Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,400 --> 00:00:15,660
‫Take aim! Let your hot pulse go!
2
00:00:11,400 --> 00:00:15,660
‫nerai wo sadamerunda atsui kodou tokihanate
3
00:00:15,990 --> 00:00:18,120
‫This is no time to be confused!
4
00:00:15,990 --> 00:00:18,120
‫mayotteru baai janai
5
00:00:18,120 --> 00:00:22,080
‫You can do it, right? Go, Shoot! Beyblade!
6
00:00:18,120 --> 00:00:22,080
‫yareru darou? Go, Shoot! Beyblade
7
00:00:25,540 --> 00:00:29,750
‫They improve each time they collide
8
00:00:25,540 --> 00:00:29,750
‫butsukaru tabi ni migaki wo kakete
9
00:00:30,050 --> 00:00:33,420
‫I want to get stronger
10
00:00:30,050 --> 00:00:33,420
‫tsuyosa te ni shitai
11
00:00:35,010 --> 00:00:38,850
‫Even my idling is serious--
12
00:00:35,010 --> 00:00:38,850
‫karamawari datte honki dakara sa
13
00:00:39,060 --> 00:00:43,850
‫show them all by pulling it off!
14
00:00:39,060 --> 00:00:43,850
‫yarinuite misero!
15
00:00:46,560 --> 00:00:50,440
‫Now, let's bring out a miracle, towards our generation!
16
00:00:46,560 --> 00:00:50,440
‫makiokose ima kiseki bokura no jidai e
17
00:00:51,360 --> 00:00:53,400
‫I can go with just one feeling
18
00:00:51,360 --> 00:00:53,400
‫kimochi hitotsu de yukeru
19
00:00:55,910 --> 00:00:59,950
‫I'm not like anyone; I have myself
20
00:00:55,910 --> 00:00:59,950
‫dareka to onaji janai jibun ga aru no sa
21
00:01:00,620 --> 00:01:04,210
‫I'll surpass the looming future and go further
22
00:01:00,620 --> 00:01:04,210
‫semaru mirai mo koete sono saki e to
23
00:01:05,160 --> 00:01:09,710
‫The depths of my heart are about to break
24
00:01:05,160 --> 00:01:09,710
‫kono mune no oku harisakesou na
25
00:01:09,920 --> 00:01:14,090
‫Embrace that dream and rush forth
26
00:01:09,920 --> 00:01:18,510
‫yume wo dakishime tsukisusume kimete miseru
27
00:01:14,090 --> 00:01:18,510
‫I'll show you the clincher
28
00:01:37,330 --> 00:01:40,460
‫Yes. I have received it.
29
00:01:40,460 --> 00:01:43,250
‫You always do good work.
30
00:01:43,250 --> 00:01:47,200
‫It's nothing. Sharing
‫is caring, after all.
31
00:01:47,200 --> 00:01:49,600
‫I look forward to our
‫ continued cooperation.
32
00:02:01,720 --> 00:02:05,060
‫The Underdog Story's Opening Scene
33
00:02:19,920 --> 00:02:22,260
‫They've been like
‫ this all morning.
34
00:02:22,260 --> 00:02:23,650
‫Come on...
35
00:02:26,860 --> 00:02:30,000
‫Kyoujyu! Old hag!
‫What're you doing?
36
00:02:30,000 --> 00:02:32,570
‫If you don't hurry
‫I'm gonna eat it all!
37
00:02:32,890 --> 00:02:34,240
‫Old hag...
38
00:02:35,750 --> 00:02:37,470
‫Who are you calling old?!
39
00:02:37,470 --> 00:02:39,570
‫Calm down, Hiromi.
40
00:02:39,570 --> 00:02:43,030
‫Oh, right!
‫Let's watch Sports News!
41
00:02:49,940 --> 00:02:55,810
‫The heated battles of the tag-battle world
‫championships move from America to Italy.
42
00:02:56,050 --> 00:02:58,910
‫The next matchups
‫have been announced.
43
00:02:59,360 --> 00:03:01,900
‫Baihuzu VS Barthez Soldat.
44
00:03:02,200 --> 00:03:05,300
‫PPB All Starz VS F-Sangre.
45
00:03:05,740 --> 00:03:08,500
‫BBA Revolution VS Neo-Borg.
46
00:03:10,190 --> 00:03:12,320
‫Neo-Borg?!
47
00:03:12,560 --> 00:03:14,850
‫Of all times...
48
00:03:17,760 --> 00:03:19,670
‫I'm going to fight Kai...
49
00:03:20,850 --> 00:03:22,160
‫Takao...
50
00:03:22,800 --> 00:03:28,300
‫That's right... I can't lose
‫ to you, no matter what.
51
00:03:28,480 --> 00:03:30,780
‫In fact, I have to win!
52
00:03:30,780 --> 00:03:36,100
‫I'm going to show you and my
‫brother what I'm really made of.
53
00:03:41,890 --> 00:03:45,030
‫Just watch and see!
‫I'm not weak!
54
00:03:47,460 --> 00:03:50,580
‫What's he getting
‫all excited for?
55
00:03:50,580 --> 00:03:54,410
‫I'm just glad
‫ he cheered up...
56
00:03:55,880 --> 00:04:00,820
‫And now for a special feature on Barthez Soldat,
‫a new team in this year's tournament.
57
00:04:00,820 --> 00:04:03,630
‫Let's take a look inside!
58
00:04:11,940 --> 00:04:13,510
‫Standby!
59
00:04:19,330 --> 00:04:20,800
‫Shoot!
60
00:04:24,280 --> 00:04:26,900
‫The team is in the middle of
‫an intense practice session.
61
00:04:28,240 --> 00:04:31,380
‫Claude is in tip-top shape,
‫ despite his injuries!
62
00:04:31,380 --> 00:04:34,670
‫You can feel his determination
‫to perform well in the next battle!
63
00:04:34,980 --> 00:04:38,180
‫This is Coach
‫Jean-Paul Barthez.
64
00:04:38,180 --> 00:04:42,060
‫How do you feel after battling in
‫your first battle at the world-level?
65
00:04:42,060 --> 00:04:45,900
‫Oh yes, the skill level on the
‫ world stage is very high.
66
00:04:45,900 --> 00:04:49,650
‫Higher than we could
‫ have ever imagined.
67
00:04:49,650 --> 00:04:55,130
‫In your first match an unprecedented
‫accident occurred, resulting in Claude's injury.
68
00:04:55,130 --> 00:04:58,450
‫Yes. But a loss is a loss.
69
00:04:58,450 --> 00:05:04,700
‫Your next opponent is Baihuzu, who
‫defeated the favored-to-win BBA Revolution.
70
00:05:04,910 --> 00:05:09,920
‫They are of course, a strong team.
‫Possibly even more so than the PPB All Starz.
71
00:05:09,920 --> 00:05:15,040
‫In order to win, we'll
‫have to give it our all.
72
00:05:15,430 --> 00:05:21,550
‫If we let ourselves suffer repeated losses, we'll
‫never hear the end of it from the European team.
73
00:05:24,460 --> 00:05:26,210
‫All of you, stop!
74
00:05:30,010 --> 00:05:33,710
‫What's wrong, Claude?
‫ Your form is off.
75
00:05:33,930 --> 00:05:35,490
‫Show me.
76
00:05:35,490 --> 00:05:37,990
‫I'm fine, sir. It's nothing.
77
00:05:38,320 --> 00:05:39,400
‫Just do it.
78
00:05:47,050 --> 00:05:48,710
‫It must hurt.
79
00:05:48,710 --> 00:05:52,700
‫I see you haven't completely
‫ healed from your last battle.
80
00:05:52,700 --> 00:05:56,490
‫No, I'm fine. Please,
‫let me play, Coach!
81
00:05:56,490 --> 00:05:57,920
‫No, I can't.
82
00:05:57,920 --> 00:06:03,520
‫I understand your desire to play,
‫but what if your injuries worsen?
83
00:06:03,840 --> 00:06:04,720
‫But...
84
00:06:04,960 --> 00:06:06,450
‫No buts.
85
00:06:06,670 --> 00:06:09,490
‫Knowing when to stop is
‫an important part of practice.
86
00:06:10,290 --> 00:06:11,510
‫Yes, sir.
87
00:06:11,970 --> 00:06:17,420
‫Change of plans on our afternoon practice regimen.
‫We will go from team drills to individual drills!
88
00:06:17,420 --> 00:06:19,170
‫--Yes, Coach!
‫--Yes, Coach!
89
00:06:19,700 --> 00:06:24,930
‫I believe in these kids,
‫and their work ethic!
90
00:06:25,900 --> 00:06:28,580
‫What a wonderful coach.
91
00:06:29,140 --> 00:06:32,850
‫Indeed. Sometimes harsh,
‫and sometimes nice.
92
00:06:32,850 --> 00:06:35,330
‫He's the ideal trainer!
93
00:06:36,690 --> 00:06:39,280
‫Speaking of which,
‫ where's our coach?
94
00:06:42,370 --> 00:06:45,250
‫Just wait and see...
‫just wait and see!
95
00:07:00,930 --> 00:07:03,080
‫They sure are cocky.
96
00:07:03,080 --> 00:07:06,580
‫We've been working hard too.
‫We won't lose to anyone!
97
00:07:06,580 --> 00:07:10,840
‫That's how we beat the BBA Revolution,
‫even though they were favored to win!
98
00:07:10,840 --> 00:07:12,220
‫Right, Rai?
99
00:07:12,220 --> 00:07:13,460
‫Exactly.
100
00:07:14,080 --> 00:07:17,380
‫Let's ride this wave
‫straight to the top!
101
00:07:17,380 --> 00:07:18,270
‫--Yeah!
‫--Yeah!
102
00:07:18,270 --> 00:07:19,310
‫Rai.
103
00:07:20,280 --> 00:07:22,020
‫I know.
104
00:07:22,450 --> 00:07:26,210
‫We have to focus on
‫the battle ahead of us.
105
00:07:26,210 --> 00:07:29,170
‫We can't let our guard down,
‫even after we've won.
106
00:07:32,320 --> 00:07:34,020
‫Barthez Soldat...
107
00:07:34,240 --> 00:07:36,220
‫What kind of
‫ team are they?
108
00:07:42,630 --> 00:07:45,670
‫You think you're a big
‫shot now, don't you Mihael?
109
00:07:45,670 --> 00:07:48,860
‫Talking back to
‫me takes guts.
110
00:07:49,490 --> 00:07:51,160
‫No, I just...
111
00:07:51,160 --> 00:07:54,260
‫That's back-talk.
112
00:07:57,630 --> 00:08:01,260
‫Who the hell do you
‫ think got you this far?
113
00:08:01,260 --> 00:08:05,430
‫Did you forget who allowed you
‫ to defeat the European team?
114
00:08:05,970 --> 00:08:07,840
‫Practice equipment.
115
00:08:07,840 --> 00:08:09,300
‫The newest parts.
116
00:08:09,550 --> 00:08:12,420
‫Strategies and techniques.
117
00:08:12,420 --> 00:08:15,680
‫Who prepared all that for you?
‫ Who taught you everything?
118
00:08:15,680 --> 00:08:17,920
‫Who was it, Mihael?
119
00:08:18,130 --> 00:08:19,550
‫It was you, Coach.
120
00:08:19,550 --> 00:08:20,980
‫Louder!
121
00:08:20,980 --> 00:08:22,850
‫It was you, Coach Barthez!
122
00:08:22,850 --> 00:08:25,840
‫If you understand that,
‫why do you talk back to me?
123
00:08:25,840 --> 00:08:30,770
‫What gives you the right to say you want
‫ to customize your Beyblade by yourself?
124
00:08:31,690 --> 00:08:34,240
‫Please, Coach! Stop!
125
00:08:34,240 --> 00:08:35,700
‫Mihael was just...
126
00:08:35,700 --> 00:08:37,560
‫Matilda...
127
00:08:38,120 --> 00:08:42,080
‫I'm having a very important
‫ conversation right now.
128
00:08:42,550 --> 00:08:45,920
‫Don't you dare interrupt me.
129
00:08:53,970 --> 00:08:57,240
‫You can't even
‫manage yourselves.
130
00:08:57,240 --> 00:09:00,130
‫How much do you think
‫ I've invested in you?
131
00:09:00,130 --> 00:09:02,900
‫Consider your own
‫ position for once!
132
00:09:03,270 --> 00:09:06,630
‫Give them an inch and
‫ they'll take a mile...
133
00:09:06,630 --> 00:09:09,050
‫They whine, they snarl...
134
00:09:09,050 --> 00:09:11,910
‫This is why I hate children.
135
00:09:18,290 --> 00:09:22,790
‫Listen up. Now that we
‫revealed our strategy in America,
136
00:09:22,790 --> 00:09:25,820
‫you have to win this
‫ match, no matter what.
137
00:09:25,820 --> 00:09:28,520
‫No, victory is not enough.
138
00:09:28,520 --> 00:09:31,880
‫You must win with style!
‫ With drama!
139
00:09:31,880 --> 00:09:38,390
‫You must fight a battle of the highest quality
‫ that casts a spell on audiences all around the world!
140
00:09:38,390 --> 00:09:43,460
‫So that the name Barthez Soldat
‫ reverberates across the globe!
141
00:09:43,960 --> 00:09:49,390
‫The popularity of Beyblading
‫ is expanding all over the world.
142
00:09:49,390 --> 00:09:52,640
‫Recognition as an
‫official Olympic sport?
143
00:09:52,640 --> 00:09:55,260
‫Or the establishment
‫ of a pro league?
144
00:09:55,260 --> 00:09:58,130
‫Those ideas are
‫no longer a dream!
145
00:09:58,130 --> 00:10:01,580
‫If you become pro Bladers...
146
00:10:01,580 --> 00:10:05,400
‫Fame and fortune...
‫Power...
147
00:10:05,400 --> 00:10:08,830
‫All of it will be just
‫ as you imagine!
148
00:10:09,060 --> 00:10:12,090
‫Don't you want to
‫ become professionals?
149
00:10:12,320 --> 00:10:13,490
‫--We do!
‫--We do!
150
00:10:13,490 --> 00:10:17,810
‫Then abandon your
‫ meaningless pride!
151
00:10:17,810 --> 00:10:21,230
‫Individuality has no
‫ place with you!
152
00:10:21,230 --> 00:10:23,520
‫--Yes, Coach Barthez!
‫--Yes, Coach Barthez!
153
00:10:23,520 --> 00:10:28,110
‫You are Barthez Soldat.
‫The chosen, invincible soldiers!
154
00:10:28,110 --> 00:10:30,070
‫--Yes, Coach Barthez!
‫--Yes, Coach Barthez!
155
00:10:30,070 --> 00:10:32,800
‫All for victory!
156
00:10:32,800 --> 00:10:34,860
‫--All for victory!
‫--All for victory!
157
00:10:34,860 --> 00:10:36,450
‫For victory!
158
00:10:36,450 --> 00:10:37,960
‫--For victory!
‫--For victory!
159
00:10:38,160 --> 00:10:40,470
‫--For victory!
‫--For victory!
160
00:10:43,120 --> 00:10:45,950
‫"Bakuten Shoot Beyblade G-Revolution"
161
00:10:47,960 --> 00:10:50,920
‫"Bakuten Shoot Beyblade G-Revolution"
162
00:10:51,280 --> 00:10:56,120
‫It's time for the Italian
‫stage to finally begin!
163
00:10:57,200 --> 00:11:01,710
‫Long ago, this is a land where
‫ warriors fought in intense battles!
164
00:11:01,710 --> 00:11:06,990
‫Now what kind of battles will Bladers,
‫these modern warriors, fight for us?
165
00:11:38,690 --> 00:11:42,710
‫The first match is Baihuzu VS
‫Barthez Soldat! The first battle!
166
00:11:42,710 --> 00:11:45,620
‫Go, Shoot!
167
00:11:54,900 --> 00:11:56,990
‫Rei attacks relentlessly!
168
00:11:56,990 --> 00:12:00,900
‫Claude's having trouble keeping up!
‫Is it because of his injury?
169
00:12:00,900 --> 00:12:03,020
‫His moves are more
‫sluggish than usual!
170
00:12:06,640 --> 00:12:08,000
‫It's over!
171
00:12:08,000 --> 00:12:10,400
‫Gatling Claw!
172
00:12:13,790 --> 00:12:16,340
‫Twin Saber!
173
00:12:37,010 --> 00:12:39,280
‫And that's the match!
174
00:12:39,510 --> 00:12:43,380
‫In a battle of special moves,
‫Rei comes out victorious!
175
00:12:43,680 --> 00:12:47,240
‫Is Baihuzu going to win two in a row?
176
00:12:53,650 --> 00:12:54,800
‫Darn it!
177
00:12:54,830 --> 00:12:58,250
‫Darn it! Darn it! Darn it!
178
00:12:59,060 --> 00:13:01,300
‫That's enough, Claude.
179
00:13:01,300 --> 00:13:04,560
‫But Mihael, because
‫of me, the team...
180
00:13:04,560 --> 00:13:06,850
‫If only I hadn't
‫ gotten hurt...
181
00:13:06,850 --> 00:13:09,720
‫But we're still in this!
182
00:13:10,710 --> 00:13:11,860
‫Mihael...
183
00:13:12,560 --> 00:13:15,370
‫Split some of your
‫ passion with me!
184
00:13:15,370 --> 00:13:16,320
‫Okay.
185
00:13:23,410 --> 00:13:26,420
‫A truly passionate
‫show of friendship!
186
00:13:26,420 --> 00:13:28,880
‫A friendly high-five
‫that swears to victory!
187
00:13:28,880 --> 00:13:31,600
‫The Barthez spirit
‫ is still alive!
188
00:13:32,770 --> 00:13:34,930
‫Everything's on script.
189
00:13:34,930 --> 00:13:37,300
‫Our story is developing nicely.
190
00:13:41,650 --> 00:13:45,010
‫Perhaps I'll have
‫ white wine tonight.
191
00:13:46,450 --> 00:13:49,220
‫It's Baihuzu's win, huh? Figures.
192
00:13:49,220 --> 00:13:50,960
‫What a boring battle.
193
00:13:50,960 --> 00:13:52,890
‫I'm not so sure.
194
00:13:52,890 --> 00:13:53,940
‫Huh?
195
00:13:54,200 --> 00:13:57,610
‫It'd be lucky for them
‫if this is how it ends.
196
00:13:58,220 --> 00:14:00,320
‫Don't overthink it, kid.
197
00:14:00,600 --> 00:14:03,220
‫Now, time for
‫the second battle!
198
00:14:03,600 --> 00:14:05,920
‫It's Rai VS Mihael!
199
00:14:05,920 --> 00:14:07,940
‫The battle begins!
200
00:14:08,610 --> 00:14:11,660
‫Go, Shoot!
201
00:14:14,040 --> 00:14:15,900
‫Rai's on the attack!
202
00:14:19,010 --> 00:14:23,300
‫He's taking advantage of his faster
‫movement speed to toss Mihael around!
203
00:14:24,690 --> 00:14:26,740
‫Rai's at the
‫top of his game.
204
00:14:26,740 --> 00:14:30,020
‫But what's this
‫bad feeling I've got?
205
00:14:30,680 --> 00:14:32,880
‫Stay alert, Rai.
206
00:14:37,050 --> 00:14:39,680
‫Mihael's on the edge!
207
00:14:39,680 --> 00:14:42,420
‫Is he going to get
‫ a Stadium Out?
208
00:14:42,420 --> 00:14:44,750
‫Attacking bit by
‫ bit's getting old!
209
00:14:44,750 --> 00:14:47,150
‫I'm ending this, now!
210
00:14:47,150 --> 00:14:49,790
‫Spiral Lightning!
211
00:14:55,050 --> 00:14:57,280
‫Mission A. Standby.
212
00:14:57,280 --> 00:14:59,130
‫Yes, Coach.
213
00:15:14,420 --> 00:15:17,100
‫Go!!
214
00:15:30,280 --> 00:15:34,610
‫We have a winner!
‫ Mihael is victorious!
215
00:15:34,610 --> 00:15:37,240
‫And now it's even at 1 to 1!
216
00:15:41,270 --> 00:15:44,900
‫No... This can't be...
‫It can't...
217
00:15:45,090 --> 00:15:46,150
‫Rai...
218
00:15:46,210 --> 00:15:47,210
‫Rai...
219
00:15:50,610 --> 00:15:54,720
‫The match is going on
‫ into the third battle!
220
00:15:55,130 --> 00:15:57,720
‫Will Baihuzu win?
221
00:15:57,720 --> 00:16:00,600
‫Or Barthez Soldat?
222
00:16:00,900 --> 00:16:03,420
‫And their stadium will be...
223
00:16:17,210 --> 00:16:19,450
‫The Spiral Stadium!
224
00:16:20,320 --> 00:16:23,020
‫The Spiral Stadium allows you to use these steel ropes!
225
00:16:23,020 --> 00:16:25,880
‫Rei's got the advantage here!
226
00:16:25,880 --> 00:16:29,030
‫Additionally, Mihael's tired out
‫from fighting two battles in a row.
227
00:16:29,940 --> 00:16:32,010
‫Were you watching?
228
00:16:34,410 --> 00:16:37,220
‫Three! Two! One!
229
00:16:37,220 --> 00:16:39,600
‫Go, Shoot!
230
00:16:46,470 --> 00:16:50,740
‫Yes, that's it...
‫This is the cheer I wanted...
231
00:16:50,960 --> 00:16:56,530
‫The world will dance!
‫Dance in the palm of my hand!
232
00:16:58,210 --> 00:16:59,790
‫Take this!
233
00:17:07,030 --> 00:17:10,920
‫There it is! Those aerial
‫attacks are Rei's specialty!
234
00:17:10,920 --> 00:17:16,400
‫He's free to attack and defend as he pleases!
‫ It's like giving wings to a tiger!
235
00:17:18,360 --> 00:17:19,790
‫Go, Rei!
236
00:17:19,790 --> 00:17:22,670
‫Yes! Keep it up, Rei!
237
00:17:30,810 --> 00:17:32,550
‫You're not getting away!
238
00:17:34,550 --> 00:17:37,310
‫Mihael's on the ropes!
239
00:17:37,310 --> 00:17:40,160
‫But this is where
‫Rei's got the advantage!
240
00:17:42,480 --> 00:17:45,420
‫Everything's ready.
241
00:17:45,420 --> 00:17:51,000
‫Now, it's time for the audience's beloved
‫underdog story to make its opening scene!
242
00:17:51,460 --> 00:17:52,720
‫Mission B.
243
00:17:52,720 --> 00:17:54,290
‫Yes, Coach.
244
00:18:10,240 --> 00:18:13,950
‫Unbelievable!
‫The rope was suddenly cut!
245
00:18:15,080 --> 00:18:16,830
‫This is nothing!
246
00:18:21,160 --> 00:18:24,720
‫He hung in there!
‫But he's looking pretty damaged!
247
00:18:28,420 --> 00:18:30,580
‫What's that sound?
248
00:18:30,960 --> 00:18:34,980
‫Go, Death Gargoyle!
249
00:18:39,960 --> 00:18:42,390
‫That won't hit me!
250
00:18:46,660 --> 00:18:50,440
‫Good! I dodged it. Time to regroup
‫and make my counterattack!
251
00:19:02,560 --> 00:19:04,500
‫It's over!
252
00:19:04,950 --> 00:19:12,230
‫They managed to turn it around against
‫ Baihuzu, who defeated the BBA Revolution!
253
00:19:12,930 --> 00:19:16,320
‫This is huge! This victory
‫is most certainly huge!
254
00:19:16,320 --> 00:19:17,710
‫No...
255
00:19:18,000 --> 00:19:19,540
‫Rei lost...
256
00:19:19,540 --> 00:19:20,930
‫Rei...
257
00:19:21,380 --> 00:19:24,050
‫No... But how?
258
00:19:24,170 --> 00:19:26,640
‫I dodged his attack!
259
00:19:26,950 --> 00:19:28,210
‫And yet...!
260
00:19:33,360 --> 00:19:35,860
‫Some win for the
‫ underdogs this is...
261
00:19:36,180 --> 00:19:38,340
‫What's the matter, Mihael?
262
00:19:39,140 --> 00:19:41,480
‫Don't make
‫such a sad face.
263
00:19:41,480 --> 00:19:43,850
‫You're the hero!
264
00:19:44,680 --> 00:19:45,910
‫Come!
265
00:19:54,780 --> 00:19:58,020
‫But it feels
‫better than losing.
266
00:19:59,530 --> 00:20:01,810
‫I never expected
‫ Rei to lose...
267
00:20:01,810 --> 00:20:04,220
‫They're going to be
‫tougher than we thought.
268
00:20:04,400 --> 00:20:07,420
‫Yes, however...
269
00:20:07,740 --> 00:20:10,420
‫What is it?
270
00:20:10,790 --> 00:20:14,220
‫I have a weird feeling
‫ about that match...
271
00:20:15,000 --> 00:20:16,380
‫I'll run an analysis.
272
00:20:16,380 --> 00:20:18,150
‫Who cares!
273
00:20:18,440 --> 00:20:21,470
‫I'll never lose to anyone!
274
00:20:21,470 --> 00:20:23,840
‫Even if it's Kai!
‫ Or Barthez!
275
00:20:24,340 --> 00:20:26,530
‫I'll beat them all!
‫That's a promise!
276
00:20:26,530 --> 00:20:28,760
‫Takao, but...
277
00:20:29,010 --> 00:20:31,100
‫It's because Rei lost.
278
00:20:31,100 --> 00:20:34,230
‫That means if I beat Kai,
‫then the tables are turned!
279
00:20:34,230 --> 00:20:36,670
‫Don't sweat the details, Kyoujyu!
280
00:20:36,890 --> 00:20:40,280
‫I'll fight for both of us!
‫ For all three of us, even!
281
00:20:40,280 --> 00:20:42,770
‫Shut up!
‫No one asked you!
282
00:20:42,770 --> 00:20:44,300
‫So pipe down, monkey boy!
283
00:20:44,300 --> 00:20:46,430
‫What'd you call me, punk?
284
00:20:46,430 --> 00:20:48,510
‫You want a piece of me,
‫monkey boy?
285
00:20:50,450 --> 00:20:52,020
‫Cut it out!
286
00:20:54,400 --> 00:20:55,720
‫Coach!
287
00:20:59,800 --> 00:21:03,070
‫Here's our lineup for
‫our fight against Neo-Borg.
288
00:21:03,340 --> 00:21:06,390
‫Who cares about that now?
289
00:21:06,560 --> 00:21:09,220
‫For the first battle,
‫ Daichi Sumeragi.
290
00:21:09,220 --> 00:21:12,880
‫And for the second battle,
‫Kyoujyu. That's all.
291
00:21:18,150 --> 00:21:20,130
‫No way...
292
00:21:23,720 --> 00:21:25,190
‫You're kidding me...
293
00:21:25,190 --> 00:21:27,670
‫I won't fight in the match?
294
00:21:27,670 --> 00:21:29,910
‫So I can't fight Kai?
295
00:21:29,910 --> 00:21:32,280
‫No way... No way...!
296
00:21:32,280 --> 00:21:33,830
‫You've got to
‫ be kidding me!
297
00:21:44,910 --> 00:21:49,660
‫We've always aimed ahead
298
00:21:44,910 --> 00:21:49,660
‫zutto bokura wa sono saki wo mezashitekita
299
00:21:49,660 --> 00:21:54,150
‫Changing any pain into courage
300
00:21:49,660 --> 00:21:54,150
‫donna itami mo yuuki ni kaete
301
00:21:54,300 --> 00:21:59,010
‫I finally realized what true strength is
302
00:21:54,300 --> 00:21:59,010
‫yatto kizuita hontou no tsuyosatte yatsu ni
303
00:21:59,010 --> 00:22:03,610
‫I'll never lose, yeah I've gotta...
304
00:21:59,010 --> 00:22:03,610
‫zettai makenai sou jibun ni
305
00:22:03,610 --> 00:22:10,400
‫"Go down the path you believe in"
306
00:22:03,610 --> 00:22:12,920
‫shinjita michi wo yuku sou sa mirai e
307
00:22:10,400 --> 00:22:12,920
‫That's right, to our future
308
00:22:13,150 --> 00:22:20,910
‫That gentle breeze will blow, wherever we go!
309
00:22:13,150 --> 00:22:20,910
‫yasashii kaze ga fuku yo dokomademo
310
00:22:21,930 --> 00:22:27,450
‫(Oh Yes!!) We are (Yes!) united as one!
311
00:22:21,930 --> 00:22:27,450
‫(Oh Yes!!) bokura wa ima (Yes!) hitotsu na no sa
312
00:22:27,450 --> 00:22:31,660
‫It gets boring focusing on winning and losing
313
00:22:27,450 --> 00:22:31,660
‫kachimake dakeja tsumaranai
314
00:22:31,770 --> 00:22:37,060
‫(Oh Yes!!) We're looking up (Yes!) at the same sky!
315
00:22:31,770 --> 00:22:37,060
‫(Oh Yes!!) onaji sora wo (Yes!) miageteruyo
316
00:22:37,410 --> 00:22:44,650
‫So let's paint our dreams together
317
00:22:37,410 --> 00:22:44,650
‫yume wo egakou isshoni
318
00:22:54,110 --> 00:22:57,100
‫"Preview"
319
00:22:55,720 --> 00:22:59,670
‫No way...
‫What did you say, Hitoshi?
320
00:22:59,670 --> 00:23:02,130
‫We're fighting
‫ Neo-Borg next!
321
00:23:02,130 --> 00:23:03,210
‫And Kai!
322
00:23:03,210 --> 00:23:05,470
‫You can't fight without me!
323
00:23:05,470 --> 00:23:08,630
‫Are you going to make
‫ Kyoujyu fight in my place?
324
00:23:08,630 --> 00:23:12,000
‫No, he isn't your replacement.
325
00:23:12,490 --> 00:23:14,350
‫Kyoujyu is Kyoujyu!
326
00:23:14,350 --> 00:23:17,540
‫It's because I'm weak, right?
327
00:23:17,540 --> 00:23:20,720
‫I... I can't put up with this!
328
00:23:19,120 --> 00:23:24,130
‫"Next Time: Kyoujyu is Kyoujyu!"
25229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.