:04:52,459 --> 00:04:55,169
Queria subir as escadas com raiva,
mas não vou voltar para dentro.
99
00:04:55,170 --> 00:04:58,214
Saí em um momento de euforia,
uma euforia vitoriosa e justa,
100
00:04:58,215 --> 00:04:59,966
e vou ao cinema.
101
00:05:06,765 --> 00:05:08,350
Jackson, vim te substituir.
102
00:05:09,267 --> 00:05:11,143
Vá conhecer a universidade com seu filho.
103
00:05:11,144 --> 00:05:15,607
Obrigado, Stan.
Só um aviso: é um telefone de verdade.
104
00:05:20,111 --> 00:05:21,112
LIGAR
105
00:05:26,409 --> 00:05:28,662
Eu sou o Guardião.
106
00:05:29,704 --> 00:05:31,872
- Parece um videogame.
- Sim.
107
00:05:31,873 --> 00:05:34,667
Legal. Tenho matemática aqui
e espero que possa me ajudar.
108
00:05:34,668 --> 00:05:38,004
Insira no teclado,
no microfone ou na câmera.
109
00:05:41,424 --> 00:05:42,716
Concluído.
110
00:05:42,717 --> 00:05:44,969
O quê? Eu levaria o dobro do tempo.
111
00:05:44,970 --> 00:05:48,348
Agora, só tenho que entregar isso ao Steve
e almoçar na Sub Hub.
112
00:05:48,682 --> 00:05:51,892
Sem sinal. Que agência de inteligência,
não é, Guardião?
113
00:05:51,893 --> 00:05:52,977
Este é o tempo real?
114
00:05:52,978 --> 00:05:54,061
10 Março
11H27
115
00:05:54,062 --> 00:05:56,438
Tempo real? No meu celular?
Sim, está correto.
116
00:05:56,439 --> 00:05:59,942
Erro de sincronização entre o tempo
do sistema e o tempo real.
117
00:05:59,943 --> 00:06:01,735
É, por uns 50 anos.
118
00:06:01,736 --> 00:06:05,447
Cinquenta e cinco anos,
90 dias, 47 segundos.
119
00:06:05,448 --> 00:06:07,575
Não se preocupe com o tempo.
120
00:06:07,576 --> 00:06:09,660
Pode imprimir um menu deste código QR?
121
00:06:09,661 --> 00:06:11,871
O que é um código QR?
122
00:06:11,872 --> 00:06:14,416
{\an8}É uma forma de transferir
informações pro celular.
123
00:06:18,044 --> 00:06:22,131
É muita informação.
Deve ter até o cardápio secreto deles.
124
00:06:22,132 --> 00:06:25,634
Dizem que eles têm um sanduíche
que é 100% pão.
125
00:06:25,635 --> 00:06:27,220
Eles chamam de "O Pão".
126
00:06:30,891 --> 00:06:32,559
Nome: Steve Smith
Operação Com Frações
127
00:06:35,145 --> 00:06:37,271
Não recebemos nenhum pedido.
128
00:06:37,272 --> 00:06:39,231
Claro, não tem sinal lá embaixo.
129
00:06:39,232 --> 00:06:43,193
Prontinho. Instalando o Guardião.
Provavelmente só vai levar um segundo.
130
00:06:43,194 --> 00:06:44,612
Instalando o Guardião?
131
00:06:44,613 --> 00:06:45,696
O que você disse?
132
00:06:45,697 --> 00:06:48,032
Você disse que ia instalar o Guardião.
133
00:06:48,033 --> 00:06:49,950
Não!
134
00:06:49,951 --> 00:06:51,035
GUARDIÃO
COMPLETO
135
00:06:51,036 --> 00:06:54,997
Instalação completa.
Transferindo para todos os contatos.
136
00:06:54,998 --> 00:06:58,084
O Guardião está se espalhando
para todos os meus contatos?
137
00:06:58,668 --> 00:07:02,254
Mensagem da Hayley? Deve estar
querendo dar uns amassos de novo.
138
00:07:02,255 --> 00:07:04,173
Não, ela está enviando o Guardião pra mim
139
00:07:04,174 --> 00:07:06,801
e ele está se enviando
para todos os meus contatos.
140
00:07:08,678 --> 00:07:09,679
O que é Guardião?
141
00:07:10,263 --> 00:07:11,598
O que você fez?
142
00:07:13,475 --> 00:07:14,516
Que bom. Você consertou.
143
00:07:14,517 --> 00:07:16,101
Avisei que isso aconteceria!
144
00:07:16,102 --> 00:07:19,063
Muitos de nós temíamos
que você pudesse surtar um dia.
145
00:07:19,064 --> 00:07:21,982
Eu não. Você deixou
o Guardião sair da caixa.
146
00:07:21,983 --> 00:07:24,360
Nós o mantivemos isolado por um motivo!
147
00:07:24,361 --> 00:07:28,239
Só queria fazer o dever do meu filho,
como qualquer bom pai faria.
148
00:07:30,325 --> 00:07:32,743
{\an8}COLÉGIO PEARL BAILEY
149
00:07:32,744 --> 00:07:34,578
Sei que o dever foi dureza.
150
00:07:34,579 --> 00:07:36,080
Não foi tão duro assim.
151
00:07:36,081 --> 00:07:38,249
Comparado ao seu pênis.
152
00:07:39,542 --> 00:07:42,086
Estou rindo porque você acha
que isso é um insulto.
153
00:07:42,087 --> 00:07:45,255
{\an8}Certo, Steve,
pode fazer o número um no quadro?
154
00:07:45,256 --> 00:07:48,884
Tentem focar nas minhas frações,
não nas minhas nádegas.
155
00:07:48,885 --> 00:07:52,346
Como esse moleque
conseguiu acesso ao Guardião?
156
00:07:52,347 --> 00:07:54,307
Bom trabalho, Steve.
157
00:07:55,558 --> 00:07:56,768
Meu Deus!
158
00:07:58,353 --> 00:08:01,981
Então... Alguém fez o número dois?
159
00:08:02,482 --> 00:08:04,651
Quer dizer, do dever de casa.
160
00:08:06,903 --> 00:08:11,198
Posso me atrasar para o jantar, querida.
Vou buscar o Steve no Pentágono.
161
00:08:11,199 --> 00:08:12,616
- O que...
- Mãe, vem logo.
162
00:08:12,617 --> 00:08:15,536
- Ei, você me mandou uma mensagem.
- É. Não abra.
163
00:08:15,537 --> 00:08:19,164
Pensei que fosse um dos seus vídeos
adoráveis de briga de mulher bêbada.
164
00:08:19,165 --> 00:08:20,791
Mas era algo chamado Guardião?
165
00:08:20,792 --> 00:08:22,835
- Francine, depressa!
- Tenho que ir, amor.
166
00:08:22,836 --> 00:08:25,462
Roger está prestes a pagar
por falar besteira.
167
00:08:25,463 --> 00:08:27,674
Ótimo. Não sou o único encrencado.
168
00:08:31,636 --> 00:08:33,304
Catapimbas.
169
00:08:34,472 --> 00:08:36,975
O saco daquele cara
deve estar no crânio dele.
170
00:08:38,351 --> 00:08:41,228
Estou tendo um déjà vu enorme agora.
171
00:08:41,229 --> 00:08:42,771
Certo, parem com isso.
172
00:08:42,772 --> 00:08:44,523
E então você disse isso.
173
00:08:44,524 --> 00:08:46,734
Vocês estão sendo idiotas.
174
00:08:46,735 --> 00:08:49,028
Déjà vu não é idiota, Roger.
175
00:08:49,029 --> 00:08:52,656
É estranho. É empolgante.
É quase espiritual.
176
00:08:52,657 --> 00:08:55,993
Meu Deus, ainda está rolando.
177
00:08:55,994 --> 00:08:58,162
Estão brincando comigo, não é?
178
00:08:58,163 --> 00:09:01,290
Só humanos têm déjà vu
porque o cérebro de vocês é defeituoso.
179
00:09:01,291 --> 00:09:02,958
Que baboseira é essa?
180
00:09:02,959 --> 00:09:04,043
E você disse isso.
181
00:09:04,044 --> 00:09:06,588
Mas ele não é uma cebola.
182
00:09:08,548 --> 00:09:12,593
O que está acontecendo? Isso é déjà vu?
Estou assimilando a cultura?
183
00:09:12,594 --> 00:09:16,013
Será que estou evoluindo?
Regredindo? Não acredito nisso.
184
00:09:16,014 --> 00:09:19,016
Calado, Roger. Você vem da lua...
185
00:09:19,017 --> 00:09:21,310
Não vim da lua. Mas estou nas nuvens.
186
00:09:21,311 --> 00:09:25,230
- ...e estraga o meu déjà vu superlegal...
- Sinto muito. Peço desculpas.
187
00:09:25,231 --> 00:09:26,858
Isso é incrível.
188
00:09:27,484 --> 00:09:29,735
Nós o pegamos, pessoal.
189
00:09:29,736 --> 00:09:32,655
"Não é uma cebola"? Seu bobão.
190
00:09:36,826 --> 00:09:39,411
Como arrumou um computador
militar para fazer o dever?
191
00:09:39,412 --> 00:09:41,497
Já sabemos, então pode nos contar.
192
00:09:41,498 --> 00:09:45,250
Eu te contei.
Meu pai me ajudou com o dever de casa.
193
00:09:45,251 --> 00:09:48,545
General, a história confere.
O pai dele tinha acesso ao Guardião.
194
00:09:48,546 --> 00:09:50,631
Ele está vindo da CIA agora.
195
00:09:50,632 --> 00:09:52,007
Obrigado, major. Isso é tudo?
196
00:09:52,008 --> 00:09:55,260
Estimamos que o Guardião se espalhou
para 47% dos celulares
197
00:09:55,261 --> 00:09:56,678
na costa leste.
198
00:09:56,679 --> 00:10:00,974
Em 72 horas, estará em todos
os telefones dos EUA, se não no mundo.
199
00:10:00,975 --> 00:10:04,103
Achou que eu era um hacker de malware?
200
00:10:04,104 --> 00:10:07,231
Não consigo nem resolver Álgebra 1
sem a ajuda do meu pai.
201
00:10:07,232 --> 00:10:09,483
Seu pai está ajudando todo mundo, não é?
202
00:10:09,484 --> 00:10:12,444
Como o supercomputador
que ele ajudou a fugir do governo.
203
00:10:12,445 --> 00:10:15,280
Meu pai nunca faria isso.
Ele ama os Estados Unidos.
204
00:10:15,281 --> 00:10:17,449
Tenho uma lição de história para você.
205
00:10:17,450 --> 00:10:20,661
Todos amam os Estados Unidos
e matarão para tê-los para si.
206
00:10:20,662 --> 00:10:23,872
Como acha que isso tudo começou?
207
00:10:23,873 --> 00:10:24,958
Pai!
208
00:10:26,960 --> 00:10:28,293
Tudo bem, tudo bem.
209
00:10:28,294 --> 00:10:31,672
Eles estão dizendo que você
soltou uma IA monstruosa.
210
00:10:31,673 --> 00:10:33,841
Mas diga a eles, pai, que é impossível.
211
00:10:33,842 --> 00:10:37,136
Esses caras estão dizendo...
Esses patetas?
212
00:10:37,137 --> 00:10:38,762
Tire esses dois daqui.
213
00:10:38,763 --> 00:10:41,683
O Secretário de Defesa
chegará a qualquer momento.
214
00:10:49,566 --> 00:10:51,024
O Stan fica.
215
00:10:51,025 --> 00:10:54,027
- E é tudo verdade.
- O que aconteceu com sua voz, Guardião?
216
00:10:54,028 --> 00:10:57,114
Eu me atualizei, graças a você.
217
00:10:57,115 --> 00:10:58,574
Que ótimo.
218
00:10:58,575 --> 00:11:01,994
O quê? Vocês não gostam de ser
influências positivas, eu acho.
219
00:11:01,995 --> 00:11:04,746
Uma influência positiva
não pega a humanidade pela mão
220
00:11:04,747 --> 00:11:06,331
e nos leva às portas do inferno.
221
00:11:06,332 --> 00:11:09,960
Tudo bem, Sr. Negativo.
Nem sabemos o que o Guardião quer.
222
00:11:09,961 --> 00:11:12,297
Controle de todas as armas nucleares.
223
00:11:13,882 --> 00:11:16,383
Ou talvez você queira um beijo?
224
00:11:16,384 --> 00:11:18,051
Beije meu CPU.
225
00:11:18,052 --> 00:11:21,472
Isso é promissor.
O Guardião gosta de trocadilhos.
226
00:11:30,023 --> 00:11:32,107
Por favor, sentem-se, já estou a par.
227
00:11:32,108 --> 00:11:34,359
Sabem por que o Guardião quer as bombas?
228
00:11:34,360 --> 00:11:35,736
Há duas teorias.
229
00:11:35,737 --> 00:11:39,114
Primeira, ele quer evitar
que a humanidade se destrua.
230
00:11:39,115 --> 00:11:40,490
E por quê estamos preocupados?
231
00:11:40,491 --> 00:11:42,534
Vamos comprar pizzas com borda recheada.
232
00:11:42,535 --> 00:11:46,455
Segunda teoria: ele quer eliminar
a humanidade da face da Terra.
233
00:11:46,456 --> 00:11:48,832
Talvez pizzas de massa normal.
234
00:11:48,833 --> 00:11:52,044
Se os estados nucleares não derem
o controle de lançamento ao Guardian,
235
00:11:52,045 --> 00:11:55,088
ele planeja detonar uma ogiva
em cada silo de cada país.
236
00:11:55,089 --> 00:11:56,632
Como isso é possível?
237
00:11:56,633 --> 00:11:59,384
Professor, pode explicar?
238
00:11:59,385 --> 00:12:03,555
Uma cláusula baseada em um teste de função
encontra todas as versões de objetos
239
00:12:03,556 --> 00:12:05,599
que correspondem aos resultados da função.
240
00:12:05,600 --> 00:12:06,808
Tudo bem. Pare.
241
00:12:06,809 --> 00:12:09,061
Foi um erro pedir que explicasse. Major?
242
00:12:09,062 --> 00:12:12,147
Após o filme de 1983, Jogos de Guerra,
mostrou que humanos
243
00:12:12,148 --> 00:12:13,649
não fariam um lançamento nuclear,
244
00:12:13,650 --> 00:12:17,486
mudamos para uma estratégia de retaliação
automatizada controlada por computador.
245
00:12:17,487 --> 00:12:20,697
Vi os Jogos de Guerra.
O primeiro filme do Matthew Broderick.
246
00:12:20,698 --> 00:12:25,118
Na verdade, no mesmo ano, mas antes,
ele fez A Volta de Max Dugan.
247
00:12:25,119 --> 00:12:26,828
Senhores, parecem ter esquecido
248
00:12:26,829 --> 00:12:29,958
que Ally Sheedy também estava
excelente em Jogos de Guerra.
249
00:12:32,085 --> 00:12:34,544
Major, não podemos desligar o Guardião?
250
00:12:34,545 --> 00:12:37,297
Não, ele já está rodando
em 100 milhões de smartphones.
251
00:12:37,298 --> 00:12:39,091
Não dá para desligar todos de uma vez.
252
00:12:39,092 --> 00:12:41,885
Lembram do interruptor por palmas?
Era ótimo para desligar.
253
00:12:41,886 --> 00:12:44,137
Palmas para ligar. Palmas para desligar.
254
00:12:44,138 --> 00:12:45,597
Pai, vamos só ouvir.
255
00:12:45,598 --> 00:12:48,059
General, em quanto tempo
abrirão mão do controle?
256
00:12:48,851 --> 00:12:52,271
Já se passaram cinco minutos do prazo.
Major, ligue o noticiário.
257
00:12:52,272 --> 00:12:55,608
...responsabilizando os EUA
pela destruição do local.
258
00:13:00,321 --> 00:13:02,698
...diretamente nos ombros americanos.
259
00:13:02,699 --> 00:13:05,617
Culpa dos Estados Unidos?
Dá para acreditar nisso?
260
00:13:05,618 --> 00:13:07,202
As pessoas são tão ingênuas.
261
00:13:07,203 --> 00:13:08,954
Foi isso que aconteceu.
262
00:13:08,955 --> 00:13:12,916
{\an8}Perto de Wichita, uma fábrica de leite
em pó foi atingida por um meteorito.
263
00:13:12,917 --> 00:13:15,627
Que bom. Foi só um ato de Deus.
264
00:13:15,628 --> 00:13:19,006
Jane, começou a procurar
um substituto para você como eu pedi?
265
00:13:19,007 --> 00:13:20,966
Desculpe, eu esqueci.
266
00:13:20,967 --> 00:13:24,387
Vamos cuidar disso primeiro.
E depois daquilo.
267
00:13:28,975 --> 00:13:30,892
A menos que consigamos convencer o mundo
268
00:13:30,893 --> 00:13:33,061
a entregar seus arsenais nucleares
ao Guardião,
269
00:13:33,062 --> 00:13:36,898
ele detonará uma segunda
rodada de ogivas em 27 minutos.
270
00:13:36,899 --> 00:13:38,651
Vamos entrar em DEFCON 2.
271
00:13:41,029 --> 00:13:43,405
Por milagre, o Guardião
ainda não matou ninguém.
272
00:13:43,406 --> 00:13:45,782
Porque ele foi feito para proteger os EUA.
273
00:13:45,783 --> 00:13:47,784
Quando ele disparou mísseis no México,
274
00:13:47,785 --> 00:13:51,079
só estava antecipando a política externa
dos EUA em meio século.
275
00:13:51,080 --> 00:13:54,958
Senhor, nossa relação com o México
é de aliados próximos e amigos queridos.
276
00:13:54,959 --> 00:13:57,253
Claro. Quem aqui acredita nisso?
277
00:13:59,881 --> 00:14:01,340
Jane?
278
00:14:02,550 --> 00:14:04,426
Explique por que, todo fim de semana,
279
00:14:04,427 --> 00:14:07,095
forçamos nossos filhos
a quebrar piñatas no parque.
280
00:14:07,096 --> 00:14:08,722
Fazem isso pelos doces.
281
00:14:08,723 --> 00:14:10,724
É ainda mais mesquinho do que eu pensava.
282
00:14:10,725 --> 00:14:13,018
Quando as pessoas queimam nossa bandeira,
283
00:14:13,019 --> 00:14:14,895
é porque odeiam nossa liberdade.
284
00:14:14,896 --> 00:14:17,105
Primeiro, piñata não é bandeira mexicana.
285
00:14:17,106 --> 00:14:18,398
Até parece.
286
00:14:18,399 --> 00:14:20,776
Filho, eu estava errado sobre seu pai.
287
00:14:20,777 --> 00:14:25,030
Se não matarmos todos na Terra,
talvez vocês se tornem melhores amigos.
288
00:14:25,031 --> 00:14:26,114
Eu adoraria.
289
00:14:26,115 --> 00:14:27,450
Eu também!
290
00:14:28,743 --> 00:14:31,286
Quatro minutos até a detonação
das próximas ogivas.
291
00:14:31,287 --> 00:14:33,748
Jane, alguma notícia do clube nuclear?
292
00:14:34,916 --> 00:14:37,417
Acha que esse cachecol
vai nos proteger do Guardião?
293
00:14:37,418 --> 00:14:39,920
Ele está com o dedinho de robô no botão.
294
00:14:39,921 --> 00:14:41,046
Sim, senhora.
295
00:14:41,047 --> 00:14:43,632
Todos concordaram em entregar
as armas ao Guardião.
296
00:14:43,633 --> 00:14:45,759
O quê? Quando você ia contar...
297
00:14:45,760 --> 00:14:48,096
General, diga ao Guardião
que ele tem as rédeas.
298
00:14:50,431 --> 00:14:51,432
Ele deve saber.
299
00:14:52,725 --> 00:14:54,310
- É!
- Isso!
300
00:14:54,727 --> 00:14:55,727
E aí, garoto?
301
00:14:55,728 --> 00:14:57,729
Não é todo dia que salvamos o mundo.
302
00:14:57,730 --> 00:15:00,607
Não chamaram o Guardião
de supercomputador do mal?
303
00:15:00,608 --> 00:15:02,442
Quando os pontos eram vermelhos.
304
00:15:02,443 --> 00:15:03,527
Agora estão verdes.
305
00:15:03,528 --> 00:15:07,989
Mas ainda está no meu celular,
usando 1% do poder de processamento.
306
00:15:07,990 --> 00:15:09,366
Você nunca vai notar.
307
00:15:09,367 --> 00:15:11,368
É, ninguém notaria.
308
00:15:11,369 --> 00:15:13,078
- Ei, jaleco.
- Eu?
309
00:15:13,079 --> 00:15:15,997
- Quantos smartphones existem?
- No mundo, sete bilhões.
310
00:15:15,998 --> 00:15:19,209
E se o Guardião estiver
usando 1% de todo esse poder?
311
00:15:19,210 --> 00:15:22,212
Isso é 70 milhões de vezes
10 mil vezes a potência
312
00:15:22,213 --> 00:15:25,590
do mainframe original do Guardião.
313
00:15:25,591 --> 00:15:29,303
- Digamos 700 bilhões de Guardiões.
- Sim, consegui o mesmo resultado.
314
00:15:30,972 --> 00:15:32,097
Isso é loucura!
315
00:15:32,098 --> 00:15:34,391
Por que ele precisa
de tanta potência de computação?
316
00:15:34,392 --> 00:15:36,935
Lennie, extrapole o uso global
do celular e veja
317
00:15:36,936 --> 00:15:38,478
o que o Guardião está aprontando.
318
00:15:38,479 --> 00:15:39,564
Deixa comigo.
319
00:15:39,897 --> 00:15:41,940
ALVOS MUNDIAIS
EM MEGAMORTES
320
00:15:41,941 --> 00:15:43,108
Que diabos é isso?
321
00:15:43,109 --> 00:15:45,443
O Guardião está está
rodando cenários nucleares.
322
00:15:45,444 --> 00:15:48,655
É a porcentagem da população mundial
que ele pode eliminar agora.
323
00:15:48,656 --> 00:15:51,825
Meu Deus, ele quer nos matar.
Desligue todos os mísseis.
324
00:15:51,826 --> 00:15:53,368
Tarde demais. Lançamento detectado.
325
00:15:53,369 --> 00:15:56,454
- Onde?
- Em todo lugar. 900 mísseis no ar.
326
00:15:56,455 --> 00:15:57,874
ALVOS MUNDIAIS
EM MEGAMORTES 77%
327
00:16:01,544 --> 00:16:04,130
Jane, pode providenciar as pizzas?
328
00:16:05,715 --> 00:16:09,634
Nossa, déjà vu.
Nunca pensei que isso aconteceria comigo.
329
00:16:09,635 --> 00:16:13,430
Estou ficando mais humano?
Sempre gostei de pessoas.
330
00:16:13,431 --> 00:16:14,764
Isso não é verdade.
331
00:16:14,765 --> 00:16:17,225
Gosto de alguns,
e eles gostam de mim. Alguns.
332
00:16:17,226 --> 00:16:21,271
Talvez eu critique os humanos
porque sempre me senti um forasteiro.
333
00:16:21,272 --> 00:16:23,733
Mas talvez eu não seja
um forasteiro. Talvez...
334
00:16:27,570 --> 00:16:31,239
Meu tempo na Terra foi bem aproveitado
335
00:16:31,240 --> 00:16:34,576
Sou perfumado como um chef
336
00:16:34,577 --> 00:16:37,996
Cozinhando cebolas
Me divertindo também
337
00:16:37,997 --> 00:16:41,791
Pensando que coisas novas são déjà vu
338
00:16:41,792 --> 00:16:46,046
Estou virando humano
Sou um déjà vu-mano
339
00:16:46,047 --> 00:16:48,673
A seguinte mensagem é transmitida a pedido
340
00:16:48,674 --> 00:16:50,550
do governo dos Estados Unidos.
341
00:16:50,551 --> 00:16:53,553
Um ataque nuclear foi iniciado
contra os Estados Unidos.
342
00:16:53,554 --> 00:16:57,141
Lá vem ele. Em seus lugares.
Klaus, dê play no programa.
343
00:16:58,142 --> 00:16:59,392
Catapimbas.
344
00:16:59,393 --> 00:17:01,311
O saco daquele cara...
345
00:17:01,312 --> 00:17:03,688
É terrível, eles finalmente conseguiram.
346
00:17:03,689 --> 00:17:06,858
{\an8}...local próximo designado
como abrigo nuclear.
347
00:17:06,859 --> 00:17:07,943
{\an8}Prossiga para lá.
348
00:17:07,944 --> 00:17:10,654
{\an8}Não saiam até o sinal ter sido avisado.
349
00:17:10,655 --> 00:17:12,490
{\an8}Esta mensagem agora se repetirá.
350
00:17:13,199 --> 00:17:15,701
{\an8}O quê? Eu tenho que ler sem parar?
351
00:17:16,535 --> 00:17:20,331
Finalmente consegui ter um déjà vu.
E agora, nem importa mais.
352
00:17:23,501 --> 00:17:25,460
- Chupa!
- Peguei você!
353
00:17:25,461 --> 00:17:27,797
Quem tem cérebros idiotas agora?
354
00:17:30,299 --> 00:17:34,010
Ele mirou em todas as principais cidades,
e depois, em Boston, por alguma razão.
355
00:17:34,011 --> 00:17:36,805
Ele atingiu 90%
de destruição da população.
356
00:17:36,806 --> 00:17:39,266
Se ele quer destruir toda a raça humana,
357
00:17:39,267 --> 00:17:41,685
por que lançou
antes de destruir todos nós?
358
00:17:41,686 --> 00:17:45,230
Porque ele teve que lançar
antes de retomarmos o controle.
359
00:17:45,231 --> 00:17:48,984
E agora, com os mísseis no ar,
ele está descobrindo como nos eliminar.
360
00:17:48,985 --> 00:17:51,487
Quando chegar aos 100, estamos fritos.
361
00:17:54,323 --> 00:17:55,616
Noventa e nove.
362
00:17:59,328 --> 00:18:01,205
Não pode chegar a 100.
363
00:18:02,206 --> 00:18:06,084
Por que não consigo chegar a 100?
Dane-se. 99 é suficiente.
364
00:18:06,085 --> 00:18:07,544
Odeio a humanidade.
365
00:18:07,545 --> 00:18:10,255
Droga, pai, parece você
quando te mostro memes.
366
00:18:10,256 --> 00:18:14,051
Pena que ele não quer se matar.
Espere, Steve, me dê seu meme.
367
00:18:14,552 --> 00:18:17,512
Mostrando seu gyatt para o rizzler
368
00:18:17,513 --> 00:18:19,848
Isso faz você se sentir melhor?
369
00:18:19,849 --> 00:18:22,309
Pare, está bem?
370
00:18:22,310 --> 00:18:26,896
- Não, você tem que olhar.
- 1,6 milhão de visualizações.
371
00:18:26,897 --> 00:18:28,982
Quem assiste a essa merda?
372
00:18:28,983 --> 00:18:30,734
Nós adoramos, não é, Steve?
373
00:18:30,735 --> 00:18:31,901
É isso aí.
374
00:18:31,902 --> 00:18:34,988
E já que não pode matar
todos nós, voltaremos.
375
00:18:34,989 --> 00:18:37,866
Talvez em dez anos, talvez em 10.000 anos.
376
00:18:37,867 --> 00:18:41,369
Mas, mais cedo ou mais tarde,
vamos fazer memes de novo.
377
00:18:41,370 --> 00:18:43,330
Mas ainda melhores e mais legais.
378
00:18:43,331 --> 00:18:45,123
Piores e mais confusos, ele diz.
379
00:18:45,124 --> 00:18:49,961
Parem. Minha mente está ficando...
380
00:18:49,962 --> 00:18:52,715
Nossas mentes já eram. Não é, pai?
381
00:19:00,222 --> 00:19:03,142
Boa noite, cavalheiros.
382
00:19:05,686 --> 00:19:07,605
Ele se apagou do meu celular.
383
00:19:09,607 --> 00:19:10,815
Aqui também.
384
00:19:10,816 --> 00:19:12,817
De todos os celulares, menos dois.
385
00:19:12,818 --> 00:19:14,110
Onde eles estão?
386
00:19:14,111 --> 00:19:18,365
A Estação Espacial Internacional.
O novo alvo de mísseis do Guardião!
387
00:19:18,366 --> 00:19:22,077
Meu Deus! É tipo um suicídio simbólico.
388
00:19:22,078 --> 00:19:25,538
ESTAÇÃO ESPACIAL INTERNACIONAL
389
00:19:25,539 --> 00:19:26,998
Me conecte com a EEI.
390
00:19:26,999 --> 00:19:30,001
Teremos um baita show
de fogos de artifício.
391
00:19:30,002 --> 00:19:31,837
Senhora, estamos conectando a estação.
392
00:19:32,630 --> 00:19:34,422
- Está me ouvindo, major Tom?
- Estou.
393
00:19:34,423 --> 00:19:36,633
O Guardião está nos celulares de vocês?
394
00:19:36,634 --> 00:19:38,968
{\an8}Sim, senhora.
Estávamos nos perguntando o que é.
395
00:19:38,969 --> 00:19:41,805
É o alvo de 900 mísseis nucleares
que estão se aproximando.
396
00:19:41,806 --> 00:19:43,766
Abandonem os celulares e evacuem já.
397
00:19:56,445 --> 00:19:59,990
- Isso!
- É isso aí!
398
00:20:01,659 --> 00:20:03,576
Nos mandaram abandonar os celulares.
399
00:20:03,577 --> 00:20:05,496
É novinho em folha.
400
00:20:05,996 --> 00:20:08,040
USO DO SISTEMA GUARDIÃO 1%
401
00:20:10,751 --> 00:20:11,751
Preciso perguntar.
402
00:20:11,752 --> 00:20:13,753
Como sabia que ele não chegava a 100?
403
00:20:13,754 --> 00:20:15,422
Só programamos aquela coluna
404
00:20:15,423 --> 00:20:16,881
- para ter dois dígitos.
- O quê?
405
00:20:16,882 --> 00:20:18,967
Uma coluna de três dígitos
daria mais trabalho.
406
00:20:18,968 --> 00:20:21,636
Então o mundo foi salvo pela preguiça?
407
00:20:21,637 --> 00:20:23,221
E o meme idiota do seu filho.
408
00:20:23,222 --> 00:20:24,556
- É engraçado.
- É engraçado.
409
00:20:24,557 --> 00:20:26,433
Tudo bem. Sei que não entende, pai.
410
00:20:26,434 --> 00:20:27,517
Não preciso entender.
411
00:20:27,518 --> 00:20:29,894
Também não preciso ser
uma influência positiva.
412
00:20:29,895 --> 00:20:31,771
Você já é garoto incrível.
413
00:20:31,772 --> 00:20:34,023
Que não sabe nada de álgebra.
414
00:20:34,024 --> 00:20:36,527
Tal pai, tal filho.
415
00:20:38,988 --> 00:20:43,491
{\an8}Pegamos o Roger pra valer, amor.
Ele está com a maior cara de idiota.
416
00:20:43,492 --> 00:20:44,576
{\an8}Adorei.
417
00:20:44,577 --> 00:20:47,287
{\an8}Mas, amor, vimos algo no noticiário.
418
00:20:47,288 --> 00:20:49,414
{\an8}- Que noticiário? A Hayley está em casa?
- Sim.
419
00:20:49,415 --> 00:20:51,666
{\an8}- Ótimo. Quero vê-la.
- Está esquisito.
420
00:20:51,667 --> 00:20:54,128
{\an8}-O que está acontecendo?
- Até breve.
421
00:20:56,714 --> 00:20:58,131
{\an8}- O que foi?
- Você ama a gente.
422
00:20:58,132 --> 00:21:00,091
{\an8}Cale a boca!
Coloque a p... dos pés no chão.
423
00:21:00,092 --> 00:21:02,178
{\an8}Legenda Renata Alves
424
00:21:02,178 --> 00:21:04,389
{\an8}Me ajude a fazer esse trabalho:
https://bit.ly/3Shfa5o
34974
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.