All language subtitles for will-trent-s02e10-1080p-dsnp-web-dl-h-264-do-you-see-the-vision

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 Downloaded @ subs4series.com 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,502 Στα προηγούμενα… 2 00:00:02,585 --> 00:00:03,962 Να 'ναι αλλιώς αυτήν τη φορά. 3 00:00:04,045 --> 00:00:06,548 Μου αρέσει να 'σαι στη ζωή μου. Το νιώθω σωστό. 4 00:00:07,966 --> 00:00:10,093 Τραυματίας αστυνομικός! Ασθενοφόρο! 5 00:00:10,176 --> 00:00:11,511 Έτσι θα 'ναι η ζωή μου; 6 00:00:11,594 --> 00:00:14,931 Ή γύρισες γρήγορα στη δουλειά και θες λίγες φυσιοθεραπείες. 7 00:00:15,015 --> 00:00:15,849 Εντάξει. 8 00:00:15,932 --> 00:00:18,226 Άρχισε με έναν πιθανό φόνο την περασμένη βδομάδα. 9 00:00:18,309 --> 00:00:21,354 Σεξουαλικός παραβάτης, νεκρός με ένα παιχνιδάκι στο στόμα. 10 00:00:21,438 --> 00:00:24,315 Έχουμε πιθανό δολοφόνο που ενεργεί τουλάχιστον λίγες βδομάδες. 11 00:00:24,399 --> 00:00:25,608 Και κανένα στοιχείο. 12 00:00:25,692 --> 00:00:27,235 Έχουμε δουλειά να κάνουμε. 13 00:00:34,451 --> 00:00:35,785 Πολύ όμορφο μέρος. 14 00:00:36,786 --> 00:00:38,455 Δεν ήξερα καν ότι υπήρχε. 15 00:00:41,374 --> 00:00:42,375 Έχεις προετοιμαστεί. 16 00:00:51,468 --> 00:00:53,636 Τι ομορφιά. 17 00:00:55,430 --> 00:01:00,101 ΓΟΥΙΛ ΤΡΕΝΤ 18 00:01:04,064 --> 00:01:05,065 -Πρόσεχε. -Ναι. 19 00:01:05,148 --> 00:01:07,484 {\an8}-Τη μέση σου, σε παρακαλώ. -Προσέχω. 20 00:01:07,567 --> 00:01:08,735 {\an8}-Εντάξει. -Ωραία. 21 00:01:08,818 --> 00:01:10,320 {\an8}Δεν θέλω βοήθεια. Το 'χω. 22 00:01:10,403 --> 00:01:12,405 {\an8}-Θα το κυλήσω. -Αν κάνει σημάδι στον τοίχο… 23 00:01:12,489 --> 00:01:15,200 -Έκανε σημάδι στον τοίχο; -Όχι. Αυτό κάνω. 24 00:01:15,283 --> 00:01:16,242 Εντάξει. 25 00:01:16,326 --> 00:01:17,160 {\an8}ΔΕΥΤΕΡΑ 26 00:01:17,243 --> 00:01:18,703 {\an8}Να βοηθήσω σ' αυτό. 27 00:01:18,787 --> 00:01:21,539 -Ένα… -Ένα, δύο και τρία. 28 00:01:23,541 --> 00:01:24,542 {\an8}Ναι. 29 00:01:28,171 --> 00:01:29,172 {\an8}Τέλεια. 30 00:01:29,255 --> 00:01:31,883 {\an8}Βλέπεις τη λογική; 31 00:01:32,759 --> 00:01:35,470 {\an8}Ναι. Τη βλέπω. Ένα τραπέζι φαγητού. 32 00:01:35,553 --> 00:01:40,809 {\an8}Σκεφτόμουν ότι μπορεί να πρόσθετε εύρος στη ζωή μας. 33 00:01:40,892 --> 00:01:41,976 {\an8}Εύρος; 34 00:01:42,060 --> 00:01:45,063 {\an8}Εύρος. Μια πιο μεγάλη, πιο ισχυρή ζωή. 35 00:01:45,730 --> 00:01:47,148 {\an8}Γι' αυτό οι τόσες καρέκλες; 36 00:01:50,401 --> 00:01:52,654 {\an8}Μπορεί… δεν ξέρω… να καλέσουμε κόσμο για φαγητό. 37 00:01:52,737 --> 00:01:54,155 {\an8}Ξέρουμε τόσο πολύ κόσμο; 38 00:01:54,239 --> 00:01:57,242 {\an8}Ίσως υπάρξουν… δεν ξέρω… 39 00:01:58,326 --> 00:02:03,581 {\an8}πιο μικροί άνθρωποι αργότερα που θα χρειαστούν καρέκλες. 40 00:02:06,626 --> 00:02:09,045 {\an8}Μάλιστα. Θα πιάσω το γυαλόχαρτο. 41 00:02:11,548 --> 00:02:13,716 {\an8}Εντάξει. Μη χτυπήσεις. 42 00:02:13,800 --> 00:02:14,801 Δεν θα χτυπήσω. 43 00:02:17,846 --> 00:02:19,681 Έχεις κάνει σεξ σε τραπέζι; 44 00:02:20,181 --> 00:02:23,017 Θα ήταν πολύ επικίνδυνο. Έχει ένα πόδι. 45 00:02:23,101 --> 00:02:25,353 {\an8}-Μπορεί να τουμπάρει. -Φριχτή ιδέα. 46 00:02:25,436 --> 00:02:27,438 {\an8}-Τι σκεφτόμουν; -Έχουμε κρεβάτι. 47 00:02:27,522 --> 00:02:28,982 {\an8}Μη φωνάξετε. Εγώ είμαι. 48 00:02:29,065 --> 00:02:30,066 {\an8}Μίτσελ. 49 00:02:30,150 --> 00:02:33,319 {\an8}Η πόρτα ήταν ορθάνοιχτη. Η Μπέτι καθόταν έξω. Την έσωσα. 50 00:02:33,403 --> 00:02:35,655 {\an8}-Γεια. -Γουίλ, βρήκαμε κι άλλο πτώμα. 51 00:02:36,447 --> 00:02:37,532 {\an8}Ίδιος δράστης μάλλον. 52 00:02:37,615 --> 00:02:39,200 -Ο κατά συρροή; -Ναι. 53 00:02:39,284 --> 00:02:41,536 Ίσως βρεθεί στοιχείο στην άλυτη υπόθεση. 54 00:02:41,619 --> 00:02:44,122 -Θα βρούμε τον Όρμγουντ εκεί. -Εντάξει. 55 00:02:44,205 --> 00:02:48,042 Κι εσύ… θα την προσέχεις; Μην την αφήσεις να κουραστεί. 56 00:02:48,126 --> 00:02:49,586 -Μην κουραστείς. -Καλά. 57 00:02:57,844 --> 00:03:00,930 {\an8}Ένας πεζοπόρος βρήκε το πτώμα κάτω από έναν θάμνο εκεί. 58 00:03:01,014 --> 00:03:04,100 {\an8}Η ταυτότητα γράφει Μπλέικ Τέρνερ. Αγνοείται τέσσερις μήνες. 59 00:03:04,184 --> 00:03:07,187 Με τέτοιο βαθμό αποσύνθεσης, μάλλον τόσο είναι νεκρός. 60 00:03:07,270 --> 00:03:08,813 -Ίδια υπογραφή; -Ναι. 61 00:03:08,897 --> 00:03:11,399 Ένα παιχνίδι ανάμεσα σε μάγουλο και ούλο. 62 00:03:12,317 --> 00:03:15,737 -Δεν έχεις υλικό για να δουλέψεις, Πιτ. -Θα κάνω ό,τι μπορώ. 63 00:03:18,198 --> 00:03:19,699 Αρμαντίλο καρπούζι. 64 00:03:26,956 --> 00:03:30,501 -Στάβλος είναι εδώ μέσα. -Δεν καθαρίζουμε αν δεν βρούμε κάτι. 65 00:03:30,585 --> 00:03:32,003 Δεν ξέρω τι θα κάνετε. 66 00:03:32,086 --> 00:03:35,048 Να τη λύσετε πριν τα ΜΜΕ ανακηρύξουν τον τύπο τοπικό ήρωα. 67 00:03:35,131 --> 00:03:36,090 Πού βρισκόμαστε; 68 00:03:36,174 --> 00:03:39,010 Ο Τέρνερ δεν ήταν καταγεγραμμένος σεξουαλικός παραβάτης, 69 00:03:39,093 --> 00:03:41,930 μα φαίνεται πως ήταν ο κλασικός σιχαμερός ανώμαλος. 70 00:03:42,013 --> 00:03:44,265 Το πέτυχα, Όρμγουντ; Ή μου ξέφυγε κάτι; 71 00:03:44,349 --> 00:03:46,809 Όχι. Ο συγκάτοικος είπε ότι του άρεσαν οι έφηβες. 72 00:03:46,893 --> 00:03:48,102 Μάλιστα. Συνάδει. 73 00:03:48,186 --> 00:03:51,898 Είναι το πρώτο γνωστό θύμα, άρα μας χαλάει το χρονοδιάγραμμα. 74 00:03:51,981 --> 00:03:55,235 Μετά, ο Βίνσεντ Κλάξτον. Καταγεγραμμένος, ζούσε στο Ντικέιτουρ. 75 00:03:55,318 --> 00:03:59,113 Ίδια αιτία θανάτου. Το ίδιο παιχνιδάκι στο στόμα του. 76 00:03:59,197 --> 00:04:02,283 Μετά, ο Τζέισον Πίτερς. Όλοι φορούσαν γυαλιά, παρεμπιπτόντως. 77 00:04:02,367 --> 00:04:03,618 -Ίδια φάση; -Ναι. 78 00:04:03,701 --> 00:04:07,038 -Παιδόφιλος. Ασφυξία. Παιχνίδι. -Τα ίδια και ο Τέρνερ. 79 00:04:07,121 --> 00:04:09,624 Κατάγματα σε πέμπτο κι έκτο πλευρό αυτήν τη φορά. 80 00:04:09,707 --> 00:04:10,959 Για να δω. 81 00:04:12,168 --> 00:04:15,213 -Γιατί μυρίζει κατάθλιψη εδώ μέσα; -Δεν ξέρω, Πιτ. 82 00:04:15,296 --> 00:04:19,050 -Ίσως λόγω των ντιλίβερι. -Δεν θα γίνεις ντετέκτιβ έτσι, Πιτ. 83 00:04:19,133 --> 00:04:21,552 -Γιατί φέρεστε άσχημα; -Δουλεύουμε ασταμάτητα 84 00:04:21,636 --> 00:04:25,765 -κι η υπόθεση δεν λύνεται. -Το βρήκα. Ακούστε. 85 00:04:25,848 --> 00:04:28,184 -Κι αν είναι κάποιος μεγαλόσωμος… -Τι κάνεις; 86 00:04:28,268 --> 00:04:29,978 …που τους πιέζει από πίσω; 87 00:04:30,061 --> 00:04:31,980 Μπορείς ν' ανασάνεις, Πιτ; 88 00:04:32,063 --> 00:04:33,523 Ναι, μα όχι καλά. 89 00:04:33,606 --> 00:04:36,276 Η παρατεταμένη έκθεση κόβει το οξυγόνο από τους μυς 90 00:04:36,359 --> 00:04:37,944 που θα πάψουν να λειτουργούν. 91 00:04:38,820 --> 00:04:40,196 Βλέπετε; 92 00:04:40,280 --> 00:04:42,115 -Ο Φονιάς με την Αρκουδαγκαλιά; -Χαζό. 93 00:04:42,198 --> 00:04:44,701 Μάλλον πρέπει να στύψετε το μυαλό σας. 94 00:04:44,784 --> 00:04:47,036 Πιτ, κάνε μια δεύτερη τοξικολογική. 95 00:04:47,537 --> 00:04:49,163 Κάτι θα μας ξέφυγε. 96 00:04:49,247 --> 00:04:50,248 Εντάξει. 97 00:04:58,381 --> 00:04:59,382 Τι λες; 98 00:05:00,216 --> 00:05:02,302 Μελί, κεχριμπαρένιο. 99 00:05:02,802 --> 00:05:03,803 Της καρυδιάς; 100 00:05:04,304 --> 00:05:05,638 -Φάε. -Εντάξει. 101 00:05:06,723 --> 00:05:07,724 Δεν ξέρω. 102 00:05:08,224 --> 00:05:09,225 {\an8}Όποιο σου αρέσει. 103 00:05:09,309 --> 00:05:10,310 {\an8}ΤΡΙΤΗ 104 00:05:10,393 --> 00:05:13,938 {\an8}-Σ' εμάς αρέσει το ανοιχτό. -Η δική σου φαντασίωση είναι. 105 00:05:14,439 --> 00:05:16,441 Συγγνώμη. Δεν κοιμήθηκα χθες. 106 00:05:16,941 --> 00:05:18,735 Ναι. Ας επιλέξουμε το ανοιχτό. 107 00:05:20,278 --> 00:05:23,114 -Γιατί δεν κοιμήθηκες; Η υπόθεση; -Δεν πάει κάπου. 108 00:05:23,197 --> 00:05:25,950 Ξέρουμε την αιτία θανάτου, μα όχι πώς πέθαναν. 109 00:05:26,034 --> 00:05:27,035 Θα το βρεις. 110 00:05:27,118 --> 00:05:30,705 Ξέρω ότι είσαι μόλις δύο κιλά, μα σε αισθάνομαι σαν τρία. 111 00:05:31,456 --> 00:05:32,832 Ναι. 112 00:05:32,915 --> 00:05:34,876 Χωρίς παρεξήγηση. 113 00:05:36,711 --> 00:05:37,962 Αυτό. 114 00:05:38,046 --> 00:05:39,547 Αυτό ακριβώς. Αυτό είναι. 115 00:05:44,302 --> 00:05:45,553 {\an8}ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΣ ΡΟΜΑΝΤΙΣΜΟΣ 116 00:05:45,636 --> 00:05:46,637 {\an8}Εντάξει. 117 00:05:48,139 --> 00:05:49,140 Εδώ μέσα είναι. 118 00:05:49,223 --> 00:05:51,392 Ορίστε. Να τος. Ο Εφιάλτης. 119 00:05:51,976 --> 00:05:54,187 -Τι; -Ένας πίνακας. Αυτό είναι. 120 00:05:54,270 --> 00:05:55,688 -Ανακάλυψη; -Ίσως. 121 00:05:56,356 --> 00:05:57,857 Πρέπει να φύγω. 122 00:06:02,945 --> 00:06:05,573 Σημαντική εξέλιξη. Κάρολαϊν, βάλε το τέτοιο. 123 00:06:05,656 --> 00:06:07,617 -Ωραία. Προχωράμε. -Καλημέρα. 124 00:06:07,700 --> 00:06:10,370 Βρέθηκε κόκκινο χαρτί στην τσέπη του Τέρνερ. 125 00:06:10,453 --> 00:06:12,997 Σαν αυτό το εισιτήριο στο αμάξι του Πίτερς. 126 00:06:13,081 --> 00:06:15,917 Το είχαν κι οι δύο. Ίσως είναι κάτι; 127 00:06:16,000 --> 00:06:18,336 Το βλέπουμε. Κάρολαϊν, γιατί αργούμε; 128 00:06:18,419 --> 00:06:21,172 -Ηρέμησε. -Εντάξει. Πάμε. 129 00:06:22,256 --> 00:06:23,257 Ιδού. 130 00:06:24,801 --> 00:06:25,968 Δεν καταλαβαίνω. 131 00:06:26,052 --> 00:06:29,097 Τι σχέση έχει το γκόμπλιν πάνω στην κυρία; 132 00:06:29,180 --> 00:06:31,349 -Το άλογο τι έπαθε; -Αδιάφορο. 133 00:06:31,432 --> 00:06:33,476 Αυτό. Έτσι το κάνει η δράστρια. 134 00:06:33,559 --> 00:06:35,311 -Η δράστης; -Ναι. 135 00:06:35,395 --> 00:06:37,814 Ίσως και μικρόσωμος άντρας, μα δεν νομίζω. 136 00:06:38,648 --> 00:06:41,442 Τέλειος συγχρονισμός. Τώρα θα πει ότι βρήκε κάτι 137 00:06:41,526 --> 00:06:45,446 -στη δεύτερη τοξικολογική, έτσι; -Κυκλοβενζαπρίνη. Μυοχαλαρωτικό. 138 00:06:45,530 --> 00:06:46,948 Ναι! 139 00:06:50,952 --> 00:06:53,746 -Αυτό ήταν το στρούντελ μου. -Όρμγουντ, ξάπλωσε στο τραπέζι. 140 00:06:53,830 --> 00:06:54,831 Όχι. 141 00:06:54,914 --> 00:06:57,125 Θες να το λύσουμε; Παίξε ομαδικά. 142 00:06:58,918 --> 00:07:01,796 -Κάρολαϊν, κάτσε στο στέρνο του. -Φυσικά. 143 00:07:01,879 --> 00:07:03,798 Δεν χρειάζεται να δεχτείς. 144 00:07:03,881 --> 00:07:05,383 Θα βοηθήσω μετά χαράς. 145 00:07:07,343 --> 00:07:08,344 Εντάξει. 146 00:07:08,428 --> 00:07:12,932 Λοιπόν, η δολοφόνος τους ναρκώνει, για να μην αντισταθούν. 147 00:07:13,015 --> 00:07:16,561 Μετά κάθεται πάνω τους και τους βλέπει να ασφυκτιούν. 148 00:07:16,644 --> 00:07:20,064 -Το άλογο ποιος είναι; -Τι; Το άλογο είναι αδιάφορο. 149 00:07:20,148 --> 00:07:21,774 Τους βλέπει να πεθαίνουν. 150 00:07:21,858 --> 00:07:25,570 Να παίρνουν την τελευταία τους ανάσα. Είναι προσωπικό. 151 00:07:25,653 --> 00:07:27,780 Οι άντρες αδιαφορούν για τον θάνατο. 152 00:07:27,864 --> 00:07:30,700 Το κάνουν για το βασανιστήριο. Ο θάνατος είναι δευτερεύων. 153 00:07:30,783 --> 00:07:34,495 Οι γυναίκες θέλουν να 'ναι παρούσες την ώρα του θανάτου. 154 00:07:34,579 --> 00:07:36,372 -Φαντασίωση εκδίκησης. -Ακριβώς. 155 00:07:36,456 --> 00:07:39,000 Η δολοφόνος θα 'χει πληγωθεί μικρή. 156 00:07:39,083 --> 00:07:41,961 -Παιδιά, δεν μπορώ ν' ανασάνω. -Κάρολαϊν, κατέβα. 157 00:07:42,044 --> 00:07:44,297 Να μάθουμε πώς επιλέγει τα θύματα. 158 00:07:44,380 --> 00:07:46,382 Όρμγουντ, μάθε για το εισιτήριο. 159 00:07:46,466 --> 00:07:49,218 Έχουμε στοιχείο και θεωρία. Ας καθαρίσουμε. 160 00:07:49,302 --> 00:07:50,720 Αυτοπεποίθηση. 161 00:07:58,561 --> 00:08:01,230 Πες αλήθεια. Όταν σκέφτεσαι τη σχέση μας… 162 00:08:01,314 --> 00:08:03,566 Κάνω κάτι προσωπικό τώρα. 163 00:08:03,649 --> 00:08:06,486 Τι σου αρέσει πιο πολύ; Το μυαλό ή το κορμί μου; 164 00:08:08,654 --> 00:08:09,739 Μου έχεις κάτι; 165 00:08:09,822 --> 00:08:13,242 Δεν θέλω να με βλέπεις σαν αντικείμενο του σεξ, Φέιθ. 166 00:08:13,326 --> 00:08:15,536 Είμαι κι εγώ δαιμόνιος ερευνητής. 167 00:08:15,620 --> 00:08:16,621 Τι είναι αυτό; 168 00:08:18,122 --> 00:08:20,082 Βρήκα κι άλλον ύποπτο θάνατο. 169 00:08:20,166 --> 00:08:21,000 Αποκλείεται. 170 00:08:21,083 --> 00:08:23,503 Τους έχω ψάξει όλους στην Τζόρτζια. 171 00:08:23,586 --> 00:08:24,879 Όχι στην Τζόρτζια. 172 00:08:24,962 --> 00:08:28,674 Έξι μήνες πριν, σκοτώθηκε ένας φορτηγατζής μετά τα σύνορα της Αλαμπάμα. 173 00:08:28,758 --> 00:08:32,303 Να σου δώσω το εντυπωσιακό στοιχείο μου για μια δήλωση; 174 00:08:33,971 --> 00:08:36,974 Ελπίζω το σώμα σου να διπλώνει στα δύο, 175 00:08:37,058 --> 00:08:38,559 γιατί θα οδηγήσω εγώ. 176 00:08:39,310 --> 00:08:40,937 Πάμε. Έλα. 177 00:08:41,938 --> 00:08:43,689 Τρελαίνομαι όταν κάνει έτσι. 178 00:08:46,275 --> 00:08:47,276 Συγγνώμη κιόλας. 179 00:08:47,360 --> 00:08:51,280 -Την προσοχή σας, παρακαλώ. -Δεν ανεβαίνεις στο δικό σου γραφείο; 180 00:08:51,364 --> 00:08:54,325 Αναγνωρίζετε αυτό το εισιτήριο; Βρέθηκε σε θύμα. 181 00:08:54,408 --> 00:08:57,620 -Έχει ένα πεφταστέρι πίσω. -Τρώω σ' αυτό το γραφείο. 182 00:08:57,703 --> 00:09:01,707 Ίσως σχολική εκδήλωση, εκκλησιαστική. Εισιτήριο για ποτό. Μπίνγκο. 183 00:09:01,791 --> 00:09:04,001 Το σπιτικό μου. Το καταφύγιό μου. 184 00:09:04,085 --> 00:09:07,004 Κανείς; Κόκκινο εισιτήριο. Πεφταστέρι. 185 00:09:08,923 --> 00:09:12,218 -Φεγγάρι κι Αστέρια, πίστα για πατίνια. -Ζόρικο. 186 00:09:12,301 --> 00:09:14,136 -Είσαι σίγουρη; -Είμαι. 187 00:09:14,637 --> 00:09:16,639 Αυτά τα εισιτήρια με στοιχειώνουν. 188 00:09:16,722 --> 00:09:20,977 Αυτή η πίστα στο Κόνιερς είναι το χειρότερο μέρος στην Τζόρτζια. 189 00:09:21,060 --> 00:09:23,437 Ναι. Τα παιδιά μου έπαθαν επιπεφυκίτιδα εκεί. 190 00:09:23,521 --> 00:09:26,899 -Πού να δεις τη χειροποδοστοματική νόσο. -Όπως τα λέει η κυρία. 191 00:09:27,817 --> 00:09:29,068 Ευχαριστώ. 192 00:09:29,092 --> 00:09:38,392 Υπότιτλοι *OFFiCiAL ********* 193 00:09:38,416 --> 00:09:42,916 AΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ στο ********* 194 00:09:42,999 --> 00:09:45,918 Δεν τους ξέρω, αλλά έχουμε πολλούς τέτοιους εδώ. 195 00:09:46,002 --> 00:09:49,589 -Τι εννοείς "τέτοιους"; -Τι θέλουν εδώ αφού δεν έχουν παιδιά; 196 00:09:49,672 --> 00:09:52,508 Δεν κάνουν πατίνια. Απλώς πίνουν και βλέπουν. 197 00:09:53,092 --> 00:09:56,137 -Έλεος. Πάω τα παιδιά μου για πατίνια. -Μην τα φέρεις εδώ. 198 00:09:56,220 --> 00:09:59,890 Ξέρεις ποιοι έρχονται; Οι ανώμαλοι. Όλοι εδώ μαζεύονται. 199 00:09:59,974 --> 00:10:01,475 Τζο, την τούρτα. 200 00:10:01,559 --> 00:10:04,812 -Υπάρχει κανένας ανώμαλος τώρα εδώ; -Διάλεξε, μεγάλε. 201 00:10:05,855 --> 00:10:07,440 Κοίτα εκεί. Να ένας. 202 00:10:07,523 --> 00:10:11,527 Ο τύπος βρίσκει τρόπο να μου πιάσει τον πισινό δύο φορές στη βάρδια. 203 00:10:11,611 --> 00:10:14,030 Μήπως μπορείτε να κάνετε κάτι; 204 00:10:14,614 --> 00:10:17,033 Όχι; Δεν είναι αρκετά σημαντικό; 205 00:10:17,533 --> 00:10:19,702 Τέλεια. Καλή σας μέρα. 206 00:10:21,329 --> 00:10:25,666 Να ζήσεις και χρόνια πολλά… 207 00:10:25,750 --> 00:10:28,336 Φοράει γυαλιά. Είναι ο τύπος της. 208 00:10:28,419 --> 00:10:31,422 Ναι. Μάλλον πάει τουαλέτα. Ας του μιλήσουμε. 209 00:10:32,298 --> 00:10:34,300 Ας περιμένουμε να βγει. 210 00:10:35,051 --> 00:10:36,385 Τι; Όχι. 211 00:10:36,886 --> 00:10:39,138 Μικρός χώρος. Εκφοβισμός. 212 00:10:39,221 --> 00:10:41,891 Είναι πολύ σιχαμερό. 213 00:10:49,857 --> 00:10:51,108 Χαίρετε. 214 00:10:52,318 --> 00:10:53,319 -Γεια. -Καλησπέρα. 215 00:10:53,402 --> 00:10:56,906 Ειδικός πράκτορας Γουίλ Τρεντ, GBI. Ντετέκτιβ Όρμγουντ, αστυνομία. 216 00:10:56,989 --> 00:10:58,032 Το όνομά σας; 217 00:10:59,075 --> 00:11:01,243 Κόνορ Μπιρς. Να σας βοηθήσω; 218 00:11:01,327 --> 00:11:02,411 Ναι. 219 00:11:02,495 --> 00:11:05,164 Τι σας φέρνει σήμερα στο Φεγγάρι και Αστέρια; 220 00:11:05,247 --> 00:11:08,209 Ήρθα με τα παιδιά μου. Είναι στο πάρτι γενεθλίων. 221 00:11:09,335 --> 00:11:10,336 Έχω παιδιά. 222 00:11:10,419 --> 00:11:11,671 Δεν θα τα έφερνα εδώ. 223 00:11:11,754 --> 00:11:16,258 Ναι, λένε ότι είναι τίγκα στους ανώμαλους, έτοιμους για αποπλάνηση ανηλίκου. 224 00:11:16,342 --> 00:11:19,679 -Δεν ξέρω τι λέτε. -Άλλα μάθαμε εμείς. 225 00:11:19,762 --> 00:11:22,890 Είναι η τυχερή σου μέρα. Δεν ήρθαμε να σε συλλάβουμε. 226 00:11:22,973 --> 00:11:27,478 Ένας δολοφόνος στοχεύει τύπους σαν εσένα. Και δυστυχώς, θέλουμε βοήθεια. 227 00:11:27,561 --> 00:11:32,233 Ας πούμε ότι είσαι τύπος που ενδιαφέρεται να γνωρίσει νεαρά κορίτσια. 228 00:11:32,316 --> 00:11:34,026 Που δεν είμαι. 229 00:11:34,110 --> 00:11:35,569 Και θα 'θελα να φύγω. 230 00:11:36,070 --> 00:11:37,279 Ναι, σε μισό λεπτό. 231 00:11:37,363 --> 00:11:40,991 Αν ήσουν τέτοιος, θα σε προσέγγιζε; 232 00:11:41,075 --> 00:11:42,827 -Υπάρχει σύμβολο; -Όρμγουντ. 233 00:11:46,372 --> 00:11:48,708 "Meetapeach.com". 234 00:11:48,791 --> 00:11:50,710 -Μπαίνεις στο σάιτ, Κόνορ; -Όχι. 235 00:11:50,793 --> 00:11:53,796 -Δεν ξέρω τι λέτε… -Για το καλό σου ρωτάμε. 236 00:11:53,879 --> 00:11:55,381 Ορκίζομαι στα παιδιά μου, 237 00:11:55,464 --> 00:12:00,302 δεν έχω κερατώσει ποτέ τη γυναίκα μου, πόσο μάλλον να κοιτάξω έφηβη. 238 00:12:01,262 --> 00:12:02,596 Με συγχωρείτε. 239 00:12:02,680 --> 00:12:05,266 Κόψε το χούφτωμα γιατί θα ξανάρθω. 240 00:12:11,272 --> 00:12:12,523 Τι κόπανος. 241 00:12:15,818 --> 00:12:18,237 Ο φορτηγατζής σκοτώθηκε με το όπλο του; 242 00:12:18,320 --> 00:12:20,322 Ναι, μα δεν υπήρχαν αποτυπώματα. 243 00:12:20,406 --> 00:12:24,326 -Υπήρχαν γρατζουνιές σε χέρια και λαιμό. -Πήγε να εκμεταλλευτεί λάθος κορίτσι. 244 00:12:24,410 --> 00:12:27,747 -Έτσι πιστεύουμε. -Δεν κάνεις μια βόλτα στο τετράγωνο; 245 00:12:28,247 --> 00:12:30,458 Παίρνεις τον φάκελο όταν γυρίσεις. 246 00:12:30,541 --> 00:12:33,043 Έγινε. Ευχαριστώ για τα αβγά. 247 00:12:34,003 --> 00:12:36,172 Κοπελιά, τα έδωσες όλα εδώ. 248 00:12:37,131 --> 00:12:38,215 Θα επιστρέψω. 249 00:12:41,719 --> 00:12:44,054 Μωράκι, βρήκες τίποτα ενδιαφέρον; 250 00:12:45,639 --> 00:12:47,725 Ο φορτηγατζής λεγόταν Ρόι Κάμπελ. 251 00:12:47,808 --> 00:12:50,644 Είχε συνταγή για κυκλοβενζαπρίνη, λέει η αστυνομία. 252 00:12:50,728 --> 00:12:53,606 Το μυοχαλαρωτικό που βρήκαμε στα άλλα θύματα. 253 00:12:53,689 --> 00:12:59,111 -Βρήκαν χάπια στο φορτηγό; -Όχι. Ίσως έτσι τα απέκτησε η δολοφόνος. 254 00:12:59,195 --> 00:13:02,823 Αυτός ο φόνος διαφέρει. Πιο πολλή βία. Ίσως είναι το πρώτο θύμα. 255 00:13:04,700 --> 00:13:07,453 Κοίτα αυτό το κολιέ φράουλα. 256 00:13:08,120 --> 00:13:10,122 Λες να ανήκε στη δολοφόνο; 257 00:13:11,665 --> 00:13:14,126 Ίσως είχε τσαγανό. 258 00:13:14,210 --> 00:13:15,878 Τέλειο βγήκε το χρώμα, Αντζ. 259 00:13:15,961 --> 00:13:17,379 Ναι. Δεν βγήκε; 260 00:13:18,047 --> 00:13:19,048 Ναι. 261 00:13:19,673 --> 00:13:23,302 -Όπα. Όχι ανεμιστήρα. -Γιατί; Θα στεγνώσει πιο γρήγορα. 262 00:13:23,385 --> 00:13:25,095 Τρελάθηκες, γυναίκα; Σκόνη. 263 00:13:25,179 --> 00:13:26,180 {\an8}ΤΕΤΑΡΤΗ 264 00:13:26,263 --> 00:13:27,431 {\an8}Μάλιστα. Εντάξει. 265 00:13:27,515 --> 00:13:31,185 Έκανα όλη τη δουλειά, έρχεται στο τέλος κι έχει και άποψη. 266 00:13:31,268 --> 00:13:33,187 -Όχι ανεμιστήρα. Φυσικά. -Τρεντ. 267 00:13:34,021 --> 00:13:35,189 Σκόνη. 268 00:13:36,899 --> 00:13:38,317 Σοβαρολογείς; 269 00:13:38,400 --> 00:13:39,693 Αμέ. 270 00:13:40,736 --> 00:13:41,821 Ο μπαλαμουτιάρης. 271 00:13:43,906 --> 00:13:45,491 "Ορκίζομαι στα παιδιά μου"; 272 00:13:45,574 --> 00:13:47,326 -Είχε παιχνίδι; -Ναι. 273 00:13:48,661 --> 00:13:49,662 Βλάκα. 274 00:13:49,745 --> 00:13:52,039 Τώρα πρέπει να τα πω στους δικούς σου. 275 00:13:58,379 --> 00:14:01,590 Εξέταζα τηλέφωνο και υπολογιστή του νέου νεκρού. 276 00:14:01,674 --> 00:14:04,677 Ήταν στο Meetapeach, μα έσβηνε τις συνομιλίες. 277 00:14:04,760 --> 00:14:06,220 Ξέρετε τι ξέχασε, όμως; 278 00:14:06,303 --> 00:14:08,097 Θα μαντέψετε; 279 00:14:08,180 --> 00:14:09,765 Το αντίγραφο στο cloud. 280 00:14:09,849 --> 00:14:11,433 Μιλούσε με κάποια πρόσφατα; 281 00:14:12,017 --> 00:14:14,687 Με νεαρές που πρόσφεραν Δωράκι στον Μπαμπάκα. 282 00:14:14,770 --> 00:14:18,816 -Μεγάλοι άντρες, νεότερες γυναίκες. Βρόμα. -Για δες, η Κούπερ. 283 00:14:18,899 --> 00:14:19,942 Γεια, Κούπερ. 284 00:14:20,025 --> 00:14:21,277 Συγγνώμη που άργησα. 285 00:14:21,360 --> 00:14:23,195 Την έστειλαν σπίτι με στομαχόπονο. 286 00:14:23,279 --> 00:14:24,989 -Πάλι; Κακομοιράκι. -Ναι. 287 00:14:25,072 --> 00:14:29,743 Στο γραφείο μου έχω παστίλιες τζίντζερ. Ίσως βοηθήσουν την κοιλίτσα. 288 00:14:30,244 --> 00:14:33,455 Τρέχα γύρω από το γραφείο του Τρεντ. Ίσως σου έρθουν κακά. 289 00:14:33,539 --> 00:14:35,583 Με αυτούς τους λογαριασμούς μιλούσε. 290 00:14:35,666 --> 00:14:36,667 Μεγαλύτερος+Σοφότερος 291 00:14:36,750 --> 00:14:38,335 Περίμενε. Γύρνα πίσω. 292 00:14:38,419 --> 00:14:39,420 {\an8}Φραουλοκόριτσο 293 00:14:39,503 --> 00:14:41,964 Αυτή. Το Φραουλοκόριτσο. Το κολιέ. 294 00:14:42,548 --> 00:14:43,382 Θέλω να βρεθούμε 295 00:14:43,465 --> 00:14:46,510 -Σχεδίαζαν συνάντηση. -Αντάλλαξε άλλο θύμα μηνύματα μαζί της; 296 00:14:46,594 --> 00:14:50,014 Αν αντάλλαξε, ήταν έξυπνος ή σιχαμένος αρκετά και τα κρυπτογράφησε. 297 00:14:50,097 --> 00:14:51,348 Δες τα δικά της. 298 00:14:51,432 --> 00:14:55,394 Αν βρίσκει τους άντρες στο σάιτ, μπορεί να μιλάει με το επόμενο θύμα. 299 00:14:55,477 --> 00:14:59,899 -Θέλω ένταλμα για να δω τον λογαριασμό. -Θα πάω στο δικαστήριο. Δώσε μου μια ώρα. 300 00:15:06,238 --> 00:15:07,740 "Ανώνυμη πηγή επιβεβαιώνει"; 301 00:15:07,823 --> 00:15:10,951 Δεν θα μάθαινα για το άρθρο; Σου φαίνομαι ηλίθια; 302 00:15:11,035 --> 00:15:13,913 Εντάξει, Κουπ. Το καταλαβαίνω. Δεν σε προσέχω αρκετά. 303 00:15:13,996 --> 00:15:14,914 Δεν θα έλεγα ηλίθια. 304 00:15:14,997 --> 00:15:17,583 -Πονάω. -Το ξέρω. Θες λίγο τζιτζιμπίρα; 305 00:15:17,666 --> 00:15:18,792 Άσε τις εξυπνάδες. 306 00:15:18,876 --> 00:15:21,795 {\an8}Βάζεις σε κίνδυνο την έρευνα μιλώντας στα ΜΜΕ. 307 00:15:21,879 --> 00:15:23,797 Ναι, είσαι ζεστή. Πού πονάς; 308 00:15:23,881 --> 00:15:26,967 Δεν ξέρω τι κάνεις για τα λαγόνια αυτού του άντρα. 309 00:15:27,051 --> 00:15:29,345 Είπες "λαγόνια"; 310 00:15:29,428 --> 00:15:32,973 Αντάλλαξα δήλωση για πληροφορία που οδήγησε σε μεγάλη ανακάλυψη. 311 00:15:33,057 --> 00:15:36,143 -Ασχολήσου με τα δικά σου λαγόνια. -Εδώ; Στα δεξιά; 312 00:15:36,226 --> 00:15:39,355 Όταν θα 'χεις τη θέση μου, να μη δίνεις αναφορά για τα λαγόνια σου. 313 00:15:39,855 --> 00:15:44,193 -Το παιδί είπε ότι πονάει στα δεξιά; -Σκωληκοειδίτιδα. Θέλει νοσοκομείο. 314 00:15:44,276 --> 00:15:47,279 Θεέ μου. Εντάξει, μωρό μου. Έλα. Είμαι εδώ. 315 00:15:47,363 --> 00:15:49,198 -Θέλω βοήθεια. -Μπαμπά, φοβάμαι. 316 00:15:49,281 --> 00:15:51,659 Το ξέρω. Όλα καλά θα πάνε. Βοήθεια. 317 00:15:51,742 --> 00:15:54,703 -Η κόρη μου. Σκωληκοειδίτιδα. -Δείξε μου πού πονάς. 318 00:15:54,787 --> 00:15:56,747 Έχει πυρετό. Πονάει πολύ. 319 00:15:56,830 --> 00:15:59,583 Πιθανή ρήξη σκωληκοειδίτιδας. Θάλαμος δύο. 320 00:16:00,751 --> 00:16:02,544 "Ένιωθα τον άνεμο πάνω μου σαν εσένα. 321 00:16:02,628 --> 00:16:07,091 Όταν έπεφτα, η ανάσα σου έδιωχνε τον πόνο. Πού είναι τώρα;" 322 00:16:07,174 --> 00:16:09,510 Το προφίλ της δολοφόνου με θλίβει. 323 00:16:09,593 --> 00:16:10,928 Ζούμαρε στη φωτογραφία. 324 00:16:15,641 --> 00:16:18,602 Όχι τατουάζ, όχι φακίδες. Τίποτα χαρακτηριστικό. 325 00:16:18,686 --> 00:16:20,312 Κάτι συνέβη σ' αυτό το παιδί. 326 00:16:21,230 --> 00:16:22,272 Κάτι κακό. 327 00:16:22,356 --> 00:16:25,109 Δεν νομίζω ότι σχεδίαζε να σκοτώσει στην Αλαμπάμα. 328 00:16:25,651 --> 00:16:28,654 Το έσκαγε από κάτι κακό και βρέθηκε σε κάτι χειρότερο. 329 00:16:30,906 --> 00:16:32,241 Νέο μήνυμα. 330 00:16:32,324 --> 00:16:34,952 Μόλις έκλεισε ραντεβού με κάποιον Μπαμπάκα72. 331 00:16:35,035 --> 00:16:36,870 -Έχω τοποθεσία. -Πάμε. 332 00:16:41,166 --> 00:16:45,212 Δασώδης περιοχή. Χωρίς κίνηση. Το ιδανικό της μέρος για ραντεβού. 333 00:16:45,295 --> 00:16:47,673 Και με ποτάμι, για να καθαριστεί μετά. 334 00:16:47,756 --> 00:16:48,757 Πήγαινε μπροστά. 335 00:16:58,517 --> 00:17:00,102 GBI! Ακίνητη! 336 00:17:05,774 --> 00:17:06,775 Βλέπεις τη λογική; 337 00:17:07,651 --> 00:17:11,113 Ναι. Τη βλέπω. Θα πιάσω το γυαλόχαρτο. 338 00:17:11,196 --> 00:17:12,614 Έχεις κάνει σεξ σε τραπέζι; 339 00:17:12,698 --> 00:17:15,159 Βρήκαμε κι άλλο πτώμα. Θα βρούμε τον Όρμγουντ εκεί. 340 00:17:15,242 --> 00:17:19,663 Κι εσύ… θα την προσέχεις; Μην την αφήσεις να κουραστεί. 341 00:17:19,747 --> 00:17:20,748 Εντάξει. 342 00:17:26,503 --> 00:17:29,256 {\an8}ΔΕΥΤΕΡΑ 343 00:17:30,549 --> 00:17:32,468 Μ' έχεις δει με ηλεκτρικά εργαλεία; 344 00:17:44,104 --> 00:17:45,105 Το καλύτερο. 345 00:17:57,576 --> 00:17:59,036 Γιατί είναι ανοιχτά; 346 00:17:59,787 --> 00:18:02,372 Για εξαερισμό. Γιατί μπήκες; 347 00:18:02,456 --> 00:18:04,041 Επειδή ήταν ανοιχτά. 348 00:18:05,375 --> 00:18:06,794 Ο Γουίλ δεν είναι εδώ. 349 00:18:06,877 --> 00:18:10,631 Δεν ήρθα για εκείνον. Δεν έχεις αχρωματοψία, έτσι; 350 00:18:12,841 --> 00:18:16,804 Όχι, δεν περίμενα παρέα. 351 00:18:16,887 --> 00:18:19,973 Δεν λέω γι' αυτό. Η GBI δεν δέχεται την αχρωματοψία, 352 00:18:20,057 --> 00:18:22,142 η αστυνομία δεν είναι τόσο επιλεκτική. 353 00:18:23,435 --> 00:18:27,648 -Μάλιστα. Τι λέμε τώρα; -Η διευθύντρια Ρέινολντς σ' έχει προσέξει. 354 00:18:28,524 --> 00:18:31,527 Πιστεύει ότι είσαι έξυπνη, έμπειρη, ζόρικη. 355 00:18:31,610 --> 00:18:34,196 Το είδος ατόμου που πρέπει να στρατολογούμε. 356 00:18:34,279 --> 00:18:36,490 Να μπω στην GBI; 357 00:18:36,573 --> 00:18:38,867 Μπες στο νόημα. Ρώτησε τη γνώμη μου. 358 00:18:38,951 --> 00:18:39,993 Τι είπες; 359 00:18:40,077 --> 00:18:43,622 Ότι είσαι σε απεξάρτηση κι έχεις την τάση να ξανακυλάς. 360 00:18:43,705 --> 00:18:47,960 Έχεις ιστορικό κυκλοθυμίας και προβληματικών προσωπικών εμπλοκών. 361 00:18:48,460 --> 00:18:51,380 Διάνα. Δεν χρειαζόταν να έρθεις ως εδώ. 362 00:18:51,463 --> 00:18:54,383 Της είπα, επίσης, ότι είσαι σχολαστική, ευαίσθητη 363 00:18:55,050 --> 00:18:58,220 και από τις έμφυτα πιο οξυδερκείς ντετέκτιβ που ξέρω. 364 00:18:58,303 --> 00:19:00,097 Δεν ξέρω τι θα πει οξυδερκής. 365 00:19:00,681 --> 00:19:04,017 Τρομερά διορατική και με ορθή κρίση. 366 00:19:06,687 --> 00:19:10,357 Πιο πολλά λεφτά. Πιο ενδιαφέρουσες υποθέσεις. Πιο πολλές ευκαιρίες. 367 00:19:10,858 --> 00:19:16,530 -Το έχεις σκεφτεί ποτέ; -Βασικά, όχι. Ήταν πάντα του Γουίλ. 368 00:19:16,613 --> 00:19:17,614 Λοιπόν. 369 00:19:19,575 --> 00:19:21,827 Θα πρέπει να μάθει να μοιράζεται. 370 00:19:22,786 --> 00:19:25,956 Οι αιτήσεις κλείνουν σ' έναν μήνα. Σκέψου το. 371 00:19:28,667 --> 00:19:30,127 Πήρατε τραπεζαρία; 372 00:19:30,794 --> 00:19:31,795 Ναι. 373 00:19:33,213 --> 00:19:34,381 Ιδέα του Γουίλ. 374 00:19:34,464 --> 00:19:36,550 Φτιάχνετε μια ζωή. Μ' αρέσει. 375 00:19:39,553 --> 00:19:41,555 Κλείδωσε την πόρτα. 376 00:19:46,226 --> 00:19:49,897 Κάτσε, το GBI. Είπε ότι σε ζήτησε η Ρέινολντς; 377 00:19:49,980 --> 00:19:50,981 {\an8}Έτσι φαίνεται. 378 00:19:51,064 --> 00:19:52,065 {\an8}ΤΡΙΤΗ 379 00:19:52,149 --> 00:19:54,401 Συγκινήθηκα. Είμαι περήφανος για σένα. 380 00:19:54,484 --> 00:19:55,485 Και; 381 00:19:55,569 --> 00:19:58,071 -Ανησυχώ λίγο. -Μάλιστα. Να τα. 382 00:19:58,155 --> 00:20:00,324 Σίγουρα η ακόμα πιο στενή συνεργασία 383 00:20:00,407 --> 00:20:03,619 με τον πότε-μαζί, πότε-χώρια γκομεναδερφό σου είναι καλή ιδέα; 384 00:20:03,702 --> 00:20:08,957 Κάτι είναι αλλιώς αυτήν τη φορά. Άλλαξε και τακτοποιήθηκε. 385 00:20:09,041 --> 00:20:10,876 -Με τον Γουίλ; -Με τα πάντα. 386 00:20:10,959 --> 00:20:15,881 Δεν μπορώ να το εξηγήσω. Ακόμα και με τα τραύματα και τον πόνο, 387 00:20:15,964 --> 00:20:21,303 νιώθω προσγειωμένη, ισορροπημένη και αισιόδοξη. Είναι βλακεία; 388 00:20:21,386 --> 00:20:24,306 Όχι, είναι πρόοδος. Το είπες στον Γουίλ; 389 00:20:24,389 --> 00:20:25,390 Όχι. 390 00:20:28,185 --> 00:20:29,311 Σύντομα. 391 00:20:32,981 --> 00:20:35,692 -Έχω να πάω σε συνάντηση. -Από εκείνες; 392 00:20:35,776 --> 00:20:38,862 Ναι, κάτι τέτοιο. Τσάο. 393 00:20:38,946 --> 00:20:40,030 Τσάο. 394 00:20:45,661 --> 00:20:49,915 Πήγαινα σ' έναν οδοντίατρο όταν ήμουν μικρή. 395 00:20:52,251 --> 00:20:56,088 Μετά από την εξέταση, διάλεγες ένα δώρο από ένα σεντούκι. 396 00:20:58,966 --> 00:21:05,305 Είχε κάτι περίεργα παιχνιδάκια. Είχαν πρόσωπα. 397 00:21:08,600 --> 00:21:09,935 Πάντα αυτά διάλεγα. 398 00:21:11,436 --> 00:21:15,691 Τα είχα παρατάξει στη βιβλιοθήκη μου. 399 00:21:16,316 --> 00:21:19,861 Μου άρεσε να σκέφτομαι ότι με πρόσεχαν όταν κοιμόμουν. 400 00:21:20,362 --> 00:21:21,530 Ότι με προστάτευαν. 401 00:21:23,031 --> 00:21:27,035 Όποτε ξαπλώνω, είναι λες και βρίσκεται αυτός πάλι πάνω μου. 402 00:21:29,121 --> 00:21:33,750 Το βάρος μού πιέζει το στήθος. Δεν μπορώ ν' ανασάνω. 403 00:21:35,252 --> 00:21:37,170 Είχα τα μάτια ανοιχτά όταν γινόταν. 404 00:21:38,630 --> 00:21:42,884 Κοιτούσα τα παιχνίδια 405 00:21:43,927 --> 00:21:45,846 και τα προσωπάκια τους. 406 00:21:46,388 --> 00:21:47,431 Σκεφτόμουν… 407 00:21:50,851 --> 00:21:52,769 πόσο ηλίθιο… 408 00:21:55,981 --> 00:21:59,776 πόσο ηλίθιο ήταν να νομίζω ότι θα με προστάτευε ένα πλαστικό. 409 00:22:00,736 --> 00:22:02,654 Ούτε η μητέρα μου δεν με προστάτευσε. 410 00:22:04,948 --> 00:22:05,949 Ακόμα δεν το κάνει. 411 00:22:07,534 --> 00:22:09,536 Γύρισα στην Ατλάντα με οτοστόπ, 412 00:22:09,619 --> 00:22:12,539 για να φύγω από εκείνη και τον τελευταίο τραγικό γκόμενό της. 413 00:22:32,768 --> 00:22:34,686 {\an8}ΤΕΤΑΡΤΗ 414 00:22:48,241 --> 00:22:50,410 βρέθηκε στο στόμα! 415 00:22:58,960 --> 00:23:00,003 Θύμα - Τζέισον Πίτερς 416 00:23:04,049 --> 00:23:08,053 Προσπάθησα. Προσπάθησα να κάνω ότι δεν συνέβη, όπως είπες. 417 00:23:11,056 --> 00:23:13,225 Το ξαναβλέπω συνέχεια. 418 00:23:13,308 --> 00:23:15,894 Να μπαίνει στο δωμάτιό μου και μετά… να τον μαχαιρώνω. 419 00:23:17,479 --> 00:23:19,064 Εγώ τον σκότωσα. Δεν ήσασταν εδώ. 420 00:23:20,607 --> 00:23:21,733 Ντετέκτιβ Πολάσκι. 421 00:23:21,817 --> 00:23:23,402 Γεια. 422 00:23:23,485 --> 00:23:27,948 Ήρθες να μιλήσεις με την Αμάντα για την ευκαιρία; 423 00:23:28,031 --> 00:23:32,494 Ναι, αλλά θα τη δω κάποια άλλη στιγμή. 424 00:23:35,705 --> 00:23:38,166 Δεν έχεις νέα της; Δεν σηκώνει το κινητό. 425 00:23:38,250 --> 00:23:41,128 Μήπως είναι στο μαγαζί; Συμβαίνει κάτι; 426 00:23:42,045 --> 00:23:44,756 Δεν ξέρω. Σου φαίνεται καλά; 427 00:23:44,840 --> 00:23:48,802 Ειλικρινά, οριακά βλεπόμαστε. Εκείνη δουλεύει μέρα. Εγώ νύχτα. 428 00:23:50,387 --> 00:23:53,390 -Η Κρίσταλ φοράει γυαλιά; -Δεν ξέρω. 429 00:23:56,852 --> 00:24:00,105 Να πάρει. Άντζι, δεν μπορεί να μείνει αν κάνει χρήση… 430 00:24:00,188 --> 00:24:01,731 Όχι, το ξέρω. 431 00:24:04,734 --> 00:24:06,403 Σκέψου, Πολάσκι. Σκέψου. 432 00:24:11,199 --> 00:24:14,202 Άντζι, με φρικάρεις. Έχει μπλέξει η Κρίσταλ; 433 00:24:14,286 --> 00:24:16,413 Δεν ξέρω. Μακάρι να κάνω λάθος. 434 00:24:16,496 --> 00:24:18,331 Βρες το Κινητό μου Μονοπάτι Νάιτ Κρικ 17 435 00:24:36,600 --> 00:24:37,684 Κρίσταλ! 436 00:24:42,147 --> 00:24:44,149 Κρίσταλ. Σταμάτα. 437 00:24:44,232 --> 00:24:46,902 -Εκείνη με κάλεσε. Δική της ιδέα ήταν. -Φύγε! 438 00:24:48,361 --> 00:24:49,654 Πώς με βρήκες; 439 00:24:50,697 --> 00:24:53,783 Τι συμβαίνει; Κρίσταλ. 440 00:24:53,867 --> 00:24:55,827 Θεέ μου, χάνω το μυαλό μου; 441 00:24:58,038 --> 00:24:59,206 Τους άξιζε. 442 00:25:01,041 --> 00:25:02,834 -Όχι. -Εσύ καταλαβαίνεις. 443 00:25:03,877 --> 00:25:07,756 -Το ξέρεις ότι τους άξιζε! Το ξέρεις! -Γλυκιά μου, έλα εδώ. 444 00:25:07,839 --> 00:25:11,718 -Γιατί; Για να με συλλάβεις; Όχι! -Πρέπει να έρθεις μαζί μου τώρα. 445 00:25:12,344 --> 00:25:13,220 Κρίσταλ. 446 00:25:15,138 --> 00:25:17,098 Κρίσταλ, έλα εδώ. 447 00:25:27,651 --> 00:25:30,487 Κρίσταλ, σταμάτα, σε παρακαλώ. 448 00:25:34,491 --> 00:25:36,451 Κρίσταλ, περίμενε. Απλώς… 449 00:25:37,953 --> 00:25:39,663 Περίμενε εκεί πέρα. Περίμενε. 450 00:25:41,998 --> 00:25:44,251 Σταμάτα. Είμαι εδώ. 451 00:25:44,334 --> 00:25:46,044 Έρχομαι. Μείνε εκεί. 452 00:25:48,797 --> 00:25:50,632 Όχι. 453 00:25:52,551 --> 00:25:53,760 Κρίσταλ! 454 00:25:56,763 --> 00:25:58,932 Όχι! 455 00:26:02,060 --> 00:26:03,144 Κρίσταλ, όχι. 456 00:26:05,063 --> 00:26:07,107 Όχι. 457 00:26:07,190 --> 00:26:08,900 Σε παρακαλώ, όχι. 458 00:26:08,984 --> 00:26:09,985 Όχι. 459 00:26:13,530 --> 00:26:14,573 Συγγνώμη. 460 00:26:37,304 --> 00:26:38,513 GBI! Ακίνητη! 461 00:26:43,935 --> 00:26:46,563 Ξέρεις την Κρίσταλ γιατί είναι κόρη της γυναίκας 462 00:26:46,646 --> 00:26:49,190 που έμενε με τον Λέοναρντ Μπρουσάρντ όταν σκοτώθηκε; 463 00:26:49,274 --> 00:26:51,985 Ναι. Όταν τον σκότωσα σε αυτοάμυνα. 464 00:26:52,694 --> 00:26:53,903 Κρατήσατε επαφή; 465 00:26:54,613 --> 00:27:00,452 Νόμιζα ότι θα τη βοηθούσα. Είχε μεγάλο τραύμα και ένιωθα υπεύθυνη. 466 00:27:01,244 --> 00:27:02,454 Επειδή σκότωσες τον Λένι; 467 00:27:03,038 --> 00:27:04,414 Επειδή ο Λένι τη βίαζε. 468 00:27:05,248 --> 00:27:07,125 Γιατί ένιωθες υπεύθυνη γι' αυτό; 469 00:27:07,208 --> 00:27:09,085 Επειδή με βίασε όταν ήμουν 15. 470 00:27:10,337 --> 00:27:14,132 -Εντόπισες το κινητό της. Ήξερες τι έκανε; -Πώς το ρωτάς αυτό; 471 00:27:14,215 --> 00:27:16,384 Προσπαθώ να καταλάβω τι σκεφτόσουν. 472 00:27:16,468 --> 00:27:19,763 -Γιατί δεν με πήρες; -Δεν πίστεψα ότι γινόταν κάτι τόσο τρελό. 473 00:27:19,846 --> 00:27:23,642 Δεν πίστευα ότι όντως σκότωσε εκείνους τους άντρες. 474 00:27:23,725 --> 00:27:27,937 Μα κατά κάποιον τρόπο το πίστευες. Κατά κάποιον τρόπο την είχες ικανή. 475 00:27:28,021 --> 00:27:32,317 -Είσαι ντετέκτιβ. Γιατί την ακολούθησες; -Επειδή ανησυχούσα για εκείνη… 476 00:27:32,400 --> 00:27:35,862 Εντάξει. Νομίζω ότι τελειώσαμε για σήμερα. 477 00:27:35,945 --> 00:27:37,405 -Όντως; -Τέλος, είπα. 478 00:27:46,915 --> 00:27:48,249 Θέλω ένα λεπτό. 479 00:28:02,013 --> 00:28:05,475 Θες να μου πεις κάτι, Αντζ; 480 00:28:10,063 --> 00:28:11,314 Θέλω να πάω σπίτι. 481 00:28:17,237 --> 00:28:18,238 Εντάξει. 482 00:28:22,283 --> 00:28:23,284 {\an8}ΠΕΜΠΤΗ 483 00:28:23,368 --> 00:28:24,411 {\an8}ΜΠΡΟΥΣΑΡΝΤ ΛΕΟΝΑΡΝΤ 484 00:28:27,789 --> 00:28:30,792 Άντζι, τι έκανες; 485 00:28:44,931 --> 00:28:47,684 Η Άντζι πήγε στο σπίτι της Κρίσταλ για έλεγχο. 486 00:28:48,643 --> 00:28:49,644 Όταν έφτασε, 487 00:28:49,728 --> 00:28:52,355 η Κρίσταλ κι η μητέρα της ήταν σινεμά. 488 00:28:53,106 --> 00:28:58,695 Ο Λένι την κάλεσε μέσα και πήγε στην κουζίνα για ένα ποτήρι νερό. 489 00:29:08,204 --> 00:29:10,498 Είπε ότι ο Λένι της επιτέθηκε μ' έναν πλάστη. 490 00:29:10,999 --> 00:29:12,834 Η Άντζι άρπαξε μαχαίρι σ' αυτοάμυνα. 491 00:29:13,334 --> 00:29:16,087 Έτρεξε στην τραπεζαρία. Ο Λένι ακολούθησε. 492 00:29:16,171 --> 00:29:19,257 Πάλεψαν. Τον μαχαίρωσε στην καρωτίδα. 493 00:29:22,927 --> 00:29:26,473 Γιατί πήγε η Άντζι στην κουζίνα με τον Λένι για το νερό; 494 00:29:30,101 --> 00:29:31,519 Δεν ήταν φιλική επίσκεψη. 495 00:29:36,483 --> 00:29:38,109 Τα χέρια της δεν είχαν κάτι. 496 00:29:38,610 --> 00:29:41,654 Άρα, ο Λένι τη χτύπησε στο πρόσωπο με τον πλάστη 497 00:29:41,738 --> 00:29:43,698 κι εκείνη δεν πήγε να τον μπλοκάρει. 498 00:29:46,409 --> 00:29:47,952 Δεν κάνει έτσι το κορίτσι μου. 499 00:30:00,757 --> 00:30:03,510 Δεν πιστεύω ότι ο Λένι τραυμάτισε την Άντζι. 500 00:30:04,511 --> 00:30:06,429 Δεν ξέρω αν η Άντζι σκότωσε τον Λένι. 501 00:30:09,307 --> 00:30:10,809 Που σημαίνει ότι η Κρίσταλ… 502 00:30:12,727 --> 00:30:15,897 Τελικά, ο φορτηγατζής στην Αλαμπάμα δεν ήταν το πρώτο θύμα. 503 00:30:18,233 --> 00:30:19,567 Ο Λένι ήταν. 504 00:30:22,362 --> 00:30:24,072 Γουίλ, είναι κλειδωμένα. 505 00:30:28,284 --> 00:30:30,036 Ήρθε η μαμά της Κρίσταλ. 506 00:30:31,913 --> 00:30:33,289 Θα της μιλήσω. 507 00:30:33,957 --> 00:30:35,375 Μπορώ να μείνω. 508 00:30:35,875 --> 00:30:37,001 Θα το χειριστώ. 509 00:30:38,837 --> 00:30:40,630 Έχουμε περάσει πολλά μαζί. 510 00:30:43,675 --> 00:30:45,927 Μ' αφήνεις να σε βοηθήσω σ' αυτό; 511 00:31:01,025 --> 00:31:02,819 Σίγουρα θα γίνει καλά; 512 00:31:02,902 --> 00:31:06,823 -Ναι, φιλαράκο. Θα ξυπνήσει σύντομα. -Το παρακάναμε με τα δώρα; 513 00:31:07,740 --> 00:31:11,369 Όχι. Θέλω να 'ναι χαρούμενη όταν ξυπνήσει. 514 00:31:13,997 --> 00:31:16,457 Μπαμπά, κοίτα. Νομίζω ότι ξυπνάει. 515 00:31:17,292 --> 00:31:20,003 -Μπαμπάκα; -Μικρούλα, εδώ είμαι. 516 00:31:20,086 --> 00:31:22,297 -Κι ο Μαξ. -Σου πήραμε έναν σκύλο. 517 00:31:22,380 --> 00:31:25,466 Ναι, και ορίστε. 518 00:31:28,636 --> 00:31:30,013 -Μαμά; -Γεια. 519 00:31:30,096 --> 00:31:32,849 -Μαμά! -Θεέ μου. Να σε δω. 520 00:31:32,932 --> 00:31:35,393 Ωραία. Σε βρήκε η Νάνσι. 521 00:31:35,476 --> 00:31:36,978 Ναι, ήρθα το γρηγορότερο. 522 00:31:39,314 --> 00:31:40,315 Ευτυχώς είσαι καλά. 523 00:31:41,983 --> 00:31:43,568 Μου λείψατε κι οι δύο πολύ. 524 00:31:48,239 --> 00:31:51,242 Δεν είχα καταλάβει ότι ήταν τόσο διαταραγμένη. 525 00:31:52,785 --> 00:31:55,955 Δεν είχα ιδέα ότι η Κρίσταλ ήταν ικανή για τέτοια. 526 00:31:56,039 --> 00:31:59,042 Κι όμως είχες. Σωστά; 527 00:32:00,668 --> 00:32:01,836 Τι εννοείς; 528 00:32:01,920 --> 00:32:06,716 Ξέρω την Άντζι Πολάσκι όλη μου τη ζωή, από όταν ήμασταν παιδιά. 529 00:32:06,799 --> 00:32:08,927 Ξέρω πώς πέθανε ο Λένι. 530 00:32:09,594 --> 00:32:10,887 Ξέρεις; 531 00:32:11,596 --> 00:32:13,014 Η Κρίσταλ σκότωσε τον Λένι. 532 00:32:14,098 --> 00:32:17,810 Τον μαχαίρωσε, σωστά; Και η Άντζι πήρε την ευθύνη. 533 00:32:21,189 --> 00:32:22,523 Ήταν ιδέα της Άντζι. 534 00:32:22,607 --> 00:32:25,985 Είπε να μην το πούμε πουθενά, να κάνουμε ότι δεν συνέβη. 535 00:32:26,069 --> 00:32:28,738 Μια αστυνομικός μού είπε τι να κάνω και το έκανα. 536 00:32:28,821 --> 00:32:31,366 Και τώρα η κόρη μου είναι νεκρή. 537 00:32:32,784 --> 00:32:34,202 Θα μιλήσω σε δικηγόρο. 538 00:32:35,411 --> 00:32:39,749 Θα μηνύσω την αστυνομία της Ατλάντας. Όλοι θα μάθουν τι έκανε! 539 00:32:45,546 --> 00:32:49,676 Δεν έβαλε η Άντζι Πολάσκι έναν σεξουαλικό θηρευτή στο σπίτι σου 540 00:32:49,759 --> 00:32:52,553 κι εξέθεσε την κόρη σου σ' αυτόν. Εσύ το έκανες! 541 00:32:52,637 --> 00:32:56,808 Έπρεπε να την προστατεύεις! Εσύ φταις που είμαστε σ' αυτήν τη θέση. 542 00:33:04,607 --> 00:33:06,401 Ζητάω συγγνώμη. 543 00:33:08,486 --> 00:33:10,613 Ο Λένι Μπρουσάρντ φταίει. 544 00:33:14,200 --> 00:33:16,452 Τα συλλυπητήριά μου. 545 00:33:27,922 --> 00:33:29,799 Γεια, μπορώ να περάσω; 546 00:33:30,633 --> 00:33:31,843 Ναι. Φυσικά. 547 00:33:31,926 --> 00:33:33,428 Ένα λεπτό να συμμαζέψω. 548 00:33:33,511 --> 00:33:35,638 -Είμαι ήδη εδώ. -Σοβαρολογείς; 549 00:33:38,099 --> 00:33:41,602 Γεια, μωράκι. Τι κάνεις εδώ; Τι… Είσαι καλά; 550 00:33:42,437 --> 00:33:44,897 -Όχι. -Κατεβαίνω. Περίμενε. 551 00:33:46,774 --> 00:33:47,775 Ο Γουίλ… 552 00:33:49,986 --> 00:33:52,113 Νομίζω ότι συμβαίνει κάτι κακό και… 553 00:33:54,365 --> 00:33:55,366 δεν ξέρω τι να κάνω. 554 00:33:57,243 --> 00:34:01,205 -Θες να το συζητήσουμε; -Δεν θέλω να μιλήσω για δουλειά. 555 00:34:01,789 --> 00:34:04,542 Θέλω μόνο λίγη μπριζόλα, 556 00:34:05,209 --> 00:34:07,420 και ουίσκι, 557 00:34:08,004 --> 00:34:11,299 και εσένα. 558 00:34:11,924 --> 00:34:13,760 Μπορώ να τα προσφέρω όλα. 559 00:34:29,525 --> 00:34:31,986 -Πώς νιώθεις; -Καλύτερα. 560 00:34:32,070 --> 00:34:34,072 -Ναι; -Ναι. 561 00:34:34,155 --> 00:34:36,908 Πώς είναι η Κουπ κατά τ' άλλα; Ο Μαξ; 562 00:34:36,991 --> 00:34:40,661 Καλά είναι, μα τους λείπεις. Σε όλους μας… 563 00:34:42,163 --> 00:34:43,247 Μου λείπεις. 564 00:34:49,879 --> 00:34:52,924 Λοιπόν, το προσπαθώ πάρα πολύ 565 00:34:53,007 --> 00:34:55,551 και νιώθω ότι ξαναβρίσκω τον εαυτό μου. 566 00:34:55,635 --> 00:34:58,429 Αυτό είναι τέλειο. Αυτός δεν ήταν ο στόχος; 567 00:34:58,513 --> 00:35:01,182 Δηλαδή, είσαι έτοιμη να γυρίσεις; 568 00:35:01,265 --> 00:35:04,936 Αν χρειάζεσαι κι άλλο χρόνο, τα παιδιά κι εγώ έχουμε… 569 00:35:05,019 --> 00:35:06,562 μια πολύ καλή ρουτίνα. 570 00:35:06,646 --> 00:35:09,315 Όχι, Μάικλ. Εγώ, από δω και πέρα… 571 00:35:11,109 --> 00:35:14,695 Θα μετακομίσω στο Ντάραμ για να 'μαι κοντά στους γονείς μου. 572 00:35:15,279 --> 00:35:20,535 Θα κάνω αίτηση για διαζύγιο και για την επιμέλεια των παιδιών. 573 00:35:28,167 --> 00:35:31,796 Τζίνα, χαίρομαι πολύ που νιώθεις καλύτερα. 574 00:35:33,840 --> 00:35:37,343 Μα δεν υπάρχει καμία περίπτωση να πάρεις τα παιδιά μου. 575 00:36:04,078 --> 00:36:08,875 Αμάν, ρε Γουίλμπουρ, πάνω που αποδέχτηκες το παρελθόν και κοίταζες το μέλλον; 576 00:36:16,591 --> 00:36:19,177 Πάντα κουνούσες έτσι τα πόδια σου. 577 00:36:20,636 --> 00:36:23,181 -Πότε σταμάτησες; -Δεν ξέρω. 578 00:36:23,264 --> 00:36:25,308 Δεν με κάλεσες εδώ γι' αυτό. 579 00:36:25,391 --> 00:36:28,895 Γιατί; Γιατί είμαστε εδώ, Αντζ; 580 00:36:29,979 --> 00:36:35,026 -Ξέρω ότι ήθελες να την προστατεύσεις. -Ήθελα. Αυτό κάνουμε όλη μας τη ζωή. 581 00:36:35,109 --> 00:36:38,196 Γιατί δεν μου το είπες; Θα σε βοηθούσα. 582 00:36:38,946 --> 00:36:40,156 Ίσως κι εκείνη. 583 00:36:42,658 --> 00:36:43,868 Τι θα κάνεις; 584 00:36:45,870 --> 00:36:47,038 Δεν ξέρω. 585 00:36:53,669 --> 00:36:55,671 Άφησες μια δολοφόνο ελεύθερη. 586 00:36:57,215 --> 00:36:59,008 Τώρα πέντε άτομα είναι νεκρά. 587 00:36:59,091 --> 00:37:03,804 Έτσι όπως το θέτεις, μάλλον πρέπει να με συλλάβεις. 588 00:37:09,894 --> 00:37:11,938 Δεν νομίζω ότι μπορώ. 589 00:37:42,152 --> 00:37:42,554 Υ 590 00:37:42,555 --> 00:37:42,957 Υπ 591 00:37:42,958 --> 00:37:43,360 Υπό 592 00:37:43,361 --> 00:37:43,764 Υπότ 593 00:37:43,765 --> 00:37:44,167 Υπότι 594 00:37:44,168 --> 00:37:44,570 Υπότιτ 595 00:37:44,571 --> 00:37:44,973 Υπότιτλ 596 00:37:44,974 --> 00:37:45,376 Υπότιτλο 597 00:37:45,377 --> 00:37:45,779 Υπότιτλοι 598 00:37:45,780 --> 00:37:46,182 Υπότιτλοι 599 00:37:46,183 --> 00:37:46,585 Υπότιτλοι 600 00:37:46,586 --> 00:37:46,989 Υπότιτλοι * 601 00:37:46,990 --> 00:37:47,392 Υπότιτλοι *O 602 00:37:47,393 --> 00:37:47,795 Υπότιτλοι *OF 603 00:37:47,796 --> 00:37:48,198 Υπότιτλοι *OFF 604 00:37:48,199 --> 00:37:48,601 Υπότιτλοι *OFFi 605 00:37:48,602 --> 00:37:49,004 Υπότιτλοι *OFFiC 606 00:37:49,005 --> 00:37:49,407 Υπότιτλοι *OFFiCi 607 00:37:49,408 --> 00:37:49,810 Υπότιτλοι *OFFiCiA 608 00:37:49,811 --> 00:37:50,214 Υπότιτλοι *OFFiCiAL 609 00:37:50,215 --> 00:37:50,617 Υπότιτλοι *OFFiCiAL 610 00:37:50,618 --> 00:37:51,020 Υπότιτλοι *OFFiCiAL * 611 00:37:51,021 --> 00:37:51,423 Υπότιτλοι *OFFiCiAL *e 612 00:37:51,424 --> 00:37:51,826 Υπότιτλοι *OFFiCiAL *ex 613 00:37:51,827 --> 00:37:52,229 Υπότιτλοι *OFFiCiAL *exc 614 00:37:52,230 --> 00:37:52,632 Υπότιτλοι *OFFiCiAL *excl 615 00:37:52,633 --> 00:37:53,035 Υπότιτλοι *OFFiCiAL *exclu 616 00:37:53,036 --> 00:37:53,439 Υπότιτλοι *OFFiCiAL *exclus 617 00:37:53,440 --> 00:37:53,842 Υπότιτλοι *OFFiCiAL *exclusi 618 00:37:53,843 --> 00:37:54,245 Υπότιτλοι *OFFiCiAL *exclusiv 619 00:37:54,246 --> 00:37:54,648 Υπότιτλοι *OFFiCiAL *exclusive 620 00:37:54,649 --> 00:37:58,652 Υπότιτλοι *OFFiCiAL *exclusive! 621 00:37:58,676 --> 00:38:08,576 AΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ στο ********* 622 00:38:08,577 --> 00:38:09,870 Άντζελα Πολάσκι. 623 00:38:17,795 --> 00:38:19,505 -Ας παντρευτούμε. -Τι; 624 00:38:19,588 --> 00:38:23,342 Στα τσακίδια όλα. Εντάξει; Εδώ και τώρα, μη σκέφτεσαι. Πες ναι. 625 00:38:25,136 --> 00:38:27,847 -Το σωστό χέρι είναι; -Ναι. 626 00:38:30,391 --> 00:38:32,768 Θέλω να περάσω τη ζωή μου μαζί σου. 627 00:38:32,852 --> 00:38:36,397 Έλα μαζί μου. Στο δημαρχείο. Φύγαμε. 628 00:38:36,480 --> 00:38:38,232 Τι κάνεις; 629 00:38:38,316 --> 00:38:41,152 Τι συμβαίνει; Φοβάσαι; 630 00:38:43,362 --> 00:38:45,281 Εντάξει, πάμε. Ναι. 631 00:38:46,407 --> 00:38:48,242 -Ας το κάνουμε. -Είπε ναι! 632 00:38:51,954 --> 00:38:53,873 Πάμε. Έλα. Πάμε. 633 00:38:54,373 --> 00:38:55,583 Μπράβο, Τρεντ! 634 00:39:08,429 --> 00:39:10,514 Θεέ μου. 635 00:39:10,598 --> 00:39:12,224 Μπέτι, τι κάναμε; 636 00:39:13,225 --> 00:39:14,769 Δέχομαι. Δέχεσαι; 637 00:39:52,181 --> 00:39:53,265 -Γυρίσαμε. -Μπαμπά! 638 00:39:53,349 --> 00:39:55,976 Μπαμπά. Έκλεψα την μπάλα απ' τον Τζέρεμι. 639 00:39:56,060 --> 00:39:57,061 Και σκόραρα! 640 00:39:57,144 --> 00:39:59,980 Η δασκάλα έφερε χάμστερ και είπε ότι μπορούμε… 641 00:40:02,942 --> 00:40:06,987 Γεια, παιδιά. Αυτός είναι ο Σίριλ. Θα μένει μαζί μας. 642 00:40:07,071 --> 00:40:08,072 -Γεια. -Γεια. 643 00:40:08,155 --> 00:40:09,573 Δες ποια έχουμε εδώ. 644 00:40:10,449 --> 00:40:11,659 Μην ξεχάσουμε την Μπέτι. 645 00:40:13,911 --> 00:40:15,204 Γεια, Σίριλ. 646 00:40:15,287 --> 00:40:18,332 Σίριλ, θες να γράψουμε κάρτες του Αγ. Βαλεντίνου μαζί; 647 00:40:20,876 --> 00:40:24,338 {\an8}ΜΠΕΤΙ ΜΑΡΙΑ ΓΟΥΑΪΤ ΤΡΕΝΤ ΕΣΩΣΕ ΤΗ ΖΩΗ ΜΟΥ 648 00:40:35,933 --> 00:40:37,059 Πολύ καλό. Ναι. 649 00:40:37,143 --> 00:40:41,021 Όταν είσαι στο νησί και δεις κάποιον να τρώει, λες… 650 00:40:41,105 --> 00:40:44,066 -Γιατί να το πω αυτό; -Για να δείξεις την ανατροφή σου. 651 00:40:44,150 --> 00:40:46,068 -Έκπληξη! -Έκπληξη! 652 00:40:46,152 --> 00:40:47,445 Τον λένε Πέδρο. 653 00:40:47,528 --> 00:40:49,488 -Σου αρέσει; -Θεέ μου. 654 00:40:49,572 --> 00:40:51,991 -Δεν είναι γλύκας, μπαμπά; -Τι έκπληξη! 655 00:40:52,074 --> 00:40:54,618 -Θεέ μου. Είστε ίδιοι. -Γεια, Πέδρο. 656 00:40:54,702 --> 00:40:56,036 -Ποιανού ιδέα; -Δική μου. 657 00:40:56,120 --> 00:40:57,121 Δική μου ήταν. 658 00:41:02,293 --> 00:41:03,961 Μυρίζει απίθανα. 659 00:41:10,050 --> 00:41:12,678 Χάριετ, βάλε λίγο μουσική. Ευχαριστώ. 660 00:41:12,761 --> 00:41:14,930 Θα βάλω έναν δίσκο. Επιστρέφω. 661 00:41:27,693 --> 00:41:29,403 Χορεύετε; 662 00:41:41,248 --> 00:41:42,583 Άντζελα Πολάσκι. 663 00:41:47,171 --> 00:41:48,506 Γεια. 664 00:41:52,676 --> 00:41:54,720 Πρέπει να σε συλλάβω. 665 00:41:55,721 --> 00:41:56,847 Γουίλ. 666 00:41:56,931 --> 00:42:02,770 Για παραποίηση στοιχείων, ψευδείς δηλώσεις και παραβίαση όρκου 667 00:42:02,853 --> 00:42:05,231 στην υπόθεση θανάτου του Λέοναρντ Μπρουσάρντ. 668 00:42:09,818 --> 00:42:13,197 Νόμιζα ότι θα διάλεγες εμένα. 669 00:42:15,157 --> 00:42:18,953 Μικρή. Θα το κάνουμε όσο πιο ανώδυνο γίνεται, εντάξει; 670 00:42:19,578 --> 00:42:20,579 Έλα. 671 00:42:21,622 --> 00:42:23,082 Διοικητή, τι γίνεται; 672 00:42:23,165 --> 00:42:26,752 Όχι. Τι συμβαίνει; Τρεντ, τι έκανες; 673 00:42:28,921 --> 00:42:30,464 Τι έκανες, ρε συ; 674 00:42:33,884 --> 00:42:35,553 Τι έκανες; 675 00:42:38,222 --> 00:42:42,017 Γουίλ. Γουίλμπουρ Τρεντ, απάντα μου! 676 00:42:42,101 --> 00:42:43,352 Έφυγε. 677 00:42:43,435 --> 00:42:44,436 {\an8}ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 678 00:42:44,520 --> 00:42:47,064 {\an8}-Τι εννοείς; -Πήρε την Μπέτι κι έφυγε. 679 00:42:47,147 --> 00:42:50,109 -Τι; Είπε πού πάει; -Δεν είπε. 680 00:42:51,402 --> 00:42:52,403 Είπε κάτι; 681 00:42:54,238 --> 00:42:57,449 Ότι μπορώ να μετακομίσω στο κυρίως σπίτι αν θέλω. 682 00:42:58,492 --> 00:42:59,660 Και άφησε αυτό. 683 00:42:59,743 --> 00:43:02,913 Έχει λεφτά για να καλύψουν τους λογαριασμούς για λίγο. 684 00:43:04,206 --> 00:43:07,293 -Για πολύ, όπως φαίνεται. -Το ξέρω. 685 00:43:09,587 --> 00:43:10,838 Να πάρει. 686 00:43:10,862 --> 00:43:22,762 Υπότιτλοι *OFFiCiAL AΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ στο ********* 687 00:43:51,211 --> 00:43:53,213 Υποτιτλισμός: Μαριάννα Κοτζιά 67857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.