All language subtitles for [HnY] Bakuten_Shoot_Beyblade_G-Revolution_12.und

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,400 --> 00:00:15,660 ‫Take aim! Let your hot pulse go! 2 00:00:11,400 --> 00:00:15,660 ‫nerai wo sadamerunda atsui kodou tokihanate 3 00:00:15,990 --> 00:00:18,120 ‫This is no time to be confused! 4 00:00:15,990 --> 00:00:18,120 ‫mayotteru baai janai 5 00:00:18,120 --> 00:00:22,080 ‫You can do it, right? Go, Shoot! Beyblade! 6 00:00:18,120 --> 00:00:22,080 ‫yareru darou? Go, Shoot! Beyblade 7 00:00:25,540 --> 00:00:29,750 ‫They improve each time they collide 8 00:00:25,540 --> 00:00:29,750 ‫butsukaru tabi ni migaki wo kakete 9 00:00:30,050 --> 00:00:33,420 ‫I want to get stronger 10 00:00:30,050 --> 00:00:33,420 ‫tsuyosa te ni shitai 11 00:00:35,010 --> 00:00:38,850 ‫Even my idling is serious-- 12 00:00:35,010 --> 00:00:38,850 ‫karamawari datte honki dakara sa 13 00:00:39,060 --> 00:00:43,850 ‫show them all by pulling it off! 14 00:00:39,060 --> 00:00:43,850 ‫yarinuite misero! 15 00:00:46,560 --> 00:00:50,440 ‫Now, let's bring out a miracle, towards our generation! 16 00:00:46,560 --> 00:00:50,440 ‫makiokose ima kiseki bokura no jidai e 17 00:00:51,360 --> 00:00:53,400 ‫I can go with just one feeling 18 00:00:51,360 --> 00:00:53,400 ‫kimochi hitotsu de yukeru 19 00:00:55,910 --> 00:00:59,950 ‫I'm not like anyone; I have myself 20 00:00:55,910 --> 00:00:59,950 ‫dareka to onaji janai jibun ga aru no sa 21 00:01:00,620 --> 00:01:04,210 ‫I'll surpass the looming future and go further 22 00:01:00,620 --> 00:01:04,210 ‫semaru mirai mo koete sono saki e to 23 00:01:05,160 --> 00:01:09,710 ‫The depths of my heart are about to break 24 00:01:05,160 --> 00:01:09,710 ‫kono mune no oku harisakesou na 25 00:01:09,920 --> 00:01:14,090 ‫Embrace that dream and rush forth 26 00:01:09,920 --> 00:01:18,510 ‫yume wo dakishime tsukisusume kimete miseru 27 00:01:14,090 --> 00:01:18,510 ‫I'll show you the clincher 28 00:01:37,330 --> 00:01:40,460 ‫Yes. I have received it. 29 00:01:40,460 --> 00:01:43,250 ‫You always do good work. 30 00:01:43,250 --> 00:01:47,200 ‫It's nothing. Sharing ‫is caring, after all. 31 00:01:47,200 --> 00:01:49,600 ‫I look forward to our ‫ continued cooperation. 32 00:02:01,720 --> 00:02:05,060 ‫The Underdog Story's Opening Scene 33 00:02:19,920 --> 00:02:22,260 ‫They've been like ‫ this all morning. 34 00:02:22,260 --> 00:02:23,650 ‫Come on... 35 00:02:26,860 --> 00:02:30,000 ‫Kyoujyu! Old hag! ‫What're you doing? 36 00:02:30,000 --> 00:02:32,570 ‫If you don't hurry ‫I'm gonna eat it all! 37 00:02:32,890 --> 00:02:34,240 ‫Old hag... 38 00:02:35,750 --> 00:02:37,470 ‫Who are you calling old?! 39 00:02:37,470 --> 00:02:39,570 ‫Calm down, Hiromi. 40 00:02:39,570 --> 00:02:43,030 ‫Oh, right! ‫Let's watch Sports News! 41 00:02:49,940 --> 00:02:55,810 ‫The heated battles of the tag-battle world ‫championships move from America to Italy. 42 00:02:56,050 --> 00:02:58,910 ‫The next matchups ‫have been announced. 43 00:02:59,360 --> 00:03:01,900 ‫Baihuzu VS Barthez Soldat. 44 00:03:02,200 --> 00:03:05,300 ‫PPB All Starz VS F-Sangre. 45 00:03:05,740 --> 00:03:08,500 ‫BBA Revolution VS Neo-Borg. 46 00:03:10,190 --> 00:03:12,320 ‫Neo-Borg?! 47 00:03:12,560 --> 00:03:14,850 ‫Of all times... 48 00:03:17,760 --> 00:03:19,670 ‫I'm going to fight Kai... 49 00:03:20,850 --> 00:03:22,160 ‫Takao... 50 00:03:22,800 --> 00:03:28,300 ‫That's right... I can't lose ‫ to you, no matter what. 51 00:03:28,480 --> 00:03:30,780 ‫In fact, I have to win! 52 00:03:30,780 --> 00:03:36,100 ‫I'm going to show you and my ‫brother what I'm really made of. 53 00:03:41,890 --> 00:03:45,030 ‫Just watch and see! ‫I'm not weak! 54 00:03:47,460 --> 00:03:50,580 ‫What's he getting ‫all excited for? 55 00:03:50,580 --> 00:03:54,410 ‫I'm just glad ‫ he cheered up... 56 00:03:55,880 --> 00:04:00,820 ‫And now for a special feature on Barthez Soldat, ‫a new team in this year's tournament. 57 00:04:00,820 --> 00:04:03,630 ‫Let's take a look inside! 58 00:04:11,940 --> 00:04:13,510 ‫Standby! 59 00:04:19,330 --> 00:04:20,800 ‫Shoot! 60 00:04:24,280 --> 00:04:26,900 ‫The team is in the middle of ‫an intense practice session. 61 00:04:28,240 --> 00:04:31,380 ‫Claude is in tip-top shape, ‫ despite his injuries! 62 00:04:31,380 --> 00:04:34,670 ‫You can feel his determination ‫to perform well in the next battle! 63 00:04:34,980 --> 00:04:38,180 ‫This is Coach ‫Jean-Paul Barthez. 64 00:04:38,180 --> 00:04:42,060 ‫How do you feel after battling in ‫your first battle at the world-level? 65 00:04:42,060 --> 00:04:45,900 ‫Oh yes, the skill level on the ‫ world stage is very high. 66 00:04:45,900 --> 00:04:49,650 ‫Higher than we could ‫ have ever imagined. 67 00:04:49,650 --> 00:04:55,130 ‫In your first match an unprecedented ‫accident occurred, resulting in Claude's injury. 68 00:04:55,130 --> 00:04:58,450 ‫Yes. But a loss is a loss. 69 00:04:58,450 --> 00:05:04,700 ‫Your next opponent is Baihuzu, who ‫defeated the favored-to-win BBA Revolution. 70 00:05:04,910 --> 00:05:09,920 ‫They are of course, a strong team. ‫Possibly even more so than the PPB All Starz. 71 00:05:09,920 --> 00:05:15,040 ‫In order to win, we'll ‫have to give it our all. 72 00:05:15,430 --> 00:05:21,550 ‫If we let ourselves suffer repeated losses, we'll ‫never hear the end of it from the European team. 73 00:05:24,460 --> 00:05:26,210 ‫All of you, stop! 74 00:05:30,010 --> 00:05:33,710 ‫What's wrong, Claude? ‫ Your form is off. 75 00:05:33,930 --> 00:05:35,490 ‫Show me. 76 00:05:35,490 --> 00:05:37,990 ‫I'm fine, sir. It's nothing. 77 00:05:38,320 --> 00:05:39,400 ‫Just do it. 78 00:05:47,050 --> 00:05:48,710 ‫It must hurt. 79 00:05:48,710 --> 00:05:52,700 ‫I see you haven't completely ‫ healed from your last battle. 80 00:05:52,700 --> 00:05:56,490 ‫No, I'm fine. Please, ‫let me play, Coach! 81 00:05:56,490 --> 00:05:57,920 ‫No, I can't. 82 00:05:57,920 --> 00:06:03,520 ‫I understand your desire to play, ‫but what if your injuries worsen? 83 00:06:03,840 --> 00:06:04,720 ‫But... 84 00:06:04,960 --> 00:06:06,450 ‫No buts. 85 00:06:06,670 --> 00:06:09,490 ‫Knowing when to stop is ‫an important part of practice. 86 00:06:10,290 --> 00:06:11,510 ‫Yes, sir. 87 00:06:11,970 --> 00:06:17,420 ‫Change of plans on our afternoon practice regimen. ‫We will go from team drills to individual drills! 88 00:06:17,420 --> 00:06:19,170 ‫--Yes, Coach! ‫--Yes, Coach! 89 00:06:19,700 --> 00:06:24,930 ‫I believe in these kids, ‫and their work ethic! 90 00:06:25,900 --> 00:06:28,580 ‫What a wonderful coach. 91 00:06:29,140 --> 00:06:32,850 ‫Indeed. Sometimes harsh, ‫and sometimes nice. 92 00:06:32,850 --> 00:06:35,330 ‫He's the ideal trainer! 93 00:06:36,690 --> 00:06:39,280 ‫Speaking of which, ‫ where's our coach? 94 00:06:42,370 --> 00:06:45,250 ‫Just wait and see... ‫just wait and see! 95 00:07:00,930 --> 00:07:03,080 ‫They sure are cocky. 96 00:07:03,080 --> 00:07:06,580 ‫We've been working hard too. ‫We won't lose to anyone! 97 00:07:06,580 --> 00:07:10,840 ‫That's how we beat the BBA Revolution, ‫even though they were favored to win! 98 00:07:10,840 --> 00:07:12,220 ‫Right, Rai? 99 00:07:12,220 --> 00:07:13,460 ‫Exactly. 100 00:07:14,080 --> 00:07:17,380 ‫Let's ride this wave ‫straight to the top! 101 00:07:17,380 --> 00:07:18,270 ‫--Yeah! ‫--Yeah! 102 00:07:18,270 --> 00:07:19,310 ‫Rai. 103 00:07:20,280 --> 00:07:22,020 ‫I know. 104 00:07:22,450 --> 00:07:26,210 ‫We have to focus on ‫the battle ahead of us. 105 00:07:26,210 --> 00:07:29,170 ‫We can't let our guard down, ‫even after we've won. 106 00:07:32,320 --> 00:07:34,020 ‫Barthez Soldat... 107 00:07:34,240 --> 00:07:36,220 ‫What kind of ‫ team are they? 108 00:07:42,630 --> 00:07:45,670 ‫You think you're a big ‫shot now, don't you Mihael? 109 00:07:45,670 --> 00:07:48,860 ‫Talking back to ‫me takes guts. 110 00:07:49,490 --> 00:07:51,160 ‫No, I just... 111 00:07:51,160 --> 00:07:54,260 ‫That's back-talk. 112 00:07:57,630 --> 00:08:01,260 ‫Who the hell do you ‫ think got you this far? 113 00:08:01,260 --> 00:08:05,430 ‫Did you forget who allowed you ‫ to defeat the European team? 114 00:08:05,970 --> 00:08:07,840 ‫Practice equipment. 115 00:08:07,840 --> 00:08:09,300 ‫The newest parts. 116 00:08:09,550 --> 00:08:12,420 ‫Strategies and techniques. 117 00:08:12,420 --> 00:08:15,680 ‫Who prepared all that for you? ‫ Who taught you everything? 118 00:08:15,680 --> 00:08:17,920 ‫Who was it, Mihael? 119 00:08:18,130 --> 00:08:19,550 ‫It was you, Coach. 120 00:08:19,550 --> 00:08:20,980 ‫Louder! 121 00:08:20,980 --> 00:08:22,850 ‫It was you, Coach Barthez! 122 00:08:22,850 --> 00:08:25,840 ‫If you understand that, ‫why do you talk back to me? 123 00:08:25,840 --> 00:08:30,770 ‫What gives you the right to say you want ‫ to customize your Beyblade by yourself? 124 00:08:31,690 --> 00:08:34,240 ‫Please, Coach! Stop! 125 00:08:34,240 --> 00:08:35,700 ‫Mihael was just... 126 00:08:35,700 --> 00:08:37,560 ‫Matilda... 127 00:08:38,120 --> 00:08:42,080 ‫I'm having a very important ‫ conversation right now. 128 00:08:42,550 --> 00:08:45,920 ‫Don't you dare interrupt me. 129 00:08:53,970 --> 00:08:57,240 ‫You can't even ‫manage yourselves. 130 00:08:57,240 --> 00:09:00,130 ‫How much do you think ‫ I've invested in you? 131 00:09:00,130 --> 00:09:02,900 ‫Consider your own ‫ position for once! 132 00:09:03,270 --> 00:09:06,630 ‫Give them an inch and ‫ they'll take a mile... 133 00:09:06,630 --> 00:09:09,050 ‫They whine, they snarl... 134 00:09:09,050 --> 00:09:11,910 ‫This is why I hate children. 135 00:09:18,290 --> 00:09:22,790 ‫Listen up. Now that we ‫revealed our strategy in America, 136 00:09:22,790 --> 00:09:25,820 ‫you have to win this ‫ match, no matter what. 137 00:09:25,820 --> 00:09:28,520 ‫No, victory is not enough. 138 00:09:28,520 --> 00:09:31,880 ‫You must win with style! ‫ With drama! 139 00:09:31,880 --> 00:09:38,390 ‫You must fight a battle of the highest quality ‫ that casts a spell on audiences all around the world! 140 00:09:38,390 --> 00:09:43,460 ‫So that the name Barthez Soldat ‫ reverberates across the globe! 141 00:09:43,960 --> 00:09:49,390 ‫The popularity of Beyblading ‫ is expanding all over the world. 142 00:09:49,390 --> 00:09:52,640 ‫Recognition as an ‫official Olympic sport? 143 00:09:52,640 --> 00:09:55,260 ‫Or the establishment ‫ of a pro league? 144 00:09:55,260 --> 00:09:58,130 ‫Those ideas are ‫no longer a dream! 145 00:09:58,130 --> 00:10:01,580 ‫If you become pro Bladers... 146 00:10:01,580 --> 00:10:05,400 ‫Fame and fortune... ‫Power... 147 00:10:05,400 --> 00:10:08,830 ‫All of it will be just ‫ as you imagine! 148 00:10:09,060 --> 00:10:12,090 ‫Don't you want to ‫ become professionals? 149 00:10:12,320 --> 00:10:13,490 ‫--We do! ‫--We do! 150 00:10:13,490 --> 00:10:17,810 ‫Then abandon your ‫ meaningless pride! 151 00:10:17,810 --> 00:10:21,230 ‫Individuality has no ‫ place with you! 152 00:10:21,230 --> 00:10:23,520 ‫--Yes, Coach Barthez! ‫--Yes, Coach Barthez! 153 00:10:23,520 --> 00:10:28,110 ‫You are Barthez Soldat. ‫The chosen, invincible soldiers! 154 00:10:28,110 --> 00:10:30,070 ‫--Yes, Coach Barthez! ‫--Yes, Coach Barthez! 155 00:10:30,070 --> 00:10:32,800 ‫All for victory! 156 00:10:32,800 --> 00:10:34,860 ‫--All for victory! ‫--All for victory! 157 00:10:34,860 --> 00:10:36,450 ‫For victory! 158 00:10:36,450 --> 00:10:37,960 ‫--For victory! ‫--For victory! 159 00:10:38,160 --> 00:10:40,470 ‫--For victory! ‫--For victory! 160 00:10:43,120 --> 00:10:45,950 ‫"Bakuten Shoot Beyblade G-Revolution" 161 00:10:47,960 --> 00:10:50,920 ‫"Bakuten Shoot Beyblade G-Revolution" 162 00:10:51,280 --> 00:10:56,120 ‫It's time for the Italian ‫stage to finally begin! 163 00:10:57,200 --> 00:11:01,710 ‫Long ago, this is a land where ‫ warriors fought in intense battles! 164 00:11:01,710 --> 00:11:06,990 ‫Now what kind of battles will Bladers, ‫these modern warriors, fight for us? 165 00:11:38,690 --> 00:11:42,710 ‫The first match is Baihuzu VS ‫Barthez Soldat! The first battle! 166 00:11:42,710 --> 00:11:45,620 ‫Go, Shoot! 167 00:11:54,900 --> 00:11:56,990 ‫Rei attacks relentlessly! 168 00:11:56,990 --> 00:12:00,900 ‫Claude's having trouble keeping up! ‫Is it because of his injury? 169 00:12:00,900 --> 00:12:03,020 ‫His moves are more ‫sluggish than usual! 170 00:12:06,640 --> 00:12:08,000 ‫It's over! 171 00:12:08,000 --> 00:12:10,400 ‫Gatling Claw! 172 00:12:13,790 --> 00:12:16,340 ‫Twin Saber! 173 00:12:37,010 --> 00:12:39,280 ‫And that's the match! 174 00:12:39,510 --> 00:12:43,380 ‫In a battle of special moves, ‫Rei comes out victorious! 175 00:12:43,680 --> 00:12:47,240 ‫Is Baihuzu going to win two in a row? 176 00:12:53,650 --> 00:12:54,800 ‫Darn it! 177 00:12:54,830 --> 00:12:58,250 ‫Darn it! Darn it! Darn it! 178 00:12:59,060 --> 00:13:01,300 ‫That's enough, Claude. 179 00:13:01,300 --> 00:13:04,560 ‫But Mihael, because ‫of me, the team... 180 00:13:04,560 --> 00:13:06,850 ‫If only I hadn't ‫ gotten hurt... 181 00:13:06,850 --> 00:13:09,720 ‫But we're still in this! 182 00:13:10,710 --> 00:13:11,860 ‫Mihael... 183 00:13:12,560 --> 00:13:15,370 ‫Split some of your ‫ passion with me! 184 00:13:15,370 --> 00:13:16,320 ‫Okay. 185 00:13:23,410 --> 00:13:26,420 ‫A truly passionate ‫show of friendship! 186 00:13:26,420 --> 00:13:28,880 ‫A friendly high-five ‫that swears to victory! 187 00:13:28,880 --> 00:13:31,600 ‫The Barthez spirit ‫ is still alive! 188 00:13:32,770 --> 00:13:34,930 ‫Everything's on script. 189 00:13:34,930 --> 00:13:37,300 ‫Our story is developing nicely. 190 00:13:41,650 --> 00:13:45,010 ‫Perhaps I'll have ‫ white wine tonight. 191 00:13:46,450 --> 00:13:49,220 ‫It's Baihuzu's win, huh? Figures. 192 00:13:49,220 --> 00:13:50,960 ‫What a boring battle. 193 00:13:50,960 --> 00:13:52,890 ‫I'm not so sure. 194 00:13:52,890 --> 00:13:53,940 ‫Huh? 195 00:13:54,200 --> 00:13:57,610 ‫It'd be lucky for them ‫if this is how it ends. 196 00:13:58,220 --> 00:14:00,320 ‫Don't overthink it, kid. 197 00:14:00,600 --> 00:14:03,220 ‫Now, time for ‫the second battle! 198 00:14:03,600 --> 00:14:05,920 ‫It's Rai VS Mihael! 199 00:14:05,920 --> 00:14:07,940 ‫The battle begins! 200 00:14:08,610 --> 00:14:11,660 ‫Go, Shoot! 201 00:14:14,040 --> 00:14:15,900 ‫Rai's on the attack! 202 00:14:19,010 --> 00:14:23,300 ‫He's taking advantage of his faster ‫movement speed to toss Mihael around! 203 00:14:24,690 --> 00:14:26,740 ‫Rai's at the ‫top of his game. 204 00:14:26,740 --> 00:14:30,020 ‫But what's this ‫bad feeling I've got? 205 00:14:30,680 --> 00:14:32,880 ‫Stay alert, Rai. 206 00:14:37,050 --> 00:14:39,680 ‫Mihael's on the edge! 207 00:14:39,680 --> 00:14:42,420 ‫Is he going to get ‫ a Stadium Out? 208 00:14:42,420 --> 00:14:44,750 ‫Attacking bit by ‫ bit's getting old! 209 00:14:44,750 --> 00:14:47,150 ‫I'm ending this, now! 210 00:14:47,150 --> 00:14:49,790 ‫Spiral Lightning! 211 00:14:55,050 --> 00:14:57,280 ‫Mission A. Standby. 212 00:14:57,280 --> 00:14:59,130 ‫Yes, Coach. 213 00:15:14,420 --> 00:15:17,100 ‫Go!! 214 00:15:30,280 --> 00:15:34,610 ‫We have a winner! ‫ Mihael is victorious! 215 00:15:34,610 --> 00:15:37,240 ‫And now it's even at 1 to 1! 216 00:15:41,270 --> 00:15:44,900 ‫No... This can't be... ‫It can't... 217 00:15:45,090 --> 00:15:46,150 ‫Rai... 218 00:15:46,210 --> 00:15:47,210 ‫Rai... 219 00:15:50,610 --> 00:15:54,720 ‫The match is going on ‫ into the third battle! 220 00:15:55,130 --> 00:15:57,720 ‫Will Baihuzu win? 221 00:15:57,720 --> 00:16:00,600 ‫Or Barthez Soldat? 222 00:16:00,900 --> 00:16:03,420 ‫And their stadium will be... 223 00:16:17,210 --> 00:16:19,450 ‫The Spiral Stadium! 224 00:16:20,320 --> 00:16:23,020 ‫The Spiral Stadium allows you to use these steel ropes! 225 00:16:23,020 --> 00:16:25,880 ‫Rei's got the advantage here! 226 00:16:25,880 --> 00:16:29,030 ‫Additionally, Mihael's tired out ‫from fighting two battles in a row. 227 00:16:29,940 --> 00:16:32,010 ‫Were you watching? 228 00:16:34,410 --> 00:16:37,220 ‫Three! Two! One! 229 00:16:37,220 --> 00:16:39,600 ‫Go, Shoot! 230 00:16:46,470 --> 00:16:50,740 ‫Yes, that's it... ‫This is the cheer I wanted... 231 00:16:50,960 --> 00:16:56,530 ‫The world will dance! ‫Dance in the palm of my hand! 232 00:16:58,210 --> 00:16:59,790 ‫Take this! 233 00:17:07,030 --> 00:17:10,920 ‫There it is! Those aerial ‫attacks are Rei's specialty! 234 00:17:10,920 --> 00:17:16,400 ‫He's free to attack and defend as he pleases! ‫ It's like giving wings to a tiger! 235 00:17:18,360 --> 00:17:19,790 ‫Go, Rei! 236 00:17:19,790 --> 00:17:22,670 ‫Yes! Keep it up, Rei! 237 00:17:30,810 --> 00:17:32,550 ‫You're not getting away! 238 00:17:34,550 --> 00:17:37,310 ‫Mihael's on the ropes! 239 00:17:37,310 --> 00:17:40,160 ‫But this is where ‫Rei's got the advantage! 240 00:17:42,480 --> 00:17:45,420 ‫Everything's ready. 241 00:17:45,420 --> 00:17:51,000 ‫Now, it's time for the audience's beloved ‫underdog story to make its opening scene! 242 00:17:51,460 --> 00:17:52,720 ‫Mission B. 243 00:17:52,720 --> 00:17:54,290 ‫Yes, Coach. 244 00:18:10,240 --> 00:18:13,950 ‫Unbelievable! ‫The rope was suddenly cut! 245 00:18:15,080 --> 00:18:16,830 ‫This is nothing! 246 00:18:21,160 --> 00:18:24,720 ‫He hung in there! ‫But he's looking pretty damaged! 247 00:18:28,420 --> 00:18:30,580 ‫What's that sound? 248 00:18:30,960 --> 00:18:34,980 ‫Go, Death Gargoyle! 249 00:18:39,960 --> 00:18:42,390 ‫That won't hit me! 250 00:18:46,660 --> 00:18:50,440 ‫Good! I dodged it. Time to regroup ‫and make my counterattack! 251 00:19:02,560 --> 00:19:04,500 ‫It's over! 252 00:19:04,950 --> 00:19:12,230 ‫They managed to turn it around against ‫ Baihuzu, who defeated the BBA Revolution! 253 00:19:12,930 --> 00:19:16,320 ‫This is huge! This victory ‫is most certainly huge! 254 00:19:16,320 --> 00:19:17,710 ‫No... 255 00:19:18,000 --> 00:19:19,540 ‫Rei lost... 256 00:19:19,540 --> 00:19:20,930 ‫Rei... 257 00:19:21,380 --> 00:19:24,050 ‫No... But how? 258 00:19:24,170 --> 00:19:26,640 ‫I dodged his attack! 259 00:19:26,950 --> 00:19:28,210 ‫And yet...! 260 00:19:33,360 --> 00:19:35,860 ‫Some win for the ‫ underdogs this is... 261 00:19:36,180 --> 00:19:38,340 ‫What's the matter, Mihael? 262 00:19:39,140 --> 00:19:41,480 ‫Don't make ‫such a sad face. 263 00:19:41,480 --> 00:19:43,850 ‫You're the hero! 264 00:19:44,680 --> 00:19:45,910 ‫Come! 265 00:19:54,780 --> 00:19:58,020 ‫But it feels ‫better than losing. 266 00:19:59,530 --> 00:20:01,810 ‫I never expected ‫ Rei to lose... 267 00:20:01,810 --> 00:20:04,220 ‫They're going to be ‫tougher than we thought. 268 00:20:04,400 --> 00:20:07,420 ‫Yes, however... 269 00:20:07,740 --> 00:20:10,420 ‫What is it? 270 00:20:10,790 --> 00:20:14,220 ‫I have a weird feeling ‫ about that match... 271 00:20:15,000 --> 00:20:16,380 ‫I'll run an analysis. 272 00:20:16,380 --> 00:20:18,150 ‫Who cares! 273 00:20:18,440 --> 00:20:21,470 ‫I'll never lose to anyone! 274 00:20:21,470 --> 00:20:23,840 ‫Even if it's Kai! ‫ Or Barthez! 275 00:20:24,340 --> 00:20:26,530 ‫I'll beat them all! ‫That's a promise! 276 00:20:26,530 --> 00:20:28,760 ‫Takao, but... 277 00:20:29,010 --> 00:20:31,100 ‫It's because Rei lost. 278 00:20:31,100 --> 00:20:34,230 ‫That means if I beat Kai, ‫then the tables are turned! 279 00:20:34,230 --> 00:20:36,670 ‫Don't sweat the details, Kyoujyu! 280 00:20:36,890 --> 00:20:40,280 ‫I'll fight for both of us! ‫ For all three of us, even! 281 00:20:40,280 --> 00:20:42,770 ‫Shut up! ‫No one asked you! 282 00:20:42,770 --> 00:20:44,300 ‫So pipe down, monkey boy! 283 00:20:44,300 --> 00:20:46,430 ‫What'd you call me, punk? 284 00:20:46,430 --> 00:20:48,510 ‫You want a piece of me, ‫monkey boy? 285 00:20:50,450 --> 00:20:52,020 ‫Cut it out! 286 00:20:54,400 --> 00:20:55,720 ‫Coach! 287 00:20:59,800 --> 00:21:03,070 ‫Here's our lineup for ‫our fight against Neo-Borg. 288 00:21:03,340 --> 00:21:06,390 ‫Who cares about that now? 289 00:21:06,560 --> 00:21:09,220 ‫For the first battle, ‫ Daichi Sumeragi. 290 00:21:09,220 --> 00:21:12,880 ‫And for the second battle, ‫Kyoujyu. That's all. 291 00:21:18,150 --> 00:21:20,130 ‫No way... 292 00:21:23,720 --> 00:21:25,190 ‫You're kidding me... 293 00:21:25,190 --> 00:21:27,670 ‫I won't fight in the match? 294 00:21:27,670 --> 00:21:29,910 ‫So I can't fight Kai? 295 00:21:29,910 --> 00:21:32,280 ‫No way... No way...! 296 00:21:32,280 --> 00:21:33,830 ‫You've got to ‫ be kidding me! 297 00:21:44,910 --> 00:21:49,660 ‫We've always aimed ahead 298 00:21:44,910 --> 00:21:49,660 ‫zutto bokura wa sono saki wo mezashitekita 299 00:21:49,660 --> 00:21:54,150 ‫Changing any pain into courage 300 00:21:49,660 --> 00:21:54,150 ‫donna itami mo yuuki ni kaete 301 00:21:54,300 --> 00:21:59,010 ‫I finally realized what true strength is 302 00:21:54,300 --> 00:21:59,010 ‫yatto kizuita hontou no tsuyosatte yatsu ni 303 00:21:59,010 --> 00:22:03,610 ‫I'll never lose, yeah I've gotta... 304 00:21:59,010 --> 00:22:03,610 ‫zettai makenai sou jibun ni 305 00:22:03,610 --> 00:22:10,400 ‫"Go down the path you believe in" 306 00:22:03,610 --> 00:22:12,920 ‫shinjita michi wo yuku sou sa mirai e 307 00:22:10,400 --> 00:22:12,920 ‫That's right, to our future 308 00:22:13,150 --> 00:22:20,910 ‫That gentle breeze will blow, wherever we go! 309 00:22:13,150 --> 00:22:20,910 ‫yasashii kaze ga fuku yo dokomademo 310 00:22:21,930 --> 00:22:27,450 ‫(Oh Yes!!) We are (Yes!) united as one! 311 00:22:21,930 --> 00:22:27,450 ‫(Oh Yes!!) bokura wa ima (Yes!) hitotsu na no sa 312 00:22:27,450 --> 00:22:31,660 ‫It gets boring focusing on winning and losing 313 00:22:27,450 --> 00:22:31,660 ‫kachimake dakeja tsumaranai 314 00:22:31,770 --> 00:22:37,060 ‫(Oh Yes!!) We're looking up (Yes!) at the same sky! 315 00:22:31,770 --> 00:22:37,060 ‫(Oh Yes!!) onaji sora wo (Yes!) miageteruyo 316 00:22:37,410 --> 00:22:44,650 ‫So let's paint our dreams together 317 00:22:37,410 --> 00:22:44,650 ‫yume wo egakou isshoni 318 00:22:54,110 --> 00:22:57,100 ‫"Preview" 319 00:22:55,720 --> 00:22:59,670 ‫No way... ‫What did you say, Hitoshi? 320 00:22:59,670 --> 00:23:02,130 ‫We're fighting ‫ Neo-Borg next! 321 00:23:02,130 --> 00:23:03,210 ‫And Kai! 322 00:23:03,210 --> 00:23:05,470 ‫You can't fight without me! 323 00:23:05,470 --> 00:23:08,630 ‫Are you going to make ‫ Kyoujyu fight in my place? 324 00:23:08,630 --> 00:23:12,000 ‫No, he isn't your replacement. 325 00:23:12,490 --> 00:23:14,350 ‫Kyoujyu is Kyoujyu! 326 00:23:14,350 --> 00:23:17,540 ‫It's because I'm weak, right? 327 00:23:17,540 --> 00:23:20,720 ‫I... I can't put up with this! 328 00:23:19,120 --> 00:23:24,130 ‫"Next Time: Kyoujyu is Kyoujyu!" 25229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.