Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,440 --> 00:00:15,700
‫Take aim! Let your hot pulse go!
2
00:00:11,440 --> 00:00:15,700
‫nerai wo sadamerunda atsui kodou tokihanate
3
00:00:16,030 --> 00:00:18,160
‫This is no time to be confused!
4
00:00:16,030 --> 00:00:18,160
‫mayotteru baai janai
5
00:00:18,160 --> 00:00:22,120
‫You can do it, right? Go Shoot! Beyblade!
6
00:00:18,160 --> 00:00:22,120
‫yareru darou? Go Shoot! Beyblade
7
00:00:25,580 --> 00:00:29,800
‫They improve each time they collide
8
00:00:25,580 --> 00:00:29,800
‫butsukaru tabi ni migaki wo kakete
9
00:00:30,090 --> 00:00:33,470
‫I want to get stronger
10
00:00:30,090 --> 00:00:33,470
‫tsuyosa te ni shitai
11
00:00:35,050 --> 00:00:38,890
‫Even my idling is serious--
12
00:00:35,050 --> 00:00:38,890
‫karamawari datte honki dakara sa
13
00:00:39,100 --> 00:00:43,890
‫show them all by pulling it off!
14
00:00:39,100 --> 00:00:43,890
‫yarinuite misero!
15
00:00:46,600 --> 00:00:50,480
‫Now, let's bring out a miracle, towards our generation!
16
00:00:46,600 --> 00:00:50,480
‫makiokose ima kiseki bokura no jidai e
17
00:00:51,400 --> 00:00:53,440
‫I can go with just one feeling
18
00:00:51,400 --> 00:00:53,440
‫kimochi hitotsu de yukeru
19
00:00:55,950 --> 00:00:59,990
‫I'm not like anyone; I have myself
20
00:00:55,950 --> 00:00:59,990
‫dareka to onaji janai jibun ga aru no sa
21
00:01:00,660 --> 00:01:04,250
‫I'll surpass the looming future and go further
22
00:01:00,660 --> 00:01:04,250
‫semaru mirai mo koete sono saki e to
23
00:01:05,210 --> 00:01:09,750
‫The depths of my heart are about to break
24
00:01:05,210 --> 00:01:09,750
‫kono mune no oku harisakesou na
25
00:01:09,960 --> 00:01:14,130
‫Embrace that dream and rush forth
26
00:01:09,960 --> 00:01:18,550
‫yume wo dakishime tsukisusume kimete miseru
27
00:01:14,130 --> 00:01:18,550
‫I'll show you the clincher
28
00:01:37,050 --> 00:01:39,390
‫Ladies and gentlemen!
29
00:01:39,390 --> 00:01:46,720
‫At the dawn of the American stage, the
‫world's about to see some heated battles start!
30
00:01:47,430 --> 00:01:53,140
‫This year's tournament will be a round-robin
‫format between six teams from across the globe!
31
00:01:53,140 --> 00:01:58,710
‫This is the deluxe experience,
‫delivered to fans with no compromises!
32
00:01:59,390 --> 00:02:06,610
‫Which team will survive
‫ and stand at the top?
33
00:02:22,940 --> 00:02:28,460
‫It's finally time for the Beyblade
‫tag-battle world championships!
34
00:02:33,090 --> 00:02:36,380
‫Team Up and Fight Me!
35
00:02:37,250 --> 00:02:42,720
‫Let us introduce the teams
‫that won their qualifying rounds!
36
00:02:43,140 --> 00:02:47,840
‫The defending champions!
‫ Japan's burning fire!
37
00:02:47,840 --> 00:02:52,020
‫Takao Kinomiya and Daichi
‫Sumeragi of the BBA Revolution!
38
00:02:52,440 --> 00:02:58,030
‫How will Daichi Sumeragi,
‫Takao's new partner, perform in battle?
39
00:02:58,130 --> 00:03:04,420
‫Next, Max and Rick, from
‫America's own PPB All Starz!
40
00:03:07,300 --> 00:03:09,330
‫The fierce attackers are back!
41
00:03:09,570 --> 00:03:13,040
‫Rei Kon and
‫Rai Chen of Baihuzu!
42
00:03:09,570 --> 00:03:13,040
‫(Note: Baihuzu is Chinese for "white tiger clan")
43
00:03:13,040 --> 00:03:16,860
‫Barthez Soldat, who defeated
‫ the European team!
44
00:03:16,860 --> 00:03:21,640
‫Will these two become the eye of the storm
‫in this tournament? Raul and Julia of F-Sangre!
45
00:03:16,860 --> 00:03:21,640
‫(Note: Sangre is Spanish for "bloodline")
46
00:03:21,640 --> 00:03:23,430
‫And lastly...
47
00:03:25,740 --> 00:03:29,430
‫Yuriy Ivanov's Neo-Borg!
48
00:03:31,260 --> 00:03:38,610
‫The highlight here is Neo-Borg's
‫last minute member, Kai Hiwatari!
49
00:03:39,780 --> 00:03:45,220
‫Is he hiding something with his new team?
‫ Look forward to his matches!
50
00:03:46,610 --> 00:03:48,040
‫Takao...
51
00:03:50,690 --> 00:03:51,780
‫Kai...
52
00:03:52,440 --> 00:03:54,320
‫You too...
53
00:03:54,960 --> 00:04:00,050
‫This is a battle for survival
‫where any team can make it out alive!
54
00:04:00,050 --> 00:04:03,060
‫You won't want to
‫miss a single battle!
55
00:04:09,180 --> 00:04:12,340
‫Let's get it started!
‫ The destined opening match!
56
00:04:12,340 --> 00:04:15,040
‫Let's announce the pairings!
57
00:04:17,890 --> 00:04:22,330
‫The first match to kick off the
‫ world championships will be...
58
00:04:25,380 --> 00:04:28,720
‫The BBA Revolution VS Baihuzu!
59
00:04:31,900 --> 00:04:33,140
‫No way!
60
00:04:33,310 --> 00:04:35,610
‫We're fighting Rei
‫ from the start?
61
00:04:37,960 --> 00:04:41,200
‫I can't believe I'm
‫ fighting Takao first...
62
00:04:46,260 --> 00:04:49,760
‫The opening match
‫ will be a big twist!
63
00:04:49,760 --> 00:04:54,520
‫The battle between these
‫fated rivals starts in 30 minutes!
64
00:05:04,210 --> 00:05:05,680
‫Darn it!
65
00:05:05,680 --> 00:05:06,550
‫Takao!
66
00:05:06,550 --> 00:05:08,530
‫Stop right there!
67
00:05:10,360 --> 00:05:14,180
‫Kai! What the hell
‫ are you thinking?
68
00:05:14,510 --> 00:05:18,900
‫You're a BBA representative!
‫Why are you with these Neo-Borg guys?
69
00:05:19,540 --> 00:05:22,470
‫"These Neo-Borg guys,"
‫how polite of you.
70
00:05:22,470 --> 00:05:25,630
‫We don't have to
‫explain anything to you.
71
00:05:25,630 --> 00:05:27,330
‫What?!
72
00:05:27,840 --> 00:05:32,370
‫One Beyblader changed to
‫a different team. That's all it is.
73
00:05:32,370 --> 00:05:35,550
‫That's all?
‫I didn't ask you!
74
00:05:35,550 --> 00:05:39,380
‫Kai was in our qualifiers!
75
00:05:39,950 --> 00:05:44,750
‫We were supposed to fight in the world
‫championships together, weren't we, Kai?!
76
00:05:45,520 --> 00:05:50,650
‫Kinomiya. I don't Beyblade for some
‫ false sense of friendship with you.
77
00:05:52,890 --> 00:05:56,980
‫As a Beyblader, if I want to
‫become the best in the world,
78
00:05:56,980 --> 00:05:59,880
‫it's only natural I'd
‫chose stronger partners.
79
00:06:00,550 --> 00:06:03,520
‫What? Are you serious?
80
00:06:03,520 --> 00:06:07,140
‫Are you saying I'm
‫ below these guys?
81
00:06:07,140 --> 00:06:09,330
‫Is that why you
‫ left the BBA?
82
00:06:09,330 --> 00:06:13,140
‫Is that how you
‫ really feel? Is it, Kai?!
83
00:06:15,220 --> 00:06:17,220
‫Hey! Wait, Kai!
84
00:06:17,220 --> 00:06:19,160
‫Not another step.
85
00:06:19,160 --> 00:06:24,520
‫If you call yourself a Blader,
‫settle your grudge in a battle.
86
00:06:24,650 --> 00:06:26,130
‫A battle?!
87
00:06:26,550 --> 00:06:30,450
‫You'll know if he speaks
‫ the truth once you fight him.
88
00:06:33,750 --> 00:06:35,540
‫Fine by me!
89
00:06:35,760 --> 00:06:38,900
‫If that's how you feel,
‫ just watch me, Kai!
90
00:06:38,900 --> 00:06:44,460
‫I'm gonna kick your ass and make
‫you regret ever double-crossing me!
91
00:06:51,650 --> 00:06:53,730
‫Calm down, Rai.
92
00:06:54,320 --> 00:06:57,970
‫But to fight such a strong
‫ opponent from the start...
93
00:06:57,970 --> 00:07:00,640
‫What if we lose
‫ because of me?
94
00:07:00,640 --> 00:07:02,630
‫What's gotten into you, Rai?
95
00:07:02,630 --> 00:07:07,630
‫You're the only one who kept
‫ up with Rei's intense training!
96
00:07:07,630 --> 00:07:10,040
‫Have some confidence!
97
00:07:10,150 --> 00:07:13,930
‫She's right.
‫We've done what we can.
98
00:07:13,930 --> 00:07:18,530
‫If we believe in ourselves and draw
‫ out all the power of our Beyblades...
99
00:07:18,530 --> 00:07:19,990
‫Of our Beyblades...
100
00:07:19,990 --> 00:07:21,180
‫Yeah.
101
00:07:21,180 --> 00:07:23,750
‫Put this on Galeon.
102
00:07:26,020 --> 00:07:27,360
‫What is this?
103
00:07:27,660 --> 00:07:30,420
‫That's a Wide Attack.
104
00:07:30,850 --> 00:07:34,020
‫You chose to forego
‫strength for speed, Rei?
105
00:07:34,020 --> 00:07:39,040
‫Yes. In order to counter
‫ Takao's power, we need speed.
106
00:07:39,040 --> 00:07:44,110
‫If we can dig our fangs into
‫ them faster and sharper...
107
00:07:47,440 --> 00:07:51,740
‫Indeed. Power isn't the
‫only kind of attack strength.
108
00:07:51,740 --> 00:07:58,320
‫If you use a Blade Base with an
‫ Engine Gear equipped on it...
109
00:07:59,840 --> 00:08:02,480
‫You just may win after all!
110
00:08:02,480 --> 00:08:05,620
‫Become the lightning
‫ that splits the tree.
111
00:08:05,620 --> 00:08:13,440
‫Rei, you must dash across the land, like a
‫Mt. Kaiten beast with all five senses in tow.
112
00:08:14,450 --> 00:08:15,320
‫Yes!
113
00:08:16,100 --> 00:08:17,780
‫Let's do it, Rai.
114
00:08:21,960 --> 00:08:26,420
‫This is all of my records
‫ on Takao and Rei.
115
00:08:26,420 --> 00:08:29,700
‫And when compared to
‫ Daichi's own power data...
116
00:08:29,700 --> 00:08:32,170
‫The competition's
‫ going to be fierce.
117
00:08:32,170 --> 00:08:34,810
‫Their stats are
‫ incredibly similar.
118
00:08:34,810 --> 00:08:39,440
‫As long as we know who we're up against,
‫we can consider who's the best match for whom.
119
00:08:39,440 --> 00:08:42,910
‫And it'll become a good reference
‫ for the order we battle in.
120
00:08:43,500 --> 00:08:48,360
‫Order? All four aren't
‫ gonna fight at once?
121
00:08:48,360 --> 00:08:52,260
‫The world championships are
‫ conducted via the official rules.
122
00:08:52,260 --> 00:08:56,890
‫In a tag-battle, each
‫pair fights one at a time,
123
00:08:56,890 --> 00:08:59,380
‫and the first to two
‫ wins takes the match.
124
00:08:59,380 --> 00:09:01,460
‫If there's one win
‫and one loss each,
125
00:09:01,460 --> 00:09:04,860
‫each winner will fight
‫ in a third battle.
126
00:09:04,860 --> 00:09:10,580
‫Which is why who fights
‫whom becomes very important.
127
00:09:11,410 --> 00:09:15,700
‫Takao and me just
‫ have to win, right?
128
00:09:15,700 --> 00:09:18,600
‫If nothing else, you're
‫ a straight-shooter...
129
00:09:18,600 --> 00:09:24,330
‫Either way, I'm sure our opponents
‫don't want to lose the first battle either.
130
00:09:24,330 --> 00:09:28,850
‫The reasonable conclusion is
‫ that Rei would be first...
131
00:09:28,850 --> 00:09:31,810
‫Have Takao clash
‫ with Rei, huh...
132
00:09:31,810 --> 00:09:33,040
‫Or...
133
00:09:33,040 --> 00:09:37,550
‫Where's that dummy Takao
‫ right before the match starts?
134
00:09:37,550 --> 00:09:39,280
‫I'm gonna go
‫ look for him.
135
00:09:45,160 --> 00:09:47,300
‫I'm going first.
136
00:09:47,300 --> 00:09:48,380
‫What?
137
00:09:48,830 --> 00:09:51,450
‫But that's for the coach to...
138
00:09:51,670 --> 00:09:55,290
‫Shut up. I'm not
‫gonna lose to anyone.
139
00:09:55,820 --> 00:09:59,350
‫Yeah. I'll beat 'em all.
140
00:09:59,350 --> 00:10:02,170
‫Doesn't matter if it's
‫Kai, Rei, or anyone else.
141
00:10:02,790 --> 00:10:03,950
‫Kai?
142
00:10:11,250 --> 00:10:13,950
‫Thanks for waiting,
‫viewers around the globe!
143
00:10:13,950 --> 00:10:19,280
‫The American stage of the world
‫ championships is about to begin!
144
00:10:31,290 --> 00:10:32,850
‫Now's the time...
145
00:10:33,210 --> 00:10:37,420
‫Anything can happen
‫ in this first battle!
146
00:10:37,420 --> 00:10:39,940
‫Our contestants are...
147
00:10:40,560 --> 00:10:47,570
‫The BBA Revolution is sending out the
‫ defending champion, Takao Kinomiya!
148
00:10:47,730 --> 00:10:50,040
‫Walking like he
‫ owns the place...
149
00:10:50,400 --> 00:10:52,610
‫Are you sure
‫about this, Coach?
150
00:10:53,730 --> 00:10:57,460
‫He won't listen to
‫ anything I say.
151
00:10:57,460 --> 00:10:58,970
‫Takao...
152
00:10:59,250 --> 00:11:02,660
‫His opponent from
‫ Baihuzu will be...
153
00:11:02,660 --> 00:11:04,260
‫It's up to you, Rai.
154
00:11:04,260 --> 00:11:06,970
‫Time to show him the
‫ fruits of our training.
155
00:11:06,970 --> 00:11:07,980
‫Right.
156
00:11:08,490 --> 00:11:09,890
‫What?!
157
00:11:09,890 --> 00:11:12,310
‫They're not sending Rei in?
158
00:11:12,740 --> 00:11:16,960
‫Are they trying to
‫ throw Takao off?
159
00:11:18,940 --> 00:11:21,440
‫This is the stage
‫ for their battle!
160
00:11:24,420 --> 00:11:25,700
‫What is...
161
00:11:29,190 --> 00:11:32,220
‫Let down your guard, and you'll
‫ fall victim to these giant needles!
162
00:11:32,220 --> 00:11:35,220
‫This is Needle Valley!
163
00:11:35,970 --> 00:11:38,610
‫Are you two ready?
164
00:11:39,370 --> 00:11:41,360
‫You can do it, Rai!
165
00:11:44,660 --> 00:11:46,770
‫Err, uhh, Takao?
166
00:11:46,770 --> 00:11:48,100
‫This is a joke!
167
00:11:48,450 --> 00:11:51,400
‫Rei! Why aren't
‫you stepping up?
168
00:11:51,650 --> 00:11:55,870
‫I thought you left the BBA
‫because you wanted to fight me?
169
00:11:55,870 --> 00:11:58,310
‫So why are you running away?
170
00:11:58,310 --> 00:11:59,700
‫Takao!
171
00:11:59,700 --> 00:12:01,170
‫That idiot...
172
00:12:01,170 --> 00:12:04,400
‫So you're makin' fun
‫of me again, then?
173
00:12:04,400 --> 00:12:06,880
‫I've got an idea!
174
00:12:07,010 --> 00:12:08,240
‫Gimme that!
175
00:12:08,240 --> 00:12:09,070
‫What are you--
176
00:12:09,070 --> 00:12:13,850
‫Rei! Going one by one's a waste of time! Team up and fight me!
177
00:12:13,850 --> 00:12:16,740
‫I'll beat you both
‫at the same time!
178
00:12:19,900 --> 00:12:21,130
‫Takao!
179
00:12:23,640 --> 00:12:25,010
‫Oh my!
180
00:12:26,970 --> 00:12:30,020
‫"Bakuten Shoot Beyblade G-Revolution"
181
00:12:32,020 --> 00:12:34,980
‫"Bakuten Shoot Beyblade G-Revolution"
182
00:12:38,880 --> 00:12:44,620
‫What a surprise! Takao suddenly
‫declares a challenge for a handicap match!
183
00:12:44,620 --> 00:12:47,730
‫Are you not satisfied
‫with just fighting me?!
184
00:12:47,730 --> 00:12:50,430
‫What's the matter, Rei?
‫You scared?
185
00:12:50,430 --> 00:12:51,340
‫Takao...
186
00:12:52,490 --> 00:12:55,120
‫What's that jerk think he's doing,
‫acting on his own like that!
187
00:12:55,120 --> 00:12:57,370
‫Sayin' he doesn't need me!
188
00:12:57,370 --> 00:13:02,290
‫Calm down, Takao!
‫ Two-on-one is crazy!
189
00:13:02,290 --> 00:13:06,260
‫Shut it! I'm the champ, so if I
‫say it's fine then it's fine!
190
00:13:06,260 --> 00:13:08,080
‫Uhh, but...
191
00:13:08,080 --> 00:13:09,650
‫Is there a rule for...?
192
00:13:09,650 --> 00:13:14,530
‫With four players, it is even
‫ more of a tag-battle, yes?
193
00:13:16,610 --> 00:13:21,870
‫It's a tag-battle, so why
‫not add some flair to it?
194
00:13:21,870 --> 00:13:23,550
‫Even so...
195
00:13:26,050 --> 00:13:28,280
‫I didn't expect it'd
‫come to this so soon...
196
00:13:28,280 --> 00:13:30,500
‫Let 'em do it, Chairman!
197
00:13:30,500 --> 00:13:32,850
‫Let them do it, please!
198
00:13:32,850 --> 00:13:34,780
‫Go!
199
00:13:40,020 --> 00:13:45,620
‫Allow me to explain.
‫ If Baihuzu has no objections,
200
00:13:45,620 --> 00:13:50,980
‫I will allow this four-man
‫battle as a special exception.
201
00:13:55,170 --> 00:13:58,930
‫Four-man means
‫I can fight too!
202
00:13:58,930 --> 00:14:00,960
‫That changes everything!
203
00:14:00,960 --> 00:14:03,580
‫Wait! I have to tell
‫you about the stadium!
204
00:14:03,580 --> 00:14:05,090
‫Tell me later!
205
00:14:05,090 --> 00:14:06,500
‫Later...?
206
00:14:06,500 --> 00:14:08,190
‫What's the point?
207
00:14:08,520 --> 00:14:15,030
‫According to the special rule, this will be a
‫simultaneous battle between all four players!
208
00:14:16,400 --> 00:14:19,220
‫Damn, he's making fun of us...
209
00:14:19,410 --> 00:14:23,520
‫Calm down, Rai. I don't know
‫what's gotten Takao so riled up...
210
00:14:23,520 --> 00:14:26,590
‫But this is a once in a
‫ lifetime chance for us.
211
00:14:26,800 --> 00:14:29,210
‫Just concentrate
‫ on the match.
212
00:14:30,190 --> 00:14:30,990
‫Okay.
213
00:14:30,990 --> 00:14:33,810
‫Alright, getting
‫back on track! Ready?
214
00:14:33,810 --> 00:14:35,570
‫Damn. Oh well.
215
00:14:35,570 --> 00:14:36,820
‫Three!
216
00:14:37,240 --> 00:14:38,050
‫Daichi!
217
00:14:37,810 --> 00:14:39,090
‫--Two!
218
00:14:38,050 --> 00:14:39,090
‫Yeah!
219
00:14:39,860 --> 00:14:40,950
‫One!
220
00:14:40,950 --> 00:14:42,930
‫Just stay out of my way.
221
00:14:44,020 --> 00:14:46,610
‫--Go, Shoot!
‫--Go, Shoot!
222
00:14:46,610 --> 00:14:48,220
‫Oh, crap!
223
00:14:53,890 --> 00:14:55,280
‫What are you doing?!
224
00:14:55,280 --> 00:14:57,490
‫You were talking to me!
225
00:14:57,490 --> 00:14:58,900
‫Go!
226
00:15:06,720 --> 00:15:07,970
‫What's that?
227
00:15:07,970 --> 00:15:10,050
‫It's the ultimate speed type.
228
00:15:10,050 --> 00:15:15,010
‫They're using a Wide Attack, which has
‫a large radius, so their balance is perfect.
229
00:15:15,860 --> 00:15:17,800
‫This is not good.
230
00:15:22,660 --> 00:15:26,010
‫Wow... It's like I'm
‫ flying in mid-air.
231
00:15:26,010 --> 00:15:27,840
‫With this, I can...
232
00:15:29,860 --> 00:15:31,970
‫Don't be hasty, Rai!
233
00:15:34,540 --> 00:15:36,240
‫This one's a wrap!
234
00:15:38,340 --> 00:15:39,450
‫How's that!
235
00:15:39,860 --> 00:15:40,910
‫Galeon!
236
00:15:43,370 --> 00:15:44,510
‫Driger!
237
00:15:52,860 --> 00:15:53,970
‫What?!
238
00:15:56,390 --> 00:15:58,700
‫Wow! It's a miracle!
239
00:16:00,100 --> 00:16:02,630
‫Whoa! Amazing!
240
00:16:02,630 --> 00:16:06,800
‫Rei's quick judgment saved
‫ Rai from a Stadium Out!
241
00:16:06,800 --> 00:16:09,650
‫This is what a four-man
‫ battle is all about!
242
00:16:10,140 --> 00:16:11,010
‫Rei...
243
00:16:11,010 --> 00:16:12,730
‫Don't get hasty, Rai.
244
00:16:12,730 --> 00:16:15,570
‫If you do they'll chew
‫you up and spit you out.
245
00:16:16,390 --> 00:16:17,810
‫But I...
246
00:16:17,810 --> 00:16:20,010
‫Stay focused on
‫ what's important.
247
00:16:20,010 --> 00:16:23,920
‫The end result has already
‫ been determined. I can feel it!
248
00:16:24,650 --> 00:16:26,860
‫Feel the flow of the wind...
249
00:16:26,860 --> 00:16:29,060
‫And become the wind yourself!
250
00:16:29,060 --> 00:16:31,220
‫Become the wind...
251
00:16:34,680 --> 00:16:35,920
‫Right...
252
00:16:36,360 --> 00:16:40,160
‫I have to clear my mind.
253
00:16:40,160 --> 00:16:42,000
‫Just like I did before...
254
00:16:48,740 --> 00:16:50,030
‫--Rai!
‫--Yeah!
255
00:17:10,290 --> 00:17:11,880
‫Rai!
256
00:17:13,070 --> 00:17:18,320
‫Rai just got a second chance! Is it time for Baihuzu's counterattack?
257
00:17:19,680 --> 00:17:24,580
‫I won't let them! If you're gonna stick
‫together like that, it makes my job easier!
258
00:17:24,580 --> 00:17:28,310
‫I'm gonna blow you both out,
‫ just like I said I would!
259
00:17:29,740 --> 00:17:34,400
‫If I choke here, Kai's
‫gonna make fun of me.
260
00:17:37,380 --> 00:17:39,820
‫I'm not letting you
‫ get all the glory!
261
00:17:39,820 --> 00:17:41,810
‫I'm gonna win!
262
00:17:42,400 --> 00:17:44,120
‫--Rai!
‫--Right!
263
00:17:44,560 --> 00:17:45,190
‫What?!
264
00:17:45,190 --> 00:17:46,560
‫Stay back!
265
00:17:46,940 --> 00:17:48,420
‫Move it!
266
00:17:52,540 --> 00:17:56,880
‫Moron! I thought I told you to
‫stay out of my way, you monkey boy!
267
00:17:57,040 --> 00:18:00,430
‫You're the one
‫who ran into me!
268
00:18:00,430 --> 00:18:03,300
‫You can just shut
‫ up and watch!
269
00:18:03,950 --> 00:18:06,610
‫No way! You shut up!
270
00:18:06,970 --> 00:18:07,990
‫Now you've done it!
271
00:18:07,990 --> 00:18:09,650
‫So what?!
272
00:18:09,860 --> 00:18:14,700
‫What's this? The BBA
‫Revolution has started an infight...
273
00:18:14,700 --> 00:18:16,920
‫What the heck
‫are they doing?
274
00:18:16,920 --> 00:18:17,920
‫And now...
275
00:18:17,920 --> 00:18:21,110
‫Get it together, you two!
276
00:18:21,110 --> 00:18:22,800
‫You're in the
‫ middle of a match!
277
00:18:23,200 --> 00:18:25,920
‫I'm coming after you
‫ once I'm done with them!
278
00:18:25,920 --> 00:18:28,440
‫You can talk big
‫ after you win!
279
00:18:28,440 --> 00:18:33,540
‫Fine by me! I'm gonna
‫ end this match right now!
280
00:18:34,560 --> 00:18:36,200
‫Where'd they go?
281
00:18:36,200 --> 00:18:38,150
‫Up here, Takao!
282
00:18:38,150 --> 00:18:39,990
‫We're right here!
283
00:18:40,740 --> 00:18:42,290
‫Up there?!
284
00:18:42,290 --> 00:18:44,020
‫Now it's on!
285
00:18:44,020 --> 00:18:45,360
‫Here we go!
286
00:18:46,560 --> 00:18:48,300
‫Howl, Galeon!
287
00:18:50,710 --> 00:18:52,640
‫Uh-oh! Daichi, dodge it!
288
00:18:52,640 --> 00:18:54,090
‫I know!
289
00:18:57,780 --> 00:19:00,710
‫Eat this! Gatling Claw!
290
00:19:09,420 --> 00:19:11,060
‫Don't forget!
291
00:19:11,060 --> 00:19:14,600
‫Driger Gatling's fangs
‫ will strike again!
292
00:19:20,370 --> 00:19:22,000
‫Gaia Dragoon!
293
00:19:22,000 --> 00:19:24,370
‫Daichi! Damn!
294
00:19:24,610 --> 00:19:26,790
‫Don't forget about me!
295
00:19:26,790 --> 00:19:29,700
‫This is my Spiral Lightning!
296
00:19:58,080 --> 00:20:02,150
‫They won...?
‫Rei and Rai won!
297
00:20:03,490 --> 00:20:05,130
‫What an upset!
298
00:20:05,130 --> 00:20:09,650
‫Baihuzu turned it
‫around for a huge upset!
299
00:20:09,650 --> 00:20:15,410
‫Did the choice to make it a four-man
‫battle backfire on the BBA Revolution?!
300
00:20:16,110 --> 00:20:17,410
‫Takao...
301
00:20:18,770 --> 00:20:19,970
‫No...
302
00:20:19,970 --> 00:20:21,030
‫They lost...
303
00:20:21,430 --> 00:20:23,570
‫We did it, Rei!
304
00:20:23,570 --> 00:20:26,550
‫We won!
‫ Baihuzu wins!
305
00:20:26,550 --> 00:20:27,700
‫Yes!
306
00:20:28,720 --> 00:20:31,500
‫No way...
‫ My Gaia Dragoon...
307
00:20:31,500 --> 00:20:32,580
‫No way!
308
00:20:32,580 --> 00:20:35,310
‫How could I lose...?
309
00:20:35,310 --> 00:20:36,860
‫Why, indeed.
310
00:20:37,510 --> 00:20:42,520
‫Isn't it obvious? As you are now, anyone could have beaten you!
311
00:20:42,520 --> 00:20:45,190
‫What do you mean, anyone?
312
00:20:45,190 --> 00:20:48,430
‫Don't get cocky just
‫ because you won once!
313
00:20:48,430 --> 00:20:52,880
‫I didn't leave the BBA so
‫I could fight you like this.
314
00:20:52,880 --> 00:20:56,500
‫Wake up! So we can
‫ fight again in the finals.
315
00:21:00,820 --> 00:21:07,010
‫Well, well! Regardless of who won,
‫that was truly a battle worth watching.
316
00:21:07,010 --> 00:21:10,270
‫These four-man battles...
317
00:21:14,290 --> 00:21:16,720
‫This loss is no one's
‫ fault but your own.
318
00:21:16,720 --> 00:21:21,280
‫Takao... Can you turn
‫this loss into a lesson?
319
00:21:21,280 --> 00:21:22,800
‫Or not...?
320
00:21:23,170 --> 00:21:27,340
‫Now! Can the BBA
‫Revolution turn this around?
321
00:21:27,340 --> 00:21:33,210
‫The twists and turns of the world
‫ championships keep on coming!
322
00:21:45,120 --> 00:21:49,850
‫We've always aimed ahead
323
00:21:45,120 --> 00:21:49,850
‫zutto bokura wa sono saki wo mezashitekita
324
00:21:49,870 --> 00:21:54,360
‫Changing any pain into courage
325
00:21:49,870 --> 00:21:54,360
‫donna itami mo yuuki ni kaete
326
00:21:54,530 --> 00:21:59,180
‫I finally realized what true strength is
327
00:21:54,530 --> 00:21:59,180
‫yatto kizuita hontou no tsuyosatte yatsu ni
328
00:21:59,180 --> 00:22:03,850
‫I'll never lose, yeah I've gotta...
329
00:21:59,180 --> 00:22:03,850
‫zettai makenai sou jibun ni
330
00:22:03,850 --> 00:22:10,430
‫"Go down the path you believe in"
331
00:22:03,850 --> 00:22:13,110
‫shinjita michi wo yuku sou sa mirai e
332
00:22:10,430 --> 00:22:13,110
‫ That's right, to our future
333
00:22:13,340 --> 00:22:21,170
‫That gentle breeze will blow, wherever we go!
334
00:22:13,340 --> 00:22:21,170
‫yasashii kaze ga fuku yo dokomademo
335
00:22:22,120 --> 00:22:27,660
‫(Oh Yes!!) We are (Yes!) united as one!
336
00:22:22,120 --> 00:22:27,660
‫(Oh Yes!!) bokura wa ima (Yes!) hitotsu na no sa
337
00:22:27,660 --> 00:22:31,860
‫It gets boring focusing on winning and losing
338
00:22:27,660 --> 00:22:31,860
‫kachimake dakeja tsumaranai
339
00:22:31,960 --> 00:22:37,320
‫(Oh Yes!!) We're looking up (Yes!) at the same sky!
340
00:22:31,960 --> 00:22:37,320
‫(Oh Yes!!) onaji sora wo (Yes!) miageteruyo
341
00:22:37,640 --> 00:22:44,880
‫So let's paint our dreams together
342
00:22:37,640 --> 00:22:44,880
‫yume wo egakou isshoni
343
00:22:54,320 --> 00:22:57,310
‫"Preview"
344
00:22:55,780 --> 00:22:58,660
‫I lost? Darn!
345
00:22:58,660 --> 00:23:00,780
‫This is ridiculous!
346
00:23:00,780 --> 00:23:03,730
‫I shouldn't lose like that!
‫Don't mess with me!
347
00:23:03,730 --> 00:23:07,110
‫Who's messin' with who?!
‫Running your mouth like that!
348
00:23:07,110 --> 00:23:09,450
‫What's the big idea, Takao?!
349
00:23:09,450 --> 00:23:12,320
‫Shut up! If you weren't in
‫ my way, I would have won!
350
00:23:12,320 --> 00:23:15,280
‫It's not my fault!
351
00:23:15,570 --> 00:23:18,590
‫Rei! Don't look
‫at me like that!
352
00:23:19,330 --> 00:23:24,000
‫"Next Time: It's Not My Fault!"
27371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.