All language subtitles for [HnY] Bakuten_Shoot_Beyblade_G-Revolution_11.und

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,400 --> 00:00:15,660 ‫Take aim! Let your hot pulse go! 2 00:00:11,400 --> 00:00:15,660 ‫nerai wo sadamerunda atsui kodou tokihanate 3 00:00:15,990 --> 00:00:18,120 ‫This is no time to be confused! 4 00:00:15,990 --> 00:00:18,120 ‫mayotteru baai janai 5 00:00:18,120 --> 00:00:22,080 ‫You can do it, right? Go Shoot! Beyblade! 6 00:00:18,120 --> 00:00:22,080 ‫yareru darou? Go Shoot! Beyblade 7 00:00:25,540 --> 00:00:29,750 ‫They improve each time they collide 8 00:00:25,540 --> 00:00:29,750 ‫butsukaru tabi ni migaki wo kakete 9 00:00:30,050 --> 00:00:33,420 ‫I want to get stronger 10 00:00:30,050 --> 00:00:33,420 ‫tsuyosa te ni shitai 11 00:00:35,010 --> 00:00:38,850 ‫Even my idling is serious-- 12 00:00:35,010 --> 00:00:38,850 ‫karamawari datte honki dakara sa 13 00:00:39,060 --> 00:00:43,850 ‫show them all by pulling it off! 14 00:00:39,060 --> 00:00:43,850 ‫yarinuite misero! 15 00:00:46,560 --> 00:00:50,440 ‫Now, let's bring out a miracle, towards our generation! 16 00:00:46,560 --> 00:00:50,440 ‫makiokose ima kiseki bokura no jidai e 17 00:00:51,360 --> 00:00:53,400 ‫I can go with just one feeling 18 00:00:51,360 --> 00:00:53,400 ‫kimochi hitotsu de yukeru 19 00:00:55,910 --> 00:00:59,950 ‫I'm not like anyone; I have myself 20 00:00:55,910 --> 00:00:59,950 ‫dareka to onaji janai jibun ga aru no sa 21 00:01:00,620 --> 00:01:04,210 ‫I'll surpass the looming future and go further 22 00:01:00,620 --> 00:01:04,210 ‫semaru mirai mo koete sono saki e to 23 00:01:05,160 --> 00:01:09,710 ‫The depths of my heart are about to break 24 00:01:05,160 --> 00:01:09,710 ‫kono mune no oku harisakesou na 25 00:01:09,920 --> 00:01:14,090 ‫Embrace that dream and rush forth 26 00:01:09,920 --> 00:01:18,510 ‫yume wo dakishime tsukisusume kimete miseru 27 00:01:14,090 --> 00:01:18,510 ‫I'll show you the clincher 28 00:01:50,890 --> 00:01:53,010 ‫Stadium Out! 29 00:01:53,010 --> 00:01:56,310 ‫In a huge upset, the defending ‫ champions, the BBA Revolution 30 00:01:56,810 --> 00:02:02,500 ‫and Takao Kinomiya ‫lost their first match! 31 00:02:08,560 --> 00:02:11,810 ‫It's Not My Fault! 32 00:02:11,940 --> 00:02:13,540 ‫Damn it all! 33 00:02:14,370 --> 00:02:15,500 ‫Takao... 34 00:02:15,540 --> 00:02:16,530 ‫Takao... 35 00:02:17,170 --> 00:02:19,670 ‫Damn it! ‫Mess with me, will they... 36 00:02:19,670 --> 00:02:22,180 ‫I shouldn't lose like that! 37 00:02:22,180 --> 00:02:24,530 ‫Who's messin' with who?! 38 00:02:25,940 --> 00:02:29,490 ‫You're the one ‫ messing with me! 39 00:02:29,490 --> 00:02:33,980 ‫What's the big idea, ‫spouting your big mouth like that! 40 00:02:33,980 --> 00:02:36,530 ‫He's right, you guys ‫were a mess out there! 41 00:02:36,530 --> 00:02:39,040 ‫Calm down, guys... 42 00:02:39,040 --> 00:02:41,230 ‫I can't calm down! 43 00:02:41,230 --> 00:02:44,900 ‫Shut up! If you weren't ‫in my way, I would have won! 44 00:02:45,660 --> 00:02:47,610 ‫You saying it's my fault? 45 00:02:47,610 --> 00:02:49,120 ‫You saying I'm wrong?! 46 00:02:52,450 --> 00:02:54,180 ‫--Rai! ‫--Right! 47 00:02:55,480 --> 00:02:56,710 ‫Stay back! 48 00:02:56,710 --> 00:02:58,510 ‫Move it! 49 00:02:59,570 --> 00:03:04,240 ‫If Daichi hadn't gotten in my way, ‫ I wouldn't have lost like a chump! 50 00:03:05,190 --> 00:03:11,150 ‫But it's just one loss, so there are ‫plenty of chances left to reach the finals. 51 00:03:11,510 --> 00:03:14,960 ‫Exactly. And besides, ‫you were fighting Rei. 52 00:03:14,960 --> 00:03:16,850 ‫Anyone could lose to him! 53 00:03:16,850 --> 00:03:18,280 ‫Shut up! 54 00:03:18,280 --> 00:03:20,070 ‫A loss is a loss. 55 00:03:20,070 --> 00:03:21,440 ‫Takao... 56 00:03:23,040 --> 00:03:26,640 ‫With him as my partner, ‫we have no hope of winning! 57 00:03:26,640 --> 00:03:28,820 ‫I'd be way better ‫off fighting alone! 58 00:03:28,820 --> 00:03:30,000 ‫What?! 59 00:03:30,000 --> 00:03:31,670 ‫That's just mean! 60 00:03:31,840 --> 00:03:35,370 ‫You accepted him as ‫your partner, didn't you? 61 00:03:36,930 --> 00:03:38,440 ‫And now you... 62 00:03:39,300 --> 00:03:42,440 ‫Can you call someone who ‫ gets in my way a partner? 63 00:03:42,440 --> 00:03:45,310 ‫What kind of ‫partner does that? 64 00:03:45,310 --> 00:03:47,460 ‫That's not right, Takao. 65 00:03:47,460 --> 00:03:48,010 ‫Daichi is... 66 00:03:48,010 --> 00:03:50,580 ‫Shut up! Shut up!! 67 00:03:50,580 --> 00:03:53,020 ‫All of you shut the hell up! 68 00:03:54,990 --> 00:03:56,430 ‫We did it! 69 00:03:57,830 --> 00:04:00,620 ‫I beat Kinomiya, the champion! 70 00:04:00,620 --> 00:04:02,180 ‫Yeah, you did! 71 00:04:03,250 --> 00:04:06,030 ‫Congrats, Rai! 72 00:04:16,420 --> 00:04:19,200 ‫Our victory today ‫wasn't a real one. 73 00:04:19,800 --> 00:04:23,310 ‫I'm looking forward ‫to our real battle. 74 00:04:24,360 --> 00:04:27,180 ‫Don't look at me like that! 75 00:04:29,800 --> 00:04:30,880 ‫Takao! 76 00:04:30,930 --> 00:04:31,940 ‫Takao! 77 00:04:34,240 --> 00:04:36,490 ‫And he calls himself ‫ the world champion? 78 00:04:39,020 --> 00:04:41,190 ‫Don't count Takao out. 79 00:04:41,190 --> 00:04:44,560 ‫That wasn't his real power. 80 00:04:45,190 --> 00:04:49,410 ‫It's time for the Beyblade world ‫championships, which just began! 81 00:04:49,410 --> 00:04:53,230 ‫Just what is going ‫ to happen next? 82 00:04:55,140 --> 00:04:58,600 ‫Keep your eyes glued ‫ on the stadium! 83 00:05:00,660 --> 00:05:04,540 ‫Up next on the American ‫stage of the world championships! 84 00:05:05,050 --> 00:05:10,800 ‫The second match will ‫be F-Sangre VS Neo-Borg! 85 00:05:12,110 --> 00:05:17,620 ‫I wasn't expecting the previous ‫champion, Kinomiya, to fall so easily. 86 00:05:19,790 --> 00:05:22,900 ‫I don't care who ‫ wins or loses. 87 00:05:22,900 --> 00:05:25,510 ‫I only do what ‫ has to be done. 88 00:05:27,140 --> 00:05:30,100 ‫Is that your new Beyblade? 89 00:05:31,760 --> 00:05:35,490 ‫Dranzer Gigus. ‫Nothing stands a chance against this. 90 00:05:36,250 --> 00:05:38,670 ‫Seeing is believing. 91 00:05:40,290 --> 00:05:45,610 ‫The world champ's no big deal ‫if he gets taken down that easily. 92 00:05:47,680 --> 00:05:50,880 ‫Definitely no big deal. 93 00:05:50,880 --> 00:05:52,090 ‫I know, right? 94 00:05:52,310 --> 00:05:56,500 ‫I mean you, if you ‫think that's all he's got. 95 00:05:56,880 --> 00:05:58,560 ‫What the hell'd you say?! 96 00:05:58,560 --> 00:06:00,250 ‫Cut it out, Michael. 97 00:06:01,250 --> 00:06:02,340 ‫Max. 98 00:06:02,670 --> 00:06:07,500 ‫Takao didn't go all ‫ out in that match. 99 00:06:07,700 --> 00:06:10,620 ‫If you underestimate him ‫ you're gonna get beat! 100 00:06:12,510 --> 00:06:13,790 ‫However... 101 00:06:14,290 --> 00:06:19,370 ‫If he can't go all out whenever he ‫needs to, it just means he's a wimp. 102 00:06:19,370 --> 00:06:20,970 ‫What?! 103 00:06:21,170 --> 00:06:25,740 ‫If I had the choice, I'd prefer to ‫fight the champion at full power. 104 00:06:25,740 --> 00:06:28,690 ‫I prefer fighting ‫stronger opponents. 105 00:06:29,220 --> 00:06:32,000 ‫Don't let your ‫guard down, either. 106 00:06:32,210 --> 00:06:38,290 ‫Before we fight Takao, we have ‫our opponents today, Barthez Soldat! 107 00:06:38,290 --> 00:06:41,290 ‫Whoops. And I just ‫ about forgot... 108 00:06:41,470 --> 00:06:44,870 ‫If you underestimate them ‫ you're gonna get beat, too. 109 00:06:44,870 --> 00:06:48,370 ‫Plus, we don't have any ‫data on Barthez Soldat. 110 00:06:48,370 --> 00:06:50,130 ‫They're unknowns! 111 00:06:50,390 --> 00:06:54,750 ‫I'm just hoping I have ‫someone strong to fight. 112 00:06:58,180 --> 00:07:01,920 ‫The team that's most difficult to ‫ deal with is out of the way. 113 00:07:01,920 --> 00:07:05,250 ‫That makes our job easier. 114 00:07:06,330 --> 00:07:09,680 ‫You know what ‫to do, don't you? 115 00:07:09,680 --> 00:07:12,560 ‫Follow my orders! 116 00:07:13,030 --> 00:07:15,330 ‫Yes, Coach Barthez. 117 00:07:20,510 --> 00:07:22,580 ‫Takao! 118 00:07:22,610 --> 00:07:24,720 ‫Takao! 119 00:07:25,410 --> 00:07:28,710 ‫Takao... Where did you go? 120 00:07:36,740 --> 00:07:38,160 ‫Darn it... 121 00:07:38,390 --> 00:07:39,540 ‫Darn it! 122 00:07:39,600 --> 00:07:40,930 ‫Darn it!! 123 00:07:44,650 --> 00:07:46,630 ‫I'm walkin' here! 124 00:07:46,630 --> 00:07:50,020 ‫Shut up! It's not my fault! 125 00:07:58,830 --> 00:08:03,680 ‫The second match's second ‫ battle is getting heated up! 126 00:08:19,610 --> 00:08:23,580 ‫The first battle was won ‫ by Yuriy from Neo-Borg! 127 00:08:23,580 --> 00:08:28,240 ‫If they win here, Neo-Borg ‫will have a straight 2-0 victory! 128 00:08:32,000 --> 00:08:38,030 ‫But Raul from F-Sangre ‫wants to turn the tables! 129 00:08:39,300 --> 00:08:41,140 ‫I'm sorry, Raul! 130 00:08:43,740 --> 00:08:45,900 ‫I can't match him in power. 131 00:08:46,510 --> 00:08:47,700 ‫So...! 132 00:08:52,980 --> 00:08:54,310 ‫Now! 133 00:09:02,790 --> 00:09:04,000 ‫I did it! 134 00:09:12,130 --> 00:09:16,020 ‫My Dranzer Gigus won't ‫ fall for your cheap tricks. 135 00:09:18,290 --> 00:09:19,660 ‫Wow! 136 00:09:19,660 --> 00:09:22,660 ‫It balanced atop the needle! 137 00:09:22,660 --> 00:09:25,630 ‫Is this the power ‫of Dranzer Gigus? 138 00:09:26,240 --> 00:09:30,110 ‫What? You balanced your ‫ Bey's tip on the needle? 139 00:09:30,850 --> 00:09:33,070 ‫Is that even possible?! 140 00:09:33,070 --> 00:09:34,400 ‫And now... 141 00:09:34,930 --> 00:09:36,070 ‫It's over. 142 00:09:39,390 --> 00:09:41,220 ‫Blazing Gig! 143 00:09:59,090 --> 00:10:02,400 ‫Stadium Out! ‫He's strong! Too strong! 144 00:10:02,400 --> 00:10:06,440 ‫Kai Hiwatari wins with ‫ his special move! 145 00:10:10,850 --> 00:10:19,860 ‫The red meteor, Neo-Borg, has ‫claimed victory in a straight 2-0 win! 146 00:10:36,930 --> 00:10:38,640 ‫Impressive as always. 147 00:10:44,910 --> 00:10:47,960 ‫"Bakuten Shoot Beyblade G-Revolution" 148 00:10:50,080 --> 00:10:52,920 ‫"Bakuten Shoot Beyblade G-Revolution" 149 00:10:59,460 --> 00:11:04,430 ‫The American stage of the Beyblade world championships has one match left to go! 150 00:11:04,430 --> 00:11:07,940 ‫These are the two teams ‫appearing for the final matches! 151 00:11:10,930 --> 00:11:15,430 ‫The winged gladiators who ‫ won through Europe, 152 00:11:15,430 --> 00:11:17,140 ‫Barthez Soldat! 153 00:11:17,850 --> 00:11:22,900 ‫And the champions of freedom ‫ and glory, the PPB All Starz! 154 00:11:29,090 --> 00:11:31,330 ‫What are you hesitating for? 155 00:11:33,250 --> 00:11:39,200 ‫This is New York. It's only natural that ‫their fans would come to cheer for them. 156 00:11:39,200 --> 00:11:41,820 ‫This is all according to plan. 157 00:11:42,050 --> 00:11:44,930 ‫The cheering is just ‫louder than I expected, sir. 158 00:11:45,450 --> 00:11:49,700 ‫All you need to do is ‫ listen to my commands. 159 00:11:49,700 --> 00:11:53,180 ‫Block out their cheers ‫ like they're pig squeals! 160 00:11:53,300 --> 00:11:54,330 ‫Yes, sir. 161 00:11:55,270 --> 00:11:57,010 ‫Let's go, Mihael. 162 00:12:02,040 --> 00:12:09,000 ‫USA! USA! USA! 163 00:12:04,420 --> 00:12:06,170 ‫Listen to that cheer! 164 00:12:06,170 --> 00:12:07,730 ‫Who cares. 165 00:12:09,450 --> 00:12:12,900 ‫All I need are ‫my rockin' beats. 166 00:12:13,200 --> 00:12:18,280 ‫I thought he'd be nervous since ‫it's his first time on the big stage. 167 00:12:18,540 --> 00:12:21,520 ‫Guess I don't need ‫to worry about Rick. 168 00:12:22,160 --> 00:12:23,160 ‫What? 169 00:12:23,160 --> 00:12:25,130 ‫Nothing! ‫ Let's do our best! 170 00:12:25,670 --> 00:12:27,660 ‫Mind your own business. 171 00:12:27,660 --> 00:12:31,590 ‫Like it or not, this is the final ‫ match of the American stage! 172 00:12:31,590 --> 00:12:34,610 ‫So let's get it started! 173 00:12:35,830 --> 00:12:41,520 ‫The first battle will be Rick ‫Anderson of the PPB All Starz VS... 174 00:12:41,520 --> 00:12:44,900 ‫Claude Dugarry from ‫ Barthez Soldat! 175 00:12:50,480 --> 00:12:53,700 ‫I hope you've got ‫some backbone in a fight. 176 00:12:54,070 --> 00:12:57,190 ‫Fight as I order you to. 177 00:12:58,440 --> 00:13:00,020 ‫Do you hear me? 178 00:13:00,020 --> 00:13:01,080 ‫Yes. 179 00:13:09,370 --> 00:13:11,100 ‫Come on! 180 00:13:14,780 --> 00:13:17,270 ‫Go, Shoot! 181 00:13:22,470 --> 00:13:24,700 ‫I'm gonna end this now! 182 00:13:30,840 --> 00:13:32,140 ‫Dodged it! 183 00:13:32,140 --> 00:13:34,790 ‫Rick, your attacks ‫are too straightforward! 184 00:13:34,790 --> 00:13:37,260 ‫I told you to mind ‫your own business! 185 00:13:37,260 --> 00:13:38,990 ‫Eyes on me! 186 00:13:44,250 --> 00:13:45,590 ‫Damn! 187 00:13:53,420 --> 00:13:54,600 ‫Here I come! 188 00:13:55,960 --> 00:14:00,130 ‫Claude's Beyblade flies ‫ high, like an eagle! 189 00:14:00,270 --> 00:14:04,170 ‫What a graceful midair ‫attack from Barthez Soldat! 190 00:14:04,710 --> 00:14:06,360 ‫This little... 191 00:14:08,160 --> 00:14:10,360 ‫Yes, that's it. 192 00:14:10,360 --> 00:14:13,300 ‫Engage the audience ‫ with a graceful battle. 193 00:14:13,300 --> 00:14:14,720 ‫And then... 194 00:14:19,370 --> 00:14:22,160 ‫Giga Eagle! 195 00:14:28,970 --> 00:14:32,170 ‫--He's good! ‫--Keep it up, Barthez Soldat! 196 00:14:32,280 --> 00:14:36,060 ‫My Bison's gonna rip ‫ those wings right off! 197 00:14:37,080 --> 00:14:38,930 ‫It's no use! 198 00:14:40,150 --> 00:14:44,320 ‫Then I'm bringing you ‫ down to the ground! 199 00:14:45,720 --> 00:14:47,580 ‫No way! ‫ He's charging in?! 200 00:14:47,580 --> 00:14:51,120 ‫No! I'm breakin' ‫it all to pieces! 201 00:14:53,020 --> 00:14:54,470 ‫He's powerful! 202 00:15:00,270 --> 00:15:01,720 ‫Don't dodge it. 203 00:15:11,230 --> 00:15:12,430 ‫Look out! 204 00:15:18,400 --> 00:15:20,280 ‫What an upset! 205 00:15:20,280 --> 00:15:23,720 ‫This final match isn't ‫ending without a victim! 206 00:15:24,370 --> 00:15:27,720 ‫A stray needle lands a ‫ direct hit on Claude! 207 00:15:28,850 --> 00:15:30,060 ‫Claude! 208 00:15:30,060 --> 00:15:31,880 ‫Oh, Claude! 209 00:15:31,880 --> 00:15:34,240 ‫This is horrible! 210 00:15:35,440 --> 00:15:36,560 ‫Claude! 211 00:15:36,940 --> 00:15:38,910 ‫I-I'm fine. 212 00:15:40,570 --> 00:15:42,620 ‫Use this to put ‫pressure on the wound. 213 00:15:43,920 --> 00:15:46,210 ‫How could this happen? 214 00:15:48,000 --> 00:15:51,650 ‫Hey, your Beyblade's still ‫ got some fight left in it. 215 00:15:51,650 --> 00:15:55,080 ‫I hope you're not gonna ‫ quit because of a little scratch. 216 00:15:55,080 --> 00:15:56,380 ‫What?! 217 00:15:56,380 --> 00:15:59,770 ‫In my town, battles are a ‫ matter of life and death! 218 00:15:59,770 --> 00:16:03,520 ‫If you're a real Beyblader, ‫ fight until the end! 219 00:16:03,520 --> 00:16:04,940 ‫He can't! 220 00:16:04,940 --> 00:16:06,520 ‫What's with that? 221 00:16:06,520 --> 00:16:09,360 ‫He didn't do it ‫on purpose, did he? 222 00:16:10,780 --> 00:16:15,050 ‫Don't be stupid! ‫You can't fight with an injury like that! 223 00:16:15,360 --> 00:16:19,240 ‫Hey! Claude can't go on, ‫so I'm withdrawing him! 224 00:16:19,240 --> 00:16:22,650 ‫If you do that, ‫you'll lose the match. 225 00:16:22,650 --> 00:16:25,330 ‫This isn't the time for that! 226 00:16:25,600 --> 00:16:26,820 ‫Understood. 227 00:16:27,220 --> 00:16:33,320 ‫Due to Claude's injury, the ‫PPB All Starz win the first battle. 228 00:16:35,800 --> 00:16:38,660 ‫That's low! ‫You meant to hit him! 229 00:16:38,660 --> 00:16:40,060 ‫Do it over! 230 00:16:40,060 --> 00:16:41,730 ‫This match doesn't count! 231 00:16:41,730 --> 00:16:44,440 ‫The PPB All Starz win. 232 00:16:44,440 --> 00:16:47,230 ‫No ifs, ands, or buts! 233 00:16:49,640 --> 00:16:53,710 ‫Don't worry about it. ‫You didn't do it on purpose. 234 00:16:53,710 --> 00:16:57,720 ‫Who's worrying? ‫I'm used to getting booed. 235 00:17:00,260 --> 00:17:04,490 ‫Excellent. It was even ‫more effective than I planned. 236 00:17:05,020 --> 00:17:08,470 ‫Our loss in the American ‫stage is all according to plan. 237 00:17:08,470 --> 00:17:11,700 ‫I had intended to put on a good ‫ performance for the audience, 238 00:17:11,700 --> 00:17:16,310 ‫but I was able to paint the ‫ PPB All Starz as the bad guys. 239 00:17:16,750 --> 00:17:19,410 ‫It's 120% effective! 240 00:17:19,680 --> 00:17:23,920 ‫You'd go so far to ‫injure Claude on purpose? 241 00:17:23,920 --> 00:17:26,300 ‫It's all a part of the plan. 242 00:17:26,300 --> 00:17:29,540 ‫Thanks to which, you all ‫ are the tragic heroes. 243 00:17:29,540 --> 00:17:31,300 ‫Is that why you ‫ made Claude... 244 00:17:31,300 --> 00:17:32,950 ‫Let it go, Mihael. 245 00:17:32,950 --> 00:17:33,880 ‫Claude... 246 00:17:33,880 --> 00:17:36,420 ‫Did you see my acting? 247 00:17:36,600 --> 00:17:40,900 ‫It made the PPB All Starz ‫ take quite the booing. 248 00:17:40,900 --> 00:17:41,960 ‫Coach! 249 00:17:41,960 --> 00:17:45,980 ‫I may have ruined one of ‫ my favorite handkerchiefs, 250 00:17:45,980 --> 00:17:49,900 ‫but it's a small price to pay to ‫ have the audience on our side. 251 00:17:55,170 --> 00:17:59,900 ‫Stadium Out! Did his ‫teammate's injury affect him? 252 00:17:59,900 --> 00:18:02,650 ‫The PPB All Starz win ‫ the second battle! 253 00:18:02,650 --> 00:18:07,720 ‫Losing like this won't affect ‫Barthez Soldat's brand image. 254 00:18:07,720 --> 00:18:12,730 ‫And we gained something ‫ worth more than winning! 255 00:18:19,100 --> 00:18:20,200 ‫Damn! 256 00:18:20,470 --> 00:18:22,220 ‫So this is where you were. 257 00:18:23,590 --> 00:18:26,100 ‫I thought you'd have ‫flown back to Japan in tears. 258 00:18:26,100 --> 00:18:28,300 ‫I would never! 259 00:18:28,300 --> 00:18:31,480 ‫Were you reflecting ‫ on today's match, then? 260 00:18:31,850 --> 00:18:36,300 ‫Reflect? Why do I ‫have to reflect?! 261 00:18:36,300 --> 00:18:37,820 ‫It wasn't my fault! 262 00:18:37,820 --> 00:18:40,390 ‫So what were you ‫ doing here, then? 263 00:18:40,390 --> 00:18:43,900 ‫I was thinking about how ‫ to fight my next matches! 264 00:18:43,900 --> 00:18:46,180 ‫How to fight? 265 00:18:46,560 --> 00:18:49,600 ‫I lost because that moron ‫ Daichi got in my way! 266 00:18:49,600 --> 00:18:51,980 ‫I can't rely on him! 267 00:18:51,980 --> 00:18:54,890 ‫Starting tomorrow, ‫I'll win on my own! 268 00:18:57,800 --> 00:19:00,040 ‫What's so funny ‫ all of a sudden? 269 00:19:00,260 --> 00:19:02,860 ‫You lost because ‫Daichi got in your way? 270 00:19:03,160 --> 00:19:07,620 ‫Takao, you didn't lose ‫because Daichi got in your way. 271 00:19:07,620 --> 00:19:09,460 ‫Or because your ‫guard was down. 272 00:19:09,870 --> 00:19:12,330 ‫You lost because you're weak! 273 00:19:12,570 --> 00:19:16,220 ‫I'm weak? ‫I'm the world champion! 274 00:19:16,220 --> 00:19:19,510 ‫The title makes no difference. ‫The weak are weak! 275 00:19:19,900 --> 00:19:26,000 ‫If you had indomitable strength, ‫you wouldn't have lost, have you? 276 00:19:26,130 --> 00:19:30,640 ‫Oh, screw off! There's no one in ‫ the world stronger than me! 277 00:19:30,640 --> 00:19:32,860 ‫Are you as strong as you say? 278 00:19:32,860 --> 00:19:35,310 ‫I'll be the judge of that. ‫ Right here, right now! 279 00:19:35,560 --> 00:19:37,980 ‫You wanna fight? 280 00:19:37,980 --> 00:19:40,190 ‫You're not scared, are you? 281 00:19:40,190 --> 00:19:42,340 ‫You don't have to think ‫ of me as your coach. 282 00:19:42,340 --> 00:19:45,260 ‫I'll fight you as ‫ Jin of the Gale! 283 00:19:45,260 --> 00:19:47,250 ‫Sounds like fun! 284 00:19:47,470 --> 00:19:51,060 ‫I haven't settled the score ‫ with Jin of the Gale yet. 285 00:19:51,060 --> 00:19:52,830 ‫So I'll do it here! 286 00:19:53,060 --> 00:19:56,580 ‫See for yourself ‫if I'm really weak! 287 00:19:56,580 --> 00:19:58,970 ‫--Go, Shoot! ‫--Go, Shoot! 288 00:20:03,480 --> 00:20:06,010 ‫This is how a champion fights! 289 00:20:07,800 --> 00:20:09,720 ‫I'm just getting started. 290 00:20:09,720 --> 00:20:11,820 ‫Huh? What are you doing? 291 00:20:11,820 --> 00:20:14,230 ‫Here I come! Go, Shoot! 292 00:20:15,170 --> 00:20:18,170 ‫A second Beyblade? ‫That's not fair! 293 00:20:18,170 --> 00:20:21,820 ‫This is the two-on-one battle ‫ you've been asking for! 294 00:20:21,910 --> 00:20:24,520 ‫Show me you can ‫ beat two Beyblades! 295 00:20:24,520 --> 00:20:27,080 ‫Fine then! I'll do it! 296 00:20:27,080 --> 00:20:28,950 ‫Go, Dragoon! 297 00:20:30,040 --> 00:20:34,170 ‫Look at that! Without anyone in ‫ my way, two on one's a cinch! 298 00:20:34,320 --> 00:20:36,420 ‫Oh, really now? 299 00:20:36,420 --> 00:20:39,090 ‫Shut up! ‫ I'm ending this, now! 300 00:20:40,080 --> 00:20:40,700 ‫What?! 301 00:20:48,750 --> 00:20:50,260 ‫And that's the match. 302 00:20:50,880 --> 00:20:53,160 ‫This wasn't a real battle! 303 00:20:53,160 --> 00:20:57,280 ‫Do you think that excuse ‫will work in the tournament? 304 00:20:57,280 --> 00:20:58,870 ‫I... 305 00:20:59,020 --> 00:21:01,960 ‫Accept that you're weak, Takao! 306 00:21:03,300 --> 00:21:04,980 ‫I'm weak...? 307 00:21:04,980 --> 00:21:08,210 ‫I could never accept ‫ that I'm weak! 308 00:21:11,630 --> 00:21:13,100 ‫Hitoshi... 309 00:21:13,100 --> 00:21:14,630 ‫Big brother... 310 00:21:16,040 --> 00:21:19,080 ‫Accept your weakness, Takao. 311 00:21:19,080 --> 00:21:21,440 ‫That's where true ‫ strength starts from. 312 00:21:21,440 --> 00:21:25,020 ‫If you don't get that you ‫ can worry all you want. 313 00:21:29,000 --> 00:21:31,460 ‫I'm... I'm... 314 00:21:31,460 --> 00:21:34,020 ‫Not weak!!! 315 00:21:44,910 --> 00:21:49,660 ‫We've always aimed ahead 316 00:21:44,910 --> 00:21:49,660 ‫zutto bokura wa sono saki wo mezashitekita 317 00:21:49,660 --> 00:21:54,170 ‫Changing any pain into courage 318 00:21:49,660 --> 00:21:54,170 ‫donna itami mo yuuki ni kaete 319 00:21:54,320 --> 00:21:59,010 ‫I finally realized what true strength is 320 00:21:54,320 --> 00:21:59,010 ‫yatto kizuita hontou no tsuyosatte yatsu ni 321 00:21:59,010 --> 00:22:03,630 ‫I'll never lose, yeah I've gotta... 322 00:21:59,010 --> 00:22:03,630 ‫zettai makenai sou jibun ni 323 00:22:03,630 --> 00:22:10,380 ‫"Go down the path you believe in" 324 00:22:03,630 --> 00:22:12,920 ‫shinjita michi wo yuku sou sa mirai e 325 00:22:10,380 --> 00:22:12,920 ‫That's right, to our future 326 00:22:13,150 --> 00:22:20,930 ‫That gentle breeze will blow, wherever we go! 327 00:22:13,150 --> 00:22:20,930 ‫yasashii kaze ga fuku yo dokomademo 328 00:22:21,930 --> 00:22:27,470 ‫(Oh Yes!!) We are (Yes!) united as one! 329 00:22:21,930 --> 00:22:27,470 ‫(Oh Yes!!) bokura wa ima (Yes!) hitotsu na no sa 330 00:22:27,470 --> 00:22:31,660 ‫It gets boring focusing on winning and losing 331 00:22:27,470 --> 00:22:31,660 ‫kachimake dakeja tsumaranai 332 00:22:31,770 --> 00:22:37,080 ‫(Oh Yes!!) We're looking up (Yes!) at the same sky! 333 00:22:31,770 --> 00:22:37,080 ‫(Oh Yes!!) onaji sora wo (Yes!) miageteruyo 334 00:22:37,430 --> 00:22:44,670 ‫So let's paint our dreams together 335 00:22:37,430 --> 00:22:44,670 ‫yume wo egakou isshoni 336 00:22:54,110 --> 00:22:57,100 ‫"Preview" 337 00:22:55,250 --> 00:22:59,050 ‫Do you kids understand ‫who got you this far? 338 00:22:59,050 --> 00:23:00,820 ‫--Yes, Coach Barthez. ‫--Yes, Coach Barthez. 339 00:23:00,820 --> 00:23:03,460 ‫Abandon your pride! 340 00:23:03,460 --> 00:23:07,560 ‫You are Barthez Soldat. ‫The chosen, invincible soldiers! 341 00:23:07,560 --> 00:23:09,380 ‫--Yes, Coach Barthez. ‫--Yes, Coach Barthez. 342 00:23:09,380 --> 00:23:11,350 ‫All for victory. 343 00:23:11,350 --> 00:23:15,280 ‫Now, it's time for the opening ‫scene of this underdog story! 344 00:23:15,280 --> 00:23:19,600 ‫The world will dance! ‫Dance in the palm of my hand! 345 00:23:19,120 --> 00:23:23,750 ‫"Next Time: The Underdog Story's Opening Scene" 26374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.