Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:57,157 --> 00:00:59,760
A philosopher once said,
'Know thyself.'
4
00:01:00,594 --> 00:01:02,429
He probably didn't know
5
00:01:02,763 --> 00:01:04,565
how happy we are
6
00:01:05,599 --> 00:01:07,534
in a state of self-ignorance.
7
00:01:09,536 --> 00:01:11,204
If he knew,
8
00:01:11,271 --> 00:01:13,106
he would have
never said those words.
9
00:01:38,532 --> 00:01:42,035
So ask not who you are,
10
00:01:43,203 --> 00:01:45,739
and don't peer into
your own self-ignorance.
11
00:01:47,140 --> 00:01:48,575
Once you do,
12
00:01:49,009 --> 00:01:51,278
unbearable shame
13
00:01:51,345 --> 00:01:53,513
and misery
will smother you.
14
00:02:04,958 --> 00:02:07,027
(FUTURE, PRESENT)
15
00:02:08,195 --> 00:02:10,797
The future comes with hesitation,
16
00:02:10,864 --> 00:02:12,933
the present flies by
like an arrow,
17
00:02:13,000 --> 00:02:16,503
(FUTURE, PRESENT, PAST)
18
00:02:17,037 --> 00:02:19,005
and the past idles forever.
19
00:02:19,072 --> 00:02:22,108
This time today will be
in the past tomorrow,
20
00:02:22,175 --> 00:02:24,044
but if you stay faithful
to the present,
21
00:02:24,111 --> 00:02:27,047
this moment won't be lost
in the past after all.
22
00:02:28,515 --> 00:02:31,051
I wish the best for your present.
23
00:02:31,451 --> 00:02:32,819
That's all for today.
24
00:02:32,886 --> 00:02:34,254
Thank you.
25
00:02:36,990 --> 00:02:38,625
Professor.
26
00:02:38,692 --> 00:02:39,926
Congratulations.
27
00:02:40,627 --> 00:02:41,828
Let's take a picture.
28
00:02:41,895 --> 00:02:43,930
Three, two, one.
29
00:02:46,366 --> 00:02:47,668
Do you regret it?
30
00:02:49,302 --> 00:02:51,071
Of course not.
31
00:02:54,274 --> 00:02:55,976
You worked hard.
32
00:02:57,577 --> 00:02:59,446
From now on,
33
00:03:00,414 --> 00:03:02,716
let's try everything
you ever wanted to do.
34
00:03:02,783 --> 00:03:04,751
In our new house.
35
00:03:09,156 --> 00:03:11,591
- Buckled up?
- Yes.
36
00:03:21,935 --> 00:03:22,869
Watch out!
37
00:03:25,005 --> 00:03:26,873
- Jeez.
- Oh, no.
38
00:03:26,940 --> 00:03:29,609
- You okay?
- My heart is racing.
39
00:03:29,676 --> 00:03:31,945
- Be nice.
- Okay.
40
00:03:38,018 --> 00:03:40,754
Are you alright?
41
00:03:44,257 --> 00:03:47,193
I should've been more careful.
42
00:03:47,260 --> 00:03:49,329
I'm sorry that I startled you.
43
00:03:51,198 --> 00:03:54,601
I think we just brushed
against each other.
44
00:03:54,668 --> 00:03:57,804
Yes, it's only a scratch.
45
00:03:57,871 --> 00:04:00,640
It won't be much of a problem.
46
00:04:01,508 --> 00:04:02,575
But did you get hurt?
47
00:04:02,642 --> 00:04:04,744
I'll take care of myself.
48
00:04:04,811 --> 00:04:07,514
Just forget this
ever happened, okay?
49
00:04:08,014 --> 00:04:09,216
Go now.
50
00:04:10,050 --> 00:04:11,184
Alright.
51
00:04:12,185 --> 00:04:13,587
I'm sorry, sir.
52
00:04:16,990 --> 00:04:18,692
Let's just be glad
53
00:04:19,626 --> 00:04:20,861
that no one got hurt.
54
00:04:21,995 --> 00:04:23,230
That guy,
55
00:04:23,630 --> 00:04:24,965
he was drunk.
56
00:04:25,999 --> 00:04:27,901
Drunk driving in broad daylight?
57
00:04:28,301 --> 00:04:29,536
You should've reported him.
58
00:04:31,204 --> 00:04:33,573
Looked like he's barely
making ends meet.
59
00:04:35,208 --> 00:04:37,010
His license could be revoked.
60
00:04:37,077 --> 00:04:38,411
Jeez.
61
00:04:39,813 --> 00:04:41,915
It's his lucky day.
62
00:04:41,982 --> 00:04:44,851
No one else would
let him off like that.
63
00:04:45,318 --> 00:04:47,320
- Right?
- Of course.
64
00:04:51,057 --> 00:04:53,727
I was worried
you might regret it.
65
00:04:53,794 --> 00:04:57,030
Of course not.
I'm the one who asked.
66
00:04:57,097 --> 00:04:58,565
Actually,
67
00:04:58,999 --> 00:05:00,834
I was surprised you wanted
to buy the house
68
00:05:00,901 --> 00:05:02,435
at first sight.
69
00:05:02,502 --> 00:05:04,237
What did you like
so much about it?
70
00:05:04,838 --> 00:05:06,206
I was more surprised
71
00:05:06,273 --> 00:05:08,408
when you agreed with me.
72
00:05:08,475 --> 00:05:10,143
Because I've never
73
00:05:10,210 --> 00:05:12,746
seen you so determined.
74
00:05:13,847 --> 00:05:15,182
That's true.
75
00:05:16,583 --> 00:05:18,852
Look at all this traffic.
76
00:05:18,919 --> 00:05:22,389
How did we live
in such a cramped city?
77
00:05:24,024 --> 00:05:25,592
Look at the sky.
78
00:05:26,026 --> 00:05:28,828
Wow, the air looks so polluted.
79
00:05:28,895 --> 00:05:30,296
Let's go.
80
00:05:30,363 --> 00:05:32,465
We won't worry about
pollution anymore, right?
81
00:05:32,966 --> 00:05:34,234
You bet.
82
00:05:45,212 --> 00:05:47,547
Honey, look over there.
83
00:05:47,614 --> 00:05:50,383
So pretty!
84
00:05:51,084 --> 00:05:54,321
The air seems so fresh.
85
00:05:56,056 --> 00:05:57,257
Honey, it's So-jung.
86
00:05:57,324 --> 00:05:58,558
Take it.
87
00:05:59,092 --> 00:05:59,693
(Daughter)
88
00:06:00,260 --> 00:06:02,562
So-jung!
How are you?
89
00:06:02,629 --> 00:06:05,064
Didn't expect to see you both.
90
00:06:05,131 --> 00:06:06,699
How are you two?
91
00:06:06,766 --> 00:06:08,468
Congratulations on
your sabbatical year.
92
00:06:08,535 --> 00:06:10,136
Thank you.
93
00:06:10,670 --> 00:06:13,240
We are driving to our new house.
94
00:06:13,607 --> 00:06:15,508
I'm so happy for you.
95
00:06:15,575 --> 00:06:18,945
I'm going to Korea soon.
96
00:06:19,012 --> 00:06:19,913
I'll visit you then.
97
00:06:21,014 --> 00:06:22,349
Really? When?
98
00:06:22,816 --> 00:06:24,984
Weren't you coming next year?
99
00:06:25,051 --> 00:06:27,420
It'll be a quick trip.
100
00:06:27,487 --> 00:06:29,122
Then I have to come back.
101
00:06:29,522 --> 00:06:32,158
Wow, So-jung's coming to see us.
102
00:06:32,792 --> 00:06:34,828
It's great news on our moving day.
103
00:06:35,829 --> 00:06:37,730
Our new house will look great
104
00:06:37,797 --> 00:06:40,000
around the time you visit us.
105
00:06:40,433 --> 00:06:42,402
It has so many maple trees there.
106
00:06:43,103 --> 00:06:45,305
Take care till then,
107
00:06:45,372 --> 00:06:46,706
and see you soon!
108
00:06:46,773 --> 00:06:49,442
I can't wait to see you too.
109
00:06:49,843 --> 00:06:51,444
Stay well till then.
110
00:06:52,012 --> 00:06:54,280
I'll call you once
everything is set.
111
00:06:54,347 --> 00:06:56,649
Goodbye now.
112
00:06:56,716 --> 00:06:58,918
Bye, So-jung.
113
00:06:58,985 --> 00:07:00,687
- Bye!
- See you soon!
114
00:07:03,156 --> 00:07:04,925
I hope to see her soon.
115
00:07:33,653 --> 00:07:35,755
We are here.
116
00:07:40,226 --> 00:07:41,761
Aw, my back.
117
00:07:45,832 --> 00:07:47,500
Wow, look over here.
118
00:07:47,901 --> 00:07:50,403
All my worries will melt away,
seeing this.
119
00:07:52,272 --> 00:07:54,307
Yes, but to live here,
120
00:07:54,374 --> 00:07:57,110
it takes diligent work.
121
00:07:58,211 --> 00:07:59,312
Let's go inside.
122
00:07:59,379 --> 00:08:01,314
I love it.
123
00:08:09,322 --> 00:08:10,590
Honey,
124
00:08:10,657 --> 00:08:12,058
wait for me.
125
00:08:12,993 --> 00:08:16,796
(4PM)
126
00:08:16,863 --> 00:08:20,200
(Based on Amelie Nothomb's novel)
127
00:08:39,652 --> 00:08:43,356
(Directed by Jay Song)
128
00:08:47,127 --> 00:08:49,729
There's a draft coming in
through the frames.
129
00:08:53,099 --> 00:08:55,068
- Honey.
- Huh?
130
00:08:55,502 --> 00:08:57,737
That doctor's house.
131
00:08:58,271 --> 00:09:00,673
The light's still off.
132
00:09:01,975 --> 00:09:05,578
Maybe he's coming home late.
133
00:09:06,846 --> 00:09:10,550
It seemed like the house had
been empty for a while.
134
00:09:10,917 --> 00:09:12,919
We can visit him
135
00:09:12,986 --> 00:09:14,187
after our walk tomorrow.
136
00:09:14,254 --> 00:09:15,688
Would he be home?
137
00:09:16,322 --> 00:09:17,824
What if he's not?
138
00:09:18,525 --> 00:09:20,259
Well, then...
139
00:09:20,326 --> 00:09:23,363
let's write a note
140
00:09:23,430 --> 00:09:25,331
and slip it in his mailbox.
141
00:09:26,533 --> 00:09:30,136
It's not nice to just to show up
142
00:09:30,203 --> 00:09:31,270
and say hello.
143
00:09:31,337 --> 00:09:32,705
It's not polite.
144
00:09:33,506 --> 00:09:34,574
Alright.
145
00:09:34,641 --> 00:09:38,545
We should do something
about this window.
146
00:09:44,184 --> 00:09:47,220
I'm your new next door neighbor.
147
00:09:47,754 --> 00:09:49,989
I'm leaving you a note
148
00:09:50,056 --> 00:09:51,191
since you aren't home.
149
00:09:52,025 --> 00:09:55,361
Please visit our house
at any time,
150
00:09:55,428 --> 00:09:57,197
to have a cup of tea.
151
00:09:58,231 --> 00:09:59,866
Sincerely, Lee Jung-in
152
00:10:13,012 --> 00:10:15,181
- I think it's broken.
- Right.
153
00:10:21,588 --> 00:10:22,922
Maybe he left early.
154
00:10:22,989 --> 00:10:25,592
- I don't think he's home.
- Yeah.
155
00:10:26,059 --> 00:10:27,560
We should've come earlier.
156
00:11:02,262 --> 00:11:04,030
It's perfect. Try it.
157
00:11:08,201 --> 00:11:09,969
It smells fantastic.
158
00:11:10,703 --> 00:11:13,206
This is the tea that
So-jung sent you, right?
159
00:11:13,573 --> 00:11:14,574
Yes.
160
00:11:19,812 --> 00:11:21,181
Shall we get ready now?
161
00:11:21,881 --> 00:11:22,949
Shall we?
162
00:11:52,645 --> 00:11:54,113
Who is it?
163
00:11:59,586 --> 00:12:00,954
How may I help you?
164
00:12:01,354 --> 00:12:02,922
I'm from next door.
165
00:12:02,989 --> 00:12:05,691
Are you the doctor?
166
00:12:05,758 --> 00:12:07,093
Yes.
167
00:12:07,160 --> 00:12:08,394
Glad to see you.
168
00:12:08,995 --> 00:12:10,530
Come inside.
169
00:12:11,164 --> 00:12:12,265
Honey.
170
00:12:12,932 --> 00:12:15,801
It's the doctor from next door.
171
00:12:15,868 --> 00:12:20,206
Hello, it's so nice
to finally meet you.
172
00:12:20,273 --> 00:12:23,442
Thank you for paying us a visit.
173
00:12:23,509 --> 00:12:27,113
- Can we get tea?
- Sure.
174
00:12:27,180 --> 00:12:28,314
Doctor.
175
00:12:28,381 --> 00:12:30,283
Please take a seat.
176
00:12:35,421 --> 00:12:38,124
It's a cozy and beautiful place.
177
00:12:45,198 --> 00:12:46,232
I'm talking about...
178
00:12:47,066 --> 00:12:52,071
your town, where we'll
now be living in also.
179
00:12:59,579 --> 00:13:01,314
How long have you lived here?
180
00:13:04,217 --> 00:13:05,318
It's been 20 years.
181
00:13:06,085 --> 00:13:07,220
20 years.
182
00:13:09,989 --> 00:13:12,592
You've lived
in such a nice place for so long.
183
00:13:13,393 --> 00:13:15,328
I truly envy you.
184
00:13:25,104 --> 00:13:28,774
I heard from the realtor
185
00:13:28,841 --> 00:13:30,543
that you only take house calls.
186
00:13:31,010 --> 00:13:34,614
Are you the only doctor
in this town?
187
00:13:39,352 --> 00:13:40,353
Yes.
188
00:13:41,554 --> 00:13:42,989
We are so lucky
189
00:13:43,589 --> 00:13:46,092
to have a doctor living next door.
190
00:13:46,526 --> 00:13:48,894
Is it okay if we visit you
191
00:13:48,961 --> 00:13:50,196
when we get sick?
192
00:13:53,966 --> 00:13:54,767
Yes.
193
00:14:01,174 --> 00:14:02,541
Sorry it took long.
194
00:14:02,608 --> 00:14:03,976
Here's some herbal tea.
195
00:14:14,020 --> 00:14:15,921
I would blame the mountains,
196
00:14:15,988 --> 00:14:18,391
but it gets a lot colder at night.
197
00:14:20,059 --> 00:14:24,831
We're already burning
firewood at night.
198
00:14:26,265 --> 00:14:27,133
We are.
199
00:14:56,863 --> 00:14:59,432
Should I bring some fruit?
200
00:14:59,499 --> 00:15:03,035
- Yes, bring some.
- Okay.
201
00:15:03,403 --> 00:15:06,506
I'll get some fruit for you.
202
00:15:10,042 --> 00:15:13,446
Honey, why don't you
bring us some rice cakes?
203
00:15:13,513 --> 00:15:16,349
They went bad.
204
00:15:23,456 --> 00:15:25,758
Throughout my entire life,
205
00:15:26,325 --> 00:15:28,227
I've never had to sit down
with a stranger
206
00:15:28,694 --> 00:15:31,998
and share such a suffocating,
207
00:15:32,565 --> 00:15:34,066
prolonged silence.
208
00:15:35,067 --> 00:15:38,637
That was my first
encounter with him
209
00:15:38,704 --> 00:15:40,873
and his first visit.
210
00:16:53,145 --> 00:16:56,249
The restroom is
by the staircase...
211
00:16:56,916 --> 00:16:57,950
Sir?
212
00:16:58,317 --> 00:16:59,952
Are you leaving?
213
00:17:08,794 --> 00:17:12,364
Well, goodbye then.
214
00:17:12,431 --> 00:17:13,866
Goodbye.
215
00:17:23,809 --> 00:17:25,645
Goodness...
216
00:17:26,679 --> 00:17:29,248
What is with him?
217
00:17:31,484 --> 00:17:32,818
I'm exhausted.
218
00:17:40,126 --> 00:17:41,327
Honey.
219
00:17:42,094 --> 00:17:45,164
I've never seen
anyone that reserved.
220
00:17:45,698 --> 00:17:48,768
I think he just couldn't
ignore our note.
221
00:17:50,603 --> 00:17:52,638
He must've been uncomfortable too.
222
00:17:52,705 --> 00:17:53,772
I know.
223
00:17:53,839 --> 00:17:55,808
Feeling obliged to stay,
224
00:17:55,875 --> 00:17:58,978
he had this sullen face
the whole time.
225
00:17:59,045 --> 00:18:02,815
I almost told him
he could leave.
226
00:18:04,183 --> 00:18:05,551
You seemed nervous, too.
227
00:18:05,618 --> 00:18:10,422
Of course,
it was unbearably awkward.
228
00:18:10,489 --> 00:18:12,324
Anyway,
229
00:18:12,391 --> 00:18:14,226
now that he's done his part,
230
00:18:14,293 --> 00:18:16,529
he won't come anymore.
231
00:18:17,229 --> 00:18:19,498
Let's make occasional visits,
232
00:18:19,565 --> 00:18:21,133
and befriend him little by little.
233
00:18:21,734 --> 00:18:23,069
Jeez.
234
00:18:23,636 --> 00:18:26,305
Looking on the bright side,
235
00:18:26,372 --> 00:18:28,908
at least he's not a nuisance
236
00:18:28,975 --> 00:18:30,809
who would annoy us every day.
237
00:18:30,876 --> 00:18:33,212
- That would be terrible.
- I know!
238
00:18:33,913 --> 00:18:35,314
Seriously,
239
00:18:35,381 --> 00:18:37,984
he sure made me dumbfounded.
240
00:18:42,021 --> 00:18:45,324
The air quality is bad today.
241
00:18:45,891 --> 00:18:47,727
We should eat inside.
242
00:18:48,160 --> 00:18:49,895
Come on.
243
00:18:50,663 --> 00:18:52,398
Why live here then?
244
00:18:53,165 --> 00:18:56,836
Enjoy the river breeze.
The trees will keep the dust away.
245
00:18:57,269 --> 00:18:58,404
Don't worry.
246
00:19:08,748 --> 00:19:10,983
I always dreamed
247
00:19:11,050 --> 00:19:13,018
about
enjoying noodles outdoors.
248
00:19:13,085 --> 00:19:15,855
Why did you buy
so much firewood?
249
00:19:20,359 --> 00:19:21,594
Barbecues.
250
00:19:21,961 --> 00:19:23,195
Campfires.
251
00:19:23,763 --> 00:19:25,864
I thought you and So-jung
wanted to do them.
252
00:19:25,931 --> 00:19:28,501
Right, we said that.
253
00:19:30,703 --> 00:19:33,939
Eat up before
the noodles get soggy.
254
00:20:20,352 --> 00:20:21,554
Who's that?
255
00:20:25,658 --> 00:20:26,625
Wasn't expecting anyone.
256
00:20:27,626 --> 00:20:28,928
Who is it?
257
00:20:32,198 --> 00:20:33,833
Doctor.
258
00:20:35,101 --> 00:20:35,968
What brings you here?
259
00:20:38,337 --> 00:20:40,106
Please, come inside.
260
00:20:43,309 --> 00:20:44,510
Hello.
261
00:20:45,511 --> 00:20:48,480
As you can see, we spend time
262
00:20:48,547 --> 00:20:51,317
drinking tea and meditating.
263
00:20:57,890 --> 00:21:02,261
Did you come
to say something to me?
264
00:21:02,828 --> 00:21:05,331
Honey, I'll bring some tea.
265
00:21:09,235 --> 00:21:10,169
No.
266
00:21:10,236 --> 00:21:14,039
Then, I guess you're
just visiting us.
267
00:21:15,174 --> 00:21:16,208
I'm glad you came.
268
00:21:19,245 --> 00:21:21,347
Is your wife doing well?
269
00:21:25,618 --> 00:21:26,385
Yes.
270
00:21:27,219 --> 00:21:28,554
And she's in good health?
271
00:21:31,423 --> 00:21:32,591
Yes.
272
00:21:50,743 --> 00:21:53,746
Last summer, did it rain a lot?
273
00:21:56,749 --> 00:21:57,883
Yes.
274
00:21:58,284 --> 00:21:59,785
While taking a walk,
275
00:21:59,852 --> 00:22:01,553
I saw that
the stream was quite wide.
276
00:22:01,620 --> 00:22:04,657
Does it overflow
during the rainy season?
277
00:22:05,391 --> 00:22:06,492
Sometimes.
278
00:22:06,859 --> 00:22:08,227
Does it take long to restore?
279
00:22:09,929 --> 00:22:10,729
No.
280
00:22:13,699 --> 00:22:15,501
So it gets restored right away?
281
00:22:20,039 --> 00:22:21,207
Yes.
282
00:22:42,494 --> 00:22:44,663
I'll leave you two to talk.
283
00:22:47,933 --> 00:22:50,269
Is it hot during summer?
284
00:22:54,006 --> 00:22:55,107
Yes.
285
00:22:55,808 --> 00:22:58,978
There was no AC unit
outside your house.
286
00:23:00,446 --> 00:23:01,480
Don't you need one?
287
00:23:02,081 --> 00:23:03,249
No.
288
00:23:04,650 --> 00:23:05,951
Then,
289
00:23:06,518 --> 00:23:10,289
you cool the house
with a fan or a breeze...
290
00:23:11,824 --> 00:23:12,758
I suppose?
291
00:23:13,292 --> 00:23:14,460
Yes.
292
00:23:17,329 --> 00:23:18,797
Are you fine with that?
293
00:23:19,665 --> 00:23:20,766
Yes.
294
00:23:29,675 --> 00:23:33,746
Is there anything you
want to know about us?
295
00:23:37,149 --> 00:23:38,317
No.
296
00:23:39,351 --> 00:23:40,652
At that moment,
297
00:23:40,719 --> 00:23:43,422
I wanted to break his pattern
of blunt answers
298
00:23:43,989 --> 00:23:47,026
to suddenly throw him off balance.
299
00:23:53,565 --> 00:23:56,936
How do you spend your day?
300
00:24:01,140 --> 00:24:04,143
I'm really curious about
how you spend your day.
301
00:25:44,443 --> 00:25:45,744
Forgive me.
302
00:25:47,312 --> 00:25:48,614
I was rude.
303
00:25:49,181 --> 00:25:52,484
It's not right to ask about
someone else's daily life.
304
00:26:08,300 --> 00:26:10,436
What did you specialize in?
305
00:26:12,271 --> 00:26:13,739
I'm a cardiologist.
306
00:26:13,806 --> 00:26:16,842
It must've been very tough.
307
00:26:17,476 --> 00:26:19,078
I admire you.
308
00:26:36,562 --> 00:26:38,097
I felt terribly uncomfortable,
309
00:26:38,697 --> 00:26:41,166
but I did my best
310
00:26:41,233 --> 00:26:42,734
to offer my hospitality,
311
00:26:43,469 --> 00:26:46,505
for he was still my guest.
312
00:26:49,475 --> 00:26:52,511
Do you have a landline at home?
313
00:26:55,047 --> 00:26:56,215
Yes.
314
00:26:59,918 --> 00:27:01,553
What about a radio or TV?
315
00:27:03,755 --> 00:27:04,823
No.
316
00:27:06,592 --> 00:27:07,726
We don't either.
317
00:27:08,260 --> 00:27:11,930
We can live just fine
without them.
318
00:27:12,831 --> 00:27:14,266
Don't you think?
319
00:27:14,333 --> 00:27:15,501
Yes.
320
00:27:20,272 --> 00:27:21,640
Do you read a lot of books?
321
00:27:22,908 --> 00:27:23,942
No.
322
00:27:41,393 --> 00:27:43,762
My name is Lee Jung-in.
323
00:27:47,099 --> 00:27:49,301
My wife is Kim Hyun-sook.
324
00:27:54,973 --> 00:27:56,308
Okay.
325
00:28:12,591 --> 00:28:13,892
I am Lee Jung-in.
326
00:28:18,130 --> 00:28:19,665
I said okay already.
327
00:28:20,432 --> 00:28:22,134
And what is your name?
328
00:28:28,840 --> 00:28:30,008
I'm Park Yook-nam.
329
00:28:41,587 --> 00:28:43,355
Park Yook-nam...
330
00:28:44,990 --> 00:28:46,925
What's his story?
331
00:28:48,860 --> 00:28:51,163
It was so suffocating.
332
00:28:53,865 --> 00:28:55,701
But why did he come?
333
00:28:57,135 --> 00:28:58,537
Why do you think?
334
00:29:00,038 --> 00:29:05,043
Some people think
it's impolite to visit only once.
335
00:29:06,044 --> 00:29:07,779
Yet he came empty-handed.
336
00:29:08,814 --> 00:29:11,950
I don't mind that,
but I hope he never comes again.
337
00:29:13,051 --> 00:29:14,119
He won't, right?
338
00:29:15,320 --> 00:29:16,488
He won't.
339
00:29:17,489 --> 00:29:18,523
Think about it!
340
00:29:19,358 --> 00:29:23,462
He just came
and sat down for nothing.
341
00:29:24,463 --> 00:29:26,965
Why would he want to come again?
342
00:29:28,400 --> 00:29:30,035
Oh, please...
343
00:29:30,736 --> 00:29:32,804
I really hope he won't come.
344
00:30:30,562 --> 00:30:33,865
(Cardiologist Park Yook-nam)
345
00:30:49,448 --> 00:30:51,283
So chilly.
346
00:30:54,286 --> 00:30:57,522
You might catch a cold
sleeping here.
347
00:30:57,589 --> 00:30:58,623
Get up.
348
00:30:59,257 --> 00:31:00,258
Okay.
349
00:31:02,594 --> 00:31:06,364
I came down
because I had an idea
350
00:31:06,431 --> 00:31:07,833
but I fell asleep.
351
00:31:08,400 --> 00:31:11,269
You're too old for that.
352
00:31:11,336 --> 00:31:13,405
Wash up for breakfast.
353
00:31:21,179 --> 00:31:22,414
Honey.
354
00:31:22,781 --> 00:31:28,420
Why don't we get some air
and go to town
355
00:31:29,020 --> 00:31:31,757
to buy some plants and saplings?
356
00:31:32,324 --> 00:31:33,591
Let's do that.
357
00:31:33,658 --> 00:31:37,028
I heard there are
many tree farms around here.
358
00:31:37,462 --> 00:31:39,164
Let's do the dishes later.
359
00:31:43,869 --> 00:31:45,737
(Flowers)
360
00:31:48,473 --> 00:31:50,509
Be careful with the thorns.
361
00:31:54,679 --> 00:31:56,314
Isn't it unique?
362
00:31:57,549 --> 00:31:58,750
- You okay?
- Yeah.
363
00:32:07,359 --> 00:32:08,527
Didn't think they'd fit.
364
00:32:27,746 --> 00:32:28,680
Open up.
365
00:32:29,080 --> 00:32:30,649
Come on.
366
00:32:38,590 --> 00:32:39,691
- Good?
- Yes.
367
00:32:40,225 --> 00:32:42,627
I feel like this is
making me healthy.
368
00:32:43,495 --> 00:32:45,096
Let's come out more often.
369
00:32:45,597 --> 00:32:47,232
I love it here.
370
00:32:48,900 --> 00:32:50,502
It's so nice.
371
00:33:01,546 --> 00:33:02,981
He won't come, right?
372
00:33:06,418 --> 00:33:07,519
Never.
373
00:33:08,520 --> 00:33:09,321
Don't worry.
374
00:33:15,427 --> 00:33:16,628
Honey, no.
375
00:33:16,695 --> 00:33:18,997
Put it here.
376
00:33:23,201 --> 00:33:24,436
My back!
377
00:33:37,949 --> 00:33:39,084
No!
378
00:34:02,107 --> 00:34:04,175
This morning,
379
00:34:04,242 --> 00:34:06,545
we bought some plants
at a flower market.
380
00:34:07,345 --> 00:34:09,914
We didn't know
we'd buy this much...
381
00:34:09,981 --> 00:34:12,584
Doctor, what do you think
382
00:34:12,651 --> 00:34:14,986
about keeping plants in the house?
383
00:34:17,022 --> 00:34:18,223
It's good.
384
00:34:20,292 --> 00:34:21,893
In what way?
385
00:34:24,496 --> 00:34:25,964
I should've yelled at him then.
386
00:34:26,932 --> 00:34:29,267
I should've told him
to stop visiting our house.
387
00:34:29,668 --> 00:34:32,337
But I knew I couldn't.
388
00:34:32,804 --> 00:34:35,106
Because I wasn't
that kind of person.
389
00:34:36,274 --> 00:34:38,576
Because I am defined
by my kindness to others,
390
00:34:38,643 --> 00:34:41,179
as an educated man.
391
00:34:41,713 --> 00:34:44,215
He'd visited us only three times.
392
00:34:44,616 --> 00:34:46,885
Kicking him out
for being silent
393
00:34:47,552 --> 00:34:50,989
seemed heartless and irrational.
394
00:34:51,823 --> 00:34:52,924
Plus,
395
00:34:52,991 --> 00:34:55,627
this could really be
his final visit.
396
00:34:57,062 --> 00:34:58,163
Why?
397
00:36:16,641 --> 00:36:19,611
What do we do
if he comes again?
398
00:36:20,779 --> 00:36:22,080
I'm...
399
00:36:22,614 --> 00:36:24,449
I'm going to lose my mind.
400
00:36:25,383 --> 00:36:28,720
And why is he always on time?
401
00:36:33,458 --> 00:36:34,459
Honey,
402
00:36:37,629 --> 00:36:39,164
tomorrow...
403
00:36:40,265 --> 00:36:42,500
Let's just leave at 3:50.
404
00:37:21,973 --> 00:37:23,475
What the...
405
00:37:42,961 --> 00:37:43,728
Hurry, Hurry.
406
00:37:43,795 --> 00:37:46,097
I told you we should leave early.
407
00:37:46,931 --> 00:37:49,434
Let's Hurry.
408
00:37:58,810 --> 00:37:59,844
Be careful.
409
00:38:01,212 --> 00:38:02,947
We've come pretty far.
410
00:38:03,014 --> 00:38:05,283
I feel refreshed.
411
00:38:05,350 --> 00:38:07,152
I'm glad we came.
412
00:38:08,153 --> 00:38:09,187
Aren't you?
413
00:38:22,867 --> 00:38:25,937
There is something over there.
Let's go inside.
414
00:38:36,080 --> 00:38:36,881
Are you cold?
415
00:38:37,682 --> 00:38:39,851
- Why shiver so much?
- No, I'm fine.
416
00:38:53,932 --> 00:38:54,732
It stopped.
417
00:38:55,466 --> 00:38:56,568
Let's go now.
418
00:39:01,606 --> 00:39:03,741
Let's go back after six.
419
00:39:05,243 --> 00:39:08,980
Jeez, what are we doing right now?
420
00:39:09,881 --> 00:39:12,316
But still, I feel at peace
421
00:39:12,383 --> 00:39:14,385
not seeing his face today.
422
00:39:17,255 --> 00:39:18,689
You think he came today too?
423
00:39:18,756 --> 00:39:19,924
You bet.
424
00:39:20,325 --> 00:39:21,626
Maybe he didn't
because of the rain.
425
00:39:24,495 --> 00:39:27,432
How long was he waiting here?
426
00:39:28,666 --> 00:39:30,101
He probably got soaked.
427
00:39:32,937 --> 00:39:34,305
Was he dying to catch a cold?
428
00:39:35,440 --> 00:39:36,674
My gosh.
429
00:39:38,243 --> 00:39:39,610
Look,
430
00:39:39,677 --> 00:39:42,380
this guy turned our porch
into a pigsty.
431
00:39:42,447 --> 00:39:46,317
Honey, let's clean this.
It gives me the creeps.
432
00:39:47,986 --> 00:39:49,821
- Okay.
- I'm so scared.
433
00:40:01,699 --> 00:40:03,568
Your coughing is getting worse.
434
00:40:03,635 --> 00:40:05,103
Thanks.
435
00:40:15,546 --> 00:40:16,848
What time is it?
436
00:40:18,983 --> 00:40:20,485
It's still early.
437
00:40:20,985 --> 00:40:22,520
We got hours till the afternoon.
438
00:40:28,660 --> 00:40:31,629
You know, I've been thinking.
439
00:40:33,164 --> 00:40:35,700
Can we just not answer the door?
440
00:40:36,401 --> 00:40:38,870
It's not like
we're breaking the law.
441
00:40:40,972 --> 00:40:42,273
Do you think we can do that?
442
00:40:42,340 --> 00:40:43,407
Why not?
443
00:40:43,474 --> 00:40:44,509
Honey,
444
00:40:45,376 --> 00:40:48,813
can you be that rude?
445
00:40:49,647 --> 00:40:52,283
Do you really have the guts?
446
00:40:52,583 --> 00:40:54,919
But he's the rude one.
447
00:40:54,986 --> 00:40:56,354
Or should I say, insensitive?
448
00:40:57,522 --> 00:41:00,925
Yeah, I think he's slow.
Being old and everything.
449
00:41:00,992 --> 00:41:04,062
We can be just like him then.
450
00:41:05,763 --> 00:41:06,931
Think about it.
451
00:41:08,099 --> 00:41:10,201
If you're here upstairs,
452
00:41:10,268 --> 00:41:12,770
it's perfectly normal
not to hear him knock.
453
00:41:13,204 --> 00:41:14,472
At your age.
454
00:41:16,774 --> 00:41:18,142
Why would I be here though?
455
00:41:18,209 --> 00:41:19,944
Because I'm sick in bed.
456
00:41:20,445 --> 00:41:23,481
You're busy nursing me.
That's normal.
457
00:41:29,354 --> 00:41:30,888
Honey,
458
00:41:31,356 --> 00:41:34,192
I know you're an honorable man
459
00:41:34,926 --> 00:41:36,294
who hates lying.
460
00:41:36,361 --> 00:41:37,595
I admire you for that.
461
00:41:38,629 --> 00:41:40,198
But this is for us.
462
00:41:41,132 --> 00:41:43,267
To protect ourselves
463
00:41:44,068 --> 00:41:45,303
from that lunatic.
464
00:41:46,904 --> 00:41:48,239
Don't call him that.
465
00:41:51,809 --> 00:41:52,944
I got you. Okay.
466
00:41:54,445 --> 00:41:56,314
- I hear nothing.
- Come on.
467
00:41:56,381 --> 00:41:57,715
- I won't hear it.
- Honey.
468
00:41:57,782 --> 00:42:00,751
- I will not hear anything today.
- Relax.
469
00:42:00,818 --> 00:42:02,887
You do it too.
470
00:42:02,954 --> 00:42:05,589
Please grant us
a peaceful afternoon.
471
00:42:05,656 --> 00:42:07,258
Please.
472
00:42:07,325 --> 00:42:09,427
I won't hear anything.
473
00:42:09,494 --> 00:42:11,996
And I won't give in today.
You too.
474
00:42:16,634 --> 00:42:17,602
Hey.
475
00:42:19,170 --> 00:42:21,439
He'll probably think
we can't hear him.
476
00:42:24,275 --> 00:42:26,444
Just ignore it.
477
00:42:26,511 --> 00:42:28,446
You can't hear it right now.
478
00:42:29,113 --> 00:42:30,415
But clearly I can.
479
00:42:32,984 --> 00:42:34,685
You're killing me!
480
00:42:35,286 --> 00:42:37,722
Okay, you're sleeping then.
481
00:42:38,689 --> 00:42:40,257
At this hour?
482
00:42:40,324 --> 00:42:44,395
Yeah, you fell asleep
while nursing your sick wife.
483
00:42:51,369 --> 00:42:53,304
He'll go away.
484
00:42:53,371 --> 00:42:54,672
We hear nothing at all.
485
00:42:55,239 --> 00:42:57,008
He'll leave.
486
00:43:21,032 --> 00:43:21,999
Listen.
487
00:43:22,366 --> 00:43:24,735
Our door won't break, right?
488
00:43:25,369 --> 00:43:27,872
That man is absolutely crazy.
489
00:43:30,842 --> 00:43:32,510
I'm so scared.
490
00:43:34,645 --> 00:43:35,579
No!
491
00:43:35,646 --> 00:43:38,049
Please, honey.
Don't go down!
492
00:44:12,717 --> 00:44:16,487
I didn't hear you knock.
493
00:44:16,787 --> 00:44:18,990
I knew you were inside.
494
00:44:20,091 --> 00:44:22,660
The ground was wet,
yet it had no footsteps!
495
00:44:37,475 --> 00:44:39,544
You were out yesterday.
496
00:44:41,245 --> 00:44:42,246
That's right.
497
00:44:42,613 --> 00:44:44,882
The weather was nice,
498
00:44:44,949 --> 00:44:46,517
so we went out for a walk.
499
00:44:47,118 --> 00:44:50,621
But still, you can't bang on
our door like that.
500
00:44:50,688 --> 00:44:52,156
I understand,
501
00:44:52,857 --> 00:44:55,126
but my wife was startled.
502
00:44:55,760 --> 00:44:59,497
In fact, she caught a cold
while being outside yesterday.
503
00:44:59,830 --> 00:45:00,998
She's coughing too.
504
00:45:02,733 --> 00:45:03,901
So...
505
00:45:03,968 --> 00:45:05,202
Want me to leave?
506
00:45:05,269 --> 00:45:06,370
No.
507
00:45:08,739 --> 00:45:09,740
She just needs a rest.
508
00:45:17,315 --> 00:45:21,519
Excuse me, but I must go
look after my wife.
509
00:45:21,586 --> 00:45:22,820
So...
510
00:45:24,322 --> 00:45:26,657
You can't even offer me
a cup of tea?
511
00:45:28,726 --> 00:45:29,727
Tea, sir?
512
00:45:32,530 --> 00:45:35,066
I don't have the time
for that right now.
513
00:45:41,639 --> 00:45:43,040
If you really insist,
514
00:45:44,275 --> 00:45:47,011
perhaps I can make your tea
515
00:45:47,478 --> 00:45:49,346
when I make some for my wife.
516
00:45:49,413 --> 00:45:51,582
So, that means yes!
517
00:45:52,183 --> 00:45:53,351
I guess.
518
00:45:58,656 --> 00:46:00,291
Here, drink this.
519
00:46:01,325 --> 00:46:02,927
Why was he banging on our door?
520
00:46:06,797 --> 00:46:08,899
I don't think he's dangerous.
521
00:46:09,333 --> 00:46:11,602
We should take pity on him.
522
00:46:11,969 --> 00:46:14,071
But you called him crazy earlier.
523
00:46:15,039 --> 00:46:16,941
How can we have pity
524
00:46:17,008 --> 00:46:19,410
when he's breaking down our door?
525
00:46:20,044 --> 00:46:24,515
He's a guy with no manners.
526
00:46:25,816 --> 00:46:28,419
Fine, then we can throw away
527
00:46:28,486 --> 00:46:31,055
our manners too.
528
00:46:32,056 --> 00:46:33,257
Honey,
529
00:46:33,324 --> 00:46:36,660
please don't go down.
530
00:46:36,727 --> 00:46:40,064
Thinking of you
facing him all alone
531
00:46:40,398 --> 00:46:42,733
gave me a terrible fright.
532
00:46:43,234 --> 00:46:45,169
Lower your voice.
533
00:46:45,236 --> 00:46:48,072
Why? Am I wrong?
534
00:46:49,373 --> 00:46:50,675
Quiet.
535
00:47:12,263 --> 00:47:14,365
What brings you here?
536
00:47:27,078 --> 00:47:28,079
Say 'Aah.'
537
00:47:35,286 --> 00:47:36,687
You're not sick at all.
538
00:47:42,393 --> 00:47:45,296
But I've been coughing a lot.
539
00:47:46,263 --> 00:47:47,898
Give her some lemon water.
540
00:47:47,965 --> 00:47:48,866
She's not sick.
541
00:47:49,400 --> 00:47:50,968
I see. Thank you.
542
00:47:51,035 --> 00:47:54,405
Anyone can say that.
543
00:47:56,307 --> 00:48:01,178
Now, if you'll excuse us,
this is our bedroom.
544
00:48:01,245 --> 00:48:02,546
If I have to leave,
545
00:48:03,280 --> 00:48:04,448
so should you.
546
00:48:07,017 --> 00:48:10,254
I can't leave my wife by herself.
547
00:48:10,321 --> 00:48:12,456
She's not sick at all.
548
00:48:12,523 --> 00:48:16,260
But she's weak like all of us
are at our age.
549
00:48:16,327 --> 00:48:18,162
She's not sick!
550
00:48:56,200 --> 00:48:59,203
At that moment,
I couldn't stop loathing myself
551
00:49:00,538 --> 00:49:03,674
for obediently following
him downstairs.
552
00:49:08,646 --> 00:49:09,980
My tea's gone cold.
553
00:49:11,348 --> 00:49:12,550
Warm it up for me.
554
00:49:21,859 --> 00:49:22,860
Alright.
555
00:49:42,279 --> 00:49:43,948
He come tomorrow too?
556
00:49:45,382 --> 00:49:46,550
Most certainly.
557
00:49:48,385 --> 00:49:50,921
And you'll say
the same things to him?
558
00:49:53,257 --> 00:49:54,959
That man is like...
559
00:49:56,260 --> 00:49:57,895
a giant wall.
560
00:49:59,730 --> 00:50:01,499
What can I say to a wall?
561
00:50:07,004 --> 00:50:10,007
Doctor, you're here.
562
00:50:10,341 --> 00:50:12,343
It's 4 p.m., of course you are.
Come in.
563
00:50:16,847 --> 00:50:17,948
Doctor.
564
00:50:18,816 --> 00:50:20,451
What are your thoughts...
565
00:50:21,752 --> 00:50:24,588
on Chinese taxonomy?
566
00:50:26,156 --> 00:50:29,460
Earlier, I was reading
this book on taxonomy,
567
00:50:29,793 --> 00:50:32,563
and it wasn't that removed
from medical science either.
568
00:50:34,298 --> 00:50:38,168
It seems Borges,
as a semiologist,
569
00:50:38,669 --> 00:50:41,906
played an enormous role
in the field of taxonomy.
570
00:50:42,806 --> 00:50:43,941
Anyway,
571
00:50:45,109 --> 00:50:48,745
the book's called
Celestial Emporium
572
00:50:48,812 --> 00:50:50,247
of Benevolent Knowledge,
573
00:50:50,314 --> 00:50:53,817
and I was laughing so hard
reading it.
574
00:50:57,021 --> 00:51:03,594
It brings the problems of
classification into sharp focus.
575
00:51:04,194 --> 00:51:07,865
And I say, it's impossible
to read Aristotle
576
00:51:07,932 --> 00:51:11,134
without first studying
these problems.
577
00:51:11,201 --> 00:51:15,706
So, are you trying to talk
about Aristotle now?
578
00:51:15,773 --> 00:51:18,342
Well, you could say that.
579
00:51:21,345 --> 00:51:22,479
Doctor,
580
00:51:22,813 --> 00:51:26,216
what are your thoughts
on Aristotle?
581
00:51:26,283 --> 00:51:28,218
I'm sure you know this.
582
00:51:28,285 --> 00:51:35,092
Can you describe Aristotle's role
in the history of medical science?
583
00:51:36,994 --> 00:51:39,296
Oh, he doesn't know.
584
00:51:39,363 --> 00:51:43,133
That's understandable.
In that case...
585
00:52:32,082 --> 00:52:33,684
It's 4 p.m. soon.
586
00:52:44,695 --> 00:52:45,829
Here it is.
587
00:52:46,730 --> 00:52:51,001
This book divides birds
into 99 different passerines,
588
00:52:51,068 --> 00:52:54,171
and 74 non-passerines.
589
00:52:55,339 --> 00:52:59,009
But it's hardly fair
to describe a being
590
00:52:59,076 --> 00:53:00,310
by the characteristics it lacks.
591
00:53:01,078 --> 00:53:04,748
Could we explain things
by what they are not?
592
00:53:24,234 --> 00:53:25,535
No.
593
00:53:25,602 --> 00:53:26,937
Why not?
594
00:53:29,406 --> 00:53:30,941
Is she ill?
595
00:53:31,508 --> 00:53:32,309
No.
596
00:53:32,776 --> 00:53:33,911
Then why?
597
00:53:34,478 --> 00:53:36,814
Perhaps they don't get along.
598
00:53:37,347 --> 00:53:38,782
We get along just fine.
599
00:53:43,287 --> 00:53:46,456
Then, there's nothing
to worry about.
600
00:53:46,523 --> 00:53:48,225
We can all be friends,
601
00:53:48,292 --> 00:53:51,195
drinking tea and
having dinner together.
602
00:53:51,795 --> 00:53:54,898
My wife would be delighted
to have a friend.
603
00:53:54,965 --> 00:53:59,436
Yes, I'm so curious to meet her.
604
00:53:59,503 --> 00:54:03,607
I bet she's a kind, lovely person.
605
00:54:03,674 --> 00:54:05,108
Bring her with you tomorrow.
606
00:54:05,175 --> 00:54:07,144
I'm asking you, please.
607
00:54:10,380 --> 00:54:11,815
She's lovely...
608
00:54:13,450 --> 00:54:14,384
and kind.
609
00:54:15,586 --> 00:54:19,923
Then tomorrow,
instead of having tea,
610
00:54:19,990 --> 00:54:23,494
the four of us can have dinner.
611
00:54:24,394 --> 00:54:26,329
So instead of 4 p.m.,
612
00:54:26,396 --> 00:54:27,931
we could meet...
613
00:54:27,998 --> 00:54:31,168
at about 7 p.m.?
614
00:54:32,136 --> 00:54:34,237
Please come then.
615
00:54:34,304 --> 00:54:37,808
We must prepare the food,
616
00:54:38,175 --> 00:54:40,310
and go to town for shopping.
617
00:54:50,687 --> 00:54:52,289
Are you leaving?
618
00:54:52,356 --> 00:54:53,490
It's only 5:30.
619
00:54:56,260 --> 00:54:57,694
Please bring her too!
620
00:55:03,901 --> 00:55:08,672
I wonder if they are okay
with western dishes.
621
00:55:08,739 --> 00:55:09,740
Honey,
622
00:55:10,340 --> 00:55:12,442
don't forget our objective here.
623
00:55:13,110 --> 00:55:16,313
Are we really trying to befriend
624
00:55:16,380 --> 00:55:18,182
that grump and his wife?
625
00:55:18,715 --> 00:55:19,950
No, we're not.
626
00:55:20,017 --> 00:55:23,553
We're showing them with our food
627
00:55:23,620 --> 00:55:24,855
that we're different
kinds of people.
628
00:55:24,922 --> 00:55:25,722
Hurry.
629
00:55:28,058 --> 00:55:30,194
And what if his wife is...
630
00:55:30,761 --> 00:55:32,629
a nice, educated person
631
00:55:32,696 --> 00:55:34,731
and good company?
632
00:55:35,299 --> 00:55:37,367
- If she's good company?
- Yeah.
633
00:55:38,535 --> 00:55:40,003
Then we're in deep trouble.
634
00:55:40,070 --> 00:55:42,305
They will come and go,
635
00:55:42,372 --> 00:55:44,041
making our house a village hall.
636
00:55:47,211 --> 00:55:48,278
Let's go.
637
00:56:08,732 --> 00:56:10,467
How strange.
638
00:56:15,105 --> 00:56:16,473
How does it feel?
639
00:56:18,275 --> 00:56:21,945
Watching 4 p.m. pass by
without our intruder?
640
00:56:22,679 --> 00:56:25,916
It feels like a dream
being all by ourselves.
641
00:56:29,086 --> 00:56:30,254
Please...
642
00:56:31,021 --> 00:56:34,891
let there be many more
afternoons like this.
643
00:56:34,958 --> 00:56:36,726
I'm sure there will be.
644
00:56:36,793 --> 00:56:37,894
You said that yourself,
645
00:56:37,961 --> 00:56:40,898
this house will
bring us good luck.
646
00:56:44,301 --> 00:56:46,470
I'm getting choked up.
647
00:57:32,816 --> 00:57:36,486
You're right on time.
Come in.
648
00:57:38,822 --> 00:57:42,025
Good evening.
Where's your wife?
649
00:57:48,832 --> 00:57:50,100
Good evening.
650
00:57:50,734 --> 00:57:53,337
I've wanted to meet you
for so long.
651
00:58:05,215 --> 00:58:07,751
Yes, it's that way.
652
00:58:08,618 --> 00:58:11,021
Thank you for coming, madam.
653
00:58:11,755 --> 00:58:13,423
Enough with that word 'madam.'
654
00:58:15,292 --> 00:58:17,093
How may I address her then?
655
00:58:17,160 --> 00:58:18,462
Just...
656
00:58:19,529 --> 00:58:21,164
call her Sera.
657
00:58:24,468 --> 00:58:25,369
What does it mean?
658
00:58:27,771 --> 00:58:28,905
It's her name.
659
00:58:31,775 --> 00:58:35,479
Wow, what an elegant name.
660
00:58:36,113 --> 00:58:36,947
That's beautiful.
661
00:58:37,814 --> 00:58:39,115
Bring us the food now.
662
00:58:39,182 --> 00:58:42,052
Oh, what am I doing?
663
00:58:42,119 --> 00:58:43,687
I'll bring it right away.
664
00:58:48,291 --> 00:58:51,628
Your children,
are they in Seoul?
665
00:58:53,397 --> 00:58:54,197
No children!
666
00:58:56,400 --> 00:58:57,500
We don't have any either.
667
00:58:57,567 --> 00:59:01,037
But I have a student,
who's like a daughter to us.
668
00:59:01,104 --> 00:59:03,106
She's studying in Canada...
669
00:59:03,440 --> 00:59:04,775
Madam, are you alright?
670
00:59:10,180 --> 00:59:12,816
Stay awake.
Food is coming.
671
00:59:20,690 --> 00:59:21,992
Let us pray.
672
00:59:25,462 --> 00:59:27,898
Father, bless us
and this daily bread,
673
00:59:28,765 --> 00:59:32,102
and forgive us our debts
674
00:59:32,169 --> 00:59:34,204
as we forgive our debtors.
675
00:59:34,871 --> 00:59:37,207
Lead us not into temptation,
676
00:59:37,607 --> 00:59:39,609
but deliver us from evil.
677
00:59:40,010 --> 00:59:42,646
We pray in Jesus' name, Amen.
678
01:00:04,401 --> 01:00:06,169
Excuse me, it'll stop soon.
679
01:00:08,371 --> 01:00:09,606
Here.
680
01:00:30,060 --> 01:00:34,197
May I ask what you usually
have for meals?
681
01:00:35,398 --> 01:00:36,833
We eat rice.
682
01:00:38,335 --> 01:00:40,703
Everyone eats rice,
683
01:00:40,770 --> 01:00:43,006
but don't you have
other favorites?
684
01:00:43,507 --> 01:00:44,508
Just rice.
685
01:00:47,210 --> 01:00:49,713
You don't enjoy
western dishes then?
686
01:00:51,081 --> 01:00:52,749
We are right now.
687
01:00:58,388 --> 01:00:59,489
Why don't we...
688
01:00:59,556 --> 01:01:03,093
pour her some wine?
689
01:01:04,194 --> 01:01:05,595
- Can I?
- No, you can't!
690
01:01:06,229 --> 01:01:07,797
I'm sure a glass of wine is...
691
01:01:07,864 --> 01:01:09,199
I said no!
692
01:01:16,907 --> 01:01:20,277
Then, enjoy the beverage.
693
01:01:20,577 --> 01:01:22,846
I'll get the dessert.
694
01:01:27,918 --> 01:01:29,920
Here you go.
695
01:01:37,194 --> 01:01:38,361
This is enough.
696
01:01:39,296 --> 01:01:40,830
- More.
- No.
697
01:01:40,897 --> 01:01:42,432
You can't have more!
698
01:01:42,499 --> 01:01:44,234
No more!
699
01:01:47,771 --> 01:01:49,539
How many times do I...
700
01:01:49,606 --> 01:01:50,407
Doctor!
701
01:01:52,609 --> 01:01:53,843
Please.
702
01:01:53,910 --> 01:01:56,012
Please stop, okay?
703
01:01:57,080 --> 01:01:59,816
We don't mind it at all.
704
01:01:59,883 --> 01:02:02,919
Just let her eat as she wishes.
705
01:02:03,420 --> 01:02:04,954
Baking a cake is pretty hard,
706
01:02:05,021 --> 01:02:06,789
but making syrup isn't.
707
01:02:06,856 --> 01:02:08,558
We have plenty still,
708
01:02:08,625 --> 01:02:10,226
so I can make more anytime.
709
01:02:10,293 --> 01:02:12,162
Go ahead, it's fine.
710
01:02:16,299 --> 01:02:17,100
Madam,
711
01:02:18,868 --> 01:02:24,140
you might get sick
from having too much dessert.
712
01:02:24,608 --> 01:02:26,409
If you're still hungry...
713
01:02:26,476 --> 01:02:28,311
What else do we have?
714
01:02:28,378 --> 01:02:31,615
Don't give her any more food!
715
01:02:39,856 --> 01:02:41,257
No!
716
01:02:41,324 --> 01:02:43,260
No!
717
01:02:44,261 --> 01:02:46,596
No, no, stop!
718
01:02:47,030 --> 01:02:47,864
No!
719
01:02:50,900 --> 01:02:55,071
Our revenge was successful,
in the most childish way.
720
01:04:01,338 --> 01:04:03,273
Hold on, I'll get it.
721
01:04:03,606 --> 01:04:05,608
No, I'll go with you.
722
01:04:21,124 --> 01:04:22,792
It could be the doctor.
723
01:04:24,794 --> 01:04:27,163
How does he have our number?
724
01:04:28,665 --> 01:04:30,133
Don't answer, honey!
725
01:04:31,167 --> 01:04:32,469
Don't answer it!
726
01:04:34,270 --> 01:04:35,171
Hello?
727
01:04:37,006 --> 01:04:40,677
So-jung! It's you.
728
01:04:41,311 --> 01:04:45,448
Sure.
How are you, my dear?
729
01:04:46,616 --> 01:04:51,521
No, no.
We were just meditating.
730
01:04:51,588 --> 01:04:53,256
Hi, So-jung!
731
01:04:53,323 --> 01:04:54,957
- My cell?
- So-jung.
732
01:04:55,024 --> 01:04:59,696
Was it turned off?
I don't use it much here.
733
01:05:01,197 --> 01:05:04,934
- So-jung!
- She's right here. Hold on.
734
01:05:06,803 --> 01:05:08,171
Hi, So-jung!
735
01:05:09,172 --> 01:05:10,340
Yeah.
736
01:05:10,840 --> 01:05:12,308
Really?
737
01:05:12,809 --> 01:05:14,677
I'll come pick you up.
738
01:05:15,345 --> 01:05:16,646
Why?
739
01:05:17,180 --> 01:05:19,849
At 3 p.m.?
I'll send you the address.
740
01:05:20,283 --> 01:05:23,353
We'll finally see you.
741
01:05:24,187 --> 01:05:27,724
You have to sleep over, okay?
742
01:05:27,791 --> 01:05:29,425
Promise!
743
01:05:29,492 --> 01:05:33,830
Be safe and see you tomorrow!
Alright, So-jung.
744
01:05:33,897 --> 01:05:35,231
All right!
745
01:05:38,067 --> 01:05:41,538
Honey, So-jung is coming.
746
01:05:43,239 --> 01:05:44,441
At 3 p.m.?
747
01:05:49,212 --> 01:05:51,915
The doctor will be here
an hour after.
748
01:06:05,995 --> 01:06:07,730
Mrs. Lee!
749
01:06:09,032 --> 01:06:10,533
So-jung!
750
01:06:11,034 --> 01:06:12,602
How are you?
751
01:06:12,669 --> 01:06:14,537
You're finally here!
752
01:06:15,038 --> 01:06:16,339
- Have you been well?
- Yes.
753
01:06:16,406 --> 01:06:18,374
- I missed you so much.
- Me too.
754
01:06:18,875 --> 01:06:20,310
Where is Professor Lee?
755
01:06:23,646 --> 01:06:25,748
He'll be here soon.
Come in.
756
01:06:25,815 --> 01:06:26,850
You must be tired.
757
01:06:34,123 --> 01:06:36,459
- Yeah, honey.
- Where are you?
758
01:06:36,526 --> 01:06:39,495
Looks like no one's home.
759
01:06:39,562 --> 01:06:42,131
So I'm waiting outside.
760
01:06:43,199 --> 01:06:45,335
So-jung is dying to see you.
761
01:06:46,202 --> 01:06:48,738
Really? What should I do?
762
01:06:49,038 --> 01:06:52,475
His car's not here.
He must've gone to town.
763
01:06:52,542 --> 01:06:56,045
That's possible.
Maybe his wife is unwell.
764
01:06:56,579 --> 01:06:57,747
What should we do?
765
01:07:00,817 --> 01:07:02,485
It's almost 4 p.m..
766
01:07:06,456 --> 01:07:07,991
You're right.
767
01:07:08,858 --> 01:07:13,296
He must've taken his wife
to the hospital in town.
768
01:07:13,663 --> 01:07:16,099
Alright, I'm on my way.
769
01:07:22,238 --> 01:07:24,874
Let's eat out today.
770
01:07:25,909 --> 01:07:29,912
I made a reservation
at a famous restaurant nearby.
771
01:07:29,979 --> 01:07:32,582
You didn't need to do that.
772
01:07:32,649 --> 01:07:35,952
For you, of course I do.
773
01:07:57,607 --> 01:07:59,408
Wait, hold on!
774
01:07:59,475 --> 01:08:01,511
Sure, tell me everything.
775
01:08:03,846 --> 01:08:04,847
I'll get that.
776
01:08:10,987 --> 01:08:12,655
Can I help you?
777
01:08:13,389 --> 01:08:14,657
Let me in.
778
01:08:22,599 --> 01:08:25,668
Honey, what were you doing?
779
01:08:26,135 --> 01:08:27,437
Hello.
780
01:08:33,409 --> 01:08:34,644
So-jung.
781
01:08:37,880 --> 01:08:41,183
- Oh, Professor!
- Hello, So-jung.
782
01:08:41,250 --> 01:08:43,853
Even prettier than before.
783
01:08:45,254 --> 01:08:47,189
You have a guest.
784
01:08:47,256 --> 01:08:48,991
Yes, I know.
785
01:08:49,058 --> 01:08:52,395
Can we talk outside?
786
01:08:52,895 --> 01:08:54,030
We can talk here.
787
01:08:55,665 --> 01:08:58,201
Sir, please.
788
01:08:59,702 --> 01:09:01,337
I'm tired.
789
01:09:41,811 --> 01:09:45,481
How's living in Canada?
790
01:09:46,115 --> 01:09:48,051
It's alright.
791
01:09:49,485 --> 01:09:50,753
But Professor,
792
01:09:52,989 --> 01:09:56,692
if you need to,
I can leave you to talk.
793
01:09:56,759 --> 01:09:58,394
No, there's no need.
794
01:10:04,133 --> 01:10:06,135
I feel like I'm in the way.
795
01:10:06,202 --> 01:10:09,672
No, really.
It's nothing like that.
796
01:10:17,980 --> 01:10:21,517
I could almost hear her wondering
797
01:10:21,584 --> 01:10:23,886
why the doctor wasn't leaving.
798
01:10:23,953 --> 01:10:25,321
I also felt her disappointment.
799
01:10:25,855 --> 01:10:28,191
But it was only 4:30.
800
01:10:28,524 --> 01:10:33,863
That doctor wasn't going to leave
our house until 6 p.m..
801
01:10:34,430 --> 01:10:37,300
You must be good at English now.
802
01:10:37,767 --> 01:10:39,135
Yes, a little bit.
803
01:10:42,004 --> 01:10:45,708
You're now taking
Social Contract Theory, right?
804
01:10:45,775 --> 01:10:46,809
Yes.
805
01:10:46,876 --> 01:10:48,878
Do you learn about
Hobbes or Rousseau first?
806
01:10:49,512 --> 01:10:51,447
Hobbes, like here.
807
01:10:51,881 --> 01:10:52,815
I see.
808
01:11:10,700 --> 01:11:14,103
Now, So-jung didn't hide
her disappointment,
809
01:11:14,170 --> 01:11:18,774
especially toward
my inability to deal
810
01:11:18,841 --> 01:11:21,043
with an uninvited guest.
811
01:11:28,918 --> 01:11:30,653
- Professor.
- Yeah.
812
01:11:30,720 --> 01:11:31,821
I'll get going now.
813
01:11:32,655 --> 01:11:34,791
No, stay for dinner.
814
01:11:35,091 --> 01:11:37,626
I want to hear about Canada
815
01:11:37,693 --> 01:11:39,028
and have so much to ask you.
816
01:11:39,095 --> 01:11:40,362
Please, sit.
817
01:11:40,429 --> 01:11:41,297
It's alright.
818
01:11:41,364 --> 01:11:44,667
I'll come back later
if I have time.
819
01:11:45,234 --> 01:11:46,836
Have a great time
with your friend.
820
01:11:52,475 --> 01:11:56,579
Doctor, you must be
a special guest to these folks.
821
01:12:00,249 --> 01:12:01,717
No, So-jung.
822
01:12:02,118 --> 01:12:03,185
So-jung.
823
01:12:03,252 --> 01:12:04,186
So-jung, wait.
824
01:12:04,253 --> 01:12:06,823
You can't just leave like this...
825
01:12:09,892 --> 01:12:14,163
So-jung spat out those rude words,
826
01:12:14,964 --> 01:12:17,466
showing her bitterness
and disapproval.
827
01:12:19,135 --> 01:12:20,536
For the first time in 7 years,
828
01:12:20,603 --> 01:12:22,972
she spoke with spite,
829
01:12:24,140 --> 01:12:26,742
giving us her last farewell.
830
01:12:47,296 --> 01:12:51,300
When you get to our age,
831
01:12:51,667 --> 01:12:54,570
you can't handle the loneliness.
832
01:12:55,071 --> 01:12:58,574
So, the way he sees it,
833
01:12:59,342 --> 01:13:01,210
he'd rather be a bother
834
01:13:02,011 --> 01:13:07,316
than feel like he's being
tossed away by others.
835
01:13:08,351 --> 01:13:10,219
Are you listening?
836
01:13:10,653 --> 01:13:13,456
So polite and courteous.
837
01:13:14,156 --> 01:13:15,892
What a saint.
838
01:13:16,359 --> 01:13:19,896
That's all you can say right now?
839
01:13:20,296 --> 01:13:23,365
Let's be honest.
I'm so sick of this.
840
01:13:23,432 --> 01:13:25,668
Do you think So-jung
will ever come back?
841
01:13:26,335 --> 01:13:27,436
No.
842
01:13:27,503 --> 01:13:29,805
She won't.
843
01:13:31,173 --> 01:13:32,808
We're both pathetic losers
844
01:13:33,910 --> 01:13:37,513
who can't hold onto
what's dear to us.
845
01:13:39,849 --> 01:13:41,383
It's because we're old.
846
01:13:41,450 --> 01:13:43,953
No, it's because we're cowards!
847
01:13:45,221 --> 01:13:46,622
Stop making excuses.
848
01:13:47,957 --> 01:13:48,958
I'm hanging up.
849
01:17:02,585 --> 01:17:06,021
Are you not going to talk to me?
850
01:17:27,276 --> 01:17:28,077
Get lost!
851
01:17:29,178 --> 01:17:30,079
You hear?
852
01:17:31,514 --> 01:17:32,414
Get lost!
853
01:17:36,452 --> 01:17:37,686
Seriously?
854
01:17:43,159 --> 01:17:46,862
Get out of our yard!
855
01:18:15,057 --> 01:18:16,125
Honey!
856
01:18:17,259 --> 01:18:19,795
Stop that!
857
01:18:19,862 --> 01:18:22,698
Are you crazy?
What's wrong with you?
858
01:18:23,165 --> 01:18:24,533
Honey, stop.
859
01:18:25,034 --> 01:18:25,934
Sir?
860
01:18:26,001 --> 01:18:27,469
Don't help him!
861
01:18:27,536 --> 01:18:28,237
Honey!
862
01:18:28,304 --> 01:18:29,738
I'm sorry.
863
01:18:31,273 --> 01:18:33,776
Hurry and help him up!
864
01:18:35,444 --> 01:18:37,580
Are you alright?
I'm so sorry.
865
01:18:59,668 --> 01:19:01,303
How easy was that?
866
01:19:16,218 --> 01:19:20,289
- Honey.
- Go call So-jung.
867
01:19:20,656 --> 01:19:21,957
Let's explain everything,
868
01:19:22,024 --> 01:19:24,660
and tell her
how I took care of things.
869
01:19:24,727 --> 01:19:28,264
Alright, just calm down.
870
01:19:28,597 --> 01:19:31,967
You're losing it.
This isn't like you.
871
01:19:32,301 --> 01:19:34,536
Whatever happens,
you can't use violence.
872
01:19:34,603 --> 01:19:38,240
Sometimes, violence is the answer.
873
01:19:38,307 --> 01:19:39,208
No, it isn't!
874
01:19:39,275 --> 01:19:42,110
What's right or wrong
is not important.
875
01:19:42,177 --> 01:19:43,746
What's important is...
876
01:19:44,713 --> 01:19:46,014
the result.
877
01:19:46,081 --> 01:19:47,149
The outcome!
878
01:19:48,550 --> 01:19:52,054
Just watch.
He'll never show up again.
879
01:19:57,326 --> 01:19:58,527
Now we're free!
880
01:20:08,070 --> 01:20:11,006
After that, he stopped coming.
881
01:20:11,907 --> 01:20:15,944
But strangely enough,
as it got closer to 4 p.m.,
882
01:20:16,412 --> 01:20:20,015
I was still tormented by
all sorts of symptoms.
883
01:20:21,750 --> 01:20:25,320
I was sweating,
I couldn't breathe,
884
01:20:25,387 --> 01:20:26,955
and suffered from insomnia.
885
01:20:28,524 --> 01:20:31,794
I hated him all the more,
enough to want to kill him.
886
01:20:33,429 --> 01:20:34,596
But that very night...
887
01:21:09,665 --> 01:21:11,800
That crazy prick!
888
01:21:12,668 --> 01:21:14,336
What's he doing now?
889
01:24:08,644 --> 01:24:11,346
He was surely miserable
because of his wife.
890
01:24:11,680 --> 01:24:15,050
I could understand how such misery
891
01:24:15,117 --> 01:24:16,685
might drive him to suicide.
892
01:24:17,286 --> 01:24:19,921
So much that as I gazed at
his pathetic, miserable body,
893
01:24:19,988 --> 01:24:22,558
I felt not a grain of sympathy.
894
01:24:22,991 --> 01:24:24,893
So much that the urge came
895
01:24:24,960 --> 01:24:26,862
to drag him back to the garage
896
01:24:26,929 --> 01:24:29,932
and let him breathe in
that fatal gas.
897
01:24:31,033 --> 01:24:33,335
Then, he'd never come back
to our home.
898
01:24:33,769 --> 01:24:37,439
That way, we'd have
our 4 p.m. to ourselves.
899
01:24:38,106 --> 01:24:39,474
The temptation lingered,
900
01:24:39,541 --> 01:24:42,544
and I hesitated all the more.
901
01:25:12,040 --> 01:25:13,208
Suicide?
902
01:25:13,809 --> 01:25:15,877
Poor guy...
903
01:25:16,678 --> 01:25:17,812
I bet he was suffering.
904
01:25:17,879 --> 01:25:19,381
Don't feel bad.
905
01:25:19,982 --> 01:25:22,050
I regret saving the man.
906
01:25:22,384 --> 01:25:26,188
You shouldn't say that.
907
01:25:26,855 --> 01:25:28,824
I still saved him. Didn't I?
908
01:25:35,163 --> 01:25:36,565
But honey,
909
01:25:37,866 --> 01:25:40,168
what about his wife, Sera?
910
01:25:40,235 --> 01:25:43,572
The doctor was her only guardian.
911
01:25:44,206 --> 01:25:46,375
Did he plan to die
and leave her all alone?
912
01:25:48,877 --> 01:25:50,712
Or did he try to kill her too?
913
01:25:53,682 --> 01:25:55,317
That prick.
914
01:28:59,034 --> 01:29:02,037
The place was a living hell.
915
01:29:02,904 --> 01:29:05,507
He had tried to escape this hell,
916
01:29:05,574 --> 01:29:09,411
but I was the one
who stopped him.
917
01:29:10,378 --> 01:29:13,949
He was only struggling to
keep his dignity as a human,
918
01:29:15,183 --> 01:29:17,786
but my petty conscience
got in the way.
919
01:29:18,753 --> 01:29:22,257
Sure enough,
I should have let him die.
920
01:30:27,322 --> 01:30:28,489
I'm sorry.
921
01:30:28,556 --> 01:30:32,193
I fell asleep while waiting
for you to wake up.
922
01:30:34,229 --> 01:30:37,299
Something happened
to your husband.
923
01:30:37,899 --> 01:30:39,200
Unfortunately,
924
01:30:40,201 --> 01:30:41,836
he tried
to commit suicide.
925
01:30:47,542 --> 01:30:50,045
But I stopped him.
926
01:30:51,579 --> 01:30:53,081
He was taken to the hospital,
927
01:30:53,648 --> 01:30:55,884
and he will be fine.
928
01:31:22,010 --> 01:31:23,445
I saw it clearly.
929
01:31:23,912 --> 01:31:25,480
Her face lighting up
930
01:31:25,547 --> 01:31:27,349
when I spoke of his suicide,
931
01:31:28,216 --> 01:31:30,785
and her look of despair
932
01:31:30,852 --> 01:31:32,087
when I said he survived.
933
01:32:06,221 --> 01:32:08,089
The clear air was a shock
934
01:32:08,156 --> 01:32:10,225
when I left that hellhole.
935
01:32:11,092 --> 01:32:13,762
The air shone even brighter
than the sunlight.
936
01:32:14,629 --> 01:32:16,865
Having escaped that vile place,
937
01:32:17,365 --> 01:32:20,335
it felt good to be alive.
938
01:32:21,036 --> 01:32:23,638
Perhaps, life is indeed beautiful.
939
01:32:34,816 --> 01:32:36,051
(Hospital)
940
01:33:06,181 --> 01:33:07,182
Why did you do that?
941
01:33:07,816 --> 01:33:10,652
Do you want the windows down?
942
01:33:12,554 --> 01:33:14,122
Didn't you want to kill me?
943
01:33:16,291 --> 01:33:17,859
You were tempted.
944
01:33:18,726 --> 01:33:20,295
That's absurd.
945
01:33:21,129 --> 01:33:22,931
Didn't you want to kill yourself?
946
01:33:23,298 --> 01:33:26,134
Your dreams will be shattered now.
947
01:33:26,734 --> 01:33:28,036
What dreams?
948
01:33:28,870 --> 01:33:30,004
Peace.
949
01:33:32,173 --> 01:33:33,441
You'll shatter our peace?
950
01:33:38,012 --> 01:33:39,848
Why are you doing this to us?
951
01:33:42,217 --> 01:33:43,351
Alright.
952
01:33:44,319 --> 01:33:45,487
Then...
953
01:33:46,921 --> 01:33:51,359
tell me what you're
going to do to us.
954
01:33:52,694 --> 01:33:57,065
What are you gonna do,
you jerk?
955
01:33:57,899 --> 01:33:59,400
I'm a doctor.
956
01:34:00,702 --> 01:34:02,904
I know lots of ways,
957
01:34:03,671 --> 01:34:05,373
many ways to kill people!
958
01:34:06,174 --> 01:34:07,375
Kill?
959
01:34:08,276 --> 01:34:09,344
You're insane.
960
01:34:11,045 --> 01:34:12,280
You tried to kill me!
961
01:34:12,347 --> 01:34:15,917
I don't know why you think that...
962
01:34:18,019 --> 01:34:20,088
Do you resent me?
963
01:34:20,155 --> 01:34:23,825
Because I stopped your plan
and saved you?
964
01:34:26,194 --> 01:34:27,662
What are you doing?
965
01:34:30,498 --> 01:34:31,499
Let go!
966
01:34:59,127 --> 01:34:59,961
Are you insane?
967
01:35:02,030 --> 01:35:03,231
Yeah.
968
01:35:04,465 --> 01:35:05,667
I want to kill you.
969
01:35:07,001 --> 01:35:09,237
I want to rip you apart
and kill you.
970
01:35:10,338 --> 01:35:11,439
Listen up.
971
01:35:12,607 --> 01:35:13,875
If you visit us again,
972
01:35:15,577 --> 01:35:17,078
I will really kill you.
973
01:35:20,248 --> 01:35:21,149
Thanks,
974
01:35:22,250 --> 01:35:23,384
I'll be there.
975
01:35:23,451 --> 01:35:25,453
You son of a gun!
976
01:35:39,267 --> 01:35:40,435
Let me ask you.
977
01:35:42,637 --> 01:35:45,340
Before we moved here,
978
01:35:48,209 --> 01:35:50,678
what did you do at that time?
979
01:36:13,835 --> 01:36:17,372
Do you find
those changing leaves beautiful?
980
01:36:19,374 --> 01:36:23,344
Don't you feel bad for your wife?
981
01:36:23,911 --> 01:36:25,213
Probably not.
982
01:36:27,315 --> 01:36:29,150
Those who see no beauty,
983
01:36:29,917 --> 01:36:33,354
people who feel
no compassion or love
984
01:36:34,756 --> 01:36:35,923
deserve to die.
985
01:36:36,557 --> 01:36:40,728
You should've just died then.
986
01:36:49,070 --> 01:36:51,072
You want to kill me that bad?
987
01:36:52,407 --> 01:36:53,574
You've got it all wrong.
988
01:36:57,879 --> 01:37:00,648
They say
if you fail in suicide once,
989
01:37:02,016 --> 01:37:03,751
it's hard to try again.
990
01:37:08,356 --> 01:37:12,727
There's a phrase,
'I'll die the way I've lived.'
991
01:37:13,961 --> 01:37:15,897
Didn't you try
suffocating yourself
992
01:37:16,531 --> 01:37:19,033
because you found
life suffocating?
993
01:37:20,935 --> 01:37:22,370
Don't give up on suicide
994
01:37:23,604 --> 01:37:25,273
if you're set on it.
995
01:37:27,108 --> 01:37:28,643
I beg of you.
996
01:37:54,235 --> 01:37:55,803
You have to take on
997
01:37:56,871 --> 01:37:58,773
your pain yourself.
998
01:38:05,580 --> 01:38:07,582
Mark my words.
999
01:38:08,816 --> 01:38:11,219
I don't make empty promises.
1000
01:38:54,562 --> 01:38:56,831
- Honey.
- Yeah?
1001
01:38:57,498 --> 01:39:00,201
What's wrong with you today?
1002
01:39:01,836 --> 01:39:03,137
The doctor.
1003
01:39:04,472 --> 01:39:06,474
He might die soon.
1004
01:39:07,542 --> 01:39:08,476
He's going to.
1005
01:39:10,011 --> 01:39:11,546
What?
1006
01:39:12,647 --> 01:39:13,881
I told you.
1007
01:39:14,916 --> 01:39:19,387
Humans repeat their actions.
1008
01:39:20,388 --> 01:39:21,789
Even suicide.
1009
01:39:23,090 --> 01:39:24,292
There's no exception.
1010
01:39:28,930 --> 01:39:31,265
He's going to kill himself?
1011
01:39:32,500 --> 01:39:33,334
Maybe.
1012
01:39:39,674 --> 01:39:43,511
Oh, please.
1013
01:39:52,954 --> 01:39:55,122
To hell with him!
1014
01:39:57,124 --> 01:39:58,793
Let me tell you.
1015
01:39:59,260 --> 01:40:02,363
I'm not a pushover
1016
01:40:02,430 --> 01:40:04,665
who is scared of
your petty threats.
1017
01:40:05,433 --> 01:40:09,036
This here is my weapon.
1018
01:40:09,103 --> 01:40:11,973
You know how scary this is?
1019
01:40:14,942 --> 01:40:19,180
Good luck living
with that pain of yours.
1020
01:42:57,371 --> 01:42:58,239
Yes.
1021
01:42:58,739 --> 01:42:59,707
No.
1022
01:43:00,908 --> 01:43:02,376
Say it.
1023
01:43:03,711 --> 01:43:05,079
Die, jerk.
1024
01:43:05,479 --> 01:43:07,448
Just die, you prick!
1025
01:46:35,956 --> 01:46:39,560
You've stayed so strong
despite this tragic loss.
1026
01:46:40,527 --> 01:46:41,762
It's respectable.
1027
01:46:44,198 --> 01:46:45,866
Must get lonely though.
1028
01:47:01,181 --> 01:47:03,250
If you ever need help,
1029
01:47:03,717 --> 01:47:06,854
please let us know anytime.
1030
01:47:34,014 --> 01:47:35,983
How happy are we
1031
01:47:36,984 --> 01:47:39,386
in a state of self-ignorance!
1032
01:47:44,925 --> 01:47:48,762
So ask not who you are,
1033
01:47:49,096 --> 01:47:51,732
and don't peer into
your own self-ignorance.
1034
01:49:01,802 --> 01:49:03,003
Once you do,
1035
01:49:03,837 --> 01:49:05,439
unbearable shame
1036
01:49:05,506 --> 01:49:07,641
and misery
will smother you.
1037
01:49:29,263 --> 01:49:33,400
(Oh Dal-su)
1038
01:49:33,467 --> 01:49:36,803
(Jang Young Nam)
1039
01:49:36,870 --> 01:49:40,607
(Kim Hong Pa)
1040
01:49:40,674 --> 01:49:45,446
(Gong Jae-kyung)
61658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.