Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,400 --> 00:00:15,660
‫Take aim! Let your hot pulse go!
2
00:00:11,400 --> 00:00:15,660
‫nerai wo sadamerunda atsui kodou tokihanate
3
00:00:15,990 --> 00:00:18,120
‫This is no time to be confused!
4
00:00:15,990 --> 00:00:18,120
‫mayotteru baai janai
5
00:00:18,120 --> 00:00:22,080
‫You can do it, right? Go Shoot! Beyblade!
6
00:00:18,120 --> 00:00:22,080
‫yareru darou? Go Shoot! Beyblade
7
00:00:25,540 --> 00:00:29,750
‫They improve each time they collide
8
00:00:25,540 --> 00:00:29,750
‫butsukaru tabi ni migaki wo kakete
9
00:00:30,050 --> 00:00:33,420
‫I want to get stronger
10
00:00:30,050 --> 00:00:33,420
‫tsuyosa te ni shitai
11
00:00:35,010 --> 00:00:38,850
‫Even my idling is serious--
12
00:00:35,010 --> 00:00:38,850
‫karamawari datte honki dakara sa
13
00:00:39,060 --> 00:00:43,850
‫show them all by pulling it off!
14
00:00:39,060 --> 00:00:43,850
‫yarinuite misero!
15
00:00:46,560 --> 00:00:50,440
‫Now, let's bring out a miracle, towards our generation!
16
00:00:46,560 --> 00:00:50,440
‫makiokose ima kiseki bokura no jidai e
17
00:00:51,360 --> 00:00:53,400
‫I can go with just one feeling
18
00:00:51,360 --> 00:00:53,400
‫kimochi hitotsu de yukeru
19
00:00:55,910 --> 00:00:59,950
‫I'm not like anyone; I have myself
20
00:00:55,910 --> 00:00:59,950
‫dareka to onaji janai jibun ga aru no sa
21
00:01:00,620 --> 00:01:04,210
‫I'll surpass the looming future and go further
22
00:01:00,620 --> 00:01:04,210
‫semaru mirai mo koete sono saki e to
23
00:01:05,160 --> 00:01:09,710
‫The depths of my heart are about to break
24
00:01:05,160 --> 00:01:09,710
‫kono mune no oku harisakesou na
25
00:01:09,920 --> 00:01:14,090
‫Embrace that dream and rush forth
26
00:01:09,920 --> 00:01:18,510
‫yume wo dakishime tsukisusume kimete miseru
27
00:01:14,090 --> 00:01:18,510
‫I'll show you the clincher
28
00:01:50,890 --> 00:01:53,010
‫Stadium Out!
29
00:01:53,010 --> 00:01:56,310
‫In a huge upset, the defending
‫ champions, the BBA Revolution
30
00:01:56,810 --> 00:02:02,500
‫and Takao Kinomiya
‫lost their first match!
31
00:02:08,560 --> 00:02:11,810
‫It's Not My Fault!
32
00:02:11,940 --> 00:02:13,540
‫Damn it all!
33
00:02:14,370 --> 00:02:15,500
‫Takao...
34
00:02:15,540 --> 00:02:16,530
‫Takao...
35
00:02:17,170 --> 00:02:19,670
‫Damn it!
‫Mess with me, will they...
36
00:02:19,670 --> 00:02:22,180
‫I shouldn't lose like that!
37
00:02:22,180 --> 00:02:24,530
‫Who's messin' with who?!
38
00:02:25,940 --> 00:02:29,490
‫You're the one
‫ messing with me!
39
00:02:29,490 --> 00:02:33,980
‫What's the big idea,
‫spouting your big mouth like that!
40
00:02:33,980 --> 00:02:36,530
‫He's right, you guys
‫were a mess out there!
41
00:02:36,530 --> 00:02:39,040
‫Calm down, guys...
42
00:02:39,040 --> 00:02:41,230
‫I can't calm down!
43
00:02:41,230 --> 00:02:44,900
‫Shut up! If you weren't
‫in my way, I would have won!
44
00:02:45,660 --> 00:02:47,610
‫You saying it's my fault?
45
00:02:47,610 --> 00:02:49,120
‫You saying I'm wrong?!
46
00:02:52,450 --> 00:02:54,180
‫--Rai!
‫--Right!
47
00:02:55,480 --> 00:02:56,710
‫Stay back!
48
00:02:56,710 --> 00:02:58,510
‫Move it!
49
00:02:59,570 --> 00:03:04,240
‫If Daichi hadn't gotten in my way,
‫ I wouldn't have lost like a chump!
50
00:03:05,190 --> 00:03:11,150
‫But it's just one loss, so there are
‫plenty of chances left to reach the finals.
51
00:03:11,510 --> 00:03:14,960
‫Exactly. And besides,
‫you were fighting Rei.
52
00:03:14,960 --> 00:03:16,850
‫Anyone could lose to him!
53
00:03:16,850 --> 00:03:18,280
‫Shut up!
54
00:03:18,280 --> 00:03:20,070
‫A loss is a loss.
55
00:03:20,070 --> 00:03:21,440
‫Takao...
56
00:03:23,040 --> 00:03:26,640
‫With him as my partner,
‫we have no hope of winning!
57
00:03:26,640 --> 00:03:28,820
‫I'd be way better
‫off fighting alone!
58
00:03:28,820 --> 00:03:30,000
‫What?!
59
00:03:30,000 --> 00:03:31,670
‫That's just mean!
60
00:03:31,840 --> 00:03:35,370
‫You accepted him as
‫your partner, didn't you?
61
00:03:36,930 --> 00:03:38,440
‫And now you...
62
00:03:39,300 --> 00:03:42,440
‫Can you call someone who
‫ gets in my way a partner?
63
00:03:42,440 --> 00:03:45,310
‫What kind of
‫partner does that?
64
00:03:45,310 --> 00:03:47,460
‫That's not right, Takao.
65
00:03:47,460 --> 00:03:48,010
‫Daichi is...
66
00:03:48,010 --> 00:03:50,580
‫Shut up! Shut up!!
67
00:03:50,580 --> 00:03:53,020
‫All of you shut the hell up!
68
00:03:54,990 --> 00:03:56,430
‫We did it!
69
00:03:57,830 --> 00:04:00,620
‫I beat Kinomiya, the champion!
70
00:04:00,620 --> 00:04:02,180
‫Yeah, you did!
71
00:04:03,250 --> 00:04:06,030
‫Congrats, Rai!
72
00:04:16,420 --> 00:04:19,200
‫Our victory today
‫wasn't a real one.
73
00:04:19,800 --> 00:04:23,310
‫I'm looking forward
‫to our real battle.
74
00:04:24,360 --> 00:04:27,180
‫Don't look at me like that!
75
00:04:29,800 --> 00:04:30,880
‫Takao!
76
00:04:30,930 --> 00:04:31,940
‫Takao!
77
00:04:34,240 --> 00:04:36,490
‫And he calls himself
‫ the world champion?
78
00:04:39,020 --> 00:04:41,190
‫Don't count Takao out.
79
00:04:41,190 --> 00:04:44,560
‫That wasn't his real power.
80
00:04:45,190 --> 00:04:49,410
‫It's time for the Beyblade world
‫championships, which just began!
81
00:04:49,410 --> 00:04:53,230
‫Just what is going
‫ to happen next?
82
00:04:55,140 --> 00:04:58,600
‫Keep your eyes glued
‫ on the stadium!
83
00:05:00,660 --> 00:05:04,540
‫Up next on the American
‫stage of the world championships!
84
00:05:05,050 --> 00:05:10,800
‫The second match will
‫be F-Sangre VS Neo-Borg!
85
00:05:12,110 --> 00:05:17,620
‫I wasn't expecting the previous
‫champion, Kinomiya, to fall so easily.
86
00:05:19,790 --> 00:05:22,900
‫I don't care who
‫ wins or loses.
87
00:05:22,900 --> 00:05:25,510
‫I only do what
‫ has to be done.
88
00:05:27,140 --> 00:05:30,100
‫Is that your new Beyblade?
89
00:05:31,760 --> 00:05:35,490
‫Dranzer Gigus.
‫Nothing stands a chance against this.
90
00:05:36,250 --> 00:05:38,670
‫Seeing is believing.
91
00:05:40,290 --> 00:05:45,610
‫The world champ's no big deal
‫if he gets taken down that easily.
92
00:05:47,680 --> 00:05:50,880
‫Definitely no big deal.
93
00:05:50,880 --> 00:05:52,090
‫I know, right?
94
00:05:52,310 --> 00:05:56,500
‫I mean you, if you
‫think that's all he's got.
95
00:05:56,880 --> 00:05:58,560
‫What the hell'd you say?!
96
00:05:58,560 --> 00:06:00,250
‫Cut it out, Michael.
97
00:06:01,250 --> 00:06:02,340
‫Max.
98
00:06:02,670 --> 00:06:07,500
‫Takao didn't go all
‫ out in that match.
99
00:06:07,700 --> 00:06:10,620
‫If you underestimate him
‫ you're gonna get beat!
100
00:06:12,510 --> 00:06:13,790
‫However...
101
00:06:14,290 --> 00:06:19,370
‫If he can't go all out whenever he
‫needs to, it just means he's a wimp.
102
00:06:19,370 --> 00:06:20,970
‫What?!
103
00:06:21,170 --> 00:06:25,740
‫If I had the choice, I'd prefer to
‫fight the champion at full power.
104
00:06:25,740 --> 00:06:28,690
‫I prefer fighting
‫stronger opponents.
105
00:06:29,220 --> 00:06:32,000
‫Don't let your
‫guard down, either.
106
00:06:32,210 --> 00:06:38,290
‫Before we fight Takao, we have
‫our opponents today, Barthez Soldat!
107
00:06:38,290 --> 00:06:41,290
‫Whoops. And I just
‫ about forgot...
108
00:06:41,470 --> 00:06:44,870
‫If you underestimate them
‫ you're gonna get beat, too.
109
00:06:44,870 --> 00:06:48,370
‫Plus, we don't have any
‫data on Barthez Soldat.
110
00:06:48,370 --> 00:06:50,130
‫They're unknowns!
111
00:06:50,390 --> 00:06:54,750
‫I'm just hoping I have
‫someone strong to fight.
112
00:06:58,180 --> 00:07:01,920
‫The team that's most difficult to
‫ deal with is out of the way.
113
00:07:01,920 --> 00:07:05,250
‫That makes our job easier.
114
00:07:06,330 --> 00:07:09,680
‫You know what
‫to do, don't you?
115
00:07:09,680 --> 00:07:12,560
‫Follow my orders!
116
00:07:13,030 --> 00:07:15,330
‫Yes, Coach Barthez.
117
00:07:20,510 --> 00:07:22,580
‫Takao!
118
00:07:22,610 --> 00:07:24,720
‫Takao!
119
00:07:25,410 --> 00:07:28,710
‫Takao... Where did you go?
120
00:07:36,740 --> 00:07:38,160
‫Darn it...
121
00:07:38,390 --> 00:07:39,540
‫Darn it!
122
00:07:39,600 --> 00:07:40,930
‫Darn it!!
123
00:07:44,650 --> 00:07:46,630
‫I'm walkin' here!
124
00:07:46,630 --> 00:07:50,020
‫Shut up! It's not my fault!
125
00:07:58,830 --> 00:08:03,680
‫The second match's second
‫ battle is getting heated up!
126
00:08:19,610 --> 00:08:23,580
‫The first battle was won
‫ by Yuriy from Neo-Borg!
127
00:08:23,580 --> 00:08:28,240
‫If they win here, Neo-Borg
‫will have a straight 2-0 victory!
128
00:08:32,000 --> 00:08:38,030
‫But Raul from F-Sangre
‫wants to turn the tables!
129
00:08:39,300 --> 00:08:41,140
‫I'm sorry, Raul!
130
00:08:43,740 --> 00:08:45,900
‫I can't match him in power.
131
00:08:46,510 --> 00:08:47,700
‫So...!
132
00:08:52,980 --> 00:08:54,310
‫Now!
133
00:09:02,790 --> 00:09:04,000
‫I did it!
134
00:09:12,130 --> 00:09:16,020
‫My Dranzer Gigus won't
‫ fall for your cheap tricks.
135
00:09:18,290 --> 00:09:19,660
‫Wow!
136
00:09:19,660 --> 00:09:22,660
‫It balanced atop the needle!
137
00:09:22,660 --> 00:09:25,630
‫Is this the power
‫of Dranzer Gigus?
138
00:09:26,240 --> 00:09:30,110
‫What? You balanced your
‫ Bey's tip on the needle?
139
00:09:30,850 --> 00:09:33,070
‫Is that even possible?!
140
00:09:33,070 --> 00:09:34,400
‫And now...
141
00:09:34,930 --> 00:09:36,070
‫It's over.
142
00:09:39,390 --> 00:09:41,220
‫Blazing Gig!
143
00:09:59,090 --> 00:10:02,400
‫Stadium Out!
‫He's strong! Too strong!
144
00:10:02,400 --> 00:10:06,440
‫Kai Hiwatari wins with
‫ his special move!
145
00:10:10,850 --> 00:10:19,860
‫The red meteor, Neo-Borg, has
‫claimed victory in a straight 2-0 win!
146
00:10:36,930 --> 00:10:38,640
‫Impressive as always.
147
00:10:44,910 --> 00:10:47,960
‫"Bakuten Shoot Beyblade G-Revolution"
148
00:10:50,080 --> 00:10:52,920
‫"Bakuten Shoot Beyblade G-Revolution"
149
00:10:59,460 --> 00:11:04,430
‫The American stage of the Beyblade world championships has one match left to go!
150
00:11:04,430 --> 00:11:07,940
‫These are the two teams
‫appearing for the final matches!
151
00:11:10,930 --> 00:11:15,430
‫The winged gladiators who
‫ won through Europe,
152
00:11:15,430 --> 00:11:17,140
‫Barthez Soldat!
153
00:11:17,850 --> 00:11:22,900
‫And the champions of freedom
‫ and glory, the PPB All Starz!
154
00:11:29,090 --> 00:11:31,330
‫What are you hesitating for?
155
00:11:33,250 --> 00:11:39,200
‫This is New York. It's only natural that
‫their fans would come to cheer for them.
156
00:11:39,200 --> 00:11:41,820
‫This is all according to plan.
157
00:11:42,050 --> 00:11:44,930
‫The cheering is just
‫louder than I expected, sir.
158
00:11:45,450 --> 00:11:49,700
‫All you need to do is
‫ listen to my commands.
159
00:11:49,700 --> 00:11:53,180
‫Block out their cheers
‫ like they're pig squeals!
160
00:11:53,300 --> 00:11:54,330
‫Yes, sir.
161
00:11:55,270 --> 00:11:57,010
‫Let's go, Mihael.
162
00:12:02,040 --> 00:12:09,000
‫USA! USA! USA!
163
00:12:04,420 --> 00:12:06,170
‫Listen to that cheer!
164
00:12:06,170 --> 00:12:07,730
‫Who cares.
165
00:12:09,450 --> 00:12:12,900
‫All I need are
‫my rockin' beats.
166
00:12:13,200 --> 00:12:18,280
‫I thought he'd be nervous since
‫it's his first time on the big stage.
167
00:12:18,540 --> 00:12:21,520
‫Guess I don't need
‫to worry about Rick.
168
00:12:22,160 --> 00:12:23,160
‫What?
169
00:12:23,160 --> 00:12:25,130
‫Nothing!
‫ Let's do our best!
170
00:12:25,670 --> 00:12:27,660
‫Mind your own business.
171
00:12:27,660 --> 00:12:31,590
‫Like it or not, this is the final
‫ match of the American stage!
172
00:12:31,590 --> 00:12:34,610
‫So let's get it started!
173
00:12:35,830 --> 00:12:41,520
‫The first battle will be Rick
‫Anderson of the PPB All Starz VS...
174
00:12:41,520 --> 00:12:44,900
‫Claude Dugarry from
‫ Barthez Soldat!
175
00:12:50,480 --> 00:12:53,700
‫I hope you've got
‫some backbone in a fight.
176
00:12:54,070 --> 00:12:57,190
‫Fight as I order you to.
177
00:12:58,440 --> 00:13:00,020
‫Do you hear me?
178
00:13:00,020 --> 00:13:01,080
‫Yes.
179
00:13:09,370 --> 00:13:11,100
‫Come on!
180
00:13:14,780 --> 00:13:17,270
‫Go, Shoot!
181
00:13:22,470 --> 00:13:24,700
‫I'm gonna end this now!
182
00:13:30,840 --> 00:13:32,140
‫Dodged it!
183
00:13:32,140 --> 00:13:34,790
‫Rick, your attacks
‫are too straightforward!
184
00:13:34,790 --> 00:13:37,260
‫I told you to mind
‫your own business!
185
00:13:37,260 --> 00:13:38,990
‫Eyes on me!
186
00:13:44,250 --> 00:13:45,590
‫Damn!
187
00:13:53,420 --> 00:13:54,600
‫Here I come!
188
00:13:55,960 --> 00:14:00,130
‫Claude's Beyblade flies
‫ high, like an eagle!
189
00:14:00,270 --> 00:14:04,170
‫What a graceful midair
‫attack from Barthez Soldat!
190
00:14:04,710 --> 00:14:06,360
‫This little...
191
00:14:08,160 --> 00:14:10,360
‫Yes, that's it.
192
00:14:10,360 --> 00:14:13,300
‫Engage the audience
‫ with a graceful battle.
193
00:14:13,300 --> 00:14:14,720
‫And then...
194
00:14:19,370 --> 00:14:22,160
‫Giga Eagle!
195
00:14:28,970 --> 00:14:32,170
‫--He's good!
‫--Keep it up, Barthez Soldat!
196
00:14:32,280 --> 00:14:36,060
‫My Bison's gonna rip
‫ those wings right off!
197
00:14:37,080 --> 00:14:38,930
‫It's no use!
198
00:14:40,150 --> 00:14:44,320
‫Then I'm bringing you
‫ down to the ground!
199
00:14:45,720 --> 00:14:47,580
‫No way!
‫ He's charging in?!
200
00:14:47,580 --> 00:14:51,120
‫No! I'm breakin'
‫it all to pieces!
201
00:14:53,020 --> 00:14:54,470
‫He's powerful!
202
00:15:00,270 --> 00:15:01,720
‫Don't dodge it.
203
00:15:11,230 --> 00:15:12,430
‫Look out!
204
00:15:18,400 --> 00:15:20,280
‫What an upset!
205
00:15:20,280 --> 00:15:23,720
‫This final match isn't
‫ending without a victim!
206
00:15:24,370 --> 00:15:27,720
‫A stray needle lands a
‫ direct hit on Claude!
207
00:15:28,850 --> 00:15:30,060
‫Claude!
208
00:15:30,060 --> 00:15:31,880
‫Oh, Claude!
209
00:15:31,880 --> 00:15:34,240
‫This is horrible!
210
00:15:35,440 --> 00:15:36,560
‫Claude!
211
00:15:36,940 --> 00:15:38,910
‫I-I'm fine.
212
00:15:40,570 --> 00:15:42,620
‫Use this to put
‫pressure on the wound.
213
00:15:43,920 --> 00:15:46,210
‫How could this happen?
214
00:15:48,000 --> 00:15:51,650
‫Hey, your Beyblade's still
‫ got some fight left in it.
215
00:15:51,650 --> 00:15:55,080
‫I hope you're not gonna
‫ quit because of a little scratch.
216
00:15:55,080 --> 00:15:56,380
‫What?!
217
00:15:56,380 --> 00:15:59,770
‫In my town, battles are a
‫ matter of life and death!
218
00:15:59,770 --> 00:16:03,520
‫If you're a real Beyblader,
‫ fight until the end!
219
00:16:03,520 --> 00:16:04,940
‫He can't!
220
00:16:04,940 --> 00:16:06,520
‫What's with that?
221
00:16:06,520 --> 00:16:09,360
‫He didn't do it
‫on purpose, did he?
222
00:16:10,780 --> 00:16:15,050
‫Don't be stupid!
‫You can't fight with an injury like that!
223
00:16:15,360 --> 00:16:19,240
‫Hey! Claude can't go on,
‫so I'm withdrawing him!
224
00:16:19,240 --> 00:16:22,650
‫If you do that,
‫you'll lose the match.
225
00:16:22,650 --> 00:16:25,330
‫This isn't the time for that!
226
00:16:25,600 --> 00:16:26,820
‫Understood.
227
00:16:27,220 --> 00:16:33,320
‫Due to Claude's injury, the
‫PPB All Starz win the first battle.
228
00:16:35,800 --> 00:16:38,660
‫That's low!
‫You meant to hit him!
229
00:16:38,660 --> 00:16:40,060
‫Do it over!
230
00:16:40,060 --> 00:16:41,730
‫This match doesn't count!
231
00:16:41,730 --> 00:16:44,440
‫The PPB All Starz win.
232
00:16:44,440 --> 00:16:47,230
‫No ifs, ands, or buts!
233
00:16:49,640 --> 00:16:53,710
‫Don't worry about it.
‫You didn't do it on purpose.
234
00:16:53,710 --> 00:16:57,720
‫Who's worrying?
‫I'm used to getting booed.
235
00:17:00,260 --> 00:17:04,490
‫Excellent. It was even
‫more effective than I planned.
236
00:17:05,020 --> 00:17:08,470
‫Our loss in the American
‫stage is all according to plan.
237
00:17:08,470 --> 00:17:11,700
‫I had intended to put on a good
‫ performance for the audience,
238
00:17:11,700 --> 00:17:16,310
‫but I was able to paint the
‫ PPB All Starz as the bad guys.
239
00:17:16,750 --> 00:17:19,410
‫It's 120% effective!
240
00:17:19,680 --> 00:17:23,920
‫You'd go so far to
‫injure Claude on purpose?
241
00:17:23,920 --> 00:17:26,300
‫It's all a part of the plan.
242
00:17:26,300 --> 00:17:29,540
‫Thanks to which, you all
‫ are the tragic heroes.
243
00:17:29,540 --> 00:17:31,300
‫Is that why you
‫ made Claude...
244
00:17:31,300 --> 00:17:32,950
‫Let it go, Mihael.
245
00:17:32,950 --> 00:17:33,880
‫Claude...
246
00:17:33,880 --> 00:17:36,420
‫Did you see my acting?
247
00:17:36,600 --> 00:17:40,900
‫It made the PPB All Starz
‫ take quite the booing.
248
00:17:40,900 --> 00:17:41,960
‫Coach!
249
00:17:41,960 --> 00:17:45,980
‫I may have ruined one of
‫ my favorite handkerchiefs,
250
00:17:45,980 --> 00:17:49,900
‫but it's a small price to pay to
‫ have the audience on our side.
251
00:17:55,170 --> 00:17:59,900
‫Stadium Out! Did his
‫teammate's injury affect him?
252
00:17:59,900 --> 00:18:02,650
‫The PPB All Starz win
‫ the second battle!
253
00:18:02,650 --> 00:18:07,720
‫Losing like this won't affect
‫Barthez Soldat's brand image.
254
00:18:07,720 --> 00:18:12,730
‫And we gained something
‫ worth more than winning!
255
00:18:19,100 --> 00:18:20,200
‫Damn!
256
00:18:20,470 --> 00:18:22,220
‫So this is where you were.
257
00:18:23,590 --> 00:18:26,100
‫I thought you'd have
‫flown back to Japan in tears.
258
00:18:26,100 --> 00:18:28,300
‫I would never!
259
00:18:28,300 --> 00:18:31,480
‫Were you reflecting
‫ on today's match, then?
260
00:18:31,850 --> 00:18:36,300
‫Reflect? Why do I
‫have to reflect?!
261
00:18:36,300 --> 00:18:37,820
‫It wasn't my fault!
262
00:18:37,820 --> 00:18:40,390
‫So what were you
‫ doing here, then?
263
00:18:40,390 --> 00:18:43,900
‫I was thinking about how
‫ to fight my next matches!
264
00:18:43,900 --> 00:18:46,180
‫How to fight?
265
00:18:46,560 --> 00:18:49,600
‫I lost because that moron
‫ Daichi got in my way!
266
00:18:49,600 --> 00:18:51,980
‫I can't rely on him!
267
00:18:51,980 --> 00:18:54,890
‫Starting tomorrow,
‫I'll win on my own!
268
00:18:57,800 --> 00:19:00,040
‫What's so funny
‫ all of a sudden?
269
00:19:00,260 --> 00:19:02,860
‫You lost because
‫Daichi got in your way?
270
00:19:03,160 --> 00:19:07,620
‫Takao, you didn't lose
‫because Daichi got in your way.
271
00:19:07,620 --> 00:19:09,460
‫Or because your
‫guard was down.
272
00:19:09,870 --> 00:19:12,330
‫You lost because you're weak!
273
00:19:12,570 --> 00:19:16,220
‫I'm weak?
‫I'm the world champion!
274
00:19:16,220 --> 00:19:19,510
‫The title makes no difference.
‫The weak are weak!
275
00:19:19,900 --> 00:19:26,000
‫If you had indomitable strength,
‫you wouldn't have lost, have you?
276
00:19:26,130 --> 00:19:30,640
‫Oh, screw off! There's no one in
‫ the world stronger than me!
277
00:19:30,640 --> 00:19:32,860
‫Are you as strong as you say?
278
00:19:32,860 --> 00:19:35,310
‫I'll be the judge of that.
‫ Right here, right now!
279
00:19:35,560 --> 00:19:37,980
‫You wanna fight?
280
00:19:37,980 --> 00:19:40,190
‫You're not scared, are you?
281
00:19:40,190 --> 00:19:42,340
‫You don't have to think
‫ of me as your coach.
282
00:19:42,340 --> 00:19:45,260
‫I'll fight you as
‫ Jin of the Gale!
283
00:19:45,260 --> 00:19:47,250
‫Sounds like fun!
284
00:19:47,470 --> 00:19:51,060
‫I haven't settled the score
‫ with Jin of the Gale yet.
285
00:19:51,060 --> 00:19:52,830
‫So I'll do it here!
286
00:19:53,060 --> 00:19:56,580
‫See for yourself
‫if I'm really weak!
287
00:19:56,580 --> 00:19:58,970
‫--Go, Shoot!
‫--Go, Shoot!
288
00:20:03,480 --> 00:20:06,010
‫This is how a champion fights!
289
00:20:07,800 --> 00:20:09,720
‫I'm just getting started.
290
00:20:09,720 --> 00:20:11,820
‫Huh? What are you doing?
291
00:20:11,820 --> 00:20:14,230
‫Here I come! Go, Shoot!
292
00:20:15,170 --> 00:20:18,170
‫A second Beyblade?
‫That's not fair!
293
00:20:18,170 --> 00:20:21,820
‫This is the two-on-one battle
‫ you've been asking for!
294
00:20:21,910 --> 00:20:24,520
‫Show me you can
‫ beat two Beyblades!
295
00:20:24,520 --> 00:20:27,080
‫Fine then! I'll do it!
296
00:20:27,080 --> 00:20:28,950
‫Go, Dragoon!
297
00:20:30,040 --> 00:20:34,170
‫Look at that! Without anyone in
‫ my way, two on one's a cinch!
298
00:20:34,320 --> 00:20:36,420
‫Oh, really now?
299
00:20:36,420 --> 00:20:39,090
‫Shut up!
‫ I'm ending this, now!
300
00:20:40,080 --> 00:20:40,700
‫What?!
301
00:20:48,750 --> 00:20:50,260
‫And that's the match.
302
00:20:50,880 --> 00:20:53,160
‫This wasn't a real battle!
303
00:20:53,160 --> 00:20:57,280
‫Do you think that excuse
‫will work in the tournament?
304
00:20:57,280 --> 00:20:58,870
‫I...
305
00:20:59,020 --> 00:21:01,960
‫Accept that you're weak, Takao!
306
00:21:03,300 --> 00:21:04,980
‫I'm weak...?
307
00:21:04,980 --> 00:21:08,210
‫I could never accept
‫ that I'm weak!
308
00:21:11,630 --> 00:21:13,100
‫Hitoshi...
309
00:21:13,100 --> 00:21:14,630
‫Big brother...
310
00:21:16,040 --> 00:21:19,080
‫Accept your weakness, Takao.
311
00:21:19,080 --> 00:21:21,440
‫That's where true
‫ strength starts from.
312
00:21:21,440 --> 00:21:25,020
‫If you don't get that you
‫ can worry all you want.
313
00:21:29,000 --> 00:21:31,460
‫I'm... I'm...
314
00:21:31,460 --> 00:21:34,020
‫Not weak!!!
315
00:21:44,910 --> 00:21:49,660
‫We've always aimed ahead
316
00:21:44,910 --> 00:21:49,660
‫zutto bokura wa sono saki wo mezashitekita
317
00:21:49,660 --> 00:21:54,170
‫Changing any pain into courage
318
00:21:49,660 --> 00:21:54,170
‫donna itami mo yuuki ni kaete
319
00:21:54,320 --> 00:21:59,010
‫I finally realized what true strength is
320
00:21:54,320 --> 00:21:59,010
‫yatto kizuita hontou no tsuyosatte yatsu ni
321
00:21:59,010 --> 00:22:03,630
‫I'll never lose, yeah I've gotta...
322
00:21:59,010 --> 00:22:03,630
‫zettai makenai sou jibun ni
323
00:22:03,630 --> 00:22:10,380
‫"Go down the path you believe in"
324
00:22:03,630 --> 00:22:12,920
‫shinjita michi wo yuku sou sa mirai e
325
00:22:10,380 --> 00:22:12,920
‫That's right, to our future
326
00:22:13,150 --> 00:22:20,930
‫That gentle breeze will blow, wherever we go!
327
00:22:13,150 --> 00:22:20,930
‫yasashii kaze ga fuku yo dokomademo
328
00:22:21,930 --> 00:22:27,470
‫(Oh Yes!!) We are (Yes!) united as one!
329
00:22:21,930 --> 00:22:27,470
‫(Oh Yes!!) bokura wa ima (Yes!) hitotsu na no sa
330
00:22:27,470 --> 00:22:31,660
‫It gets boring focusing on winning and losing
331
00:22:27,470 --> 00:22:31,660
‫kachimake dakeja tsumaranai
332
00:22:31,770 --> 00:22:37,080
‫(Oh Yes!!) We're looking up (Yes!) at the same sky!
333
00:22:31,770 --> 00:22:37,080
‫(Oh Yes!!) onaji sora wo (Yes!) miageteruyo
334
00:22:37,430 --> 00:22:44,670
‫So let's paint our dreams together
335
00:22:37,430 --> 00:22:44,670
‫yume wo egakou isshoni
336
00:22:54,110 --> 00:22:57,100
‫"Preview"
337
00:22:55,250 --> 00:22:59,050
‫Do you kids understand
‫who got you this far?
338
00:22:59,050 --> 00:23:00,820
‫--Yes, Coach Barthez.
‫--Yes, Coach Barthez.
339
00:23:00,820 --> 00:23:03,460
‫Abandon your pride!
340
00:23:03,460 --> 00:23:07,560
‫You are Barthez Soldat.
‫The chosen, invincible soldiers!
341
00:23:07,560 --> 00:23:09,380
‫--Yes, Coach Barthez.
‫--Yes, Coach Barthez.
342
00:23:09,380 --> 00:23:11,350
‫All for victory.
343
00:23:11,350 --> 00:23:15,280
‫Now, it's time for the opening
‫scene of this underdog story!
344
00:23:15,280 --> 00:23:19,600
‫The world will dance!
‫Dance in the palm of my hand!
345
00:23:19,120 --> 00:23:23,750
‫"Next Time: The Underdog Story's Opening Scene"
26374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.