Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,111 --> 00:00:31,114
symphony music by Mozart playing
2
00:00:36,912 --> 00:00:38,247
man Mozart!
3
00:00:38,872 --> 00:00:41,291
music continues
4
00:00:48,173 --> 00:00:49,424
Mozart!
5
00:00:50,217 --> 00:00:51,843
Forgive your assassin!
6
00:00:53,303 --> 00:00:56,098
| confess, | killed you!
7
00:00:57,432 --> 00:00:59,726
Si, | killed you, Mozart.
8
00:01:02,854 --> 00:01:04,523
Pietal
9
00:01:04,606 --> 00:01:07,568
Mozart, pieta! Forgive your assassin!
10
00:01:08,610 --> 00:01:10,779
Forgive me, Mozart!
11
00:01:10,862 --> 00:01:12,864
turning doorknob and knocking on door
12
00:01:13,615 --> 00:01:16,076
Signore Salieri,
open the door, be good now!
13
00:01:18,120 --> 00:01:21,164
Signore, we have
something special for you.
14
00:01:21,331 --> 00:01:22,874
Something you're going to love.
15
00:01:26,545 --> 00:01:28,213
enthusiastically Mmm...
16
00:01:28,297 --> 00:01:29,923
Is that good!
17
00:01:32,759 --> 00:01:34,511
Signore, believe me...
18
00:01:35,429 --> 00:01:38,473
this is the most delicious thing
| ever ate in my life!
19
00:01:40,767 --> 00:01:42,311
Really, signore, you don't know
what you're miss--
20
00:01:42,394 --> 00:01:44,438
Salieri screaming and thudding
21
00:01:49,568 --> 00:01:51,403
All right, that's enough, signore!
Open the door.
22
00:01:51,486 --> 00:01:53,739
Salieri moaning and groaning
23
00:01:56,241 --> 00:01:59,786
Signore, if you don't open this door
24
00:01:59,870 --> 00:02:02,247
we're gonna eat everything and we're
gonna leave nothing for you.
25
00:02:02,998 --> 00:02:05,125
And I'm never gonna come
and see you again!
26
00:02:05,792 --> 00:02:08,253
glass crashing
and thudding on piano keys
27
00:02:10,756 --> 00:02:11,923
pained moaning
28
00:02:12,507 --> 00:02:14,384
-Salieri gasps
-object clatters
29
00:02:14,468 --> 00:02:16,887
labored raspy breathing
30
00:02:24,895 --> 00:02:26,188
"Symphony No. 25" by Mozart playing
31
00:02:34,446 --> 00:02:35,530
moans
32
00:03:10,190 --> 00:03:11,817
-music continues
-excited chatter
33
00:03:59,614 --> 00:04:01,742
men shouting indistinctly
34
00:04:52,292 --> 00:04:52,876
patients screaming and clamoring
35
00:04:52,876 --> 00:04:53,376
patients screaming and clamoring
36
00:05:05,222 --> 00:05:06,139
guard Good morning, Father.
37
00:05:24,366 --> 00:05:25,992
piano music playing
38
00:05:37,003 --> 00:05:37,963
Herr Salieri?
39
00:05:54,437 --> 00:05:55,647
Ll
40
00:06:12,956 --> 00:06:13,957
Leave me alone.
41
00:06:16,543 --> 00:06:17,711
continues playing
42
00:06:21,006 --> 00:06:22,924
| cannot leave alone a soul in pain.
43
00:06:25,844 --> 00:06:27,053
Do you know who | am?
44
00:06:29,681 --> 00:06:30,891
That makes no difference.
45
00:06:32,601 --> 00:06:34,102
All men are equal in God's eyes.
46
00:06:40,358 --> 00:06:41,276
Are they?
47
00:06:43,069 --> 00:06:44,404
Offer me your confession.
48
00:06:48,867 --> 00:06:50,368
| can offer you God's forgiveness.
49
00:06:56,207 --> 00:06:58,960
How well are you trained in music?
50
00:07:02,047 --> 00:07:05,425
N Lol RNui=H
| studied it in my youth.
51
00:07:06,384 --> 00:07:08,887
-Where?
-Here in Vienna.
52
00:07:08,970 --> 00:07:11,890
Ah! Then you must know this.
53
00:07:12,724 --> 00:07:14,059
plays a tune
54
00:07:21,691 --> 00:07:23,109
| can't say that | do.
55
00:07:25,654 --> 00:07:26,613
What is it?
56
00:07:27,948 --> 00:07:29,824
It was a very popular tune in its day.
57
00:07:31,326 --> 00:07:32,160
| wrote It.
58
00:07:34,621 --> 00:07:36,373
Here, how about this?
59
00:07:38,124 --> 00:07:39,209
plays a tune
60
00:07:40,085 --> 00:07:42,128
This one brought down the house
when we played it first.
61
00:07:48,176 --> 00:07:49,427
soprano singing
62
00:08:05,151 --> 00:08:05,986
orchestra playing
63
00:08:13,743 --> 00:08:14,577
music ends
64
00:08:14,661 --> 00:08:15,745
-audience applauds
SRl
65
00:08:28,633 --> 00:08:29,467
Well?
66
00:08:33,221 --> 00:08:35,598
| regret it is not too familiar.
67
00:08:37,183 --> 00:08:39,394
Can you recall no melody of mine?
68
00:08:40,395 --> 00:08:42,856
| was the most famous composer
in Europe.
69
00:08:43,606 --> 00:08:45,108
| wrote 40 operas alone.
70
00:08:48,361 --> 00:08:49,195
Herel
71
00:08:50,155 --> 00:08:51,406
\What about this one?
72
00:08:53,324 --> 00:08:54,576
plays "Serenade in G Major" by Mozart
73
00:08:56,995 --> 00:08:57,829
hums along
74
00:09:07,797 --> 00:09:09,132
Rum, pum-- Yes, | know that!
75
00:09:10,175 --> 00:09:11,301
That's charming!
76
00:09:12,927 --> 00:09:14,637
I'm sorry, | didn't know you wrote that.
77
00:09:16,598 --> 00:09:17,557
| didn't.
78
00:09:25,231 --> 00:09:26,733
That was Mozart.
79
00:09:30,028 --> 00:09:32,113
Wolfgang...
80
00:09:32,197 --> 00:09:34,282
Amadeus Mozart.
81
00:09:37,827 --> 00:09:39,579
The man you accuse yourself of killing.
82
00:09:44,417 --> 00:09:45,376
You've heard that?
83
00:09:46,669 --> 00:09:47,587
Is It true?
84
00:09:57,430 --> 00:09:59,099
For God's sake, my son...
85
00:10:02,560 --> 00:10:06,022
If you have something to confess,
do it now.
86
00:10:07,607 --> 00:10:09,109
Give yourself some peace.
87
00:10:17,534 --> 00:10:19,369
was my idol.
88
00:10:19,452 --> 00:10:20,286
playing harpsichord
89
00:10:22,497 --> 00:10:23,706
Salieri Mozart.
90
00:10:25,792 --> 00:10:29,420
| can't think of a time
when | didn't know his name.
91
00:10:29,504 --> 00:10:31,548
| was still playing childish games
92
00:10:31,631 --> 00:10:35,552
when he was playing music
for kings and Emperors.
93
00:10:36,219 --> 00:10:37,554
Even the pope in Rome.
94
00:10:42,725 --> 00:10:45,019
admit, | was jealous...
95
00:10:45,687 --> 00:10:47,564
when | heard the tales
they told about him.
96
00:10:48,773 --> 00:10:50,775
Not of the brilliant little prodigy...
97
00:10:51,401 --> 00:10:54,821
but of his father,
who had taught him everything.
98
00:10:55,947 --> 00:10:59,909
My father, he did not care for music.
99
00:10:59,993 --> 00:11:01,411
When | told him...
100
00:11:02,203 --> 00:11:06,708
how | wished | could be like Mozart
he would say,
101
00:11:06,791 --> 00:11:09,586
R R IRl
to be a trained monkey?
102
00:11:10,670 --> 00:11:12,505
Would you like me
to drag you around Europe
103
00:11:12,589 --> 00:11:14,424
doing tricks like a circus freak?"
104
00:11:15,592 --> 00:11:16,426
chuckles
105
00:11:19,387 --> 00:11:24,100
How could | tell him
what music meant to me?
106
00:11:24,184 --> 00:11:27,604
choir vocalizing
107
00:11:39,741 --> 00:11:44,329
While my father prayed earnestly to God
to protect commerce...
108
00:11:46,289 --> 00:11:48,374
would offer up...
109
00:11:48,458 --> 00:11:49,292
secretly...
110
00:11:51,127 --> 00:11:53,296
the proudest prayer
a boy could think of.
111
00:11:54,297 --> 00:11:57,508
Lord, make me a great composer.
112
00:11:59,010 --> 00:12:02,096
Let me celebrate your glory
through music...
113
00:12:03,181 --> 00:12:04,849
and be celebrated myself.
114
00:12:07,560 --> 00:12:10,188
Make me famous through the worlaq,
dear God.
115
00:12:10,271 --> 00:12:11,898
Make me immortal.
116
00:12:13,733 --> 00:12:14,943
After | die...
117
00:12:15,985 --> 00:12:18,947
let people speak my name forever
with love for what | wrote.
118
00:12:22,075 --> 00:12:22,992
In return...
119
00:12:24,953 --> 00:12:26,829
| will give you my chastity...
120
00:12:28,665 --> 00:12:29,916
my industry...
121
00:12:32,877 --> 00:12:36,214
my deepest humility,
every hour of my life.
122
00:12:38,466 --> 00:12:39,425
Salieri Amen.
123
00:12:41,552 --> 00:12:42,929
And do you know what happened?
124
00:12:44,347 --> 00:12:45,306
A miracle!
125
00:12:46,724 --> 00:12:47,725
Francesco wheezing and choking
126
00:12:49,477 --> 00:12:50,478
woman Francesco!
127
00:12:51,187 --> 00:12:52,897
Francesco!
128
00:12:52,981 --> 00:12:54,065
speaking ltalian
129
00:12:55,358 --> 00:13:01,823
choir singing Amen! Amen! Amen!
Amen! Amen
130
00:13:01,823 --> 00:13:02,323
choir singing Amen! Amen! Amen!
Amen! Amen
131
00:13:03,825 --> 00:13:05,660
My life changed forever.
132
00:13:07,996 --> 00:13:10,331
Of course, | knew God
had arranged it all.
133
00:13:10,415 --> 00:13:11,374
That was obvious.
134
00:13:11,457 --> 00:13:16,838
One minute | was a frustrated boy
in an obscure little town.
135
00:13:16,921 --> 00:13:18,006
The next | was here...
136
00:13:19,090 --> 00:13:22,760
in Vienna, city of musicians,
137
00:13:23,511 --> 00:13:26,389
and Emperor Joseph, the musical Kking.
138
00:13:27,557 --> 00:13:29,976
In a few years,
| was his court composer.
139
00:13:30,059 --> 00:13:31,144
Isn't that incredible?
140
00:13:32,729 --> 00:13:35,732
Night after night | sat right next
to the Emperor of Austria
141
00:13:35,815 --> 00:13:37,150
= 3Y I gle Mo V=1 SR 11 M el 118
142
00:13:38,026 --> 00:13:39,861
correcting the royal sight-reading.
143
00:13:44,073 --> 00:13:46,200
Actually, the man had no ear at all.
144
00:13:48,369 --> 00:13:49,495
But what did it matter?
145
00:13:51,122 --> 00:13:53,207
He adored my music.
146
00:13:56,377 --> 00:13:57,628
Everybody liked me.
147
00:14:00,965 --> 00:14:02,008
| liked myself...
148
00:14:05,928 --> 00:14:07,305
until he came.
149
00:14:10,600 --> 00:14:13,644
He came to Vienna
to play some of his music...
150
00:14:15,897 --> 00:14:20,151
at the residence of his employer
the Prince-Archbishop of Salzburg.
151
00:14:20,234 --> 00:14:21,069
band playing
152
00:14:22,987 --> 00:14:25,031
Eagerly | went there to seek him out.
153
00:14:29,285 --> 00:14:33,122
That night...
154
00:14:33,206 --> 00:14:34,374
changed my life.
155
00:14:40,213 --> 00:14:45,510
As | wandered through the salon,
| played a little game with myself.
156
00:14:45,593 --> 00:14:49,180
This man had written his first concerto
at the age of four,
157
00:14:50,139 --> 00:14:52,183
his first symphony at seven,
158
00:14:52,266 --> 00:14:54,352
a full-scale opera at twelve.
159
00:14:55,603 --> 00:14:56,646
Did it show?
160
00:14:59,565 --> 00:15:03,986
IS talent like that written on the face?
161
00:15:06,614 --> 00:15:09,867
Which one of them. ..
162
00:15:09,951 --> 00:15:11,953
could he be?
163
00:15:13,788 --> 00:15:14,622
woman screaming excitedly
164
00:16:15,933 --> 00:16:17,894
-door slams open
-woman yelping and laughing
165
00:16:27,403 --> 00:16:28,237
door opens
166
00:16:43,586 --> 00:16:44,629
door closes
167
00:16:51,969 --> 00:16:53,179
-man yelps excitedly
-woman screams
168
00:17:10,821 --> 00:17:12,156
speaking indistinctly
169
00:17:15,701 --> 00:17:16,994
Mozart is not here.
170
00:17:18,329 --> 00:17:20,122
screaming and laughing
171
00:17:23,668 --> 00:17:24,877
-Stop it!
-man | am.
172
00:17:24,961 --> 00:17:26,337
-Stop it!
ST o o olgle H1 8
173
00:17:26,420 --> 00:17:27,421
-woman Stop it!
-man I am.
174
00:17:27,505 --> 00:17:30,841
| am! I'm stopping it. Slowly.
175
00:17:31,842 --> 00:17:35,346
There. You see? |'ve stopped.
176
00:17:36,639 --> 00:17:38,641
-Now we're going back.
-No!
177
00:17:38,724 --> 00:17:39,684
-Yes!
-No.
178
00:17:39,767 --> 00:17:41,310
Listen, you don't know where you are.
179
00:17:41,394 --> 00:17:43,938
Here, everything goes backwards.
180
00:17:44,814 --> 00:17:47,817
People walk backwards
and dance backwards and sing backwards
181
00:17:47,900 --> 00:17:49,235
and even talk backwards.
182
00:17:50,111 --> 00:17:53,823
-That's stupid.
-Why? People fart backwards.
183
00:17:54,532 --> 00:17:56,534
-Oh, ha-ha-ha!
-laughs
184
00:17:56,617 --> 00:17:57,618
Say I'm sick.
185
00:17:58,911 --> 00:17:59,745
Say I'm sick.
186
00:18:00,788 --> 00:18:02,999
Yes, you are. You are very Ssick.
187
00:18:03,082 --> 00:18:05,459
No! Say it backwards, shit-wit!
188
00:18:07,211 --> 00:18:09,130
-Say | am sick.
-Say | am sick?
189
00:18:09,213 --> 00:18:14,385
woman Sick, kics ma iyas.
190
00:18:15,720 --> 00:18:17,138
Kiss my ass.
191
00:18:17,847 --> 00:18:18,931
laughing
192
00:18:19,015 --> 00:18:20,433
=SRvielnk
193
00:18:20,516 --> 00:18:23,019
-No, I'm not playing this game.
-Just say it, it's serious. Em-yrram.
194
00:18:23,102 --> 00:18:24,937
-No!
-Say it. You'll see it's very serious.
195
00:18:25,021 --> 00:18:26,272
woman Em-yrram.
196
00:18:27,523 --> 00:18:28,357
Yrram.
197
00:18:29,817 --> 00:18:32,903
Marry me.
198
00:18:32,987 --> 00:18:37,033
No, I'm not gonna marry you.
You're a fiend.
199
00:18:37,116 --> 00:18:38,618
Uoy-evol-I-tub.
200
00:18:39,785 --> 00:18:41,245
Uoy-evol-I-tub.
201
00:18:41,704 --> 00:18:45,875
Tub, but, |, evol...
202
00:18:47,001 --> 00:18:47,960
love. ..
203
00:18:49,045 --> 00:18:50,338
But | love you?
204
00:18:58,846 --> 00:19:00,306
-man Tihs-ym-tae.
-woman What?
205
00:19:01,599 --> 00:19:02,725
Tihs-ym-tae.
206
00:19:07,521 --> 00:19:09,148
-Eat.
-Eat.
207
00:19:09,231 --> 00:19:12,234
-Ym, my.
208
00:19:13,027 --> 00:19:14,945
Tihs, eat my shit.
209
00:19:15,029 --> 00:19:17,114
-You filthy fiend!
-laughing
210
00:19:17,198 --> 00:19:18,699
-You filthy fie--
-shushes
211
00:19:19,283 --> 00:19:20,618
orchestral music playing in distance
212
00:19:24,580 --> 00:19:25,414
My music.
213
00:19:28,167 --> 00:19:29,126
They've started without me.
214
00:19:30,211 --> 00:19:32,171
footsteps thudding
215
00:19:51,607 --> 00:19:52,608
DIy
216
00:20:43,325 --> 00:20:45,578
That was Mozart!
217
00:20:47,037 --> 00:20:47,872
That.
218
00:20:48,456 --> 00:20:53,043
That giggling, dirty-minded creature
I'd just seen crawling on the floor.
219
00:20:53,127 --> 00:20:53,961
applause
220
00:20:54,044 --> 00:20:57,465
Well, | think that went off
remarkably well, don't you?
221
00:20:57,548 --> 00:20:58,382
Indeed.
222
00:20:58,466 --> 00:21:02,052
These Viennese certainly know good music
when they hear it, don't you think?
223
00:21:02,136 --> 00:21:03,137
Arco Certainly.
224
00:21:05,556 --> 00:21:06,390
Your Grace.
225
00:21:09,226 --> 00:21:11,103
Ah! Mozart.
226
00:21:13,606 --> 00:21:15,691
-Why?
-Why what, sir?
227
00:21:16,650 --> 00:21:20,738
Why do | have to be humiliated
in front of my guests
228
00:21:20,821 --> 00:21:21,989
by one of my own servants?
229
00:21:23,532 --> 00:21:26,202
The more license | allow you,
the more you take.
230
00:21:27,119 --> 00:21:29,705
If his Grace is not satisfied with me,
he can dismiss me.
231
00:21:31,874 --> 00:21:35,252
| wish you to return immediately
to Salzburg.
232
00:21:35,711 --> 00:21:38,214
Your father is waiting
for you there, patiently.
233
00:21:38,297 --> 00:21:39,381
No, Your Grace!
234
00:21:40,049 --> 00:21:42,218
| mean with all humility
| would prefer you dismissed me.
235
00:21:42,301 --> 00:21:44,261
It's obvious | don't satisfy.
236
00:21:45,221 --> 00:21:47,097
| have no intention of dismissing you.
237
00:21:47,848 --> 00:21:50,726
You will remain in my service
238
00:21:50,810 --> 00:21:52,144
and learn your place.
239
00:21:59,610 --> 00:22:00,736
applause
240
00:22:30,015 --> 00:22:31,851
Salieri On the page it looked...
241
00:22:31,934 --> 00:22:32,768
nothing!
242
00:22:33,811 --> 00:22:36,564
The beginning simple, almost comic.
243
00:22:39,275 --> 00:22:40,150
Just a pulse.
244
00:22:41,068 --> 00:22:43,279
-Bassoons, basset horns...
-music playing
245
00:22:44,822 --> 00:22:47,241
...lIke a rusty squeeze-box. chuckles
246
00:22:50,744 --> 00:22:53,622
And then, suddenly,
247
00:22:53,706 --> 00:22:54,748
high above it...
248
00:22:57,376 --> 00:22:58,377
an oboe.
249
00:22:58,460 --> 00:22:59,795
oboe playing
250
00:23:02,047 --> 00:23:04,091
A single note, hanging there,
unwavering.
251
00:23:07,469 --> 00:23:09,388
Wlaldl
252
00:23:09,471 --> 00:23:11,098
a clarinet took it over...
253
00:23:11,181 --> 00:23:12,182
clarinet playing
254
00:23:14,977 --> 00:23:18,063
...sweetened it into a phrase
of such delight.
255
00:23:23,235 --> 00:23:26,196
This was no composition
by a performing monkey.
256
00:23:29,992 --> 00:23:32,244
This was a music | had never heard.
257
00:23:36,540 --> 00:23:40,419
Filled with such longing,
such unfulfillable longing.
258
00:23:42,671 --> 00:23:46,133
It seemed to me that | was hearing
the voice of God.
259
00:23:46,216 --> 00:23:47,343
Mozart Excuse me.
260
00:23:48,844 --> 00:23:49,929
Salieri But why?
261
00:23:51,013 --> 00:23:55,726
Why would God choose an obscene child
to be his instrument?
262
00:23:55,809 --> 00:23:58,062
He's remarkable, Majesty.
263
00:23:58,145 --> 00:24:01,231
| heard an extraordinary,
serious opera of his last month.
264
00:24:01,315 --> 00:24:03,943
-ldomeneo, King of Crete.
-Orsini-Rosenberg That?
265
00:24:05,986 --> 00:24:08,238
A most tiresome piece. | heard it too.
266
00:24:09,031 --> 00:24:09,865
Tiresome?
267
00:24:11,158 --> 00:24:15,496
A young man trying to impress
beyond his abilities.
268
00:24:15,579 --> 00:24:18,874
Too much spice. Too, um...
269
00:24:18,958 --> 00:24:19,833
Too many notes.
270
00:24:21,126 --> 00:24:22,503
Majesty...
271
00:24:22,586 --> 00:24:25,047
| thought it the most promising work
I've heard in years.
272
00:24:26,131 --> 00:24:28,968
Well, then, we should make
some effort to acquire him.
273
00:24:30,094 --> 00:24:33,806
We could use a good German composer
in Vienna, surely?
274
00:24:34,682 --> 00:24:37,101
I'm sure he could be tempted
with the right offer.
275
00:24:37,726 --> 00:24:39,812
Say, um...
276
00:24:39,895 --> 00:24:43,440
an opera in German
for our National Theater.
277
00:24:43,524 --> 00:24:44,858
Excellent, sire!
278
00:24:45,818 --> 00:24:48,862
But not German. | beg, Your Majesty.
279
00:24:48,946 --> 00:24:52,074
Italian is the proper language
for opera.
280
00:24:53,534 --> 00:24:55,536
All educated people agree on that.
281
00:24:57,746 --> 00:24:58,580
Mm-hmm.
282
00:25:00,582 --> 00:25:01,667
What do you think, Chamberlain?
283
00:25:03,544 --> 00:25:07,756
In my opinion, sir, it's time
we had a piece in our own language.
284
00:25:08,465 --> 00:25:10,884
Plain German for plain people.
285
00:25:12,803 --> 00:25:13,637
Mm-hmm.
286
00:25:15,723 --> 00:25:16,932
Kapellmeister?
287
00:25:18,308 --> 00:25:19,935
Majesty...
288
00:25:20,019 --> 00:25:23,272
| must agree with Herr Direttore.
289
00:25:24,732 --> 00:25:27,401
German is...
290
00:25:27,484 --> 00:25:29,028
scusate. ..
291
00:25:30,487 --> 00:25:32,740
...too bruta for singing.
292
00:25:34,366 --> 00:25:35,200
Mm-hmm.
293
00:25:37,578 --> 00:25:38,829
Court Composer...
294
00:25:40,789 --> 00:25:41,623
what do you think?
295
00:25:43,709 --> 00:25:46,795
| think it's an interesting notion
to keep Mozart in Vienna, Majesty.
296
00:25:48,047 --> 00:25:50,716
It should really infuriate
the archbishop beyond measure...
297
00:25:51,300 --> 00:25:52,801
If that is Your Majesty's intention.
298
00:25:54,386 --> 00:25:56,263
You are cattivo, Court Composer.
299
00:25:56,346 --> 00:25:57,431
all chuckle
300
00:25:59,975 --> 00:26:01,602
| want to meet this young man.
301
00:26:01,685 --> 00:26:03,729
Chamberlain, arrange
a pleasant welcome for him.
302
00:26:05,564 --> 00:26:06,398
Well...
303
00:26:07,357 --> 00:26:08,192
there it is!
304
00:26:08,275 --> 00:26:09,985
Salieri playing notes on piano
305
00:26:28,962 --> 00:26:29,797
Ll
306
00:26:31,840 --> 00:26:32,925
Grazie, signore.
307
00:26:40,057 --> 00:26:44,103
Ay, ay, ay.
This is a beautiful wig for you.
308
00:26:44,186 --> 00:26:47,022
It looks sO marvelous and | love it.
309
00:26:48,440 --> 00:26:49,483
The other one.
310
00:26:51,819 --> 00:26:55,197
Here is the other one.
BRI LA IVRI I R4
311
00:26:58,492 --> 00:27:01,662
Here's the third one. So? Here we go.
312
00:27:02,496 --> 00:27:06,041
-How do you like it?
-They're all so beautiful!
313
00:27:06,125 --> 00:27:07,751
Why don't | have three heads?
314
00:27:08,418 --> 00:27:09,503
laughs
315
00:27:10,295 --> 00:27:11,296
This is funny!
316
00:27:12,840 --> 00:27:13,966
Three heads!
317
00:27:14,550 --> 00:27:18,637
-Emperor Ah! Gentlemen, good morning.
-Morning, Your Majesty.
318
00:27:19,263 --> 00:27:20,097
Well...
319
00:27:22,808 --> 00:27:23,892
what do you have for me today?
320
00:27:25,727 --> 00:27:28,272
-Your Majesty, Herr Mozart.
-Emperor Yes, what about him?
321
00:27:29,815 --> 00:27:30,774
Von Strack He's here.
322
00:27:31,900 --> 00:27:33,026
Uh-huh.
323
00:27:34,111 --> 00:27:36,029
Well, there it is. Good!
324
00:27:36,113 --> 00:27:39,032
Your Majesty, | hope
you won't find it improper,
325
00:27:39,116 --> 00:27:41,785
but I've written a little march
of welcome in his honor.
326
00:27:41,869 --> 00:27:45,038
Emperor What a charming idea,
Court Composer. May | see?
327
00:27:46,165 --> 00:27:46,999
Just a...
328
00:27:47,749 --> 00:27:48,876
Just a trifle, of course.
329
00:27:52,880 --> 00:27:53,964
May | try it?
330
00:27:54,798 --> 00:27:55,716
Majesty!
331
00:27:58,177 --> 00:27:59,303
Let's have some fun.
332
00:28:15,027 --> 00:28:16,904
Delightful, Court Composer!
333
00:28:19,573 --> 00:28:20,908
May | play it when he comes in?
334
00:28:23,202 --> 00:28:24,745
You do me too much honor, sire.
335
00:28:24,828 --> 00:28:28,707
Bring in Herr Mozart, please,
but slowly, slowly.
336
00:28:28,790 --> 00:28:30,000
| need a minute to practice.
337
00:28:34,171 --> 00:28:35,214
piano music playing
338
00:28:47,309 --> 00:28:48,769
-discordant note plays
-Salieri C.
339
00:28:50,854 --> 00:28:51,730
Salieri hums C.
340
00:28:55,067 --> 00:28:56,318
Good, continue.
341
00:28:57,402 --> 00:28:59,821
-discordant notes playing
-G, Majesty.
342
00:29:03,909 --> 00:29:04,826
Excellent!
343
00:29:07,996 --> 00:29:08,830
Very good. hums
344
00:29:11,083 --> 00:29:12,292
Very good, Majesty.
345
00:29:15,796 --> 00:29:17,256
Tempo! Up.
346
00:29:18,590 --> 00:29:22,010
Lightly, then strongly!
It's a march, Majesty, a march.
347
00:29:22,469 --> 00:29:23,303
Again.
348
00:30:01,758 --> 00:30:02,634
music ends
349
00:30:03,260 --> 00:30:04,344
Bravo, Majesty!
350
00:30:06,013 --> 00:30:09,850
Gentlemen, please.
A little less enthusiasm, | beg you.
351
00:30:11,101 --> 00:30:15,397
-Ah. Mozart.
-Majesty.
352
00:30:15,480 --> 00:30:18,775
Uh, no, please. It's not a holy relic.
353
00:30:18,859 --> 00:30:20,193
all chuckle
354
00:30:22,738 --> 00:30:25,907
You know, we have met before.
In this very room.
355
00:30:26,867 --> 00:30:29,119
Perhaps you don't remember it,
you were only six years old.
356
00:30:29,202 --> 00:30:32,122
He was giving the most
delightful concert here.
357
00:30:32,539 --> 00:30:35,000
As he got off the stool,
he slipped and fell.
358
00:30:35,083 --> 00:30:38,420
My own sister, Antoinette helped him up,
and you know what he did?
359
00:30:39,046 --> 00:30:42,799
He jumped into her arms and said,
"Will you marry me? Yes or no?"
360
00:30:42,883 --> 00:30:44,468
-all chuckle
-laughs loudly
361
00:30:48,221 --> 00:30:51,892
You know all these gentlemen, I'm sure.
The Baron Van Swieten.
362
00:30:51,975 --> 00:30:53,935
I'm a great admirer of yours, young man.
363
00:30:54,019 --> 00:30:57,856
-Ah, thank you.
-Kapellmeister Bonno.
364
00:30:57,939 --> 00:31:01,068
-Signore.
-My pleasure.
365
00:31:01,151 --> 00:31:03,487
The director of our Opera,
Count Orsini-Rosenberg.
366
00:31:04,237 --> 00:31:08,241
Oh. Sir, yes.
The honor is mine, absolutely!
367
00:31:09,326 --> 00:31:15,248
And here is our illustrious
court composer Maestro Salieri.
368
00:31:17,376 --> 00:31:19,252
At last, such immense joy!
369
00:31:19,336 --> 00:31:20,420
speaking ltalian
370
00:31:22,464 --> 00:31:24,508
| kKnow your work well, signore.
371
00:31:24,591 --> 00:31:28,887
Do you know, | actually composed
some variations on a melody of yours.
372
00:31:29,554 --> 00:31:31,723
-Really? Which one?
-Mozart Mio Caro Adone.
373
00:31:32,724 --> 00:31:34,017
I'm flattered.
374
00:31:34,101 --> 00:31:37,396
A funny little tune,
but it yielded some good things.
375
00:31:37,479 --> 00:31:39,731
Emperor And now he has
returned the compliment.
376
00:31:40,690 --> 00:31:43,652
Herr Salieri composed
this little march of welcome for you.
377
00:31:44,403 --> 00:31:47,114
Really? Grazie, signore.
378
00:31:47,197 --> 00:31:48,240
speaking ltalian
379
00:31:48,323 --> 00:31:51,118
AR G EIERIA RS
Now, down to business.
380
00:31:51,201 --> 00:31:54,579
Young man, we're going to commission
an opera from you.
381
00:31:55,705 --> 00:31:58,667
-What do you say?
-Majesty!
382
00:31:58,750 --> 00:32:02,254
Did we vote in the end
for German or Italian?
383
00:32:03,046 --> 00:32:06,800
Well, actually, sire, if you remember,
we did finally incline to Iltalian.
384
00:32:06,883 --> 00:32:09,052
-Emperor Ah.
-Did we?
385
00:32:11,680 --> 00:32:14,015
| don't think it was really decided,
Your Majesty.
386
00:32:17,018 --> 00:32:21,398
-German. Please, let it be German.
-Why so?
387
00:32:21,481 --> 00:32:24,151
Because I've already found
the most wonderful libretto.
388
00:32:24,568 --> 00:32:26,653
Oh? Have | seen it?
389
00:32:28,488 --> 00:32:32,742
| don't think you have, Herr Director.
Not yet, | mean, it's quite new.
390
00:32:32,826 --> 00:32:35,120
I'll show it to you immediately,
of course.
391
00:32:35,203 --> 00:32:36,496
| think you'd better.
392
00:32:37,205 --> 00:32:38,290
Well...
393
00:32:39,416 --> 00:32:41,960
tell us about it. Tell us the story.
394
00:32:45,755 --> 00:32:47,716
Well, it's quite amusing, Majesty.
395
00:32:49,634 --> 00:32:54,222
It's set, the whole thing is setin a...
396
00:32:55,682 --> 00:32:56,516
laughs
397
00:32:59,728 --> 00:33:01,438
Yes? Where?
398
00:33:02,814 --> 00:33:05,942
In a harem, Majesty. In a seraglio.
399
00:33:06,902 --> 00:33:10,280
-You mean in Turkey?
-Yes, exactly.
400
00:33:11,573 --> 00:33:13,783
Then why especially
does it have to be in German?
401
00:33:15,368 --> 00:33:18,413
Well, it doesn't, especially.
402
00:33:18,497 --> 00:33:20,207
It could be in Turkish
if you really want.
403
00:33:20,540 --> 00:33:21,374
laughs
404
00:33:22,209 --> 00:33:25,420
No, my dear fellow, the language
is not finally the point.
405
00:33:26,922 --> 00:33:29,299
Do you really think that subject
IS quite appropriate
406
00:33:29,382 --> 00:33:30,759
for a national theater?
407
00:33:32,886 --> 00:33:35,096
Why not? It's charming.
408
00:33:36,306 --> 00:33:40,977
| mean, | won't actually show
concubines exposing their...
409
00:33:41,478 --> 00:33:42,312
laughs
410
00:33:43,146 --> 00:33:46,316
It's not indecent.
It's highly moral, Majesty.
411
00:33:46,399 --> 00:33:49,361
It's full of proper German virtues.
412
00:33:49,444 --> 00:33:52,822
Excuse me, Majesty, but um,
what do you think these could be?
413
00:33:53,698 --> 00:33:55,534
Being a foreigner,
| would love to learn.
414
00:33:57,577 --> 00:33:58,411
Well...
415
00:33:59,204 --> 00:34:00,163
tell him, Mozart.
416
00:34:01,039 --> 00:34:02,541
Name us a German virtue.
417
00:34:03,917 --> 00:34:07,003
-Love, sire.
-Oh, love! Well!
418
00:34:07,087 --> 00:34:09,297
Of course, in ltaly
we know nothing about love.
419
00:34:09,381 --> 00:34:10,549
all chuckle
420
00:34:14,469 --> 00:34:15,762
No, | don't think you do.
421
00:34:16,638 --> 00:34:19,349
| mean, watching Italian opera...
422
00:34:19,432 --> 00:34:21,434
all those male sopranos screeching...
423
00:34:21,518 --> 00:34:23,562
stupid, fat couples
rolling their eyes about.
424
00:34:23,645 --> 00:34:25,855
That's not love. It's rubbish!
425
00:34:26,982 --> 00:34:27,899
laughs
426
00:34:28,817 --> 00:34:31,486
Mozart Majesty,
you choose the language.
427
00:34:32,404 --> 00:34:36,283
It will be my task to set it to
the finest music ever offered a monarch.
428
00:34:37,200 --> 00:34:40,328
Well, there it is. Let it be German.
429
00:34:43,123 --> 00:34:44,416
This is yours.
430
00:34:44,499 --> 00:34:47,335
Keep it, Majesty, if you want.
It's already here in my head.
431
00:34:47,419 --> 00:34:50,714
Emperor What? On one hearing only?
432
00:34:50,797 --> 00:34:52,924
| think so, sire. Yes.
433
00:34:57,721 --> 00:34:58,555
Nl ATEY
434
00:35:06,896 --> 00:35:07,731
plays the march
435
00:35:27,959 --> 00:35:29,169
tempo increases
436
00:35:29,252 --> 00:35:30,879
The rest is just the same, isn't it?
437
00:35:35,717 --> 00:35:37,218
That doesn't really work, does it?
438
00:35:41,139 --> 00:35:42,182
Did you try...
439
00:35:42,515 --> 00:35:43,350
plays a higher key
440
00:35:44,351 --> 00:35:45,560
Shouldn't it be a bit more. ..
441
00:35:47,562 --> 00:35:49,230
-Or this?
-plays a lower key
442
00:35:49,314 --> 00:35:51,358
IR R
443
00:35:55,862 --> 00:35:57,364
Better? What do you think?
444
00:36:10,210 --> 00:36:11,294
laughs
445
00:36:41,449 --> 00:36:42,659
laughs
446
00:36:45,245 --> 00:36:46,454
Grazie, signore.
447
00:36:50,125 --> 00:36:53,628
Salieri All | ever wanted
was to sing to God.
448
00:36:54,295 --> 00:36:56,548
He gave me that longing...
449
00:36:58,425 --> 00:37:01,469
and then made me mute. Why?
450
00:37:02,846 --> 00:37:03,888
Tell me that.
451
00:37:06,015 --> 00:37:08,601
If he didn't want me
to praise him with music...
452
00:37:09,936 --> 00:37:11,563
why implant the desire...
453
00:37:13,148 --> 00:37:14,774
like a lust in my body?
454
00:37:16,526 --> 00:37:18,236
And then deny me the talent?
455
00:37:18,945 --> 00:37:19,779
door opens
456
00:37:22,824 --> 00:37:25,410
Madame Cavalieri is here
for her lesson, sir.
457
00:37:26,119 --> 00:37:27,078
Maestro.
458
00:37:30,498 --> 00:37:31,458
Well...
459
00:37:33,168 --> 00:37:34,252
How do you like it?
460
00:37:34,794 --> 00:37:35,628
laughs
461
00:37:37,213 --> 00:37:38,923
I R4
462
00:37:39,007 --> 00:37:42,135
My hairdresser said everything
this year's going to be Turkish.
463
00:37:43,470 --> 00:37:44,304
Does he?
464
00:37:45,764 --> 00:37:46,723
Well, indeed.
465
00:37:48,558 --> 00:37:49,976
What else? laughs
466
00:37:50,059 --> 00:37:51,811
What else did he tell you today?
467
00:37:53,980 --> 00:37:56,649
Come, come! Give me some gossip.
468
00:37:59,444 --> 00:38:02,155
Well, | heard you met Herr Mozart.
469
00:38:06,409 --> 00:38:08,787
News travels fast in Vienna.
470
00:38:08,870 --> 00:38:12,874
And he's been commissioned
to write an opera. Is it true?
471
00:38:14,417 --> 00:38:17,045
-Yes.
-Is there a part in it for me?
472
00:38:17,837 --> 00:38:20,548
S\ o}
-How do you know?
473
00:38:20,632 --> 00:38:22,842
Do you know where it's set, my dear?
474
00:38:22,926 --> 00:38:23,843
Where?
475
00:38:24,594 --> 00:38:25,428
In a harem.
476
00:38:27,514 --> 00:38:28,640
What's that?
477
00:38:29,557 --> 00:38:30,725
A brothel.
478
00:38:34,729 --> 00:38:35,563
Come.
479
00:38:36,981 --> 00:38:37,816
Let's begin.
480
00:38:39,818 --> 00:38:41,069
What does he look like?
481
00:38:41,152 --> 00:38:42,237
Mozart?
482
00:38:43,446 --> 00:38:44,405
You might be disappointed.
483
00:38:46,991 --> 00:38:49,911
Looks and talent
don't always go together, Katerina.
484
00:38:51,454 --> 00:38:54,332
Looks don't concern me, maestro.
485
00:38:54,415 --> 00:38:57,502
Only talent interests a woman of taste.
486
00:38:59,504 --> 00:39:00,380
Shall we continue?
487
00:39:01,673 --> 00:39:03,049
plays a key
488
00:39:03,132 --> 00:39:04,467
vocalizes in tune
489
00:39:06,594 --> 00:39:07,804
plays a higher key
490
00:39:07,887 --> 00:39:09,222
vocalizes in tune
491
00:39:13,309 --> 00:39:14,352
Katerina continues singing
492
00:39:39,210 --> 00:39:40,461
There she was.
493
00:39:42,964 --> 00:39:46,926
don't know where they met or how.
There she stood!
494
00:39:47,719 --> 00:39:49,429
On stage, for all to see.
495
00:39:50,263 --> 00:39:53,182
Showing off like
the greedy songbird she was.
496
00:40:27,091 --> 00:40:32,430
Ten minutes of ghastly scales.
Arpeggios!
497
00:40:32,513 --> 00:40:35,850
Whizzing up and down
like fireworks at a fairground.
498
00:40:47,445 --> 00:40:49,822
Understand, | was in love with the girl.
499
00:40:52,200 --> 00:40:53,534
Or at least in lust.
500
00:40:55,453 --> 00:40:58,665
And | swear to you,
| never laid a finger on her.
501
00:41:04,003 --> 00:41:04,921
IR Rl
502
00:41:06,756 --> 00:41:09,550
| couldn't bear to think
of anyone else touching her.
503
00:41:09,634 --> 00:41:12,595
Least of all, the creature.
504
00:41:14,138 --> 00:41:15,556
"The Abduction
from the Seraglio" playing
505
00:41:23,648 --> 00:41:25,608
singing
506
00:41:26,109 --> 00:41:30,571
May he live forever, forever!
507
00:41:30,655 --> 00:41:32,448
May he live forever!
508
00:41:32,532 --> 00:41:35,660
Honor to his regal name!
509
00:41:35,743 --> 00:41:39,080
Honor to his regal name!
510
00:41:39,163 --> 00:41:42,583
May his noble brow emblazon
Glory, fortune, joy and fame!
511
00:41:42,667 --> 00:41:44,168
Glory, fortune, joy and fame!
512
00:41:44,252 --> 00:41:45,878
Pasha Selim, may he live forever!
513
00:41:45,962 --> 00:41:47,296
Honor to his regal name!
514
00:41:47,380 --> 00:41:50,299
Honor to his regal name!
515
00:41:50,383 --> 00:41:53,177
May his noble brow emblazon
Glory, fortune, joy and fame!
516
00:41:53,261 --> 00:41:54,762
Glory, fortune, joy and fame!
517
00:41:54,846 --> 00:41:56,514
Pasha Selim, may he live forever!
518
00:41:56,597 --> 00:41:57,765
Honor to his regal name!
519
00:41:57,849 --> 00:42:00,268
Honor to his regal name!
520
00:42:00,351 --> 00:42:04,022
Pasha Selim
521
00:42:04,105 --> 00:42:07,191
Forever, forever!
522
00:42:07,275 --> 00:42:09,027
May he live forever!
523
00:42:09,110 --> 00:42:12,488
Honor to his regal name!
524
00:42:12,572 --> 00:42:15,825
Honor to his regal name!
525
00:42:15,908 --> 00:42:19,162
May his noble brow emblazon
Glory, fortune, joy and fame!
526
00:42:19,245 --> 00:42:22,373
May his noble brow emblazon
Glory, fortune, joy and fame!
527
00:42:22,457 --> 00:42:25,126
Glory, fortune, joy and fame!
528
00:42:25,209 --> 00:42:28,087
Glory, fortune, joy and fame!
529
00:42:28,171 --> 00:42:32,258
Glory, fortune, joy and fame!
530
00:42:34,093 --> 00:42:35,178
music ends
531
00:42:36,012 --> 00:42:37,388
loud cheering and applause
532
00:42:48,149 --> 00:42:51,402
Push! Push! Push!
533
00:42:56,115 --> 00:43:00,912
Brava, madame!
You are an ornament to our stage.
534
00:43:00,995 --> 00:43:01,954
applause
535
00:43:02,038 --> 00:43:03,372
Your Majesty.
536
00:43:07,001 --> 00:43:10,046
Well, Herr Mozart. A good effort.
537
00:43:10,129 --> 00:43:11,798
Well, decidedly that.
538
00:43:11,881 --> 00:43:12,924
An excellent effort!
539
00:43:13,007 --> 00:43:14,217
You have shown us something...
540
00:43:17,929 --> 00:43:20,681
-quite new tonight.
=
541
00:43:21,349 --> 00:43:23,601
-t is, isn't it, sire?
-Yes, indeed.
542
00:43:23,684 --> 00:43:27,772
So then, you liked it?
You really liked it, sire?
543
00:43:28,481 --> 00:43:30,733
Well, of course | did! It's very good!
544
00:43:31,651 --> 00:43:34,320
Of course, now and then,
just now and then...
545
00:43:35,905 --> 00:43:37,657
It seemed a touch...
546
00:43:39,951 --> 00:43:41,077
What do you mean, sire?
547
00:43:41,994 --> 00:43:44,872
Well, | mean, occasionally,
it seems to have...
548
00:43:46,999 --> 00:43:48,417
How shall one say, um...
549
00:43:52,171 --> 00:43:53,422
How shall one say, Director?
550
00:43:54,882 --> 00:43:58,177
-Too many notes, Your Majesty?
-Exactly. Very well put.
551
00:43:58,261 --> 00:44:01,514
-Too many notes.
-l don't understand.
552
00:44:03,182 --> 00:44:06,853
There are just as many notes, Majesty,
as | required, neither more nor less.
553
00:44:07,436 --> 00:44:10,064
My dear fellow, there are in fact
554
00:44:10,148 --> 00:44:12,733
only so many notes the ear can hear
in the course of an evening.
555
00:44:16,445 --> 00:44:18,781
| think I'm right in saying that,
aren't |, Court Composer?
556
00:44:21,784 --> 00:44:25,163
Yes. Yes. On the whole, yes, Majesty.
557
00:44:25,830 --> 00:44:26,747
This is absurd!
558
00:44:27,623 --> 00:44:29,750
Emperor My dear young man,
don't take it too hard.
559
00:44:29,834 --> 00:44:32,712
Your work Is ingenious.
It's quality work.
560
00:44:33,921 --> 00:44:35,590
And there are simply too many notes.
561
00:44:35,840 --> 00:44:38,092
AL 1
Just cut a few and it'll be perfect.
562
00:44:40,011 --> 00:44:42,054
Which few did you have in mind, Majesty?
563
00:44:42,680 --> 00:44:43,806
woman Wolfgang!
564
00:44:43,890 --> 00:44:44,849
audience murmuring
565
00:44:45,766 --> 00:44:47,768
Wolfgang, my dear!
566
00:44:50,104 --> 00:44:50,980
Wolfgang!
567
00:44:51,856 --> 00:44:53,858
Majesty, this is Frau Weber.
568
00:44:54,567 --> 00:44:55,526
She's my landlady.
569
00:44:59,322 --> 00:45:00,156
Enchanted, madame.
570
00:45:01,115 --> 00:45:05,036
Oh. Sire, such an honor!
571
00:45:08,456 --> 00:45:12,043
This is my dear daughter, Constanze.
572
00:45:12,126 --> 00:45:15,922
-She's the fiancée of Herr Mozart.
-Really?
573
00:45:18,049 --> 00:45:18,883
chuckles sheepishly
574
00:45:20,509 --> 00:45:22,428
How charming. Please.
575
00:45:39,987 --> 00:45:40,863
Well...
576
00:45:42,323 --> 00:45:44,742
-when do you marry?
AUV
577
00:45:46,744 --> 00:45:50,289
Well, we haven't exactly received
my father's consent yet.
578
00:45:50,373 --> 00:45:53,542
Not entirely. Not altogether.
579
00:45:54,877 --> 00:45:55,711
giggles
580
00:45:57,338 --> 00:46:00,591
Excuse me, but um, how old are you?
581
00:46:00,675 --> 00:46:01,884
Twenty-six.
582
00:46:01,968 --> 00:46:06,222
Well, my advice is for you to marry
this charming young lady...
583
00:46:07,098 --> 00:46:08,766
and stay with us in Vienna.
584
00:46:08,849 --> 00:46:10,643
You see? You see?
585
00:46:10,726 --> 00:46:13,688
| told him that, Your Majesty,
but he won't listen to me.
586
00:46:13,771 --> 00:46:16,565
Your Majesty,
you give such wonderful, such...
587
00:46:17,316 --> 00:46:21,612
oh, royal advice. May |...
588
00:46:26,617 --> 00:46:27,451
all exclaiming
589
00:46:31,956 --> 00:46:34,667
Well, there it is. Strack.
590
00:46:35,793 --> 00:46:37,503
Constanze Wolfie,
will you get some water?
591
00:46:40,923 --> 00:46:42,633
Will you get some water, please?
592
00:46:43,342 --> 00:46:44,176
Mozart gasps
593
00:46:46,012 --> 00:46:49,473
Salieri At that moment | knew,
he'd had her.
594
00:46:49,557 --> 00:46:51,851
The creature had had my darling girl.
595
00:47:00,860 --> 00:47:02,194
It was incomprehensible!
596
00:47:03,988 --> 00:47:05,823
What was God up to?
597
00:47:07,825 --> 00:47:11,704
My heart was filling up
with such hatred for that little man.
598
00:47:14,915 --> 00:47:19,253
For the first time in my life,
| began to know really...
599
00:47:21,047 --> 00:47:22,423
violent thoughts.
600
00:47:23,549 --> 00:47:25,718
Nol! | won't have him back.
601
00:47:26,427 --> 00:47:27,595
But, Your Grace--
602
00:47:27,678 --> 00:47:31,932
Your son is an unprincipled,
spoiled, conceited brat!
603
00:47:34,643 --> 00:47:35,603
Yes, sir, that...
604
00:47:37,146 --> 00:47:37,980
That is the truth.
605
00:47:40,983 --> 00:47:45,029
But don't blame him.
The fault is mine, entirely.
606
00:47:46,113 --> 00:47:47,823
| was too indulgent with him.
607
00:47:49,867 --> 00:47:51,160
Please, Your Grace?
608
00:47:53,371 --> 00:47:54,205
Give him one more chance?
609
00:47:56,957 --> 00:47:58,376
You have leave to try.
610
00:47:59,418 --> 00:48:02,922
God bless, Your Grace!
| thank Your Grace.
611
00:48:03,798 --> 00:48:04,632
| thank you!
612
00:48:09,553 --> 00:48:11,347
Leopold / write to you
with urgent news.
613
00:48:11,430 --> 00:48:13,182
I'm coming to Vienna.
614
00:48:14,308 --> 00:48:17,436
Take no further steps towards marriage
ViR =N l=1= 4
615
00:48:18,437 --> 00:48:22,483
As you honor the father who has
devoted his entire life to yours,
616
00:48:22,566 --> 00:48:25,569
do as | bid, and await my coming.
617
00:48:25,653 --> 00:48:28,656
chorus singing
618
00:48:39,083 --> 00:48:42,420
priest | now join you
in the holy bonds of matrimony.
619
00:48:44,130 --> 00:48:48,843
Those whom God hath joined together,
let no man put asunder.
620
00:48:51,303 --> 00:48:55,182
In nomine Patris, et Filii,
et Spiritus Sancti.
621
00:49:03,899 --> 00:49:05,151
Mozart Most beloved father,
622
00:49:05,234 --> 00:49:08,362
remember how you have always told me
Vienna is the City of Musicians.
623
00:49:08,446 --> 00:49:10,781
To conquer here is to conquer Europe!
624
00:49:10,865 --> 00:49:12,408
With my wife, | can do it.
625
00:49:12,491 --> 00:49:14,410
And one day soon,
when | am a wealthy man,
626
00:49:14,493 --> 00:49:16,704
you will come and live with us,
and we will be so happy.
627
00:49:28,883 --> 00:49:30,217
Emperor Good morning, Court Composer.
628
00:49:30,301 --> 00:49:32,011
This is my niece,
the Princess Elizabeth.
629
00:49:33,012 --> 00:49:33,888
Your Highness.
630
00:49:33,971 --> 00:49:37,391
She has asked me to advise her
on a suitable musical instructor.
631
00:49:37,475 --> 00:49:39,935
| think I've come up
with an excellent idea.
632
00:49:40,019 --> 00:49:43,397
Oh, Your Majesty!
It would be such a tremendous honor!
633
00:49:44,982 --> 00:49:47,860
| was thinking of Herr Mozart.
What is your view?
634
00:49:50,779 --> 00:49:53,991
It's an interesting idea,
Majesty, but...
635
00:49:55,326 --> 00:49:56,327
Yes?
636
00:49:57,369 --> 00:49:58,329
My concern...
637
00:50:00,164 --> 00:50:03,792
Is to protect you
from any hint of favoritism.
638
00:50:05,169 --> 00:50:06,045
Uh-huh.
639
00:50:09,590 --> 00:50:10,424
Favoritism.
640
00:50:11,008 --> 00:50:12,259
What is this, Herr Chamberlain?
641
00:50:12,343 --> 00:50:13,761
What is what?
642
00:50:13,844 --> 00:50:15,763
Why must | submit samples of my work
643
00:50:15,846 --> 00:50:18,933
to some stupid committee
just to teach a thirteen-year-old girl?
644
00:50:20,017 --> 00:50:21,393
Because His Majesty wishes it.
645
00:50:23,938 --> 00:50:27,900
-Is the Emperor angry with me?
-Quite the contrary.
646
00:50:27,983 --> 00:50:30,152
Then why doesn't he simply appoint me
to the post?
647
00:50:30,945 --> 00:50:34,323
Mozart, you are not the only composer
in Vienna.
648
00:50:34,406 --> 00:50:36,992
No. But I'm the best.
649
00:50:38,536 --> 00:50:39,370
Mozart.
650
00:50:41,830 --> 00:50:44,250
A little modesty might suit you better.
651
00:50:52,633 --> 00:50:53,926
Who is on this committee?
652
00:50:55,010 --> 00:50:56,011
Kapellmeister Bonno,
653
00:50:56,095 --> 00:50:59,765
Count Orsini-Rosenberg and of course
Court Composer Salieri.
654
00:50:59,848 --> 00:51:03,936
Naturally, the Italians!
Of course, always the Italians!
655
00:51:04,979 --> 00:51:06,188
They're all musical idiots!
656
00:51:08,482 --> 00:51:11,151
And you want them to judge my music?
657
00:51:11,735 --> 00:51:12,570
Young man...
658
00:51:14,154 --> 00:51:15,239
the issue is quite simple.
659
00:51:16,448 --> 00:51:18,033
If you want this position,
660
00:51:18,117 --> 00:51:22,538
you must submit your stuff
along with all your colleagues.
661
00:51:22,621 --> 00:51:23,455
Must |?
662
00:51:23,539 --> 00:51:24,790
Mm-hmm.
663
00:51:26,584 --> 00:51:27,626
Well, | won't.
664
00:51:33,799 --> 00:51:34,800
How can | help you?
665
00:51:40,973 --> 00:51:41,807
Frau Mozart?
666
00:51:42,474 --> 00:51:44,393
I've come on behalf of my husband.
667
00:51:45,311 --> 00:51:46,854
I've brought you
some samples of his work
668
00:51:46,937 --> 00:51:49,189
so that he can be considered
for the royal appointment.
669
00:51:52,443 --> 00:51:54,987
How charming, but...
670
00:51:55,070 --> 00:51:56,530
why did he not come himself?
671
00:51:58,240 --> 00:51:59,491
Well, he's...
672
00:51:59,575 --> 00:52:01,076
terribly busy, sir.
673
00:52:04,872 --> 00:52:05,956
| understand.
674
00:52:09,001 --> 00:52:11,754
| will look at them, of course,
the moment | can.
675
00:52:11,837 --> 00:52:16,008
It will be an honor.
Please give him my warmest regards. Hmm?
676
00:52:16,091 --> 00:52:19,261
Would it be too much trouble, sir,
to ask you to look at them now?
677
00:52:21,180 --> 00:52:22,264
While | wait.
678
00:52:22,348 --> 00:52:26,518
I'm afraid I'm not at leisure
this precise moment.
679
00:52:27,936 --> 00:52:30,105
Just leave them with me.
| assure you, they will be quite safe.
680
00:52:32,650 --> 00:52:34,401
| really cannot do that, sir.
681
00:52:36,570 --> 00:52:37,404
You see...
682
00:52:38,864 --> 00:52:39,865
he doesn't know I'm here.
683
00:52:41,617 --> 00:52:43,118
Then he didn't send you?
684
00:52:44,286 --> 00:52:47,915
No, sir. This was my own idea.
685
00:52:50,417 --> 00:52:51,418
| see.
686
00:52:51,960 --> 00:52:54,004
Sir, we're desperate.
687
00:52:55,047 --> 00:52:57,091
We really need this job.
688
00:52:58,550 --> 00:53:01,929
My husband spends far more
than he can ever earn.
689
00:53:02,012 --> 00:53:04,223
| don't mean that he's lazy,
because he's not at all.
690
00:53:04,306 --> 00:53:08,143
He works all day long. It's just that...
691
00:53:08,227 --> 00:53:09,728
He's not practical.
692
00:53:11,480 --> 00:53:14,608
Money simply slips through his fingers.
It's ridiculous.
693
00:53:19,113 --> 00:53:22,991
Let me offer you some refreshment.
Do you know what these are?
694
00:53:25,786 --> 00:53:29,123
Capezzoli di Venere! Nipples of Venus.
695
00:53:30,374 --> 00:53:32,418
They're Roman chestnuts
in brandied sugar.
696
00:53:32,501 --> 00:53:35,129
Try one. Goon! Try one.
697
00:53:35,212 --> 00:53:36,755
They're quite surprising.
698
00:53:40,592 --> 00:53:41,844
-Mm-hm-hm.
-Mmm. chuckles
699
00:53:42,761 --> 00:53:43,971
They're wonderful!
700
00:53:46,849 --> 00:53:48,308
Thank you very much, Your Excellency.
701
00:53:49,893 --> 00:53:51,520
Don't keep calling me that.
702
00:53:53,355 --> 00:53:54,940
Keeps me at such a distance.
703
00:53:56,942 --> 00:53:59,945
| wasn't born a court composer,
you know.
704
00:54:00,028 --> 00:54:01,280
I'm from a small town.
705
00:54:02,489 --> 00:54:03,615
Just like your husband.
706
00:54:06,994 --> 00:54:08,412
Are you sure you can't...
707
00:54:10,122 --> 00:54:12,374
leave this and come back again?
708
00:54:15,043 --> 00:54:17,212
It's very tempting, sir.
709
00:54:18,046 --> 00:54:20,048
But it's impossible, I'm afraid.
710
00:54:22,134 --> 00:54:24,928
Wolfgang would be frantic
if he found those were missing.
711
00:54:25,012 --> 00:54:26,555
You see, they're all originals.
712
00:54:29,266 --> 00:54:32,269
-Originals?
-Yes, sir. He doesn't make copies.
713
00:54:44,072 --> 00:54:46,241
1
714
00:54:46,325 --> 00:54:47,451
are originals?
715
00:54:48,160 --> 00:54:49,203
Mm-hmm.
716
00:54:49,286 --> 00:54:50,704
symphony 1 playing
717
00:55:22,110 --> 00:55:22,945
symphony 2 playing
718
00:55:24,029 --> 00:55:25,405
Salieri Astounding!
719
00:55:25,489 --> 00:55:28,075
It was actually... It was beyond belief.
720
00:55:30,202 --> 00:55:34,331
These were first
and only drafts of music.
721
00:55:35,624 --> 00:55:36,458
symphony 3 playing
722
00:55:36,875 --> 00:55:40,587
But they showed no corrections
of any kind.
723
00:55:40,671 --> 00:55:41,547
Not one.
724
00:55:42,256 --> 00:55:43,841
symphony 4 playing
725
00:55:45,342 --> 00:55:50,472
He had simply written down music
already finished in his head.
726
00:55:52,099 --> 00:55:56,812
Page after page of it.
As if he were just taking dictation.
727
00:55:56,895 --> 00:55:58,146
soprano singing
728
00:56:04,319 --> 00:56:06,780
And music...
729
00:56:06,864 --> 00:56:09,157
finished as no music is ever finished.
730
00:56:13,745 --> 00:56:15,205
Displace one note...
731
00:56:16,665 --> 00:56:18,125
and there would be diminishment.
732
00:56:20,586 --> 00:56:23,630
Displace one phrase,
and the structure would fall.
733
00:56:28,594 --> 00:56:30,095
It was clear to me...
734
00:56:31,847 --> 00:56:35,517
that sound | had heard
in the archbishop's palace
735
00:56:35,601 --> 00:56:37,686
had been no accident.
736
00:56:39,813 --> 00:56:43,650
Here again was the very voice of God.
737
00:56:48,906 --> 00:56:54,119
| was staring through the cage
of those meticulous ink strokes...
738
00:56:56,788 --> 00:57:00,000
at an absolute beauty.
739
00:57:06,131 --> 00:57:08,050
soprano sings high note
740
00:57:16,141 --> 00:57:16,975
Is it not good?
741
00:57:23,774 --> 00:57:24,775
I8N nlizle01 eV
742
00:57:28,987 --> 00:57:31,531
Yes, he's very proud of his work.
743
00:57:35,494 --> 00:57:36,620
So you will help us?
744
00:57:54,805 --> 00:57:56,723
From now on, we are enemies.
745
00:57:59,017 --> 00:57:59,935
You and |I.
746
00:58:01,228 --> 00:58:03,480
Because you choose for your instrument
747
00:58:03,563 --> 00:58:08,902
a boastful, lustful, smutty,
infantile boy
748
00:58:08,986 --> 00:58:13,699
and give me for reward only the ability
to recognize the incarnation.
749
00:58:14,449 --> 00:58:16,368
Because you are unjust...
750
00:58:17,911 --> 00:58:18,996
Izl
751
00:58:20,664 --> 00:58:21,915
-unkind.
SHICKE 1 lgle
752
00:58:23,000 --> 00:58:25,877
will block you. | swear it.
753
00:58:27,754 --> 00:58:31,174
I will hinder and harm
your creature on earth
754
00:58:31,258 --> 00:58:33,010
as far as | am able.
755
00:58:33,802 --> 00:58:36,888
| will ruin your incarnation.
756
00:58:43,520 --> 00:58:44,688
Joyful orchestral music playing
757
00:59:31,234 --> 00:59:32,319
music reaches crescendo
758
00:59:42,370 --> 00:59:43,455
Papa!
759
00:59:49,586 --> 00:59:50,587
-bottle clanks
-Mozart giggles
760
01:00:08,897 --> 01:00:09,940
Leopold You're very thin.
761
01:00:10,023 --> 01:00:12,734
Doesn't she feed you,
that wife of yours?
762
01:00:12,818 --> 01:00:17,239
Feed? Of course she feeds me.
She stuffs me like a goose all day long.
763
01:00:18,573 --> 01:00:20,117
Leopold Is she not here?
764
01:00:20,200 --> 01:00:22,077
Mozart No, she had to help her mother.
765
01:00:22,160 --> 01:00:23,453
Yes. She's like that.
766
01:00:24,121 --> 01:00:26,081
Her mother's a very
sweet woman, you'll--
767
01:00:31,670 --> 01:00:32,754
laughs sheepishly
768
01:00:35,298 --> 01:00:37,008
| didn't know you were home.
769
01:00:39,302 --> 01:00:40,846
Stanzi, this is my father.
770
01:00:43,849 --> 01:00:45,809
We'll wait. We'll wait.
771
01:00:49,479 --> 01:00:50,981
whispers Why don't you get up now,
my darling?
772
01:00:58,780 --> 01:01:00,615
She's very tired, poor creature.
773
01:01:01,199 --> 01:01:03,243
You know me. I'm such a pig.
774
01:01:03,326 --> 01:01:05,162
It's not easy cleaning up after me.
775
01:01:06,913 --> 01:01:07,914
Don't you have a maid?
776
01:01:09,207 --> 01:01:13,461
Oh! No. We could if we wanted but...
777
01:01:13,545 --> 01:01:14,504
Stanzi wouldn't hear of it.
778
01:01:14,588 --> 01:01:16,339
She insists on doing everything herself.
779
01:01:18,216 --> 01:01:19,342
How is your...
780
01:01:21,178 --> 01:01:22,804
financial situation?
781
01:01:23,930 --> 01:01:24,848
Couldn't be better.
782
01:01:27,017 --> 01:01:28,018
That's not what | hear.
783
01:01:29,144 --> 01:01:31,605
What do you mean? It's wonderful.
784
01:01:32,397 --> 01:01:35,150
Really, it's marvelous!
People love me here.
785
01:01:37,527 --> 01:01:38,445
They say you have debts.
786
01:01:40,488 --> 01:01:43,158
Who? Who says that?
787
01:01:44,743 --> 01:01:47,954
-That's a malicious lie!
-Do you have pupils?
788
01:01:50,207 --> 01:01:51,541
| don't want pupils!
789
01:01:53,335 --> 01:01:54,419
They get in the way.
790
01:01:56,880 --> 01:01:58,340
| have to have time for composition.
791
01:02:00,342 --> 01:02:02,093
Composition doesn't pay.
792
01:02:02,177 --> 01:02:03,887
-You know that.
-That one will.
793
01:02:05,597 --> 01:02:06,431
What's that?
794
01:02:08,975 --> 01:02:09,809
It's a secret.
795
01:02:11,394 --> 01:02:15,232
-Secret? You don't have secrets from me.
-No.
796
01:02:15,315 --> 01:02:16,775
No, no, no, no! |...
797
01:02:16,858 --> 01:02:18,276
No, no, no, please!
798
01:02:18,360 --> 01:02:21,279
| don't want you to see it.
| don't want anyone to see it.
799
01:02:21,363 --> 01:02:23,406
But you are going to be
so proud of me, Papa.
800
01:02:23,490 --> 01:02:25,408
-It'll be the best thing I've ever done.
-door opens
801
01:02:25,492 --> 01:02:26,618
The best thing that any...
802
01:02:28,954 --> 01:02:29,788
giggles
803
01:02:30,497 --> 01:02:33,959
There she is! Look at her!
Isn't she beautiful?
804
01:02:35,043 --> 01:02:36,002
Come on now, Papa, confess it.
805
01:02:36,086 --> 01:02:37,921
Could you want a prettier girl
for a daughter?
806
01:02:38,004 --> 01:02:39,422
Stop it, Wolfie!
807
01:02:41,633 --> 01:02:42,968
-| look dreadful.
-Well, no.
808
01:02:44,928 --> 01:02:46,846
AN-R/e1I
809
01:02:46,930 --> 01:02:47,806
expecting?
810
01:02:49,182 --> 01:02:52,060
-Yes, | am.
-Isn't it marvelous? We're delighted.
811
01:02:53,895 --> 01:02:55,438
May | offer you some tea, Herr Mozart?
812
01:02:55,522 --> 01:02:58,441
Tea! Who wants tea? Let's go out!
813
01:02:58,525 --> 01:03:01,486
This calls for a feast.
You don't want tea, do you, Papa?
814
01:03:01,569 --> 01:03:04,072
-Wolfie.
-| know! Let's go dancing.
815
01:03:04,155 --> 01:03:06,283
-Papa loves parties, don't you?
-Wolfie?
816
01:03:06,366 --> 01:03:09,077
What? How can you be so boring? Tea!
817
01:03:10,662 --> 01:03:13,373
Inaudible
818
01:03:14,791 --> 01:03:16,167
Come on, Papa. Hurry!
819
01:03:16,835 --> 01:03:18,628
Here we go. Good day.
820
01:03:34,394 --> 01:03:36,313
-music reaches crescendo
-joyous exclamation and laughter
821
01:04:01,254 --> 01:04:02,255
Now!
822
01:04:08,386 --> 01:04:12,223
harlequin | name the penalty!
| name the penalty!
823
01:04:14,684 --> 01:04:16,686
And the penalty is...
824
01:04:16,770 --> 01:04:19,731
-Give her a good one!
-harlequin Show us your legs!
825
01:04:19,814 --> 01:04:20,815
loud cheering and applause
826
01:04:25,362 --> 01:04:26,571
Come on, come on!
827
01:04:40,043 --> 01:04:41,211
It's Just a game, Papa.
828
01:04:55,642 --> 01:04:56,476
Thank you.
829
01:05:04,234 --> 01:05:05,068
applause
830
01:05:10,073 --> 01:05:11,074
harlequin Now!
831
01:05:17,414 --> 01:05:18,289
Mozart laughs
832
01:05:21,751 --> 01:05:25,004
Herr Mozart, why don't you
name your son's penalty?
833
01:05:28,341 --> 01:05:30,468
Yes, Papa. Name it.
834
01:05:32,053 --> 01:05:34,973
Name it.
I'll do anything you say. Anything.
835
01:05:37,600 --> 01:05:40,311
Leopold | want you to come back
to Salzburg with me, my son.
836
01:05:40,395 --> 01:05:42,522
Mozart Papa, the rule is you can
837
01:05:42,605 --> 01:05:45,233
only give a penalty
that can be performed in the room.
838
01:05:45,316 --> 01:05:47,485
Leopold I'm tired of this game.
| don't want to play anymore.
839
01:05:47,569 --> 01:05:51,114
But my penalty!
I've got to have a penalty!
840
01:05:51,197 --> 01:05:52,365
all demanding
841
01:05:56,870 --> 01:05:58,329
harlequin | name a penalty!
842
01:06:02,083 --> 01:06:06,171
The penalty is you shall play our tune
843
01:06:06,254 --> 01:06:09,174
in the manner of Johann Sebastian Bach!
844
01:06:09,257 --> 01:06:10,967
Mozart playing
845
01:06:35,492 --> 01:06:36,951
-man Bravo!
-applause
846
01:06:38,286 --> 01:06:40,288
-Turn him over! Turn him over!
-Over?
847
01:06:42,624 --> 01:06:44,292
Now you play it backwards!
848
01:06:48,421 --> 01:06:49,422
Mozart repeating the tune
849
01:07:09,776 --> 01:07:10,818
all screaming and cheering
850
01:07:12,946 --> 01:07:16,783
-Another one! Give me another one!
-Play it like Gluck!
851
01:07:17,700 --> 01:07:19,661
-Boring. Another!
-Play Handel!
852
01:07:20,286 --> 01:07:21,663
| don't like him! Another one!l
853
01:07:23,665 --> 01:07:25,166
-Play Salieri.
-man Yeah.
854
01:07:26,459 --> 01:07:29,504
Now, that is a challenge!
That is a challenge.
855
01:07:30,547 --> 01:07:31,756
Please! Please!
856
01:07:34,592 --> 01:07:35,468
cracks fingers
857
01:07:37,262 --> 01:07:38,680
plays tune mockingly
858
01:07:40,848 --> 01:07:41,891
all laugh
859
01:07:55,196 --> 01:07:56,030
farts
860
01:08:00,660 --> 01:08:01,661
laughs
861
01:08:04,789 --> 01:08:07,709
Go on. Mock me. Laugh!
862
01:08:07,792 --> 01:08:09,168
all laughing
863
01:08:12,880 --> 01:08:14,716
That was not Mozart laughing, Father.
864
01:08:15,842 --> 01:08:16,759
That was God.
865
01:08:17,635 --> 01:08:20,805
That was God laughing at me
through that obscene giggle.
866
01:08:25,518 --> 01:08:27,312
Go on, signore, laugh. Laugh.
867
01:08:28,229 --> 01:08:30,648
Show my mediocrity for all to see.
868
01:08:33,776 --> 01:08:35,069
One day | will laugh at you.
869
01:08:39,991 --> 01:08:42,827
Before | leave this earth...
870
01:08:42,910 --> 01:08:44,203
| will laugh at you.
871
01:08:46,039 --> 01:08:46,873
blows
872
01:09:07,477 --> 01:09:08,436
Wolfie?
873
01:09:09,228 --> 01:09:10,063
What?
874
01:09:11,314 --> 01:09:12,940
There's a young girl here to see you.
875
01:09:14,192 --> 01:09:15,026
What does she want?
876
01:09:16,027 --> 01:09:19,238
She won't talk to me.
She says she has to speak to you.
877
01:09:21,699 --> 01:09:22,533
Damn.
878
01:09:28,039 --> 01:09:28,873
Yes?
879
01:09:31,668 --> 01:09:34,003
-Are you Herr Mozart?
-That's right.
880
01:09:36,339 --> 01:09:39,550
My name is Lorl, sir. I'm a maidservant.
881
01:09:40,426 --> 01:09:43,179
| was asked to come here
and offer my services to you.
882
01:09:44,555 --> 01:09:48,893
They'll be paid for by a great admirer
of yours who wishes to remain...
883
01:09:49,936 --> 01:09:50,812
anonymous.
884
01:09:52,605 --> 01:09:53,981
Is this your idea, Papa?
885
01:09:56,442 --> 01:09:57,276
Mine?
886
01:09:57,985 --> 01:10:00,613
-Are you playing a trick on me?
-1
887
01:10:00,697 --> 01:10:02,073
I've never seen this girl in my life.
888
01:10:03,157 --> 01:10:04,283
Is this some kind of joke?
889
01:10:04,367 --> 01:10:05,576
Not at all, sir.
890
01:10:06,953 --> 01:10:08,663
Young woman, this won't do at all.
891
01:10:09,497 --> 01:10:14,043
My son cannot possibly accept
such an offer, no matter how generous...
892
01:10:14,127 --> 01:10:18,673
-unless he knows who's behind it.
-But | can't really tell you that, sir.
893
01:10:18,756 --> 01:10:20,842
-This is ridiculous!
-What is ridiculous?
894
01:10:22,093 --> 01:10:24,011
Wolfie has many admirers in Vienna.
895
01:10:25,012 --> 01:10:28,433
They love him here.
People send us gifts all the time.
896
01:10:28,516 --> 01:10:31,185
You cannot accept her
without references.
897
01:10:31,269 --> 01:10:32,937
Well, this is none of your business.
898
01:10:34,647 --> 01:10:37,483
-Whoever sent you is going to pay, no?
-That's right, ma‘'am.
899
01:10:38,484 --> 01:10:39,819
Oh, splendid!
900
01:10:39,902 --> 01:10:42,613
S0, now we're going to let
a perfect stranger into our house.
901
01:10:42,697 --> 01:10:44,949
Who is we? Who is letting who...
902
01:10:49,829 --> 01:10:52,415
-Could you please wait outside?
-Yes, ma'am.
903
01:10:54,125 --> 01:10:55,460
Constanze Look, old man!
904
01:10:55,543 --> 01:10:56,878
We spend a fortune on you
905
01:10:56,961 --> 01:11:00,047
and all you can do is criticize
from morning to night.
906
01:11:00,131 --> 01:11:01,632
-And now--
-Stanzil
907
01:11:01,716 --> 01:11:05,553
No! It's right that he should hear!
I'm sick to death of it.
908
01:11:06,304 --> 01:11:08,431
We can't do anything right for you,
o104
909
01:11:10,141 --> 01:11:11,768
You won't have to do anything
for me ever again.
910
01:11:14,103 --> 01:11:16,606
-I'm leaving.
-No, Papa.
911
01:11:16,689 --> 01:11:19,275
Leopold Don't worry. I'm not going to
stay here to be a burden to anyone.
912
01:11:19,358 --> 01:11:20,902
-Mozart No one calls you that.
-Hmm?
913
01:11:21,611 --> 01:11:24,322
She does. She says | sleep all day.
914
01:11:25,114 --> 01:11:26,157
And so you do!
915
01:11:27,283 --> 01:11:29,118
The only time you come out is to eat.
916
01:11:31,704 --> 01:11:32,789
Leopold Well, what do you expect?
917
01:11:36,083 --> 01:11:39,128
Do you expect anyone to walk out
into a mess like this every day?
918
01:11:39,212 --> 01:11:40,087
Constanze On!
919
01:11:41,130 --> 01:11:43,800
-S0, now I'm a bad housekeeper!
-Leopold So you are.
920
01:11:43,883 --> 01:11:45,927
The place is like a pigsty all the time.
921
01:11:46,511 --> 01:11:49,889
Parties every night. Parties all night.
922
01:11:49,972 --> 01:11:52,350
tenor's singing muffles argument
923
01:11:52,433 --> 01:11:53,643
It's filthy.
924
01:11:54,769 --> 01:11:55,603
Dinner?
925
01:11:56,729 --> 01:11:59,065
Dinner at eight! Dinner at ten!
926
01:12:00,066 --> 01:12:05,154
Dinner when anybody feels like it!
If anybody feels like it!
927
01:12:13,871 --> 01:12:14,747
Thank you, sir.
928
01:12:16,707 --> 01:12:18,334
Do any pupils come to the house?
929
01:12:21,754 --> 01:12:22,922
Not that I've seen.
930
01:12:23,840 --> 01:12:25,299
Then how does he pay for all this?
931
01:12:27,844 --> 01:12:29,011
Does he work at all?
932
01:12:30,388 --> 01:12:33,683
Oh, yes, sir. All day long.
933
01:12:33,766 --> 01:12:35,601
He never leaves the house till evening.
934
01:12:36,561 --> 01:12:39,564
He just sits there, writing and writing.
935
01:12:39,647 --> 01:12:40,481
CEN N
936
01:12:42,900 --> 01:12:43,734
What is it he's writing?
937
01:12:48,239 --> 01:12:51,534
-l wouldn't know that, sir.
-Of course not.
938
01:12:52,785 --> 01:12:54,036
You're a good girl.
939
01:12:54,120 --> 01:12:55,955
You're very kind to do this.
940
01:12:57,623 --> 01:12:59,876
FL R R U CRAY eIV SR
they'll be out of the house...
941
01:13:00,668 --> 01:13:01,627
let me know.
942
01:13:09,343 --> 01:13:10,177
Thank you, sir.
943
01:13:13,264 --> 01:13:14,849
grand orchestral music playing
944
01:14:16,911 --> 01:14:18,037
Mozart plays interlude on piano
945
01:14:51,112 --> 01:14:52,947
| think | found out
about the money, sir.
946
01:14:55,282 --> 01:14:56,993
Yes? What?
947
01:14:58,077 --> 01:15:02,415
He kept seven snuffboxes in here.
| could swear they were all gold.
948
01:15:03,374 --> 01:15:04,291
And now look.
949
01:15:05,793 --> 01:15:07,044
There's only one left.
950
01:15:09,088 --> 01:15:09,964
Where does he work?
951
01:15:12,675 --> 01:15:13,509
In there, sir.
952
01:16:00,347 --> 01:16:04,018
Gentlemen, I've just heard some news
that may be of interest to you.
953
01:16:05,853 --> 01:16:06,687
What?
954
01:16:07,563 --> 01:16:10,691
Mozart is writing a new opera.
An ltalian opera.
955
01:16:12,568 --> 01:16:13,527
el W
956
01:16:15,488 --> 01:16:16,739
That's not all.
957
01:16:16,822 --> 01:16:19,658
He has chosen for his subject, Figaro.
958
01:16:20,367 --> 01:16:21,619
The Marriage of Figaro.
959
01:16:23,496 --> 01:16:26,832
He's setting that play to music?
960
01:16:27,458 --> 01:16:28,292
Yes.
961
01:16:29,919 --> 01:16:33,422
What is this Marriage of Figaro?
962
01:16:33,506 --> 01:16:36,342
It's a French play, Kapellmeister.
963
01:16:37,134 --> 01:16:39,428
It has been banned by the Emperor.
964
01:16:40,554 --> 01:16:41,722
You're absolutely sure?
965
01:16:46,268 --> 01:16:47,228
announcer Herr Mozart.
966
01:16:49,480 --> 01:16:50,439
Gentlemen, sit down.
967
01:16:56,070 --> 01:16:56,904
Mozart.
968
01:16:59,657 --> 01:17:01,408
Are you aware that | have declared
969
01:17:01,492 --> 01:17:05,162
the French play of Figaro
unsuitable for our theater?
970
01:17:07,665 --> 01:17:08,499
Yes, sire.
971
01:17:09,750 --> 01:17:12,002
Yet we hear you're making
an opera from it.
972
01:17:12,837 --> 01:17:14,672
Is this true?
973
01:17:18,717 --> 01:17:20,386
Who told you this, Majesty?
974
01:17:20,886 --> 01:17:22,638
It is not your place to ask questions.
975
01:17:23,889 --> 01:17:24,849
Is It true?
976
01:17:25,933 --> 01:17:27,226
Well, yes, I...
977
01:17:28,227 --> 01:17:29,395
ElLinliaacy
978
01:17:32,773 --> 01:17:34,233
Would you tell me why?
979
01:17:37,319 --> 01:17:39,280
Majesty, it is only a comedy.
980
01:17:40,114 --> 01:17:42,908
What you think, Herr Mozart,
is scarcely the point.
981
01:17:42,992 --> 01:17:45,870
It's what His Majesty thinks
that counts.
982
01:17:47,037 --> 01:17:49,165
But, Your Majesty--
983
01:17:49,248 --> 01:17:50,332
Mozart. ..
984
01:17:51,458 --> 01:17:53,377
| am a tolerant man.
985
01:17:54,003 --> 01:17:57,923
| do not censor things lightly.
When | do, | have good reason.
986
01:17:59,550 --> 01:18:02,636
Figaro is a bad play.
987
01:18:03,470 --> 01:18:06,140
It stirs up hatred between the classes.
988
01:18:06,223 --> 01:18:08,309
In France, it has caused
nothing but bitterness.
989
01:18:08,392 --> 01:18:13,230
My own dear sister Antoinette writes me
that she is beginning to be frightened
990
01:18:13,314 --> 01:18:14,940
of her own people.
991
01:18:15,024 --> 01:18:18,027
Sire, | swear to Your Majesty,
there's nothing like that in the piece.
992
01:18:18,819 --> 01:18:20,821
I've taken out everything
that could give offense.
993
01:18:21,405 --> 01:18:22,823
| hate politics.
994
01:18:23,866 --> 01:18:25,618
I'm afraid you're rather innocent,
my friend.
995
01:18:26,785 --> 01:18:32,416
In these dangerous times | cannot afford
to provoke our nobles or our people
996
01:18:32,499 --> 01:18:34,335
simply over a theater piece.
997
01:18:34,418 --> 01:18:38,881
Majesty, this is just a frolic.
It's a piece about love.
998
01:18:39,757 --> 01:18:41,258
-Love, again!
-all chuckle
999
01:18:42,343 --> 01:18:43,260
Mozart And it's new!
1000
01:18:43,886 --> 01:18:47,264
It's entirely new. It's so new.
The people will go mad for it.
1001
01:18:48,224 --> 01:18:50,476
| have scenes... sighs
1002
01:18:51,185 --> 01:18:52,853
The end of the second act, for example.
1003
01:18:54,063 --> 01:18:55,397
It starts out as a simple duet.
1004
01:18:55,481 --> 01:18:57,858
Just a husband and a wife quarreling.
1005
01:18:57,942 --> 01:19:00,736
Suddenly, the wife's
scheming little maid comes in.
1006
01:19:00,819 --> 01:19:02,696
It's a very funny situation.
1007
01:19:03,614 --> 01:19:05,407
Duet turns into trio.
1008
01:19:05,491 --> 01:19:08,619
Then the husband's valet comes in.
He's plotting with the maid.
1009
01:19:08,702 --> 01:19:10,162
Trio turns into quartet.
1010
01:19:10,871 --> 01:19:13,666
Then a stupid old gardener comes in.
Quartet becomes quintet.
1011
01:19:13,749 --> 01:19:15,876
And so on, on and on.
1012
01:19:15,960 --> 01:19:17,878
Sextet, septet, octet.
1013
01:19:18,879 --> 01:19:21,215
How long do you think
| can sustain that, Majesty?
1014
01:19:23,342 --> 01:19:25,552
-| have no idea.
-Guess.
1015
01:19:27,096 --> 01:19:28,097
Guess, Your Majesty.
1016
01:19:29,056 --> 01:19:32,559
Imagine the longest time such a thing
could be sustained and then double it.
1017
01:19:34,979 --> 01:19:35,813
Well...
1018
01:19:37,314 --> 01:19:38,148
SIX. ..
1019
01:19:40,567 --> 01:19:41,527
seven minutes?
1020
01:19:45,406 --> 01:19:48,325
-Eight minutes?
-Twenty, sire. Twenty minutes!
1021
01:19:48,784 --> 01:19:49,743
Mozart laughs
1022
01:19:49,827 --> 01:19:52,746
Twenty minutes of continuous music.
No recitatives!
1023
01:19:53,289 --> 01:19:54,248
laughs again
1024
01:19:54,915 --> 01:19:57,334
Sire, only opera can do this.
1025
01:19:57,418 --> 01:20:02,214
In a play, if more than one person
speaks at the same time it's just noise.
1026
01:20:02,298 --> 01:20:05,134
No one can understand a word
but with opera, with music...
1027
01:20:06,468 --> 01:20:10,180
with music, you can have 20 individuals
all talking at the same time,
1028
01:20:10,264 --> 01:20:11,265
and it's not noise.
1029
01:20:11,348 --> 01:20:12,683
It's a perfect harmony!
1030
01:20:14,518 --> 01:20:17,438
Mozart, music is not the issue here.
1031
01:20:17,521 --> 01:20:19,023
No one doubts your talent.
1032
01:20:19,106 --> 01:20:21,442
It's your judgment of literature
that's in question.
1033
01:20:21,984 --> 01:20:22,985
Mozart sighs dejectedly
1034
01:20:23,068 --> 01:20:24,528
Even with the politics taken out,
1035
01:20:24,611 --> 01:20:27,990
this thing would still remain
a vulgar farce.
1036
01:20:29,283 --> 01:20:31,493
Why waste your spirit on such rubbish?
1037
01:20:32,244 --> 01:20:35,789
Surely you can choose more
elevated themes.
1038
01:20:35,873 --> 01:20:39,335
Ohl! Elevated! Elevated!
What does that mean, elevated?
1039
01:20:40,127 --> 01:20:42,463
| am fed to the teeth
with all of these...
1040
01:20:44,089 --> 01:20:45,257
elevated things.
1041
01:20:45,341 --> 01:20:46,633
Old dead legends.
1042
01:20:47,760 --> 01:20:51,555
Why must we go on forever
writing only about gods and legends?
1043
01:20:51,638 --> 01:20:52,723
Because they do.
1044
01:20:54,433 --> 01:20:56,018
They go on forever.
1045
01:20:57,603 --> 01:21:00,814
At least what they represent,
the eternal in us.
1046
01:21:01,857 --> 01:21:04,485
Opera is here to ennoble us, Mozart.
1047
01:21:04,568 --> 01:21:07,821
You and me,
just the same as His Majesty.
1048
01:21:07,905 --> 01:21:10,824
speaks Italian Bello, Barone.
Veramente.
1049
01:21:12,201 --> 01:21:15,579
"Bello, bello, bello.
Come on now, be honest!
1050
01:21:16,955 --> 01:21:19,750
Which one of you wouldn't rather listen
to his hairdresser than Hercules?
1051
01:21:20,959 --> 01:21:22,753
Or Horatius? Or Orpheus?
1052
01:21:22,836 --> 01:21:25,214
People so lofty,
they sound as if they shit marble!
1053
01:21:27,591 --> 01:21:28,425
el
1054
01:21:28,509 --> 01:21:29,676
laughs
1055
01:21:29,760 --> 01:21:32,096
Govern your tongue, Mozart!
How dare youl!
1056
01:21:38,477 --> 01:21:39,728
Forgive me, Majesty.
1057
01:21:42,481 --> 01:21:43,565
I'm a vulgar man...
1058
01:21:44,983 --> 01:21:47,361
but | assure you, my music is not.
1059
01:21:51,949 --> 01:21:53,659
You are passionate, Mozart...
1060
01:21:55,494 --> 01:21:59,289
but you do not persuade.
1061
01:21:59,373 --> 01:22:00,457
Mozart sighs
1062
01:22:01,625 --> 01:22:03,836
Sire, the whole opera is finished.
1063
01:22:06,046 --> 01:22:07,506
Do you know how much work went into it?
1064
01:22:08,841 --> 01:22:14,763
His Majesty has been
more than patient, signore.
1065
01:22:16,348 --> 01:22:18,892
How can | persuade Your Majesty
if you won't let me show it?
1066
01:22:18,976 --> 01:22:21,186
That will do, Herr Mozart.
1067
01:22:23,605 --> 01:22:24,982
Just let me tell you how it begins.
1068
01:22:26,400 --> 01:22:27,860
May | just do that, Majesty?
1069
01:22:27,943 --> 01:22:29,695
Show you how it begins? Just that?
1070
01:22:36,452 --> 01:22:37,286
Please.
1071
01:22:38,203 --> 01:22:39,037
Mozart Look...
1072
01:22:40,622 --> 01:22:43,208
There's a servant down on his knees,
and do you know why?
1073
01:22:44,168 --> 01:22:47,463
Not from any oppression.
No, because he's measuring a space.
1074
01:22:47,546 --> 01:22:48,881
And do you know what for?
1075
01:22:49,756 --> 01:22:53,886
His bed. His wedding bed.
To see if it will fit!
1076
01:22:53,969 --> 01:22:55,137
-p1ano music plays
-laughs
1077
01:23:03,520 --> 01:23:04,605
-singing in ltalian Cinque.
-Late.
1078
01:23:06,773 --> 01:23:07,816
-singing in Italian Dieci.
-Late.
1079
01:23:09,234 --> 01:23:11,195
-On the beat.
-singing in ltalian Venti.
1080
01:23:11,278 --> 01:23:12,112
Mozart Good!
1081
01:23:13,906 --> 01:23:15,240
-singing in Italian Trenta.
-Yesl|
1082
01:23:16,575 --> 01:23:18,827
-singing in Italian Trentasei.
-Yes.
1083
01:23:20,162 --> 01:23:21,622
singing in ltalian Quarantatre.
1084
01:23:21,705 --> 01:23:22,873
soprano singing in ltalian
1085
01:23:22,956 --> 01:23:23,790
Early!
1086
01:23:28,712 --> 01:23:29,713
Bonno Well...
1087
01:23:29,796 --> 01:23:31,507
Orsini-Rosenberg Mozart is
already rehearsing.
1088
01:23:37,804 --> 01:23:39,806
Salieri In that case,
gentlemen, | think...
1089
01:23:45,103 --> 01:23:46,939
| think we should help
Mozart all we can.
1090
01:23:51,860 --> 01:23:54,863
And do our best to protect him
against the Emperor's anger.
1091
01:23:54,947 --> 01:23:56,240
What anger?
1092
01:23:57,115 --> 01:23:58,367
About the ballet.
1093
01:23:58,825 --> 01:23:59,660
scoffs
1094
01:24:00,077 --> 01:24:01,286
What ballet?
1095
01:24:02,621 --> 01:24:03,872
Excuse me, but...
1096
01:24:05,290 --> 01:24:10,546
Didn't His Majesty specifically forbid
the ballet in his opera?
1097
01:24:10,629 --> 01:24:12,130
'Le nozze di Figaro
duet rehearsal playing
1098
01:24:12,965 --> 01:24:15,175
singing In ltalian
1099
01:24:45,372 --> 01:24:46,331
Mozart!
1100
01:24:47,416 --> 01:24:49,793
-Herr Mozart!
Y Y,
1101
01:24:49,876 --> 01:24:52,879
-A word with you, please.
-Mozart Certainly, Herr Director.
1102
01:24:52,963 --> 01:24:55,382
Now. Now, Herr Mozart!
1103
01:24:56,633 --> 01:24:58,010
Mozart Five minutes, please.
1104
01:24:58,343 --> 01:24:59,177
Five minutes!
1105
01:25:01,263 --> 01:25:02,639
Yes?
1106
01:25:02,723 --> 01:25:03,932
Do you not know that His Majesty
1107
01:25:04,016 --> 01:25:07,269
has expressly forbidden
ballet in his operas?
1108
01:25:08,562 --> 01:25:11,064
Yes, but this is not a ballet.
This is a dance at Figaro's wedding.
1109
01:25:11,148 --> 01:25:13,692
Exactly. A dance.
1110
01:25:13,775 --> 01:25:16,111
Surely, His Majesty didn't mean
to prohibit dancing
1111
01:25:16,194 --> 01:25:17,821
when it's part of the story,
Herr Director.
1112
01:25:18,488 --> 01:25:21,033
It iIs dangerous to interpret
His Majesty's edicts.
1113
01:25:21,825 --> 01:25:22,659
Give me your score, please.
1114
01:25:22,743 --> 01:25:23,577
gasps
1115
01:25:33,086 --> 01:25:33,920
Thank you.
1116
01:25:38,008 --> 01:25:39,176
What are you doing, Herr Director?
1117
01:25:40,218 --> 01:25:41,178
What are you doing?
1118
01:25:41,261 --> 01:25:43,221
Taking out what you should
never have put in.
1119
01:25:46,058 --> 01:25:49,936
Please. Please!
| have no one else to turn to.
1120
01:25:50,020 --> 01:25:52,105
Wolfgang, what is it?
1121
01:25:52,189 --> 01:25:53,690
It's unbelievable.
1122
01:25:54,816 --> 01:25:57,694
The Director has actually torn up
a huge section of my music.
1123
01:25:58,820 --> 01:26:00,822
They say | have to rewrite the opera.
1124
01:26:02,824 --> 01:26:04,242
But it's perfect as it is.
1125
01:26:05,577 --> 01:26:06,953
| can't...
1126
01:26:07,037 --> 01:26:08,288
rewrite what's perfect.
1127
01:26:11,416 --> 01:26:13,877
Please. Can't you talk to him?
1128
01:26:15,837 --> 01:26:17,005
Please.
1129
01:26:17,422 --> 01:26:20,133
Why bother with Rosenberg?
He's obviously no friend of yours.
1130
01:26:20,217 --> 01:26:23,345
| could kill him!
| mean, really, kill him!
1131
01:26:26,056 --> 01:26:29,017
| actually threw the entire score
on the fire, he made me so angry!
1132
01:26:30,143 --> 01:26:31,436
You burned the score?
1133
01:26:31,520 --> 01:26:34,564
chuckles Oh, no.
No, my wife took it out in time.
1134
01:26:37,442 --> 01:26:38,276
Thank God.
1135
01:26:40,529 --> 01:26:43,532
It's not fair that a man like that
should have power over our work.
1136
01:26:46,743 --> 01:26:48,495
But there are those
who have power over him.
1137
01:26:51,998 --> 01:26:53,583
| think I'll take this up
with the Emperor.
1138
01:26:56,962 --> 01:26:59,089
Excellency...
1139
01:26:59,172 --> 01:27:00,006
would you?
1140
01:27:01,758 --> 01:27:03,176
With all my heart, Mozart.
1141
01:27:04,469 --> 01:27:06,471
Oh, thank you.
1142
01:27:07,389 --> 01:27:08,306
Thank you.
1143
01:27:08,390 --> 01:27:11,893
Please, Herr Mozart.
"Please, it's not a holy relic."
1144
01:27:13,770 --> 01:27:14,813
both chuckle
1145
01:27:15,313 --> 01:27:18,608
| don't need to tell you | said nothing,
whatever, to the Emperor.
1146
01:27:20,235 --> 01:27:23,488
| went to the theater ready to tell
Mozart something, anything...
1147
01:27:23,572 --> 01:27:24,990
soprano singing
1148
01:27:26,616 --> 01:27:27,617
...when suddenly
1149
01:27:29,369 --> 01:27:30,704
in the middle of the third act...
1150
01:27:30,787 --> 01:27:31,621
page clears throat
1151
01:27:31,705 --> 01:27:34,833
...to my astonishment, the Emperor
1152
01:27:34,916 --> 01:27:38,295
who never attended rehearsals,
suddenly appeared.
1153
01:27:39,171 --> 01:27:40,255
tenor singing
1154
01:27:58,440 --> 01:27:59,274
What is this?
1155
01:28:02,986 --> 01:28:03,945
| don't understand.
1156
01:28:05,906 --> 01:28:06,865
Is It modern?
1157
01:28:08,241 --> 01:28:15,040
Majesty, the Herr Direttore,
he has removed un balletto
1158
01:28:15,123 --> 01:28:19,461
that would have occurred at this place.
1159
01:28:20,879 --> 01:28:24,674
-Why?
-It is your regulation, sire.
1160
01:28:24,758 --> 01:28:26,802
No ballet in your opera.
1161
01:28:33,558 --> 01:28:34,392
Salieri.
1162
01:28:37,103 --> 01:28:38,230
Do you like this?
1163
01:28:41,066 --> 01:28:44,152
It's not a question of liking, Majesty.
1164
01:28:44,903 --> 01:28:47,197
Your own law decrees it, I'm afraid.
1165
01:28:49,783 --> 01:28:50,826
Well, look at them!
1166
01:28:53,495 --> 01:28:57,332
scoffs No! This is nonsense!
1167
01:28:57,415 --> 01:29:00,293
-Let me see the scene with the music.
-But, sire!
1168
01:29:01,962 --> 01:29:04,756
-Oblige me!
-Yes, Majesty.
1169
01:29:08,343 --> 01:29:09,177
Yes, Your Majesty.
1170
01:29:14,683 --> 01:29:17,894
Can we see the scene
with the music back, please?
1171
01:29:17,978 --> 01:29:20,438
Certainly! Certainly, Herr Director!
1172
01:29:27,445 --> 01:29:29,281
Peter, bring the palace set back in,
please.
1173
01:29:30,031 --> 01:29:31,199
"Le nozze di Figaro Act llI" playing
1174
01:30:07,903 --> 01:30:09,696
The restored third act
1175
01:30:09,779 --> 01:30:11,281
was bold, brilliant.
1176
01:30:12,949 --> 01:30:13,783
The fourth...
1177
01:30:17,579 --> 01:30:18,705
was astounding.
1178
01:30:18,955 --> 01:30:20,165
tenor singing
1179
01:30:27,756 --> 01:30:31,301
| saw a woman disguised
in her maid’s clothes,
1180
01:30:32,928 --> 01:30:35,847
hear her husband speak
the first tender words
1181
01:30:35,931 --> 01:30:37,849
he has offered her in years...
1182
01:30:38,892 --> 01:30:42,145
simply because he thinks
she is someone else.
1183
01:30:42,228 --> 01:30:43,563
soprano singing
1184
01:30:44,147 --> 01:30:48,401
| heard the music of true forgiveness
filling the theater,
1185
01:30:49,986 --> 01:30:54,407
conferring on all who sat there,
perfect absolution.
1186
01:30:55,116 --> 01:30:58,370
God was singing through
this little man
1187
01:30:58,453 --> 01:30:59,704
to all the world.
1188
01:31:01,206 --> 01:31:02,707
Unstoppable.
1189
01:31:03,917 --> 01:31:08,588
Making my defeat more bitter
with every passing bar.
1190
01:31:10,507 --> 01:31:11,341
all singing In Italian
1191
01:31:47,377 --> 01:31:50,213
And then, do you know what happened?
1192
01:31:53,299 --> 01:31:54,884
A miraclel
1193
01:31:57,637 --> 01:31:58,555
yawns
1194
01:32:02,225 --> 01:32:06,980
With that yawn | saw my defeat
turn into a victory.
1195
01:32:11,901 --> 01:32:15,488
And Mozart was lucky
the Emperor yawned only once.
1196
01:32:15,572 --> 01:32:17,240
Three yawns...
1197
01:32:17,323 --> 01:32:19,367
and the opera would
fail the same night.
1198
01:32:20,326 --> 01:32:23,288
Two yawns, within a week at most.
1199
01:32:24,164 --> 01:32:27,959
With one yawn,
the composer could still get...
1200
01:32:30,545 --> 01:32:34,758
Nine performances! Nine!
That's all it's had! Withdrawn!
1201
01:32:35,800 --> 01:32:39,012
| know, | know. It's outrageous.
1202
01:32:41,848 --> 01:32:45,477
Still, if the public
doesn't like one's work,
1203
01:32:45,560 --> 01:32:48,438
one has to accept the fact gracefully.
1204
01:32:48,521 --> 01:32:50,440
But what is it that they don't like?
1205
01:32:52,358 --> 01:32:53,568
| can speak for the Emperor.
1206
01:32:54,778 --> 01:32:56,863
You make too many demands
on the royal ear.
1207
01:32:58,198 --> 01:33:00,408
The poor man can't concentrate
for more than an hour.
1208
01:33:00,492 --> 01:33:01,785
You gave him four.
1209
01:33:08,833 --> 01:33:10,085
What did you think of it yourself?
1210
01:33:11,795 --> 01:33:12,921
Did you like it at all?
1211
01:33:15,924 --> 01:33:17,217
| thought it was marvelous.
1212
01:33:18,802 --> 01:33:22,347
Of course.
It's the best opera yet written.
1213
01:33:22,430 --> 01:33:23,473
| know it!
1214
01:33:27,393 --> 01:33:28,895
Why didn't they come?
1215
01:33:28,978 --> 01:33:30,313
chuckles
1216
01:33:31,940 --> 01:33:34,484
| think you overestimate
our dear Viennese, my friend.
1217
01:33:35,693 --> 01:33:39,030
Do you know, you didn't even give them
a good bang at the end of songs
1218
01:33:39,114 --> 01:33:40,573
to let them know when to clap.
1219
01:33:42,575 --> 01:33:43,952
| know, | know.
1220
01:33:45,245 --> 01:33:47,205
Maybe you should give me
some lessons in that.
1221
01:33:49,999 --> 01:33:51,084
| wouldn't presume.
1222
01:33:55,463 --> 01:33:58,591
Nevertheless, at the risk of imposing...
1223
01:33:58,675 --> 01:34:00,593
| would like you to see my new piece.
1224
01:34:02,846 --> 01:34:04,389
It would be a tremendous honor for me.
1225
01:34:05,181 --> 01:34:07,976
Oh, no, the honor would be all mine.
1226
01:34:11,437 --> 01:34:12,772
Grazie, Wolfgang.
1227
01:34:12,856 --> 01:34:16,109
Grazie a lei, Signor Antonio.
1228
01:34:16,693 --> 01:34:18,194
Salieri's opera playing
1229
01:35:19,297 --> 01:35:20,298
music ends
1230
01:35:21,132 --> 01:35:22,008
loud cheering and applause
1231
01:35:34,062 --> 01:35:35,188
Emperor | believe...
1232
01:35:37,315 --> 01:35:38,942
| believe...
1233
01:35:39,025 --> 01:35:43,154
it is the best opera yet written,
VALY
1234
01:35:45,281 --> 01:35:46,199
Salieri!
1235
01:35:48,493 --> 01:35:51,454
You are the brightest star
in the musical firmament.
1236
01:35:52,330 --> 01:35:55,250
You do honor to Vienna and to me.
1237
01:36:19,607 --> 01:36:21,776
speaking indistinctly
1238
01:36:22,860 --> 01:36:23,736
Herr Mozart!
1239
01:36:24,904 --> 01:36:28,157
-It was good of you to come.
-How could | not?
1240
01:36:28,241 --> 01:36:29,242
Bravo, maestro.
1241
01:36:31,869 --> 01:36:32,870
Did my work please you?
1242
01:36:35,581 --> 01:36:38,668
| never knew that music
like that was possible.
1243
01:36:40,795 --> 01:36:42,880
-You flatter me.
-No, no.
1244
01:36:44,424 --> 01:36:46,092
One hears such sounds and...
1245
01:36:47,135 --> 01:36:48,594
what can one say but...
1246
01:36:49,721 --> 01:36:50,555
Salieri!
1247
01:36:54,809 --> 01:36:55,643
laughter
1248
01:36:58,646 --> 01:37:00,773
Everybody's here, and we've got guests.
1249
01:37:00,857 --> 01:37:03,526
Bravo! Well, I've got some more.
1250
01:37:03,609 --> 01:37:07,071
Stanzi, you remember my excellent
friend Schikaneder. Come in.
1251
01:37:07,155 --> 01:37:08,990
Come in. Don't be shy.
1252
01:37:09,073 --> 01:37:13,369
-This is a very nice girl, and this is--
-Wolfie?
1253
01:37:14,412 --> 01:37:15,705
Yes, my love?
1254
01:37:17,081 --> 01:37:19,125
These gentlemen are from Salzburg.
1255
01:37:19,208 --> 01:37:20,460
Salzburg?
1256
01:37:21,753 --> 01:37:24,547
-We were just talking about Salzburg.
-Wolfie. ..
1257
01:37:26,924 --> 01:37:28,217
Your father is dead.
1258
01:37:33,431 --> 01:37:34,807
"Don Giovanni overture" playing
1259
01:37:45,985 --> 01:37:51,908
Commander singing in Italian
Don Giovanni!
1260
01:37:51,991 --> 01:37:54,702
So rose the dreadful ghost
1261
01:37:54,786 --> 01:37:58,331
from his next and blackest opera.
1262
01:38:04,629 --> 01:38:08,800
There on the stage,
stood the figure of a dead commander.
1263
01:38:08,883 --> 01:38:12,512
And | knew, only | understood
1264
01:38:12,595 --> 01:38:17,934
that the horrifying apparition
was Leopold raised from the dead!
1265
01:38:21,604 --> 01:38:24,816
Don Giovanni singing in Italian
...quel che potro!
1266
01:38:25,358 --> 01:38:31,697
Leporello, un‘altra cena
Fa' che subito si porti!
1267
01:38:32,448 --> 01:38:39,330
Leporello singing in ltalian
Ah, padron, siam tutti morti!
1268
01:38:39,539 --> 01:38:41,749
Don Giovanni singing in Italian
Vanne, dico...
1269
01:38:42,166 --> 01:38:47,422
Commander singing in Italian
Ferma un po’...
1270
01:38:47,547 --> 01:38:50,675
Wolfgang had actually
summoned up his own father...
1271
01:38:51,592 --> 01:38:54,762
to accuse his son before all the world!
1272
01:38:56,806 --> 01:38:58,891
It was...
1273
01:38:58,975 --> 01:39:01,394
terrifying and wonderful to watch.
1274
01:39:43,728 --> 01:39:45,771
Don Giovanni and Leporello
singing in Italian
1275
01:39:52,236 --> 01:39:53,196
Commander singing in ltalian
1276
01:40:06,375 --> 01:40:07,376
And now...
1277
01:40:13,257 --> 01:40:15,343
the madness began in me.
1278
01:40:18,679 --> 01:40:21,265
The madness of a man splitting in half.
1279
01:40:26,062 --> 01:40:29,899
Through my influence,
| saw to it Don Giovanni was played
1280
01:40:29,982 --> 01:40:31,943
only five times Iin Vienna.
1281
01:40:32,610 --> 01:40:36,155
But, in secret,
| went to every one of those five.
1282
01:40:37,740 --> 01:40:41,869
Worshiping sound | alone seemed to hear.
1283
01:40:41,953 --> 01:40:43,079
singing continues
1284
01:41:29,208 --> 01:41:34,130
And as | stood there,
understanding how that bitter old man
1285
01:41:34,213 --> 01:41:38,634
was still possessing his poor son
even from beyond the grave,
1286
01:41:39,594 --> 01:41:43,431
| began to see a way, a terrible way,
1287
01:41:43,514 --> 01:41:46,767
| could finally triumph...
1288
01:41:46,851 --> 01:41:47,893
over God.
1289
01:41:49,687 --> 01:41:50,521
singing continues
1290
01:41:53,316 --> 01:41:54,150
chorus joins In
1291
01:43:01,884 --> 01:43:02,927
music ends
1292
01:43:05,554 --> 01:43:06,806
scattered and soft applause
1293
01:43:55,730 --> 01:43:56,564
coughing softly
1294
01:44:10,995 --> 01:44:11,829
coughs
1295
01:44:35,853 --> 01:44:36,729
knocking at door
1296
01:44:50,159 --> 01:44:51,202
high note playing
1297
01:44:58,959 --> 01:45:00,002
Salieri in disguise Herr Mozart?
1298
01:45:03,547 --> 01:45:05,216
| have come to commission work from you.
1299
01:45:08,093 --> 01:45:09,053
What work?
1300
01:45:10,304 --> 01:45:11,555
Salieri A Mass for the dead.
1301
01:45:12,556 --> 01:45:15,684
What dead? Who is dead?
1302
01:45:17,311 --> 01:45:20,940
Salieri A man who deserved
a Requiem Mass and never got one.
1303
01:45:22,358 --> 01:45:24,401
-Who are you?
-Salieri | am only a messenger.
1304
01:45:26,111 --> 01:45:29,532
Do you accept? You will be well paid.
1305
01:45:38,541 --> 01:45:39,375
Do you accept?
1306
01:45:51,136 --> 01:45:52,638
Work fast.
1307
01:45:52,721 --> 01:45:54,765
And be sure tell no one what you do.
1308
01:45:55,808 --> 01:45:57,268
You will see me again soon.
1309
01:46:34,889 --> 01:46:35,723
Wolfie?
1310
01:46:47,443 --> 01:46:48,986
My plan was so simple...
1311
01:46:51,322 --> 01:46:52,615
that it terrified me.
1312
01:46:56,076 --> 01:46:58,579
First, | must get the death Mass,
and then...
1313
01:47:02,082 --> 01:47:03,459
| must achieve his death.
1314
01:47:06,170 --> 01:47:07,004
What?
1315
01:47:09,048 --> 01:47:10,215
His funeral!
1316
01:47:12,092 --> 01:47:13,218
Imagine it!
1317
01:47:13,302 --> 01:47:16,639
The cathedral, all Vienna sitting there.
1318
01:47:16,722 --> 01:47:17,890
His coffin.
1319
01:47:17,973 --> 01:47:21,101
Mozart's little coffin in the middle.
1320
01:47:22,770 --> 01:47:25,022
And then...
1321
01:47:25,105 --> 01:47:26,065
In that silence...
1322
01:47:29,526 --> 01:47:30,527
music.
1323
01:47:32,613 --> 01:47:37,368
A divine music bursts out over them all.
1324
01:47:38,827 --> 01:47:41,580
A great Mass of death.
1325
01:47:43,874 --> 01:47:46,961
Requiem Mass for Wolfgang Mozart.
1326
01:47:48,045 --> 01:47:51,256
Composed by his devoted friend...
1327
01:47:52,675 --> 01:47:54,551
Antonio Salieri.
1328
01:47:56,345 --> 01:48:00,683
Oh, what sublimity! What depth!
1329
01:48:01,141 --> 01:48:03,060
What passion in the music!
1330
01:48:04,979 --> 01:48:08,565
Salieri has been touched by God at last
1331
01:48:08,649 --> 01:48:10,818
and God forced to listen!
1332
01:48:13,153 --> 01:48:15,656
Powerless! Just powerless to stop it!
1333
01:48:16,907 --> 01:48:19,284
|, for once, in the end,
laughing at him!
1334
01:48:27,751 --> 01:48:30,879
The only thing that worried me
was the actual killing.
1335
01:48:32,256 --> 01:48:33,340
How does one do that?
1336
01:48:34,299 --> 01:48:36,844
Hmm? How does one kill a man?
1337
01:48:39,221 --> 01:48:42,599
It's one thing to dream about it.
1338
01:48:44,226 --> 01:48:46,270
Very different when you...
1339
01:48:49,815 --> 01:48:50,983
when you have to do it...
1340
01:48:54,695 --> 01:48:55,904
with your own hands.
1341
01:48:56,822 --> 01:48:57,781
drum roll
1342
01:48:59,867 --> 01:49:00,701
rhythmic knocking on wall
1343
01:49:06,623 --> 01:49:07,750
stuttering
1344
01:49:07,833 --> 01:49:08,751
Come in!
1345
01:49:15,632 --> 01:49:16,467
laughter
1346
01:49:19,511 --> 01:49:24,767
singing Don Giovanni
1347
01:49:24,850 --> 01:49:29,938
l've come to dinner
1348
01:49:30,022 --> 01:49:32,691
man Dinner! Are you mad?
I'm a nobleman!
1349
01:49:32,775 --> 01:49:35,360
| only ever dine
with people of my own height!
1350
01:49:36,570 --> 01:49:37,404
Stop it!
1351
01:49:39,031 --> 01:49:40,824
singing Be careful
Be careful
1352
01:49:40,908 --> 01:49:43,744
Hold tight
1353
01:49:44,620 --> 01:49:50,000
I'm a famous horseman
1354
01:49:50,084 --> 01:49:54,338
And we're a famous horsy
1355
01:49:54,421 --> 01:49:55,798
laughter
1356
01:49:56,507 --> 01:50:00,511
Give me a hoof, my darling
1357
01:50:00,594 --> 01:50:04,973
-And I'll give you my heart
-audience sings along
1358
01:50:06,058 --> 01:50:10,312
Take me to your stable
1359
01:50:10,395 --> 01:50:14,108
And nevermore we'll part
1360
01:50:14,191 --> 01:50:15,109
all gasp
1361
01:50:16,693 --> 01:50:19,613
soprano sings a high note and shrieks
1362
01:50:21,281 --> 01:50:24,201
iNul=
Kill me
1363
01:50:28,288 --> 01:50:30,499
soprano screams
1364
01:50:33,544 --> 01:50:35,087
all exclaiming
1365
01:50:45,430 --> 01:50:50,310
chorus singing We're going to make
a soprano stew
1366
01:50:50,394 --> 01:50:55,149
We're going to make a soprano stew
1367
01:50:55,232 --> 01:50:59,111
And when you make a soprano stew
1368
01:50:59,194 --> 01:51:00,320
Hey, shut up!
1369
01:51:01,405 --> 01:51:03,323
I'm sick to death of that tune!
1370
01:51:09,788 --> 01:51:10,622
Onh!
1371
01:51:12,499 --> 01:51:13,333
horse neighs
1372
01:51:23,135 --> 01:51:26,805
singing Give me some hay, my darling
1373
01:51:26,889 --> 01:51:30,642
And I'll give you my heart
1374
01:51:30,726 --> 01:51:32,895
Leporello! Some hay!
1375
01:51:32,978 --> 01:51:34,897
Prestissimo!
1376
01:51:37,357 --> 01:51:38,358
mechanical whirring
1377
01:51:43,614 --> 01:51:46,241
-whirring speeds up
-audience exclaiming eagerly
1378
01:51:49,536 --> 01:51:50,495
loud cheering
1379
01:51:56,793 --> 01:51:57,628
mechanical whirring
1380
01:52:02,299 --> 01:52:03,133
loud cheering
1381
01:52:07,930 --> 01:52:09,264
all shrieking
1382
01:52:18,190 --> 01:52:19,441
-mechanical whirring
-drum roll
1383
01:52:23,070 --> 01:52:29,868
singing We hope you're contented
1384
01:52:30,702 --> 01:52:37,626
With what we've presented
1385
01:52:39,378 --> 01:52:46,260
And love our dove of peace
1386
01:52:46,343 --> 01:52:53,225
And love
1387
01:52:53,308 --> 01:52:57,854
Our dove of peace
1388
01:52:59,731 --> 01:53:00,899
applause
1389
01:53:07,489 --> 01:53:08,532
Schikaneder So...
1390
01:53:11,326 --> 01:53:13,912
-what did you think of that?
-It's wonderful!
1391
01:53:13,996 --> 01:53:15,372
He liked the little people, didn't you?
1392
01:53:15,455 --> 01:53:18,375
-Well, it's all in good fun, en?
-Mozart Oh!
1393
01:53:19,584 --> 01:53:20,669
| liked the horse.
1394
01:53:20,752 --> 01:53:21,753
rhythmic drumming
1395
01:53:31,471 --> 01:53:32,681
exhales
1396
01:53:32,764 --> 01:53:36,852
| tell you, if you played
Don Giovanni here,
1397
01:53:36,935 --> 01:53:39,771
you would've had a wonderful success.
1398
01:53:39,855 --> 01:53:42,065
You belong here.
1399
01:53:42,149 --> 01:53:46,069
Not at the snobby court.
You could do anything you like.
1400
01:53:46,153 --> 01:53:50,073
The more fantastic, the better.
That's what people want, fantasy.
1401
01:53:51,116 --> 01:53:57,205
You write a proper part for me,
a couple of catchy songs
1402
01:53:57,289 --> 01:54:01,043
| guarantee you a triumph deluxe!
1403
01:54:02,336 --> 01:54:03,795
What do you say?
1404
01:54:03,879 --> 01:54:05,047
How much will you pay him?
1405
01:54:06,423 --> 01:54:07,257
An!
1406
01:54:08,300 --> 01:54:11,345
Well! | see you brought
your manager with you.
1407
01:54:14,014 --> 01:54:19,269
Well, madame,
how about half the receipts?
1408
01:54:19,811 --> 01:54:21,646
Half the receipts!
1409
01:54:21,730 --> 01:54:24,232
-Stanazi!
-I'm talking about now.
1410
01:54:24,316 --> 01:54:26,068
How much will you pay him now?
1411
01:54:26,151 --> 01:54:27,652
Down payment.
1412
01:54:27,736 --> 01:54:28,904
Down payment?
1413
01:54:28,987 --> 01:54:30,781
laughing
1414
01:54:30,864 --> 01:54:32,949
Who do you think | am, the Emperor?
1415
01:54:33,033 --> 01:54:34,117
man singing
1416
01:54:34,201 --> 01:54:36,495
Whoops. | have to go.
1417
01:54:36,578 --> 01:54:38,580
But, uh, stay here,
you'll enjoy this next one.
1418
01:54:42,084 --> 01:54:43,085
You're not going to do this.
1419
01:54:43,168 --> 01:54:45,003
-Why not? Half the house!
-When?
1420
01:54:45,545 --> 01:54:46,880
We need money now!
1421
01:54:46,963 --> 01:54:48,465
Either he pays you now,
or you don't do it.
1422
01:54:48,548 --> 01:54:50,175
Oh, Stanzi.
1423
01:54:50,258 --> 01:54:51,927
| don't trust that man.
1424
01:54:52,010 --> 01:54:54,221
And | don't like what he did
with your opera.
1425
01:54:54,304 --> 01:54:55,305
It was common.
1426
01:54:55,389 --> 01:54:58,850
Well, you liked it, didn't you?
Monkey-punkey-flunkey.
1427
01:54:58,934 --> 01:55:00,560
Half the house.
1428
01:55:00,644 --> 01:55:04,189
You'll never see a penny.
| want it here in my hand.
1429
01:55:04,272 --> 01:55:06,942
Stanzi-manzi,
I'll put it here in your hand!
1430
01:55:07,025 --> 01:55:08,860
-gasps Shut up!
-laughing
1431
01:55:08,944 --> 01:55:11,822
You won't put a thing in my hand
until | see some money!
1432
01:55:15,158 --> 01:55:16,243
loud knocking on door
1433
01:55:20,330 --> 01:55:21,164
knocking continues
1434
01:55:23,500 --> 01:55:24,334
Wolfie.
1435
01:55:26,795 --> 01:55:27,629
knocking continues
1436
01:55:29,589 --> 01:55:30,549
Wolfie!l
1437
01:55:31,675 --> 01:55:32,551
knocking continues
1438
01:55:36,388 --> 01:55:37,431
Don't answer It.
1439
01:55:40,392 --> 01:55:41,560
-Why?
-knocking continues
1440
01:55:44,312 --> 01:55:45,147
Tell him...
1441
01:55:47,315 --> 01:55:48,275
Tell him I'm not here.
1442
01:55:48,358 --> 01:55:49,192
knocking continues
1443
01:55:49,776 --> 01:55:50,610
Tell him...
1444
01:55:52,737 --> 01:55:53,947
Tell him I'm working on it.
1445
01:55:55,949 --> 01:55:56,783
Come back later.
1446
01:55:56,867 --> 01:55:57,784
knocking continues
1447
01:56:05,083 --> 01:56:06,126
rapid knocking on door
1448
01:56:07,711 --> 01:56:10,881
knocking continues
1449
01:56:14,509 --> 01:56:16,011
Schikaneder
Am | interrupting something?
1450
01:56:16,803 --> 01:56:19,890
-Constanze No.
-Good. Where's our friend?
1451
01:56:20,682 --> 01:56:21,975
Constanze He's not here.
1452
01:56:23,185 --> 01:56:25,020
But he's working on it,
he told me to tell you.
1453
01:56:27,647 --> 01:56:28,482
Is that it?
1454
01:56:35,530 --> 01:56:36,781
Is he happy with it?
1455
01:56:40,952 --> 01:56:43,872
What's this? A Requiem Mass?
1456
01:56:44,623 --> 01:56:46,791
-You think I'm in the funeral business?
-Leave that alone!
1457
01:56:46,875 --> 01:56:48,293
-Put it down! Put it down!
A =N
1458
01:56:48,376 --> 01:56:51,505
-Down, | say! It's nothing for you!
-Sorry, I'm sorry.
1459
01:56:53,632 --> 01:56:55,091
What have you got for me?
1460
01:56:56,384 --> 01:56:57,219
Finished?
1461
01:56:59,721 --> 01:57:02,933
-What?
-The vaudeville, what do you think?
1462
01:57:04,851 --> 01:57:05,727
Yes.
1463
01:57:06,561 --> 01:57:08,563
-Can | see it?
-No.
1464
01:57:10,106 --> 01:57:10,941
Why not?
1465
01:57:12,317 --> 01:57:13,568
Because there's nothing to see.
1466
01:57:14,236 --> 01:57:15,612
laughs
1467
01:57:23,453 --> 01:57:24,287
Look...
1468
01:57:25,747 --> 01:57:30,460
| asked you If we could start
rehearsals next week and you said yes.
1469
01:57:32,754 --> 01:57:35,882
ST Ner- ol
-So let me see it. Where is it?
1470
01:57:38,093 --> 01:57:38,927
Here.
1471
01:57:40,679 --> 01:57:45,141
It's all right here in my noodle.
The rest is just scribbling.
1472
01:57:46,768 --> 01:57:48,562
Scribbling and bibbling.
Bibbling and scribbling.
1473
01:57:53,483 --> 01:57:54,985
-Would you like a drink?
-Look, you little clown,
1474
01:57:55,068 --> 01:57:57,237
-do you know how many people I've hired?
-Leave him alone.
1475
01:57:57,320 --> 01:57:58,530
Do you know how many people are waiting?
1476
01:57:58,613 --> 01:58:00,365
-Leave him alone!
-I'm paying these people.
1477
01:58:00,448 --> 01:58:02,075
-Do you realize that?
-He's doing his best.
1478
01:58:02,158 --> 01:58:04,244
-I'm paying people to wait for you.
-He's doing his best.
1479
01:58:04,327 --> 01:58:05,453
It's ridiculous!
1480
01:58:05,870 --> 01:58:08,832
You know what's ridiculous?
Your libretto! That's what's ridiculous.
1481
01:58:08,915 --> 01:58:10,083
®aWs
1482
01:58:10,166 --> 01:58:12,377
Constanze Only an idiot would ask
Wolfie to work on that stuff.
1483
01:58:13,336 --> 01:58:15,672
Twelve-foot snakes, magic flutes?
1484
01:58:15,755 --> 01:58:17,841
What's so intelligent
about writing a Requiem?
1485
01:58:18,675 --> 01:58:20,510
Money. Money.
1486
01:58:24,806 --> 01:58:25,974
Schikaneder You're mad.
1487
01:58:27,392 --> 01:58:28,351
She's mad, Wolfie.
1488
01:58:29,227 --> 01:58:33,231
O Y-y
-Wolfie, write it down.
1489
01:58:33,315 --> 01:58:34,524
Just write it down.
1490
01:58:35,609 --> 01:58:36,818
On paper.
1491
01:58:37,902 --> 01:58:40,196
It's no use to anybody in your head.
1492
01:58:41,114 --> 01:58:44,242
To hell with your death Mass!
1493
01:58:45,577 --> 01:58:48,622
Calm! Calm yourself.
What's the matter with you?
1494
01:58:48,705 --> 01:58:50,707
I'm not working there anymore.
1495
01:58:50,790 --> 01:58:52,083
Why? What has happened?
1496
01:58:53,418 --> 01:58:55,337
You don't know what it's like.
1497
01:58:56,630 --> 01:58:58,757
Herr Mozart frightens me.
1498
01:58:59,924 --> 01:59:01,801
He drinks all day,
1499
01:59:01,885 --> 01:59:04,971
then takes all that medicine
and it makes him worse.
1500
01:59:05,805 --> 01:59:06,640
Is he working?
1501
01:59:09,059 --> 01:59:11,728
Oh, | am frightened, sir, really!
1502
01:59:12,562 --> 01:59:14,439
When he speaks,
he doesn't make any sense.
1503
01:59:14,522 --> 01:59:16,066
Is he working?
1504
01:59:19,152 --> 01:59:20,570
| suppose so.
1505
01:59:21,946 --> 01:59:24,699
He sits there all the time,
doing some silly opera.
1506
01:59:26,826 --> 01:59:30,038
-Opera?
-Please, don't ask me to go back again.
1507
01:59:30,121 --> 01:59:32,791
I'm frightened.
I'm very, very frightened!
1508
01:59:33,500 --> 01:59:35,585
Are you sure it's an opera?
1509
02:00:41,359 --> 02:00:42,193
door creaking
1510
02:00:54,497 --> 02:00:55,331
laughs
1511
02:01:00,420 --> 02:01:01,254
laughs
1512
02:01:02,881 --> 02:01:03,923
blows raspberry
1513
02:01:04,299 --> 02:01:05,717
knocking at door
1514
02:01:11,890 --> 02:01:13,892
foreboding music playing
1515
02:01:20,607 --> 02:01:21,608
| don't have it yet.
1516
02:01:23,610 --> 02:01:25,278
Salieri in disguise
Are you neglecting my request?
1517
02:01:27,864 --> 02:01:31,075
No, | promise you...
1518
02:01:32,494 --> 02:01:35,246
I'll give you a wonderful piece,
the best | ever can--
1519
02:01:40,210 --> 02:01:42,670
This is my wife, Stanzi.
1520
02:01:43,963 --> 02:01:46,758
I've been sick,
but I'm all right now, aren't I?
1521
02:01:47,509 --> 02:01:48,802
Oh, yes, sir. He's all right.
1522
02:01:49,969 --> 02:01:51,971
And he's working on it very hard.
1523
02:01:54,557 --> 02:01:55,558
Give me two more weeks.
1524
02:01:56,601 --> 02:01:57,852
Please.
1525
02:01:58,561 --> 02:02:03,483
Salieri The sooner you finish,
the greater your reward. Work.
1526
02:02:13,618 --> 02:02:14,452
Wolfie.
1527
02:02:17,997 --> 02:02:19,624
| think you really are going mad.
1528
02:02:22,669 --> 02:02:26,339
You work like a slave for that idiot
actor who won't give you a penny!
1529
02:02:27,006 --> 02:02:29,467
And here, this is not a ghost!
1530
02:02:30,343 --> 02:02:32,846
This is a real man,
who puts down real money.
1531
02:02:36,307 --> 02:02:38,810
Why on earth won't you finish it?
1532
02:02:40,311 --> 02:02:42,939
Can you give me one reason
| can understand?
1533
02:02:45,817 --> 02:02:46,818
It's killing me.
1534
02:02:51,489 --> 02:02:53,408
sobs You're drunk, aren't you?
1535
02:02:54,742 --> 02:02:56,786
Be honest, tell me.
You've been drinking.
1536
02:02:57,203 --> 02:02:58,037
Ll
1537
02:03:00,540 --> 02:03:04,919
It's not fair.
| worry about you all the time.
1538
02:03:05,628 --> 02:03:07,881
| do everything | can to help you.
1539
02:03:09,340 --> 02:03:13,887
And all you can do is drink
and talk nonsense and frighten me.
1540
02:03:13,970 --> 02:03:15,179
EToNoF-lel @Gl Nel=Te
1541
02:03:25,607 --> 02:03:26,441
Please.
1542
02:03:28,359 --> 02:03:30,028
Let me...
1543
02:03:30,111 --> 02:03:31,279
Let me sit here,
1544
02:03:35,199 --> 02:03:36,826
Let me stay here with you.
1545
02:03:37,327 --> 02:03:38,161
chorus singing
1546
02:04:12,278 --> 02:04:13,112
door latch clicks
1547
02:04:13,863 --> 02:04:16,032
LU el &g
-Mozart playing the piano
1548
02:04:16,991 --> 02:04:18,201
-Mozart vocalizing
-others singing
1549
02:04:46,145 --> 02:04:46,980
playing notes rapidly
1550
02:05:42,201 --> 02:05:43,202
softly Stanzi?
1551
02:05:53,713 --> 02:05:54,547
Nz
1552
02:06:07,435 --> 02:06:08,269
Stanzi...
1553
02:06:09,687 --> 02:06:10,688
N rzlavdl
1554
02:06:10,772 --> 02:06:13,691
| did it. And | was proud to do It.
1555
02:06:13,775 --> 02:06:15,485
Leave, | said. Right away.
1556
02:06:15,568 --> 02:06:17,153
Clear out and take the child with you!
1557
02:06:17,236 --> 02:06:20,656
Here's the money.
Go to the spa and get your health back.
1558
02:06:20,740 --> 02:06:22,533
| was shocked.
1559
02:06:22,617 --> 02:06:25,328
Shocked to my foundation when | saw her.
1560
02:06:25,411 --> 02:06:28,289
| couldn't believe my eyes,
oleJel@Iini=Riallge8
1561
02:06:28,915 --> 02:06:32,627
Oh, you monster!
No one exists but you, do they?
1562
02:06:32,710 --> 02:06:36,005
-You and your music. | warned her.
-coughs
1563
02:06:36,089 --> 02:06:38,007
Choose a man, not a baby, | said.
1564
02:06:38,966 --> 02:06:41,719
You marry him,
you won't have a pot to piss in.
1565
02:06:41,803 --> 02:06:43,221
You selfish thing!
1566
02:06:43,304 --> 02:06:44,430
"The Magic Flute overture" playing
1567
02:06:44,514 --> 02:06:48,810
singing Selfish, that's what you are.
Selfish. Simply selfish! Do you hear me?
1568
02:06:49,143 --> 02:06:51,729
The Queen of the Night soprano singing
1569
02:07:14,085 --> 02:07:15,169
applause
1570
02:08:47,720 --> 02:08:48,638
fireworks on stage
1571
02:08:52,183 --> 02:08:53,476
applause
1572
02:09:08,991 --> 02:09:09,825
bells tingling
1573
02:09:21,712 --> 02:09:24,840
singing A sweetheart
or a pretty little wife
1574
02:09:24,924 --> 02:09:28,094
Is Papageno's wish
1575
02:09:28,177 --> 02:09:31,305
A willing, filling, lovey-dovey
1576
02:09:31,389 --> 02:09:33,933
Will be my most tasty little dish
1577
02:09:34,684 --> 02:09:37,770
SN VAUl R R CR I
1578
02:09:37,853 --> 02:09:41,023
SN VAUl R R CR I
1579
02:09:47,530 --> 02:09:50,574
Then that would be eating and drinking
1580
02:09:50,658 --> 02:09:52,493
I'd live like a prince without thinking
1581
02:09:52,576 --> 02:09:53,411
audience gasping
1582
02:09:53,494 --> 02:09:56,414
The wisdom of all would be mine
1583
02:09:56,497 --> 02:09:59,458
A woman's much better than wine
1584
02:09:59,542 --> 02:10:02,795
Then that would be eating
1585
02:10:02,878 --> 02:10:05,881
And drinking
1586
02:10:07,717 --> 02:10:11,470
The wisdom of all would be mine
1587
02:10:11,554 --> 02:10:14,181
A woman's much better than wine
1588
02:10:15,266 --> 02:10:16,684
Much better than wine
1589
02:10:16,767 --> 02:10:18,185
bells tinkling
1590
02:10:18,269 --> 02:10:19,603
Much better than wine
1591
02:10:20,855 --> 02:10:21,814
music continues on stage
1592
02:10:32,241 --> 02:10:33,075
Pick him up.
1593
02:10:33,784 --> 02:10:34,660
Pick him up!
1594
02:10:34,744 --> 02:10:37,580
singing ... pretty little wife
is Papageno's wish
1595
02:10:37,705 --> 02:10:39,373
Be careful. Come with me.
1596
02:10:40,249 --> 02:10:41,167
You, follow me.
1597
02:10:50,217 --> 02:10:52,053
song continues
1598
02:10:53,971 --> 02:10:54,805
people exclaiming
1599
02:11:03,606 --> 02:11:04,899
panting
1600
02:11:09,695 --> 02:11:12,323
-Is it over?
-Yes, it's over. It's over.
1601
02:11:24,460 --> 02:11:27,963
-singing Pa, pa, pa
-singing Pa, pa, pa
1602
02:11:28,047 --> 02:11:32,301
-Pa, pa, pa, pa
-Pa, pa, pa, pa
1603
02:11:32,385 --> 02:11:36,514
-Pa, pa, pa, pa, pa, pa, pa
-Pa, pa, pa, pa, pa, pa, pa
1604
02:11:36,597 --> 02:11:38,349
-Pa, pa, pa, pa, pa
-Pa, pa, pa, pa, pa
1605
02:11:38,432 --> 02:11:40,768
-Pa, pa, pa, pa, pa, Papagena
-Pa, pa, pa, pa, pa, Papageno
1606
02:11:40,851 --> 02:11:42,895
Please will you be mine forever?
1607
02:11:42,978 --> 02:11:45,022
Yes, | will be yours forever
1608
02:11:45,106 --> 02:11:46,899
Come to me, my little dove
1609
02:11:57,910 --> 02:11:58,953
Go, go. go.
1610
02:12:00,704 --> 02:12:01,831
ETe N ETe
1611
02:12:13,968 --> 02:12:15,136
door closes
1612
02:12:31,735 --> 02:12:32,862
Where is your wife?
1613
02:12:36,907 --> 02:12:38,033
Where is your wife?
1614
02:12:41,537 --> 02:12:44,415
She's not well either.
She went to the spa.
1615
02:12:46,959 --> 02:12:48,127
You are so good to me.
1616
02:12:49,962 --> 02:12:52,214
Truly. Thank you.
1617
02:12:53,507 --> 02:12:54,341
M-I =
1618
02:12:55,885 --> 02:12:58,721
No, | mean to come to my opera.
1619
02:13:02,516 --> 02:13:04,685
You are the only colleague
of mine who came.
1620
02:13:08,230 --> 02:13:09,315
Mozart.
1621
02:13:11,233 --> 02:13:13,861
Mozart, | would never miss
anything you had written.
1622
02:13:15,362 --> 02:13:18,657
-It's just a vaudeuville.
-No, no!
1623
02:13:19,158 --> 02:13:21,035
It's a sublime piece.
1624
02:13:22,411 --> 02:13:23,829
The grandest operone!
1625
02:13:33,589 --> 02:13:34,465
| tell you...
1626
02:13:36,133 --> 02:13:38,052
you are the greatest composer
known to me.
1627
02:13:43,933 --> 02:13:45,142
Do you mean it?
1628
02:13:45,226 --> 02:13:46,060
knocking at door
1629
02:13:51,232 --> 02:13:52,858
-It's him!
RYVAV oYe ¥4
1630
02:13:53,651 --> 02:13:54,485
The man.
1631
02:13:54,944 --> 02:13:55,819
knocking continues
1632
02:13:55,903 --> 02:13:56,737
He's here.
1633
02:14:00,950 --> 02:14:02,826
Tell him to go away.
1634
02:14:02,910 --> 02:14:05,871
Tell him I'm still working on it.
Dleah @Yl allaa N1l
1635
02:14:08,207 --> 02:14:09,542
No, no. Walit!
1636
02:14:10,584 --> 02:14:13,462
Ask him if he would
give me some money now.
1637
02:14:14,922 --> 02:14:16,715
Tell him if he would,
it will help me to finish it.
1638
02:14:16,799 --> 02:14:17,883
knocking continues
1639
02:14:24,848 --> 02:14:25,724
knocking continues
1640
02:14:37,319 --> 02:14:39,530
-Salieri?
-Yes.
1641
02:14:41,407 --> 02:14:45,077
-Can we come in?
-Better not. He's sleeping.
1642
02:14:46,287 --> 02:14:49,957
-He's all right, though?
-Oh, yes, he's just exhausted.
1643
02:14:50,040 --> 02:14:52,543
He became dizzy, that's all.
1644
02:14:53,669 --> 02:14:57,339
-Well, tell him we came by, won't you?
e lleo N0
1645
02:14:58,674 --> 02:15:01,760
Give him this. That's his share.
1646
02:15:02,678 --> 02:15:04,638
-That should cheer him up.
-Indeed!
1647
02:15:05,556 --> 02:15:07,141
And now, good night to you all.
1648
02:15:07,224 --> 02:15:09,143
It was...
1649
02:15:09,226 --> 02:15:10,269
perfection, truly.
1650
02:15:11,186 --> 02:15:12,187
woman Thank you.
1651
02:15:23,365 --> 02:15:24,325
Mozart What happened?
1652
02:15:33,709 --> 02:15:35,085
He said to give you this.
1653
02:15:37,171 --> 02:15:38,839
RV eMIB/e IV {TalE aRia=R o0 ¢
by tomorrow night...
1654
02:15:41,008 --> 02:15:42,926
he will pay you another hundred ducats.
1655
02:15:45,095 --> 02:15:45,929
Another?
1656
02:15:47,473 --> 02:15:49,892
That's too soon. Tomorrow night...
1657
02:15:52,061 --> 02:15:53,145
It's Impossible.
1658
02:15:57,524 --> 02:16:00,527
-Did he say a hundred?
-Yes.
1659
02:16:03,197 --> 02:16:04,031
groans
1660
02:16:06,241 --> 02:16:07,326
It's too soon.
1661
02:16:10,287 --> 02:16:11,246
=T NI
1662
02:16:12,665 --> 02:16:13,832
Could | help you?
1663
02:16:17,461 --> 02:16:18,295
Would you?
1664
02:16:23,133 --> 02:16:24,426
Actually, you could.
1665
02:16:24,510 --> 02:16:26,011
-jolly dance music playing
-laughter
1666
02:16:31,809 --> 02:16:33,560
-l want to go.
-Where?
1667
02:16:35,062 --> 02:16:37,272
- want to go back to Vienna.
-officer Now?
1668
02:16:38,440 --> 02:16:39,733
-Constanze Yes.
-officer Why?
1669
02:16:42,444 --> 02:16:43,278
| feel wrong.
1670
02:16:45,572 --> 02:16:46,949
| feel wrong being here.
1671
02:16:51,036 --> 02:16:52,538
Where did | stop?
1672
02:16:52,621 --> 02:16:53,997
The end of the Recordare.
1673
02:16:54,081 --> 02:16:55,040
Statuens in parte dextra.
1674
02:16:55,124 --> 02:16:58,127
So, now, the Confutatis.
Confutatis Maledictis.
1675
02:16:58,210 --> 02:17:01,088
When the wicked are confounded.
Flammis acribus addictis.
1676
02:17:03,424 --> 02:17:04,508
How would you translate that?
1677
02:17:05,759 --> 02:17:07,386
"Consigned to flames of woe."
1678
02:17:11,056 --> 02:17:13,600
-Do you believe in it?
VY114
1679
02:17:14,977 --> 02:17:17,896
A fire which never dies,
burning you forever.
1680
02:17:20,399 --> 02:17:21,525
Oh, yes.
1681
02:17:23,527 --> 02:17:24,403
Possible.
1682
02:17:26,655 --> 02:17:30,367
-Come, let's begin.
-We ended in F major.
1683
02:17:30,451 --> 02:17:32,911
2 =1}
-So, now, A minor.
1684
02:17:41,712 --> 02:17:43,756
-A minor.
-Yes.
1685
02:17:47,593 --> 02:17:49,511
Confutatis. A minor.
1686
02:17:53,098 --> 02:17:53,974
Start with the voices.
1687
02:17:55,184 --> 02:17:58,353
-Basses first. Second beat of the--
-Time?
1688
02:17:58,437 --> 02:18:01,023
Common time.
Second beat of the first measure.
1689
02:18:03,901 --> 02:18:04,735
On A.
1690
02:18:05,778 --> 02:18:07,154
singing Confutatis
1691
02:18:07,237 --> 02:18:08,906
Second measure, second beat.
1692
02:18:08,989 --> 02:18:10,407
singing Maledictis
1693
02:18:10,491 --> 02:18:11,700
You see?
1694
02:18:11,784 --> 02:18:13,160
-Yes. G-sharp?
e lleo N0
1695
02:18:14,203 --> 02:18:16,205
Second beat of the third measure, on E.
1696
02:18:16,580 --> 02:18:18,248
continues composing lyrics
1697
02:18:24,046 --> 02:18:25,380
-Do you have me?
Rl EIe}
1698
02:18:25,464 --> 02:18:26,423
Show me.
1699
02:18:33,096 --> 02:18:38,936
chorus singing Confutatis Maledictus
1700
02:18:46,235 --> 02:18:48,779
Good. Good.
1701
02:18:48,862 --> 02:18:50,280
Now the tenors.
1702
02:18:50,364 --> 02:18:52,741
Fourth beat of the first measure, on C.
1703
02:18:53,826 --> 02:18:55,744
Confutatis
1704
02:18:56,328 --> 02:18:58,914
Second measure, fourth beat. D.
1705
02:18:59,706 --> 02:19:02,042
Maledictis
1706
02:19:02,125 --> 02:19:04,127
-All right?
-Yes, continue.
1707
02:19:04,211 --> 02:19:06,088
Second beat of the fourth measure, on F.
1708
02:19:07,297 --> 02:19:14,054
singing Flammis acribus addictis
1709
02:19:14,680 --> 02:19:18,392
Now the orchestra. Second bassoon,
bass trombones, with the basses.
1710
02:19:18,475 --> 02:19:19,935
ldentical notes and rhythm.
1711
02:19:20,477 --> 02:19:21,937
bassoon playing
1712
02:19:24,314 --> 02:19:26,900
First bassoon, tenor trombones,
with the tenors.
1713
02:19:26,984 --> 02:19:28,151
trombones joining in
1714
02:19:31,738 --> 02:19:33,156
humming
1715
02:19:33,240 --> 02:19:35,158
-You go too fast.
-Do you have it?
1716
02:19:35,242 --> 02:19:37,119
-You go too fast.
-Do you have it?
1717
02:19:37,202 --> 02:19:39,371
-First bassoon to the trombone what?
-With the tenors.
1718
02:19:40,998 --> 02:19:42,291
-ldentical?
-Of course.
1719
02:19:42,374 --> 02:19:44,126
The instruments doubling the voices.
1720
02:19:44,209 --> 02:19:47,045
Now, trumpets and timpani.
IRV agl e CICR DR
1721
02:19:47,129 --> 02:19:48,046
-No.
-Listen to me.
1722
02:19:48,130 --> 02:19:49,548
-l don't understand!
N
1723
02:19:50,883 --> 02:19:53,886
Trumpets in D, tonic and dominant,
first and third beats.
1724
02:19:56,388 --> 02:19:57,764
It goes with the harmony!
1725
02:19:58,724 --> 02:19:59,892
trumpets and timpani playing a beat
1726
02:20:04,938 --> 02:20:06,732
Yes. Yes, yes!
1727
02:20:13,739 --> 02:20:14,573
Yes.
1728
02:20:16,325 --> 02:20:18,827
Yes, | understand. Yes and that's all?
1729
02:20:18,911 --> 02:20:22,164
No, no, now for the real fire.
Strings in unison.
1730
02:20:22,247 --> 02:20:24,249
Ostinato, on A. Like this.
1731
02:20:24,958 --> 02:20:26,460
strings playing up-tempo
1732
02:20:28,170 --> 02:20:29,546
Next measure is rising.
1733
02:20:32,174 --> 02:20:33,300
-Do you have it?
-Yes, | think so.
1734
02:20:33,383 --> 02:20:34,343
Show me.
1735
02:20:34,509 --> 02:20:35,844
humming
1736
02:20:42,184 --> 02:20:44,269
-It's wonderful!
-Yes, yes. Go on.
1737
02:20:44,645 --> 02:20:45,479
Voca me.
1738
02:20:48,690 --> 02:20:49,858
Sotto voce.
1739
02:20:51,693 --> 02:20:53,779
-Write that down! Softo voce.
-Yes, yes.
1740
02:20:53,862 --> 02:20:56,907
-Pianissimo.
-Pianissimo?
1741
02:20:56,990 --> 02:20:59,242
Yes. "Call me among the blessed."
1742
02:21:01,286 --> 02:21:02,120
C major.
1743
02:21:03,205 --> 02:21:06,833
Sopranos and altos in thirds.
Altos on C, sopranos above.
1744
02:21:08,126 --> 02:21:09,169
sopranos singing
1745
02:21:11,546 --> 02:21:18,512
singing Voca me cum benedictis...
1746
02:21:20,222 --> 02:21:22,641
-Sopranos up to F on the second voca?
-Yes.
1747
02:21:22,724 --> 02:21:24,017
-Yes.
-And on dictus.
1748
02:21:24,101 --> 02:21:26,478
-Yes.
-And underneath, just violins.
1749
02:21:26,561 --> 02:21:27,521
Arpeggios.
1750
02:21:29,106 --> 02:21:30,148
-hums tune
-violins playing
1751
02:21:30,232 --> 02:21:32,985
Descending scale in eighth notes,
then back to the ostinato again.
1752
02:21:33,068 --> 02:21:35,320
-And that's it. Do you have it?
-You go too fast.
1753
02:21:35,404 --> 02:21:37,698
-Do you have it?
-You go too fast. One moment, please!
1754
02:21:37,781 --> 02:21:38,615
One moment.
1755
02:21:41,994 --> 02:21:43,453
-Yes.
-Good.
1756
02:21:43,537 --> 02:21:45,414
Show me the whole thing
from the beginning.
1757
02:21:51,878 --> 02:21:53,422
"Requiem in D minor" playing
1758
02:22:14,109 --> 02:22:16,903
singing softly in Latin
1759
02:22:32,878 --> 02:22:35,922
Confutatis, Maledictus
1760
02:22:36,006 --> 02:22:37,632
"Requiem in D minor" continues
1761
02:22:58,320 --> 02:23:00,030
sings weakly
1762
02:23:44,533 --> 02:23:45,867
Ll
1763
02:23:50,038 --> 02:23:51,164
Do you want to rest a bit?
1764
02:23:52,707 --> 02:23:54,626
No, I'm not tired at all.
1765
02:24:00,423 --> 02:24:02,843
We'll stop for a moment.
1766
02:24:04,010 --> 02:24:05,262
Then we'll finish the Lacrimosa.
1767
02:24:05,345 --> 02:24:07,305
| can keep going. | assure you.
1768
02:24:08,974 --> 02:24:10,892
Will you stay with me
while | sleep a little?
1769
02:24:14,062 --> 02:24:15,230
I'm not leaving you.
1770
02:24:23,947 --> 02:24:25,240
I'm sO ashamed.
1771
02:24:27,325 --> 02:24:28,160
QIR ¥,
1772
02:24:29,995 --> 02:24:30,871
| was foolish.
1773
02:24:32,622 --> 02:24:36,042
| thought you did not care
for my work, or me.
1774
02:24:40,672 --> 02:24:41,673
Forgive me.
1775
02:24:47,304 --> 02:24:48,430
Forgive me.
1776
02:25:47,197 --> 02:25:48,573
What are you doing here?
1777
02:25:50,951 --> 02:25:54,454
clears throat Your husband took sick.
1778
02:25:56,081 --> 02:25:57,165
| brought him home.
1779
02:25:59,960 --> 02:26:00,794
Why you?
1780
02:26:03,046 --> 02:26:05,215
Because, madame, | was at hand.
1781
02:26:10,095 --> 02:26:11,930
Well, thank you very much.
You can go now.
1782
02:26:15,558 --> 02:26:16,559
He needs me, ma'am.
1783
02:26:18,019 --> 02:26:19,229
No, he doesn't.
1784
02:26:20,272 --> 02:26:21,564
And | don't want you here.
1785
02:26:23,233 --> 02:26:24,359
Just go, please.
1786
02:26:25,235 --> 02:26:27,195
-He asked me to stay.
-And I'm ask--
1787
02:26:27,279 --> 02:26:28,113
coins clinking
1788
02:26:46,381 --> 02:26:47,465
Wolfie?
1789
02:26:53,555 --> 02:26:54,389
Wolfie?
1790
02:26:58,143 --> 02:26:58,977
I'm back.
1791
02:27:03,440 --> 02:27:05,066
| missed you so much.
1792
02:27:09,988 --> 02:27:10,905
If you'd just...
1793
02:27:13,116 --> 02:27:14,492
show me that you need me.
1794
02:27:22,042 --> 02:27:23,877
And 'll try to do better too.
1795
02:27:36,890 --> 02:27:37,724
What is this?
1796
02:27:42,312 --> 02:27:45,732
No, Wolfie, not this. Not this.
1797
02:27:50,111 --> 02:27:52,447
You're not to work on this ever again.
1798
02:27:54,491 --> 02:27:55,450
I've decided.
1799
02:28:00,747 --> 02:28:01,873
This is not his handwriting.
1800
02:28:05,210 --> 02:28:06,044
It'S mine.
1801
02:28:07,629 --> 02:28:08,463
| was assisting him.
1802
02:28:11,132 --> 02:28:13,051
Well, he's not to work on this anymore.
1803
02:28:14,636 --> 02:28:16,179
-It's making him ill.
-But--
1804
02:28:19,516 --> 02:28:20,600
Good night.
1805
02:28:24,354 --> 02:28:27,482
| regret we have no servants
to show you out, Herr Salieri.
1806
02:28:28,691 --> 02:28:30,610
Please respect my wish and go.
1807
02:28:32,028 --> 02:28:32,862
Madame...
1808
02:28:34,072 --> 02:28:35,073
| will respect his.
1809
02:28:39,035 --> 02:28:39,994
Wolfie.
1810
02:28:43,248 --> 02:28:44,165
Wolfie?
1811
02:28:49,170 --> 02:28:50,130
Wolfie?
1812
02:28:54,801 --> 02:28:55,635
Wolfie?
1813
02:28:58,138 --> 02:28:59,639
Wolfie!l
1814
02:29:01,683 --> 02:29:03,226
Wolfie!l
1815
02:29:05,603 --> 02:29:07,105
Wolfie!l
1816
02:29:07,188 --> 02:29:08,273
rain pattering
1817
02:29:08,356 --> 02:29:09,232
somber music playing
1818
02:31:26,160 --> 02:31:27,328
solemn music continues
1819
02:31:34,586 --> 02:31:36,170
In nomine Patris,
1820
02:31:37,130 --> 02:31:38,548
=}
1821
02:31:39,966 --> 02:31:41,342
IR o1
1822
02:31:51,853 --> 02:31:53,896
-Amen.
-Amen.
1823
02:32:18,755 --> 02:32:19,922
music reaches crescendo
1824
02:32:34,187 --> 02:32:35,396
music ends
1825
02:32:36,939 --> 02:32:37,857
chuckles
1826
02:32:41,235 --> 02:32:43,946
Your merciful God.
1827
02:32:47,241 --> 02:32:51,913
He destroyed his own beloved,
rather than let a mediocrity...
1828
02:32:52,789 --> 02:32:55,583
share in the smallest part of his glory.
1829
02:32:58,211 --> 02:32:59,462
He killed Mozart.
1830
02:33:00,672 --> 02:33:02,465
And kept me alive to torture.
1831
02:33:03,716 --> 02:33:05,593
Thirty-two years of torture.
1832
02:33:05,677 --> 02:33:10,723
Thirty-two years of slowly
watching myself become extinct.
1833
02:33:11,933 --> 02:33:12,892
My music...
1834
02:33:14,477 --> 02:33:15,395
growing fainter.
1835
02:33:16,646 --> 02:33:18,481
All the time fainter...
1836
02:33:19,649 --> 02:33:21,317
till no one plays it at all.
1837
02:33:23,736 --> 02:33:24,779
And his...
1838
02:33:25,947 --> 02:33:26,781
door opens
1839
02:33:26,864 --> 02:33:28,366
Good morning, professor.
1840
02:33:28,449 --> 02:33:30,159
Time for the water closet.
1841
02:33:31,869 --> 02:33:34,080
Pe\glo R Ta RIS g 1Y/S
your favorite breakfast for you.
1842
02:33:34,163 --> 02:33:35,623
Sugar rolls.
1843
02:33:35,707 --> 02:33:36,582
He loves those.
1844
02:33:37,125 --> 02:33:38,626
Fresh sugar rolls.
1845
02:33:39,877 --> 02:33:42,130
| will speak for you, Father.
1846
02:33:42,797 --> 02:33:45,383
| speak for all mediocrities
in the world.
1847
02:33:46,384 --> 02:33:48,511
| am their champion.
1848
02:33:49,303 --> 02:33:50,930
| am their patron saint.
1849
02:33:51,013 --> 02:33:52,140
chuckles
1850
02:34:02,650 --> 02:34:04,193
Mediocrities everywhere...
1851
02:34:06,821 --> 02:34:07,905
| absolve you.
1852
02:34:10,950 --> 02:34:12,160
| absolve you.
1853
02:34:13,870 --> 02:34:15,121
| absolve you.
1854
02:34:18,833 --> 02:34:20,126
| absolve you.
1855
02:34:21,961 --> 02:34:23,713
| absolve you all.
1856
02:34:27,592 --> 02:34:28,718
soft piano music playing
1857
02:34:32,138 --> 02:34:33,556
Mozart laughing
129646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.