Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
Downloaded @ subs4series.com
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,502
Στα προηγούμενα…
2
00:00:02,585 --> 00:00:03,962
Να 'ναι αλλιώς αυτήν τη φορά.
3
00:00:04,045 --> 00:00:06,548
Μου αρέσει να 'σαι στη ζωή μου.
Το νιώθω σωστό.
4
00:00:07,966 --> 00:00:10,093
Τραυματίας αστυνομικός! Ασθενοφόρο!
5
00:00:10,176 --> 00:00:11,511
Έτσι θα 'ναι η ζωή μου;
6
00:00:11,594 --> 00:00:14,931
Ή γύρισες γρήγορα στη δουλειά
και θες λίγες φυσιοθεραπείες.
7
00:00:15,015 --> 00:00:15,849
Εντάξει.
8
00:00:15,932 --> 00:00:18,226
Άρχισε με έναν πιθανό φόνο
την περασμένη βδομάδα.
9
00:00:18,309 --> 00:00:21,354
Σεξουαλικός παραβάτης,
νεκρός με ένα παιχνιδάκι στο στόμα.
10
00:00:21,438 --> 00:00:24,315
Έχουμε πιθανό δολοφόνο
που ενεργεί τουλάχιστον λίγες βδομάδες.
11
00:00:24,399 --> 00:00:25,608
Και κανένα στοιχείο.
12
00:00:25,692 --> 00:00:27,235
Έχουμε δουλειά να κάνουμε.
13
00:00:34,451 --> 00:00:35,785
Πολύ όμορφο μέρος.
14
00:00:36,786 --> 00:00:38,455
Δεν ήξερα καν ότι υπήρχε.
15
00:00:41,374 --> 00:00:42,375
Έχεις προετοιμαστεί.
16
00:00:51,468 --> 00:00:53,636
Τι ομορφιά.
17
00:00:55,430 --> 00:01:00,101
ΓΟΥΙΛ ΤΡΕΝΤ
18
00:01:04,064 --> 00:01:05,065
-Πρόσεχε.
-Ναι.
19
00:01:05,148 --> 00:01:07,484
{\an8}-Τη μέση σου, σε παρακαλώ.
-Προσέχω.
20
00:01:07,567 --> 00:01:08,735
{\an8}-Εντάξει.
-Ωραία.
21
00:01:08,818 --> 00:01:10,320
{\an8}Δεν θέλω βοήθεια. Το 'χω.
22
00:01:10,403 --> 00:01:12,405
{\an8}-Θα το κυλήσω.
-Αν κάνει σημάδι στον τοίχο…
23
00:01:12,489 --> 00:01:15,200
-Έκανε σημάδι στον τοίχο;
-Όχι. Αυτό κάνω.
24
00:01:15,283 --> 00:01:16,242
Εντάξει.
25
00:01:16,326 --> 00:01:17,160
{\an8}ΔΕΥΤΕΡΑ
26
00:01:17,243 --> 00:01:18,703
{\an8}Να βοηθήσω σ' αυτό.
27
00:01:18,787 --> 00:01:21,539
-Ένα…
-Ένα, δύο και τρία.
28
00:01:23,541 --> 00:01:24,542
{\an8}Ναι.
29
00:01:28,171 --> 00:01:29,172
{\an8}Τέλεια.
30
00:01:29,255 --> 00:01:31,883
{\an8}Βλέπεις τη λογική;
31
00:01:32,759 --> 00:01:35,470
{\an8}Ναι. Τη βλέπω. Ένα τραπέζι φαγητού.
32
00:01:35,553 --> 00:01:40,809
{\an8}Σκεφτόμουν ότι μπορεί
να πρόσθετε εύρος στη ζωή μας.
33
00:01:40,892 --> 00:01:41,976
{\an8}Εύρος;
34
00:01:42,060 --> 00:01:45,063
{\an8}Εύρος. Μια πιο μεγάλη, πιο ισχυρή ζωή.
35
00:01:45,730 --> 00:01:47,148
{\an8}Γι' αυτό οι τόσες καρέκλες;
36
00:01:50,401 --> 00:01:52,654
{\an8}Μπορεί… δεν ξέρω…
να καλέσουμε κόσμο για φαγητό.
37
00:01:52,737 --> 00:01:54,155
{\an8}Ξέρουμε τόσο πολύ κόσμο;
38
00:01:54,239 --> 00:01:57,242
{\an8}Ίσως υπάρξουν… δεν ξέρω…
39
00:01:58,326 --> 00:02:03,581
{\an8}πιο μικροί άνθρωποι αργότερα
που θα χρειαστούν καρέκλες.
40
00:02:06,626 --> 00:02:09,045
{\an8}Μάλιστα. Θα πιάσω το γυαλόχαρτο.
41
00:02:11,548 --> 00:02:13,716
{\an8}Εντάξει. Μη χτυπήσεις.
42
00:02:13,800 --> 00:02:14,801
Δεν θα χτυπήσω.
43
00:02:17,846 --> 00:02:19,681
Έχεις κάνει σεξ σε τραπέζι;
44
00:02:20,181 --> 00:02:23,017
Θα ήταν πολύ επικίνδυνο. Έχει ένα πόδι.
45
00:02:23,101 --> 00:02:25,353
{\an8}-Μπορεί να τουμπάρει.
-Φριχτή ιδέα.
46
00:02:25,436 --> 00:02:27,438
{\an8}-Τι σκεφτόμουν;
-Έχουμε κρεβάτι.
47
00:02:27,522 --> 00:02:28,982
{\an8}Μη φωνάξετε. Εγώ είμαι.
48
00:02:29,065 --> 00:02:30,066
{\an8}Μίτσελ.
49
00:02:30,150 --> 00:02:33,319
{\an8}Η πόρτα ήταν ορθάνοιχτη.
Η Μπέτι καθόταν έξω. Την έσωσα.
50
00:02:33,403 --> 00:02:35,655
{\an8}-Γεια.
-Γουίλ, βρήκαμε κι άλλο πτώμα.
51
00:02:36,447 --> 00:02:37,532
{\an8}Ίδιος δράστης μάλλον.
52
00:02:37,615 --> 00:02:39,200
-Ο κατά συρροή;
-Ναι.
53
00:02:39,284 --> 00:02:41,536
Ίσως βρεθεί στοιχείο στην άλυτη υπόθεση.
54
00:02:41,619 --> 00:02:44,122
-Θα βρούμε τον Όρμγουντ εκεί.
-Εντάξει.
55
00:02:44,205 --> 00:02:48,042
Κι εσύ… θα την προσέχεις;
Μην την αφήσεις να κουραστεί.
56
00:02:48,126 --> 00:02:49,586
-Μην κουραστείς.
-Καλά.
57
00:02:57,844 --> 00:03:00,930
{\an8}Ένας πεζοπόρος βρήκε το πτώμα
κάτω από έναν θάμνο εκεί.
58
00:03:01,014 --> 00:03:04,100
{\an8}Η ταυτότητα γράφει Μπλέικ Τέρνερ.
Αγνοείται τέσσερις μήνες.
59
00:03:04,184 --> 00:03:07,187
Με τέτοιο βαθμό αποσύνθεσης,
μάλλον τόσο είναι νεκρός.
60
00:03:07,270 --> 00:03:08,813
-Ίδια υπογραφή;
-Ναι.
61
00:03:08,897 --> 00:03:11,399
Ένα παιχνίδι ανάμεσα σε μάγουλο και ούλο.
62
00:03:12,317 --> 00:03:15,737
-Δεν έχεις υλικό για να δουλέψεις, Πιτ.
-Θα κάνω ό,τι μπορώ.
63
00:03:18,198 --> 00:03:19,699
Αρμαντίλο καρπούζι.
64
00:03:26,956 --> 00:03:30,501
-Στάβλος είναι εδώ μέσα.
-Δεν καθαρίζουμε αν δεν βρούμε κάτι.
65
00:03:30,585 --> 00:03:32,003
Δεν ξέρω τι θα κάνετε.
66
00:03:32,086 --> 00:03:35,048
Να τη λύσετε πριν τα ΜΜΕ
ανακηρύξουν τον τύπο τοπικό ήρωα.
67
00:03:35,131 --> 00:03:36,090
Πού βρισκόμαστε;
68
00:03:36,174 --> 00:03:39,010
Ο Τέρνερ δεν ήταν
καταγεγραμμένος σεξουαλικός παραβάτης,
69
00:03:39,093 --> 00:03:41,930
μα φαίνεται πως ήταν
ο κλασικός σιχαμερός ανώμαλος.
70
00:03:42,013 --> 00:03:44,265
Το πέτυχα, Όρμγουντ; Ή μου ξέφυγε κάτι;
71
00:03:44,349 --> 00:03:46,809
Όχι. Ο συγκάτοικος είπε
ότι του άρεσαν οι έφηβες.
72
00:03:46,893 --> 00:03:48,102
Μάλιστα. Συνάδει.
73
00:03:48,186 --> 00:03:51,898
Είναι το πρώτο γνωστό θύμα,
άρα μας χαλάει το χρονοδιάγραμμα.
74
00:03:51,981 --> 00:03:55,235
Μετά, ο Βίνσεντ Κλάξτον.
Καταγεγραμμένος, ζούσε στο Ντικέιτουρ.
75
00:03:55,318 --> 00:03:59,113
Ίδια αιτία θανάτου.
Το ίδιο παιχνιδάκι στο στόμα του.
76
00:03:59,197 --> 00:04:02,283
Μετά, ο Τζέισον Πίτερς.
Όλοι φορούσαν γυαλιά, παρεμπιπτόντως.
77
00:04:02,367 --> 00:04:03,618
-Ίδια φάση;
-Ναι.
78
00:04:03,701 --> 00:04:07,038
-Παιδόφιλος. Ασφυξία. Παιχνίδι.
-Τα ίδια και ο Τέρνερ.
79
00:04:07,121 --> 00:04:09,624
Κατάγματα σε πέμπτο
κι έκτο πλευρό αυτήν τη φορά.
80
00:04:09,707 --> 00:04:10,959
Για να δω.
81
00:04:12,168 --> 00:04:15,213
-Γιατί μυρίζει κατάθλιψη εδώ μέσα;
-Δεν ξέρω, Πιτ.
82
00:04:15,296 --> 00:04:19,050
-Ίσως λόγω των ντιλίβερι.
-Δεν θα γίνεις ντετέκτιβ έτσι, Πιτ.
83
00:04:19,133 --> 00:04:21,552
-Γιατί φέρεστε άσχημα;
-Δουλεύουμε ασταμάτητα
84
00:04:21,636 --> 00:04:25,765
-κι η υπόθεση δεν λύνεται.
-Το βρήκα. Ακούστε.
85
00:04:25,848 --> 00:04:28,184
-Κι αν είναι κάποιος μεγαλόσωμος…
-Τι κάνεις;
86
00:04:28,268 --> 00:04:29,978
…που τους πιέζει από πίσω;
87
00:04:30,061 --> 00:04:31,980
Μπορείς ν' ανασάνεις, Πιτ;
88
00:04:32,063 --> 00:04:33,523
Ναι, μα όχι καλά.
89
00:04:33,606 --> 00:04:36,276
Η παρατεταμένη έκθεση
κόβει το οξυγόνο από τους μυς
90
00:04:36,359 --> 00:04:37,944
που θα πάψουν να λειτουργούν.
91
00:04:38,820 --> 00:04:40,196
Βλέπετε;
92
00:04:40,280 --> 00:04:42,115
-Ο Φονιάς με την Αρκουδαγκαλιά;
-Χαζό.
93
00:04:42,198 --> 00:04:44,701
Μάλλον πρέπει να στύψετε το μυαλό σας.
94
00:04:44,784 --> 00:04:47,036
Πιτ, κάνε μια δεύτερη τοξικολογική.
95
00:04:47,537 --> 00:04:49,163
Κάτι θα μας ξέφυγε.
96
00:04:49,247 --> 00:04:50,248
Εντάξει.
97
00:04:58,381 --> 00:04:59,382
Τι λες;
98
00:05:00,216 --> 00:05:02,302
Μελί, κεχριμπαρένιο.
99
00:05:02,802 --> 00:05:03,803
Της καρυδιάς;
100
00:05:04,304 --> 00:05:05,638
-Φάε.
-Εντάξει.
101
00:05:06,723 --> 00:05:07,724
Δεν ξέρω.
102
00:05:08,224 --> 00:05:09,225
{\an8}Όποιο σου αρέσει.
103
00:05:09,309 --> 00:05:10,310
{\an8}ΤΡΙΤΗ
104
00:05:10,393 --> 00:05:13,938
{\an8}-Σ' εμάς αρέσει το ανοιχτό.
-Η δική σου φαντασίωση είναι.
105
00:05:14,439 --> 00:05:16,441
Συγγνώμη. Δεν κοιμήθηκα χθες.
106
00:05:16,941 --> 00:05:18,735
Ναι. Ας επιλέξουμε το ανοιχτό.
107
00:05:20,278 --> 00:05:23,114
-Γιατί δεν κοιμήθηκες; Η υπόθεση;
-Δεν πάει κάπου.
108
00:05:23,197 --> 00:05:25,950
Ξέρουμε την αιτία θανάτου,
μα όχι πώς πέθαναν.
109
00:05:26,034 --> 00:05:27,035
Θα το βρεις.
110
00:05:27,118 --> 00:05:30,705
Ξέρω ότι είσαι μόλις δύο κιλά,
μα σε αισθάνομαι σαν τρία.
111
00:05:31,456 --> 00:05:32,832
Ναι.
112
00:05:32,915 --> 00:05:34,876
Χωρίς παρεξήγηση.
113
00:05:36,711 --> 00:05:37,962
Αυτό.
114
00:05:38,046 --> 00:05:39,547
Αυτό ακριβώς. Αυτό είναι.
115
00:05:44,302 --> 00:05:45,553
{\an8}ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΣ ΡΟΜΑΝΤΙΣΜΟΣ
116
00:05:45,636 --> 00:05:46,637
{\an8}Εντάξει.
117
00:05:48,139 --> 00:05:49,140
Εδώ μέσα είναι.
118
00:05:49,223 --> 00:05:51,392
Ορίστε. Να τος. Ο Εφιάλτης.
119
00:05:51,976 --> 00:05:54,187
-Τι;
-Ένας πίνακας. Αυτό είναι.
120
00:05:54,270 --> 00:05:55,688
-Ανακάλυψη;
-Ίσως.
121
00:05:56,356 --> 00:05:57,857
Πρέπει να φύγω.
122
00:06:02,945 --> 00:06:05,573
Σημαντική εξέλιξη.
Κάρολαϊν, βάλε το τέτοιο.
123
00:06:05,656 --> 00:06:07,617
-Ωραία. Προχωράμε.
-Καλημέρα.
124
00:06:07,700 --> 00:06:10,370
Βρέθηκε κόκκινο χαρτί
στην τσέπη του Τέρνερ.
125
00:06:10,453 --> 00:06:12,997
Σαν αυτό το εισιτήριο
στο αμάξι του Πίτερς.
126
00:06:13,081 --> 00:06:15,917
Το είχαν κι οι δύο. Ίσως είναι κάτι;
127
00:06:16,000 --> 00:06:18,336
Το βλέπουμε. Κάρολαϊν, γιατί αργούμε;
128
00:06:18,419 --> 00:06:21,172
-Ηρέμησε.
-Εντάξει. Πάμε.
129
00:06:22,256 --> 00:06:23,257
Ιδού.
130
00:06:24,801 --> 00:06:25,968
Δεν καταλαβαίνω.
131
00:06:26,052 --> 00:06:29,097
Τι σχέση έχει το γκόμπλιν πάνω στην κυρία;
132
00:06:29,180 --> 00:06:31,349
-Το άλογο τι έπαθε;
-Αδιάφορο.
133
00:06:31,432 --> 00:06:33,476
Αυτό. Έτσι το κάνει η δράστρια.
134
00:06:33,559 --> 00:06:35,311
-Η δράστης;
-Ναι.
135
00:06:35,395 --> 00:06:37,814
Ίσως και μικρόσωμος άντρας, μα δεν νομίζω.
136
00:06:38,648 --> 00:06:41,442
Τέλειος συγχρονισμός.
Τώρα θα πει ότι βρήκε κάτι
137
00:06:41,526 --> 00:06:45,446
-στη δεύτερη τοξικολογική, έτσι;
-Κυκλοβενζαπρίνη. Μυοχαλαρωτικό.
138
00:06:45,530 --> 00:06:46,948
Ναι!
139
00:06:50,952 --> 00:06:53,746
-Αυτό ήταν το στρούντελ μου.
-Όρμγουντ, ξάπλωσε στο τραπέζι.
140
00:06:53,830 --> 00:06:54,831
Όχι.
141
00:06:54,914 --> 00:06:57,125
Θες να το λύσουμε; Παίξε ομαδικά.
142
00:06:58,918 --> 00:07:01,796
-Κάρολαϊν, κάτσε στο στέρνο του.
-Φυσικά.
143
00:07:01,879 --> 00:07:03,798
Δεν χρειάζεται να δεχτείς.
144
00:07:03,881 --> 00:07:05,383
Θα βοηθήσω μετά χαράς.
145
00:07:07,343 --> 00:07:08,344
Εντάξει.
146
00:07:08,428 --> 00:07:12,932
Λοιπόν, η δολοφόνος τους ναρκώνει,
για να μην αντισταθούν.
147
00:07:13,015 --> 00:07:16,561
Μετά κάθεται πάνω τους
και τους βλέπει να ασφυκτιούν.
148
00:07:16,644 --> 00:07:20,064
-Το άλογο ποιος είναι;
-Τι; Το άλογο είναι αδιάφορο.
149
00:07:20,148 --> 00:07:21,774
Τους βλέπει να πεθαίνουν.
150
00:07:21,858 --> 00:07:25,570
Να παίρνουν την τελευταία τους ανάσα.
Είναι προσωπικό.
151
00:07:25,653 --> 00:07:27,780
Οι άντρες αδιαφορούν για τον θάνατο.
152
00:07:27,864 --> 00:07:30,700
Το κάνουν για το βασανιστήριο.
Ο θάνατος είναι δευτερεύων.
153
00:07:30,783 --> 00:07:34,495
Οι γυναίκες θέλουν να 'ναι παρούσες
την ώρα του θανάτου.
154
00:07:34,579 --> 00:07:36,372
-Φαντασίωση εκδίκησης.
-Ακριβώς.
155
00:07:36,456 --> 00:07:39,000
Η δολοφόνος θα 'χει πληγωθεί μικρή.
156
00:07:39,083 --> 00:07:41,961
-Παιδιά, δεν μπορώ ν' ανασάνω.
-Κάρολαϊν, κατέβα.
157
00:07:42,044 --> 00:07:44,297
Να μάθουμε πώς επιλέγει τα θύματα.
158
00:07:44,380 --> 00:07:46,382
Όρμγουντ, μάθε για το εισιτήριο.
159
00:07:46,466 --> 00:07:49,218
Έχουμε στοιχείο και θεωρία.
Ας καθαρίσουμε.
160
00:07:49,302 --> 00:07:50,720
Αυτοπεποίθηση.
161
00:07:58,561 --> 00:08:01,230
Πες αλήθεια. Όταν σκέφτεσαι τη σχέση μας…
162
00:08:01,314 --> 00:08:03,566
Κάνω κάτι προσωπικό τώρα.
163
00:08:03,649 --> 00:08:06,486
Τι σου αρέσει πιο πολύ;
Το μυαλό ή το κορμί μου;
164
00:08:08,654 --> 00:08:09,739
Μου έχεις κάτι;
165
00:08:09,822 --> 00:08:13,242
Δεν θέλω να με βλέπεις
σαν αντικείμενο του σεξ, Φέιθ.
166
00:08:13,326 --> 00:08:15,536
Είμαι κι εγώ δαιμόνιος ερευνητής.
167
00:08:15,620 --> 00:08:16,621
Τι είναι αυτό;
168
00:08:18,122 --> 00:08:20,082
Βρήκα κι άλλον ύποπτο θάνατο.
169
00:08:20,166 --> 00:08:21,000
Αποκλείεται.
170
00:08:21,083 --> 00:08:23,503
Τους έχω ψάξει όλους στην Τζόρτζια.
171
00:08:23,586 --> 00:08:24,879
Όχι στην Τζόρτζια.
172
00:08:24,962 --> 00:08:28,674
Έξι μήνες πριν, σκοτώθηκε ένας φορτηγατζής
μετά τα σύνορα της Αλαμπάμα.
173
00:08:28,758 --> 00:08:32,303
Να σου δώσω το εντυπωσιακό στοιχείο μου
για μια δήλωση;
174
00:08:33,971 --> 00:08:36,974
Ελπίζω το σώμα σου να διπλώνει στα δύο,
175
00:08:37,058 --> 00:08:38,559
γιατί θα οδηγήσω εγώ.
176
00:08:39,310 --> 00:08:40,937
Πάμε. Έλα.
177
00:08:41,938 --> 00:08:43,689
Τρελαίνομαι όταν κάνει έτσι.
178
00:08:46,275 --> 00:08:47,276
Συγγνώμη κιόλας.
179
00:08:47,360 --> 00:08:51,280
-Την προσοχή σας, παρακαλώ.
-Δεν ανεβαίνεις στο δικό σου γραφείο;
180
00:08:51,364 --> 00:08:54,325
Αναγνωρίζετε αυτό το εισιτήριο;
Βρέθηκε σε θύμα.
181
00:08:54,408 --> 00:08:57,620
-Έχει ένα πεφταστέρι πίσω.
-Τρώω σ' αυτό το γραφείο.
182
00:08:57,703 --> 00:09:01,707
Ίσως σχολική εκδήλωση, εκκλησιαστική.
Εισιτήριο για ποτό. Μπίνγκο.
183
00:09:01,791 --> 00:09:04,001
Το σπιτικό μου. Το καταφύγιό μου.
184
00:09:04,085 --> 00:09:07,004
Κανείς; Κόκκινο εισιτήριο. Πεφταστέρι.
185
00:09:08,923 --> 00:09:12,218
-Φεγγάρι κι Αστέρια, πίστα για πατίνια.
-Ζόρικο.
186
00:09:12,301 --> 00:09:14,136
-Είσαι σίγουρη;
-Είμαι.
187
00:09:14,637 --> 00:09:16,639
Αυτά τα εισιτήρια με στοιχειώνουν.
188
00:09:16,722 --> 00:09:20,977
Αυτή η πίστα στο Κόνιερς
είναι το χειρότερο μέρος στην Τζόρτζια.
189
00:09:21,060 --> 00:09:23,437
Ναι. Τα παιδιά μου
έπαθαν επιπεφυκίτιδα εκεί.
190
00:09:23,521 --> 00:09:26,899
-Πού να δεις τη χειροποδοστοματική νόσο.
-Όπως τα λέει η κυρία.
191
00:09:27,817 --> 00:09:29,068
Ευχαριστώ.
192
00:09:29,092 --> 00:09:38,392
Υπότιτλοι *OFFiCiAL
*********
193
00:09:38,416 --> 00:09:42,916
AΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ στο *********
194
00:09:42,999 --> 00:09:45,918
Δεν τους ξέρω,
αλλά έχουμε πολλούς τέτοιους εδώ.
195
00:09:46,002 --> 00:09:49,589
-Τι εννοείς "τέτοιους";
-Τι θέλουν εδώ αφού δεν έχουν παιδιά;
196
00:09:49,672 --> 00:09:52,508
Δεν κάνουν πατίνια.
Απλώς πίνουν και βλέπουν.
197
00:09:53,092 --> 00:09:56,137
-Έλεος. Πάω τα παιδιά μου για πατίνια.
-Μην τα φέρεις εδώ.
198
00:09:56,220 --> 00:09:59,890
Ξέρεις ποιοι έρχονται; Οι ανώμαλοι.
Όλοι εδώ μαζεύονται.
199
00:09:59,974 --> 00:10:01,475
Τζο, την τούρτα.
200
00:10:01,559 --> 00:10:04,812
-Υπάρχει κανένας ανώμαλος τώρα εδώ;
-Διάλεξε, μεγάλε.
201
00:10:05,855 --> 00:10:07,440
Κοίτα εκεί. Να ένας.
202
00:10:07,523 --> 00:10:11,527
Ο τύπος βρίσκει τρόπο να μου πιάσει
τον πισινό δύο φορές στη βάρδια.
203
00:10:11,611 --> 00:10:14,030
Μήπως μπορείτε να κάνετε κάτι;
204
00:10:14,614 --> 00:10:17,033
Όχι; Δεν είναι αρκετά σημαντικό;
205
00:10:17,533 --> 00:10:19,702
Τέλεια. Καλή σας μέρα.
206
00:10:21,329 --> 00:10:25,666
Να ζήσεις και χρόνια πολλά…
207
00:10:25,750 --> 00:10:28,336
Φοράει γυαλιά. Είναι ο τύπος της.
208
00:10:28,419 --> 00:10:31,422
Ναι. Μάλλον πάει τουαλέτα.
Ας του μιλήσουμε.
209
00:10:32,298 --> 00:10:34,300
Ας περιμένουμε να βγει.
210
00:10:35,051 --> 00:10:36,385
Τι; Όχι.
211
00:10:36,886 --> 00:10:39,138
Μικρός χώρος. Εκφοβισμός.
212
00:10:39,221 --> 00:10:41,891
Είναι πολύ σιχαμερό.
213
00:10:49,857 --> 00:10:51,108
Χαίρετε.
214
00:10:52,318 --> 00:10:53,319
-Γεια.
-Καλησπέρα.
215
00:10:53,402 --> 00:10:56,906
Ειδικός πράκτορας Γουίλ Τρεντ, GBI.
Ντετέκτιβ Όρμγουντ, αστυνομία.
216
00:10:56,989 --> 00:10:58,032
Το όνομά σας;
217
00:10:59,075 --> 00:11:01,243
Κόνορ Μπιρς. Να σας βοηθήσω;
218
00:11:01,327 --> 00:11:02,411
Ναι.
219
00:11:02,495 --> 00:11:05,164
Τι σας φέρνει σήμερα
στο Φεγγάρι και Αστέρια;
220
00:11:05,247 --> 00:11:08,209
Ήρθα με τα παιδιά μου.
Είναι στο πάρτι γενεθλίων.
221
00:11:09,335 --> 00:11:10,336
Έχω παιδιά.
222
00:11:10,419 --> 00:11:11,671
Δεν θα τα έφερνα εδώ.
223
00:11:11,754 --> 00:11:16,258
Ναι, λένε ότι είναι τίγκα στους ανώμαλους,
έτοιμους για αποπλάνηση ανηλίκου.
224
00:11:16,342 --> 00:11:19,679
-Δεν ξέρω τι λέτε.
-Άλλα μάθαμε εμείς.
225
00:11:19,762 --> 00:11:22,890
Είναι η τυχερή σου μέρα.
Δεν ήρθαμε να σε συλλάβουμε.
226
00:11:22,973 --> 00:11:27,478
Ένας δολοφόνος στοχεύει τύπους σαν εσένα.
Και δυστυχώς, θέλουμε βοήθεια.
227
00:11:27,561 --> 00:11:32,233
Ας πούμε ότι είσαι τύπος που ενδιαφέρεται
να γνωρίσει νεαρά κορίτσια.
228
00:11:32,316 --> 00:11:34,026
Που δεν είμαι.
229
00:11:34,110 --> 00:11:35,569
Και θα 'θελα να φύγω.
230
00:11:36,070 --> 00:11:37,279
Ναι, σε μισό λεπτό.
231
00:11:37,363 --> 00:11:40,991
Αν ήσουν τέτοιος, θα σε προσέγγιζε;
232
00:11:41,075 --> 00:11:42,827
-Υπάρχει σύμβολο;
-Όρμγουντ.
233
00:11:46,372 --> 00:11:48,708
"Meetapeach.com".
234
00:11:48,791 --> 00:11:50,710
-Μπαίνεις στο σάιτ, Κόνορ;
-Όχι.
235
00:11:50,793 --> 00:11:53,796
-Δεν ξέρω τι λέτε…
-Για το καλό σου ρωτάμε.
236
00:11:53,879 --> 00:11:55,381
Ορκίζομαι στα παιδιά μου,
237
00:11:55,464 --> 00:12:00,302
δεν έχω κερατώσει ποτέ τη γυναίκα μου,
πόσο μάλλον να κοιτάξω έφηβη.
238
00:12:01,262 --> 00:12:02,596
Με συγχωρείτε.
239
00:12:02,680 --> 00:12:05,266
Κόψε το χούφτωμα γιατί θα ξανάρθω.
240
00:12:11,272 --> 00:12:12,523
Τι κόπανος.
241
00:12:15,818 --> 00:12:18,237
Ο φορτηγατζής σκοτώθηκε με το όπλο του;
242
00:12:18,320 --> 00:12:20,322
Ναι, μα δεν υπήρχαν αποτυπώματα.
243
00:12:20,406 --> 00:12:24,326
-Υπήρχαν γρατζουνιές σε χέρια και λαιμό.
-Πήγε να εκμεταλλευτεί λάθος κορίτσι.
244
00:12:24,410 --> 00:12:27,747
-Έτσι πιστεύουμε.
-Δεν κάνεις μια βόλτα στο τετράγωνο;
245
00:12:28,247 --> 00:12:30,458
Παίρνεις τον φάκελο όταν γυρίσεις.
246
00:12:30,541 --> 00:12:33,043
Έγινε. Ευχαριστώ για τα αβγά.
247
00:12:34,003 --> 00:12:36,172
Κοπελιά, τα έδωσες όλα εδώ.
248
00:12:37,131 --> 00:12:38,215
Θα επιστρέψω.
249
00:12:41,719 --> 00:12:44,054
Μωράκι, βρήκες τίποτα ενδιαφέρον;
250
00:12:45,639 --> 00:12:47,725
Ο φορτηγατζής λεγόταν Ρόι Κάμπελ.
251
00:12:47,808 --> 00:12:50,644
Είχε συνταγή για κυκλοβενζαπρίνη,
λέει η αστυνομία.
252
00:12:50,728 --> 00:12:53,606
Το μυοχαλαρωτικό
που βρήκαμε στα άλλα θύματα.
253
00:12:53,689 --> 00:12:59,111
-Βρήκαν χάπια στο φορτηγό;
-Όχι. Ίσως έτσι τα απέκτησε η δολοφόνος.
254
00:12:59,195 --> 00:13:02,823
Αυτός ο φόνος διαφέρει. Πιο πολλή βία.
Ίσως είναι το πρώτο θύμα.
255
00:13:04,700 --> 00:13:07,453
Κοίτα αυτό το κολιέ φράουλα.
256
00:13:08,120 --> 00:13:10,122
Λες να ανήκε στη δολοφόνο;
257
00:13:11,665 --> 00:13:14,126
Ίσως είχε τσαγανό.
258
00:13:14,210 --> 00:13:15,878
Τέλειο βγήκε το χρώμα, Αντζ.
259
00:13:15,961 --> 00:13:17,379
Ναι. Δεν βγήκε;
260
00:13:18,047 --> 00:13:19,048
Ναι.
261
00:13:19,673 --> 00:13:23,302
-Όπα. Όχι ανεμιστήρα.
-Γιατί; Θα στεγνώσει πιο γρήγορα.
262
00:13:23,385 --> 00:13:25,095
Τρελάθηκες, γυναίκα; Σκόνη.
263
00:13:25,179 --> 00:13:26,180
{\an8}ΤΕΤΑΡΤΗ
264
00:13:26,263 --> 00:13:27,431
{\an8}Μάλιστα. Εντάξει.
265
00:13:27,515 --> 00:13:31,185
Έκανα όλη τη δουλειά,
έρχεται στο τέλος κι έχει και άποψη.
266
00:13:31,268 --> 00:13:33,187
-Όχι ανεμιστήρα. Φυσικά.
-Τρεντ.
267
00:13:34,021 --> 00:13:35,189
Σκόνη.
268
00:13:36,899 --> 00:13:38,317
Σοβαρολογείς;
269
00:13:38,400 --> 00:13:39,693
Αμέ.
270
00:13:40,736 --> 00:13:41,821
Ο μπαλαμουτιάρης.
271
00:13:43,906 --> 00:13:45,491
"Ορκίζομαι στα παιδιά μου";
272
00:13:45,574 --> 00:13:47,326
-Είχε παιχνίδι;
-Ναι.
273
00:13:48,661 --> 00:13:49,662
Βλάκα.
274
00:13:49,745 --> 00:13:52,039
Τώρα πρέπει να τα πω στους δικούς σου.
275
00:13:58,379 --> 00:14:01,590
Εξέταζα τηλέφωνο
και υπολογιστή του νέου νεκρού.
276
00:14:01,674 --> 00:14:04,677
Ήταν στο Meetapeach,
μα έσβηνε τις συνομιλίες.
277
00:14:04,760 --> 00:14:06,220
Ξέρετε τι ξέχασε, όμως;
278
00:14:06,303 --> 00:14:08,097
Θα μαντέψετε;
279
00:14:08,180 --> 00:14:09,765
Το αντίγραφο στο cloud.
280
00:14:09,849 --> 00:14:11,433
Μιλούσε με κάποια πρόσφατα;
281
00:14:12,017 --> 00:14:14,687
Με νεαρές που πρόσφεραν
Δωράκι στον Μπαμπάκα.
282
00:14:14,770 --> 00:14:18,816
-Μεγάλοι άντρες, νεότερες γυναίκες. Βρόμα.
-Για δες, η Κούπερ.
283
00:14:18,899 --> 00:14:19,942
Γεια, Κούπερ.
284
00:14:20,025 --> 00:14:21,277
Συγγνώμη που άργησα.
285
00:14:21,360 --> 00:14:23,195
Την έστειλαν σπίτι με στομαχόπονο.
286
00:14:23,279 --> 00:14:24,989
-Πάλι; Κακομοιράκι.
-Ναι.
287
00:14:25,072 --> 00:14:29,743
Στο γραφείο μου έχω παστίλιες τζίντζερ.
Ίσως βοηθήσουν την κοιλίτσα.
288
00:14:30,244 --> 00:14:33,455
Τρέχα γύρω από το γραφείο του Τρεντ.
Ίσως σου έρθουν κακά.
289
00:14:33,539 --> 00:14:35,583
Με αυτούς τους λογαριασμούς μιλούσε.
290
00:14:35,666 --> 00:14:36,667
Μεγαλύτερος+Σοφότερος
291
00:14:36,750 --> 00:14:38,335
Περίμενε. Γύρνα πίσω.
292
00:14:38,419 --> 00:14:39,420
{\an8}Φραουλοκόριτσο
293
00:14:39,503 --> 00:14:41,964
Αυτή. Το Φραουλοκόριτσο. Το κολιέ.
294
00:14:42,548 --> 00:14:43,382
Θέλω να βρεθούμε
295
00:14:43,465 --> 00:14:46,510
-Σχεδίαζαν συνάντηση.
-Αντάλλαξε άλλο θύμα μηνύματα μαζί της;
296
00:14:46,594 --> 00:14:50,014
Αν αντάλλαξε, ήταν έξυπνος
ή σιχαμένος αρκετά και τα κρυπτογράφησε.
297
00:14:50,097 --> 00:14:51,348
Δες τα δικά της.
298
00:14:51,432 --> 00:14:55,394
Αν βρίσκει τους άντρες στο σάιτ,
μπορεί να μιλάει με το επόμενο θύμα.
299
00:14:55,477 --> 00:14:59,899
-Θέλω ένταλμα για να δω τον λογαριασμό.
-Θα πάω στο δικαστήριο. Δώσε μου μια ώρα.
300
00:15:06,238 --> 00:15:07,740
"Ανώνυμη πηγή επιβεβαιώνει";
301
00:15:07,823 --> 00:15:10,951
Δεν θα μάθαινα για το άρθρο;
Σου φαίνομαι ηλίθια;
302
00:15:11,035 --> 00:15:13,913
Εντάξει, Κουπ. Το καταλαβαίνω.
Δεν σε προσέχω αρκετά.
303
00:15:13,996 --> 00:15:14,914
Δεν θα έλεγα ηλίθια.
304
00:15:14,997 --> 00:15:17,583
-Πονάω.
-Το ξέρω. Θες λίγο τζιτζιμπίρα;
305
00:15:17,666 --> 00:15:18,792
Άσε τις εξυπνάδες.
306
00:15:18,876 --> 00:15:21,795
{\an8}Βάζεις σε κίνδυνο την έρευνα
μιλώντας στα ΜΜΕ.
307
00:15:21,879 --> 00:15:23,797
Ναι, είσαι ζεστή. Πού πονάς;
308
00:15:23,881 --> 00:15:26,967
Δεν ξέρω τι κάνεις
για τα λαγόνια αυτού του άντρα.
309
00:15:27,051 --> 00:15:29,345
Είπες "λαγόνια";
310
00:15:29,428 --> 00:15:32,973
Αντάλλαξα δήλωση για πληροφορία
που οδήγησε σε μεγάλη ανακάλυψη.
311
00:15:33,057 --> 00:15:36,143
-Ασχολήσου με τα δικά σου λαγόνια.
-Εδώ; Στα δεξιά;
312
00:15:36,226 --> 00:15:39,355
Όταν θα 'χεις τη θέση μου,
να μη δίνεις αναφορά για τα λαγόνια σου.
313
00:15:39,855 --> 00:15:44,193
-Το παιδί είπε ότι πονάει στα δεξιά;
-Σκωληκοειδίτιδα. Θέλει νοσοκομείο.
314
00:15:44,276 --> 00:15:47,279
Θεέ μου. Εντάξει, μωρό μου.
Έλα. Είμαι εδώ.
315
00:15:47,363 --> 00:15:49,198
-Θέλω βοήθεια.
-Μπαμπά, φοβάμαι.
316
00:15:49,281 --> 00:15:51,659
Το ξέρω. Όλα καλά θα πάνε. Βοήθεια.
317
00:15:51,742 --> 00:15:54,703
-Η κόρη μου. Σκωληκοειδίτιδα.
-Δείξε μου πού πονάς.
318
00:15:54,787 --> 00:15:56,747
Έχει πυρετό. Πονάει πολύ.
319
00:15:56,830 --> 00:15:59,583
Πιθανή ρήξη σκωληκοειδίτιδας. Θάλαμος δύο.
320
00:16:00,751 --> 00:16:02,544
"Ένιωθα τον άνεμο πάνω μου σαν εσένα.
321
00:16:02,628 --> 00:16:07,091
Όταν έπεφτα, η ανάσα σου
έδιωχνε τον πόνο. Πού είναι τώρα;"
322
00:16:07,174 --> 00:16:09,510
Το προφίλ της δολοφόνου με θλίβει.
323
00:16:09,593 --> 00:16:10,928
Ζούμαρε στη φωτογραφία.
324
00:16:15,641 --> 00:16:18,602
Όχι τατουάζ, όχι φακίδες.
Τίποτα χαρακτηριστικό.
325
00:16:18,686 --> 00:16:20,312
Κάτι συνέβη σ' αυτό το παιδί.
326
00:16:21,230 --> 00:16:22,272
Κάτι κακό.
327
00:16:22,356 --> 00:16:25,109
Δεν νομίζω ότι σχεδίαζε
να σκοτώσει στην Αλαμπάμα.
328
00:16:25,651 --> 00:16:28,654
Το έσκαγε από κάτι κακό
και βρέθηκε σε κάτι χειρότερο.
329
00:16:30,906 --> 00:16:32,241
Νέο μήνυμα.
330
00:16:32,324 --> 00:16:34,952
Μόλις έκλεισε ραντεβού
με κάποιον Μπαμπάκα72.
331
00:16:35,035 --> 00:16:36,870
-Έχω τοποθεσία.
-Πάμε.
332
00:16:41,166 --> 00:16:45,212
Δασώδης περιοχή. Χωρίς κίνηση.
Το ιδανικό της μέρος για ραντεβού.
333
00:16:45,295 --> 00:16:47,673
Και με ποτάμι, για να καθαριστεί μετά.
334
00:16:47,756 --> 00:16:48,757
Πήγαινε μπροστά.
335
00:16:58,517 --> 00:17:00,102
GBI! Ακίνητη!
336
00:17:05,774 --> 00:17:06,775
Βλέπεις τη λογική;
337
00:17:07,651 --> 00:17:11,113
Ναι. Τη βλέπω. Θα πιάσω το γυαλόχαρτο.
338
00:17:11,196 --> 00:17:12,614
Έχεις κάνει σεξ σε τραπέζι;
339
00:17:12,698 --> 00:17:15,159
Βρήκαμε κι άλλο πτώμα.
Θα βρούμε τον Όρμγουντ εκεί.
340
00:17:15,242 --> 00:17:19,663
Κι εσύ… θα την προσέχεις;
Μην την αφήσεις να κουραστεί.
341
00:17:19,747 --> 00:17:20,748
Εντάξει.
342
00:17:26,503 --> 00:17:29,256
{\an8}ΔΕΥΤΕΡΑ
343
00:17:30,549 --> 00:17:32,468
Μ' έχεις δει με ηλεκτρικά εργαλεία;
344
00:17:44,104 --> 00:17:45,105
Το καλύτερο.
345
00:17:57,576 --> 00:17:59,036
Γιατί είναι ανοιχτά;
346
00:17:59,787 --> 00:18:02,372
Για εξαερισμό. Γιατί μπήκες;
347
00:18:02,456 --> 00:18:04,041
Επειδή ήταν ανοιχτά.
348
00:18:05,375 --> 00:18:06,794
Ο Γουίλ δεν είναι εδώ.
349
00:18:06,877 --> 00:18:10,631
Δεν ήρθα για εκείνον.
Δεν έχεις αχρωματοψία, έτσι;
350
00:18:12,841 --> 00:18:16,804
Όχι, δεν περίμενα παρέα.
351
00:18:16,887 --> 00:18:19,973
Δεν λέω γι' αυτό.
Η GBI δεν δέχεται την αχρωματοψία,
352
00:18:20,057 --> 00:18:22,142
η αστυνομία δεν είναι τόσο επιλεκτική.
353
00:18:23,435 --> 00:18:27,648
-Μάλιστα. Τι λέμε τώρα;
-Η διευθύντρια Ρέινολντς σ' έχει προσέξει.
354
00:18:28,524 --> 00:18:31,527
Πιστεύει ότι είσαι
έξυπνη, έμπειρη, ζόρικη.
355
00:18:31,610 --> 00:18:34,196
Το είδος ατόμου
που πρέπει να στρατολογούμε.
356
00:18:34,279 --> 00:18:36,490
Να μπω στην GBI;
357
00:18:36,573 --> 00:18:38,867
Μπες στο νόημα. Ρώτησε τη γνώμη μου.
358
00:18:38,951 --> 00:18:39,993
Τι είπες;
359
00:18:40,077 --> 00:18:43,622
Ότι είσαι σε απεξάρτηση
κι έχεις την τάση να ξανακυλάς.
360
00:18:43,705 --> 00:18:47,960
Έχεις ιστορικό κυκλοθυμίας
και προβληματικών προσωπικών εμπλοκών.
361
00:18:48,460 --> 00:18:51,380
Διάνα. Δεν χρειαζόταν να έρθεις ως εδώ.
362
00:18:51,463 --> 00:18:54,383
Της είπα, επίσης,
ότι είσαι σχολαστική, ευαίσθητη
363
00:18:55,050 --> 00:18:58,220
και από τις έμφυτα
πιο οξυδερκείς ντετέκτιβ που ξέρω.
364
00:18:58,303 --> 00:19:00,097
Δεν ξέρω τι θα πει οξυδερκής.
365
00:19:00,681 --> 00:19:04,017
Τρομερά διορατική και με ορθή κρίση.
366
00:19:06,687 --> 00:19:10,357
Πιο πολλά λεφτά. Πιο ενδιαφέρουσες
υποθέσεις. Πιο πολλές ευκαιρίες.
367
00:19:10,858 --> 00:19:16,530
-Το έχεις σκεφτεί ποτέ;
-Βασικά, όχι. Ήταν πάντα του Γουίλ.
368
00:19:16,613 --> 00:19:17,614
Λοιπόν.
369
00:19:19,575 --> 00:19:21,827
Θα πρέπει να μάθει να μοιράζεται.
370
00:19:22,786 --> 00:19:25,956
Οι αιτήσεις κλείνουν
σ' έναν μήνα. Σκέψου το.
371
00:19:28,667 --> 00:19:30,127
Πήρατε τραπεζαρία;
372
00:19:30,794 --> 00:19:31,795
Ναι.
373
00:19:33,213 --> 00:19:34,381
Ιδέα του Γουίλ.
374
00:19:34,464 --> 00:19:36,550
Φτιάχνετε μια ζωή. Μ' αρέσει.
375
00:19:39,553 --> 00:19:41,555
Κλείδωσε την πόρτα.
376
00:19:46,226 --> 00:19:49,897
Κάτσε, το GBI.
Είπε ότι σε ζήτησε η Ρέινολντς;
377
00:19:49,980 --> 00:19:50,981
{\an8}Έτσι φαίνεται.
378
00:19:51,064 --> 00:19:52,065
{\an8}ΤΡΙΤΗ
379
00:19:52,149 --> 00:19:54,401
Συγκινήθηκα. Είμαι περήφανος για σένα.
380
00:19:54,484 --> 00:19:55,485
Και;
381
00:19:55,569 --> 00:19:58,071
-Ανησυχώ λίγο.
-Μάλιστα. Να τα.
382
00:19:58,155 --> 00:20:00,324
Σίγουρα η ακόμα πιο στενή συνεργασία
383
00:20:00,407 --> 00:20:03,619
με τον πότε-μαζί, πότε-χώρια
γκομεναδερφό σου είναι καλή ιδέα;
384
00:20:03,702 --> 00:20:08,957
Κάτι είναι αλλιώς αυτήν τη φορά.
Άλλαξε και τακτοποιήθηκε.
385
00:20:09,041 --> 00:20:10,876
-Με τον Γουίλ;
-Με τα πάντα.
386
00:20:10,959 --> 00:20:15,881
Δεν μπορώ να το εξηγήσω.
Ακόμα και με τα τραύματα και τον πόνο,
387
00:20:15,964 --> 00:20:21,303
νιώθω προσγειωμένη, ισορροπημένη
και αισιόδοξη. Είναι βλακεία;
388
00:20:21,386 --> 00:20:24,306
Όχι, είναι πρόοδος. Το είπες στον Γουίλ;
389
00:20:24,389 --> 00:20:25,390
Όχι.
390
00:20:28,185 --> 00:20:29,311
Σύντομα.
391
00:20:32,981 --> 00:20:35,692
-Έχω να πάω σε συνάντηση.
-Από εκείνες;
392
00:20:35,776 --> 00:20:38,862
Ναι, κάτι τέτοιο. Τσάο.
393
00:20:38,946 --> 00:20:40,030
Τσάο.
394
00:20:45,661 --> 00:20:49,915
Πήγαινα σ' έναν οδοντίατρο
όταν ήμουν μικρή.
395
00:20:52,251 --> 00:20:56,088
Μετά από την εξέταση,
διάλεγες ένα δώρο από ένα σεντούκι.
396
00:20:58,966 --> 00:21:05,305
Είχε κάτι περίεργα παιχνιδάκια.
Είχαν πρόσωπα.
397
00:21:08,600 --> 00:21:09,935
Πάντα αυτά διάλεγα.
398
00:21:11,436 --> 00:21:15,691
Τα είχα παρατάξει στη βιβλιοθήκη μου.
399
00:21:16,316 --> 00:21:19,861
Μου άρεσε να σκέφτομαι
ότι με πρόσεχαν όταν κοιμόμουν.
400
00:21:20,362 --> 00:21:21,530
Ότι με προστάτευαν.
401
00:21:23,031 --> 00:21:27,035
Όποτε ξαπλώνω, είναι
λες και βρίσκεται αυτός πάλι πάνω μου.
402
00:21:29,121 --> 00:21:33,750
Το βάρος μού πιέζει το στήθος.
Δεν μπορώ ν' ανασάνω.
403
00:21:35,252 --> 00:21:37,170
Είχα τα μάτια ανοιχτά όταν γινόταν.
404
00:21:38,630 --> 00:21:42,884
Κοιτούσα τα παιχνίδια
405
00:21:43,927 --> 00:21:45,846
και τα προσωπάκια τους.
406
00:21:46,388 --> 00:21:47,431
Σκεφτόμουν…
407
00:21:50,851 --> 00:21:52,769
πόσο ηλίθιο…
408
00:21:55,981 --> 00:21:59,776
πόσο ηλίθιο ήταν να νομίζω
ότι θα με προστάτευε ένα πλαστικό.
409
00:22:00,736 --> 00:22:02,654
Ούτε η μητέρα μου δεν με προστάτευσε.
410
00:22:04,948 --> 00:22:05,949
Ακόμα δεν το κάνει.
411
00:22:07,534 --> 00:22:09,536
Γύρισα στην Ατλάντα με οτοστόπ,
412
00:22:09,619 --> 00:22:12,539
για να φύγω από εκείνη
και τον τελευταίο τραγικό γκόμενό της.
413
00:22:32,768 --> 00:22:34,686
{\an8}ΤΕΤΑΡΤΗ
414
00:22:48,241 --> 00:22:50,410
βρέθηκε στο στόμα!
415
00:22:58,960 --> 00:23:00,003
Θύμα - Τζέισον Πίτερς
416
00:23:04,049 --> 00:23:08,053
Προσπάθησα. Προσπάθησα να κάνω
ότι δεν συνέβη, όπως είπες.
417
00:23:11,056 --> 00:23:13,225
Το ξαναβλέπω συνέχεια.
418
00:23:13,308 --> 00:23:15,894
Να μπαίνει στο δωμάτιό μου
και μετά… να τον μαχαιρώνω.
419
00:23:17,479 --> 00:23:19,064
Εγώ τον σκότωσα. Δεν ήσασταν εδώ.
420
00:23:20,607 --> 00:23:21,733
Ντετέκτιβ Πολάσκι.
421
00:23:21,817 --> 00:23:23,402
Γεια.
422
00:23:23,485 --> 00:23:27,948
Ήρθες να μιλήσεις με την Αμάντα
για την ευκαιρία;
423
00:23:28,031 --> 00:23:32,494
Ναι, αλλά θα τη δω κάποια άλλη στιγμή.
424
00:23:35,705 --> 00:23:38,166
Δεν έχεις νέα της; Δεν σηκώνει το κινητό.
425
00:23:38,250 --> 00:23:41,128
Μήπως είναι στο μαγαζί; Συμβαίνει κάτι;
426
00:23:42,045 --> 00:23:44,756
Δεν ξέρω. Σου φαίνεται καλά;
427
00:23:44,840 --> 00:23:48,802
Ειλικρινά, οριακά βλεπόμαστε.
Εκείνη δουλεύει μέρα. Εγώ νύχτα.
428
00:23:50,387 --> 00:23:53,390
-Η Κρίσταλ φοράει γυαλιά;
-Δεν ξέρω.
429
00:23:56,852 --> 00:24:00,105
Να πάρει. Άντζι, δεν μπορεί να μείνει
αν κάνει χρήση…
430
00:24:00,188 --> 00:24:01,731
Όχι, το ξέρω.
431
00:24:04,734 --> 00:24:06,403
Σκέψου, Πολάσκι. Σκέψου.
432
00:24:11,199 --> 00:24:14,202
Άντζι, με φρικάρεις.
Έχει μπλέξει η Κρίσταλ;
433
00:24:14,286 --> 00:24:16,413
Δεν ξέρω. Μακάρι να κάνω λάθος.
434
00:24:16,496 --> 00:24:18,331
Βρες το Κινητό μου
Μονοπάτι Νάιτ Κρικ 17
435
00:24:36,600 --> 00:24:37,684
Κρίσταλ!
436
00:24:42,147 --> 00:24:44,149
Κρίσταλ. Σταμάτα.
437
00:24:44,232 --> 00:24:46,902
-Εκείνη με κάλεσε. Δική της ιδέα ήταν.
-Φύγε!
438
00:24:48,361 --> 00:24:49,654
Πώς με βρήκες;
439
00:24:50,697 --> 00:24:53,783
Τι συμβαίνει; Κρίσταλ.
440
00:24:53,867 --> 00:24:55,827
Θεέ μου, χάνω το μυαλό μου;
441
00:24:58,038 --> 00:24:59,206
Τους άξιζε.
442
00:25:01,041 --> 00:25:02,834
-Όχι.
-Εσύ καταλαβαίνεις.
443
00:25:03,877 --> 00:25:07,756
-Το ξέρεις ότι τους άξιζε! Το ξέρεις!
-Γλυκιά μου, έλα εδώ.
444
00:25:07,839 --> 00:25:11,718
-Γιατί; Για να με συλλάβεις; Όχι!
-Πρέπει να έρθεις μαζί μου τώρα.
445
00:25:12,344 --> 00:25:13,220
Κρίσταλ.
446
00:25:15,138 --> 00:25:17,098
Κρίσταλ, έλα εδώ.
447
00:25:27,651 --> 00:25:30,487
Κρίσταλ, σταμάτα, σε παρακαλώ.
448
00:25:34,491 --> 00:25:36,451
Κρίσταλ, περίμενε. Απλώς…
449
00:25:37,953 --> 00:25:39,663
Περίμενε εκεί πέρα. Περίμενε.
450
00:25:41,998 --> 00:25:44,251
Σταμάτα. Είμαι εδώ.
451
00:25:44,334 --> 00:25:46,044
Έρχομαι. Μείνε εκεί.
452
00:25:48,797 --> 00:25:50,632
Όχι.
453
00:25:52,551 --> 00:25:53,760
Κρίσταλ!
454
00:25:56,763 --> 00:25:58,932
Όχι!
455
00:26:02,060 --> 00:26:03,144
Κρίσταλ, όχι.
456
00:26:05,063 --> 00:26:07,107
Όχι.
457
00:26:07,190 --> 00:26:08,900
Σε παρακαλώ, όχι.
458
00:26:08,984 --> 00:26:09,985
Όχι.
459
00:26:13,530 --> 00:26:14,573
Συγγνώμη.
460
00:26:37,304 --> 00:26:38,513
GBI! Ακίνητη!
461
00:26:43,935 --> 00:26:46,563
Ξέρεις την Κρίσταλ
γιατί είναι κόρη της γυναίκας
462
00:26:46,646 --> 00:26:49,190
που έμενε με τον Λέοναρντ Μπρουσάρντ
όταν σκοτώθηκε;
463
00:26:49,274 --> 00:26:51,985
Ναι. Όταν τον σκότωσα σε αυτοάμυνα.
464
00:26:52,694 --> 00:26:53,903
Κρατήσατε επαφή;
465
00:26:54,613 --> 00:27:00,452
Νόμιζα ότι θα τη βοηθούσα.
Είχε μεγάλο τραύμα και ένιωθα υπεύθυνη.
466
00:27:01,244 --> 00:27:02,454
Επειδή σκότωσες τον Λένι;
467
00:27:03,038 --> 00:27:04,414
Επειδή ο Λένι τη βίαζε.
468
00:27:05,248 --> 00:27:07,125
Γιατί ένιωθες υπεύθυνη γι' αυτό;
469
00:27:07,208 --> 00:27:09,085
Επειδή με βίασε όταν ήμουν 15.
470
00:27:10,337 --> 00:27:14,132
-Εντόπισες το κινητό της. Ήξερες τι έκανε;
-Πώς το ρωτάς αυτό;
471
00:27:14,215 --> 00:27:16,384
Προσπαθώ να καταλάβω τι σκεφτόσουν.
472
00:27:16,468 --> 00:27:19,763
-Γιατί δεν με πήρες;
-Δεν πίστεψα ότι γινόταν κάτι τόσο τρελό.
473
00:27:19,846 --> 00:27:23,642
Δεν πίστευα ότι όντως σκότωσε
εκείνους τους άντρες.
474
00:27:23,725 --> 00:27:27,937
Μα κατά κάποιον τρόπο το πίστευες.
Κατά κάποιον τρόπο την είχες ικανή.
475
00:27:28,021 --> 00:27:32,317
-Είσαι ντετέκτιβ. Γιατί την ακολούθησες;
-Επειδή ανησυχούσα για εκείνη…
476
00:27:32,400 --> 00:27:35,862
Εντάξει. Νομίζω ότι τελειώσαμε για σήμερα.
477
00:27:35,945 --> 00:27:37,405
-Όντως;
-Τέλος, είπα.
478
00:27:46,915 --> 00:27:48,249
Θέλω ένα λεπτό.
479
00:28:02,013 --> 00:28:05,475
Θες να μου πεις κάτι, Αντζ;
480
00:28:10,063 --> 00:28:11,314
Θέλω να πάω σπίτι.
481
00:28:17,237 --> 00:28:18,238
Εντάξει.
482
00:28:22,283 --> 00:28:23,284
{\an8}ΠΕΜΠΤΗ
483
00:28:23,368 --> 00:28:24,411
{\an8}ΜΠΡΟΥΣΑΡΝΤ ΛΕΟΝΑΡΝΤ
484
00:28:27,789 --> 00:28:30,792
Άντζι, τι έκανες;
485
00:28:44,931 --> 00:28:47,684
Η Άντζι πήγε στο σπίτι της Κρίσταλ
για έλεγχο.
486
00:28:48,643 --> 00:28:49,644
Όταν έφτασε,
487
00:28:49,728 --> 00:28:52,355
η Κρίσταλ κι η μητέρα της ήταν σινεμά.
488
00:28:53,106 --> 00:28:58,695
Ο Λένι την κάλεσε μέσα και πήγε
στην κουζίνα για ένα ποτήρι νερό.
489
00:29:08,204 --> 00:29:10,498
Είπε ότι ο Λένι
της επιτέθηκε μ' έναν πλάστη.
490
00:29:10,999 --> 00:29:12,834
Η Άντζι άρπαξε μαχαίρι σ' αυτοάμυνα.
491
00:29:13,334 --> 00:29:16,087
Έτρεξε στην τραπεζαρία. Ο Λένι ακολούθησε.
492
00:29:16,171 --> 00:29:19,257
Πάλεψαν. Τον μαχαίρωσε στην καρωτίδα.
493
00:29:22,927 --> 00:29:26,473
Γιατί πήγε η Άντζι στην κουζίνα
με τον Λένι για το νερό;
494
00:29:30,101 --> 00:29:31,519
Δεν ήταν φιλική επίσκεψη.
495
00:29:36,483 --> 00:29:38,109
Τα χέρια της δεν είχαν κάτι.
496
00:29:38,610 --> 00:29:41,654
Άρα, ο Λένι τη χτύπησε
στο πρόσωπο με τον πλάστη
497
00:29:41,738 --> 00:29:43,698
κι εκείνη δεν πήγε να τον μπλοκάρει.
498
00:29:46,409 --> 00:29:47,952
Δεν κάνει έτσι το κορίτσι μου.
499
00:30:00,757 --> 00:30:03,510
Δεν πιστεύω
ότι ο Λένι τραυμάτισε την Άντζι.
500
00:30:04,511 --> 00:30:06,429
Δεν ξέρω αν η Άντζι σκότωσε τον Λένι.
501
00:30:09,307 --> 00:30:10,809
Που σημαίνει ότι η Κρίσταλ…
502
00:30:12,727 --> 00:30:15,897
Τελικά, ο φορτηγατζής στην Αλαμπάμα
δεν ήταν το πρώτο θύμα.
503
00:30:18,233 --> 00:30:19,567
Ο Λένι ήταν.
504
00:30:22,362 --> 00:30:24,072
Γουίλ, είναι κλειδωμένα.
505
00:30:28,284 --> 00:30:30,036
Ήρθε η μαμά της Κρίσταλ.
506
00:30:31,913 --> 00:30:33,289
Θα της μιλήσω.
507
00:30:33,957 --> 00:30:35,375
Μπορώ να μείνω.
508
00:30:35,875 --> 00:30:37,001
Θα το χειριστώ.
509
00:30:38,837 --> 00:30:40,630
Έχουμε περάσει πολλά μαζί.
510
00:30:43,675 --> 00:30:45,927
Μ' αφήνεις να σε βοηθήσω σ' αυτό;
511
00:31:01,025 --> 00:31:02,819
Σίγουρα θα γίνει καλά;
512
00:31:02,902 --> 00:31:06,823
-Ναι, φιλαράκο. Θα ξυπνήσει σύντομα.
-Το παρακάναμε με τα δώρα;
513
00:31:07,740 --> 00:31:11,369
Όχι. Θέλω να 'ναι χαρούμενη όταν ξυπνήσει.
514
00:31:13,997 --> 00:31:16,457
Μπαμπά, κοίτα. Νομίζω ότι ξυπνάει.
515
00:31:17,292 --> 00:31:20,003
-Μπαμπάκα;
-Μικρούλα, εδώ είμαι.
516
00:31:20,086 --> 00:31:22,297
-Κι ο Μαξ.
-Σου πήραμε έναν σκύλο.
517
00:31:22,380 --> 00:31:25,466
Ναι, και ορίστε.
518
00:31:28,636 --> 00:31:30,013
-Μαμά;
-Γεια.
519
00:31:30,096 --> 00:31:32,849
-Μαμά!
-Θεέ μου. Να σε δω.
520
00:31:32,932 --> 00:31:35,393
Ωραία. Σε βρήκε η Νάνσι.
521
00:31:35,476 --> 00:31:36,978
Ναι, ήρθα το γρηγορότερο.
522
00:31:39,314 --> 00:31:40,315
Ευτυχώς είσαι καλά.
523
00:31:41,983 --> 00:31:43,568
Μου λείψατε κι οι δύο πολύ.
524
00:31:48,239 --> 00:31:51,242
Δεν είχα καταλάβει
ότι ήταν τόσο διαταραγμένη.
525
00:31:52,785 --> 00:31:55,955
Δεν είχα ιδέα ότι η Κρίσταλ
ήταν ικανή για τέτοια.
526
00:31:56,039 --> 00:31:59,042
Κι όμως είχες. Σωστά;
527
00:32:00,668 --> 00:32:01,836
Τι εννοείς;
528
00:32:01,920 --> 00:32:06,716
Ξέρω την Άντζι Πολάσκι όλη μου τη ζωή,
από όταν ήμασταν παιδιά.
529
00:32:06,799 --> 00:32:08,927
Ξέρω πώς πέθανε ο Λένι.
530
00:32:09,594 --> 00:32:10,887
Ξέρεις;
531
00:32:11,596 --> 00:32:13,014
Η Κρίσταλ σκότωσε τον Λένι.
532
00:32:14,098 --> 00:32:17,810
Τον μαχαίρωσε, σωστά;
Και η Άντζι πήρε την ευθύνη.
533
00:32:21,189 --> 00:32:22,523
Ήταν ιδέα της Άντζι.
534
00:32:22,607 --> 00:32:25,985
Είπε να μην το πούμε πουθενά,
να κάνουμε ότι δεν συνέβη.
535
00:32:26,069 --> 00:32:28,738
Μια αστυνομικός μού είπε
τι να κάνω και το έκανα.
536
00:32:28,821 --> 00:32:31,366
Και τώρα η κόρη μου είναι νεκρή.
537
00:32:32,784 --> 00:32:34,202
Θα μιλήσω σε δικηγόρο.
538
00:32:35,411 --> 00:32:39,749
Θα μηνύσω την αστυνομία της Ατλάντας.
Όλοι θα μάθουν τι έκανε!
539
00:32:45,546 --> 00:32:49,676
Δεν έβαλε η Άντζι Πολάσκι
έναν σεξουαλικό θηρευτή στο σπίτι σου
540
00:32:49,759 --> 00:32:52,553
κι εξέθεσε την κόρη σου σ' αυτόν.
Εσύ το έκανες!
541
00:32:52,637 --> 00:32:56,808
Έπρεπε να την προστατεύεις!
Εσύ φταις που είμαστε σ' αυτήν τη θέση.
542
00:33:04,607 --> 00:33:06,401
Ζητάω συγγνώμη.
543
00:33:08,486 --> 00:33:10,613
Ο Λένι Μπρουσάρντ φταίει.
544
00:33:14,200 --> 00:33:16,452
Τα συλλυπητήριά μου.
545
00:33:27,922 --> 00:33:29,799
Γεια, μπορώ να περάσω;
546
00:33:30,633 --> 00:33:31,843
Ναι. Φυσικά.
547
00:33:31,926 --> 00:33:33,428
Ένα λεπτό να συμμαζέψω.
548
00:33:33,511 --> 00:33:35,638
-Είμαι ήδη εδώ.
-Σοβαρολογείς;
549
00:33:38,099 --> 00:33:41,602
Γεια, μωράκι. Τι κάνεις εδώ;
Τι… Είσαι καλά;
550
00:33:42,437 --> 00:33:44,897
-Όχι.
-Κατεβαίνω. Περίμενε.
551
00:33:46,774 --> 00:33:47,775
Ο Γουίλ…
552
00:33:49,986 --> 00:33:52,113
Νομίζω ότι συμβαίνει κάτι κακό και…
553
00:33:54,365 --> 00:33:55,366
δεν ξέρω τι να κάνω.
554
00:33:57,243 --> 00:34:01,205
-Θες να το συζητήσουμε;
-Δεν θέλω να μιλήσω για δουλειά.
555
00:34:01,789 --> 00:34:04,542
Θέλω μόνο λίγη μπριζόλα,
556
00:34:05,209 --> 00:34:07,420
και ουίσκι,
557
00:34:08,004 --> 00:34:11,299
και εσένα.
558
00:34:11,924 --> 00:34:13,760
Μπορώ να τα προσφέρω όλα.
559
00:34:29,525 --> 00:34:31,986
-Πώς νιώθεις;
-Καλύτερα.
560
00:34:32,070 --> 00:34:34,072
-Ναι;
-Ναι.
561
00:34:34,155 --> 00:34:36,908
Πώς είναι η Κουπ κατά τ' άλλα; Ο Μαξ;
562
00:34:36,991 --> 00:34:40,661
Καλά είναι, μα τους λείπεις. Σε όλους μας…
563
00:34:42,163 --> 00:34:43,247
Μου λείπεις.
564
00:34:49,879 --> 00:34:52,924
Λοιπόν, το προσπαθώ πάρα πολύ
565
00:34:53,007 --> 00:34:55,551
και νιώθω ότι ξαναβρίσκω τον εαυτό μου.
566
00:34:55,635 --> 00:34:58,429
Αυτό είναι τέλειο.
Αυτός δεν ήταν ο στόχος;
567
00:34:58,513 --> 00:35:01,182
Δηλαδή, είσαι έτοιμη να γυρίσεις;
568
00:35:01,265 --> 00:35:04,936
Αν χρειάζεσαι κι άλλο χρόνο,
τα παιδιά κι εγώ έχουμε…
569
00:35:05,019 --> 00:35:06,562
μια πολύ καλή ρουτίνα.
570
00:35:06,646 --> 00:35:09,315
Όχι, Μάικλ. Εγώ, από δω και πέρα…
571
00:35:11,109 --> 00:35:14,695
Θα μετακομίσω στο Ντάραμ
για να 'μαι κοντά στους γονείς μου.
572
00:35:15,279 --> 00:35:20,535
Θα κάνω αίτηση για διαζύγιο
και για την επιμέλεια των παιδιών.
573
00:35:28,167 --> 00:35:31,796
Τζίνα, χαίρομαι πολύ που νιώθεις καλύτερα.
574
00:35:33,840 --> 00:35:37,343
Μα δεν υπάρχει καμία περίπτωση
να πάρεις τα παιδιά μου.
575
00:36:04,078 --> 00:36:08,875
Αμάν, ρε Γουίλμπουρ, πάνω που αποδέχτηκες
το παρελθόν και κοίταζες το μέλλον;
576
00:36:16,591 --> 00:36:19,177
Πάντα κουνούσες έτσι τα πόδια σου.
577
00:36:20,636 --> 00:36:23,181
-Πότε σταμάτησες;
-Δεν ξέρω.
578
00:36:23,264 --> 00:36:25,308
Δεν με κάλεσες εδώ γι' αυτό.
579
00:36:25,391 --> 00:36:28,895
Γιατί; Γιατί είμαστε εδώ, Αντζ;
580
00:36:29,979 --> 00:36:35,026
-Ξέρω ότι ήθελες να την προστατεύσεις.
-Ήθελα. Αυτό κάνουμε όλη μας τη ζωή.
581
00:36:35,109 --> 00:36:38,196
Γιατί δεν μου το είπες; Θα σε βοηθούσα.
582
00:36:38,946 --> 00:36:40,156
Ίσως κι εκείνη.
583
00:36:42,658 --> 00:36:43,868
Τι θα κάνεις;
584
00:36:45,870 --> 00:36:47,038
Δεν ξέρω.
585
00:36:53,669 --> 00:36:55,671
Άφησες μια δολοφόνο ελεύθερη.
586
00:36:57,215 --> 00:36:59,008
Τώρα πέντε άτομα είναι νεκρά.
587
00:36:59,091 --> 00:37:03,804
Έτσι όπως το θέτεις,
μάλλον πρέπει να με συλλάβεις.
588
00:37:09,894 --> 00:37:11,938
Δεν νομίζω ότι μπορώ.
589
00:37:42,152 --> 00:37:42,554
Υ
590
00:37:42,555 --> 00:37:42,957
Υπ
591
00:37:42,958 --> 00:37:43,360
Υπό
592
00:37:43,361 --> 00:37:43,764
Υπότ
593
00:37:43,765 --> 00:37:44,167
Υπότι
594
00:37:44,168 --> 00:37:44,570
Υπότιτ
595
00:37:44,571 --> 00:37:44,973
Υπότιτλ
596
00:37:44,974 --> 00:37:45,376
Υπότιτλο
597
00:37:45,377 --> 00:37:45,779
Υπότιτλοι
598
00:37:45,780 --> 00:37:46,182
Υπότιτλοι
599
00:37:46,183 --> 00:37:46,585
Υπότιτλοι
600
00:37:46,586 --> 00:37:46,989
Υπότιτλοι
*
601
00:37:46,990 --> 00:37:47,392
Υπότιτλοι
*O
602
00:37:47,393 --> 00:37:47,795
Υπότιτλοι
*OF
603
00:37:47,796 --> 00:37:48,198
Υπότιτλοι
*OFF
604
00:37:48,199 --> 00:37:48,601
Υπότιτλοι
*OFFi
605
00:37:48,602 --> 00:37:49,004
Υπότιτλοι
*OFFiC
606
00:37:49,005 --> 00:37:49,407
Υπότιτλοι
*OFFiCi
607
00:37:49,408 --> 00:37:49,810
Υπότιτλοι
*OFFiCiA
608
00:37:49,811 --> 00:37:50,214
Υπότιτλοι
*OFFiCiAL
609
00:37:50,215 --> 00:37:50,617
Υπότιτλοι
*OFFiCiAL
610
00:37:50,618 --> 00:37:51,020
Υπότιτλοι
*OFFiCiAL *
611
00:37:51,021 --> 00:37:51,423
Υπότιτλοι
*OFFiCiAL *e
612
00:37:51,424 --> 00:37:51,826
Υπότιτλοι
*OFFiCiAL *ex
613
00:37:51,827 --> 00:37:52,229
Υπότιτλοι
*OFFiCiAL *exc
614
00:37:52,230 --> 00:37:52,632
Υπότιτλοι
*OFFiCiAL *excl
615
00:37:52,633 --> 00:37:53,035
Υπότιτλοι
*OFFiCiAL *exclu
616
00:37:53,036 --> 00:37:53,439
Υπότιτλοι
*OFFiCiAL *exclus
617
00:37:53,440 --> 00:37:53,842
Υπότιτλοι
*OFFiCiAL *exclusi
618
00:37:53,843 --> 00:37:54,245
Υπότιτλοι
*OFFiCiAL *exclusiv
619
00:37:54,246 --> 00:37:54,648
Υπότιτλοι
*OFFiCiAL *exclusive
620
00:37:54,649 --> 00:37:58,652
Υπότιτλοι
*OFFiCiAL *exclusive!
621
00:37:58,676 --> 00:38:08,576
AΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ στο *********
622
00:38:08,577 --> 00:38:09,870
Άντζελα Πολάσκι.
623
00:38:17,795 --> 00:38:19,505
-Ας παντρευτούμε.
-Τι;
624
00:38:19,588 --> 00:38:23,342
Στα τσακίδια όλα. Εντάξει;
Εδώ και τώρα, μη σκέφτεσαι. Πες ναι.
625
00:38:25,136 --> 00:38:27,847
-Το σωστό χέρι είναι;
-Ναι.
626
00:38:30,391 --> 00:38:32,768
Θέλω να περάσω τη ζωή μου μαζί σου.
627
00:38:32,852 --> 00:38:36,397
Έλα μαζί μου. Στο δημαρχείο. Φύγαμε.
628
00:38:36,480 --> 00:38:38,232
Τι κάνεις;
629
00:38:38,316 --> 00:38:41,152
Τι συμβαίνει; Φοβάσαι;
630
00:38:43,362 --> 00:38:45,281
Εντάξει, πάμε. Ναι.
631
00:38:46,407 --> 00:38:48,242
-Ας το κάνουμε.
-Είπε ναι!
632
00:38:51,954 --> 00:38:53,873
Πάμε. Έλα. Πάμε.
633
00:38:54,373 --> 00:38:55,583
Μπράβο, Τρεντ!
634
00:39:08,429 --> 00:39:10,514
Θεέ μου.
635
00:39:10,598 --> 00:39:12,224
Μπέτι, τι κάναμε;
636
00:39:13,225 --> 00:39:14,769
Δέχομαι. Δέχεσαι;
637
00:39:52,181 --> 00:39:53,265
-Γυρίσαμε.
-Μπαμπά!
638
00:39:53,349 --> 00:39:55,976
Μπαμπά. Έκλεψα την μπάλα απ' τον Τζέρεμι.
639
00:39:56,060 --> 00:39:57,061
Και σκόραρα!
640
00:39:57,144 --> 00:39:59,980
Η δασκάλα έφερε χάμστερ
και είπε ότι μπορούμε…
641
00:40:02,942 --> 00:40:06,987
Γεια, παιδιά. Αυτός είναι ο Σίριλ.
Θα μένει μαζί μας.
642
00:40:07,071 --> 00:40:08,072
-Γεια.
-Γεια.
643
00:40:08,155 --> 00:40:09,573
Δες ποια έχουμε εδώ.
644
00:40:10,449 --> 00:40:11,659
Μην ξεχάσουμε την Μπέτι.
645
00:40:13,911 --> 00:40:15,204
Γεια, Σίριλ.
646
00:40:15,287 --> 00:40:18,332
Σίριλ, θες να γράψουμε κάρτες
του Αγ. Βαλεντίνου μαζί;
647
00:40:20,876 --> 00:40:24,338
{\an8}ΜΠΕΤΙ ΜΑΡΙΑ ΓΟΥΑΪΤ ΤΡΕΝΤ
ΕΣΩΣΕ ΤΗ ΖΩΗ ΜΟΥ
648
00:40:35,933 --> 00:40:37,059
Πολύ καλό. Ναι.
649
00:40:37,143 --> 00:40:41,021
Όταν είσαι στο νησί
και δεις κάποιον να τρώει, λες…
650
00:40:41,105 --> 00:40:44,066
-Γιατί να το πω αυτό;
-Για να δείξεις την ανατροφή σου.
651
00:40:44,150 --> 00:40:46,068
-Έκπληξη!
-Έκπληξη!
652
00:40:46,152 --> 00:40:47,445
Τον λένε Πέδρο.
653
00:40:47,528 --> 00:40:49,488
-Σου αρέσει;
-Θεέ μου.
654
00:40:49,572 --> 00:40:51,991
-Δεν είναι γλύκας, μπαμπά;
-Τι έκπληξη!
655
00:40:52,074 --> 00:40:54,618
-Θεέ μου. Είστε ίδιοι.
-Γεια, Πέδρο.
656
00:40:54,702 --> 00:40:56,036
-Ποιανού ιδέα;
-Δική μου.
657
00:40:56,120 --> 00:40:57,121
Δική μου ήταν.
658
00:41:02,293 --> 00:41:03,961
Μυρίζει απίθανα.
659
00:41:10,050 --> 00:41:12,678
Χάριετ, βάλε λίγο μουσική. Ευχαριστώ.
660
00:41:12,761 --> 00:41:14,930
Θα βάλω έναν δίσκο. Επιστρέφω.
661
00:41:27,693 --> 00:41:29,403
Χορεύετε;
662
00:41:41,248 --> 00:41:42,583
Άντζελα Πολάσκι.
663
00:41:47,171 --> 00:41:48,506
Γεια.
664
00:41:52,676 --> 00:41:54,720
Πρέπει να σε συλλάβω.
665
00:41:55,721 --> 00:41:56,847
Γουίλ.
666
00:41:56,931 --> 00:42:02,770
Για παραποίηση στοιχείων,
ψευδείς δηλώσεις και παραβίαση όρκου
667
00:42:02,853 --> 00:42:05,231
στην υπόθεση θανάτου
του Λέοναρντ Μπρουσάρντ.
668
00:42:09,818 --> 00:42:13,197
Νόμιζα ότι θα διάλεγες εμένα.
669
00:42:15,157 --> 00:42:18,953
Μικρή. Θα το κάνουμε
όσο πιο ανώδυνο γίνεται, εντάξει;
670
00:42:19,578 --> 00:42:20,579
Έλα.
671
00:42:21,622 --> 00:42:23,082
Διοικητή, τι γίνεται;
672
00:42:23,165 --> 00:42:26,752
Όχι. Τι συμβαίνει; Τρεντ, τι έκανες;
673
00:42:28,921 --> 00:42:30,464
Τι έκανες, ρε συ;
674
00:42:33,884 --> 00:42:35,553
Τι έκανες;
675
00:42:38,222 --> 00:42:42,017
Γουίλ. Γουίλμπουρ Τρεντ, απάντα μου!
676
00:42:42,101 --> 00:42:43,352
Έφυγε.
677
00:42:43,435 --> 00:42:44,436
{\an8}ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ
678
00:42:44,520 --> 00:42:47,064
{\an8}-Τι εννοείς;
-Πήρε την Μπέτι κι έφυγε.
679
00:42:47,147 --> 00:42:50,109
-Τι; Είπε πού πάει;
-Δεν είπε.
680
00:42:51,402 --> 00:42:52,403
Είπε κάτι;
681
00:42:54,238 --> 00:42:57,449
Ότι μπορώ να μετακομίσω
στο κυρίως σπίτι αν θέλω.
682
00:42:58,492 --> 00:42:59,660
Και άφησε αυτό.
683
00:42:59,743 --> 00:43:02,913
Έχει λεφτά για να καλύψουν
τους λογαριασμούς για λίγο.
684
00:43:04,206 --> 00:43:07,293
-Για πολύ, όπως φαίνεται.
-Το ξέρω.
685
00:43:09,587 --> 00:43:10,838
Να πάρει.
686
00:43:10,862 --> 00:43:22,762
Υπότιτλοι *OFFiCiAL
AΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ στο *********
687
00:43:51,211 --> 00:43:53,213
Υποτιτλισμός: Μαριάννα Κοτζιά
67857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.