All language subtitles for will-trent-s02e09-1080p-dsnp-web-dl-h-264-residente-o-visitante

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 Downloaded @ subs4series.com 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,419 Στα προηγούμενα… 2 00:00:02,502 --> 00:00:03,962 Ελπίζω να σε έκανα περήφανη. 3 00:00:05,672 --> 00:00:09,467 Αγόρι μου, μ' έκανες. 4 00:00:11,469 --> 00:00:12,303 Με κάνεις. 5 00:00:12,387 --> 00:00:14,639 Το πανδοχείο. Δεν μπορώ να κοιμηθώ εκεί. 6 00:00:14,723 --> 00:00:17,267 Πηγαίνω στα σπίτια διαφόρων ενίοτε για να είμαι αλλού. 7 00:00:17,350 --> 00:00:19,894 Να το παίζω κάποια άλλη. 8 00:00:19,978 --> 00:00:21,563 Τζόι. Γεια. 9 00:00:21,646 --> 00:00:24,107 Ναι, άκου. Νομίζω ότι σου βρήκα συγκάτοικο. 10 00:00:25,358 --> 00:00:26,359 Θεέ μου. 11 00:00:26,443 --> 00:00:28,403 Θεέ μου. Σ' ευχαριστώ. 12 00:00:29,904 --> 00:00:32,490 Λυπάμαι πάρα πολύ. 13 00:00:32,574 --> 00:00:34,117 Είναι νεκρή εξαιτίας μου. 14 00:00:34,200 --> 00:00:36,911 Πέθανε επειδή τη σκότωσε ένας κακοποιητικός άντρας, 15 00:00:36,995 --> 00:00:39,998 όχι επειδή ένα γενναίο παιδί πήγε να την προστατέψει. 16 00:00:40,081 --> 00:00:41,916 Μου αρέσει να 'σαι στη ζωή μου. 17 00:00:42,000 --> 00:00:43,001 Το νιώθω σωστό. 18 00:00:45,128 --> 00:00:46,296 Καθρεφτάκι. 19 00:00:46,379 --> 00:00:50,050 Ίσως χρειάζεσαι διάλειμμα, αλλαγή σκηνικού. Πάμε στο Πουέρτο Ρίκο. 20 00:00:50,133 --> 00:00:51,051 Τι; 21 00:00:51,134 --> 00:00:53,511 Άλλος αέρας. Άλλος ήλιος. Άλλος κόσμος. 22 00:00:53,595 --> 00:00:55,138 Θα νιώσεις διαφορετικά. 23 00:00:58,391 --> 00:01:01,436 ΣΑΝ ΧΟΥΑΝ ΠΟΥΕΡΤΟ ΡΙΚΟ 24 00:01:09,527 --> 00:01:10,695 Συγγνώμη. 25 00:01:18,078 --> 00:01:20,789 ΚΑΦΕΤΕΡΙΑ ΛΟΥΣΙΑ ΝΤΕΛ ΣΟΛ 26 00:01:29,923 --> 00:01:31,299 Γεια, τι να σου φέρω; 27 00:01:31,382 --> 00:01:33,593 Καλημέρα. Είμαι ο Γουίλ Τρεντ. 28 00:01:33,676 --> 00:01:34,511 Εσύ; 29 00:01:35,637 --> 00:01:36,471 Η Καλίντα. 30 00:01:38,181 --> 00:01:40,558 Το όνομα της μητέρας μου ήταν… 31 00:01:40,642 --> 00:01:43,061 Λουσία… Τη φώναζαν Λούσι. 32 00:01:43,978 --> 00:01:44,896 Θα πάρετε καφέ; 33 00:01:44,979 --> 00:01:45,855 Ναι. 34 00:01:45,939 --> 00:01:49,651 Και… και πρωινό… 35 00:01:49,734 --> 00:01:50,860 Έχετε αβγά; 36 00:01:51,945 --> 00:01:55,156 -Πάρτε πατάτες με αβγά. Πολύ νόστιμα. -Όχι. Σε παρακαλώ. 37 00:01:55,240 --> 00:01:57,367 Στα ισπανικά. Παρακαλώ; 38 00:01:57,450 --> 00:01:59,327 Τέλεια τα αβγά με πατάτες. 39 00:01:59,410 --> 00:02:03,540 Θα πάρουμε δύο μερίδες και καφέδες με γάλα για μένα και τον ανιψιό μου. 40 00:02:03,623 --> 00:02:05,375 Και μπέικον. 41 00:02:05,458 --> 00:02:08,253 Έχετε καθόλου κεσίτος; Ή ξεπουλήσατε; 42 00:02:16,761 --> 00:02:20,056 Ήξερες ότι έχουμε οικογενειακό τάφο στο κοντινό νεκροταφείο; 43 00:02:20,140 --> 00:02:23,393 Θα είναι άλλοι Μοράλες. Το νεκροταφείο είναι ακριβό. 44 00:02:23,476 --> 00:02:26,521 Υπάρχει αναγγελία γέννησης για τη Μάρτα Μοράλες, τη μητέρα σου, 45 00:02:26,604 --> 00:02:28,314 σε αρχεία εφημερίδας του Σαν Χουάν 46 00:02:28,398 --> 00:02:31,609 που λέει ότι είναι εγγονή του Φελίπε Μοράλες, 47 00:02:32,235 --> 00:02:35,321 ο οποίος είναι θαμμένος στον οικογενειακό τάφο 48 00:02:35,405 --> 00:02:37,073 στο Σάντα Μαρία Μαγκνταλένα. 49 00:02:37,157 --> 00:02:40,076 Άρα, ο Φελίπε είναι προπάππους μου; 50 00:02:40,160 --> 00:02:41,953 -Σίγουρα; -Οι ημερομηνίες ταιριάζουν. 51 00:02:42,036 --> 00:02:44,497 Έστειλα έγγραφα στο νεκροταφείο. Το επιβεβαίωσαν. 52 00:02:44,581 --> 00:02:48,835 Επίσης… Έφερα το πιστοποιητικό θανάτου της Λούσι. 53 00:02:48,918 --> 00:02:52,714 Είπα, όσο είμαστε εδώ, να προσθέσουμε το όνομά της στην ταφόπλακα. 54 00:02:55,550 --> 00:02:57,260 Θα ήθελα πολύ να το κάνουμε. 55 00:02:59,262 --> 00:03:00,305 Αντόνιο. 56 00:03:01,431 --> 00:03:02,682 Χαβιέρ. 57 00:03:02,765 --> 00:03:04,350 Δεν ήξερα ότι ήσουν εδώ. 58 00:03:04,434 --> 00:03:06,978 Ήρθα για λίγες μέρες 59 00:03:07,061 --> 00:03:10,565 και δεν ήμουν σίγουρος αν εμείς… 60 00:03:12,066 --> 00:03:15,111 -Χαίρομαι που σε βλέπω. -Δείχνεις χαρούμενος κι υγιής. 61 00:03:15,195 --> 00:03:17,280 Χάβι, ο ανιψιός μου ο Γουίλ. 62 00:03:25,079 --> 00:03:29,250 Μετά τον τυφώνα Μαρία, παλεύω να κλείσω συμφωνίες. 63 00:03:29,334 --> 00:03:33,254 Κάτι λευκοί από την ηπειρωτική χώρα 64 00:03:33,338 --> 00:03:37,342 αγοράζουν όποια έκταση γης μπορούν. 65 00:03:37,425 --> 00:03:39,385 Κοίτα αυτόν εδώ, για παράδειγμα. 66 00:03:40,553 --> 00:03:46,476 Θέλει να αγοράσει όλη την πόλη και να την κάνει τουριστικό προορισμό. 67 00:03:46,559 --> 00:03:48,144 Εγώ θα… Με συγχωρείτε. 68 00:03:48,228 --> 00:03:50,605 Συγγνώμη. Θα περπατήσω λίγο στην πόλη. 69 00:03:50,688 --> 00:03:52,982 -Σίγουρα; -Ναι, θα σε βρω μετά. 70 00:03:53,066 --> 00:03:54,067 Εντάξει. 71 00:03:56,819 --> 00:03:58,863 Μπορώ να δω το μενού, παρακαλώ; 72 00:04:04,869 --> 00:04:06,412 Έτοιμος για τον λογαριασμό. 73 00:04:14,587 --> 00:04:16,047 Βελτιώνεσαι. 74 00:04:24,430 --> 00:04:27,475 Δεν νομίζω, αλλά προσπαθώ. 75 00:04:29,060 --> 00:04:31,562 Ωραία δεν είναι τόσο κοντά στον ωκεανό; 76 00:04:33,356 --> 00:04:35,400 Μου αρέσει που βλέπω από πού είσαι. 77 00:04:36,025 --> 00:04:37,819 Κι ένα δικό σου κομμάτι είναι. 78 00:04:38,653 --> 00:04:40,863 Αν υπάρχει, δεν το νιώθω ακόμα. 79 00:04:41,447 --> 00:04:42,573 Δώσ' του χρόνο. 80 00:04:43,283 --> 00:04:44,575 Μόλις ήρθες. 81 00:04:45,702 --> 00:04:48,204 Σκέφτομαι συνέχεια το παρελθόν μου. 82 00:04:49,247 --> 00:04:50,540 Όσα έχω ζήσει. 83 00:04:51,374 --> 00:04:52,583 Όσους απογοήτευσα. 84 00:04:53,418 --> 00:04:55,378 Όσους πέθαναν εξαιτίας μου. 85 00:04:57,171 --> 00:04:59,757 Όποιος έρχεται κοντά μου καταλήγει νεκρός. 86 00:05:11,060 --> 00:05:12,645 Είσαι πολύ αυστηρός. 87 00:05:19,485 --> 00:05:20,987 Γίνεται αλλιώς; 88 00:05:22,989 --> 00:05:25,116 Εντάξει. Τι λες γι' αυτό; 89 00:05:26,492 --> 00:05:28,244 Δες τι είναι μπροστά σου. 90 00:05:30,121 --> 00:05:31,414 Τον ωκεανό; 91 00:05:31,497 --> 00:05:32,832 Τώρα είσαι εδώ. 92 00:05:32,915 --> 00:05:35,793 Οπότε, άσε ό,τι δεν είναι. 93 00:05:36,377 --> 00:05:37,420 Πώς; 94 00:06:08,284 --> 00:06:12,705 ΓΟΥΙΛ ΤΡΕΝΤ 95 00:06:12,729 --> 00:06:13,119 Υ 96 00:06:13,120 --> 00:06:13,509 Υπ 97 00:06:13,510 --> 00:06:13,900 Υπό 98 00:06:13,901 --> 00:06:14,291 Υπότ 99 00:06:14,292 --> 00:06:14,681 Υπότι 100 00:06:14,682 --> 00:06:15,072 Υπότιτ 101 00:06:15,073 --> 00:06:15,462 Υπότιτλ 102 00:06:15,463 --> 00:06:15,853 Υπότιτλο 103 00:06:15,854 --> 00:06:16,244 Υπότιτλοι 104 00:06:16,245 --> 00:06:16,634 Υπότιτλοι 105 00:06:16,635 --> 00:06:17,025 Υπότιτλοι 106 00:06:17,026 --> 00:06:17,416 Υπότιτλοι * 107 00:06:17,417 --> 00:06:17,806 Υπότιτλοι *O 108 00:06:17,807 --> 00:06:18,197 Υπότιτλοι *OF 109 00:06:18,198 --> 00:06:18,587 Υπότιτλοι *OFF 110 00:06:18,588 --> 00:06:18,978 Υπότιτλοι *OFFi 111 00:06:18,979 --> 00:06:19,369 Υπότιτλοι *OFFiC 112 00:06:19,370 --> 00:06:19,759 Υπότιτλοι *OFFiCi 113 00:06:19,760 --> 00:06:20,150 Υπότιτλοι *OFFiCiA 114 00:06:20,151 --> 00:06:20,541 Υπότιτλοι *OFFiCiAL 115 00:06:20,542 --> 00:06:20,931 Υπότιτλοι *OFFiCiAL 116 00:06:20,932 --> 00:06:21,322 Υπότιτλοι *OFFiCiAL * 117 00:06:21,323 --> 00:06:21,712 Υπότιτλοι *OFFiCiAL *e 118 00:06:21,713 --> 00:06:22,103 Υπότιτλοι *OFFiCiAL *ex 119 00:06:22,104 --> 00:06:22,494 Υπότιτλοι *OFFiCiAL *exc 120 00:06:22,495 --> 00:06:22,884 Υπότιτλοι *OFFiCiAL *excl 121 00:06:22,885 --> 00:06:23,275 Υπότιτλοι *OFFiCiAL *exclu 122 00:06:23,276 --> 00:06:23,666 Υπότιτλοι *OFFiCiAL *exclus 123 00:06:23,667 --> 00:06:24,056 Υπότιτλοι *OFFiCiAL *exclusi 124 00:06:24,057 --> 00:06:24,447 Υπότιτλοι *OFFiCiAL *exclusiv 125 00:06:24,448 --> 00:06:24,837 Υπότιτλοι *OFFiCiAL *exclusive 126 00:06:24,838 --> 00:06:32,829 Υπότιτλοι *OFFiCiAL *exclusive! 127 00:06:32,853 --> 00:06:41,853 AΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ στο ********* 128 00:06:41,943 --> 00:06:44,487 Ανθρωποκυνηγητό σε εξέλιξη, βόρεια προς την Τσάπελ. 129 00:06:44,570 --> 00:06:45,613 Ζητάμε ενισχύσεις. 130 00:06:46,364 --> 00:06:48,491 Άντζι, είπες ότι ήταν δικός μου. 131 00:06:51,327 --> 00:06:52,745 Τον έπιασα, Όρμγουντ! 132 00:06:53,579 --> 00:06:55,206 Φύγε από πάνω μου! 133 00:07:04,424 --> 00:07:06,342 Πάρε. Το 'χεις; Ανάφερέ το. 134 00:07:07,969 --> 00:07:08,970 Μην κουνιέσαι, Αντζ. 135 00:07:10,012 --> 00:07:11,597 Βασικά, δεν μπορώ. 136 00:07:12,515 --> 00:07:14,725 Τραυματίας αστυνομικός! Ασθενοφόρο! 137 00:07:14,809 --> 00:07:17,437 …προς Κέντρο. Είναι… 138 00:07:17,520 --> 00:07:19,063 Όχι. 139 00:07:19,147 --> 00:07:20,690 {\an8}Δεν παίρνω τέτοια. 140 00:07:21,482 --> 00:07:23,025 {\an8}-Είσαι σε απεξάρτηση; -Ναι. 141 00:07:23,109 --> 00:07:27,780 {\an8}Μια ελάχιστη δόση, ίσα για τον πόνο, δεν αρκεί για να ξανακυλήσεις… 142 00:07:27,864 --> 00:07:28,865 {\an8}Όχι. 143 00:07:30,450 --> 00:07:31,659 {\an8}Εντάξει. 144 00:07:31,742 --> 00:07:33,161 {\an8}Θα βρω άλλο παυσίπονο. 145 00:07:35,621 --> 00:07:38,040 {\an8}Εδώ όχημα 20, αποκρινόμαστε στον κωδικό 3. 146 00:07:42,003 --> 00:07:43,963 -Τι λες; -Είναι τέλειο, Γουίλ. 147 00:07:44,046 --> 00:07:46,007 ΦΕΛΙΠΕ ΜΟΡΑΛΕΣ ΛΟΥΣΙ ΜΟΡΑΛΕΣ 148 00:07:46,090 --> 00:07:47,508 {\an8}Θα 'ναι χαρούμενη εδώ. 149 00:07:47,592 --> 00:07:48,968 {\an8}Το ελπίζω. 150 00:07:49,844 --> 00:07:50,845 {\an8}Εγώ… 151 00:07:51,929 --> 00:07:54,390 {\an8}Μακάρι να είχα φέρει κάτι να της αφήσω. 152 00:07:57,393 --> 00:07:58,686 {\an8}Δώσε μου τον καφέ σου. 153 00:08:06,402 --> 00:08:08,070 {\an8}Η Λούσι λάτρευε το καφεδάκι. 154 00:08:08,905 --> 00:08:13,284 {\an8}Πίναμε μαζί κάθε πρωί πριν το σχολείο. 155 00:08:17,872 --> 00:08:19,415 {\an8}Τώρα θα 'μαστε οι τρεις μας. 156 00:08:37,600 --> 00:08:38,434 Έφτασε. 157 00:08:40,770 --> 00:08:43,564 Ανυπομονώ για το αποψινό δείπνο. Όχι. 158 00:08:46,234 --> 00:08:48,778 Ξέρω ότι δεν σ' αρέσει η πολυκοσμία. 159 00:08:48,861 --> 00:08:51,072 {\an8}Δεν πειράζει. Θα 'μαι εκεί. 160 00:08:51,155 --> 00:08:52,698 {\an8}-Να δω τους δικούς σου. -Ευχαριστώ. 161 00:09:03,626 --> 00:09:05,545 Χρειάζεστε βοήθεια; 162 00:09:05,628 --> 00:09:08,714 Ναι. Πήραμε το αμάξι του μπαμπά μας χωρίς άδεια. 163 00:09:08,798 --> 00:09:10,049 Θα μας σκοτώσει! 164 00:09:10,132 --> 00:09:11,592 Μπορείς να κάνεις κάτι; 165 00:09:11,676 --> 00:09:13,469 -Χρειάζομαι εργαλεία. -Ναι. 166 00:09:14,804 --> 00:09:15,805 Αυτό κάνει. 167 00:09:22,436 --> 00:09:23,854 Εντάξει. Για να δούμε. 168 00:09:24,605 --> 00:09:25,606 Δοκίμασέ το. 169 00:09:31,279 --> 00:09:32,697 {\an8}Ευχαριστούμε πολύ, φίλε. 170 00:09:39,745 --> 00:09:41,706 Όχι. Το θυμάμαι αυτό. 171 00:09:42,665 --> 00:09:44,333 Ο Κριστιάν είχε αδερφή και αδερφή. 172 00:09:44,417 --> 00:09:46,002 -Σίγουρα; -Ναι. 173 00:09:46,085 --> 00:09:50,006 Ο Λουίς πήγε στην πόλη για δουλειά, ο Κριστιάν μετακόμισε στη Νέα Υόρκη. 174 00:09:50,089 --> 00:09:51,424 Κάτσε. Ο Λουίς; 175 00:09:51,507 --> 00:09:53,259 -Ο αδερφός του Κριστιάν. -Ναι. 176 00:09:53,342 --> 00:09:54,510 Ο θείος του Αντόνιο. 177 00:09:54,594 --> 00:09:56,262 Ψάρευαν μαζί. 178 00:09:56,345 --> 00:09:57,888 Η αδερφή ποια είναι; 179 00:09:57,972 --> 00:09:59,265 Γύρισε πίσω στο χωριό. 180 00:10:00,641 --> 00:10:04,312 -Όχι, δεν υπήρχε αδερφή. -Ήταν ολόιδια μ' αυτόν. 181 00:10:04,395 --> 00:10:06,897 Δεν έμενε ένα καλοκαίρι πάνω από την καφετέρια; 182 00:10:07,523 --> 00:10:08,608 -Τη θυμήθηκα. -Ναι. 183 00:10:08,691 --> 00:10:10,026 -Πήγε στο Χονγκ Κονγκ. -Όχι. 184 00:10:10,109 --> 00:10:11,944 Στο Ασεβέδο. 185 00:10:12,028 --> 00:10:13,988 Μισό. Έχω μια θεία… 186 00:10:16,532 --> 00:10:18,784 Χαίρομαι που βρεθήκαμε. Μου έλειψες. 187 00:10:18,868 --> 00:10:21,370 Η ζωή είναι μικρή για να κρατάμε κακίες. 188 00:10:21,454 --> 00:10:25,750 -Ξέρεις το τρελό; Θα είμαι στην Ατλάντα. -Αλήθεια; Πώς και στα ηπειρωτικά; 189 00:10:25,833 --> 00:10:29,295 Εγώ; Ο πιο πολυάσχολος εργολάβος ακινήτων στο Σαν Χουάν; 190 00:10:29,378 --> 00:10:32,089 Δεν το ξαναλές πιο δυνατά; Να σ' ακούσουν όλοι; 191 00:10:35,009 --> 00:10:37,345 Ποιος σε πειράζει για τα ισπανικά σου; 192 00:10:37,428 --> 00:10:38,638 Είμαι Νεοϋρκανή. 193 00:10:38,721 --> 00:10:40,056 Έτσι μιλάμε. 194 00:10:41,807 --> 00:10:46,312 -Για πες για αυτόν. Τον ανιψιό σου. -Είναι στην επιβολή νόμου. Το πιστεύεις; 195 00:10:52,068 --> 00:10:53,903 Όχι, ευχαριστώ. Δεν πίνω. 196 00:10:53,986 --> 00:10:55,529 Θα μας γρουσουζέψεις. 197 00:10:55,613 --> 00:10:57,448 -Απλώς κράτα το στο χέρι. -Καλά. 198 00:10:58,699 --> 00:11:00,242 Δεν έχεις επιλογή. 199 00:11:09,168 --> 00:11:11,045 Γουίλ, πρέπει να μείνεις. 200 00:11:11,128 --> 00:11:12,713 Θα βρούμε τη θεία σου. 201 00:11:12,797 --> 00:11:15,216 Θα το ήθελα πολύ και υπόσχομαι να ξανάρθω, 202 00:11:15,299 --> 00:11:16,967 μα πρέπει να γυρίσω σπίτι. 203 00:11:17,051 --> 00:11:21,555 Πρέπει να πάω στον σκύλο μου, και να δω και κάποια άλλη. 204 00:11:22,598 --> 00:11:24,809 -Μίλα μας για αυτήν. -Ποια είναι; 205 00:11:24,892 --> 00:11:28,229 Το μόνο που θα έκανε το ταξίδι καλύτερο θα ήταν να 'σουν εδώ. 206 00:11:28,312 --> 00:11:30,022 Μου λείπεις. Και στην Μπέτι. 207 00:11:30,106 --> 00:11:31,816 Ρωτάει συνέχεια πότε γυρνάς. 208 00:11:31,899 --> 00:11:34,485 Θα 'μαι σπίτι αύριο για να σας φροντίσω, πες της. 209 00:11:35,194 --> 00:11:38,114 -Θεέ μου. Έτσι θα 'ναι η ζωή μου; -Ναι, ίσως. 210 00:11:38,197 --> 00:11:41,742 Ή γύρισες γρήγορα στη δουλειά και θες λίγες φυσιοθεραπείες. 211 00:11:42,535 --> 00:11:45,287 Εντάξει. Τα λέμε σύντομα, πράκτορα Τρεντ. 212 00:11:45,371 --> 00:11:47,415 Πράγματι, ντετέκτιβ Πολάσκι. 213 00:11:49,291 --> 00:11:50,459 Αντόνιο Μιράντα. 214 00:11:53,629 --> 00:11:55,506 Ψάχνεις τον Αντόνιο; Είναι… 215 00:11:56,006 --> 00:11:57,425 Δουλεύεις εδώ; 216 00:11:57,508 --> 00:12:00,052 Γουίλ, έλα να δεις. 217 00:12:00,136 --> 00:12:01,804 Γρήγορα. Έλα. 218 00:12:09,478 --> 00:12:11,063 Κι έλεγα πως ήμασταν φίλοι. 219 00:12:11,147 --> 00:12:13,524 Έρχεσαι σπίτι μου, τρώμε μαζί. 220 00:12:13,607 --> 00:12:16,777 -Λες να θέλω να σε νταντεύω; -Να με νταντεύεις; Καλά. 221 00:12:16,861 --> 00:12:19,447 Τότε, πες στην Αμάντα ότι ξέρω τη δουλειά μου. 222 00:12:19,530 --> 00:12:22,450 Με έβαλε στην υπόθεση γιατί δολοφονήθηκε κάποιος. 223 00:12:22,533 --> 00:12:26,245 Και είπες σε πολλούς ανθρώπους, όπως στον υπεύθυνο αναστολής του, 224 00:12:26,328 --> 00:12:29,331 "Υπάρχει ένα ξεχωριστό μέρος στην Κόλαση για δαύτον". 225 00:12:29,415 --> 00:12:31,459 Κακοποιούσε παιδιά. Όλοι το σκέφτονταν. 226 00:12:31,542 --> 00:12:34,211 -Και πάλι, έχουμε μια δουλειά. -Όχι να τον παινέψουμε. 227 00:12:34,295 --> 00:12:36,714 Να βρούμε ποιος τον σκότωσε. Αυτό κάνω. 228 00:12:36,797 --> 00:12:38,966 Τώρα, το κάνουμε μαζί. Πες μου. 229 00:12:42,344 --> 00:12:43,763 Η Άντζι θα τα 'παιρνε. 230 00:12:43,846 --> 00:12:45,931 Ούτε εκείνη θα 'θελε να ασχοληθεί. 231 00:12:54,565 --> 00:12:58,569 Τζέισον Πίτερς. Προπονητής κολύμβησης. Τον έπιασαν ν' αγγίζει μαθήτρια. 232 00:12:58,652 --> 00:13:02,907 Πέντε χρόνια φυλακή. Αναστολή πέρυσι. Νεκρός στο δάσος τρεις μέρες πριν. 233 00:13:03,407 --> 00:13:04,408 -Μάρτυρες; -Όχι. 234 00:13:05,075 --> 00:13:06,869 -Υπήρχε κι ένα παιχνίδι. -Τι; 235 00:13:12,082 --> 00:13:14,543 Στο στόμα του. Ο Πιτ είπε ότι δεν πνίγηκε. 236 00:13:14,627 --> 00:13:16,003 Απλώς ήταν εκεί. 237 00:13:16,086 --> 00:13:17,797 Μπορεί να το μασούσε. 238 00:13:18,297 --> 00:13:19,590 Ξέρεις την αλλοφαγία; 239 00:13:19,673 --> 00:13:20,925 Ορίστε; 240 00:13:21,008 --> 00:13:24,345 Μια διαταραχή. Μασάς πράγματα που δεν είναι βρώσιμα. 241 00:13:24,428 --> 00:13:27,389 -Ξέρω την αλλοτριοφαγία. -Ένας μας το λέει λάθος. 242 00:13:27,473 --> 00:13:29,266 -Αλλοφαγία. -Αλλοτριοφαγία. 243 00:13:29,809 --> 00:13:30,976 Ό,τι πεις. 244 00:13:32,311 --> 00:13:35,481 Μήπως έβαλαν το παιχνίδι στο στόμα του αφού πέθανε; 245 00:13:35,564 --> 00:13:37,441 Δολοφόνος με θεατρικές τάσεις; 246 00:13:38,692 --> 00:13:41,028 Ναι, το σκέφτηκα. Ίσως κάποιος γείτονας. 247 00:13:41,111 --> 00:13:44,323 Είχαν θυμώσει που έμενε εκεί ένας σεξουαλικός παραβάτης. 248 00:13:44,406 --> 00:13:45,866 Πρέπει να τους μιλήσουμε. 249 00:13:45,950 --> 00:13:46,992 Το ξέρω. 250 00:13:47,076 --> 00:13:48,285 Αυτό θα έκανα. 251 00:13:50,955 --> 00:13:56,502 Δεν ξέρω να προφέρω το "ρ" ακόμα, μα λέγεται σοφρίτο. 252 00:13:57,044 --> 00:13:59,129 Σοφρίτο. 253 00:13:59,964 --> 00:14:01,882 Πολύ καλό. Επιδειξιομανή. 254 00:14:01,966 --> 00:14:04,426 Είναι σος. Δίνει σε όλα τη γεύση του νησιού. 255 00:14:07,304 --> 00:14:08,806 Εντάξει. Δεν σε ξέχασα. 256 00:14:09,557 --> 00:14:10,683 Μια λιχουδιά; 257 00:14:14,687 --> 00:14:16,605 -Η μέση; -Είναι η τρίτη μέρα. 258 00:14:16,689 --> 00:14:19,900 Ήλπιζα να μην ασχολούμαι μόνο μ' αυτό. 259 00:14:19,984 --> 00:14:24,363 Όχι. Προσπαθώ να την πετύχω. Όλη μέρα έψαχνα πλατύφυλλο κόλιανδρο. 260 00:14:24,446 --> 00:14:26,657 Είναι σαν τον απλό, μα καλύτερος. Δεν βρήκα. 261 00:14:26,740 --> 00:14:30,536 Οπότε χρησιμοποίησα κανονικό, αλλά δεν έχει ίδια γεύση. 262 00:14:32,580 --> 00:14:33,581 Πολύ νόστιμη. 263 00:14:34,748 --> 00:14:36,667 -Αλήθεια; -Είναι πολύ νόστιμη. 264 00:14:37,376 --> 00:14:39,628 Σου ξέφυγε λίγο εκεί. 265 00:14:40,254 --> 00:14:41,422 Και λίγο εδώ. 266 00:14:41,964 --> 00:14:46,468 -Μου δίνεις ένα λεπτό να την πετύχω; -Θα την έχεις πετύχει μέχρι να ξημερώσει; 267 00:14:46,552 --> 00:14:48,387 -Τρώγεται για πρωινό; -Ίσως. 268 00:14:48,470 --> 00:14:50,180 -Δεν το έχω δοκιμάσει. -Με αβγά; 269 00:14:50,681 --> 00:14:52,266 Εντάξει. Τρεντ. 270 00:14:52,349 --> 00:14:55,144 Γουίλ, τρώγαμε βραδινό. 271 00:14:55,227 --> 00:14:56,395 Ο Χάβι βγήκε έξω… 272 00:14:56,478 --> 00:14:59,106 Περίμενε, Αντόνιο. Πιο αργά. 273 00:14:59,189 --> 00:15:00,190 Τι έγινε; 274 00:15:01,817 --> 00:15:03,152 Ο Χάβι είναι νεκρός. 275 00:15:12,786 --> 00:15:14,830 Τρώγατε βραδινό με τον φίλο σας. 276 00:15:15,372 --> 00:15:18,834 Γιατί βγήκε έξω; Τον πήραν τηλέφωνο; Κάποιο μήνυμα; 277 00:15:18,918 --> 00:15:20,628 Αναλαμβάνω εγώ, Ο'Χάρα. 278 00:15:20,711 --> 00:15:21,712 Είσαι καλά; 279 00:15:21,795 --> 00:15:23,589 Δεν ήξερα ότι μπήκες στο FBI. 280 00:15:24,673 --> 00:15:25,841 Το παίζεις αστείος; 281 00:15:26,926 --> 00:15:29,637 -Μίλα στο αφεντικό σου. -Τι εννοείς; 282 00:15:29,720 --> 00:15:30,804 Γουίλ. 283 00:15:31,639 --> 00:15:32,765 Εμπλέκεται το FBI; 284 00:15:32,848 --> 00:15:36,685 Χαβιέρ Περέζ, ένα από τα θύματα. Ήταν υπό μακροχρόνια παρακολούθηση. 285 00:15:37,436 --> 00:15:38,646 Ο Χάβι; 286 00:15:39,188 --> 00:15:41,649 Γουίλ, πάμε στην άκρη μέχρι να έρθει το FBI. 287 00:15:43,317 --> 00:15:44,777 Μια ματιά θα ρίξω. 288 00:15:44,860 --> 00:15:46,487 Μην ακουμπήσεις τίποτα. 289 00:15:48,197 --> 00:15:49,782 Το πτώμα του Χαβιέρ Περέζ. 290 00:15:49,865 --> 00:15:52,159 Glock 19. Τρεις σφαίρες στο στήθος. 291 00:15:52,242 --> 00:15:55,204 Το μοτίβο ίσως υποδηλώνει κοντινή απόσταση. 292 00:15:55,871 --> 00:15:57,665 Δεν βλέπω υπολείμματα πυρίτιδας. 293 00:15:58,165 --> 00:15:59,625 Ούτε κάλυκες. 294 00:16:01,543 --> 00:16:03,671 Τι είπα; 295 00:16:07,549 --> 00:16:09,009 Άγνωστος άρρεν. 296 00:16:09,093 --> 00:16:10,386 Glock 22. 297 00:16:10,469 --> 00:16:11,470 Τρεις σφαίρες. 298 00:16:11,553 --> 00:16:13,597 Ξανά, χωρίς υπολείμματα πυρίτιδας. 299 00:16:16,558 --> 00:16:19,311 Τρεις κάλυκες, έξι σφαίρες. 300 00:16:22,272 --> 00:16:23,440 Είναι στεγνά από κάτω. 301 00:16:24,566 --> 00:16:26,610 Ο άγνωστος έπεσε πριν τη βροχή. 302 00:16:27,403 --> 00:16:29,321 Κάτω από τον Χάβι είναι βρεγμένα. 303 00:16:29,405 --> 00:16:32,199 Αυτός μπορεί να ήταν νεκρός πριν βγει ο Χάβι. 304 00:16:39,248 --> 00:16:41,208 Αν θες να βοηθήσεις, ευγένεια. 305 00:16:41,291 --> 00:16:44,086 -Να θέλει τη βοήθειά σου. -FBI. Ο Αντόνιο Μιράντα; 306 00:16:44,169 --> 00:16:48,799 -Ξέρετε τι έκανε ο κος Περέζ στην Ατλάντα; -Δεν λέω τίποτα χωρίς δικηγόρο. 307 00:16:49,550 --> 00:16:51,260 Γιατί τον παρακολουθούσατε; 308 00:16:51,343 --> 00:16:54,805 Αμάντα Γουάγκνερ, GBI. Κι ο ειδικός πράκτορας Γουίλ Τρεντ. 309 00:16:56,306 --> 00:16:59,018 Κρίστεν Μέρφι, FBI. Συγγνώμη που μπαίνω στα χωράφια σας. 310 00:16:59,101 --> 00:17:00,394 Κανένα πρόβλημα. 311 00:17:00,477 --> 00:17:02,730 Αν μπορούμε να βοηθήσουμε κάπως… 312 00:17:02,813 --> 00:17:03,856 Είμαι υπό κράτηση; 313 00:17:05,566 --> 00:17:08,402 Όχι, μα θα βοηθούσε αν απαντούσατε μερικές ερωτήσεις. 314 00:17:08,485 --> 00:17:09,486 -Κύριε… -Αντόνιο. 315 00:17:11,280 --> 00:17:12,698 Ποιο είναι το άλλο θύμα; 316 00:17:12,781 --> 00:17:15,743 Πήγατε στο Πουέρτο Ρίκο με τον Αντόνιο για δουλειά της GBI; 317 00:17:17,536 --> 00:17:19,204 Ο άντρας στο εστιατόριο 318 00:17:20,748 --> 00:17:22,124 ήταν πληροφοριοδότης του FBI; 319 00:17:23,542 --> 00:17:25,085 Λυπάμαι, δεν μπορώ να μιλήσω. 320 00:17:30,090 --> 00:17:31,884 Πείτε του να μη φύγει απ' την πόλη. 321 00:17:32,468 --> 00:17:33,594 Αντόνιο! 322 00:17:37,598 --> 00:17:39,058 Λυπάμαι για τον φίλο σου. 323 00:17:40,434 --> 00:17:43,687 -Θα βρω ποιος το έκανε. -Όχι με το FBI εδώ. 324 00:17:44,313 --> 00:17:45,314 Τι εννοείς; 325 00:17:45,397 --> 00:17:47,316 Γιατί τον παρακολουθούσε το FBI; 326 00:17:47,399 --> 00:17:48,650 Δεν χρειάζονται λόγο. 327 00:17:48,734 --> 00:17:52,321 -Είχαν φάκελο για τον Χάβι χωρίς λόγο; -Όλοι το πιστεύουμε. 328 00:18:00,704 --> 00:18:02,372 Τι δεν μου λες; 329 00:18:03,165 --> 00:18:06,210 Τι ξέρεις για το Κίνημα Ανεξαρτησίας στο Πουέρτο Ρίκο; 330 00:18:07,836 --> 00:18:09,630 -Όχι πολλά. -Είμαι καθηγητής. 331 00:18:09,713 --> 00:18:10,923 Ετοιμάσου για μάθημα. 332 00:18:12,216 --> 00:18:17,513 Η Ισπανία διοικούσε το νησί για 400 χρόνια και το έδωσε στις ΗΠΑ το 1898. 333 00:18:18,013 --> 00:18:19,139 Δεν μας άρεσε αυτό. 334 00:18:19,640 --> 00:18:23,018 Απαιτήσαμε την ανεξαρτησία μας. Και ξέρεις κάτι; 335 00:18:23,769 --> 00:18:25,521 Η σκέψη είχε απήχηση. 336 00:18:25,604 --> 00:18:29,441 Οι Πορτορικανοί να είναι αυτόνομοι. Δεν είναι και τόσο τρελό. 337 00:18:30,567 --> 00:18:32,111 Μετά ανέλαβε το FBI. 338 00:18:33,153 --> 00:18:35,614 Άνοιξε φακέλους για μας, τους καρπέτας. 339 00:18:35,697 --> 00:18:40,077 Παρακολουθούσαν το σπίτι μας, τις οικογένειές μας. Κράτησε δεκαετίες. 340 00:18:40,160 --> 00:18:43,497 Μας κατέπνιξαν, παραβιάζοντας τους κανόνες τους. 341 00:18:43,580 --> 00:18:48,377 Όταν μετακόμισα στο νησί το '86, το κίνημα είχε σχεδόν πεθάνει. 342 00:18:48,460 --> 00:18:50,129 Μα συμμετείχες παρ' όλα αυτά. 343 00:18:50,712 --> 00:18:52,297 Η μαμά σου είχε πεθάνει. 344 00:18:52,381 --> 00:18:54,842 Ήμουν κενός, τσαντισμένος. 345 00:18:55,425 --> 00:18:57,719 Μπήκα στους ματσετέρος και γνώρισα τον Χάβι. 346 00:18:57,803 --> 00:19:01,807 Βοηθήσαμε να κλαπούν οι φάκελοι που εξέθεταν το σχέδιο καρπέτας. 347 00:19:02,933 --> 00:19:03,934 Απίθανο. 348 00:19:04,017 --> 00:19:07,604 Το FBI έκλεισε το πρόγραμμα και ζήτησε συγγνώμη. 349 00:19:08,939 --> 00:19:11,525 Δεν ήμουν φτιαγμένος για τέτοια μάχη. 350 00:19:11,608 --> 00:19:15,612 Οπότε, άλλαξα όνομα για να αποστασιοποιηθώ. 351 00:19:15,696 --> 00:19:19,283 Ο Αντόνιο Μιράντα έγινε καθηγητής, 352 00:19:19,366 --> 00:19:23,453 βολεύτηκε και προσπάθησε να προχωρήσει. 353 00:19:23,537 --> 00:19:26,415 Ας μην τους συμπαθούμε, θα βοηθήσουν να βρεθεί ο δράστης. 354 00:19:26,498 --> 00:19:29,251 Ίσως ο Χάβι εμπλεκόταν σε κάτι εγκληματικό. 355 00:19:29,334 --> 00:19:32,754 Όλοι οι πλούσιοι εργολάβοι στο Σαν Χουάν είναι λίγο βρόμικοι. 356 00:19:32,838 --> 00:19:38,051 Μα ποιος είναι στο στόχαστρο του FBI; 357 00:19:40,554 --> 00:19:42,764 Ο Χαβιέρ, ο κάτοικος. 358 00:19:43,307 --> 00:19:44,766 Δεν αλλάζει ποτέ. 359 00:19:44,850 --> 00:19:48,896 Θέλει το FBI να με κυνηγήσει; Άσ' τους. Δεν θα 'ναι η πρώτη φορά. 360 00:19:57,446 --> 00:19:58,655 ΝΤΑΓΚ ΕΛΦΜΑΝ 361 00:19:58,739 --> 00:19:59,865 ΤΖΕΪΚ ΜΑΔΕΡΣ 362 00:20:00,616 --> 00:20:02,701 Τι έκανες με τους γείτονες; 363 00:20:03,243 --> 00:20:07,247 Έχω ένα σύστημα βαθμολόγησης για βελτιστοποίηση. Κοίτα. 364 00:20:07,331 --> 00:20:09,291 {\an8}Πρώτος, ο Τζέικ Μάδερς. 365 00:20:09,374 --> 00:20:11,043 Έμενε παραδίπλα από το θύμα. 366 00:20:11,126 --> 00:20:12,961 Θρύλος της ομάδας περιφρούρησης. 367 00:20:13,045 --> 00:20:17,758 Έχει 6,3 γιατί ξήλωσε την κάμερα ασφαλείας του Τζέισον την περασμένη βδομάδα. 368 00:20:17,841 --> 00:20:21,053 -Αξίζει να τον ψάξουμε. Επόμενος. -Η Τάρα Σιμς. 369 00:20:21,136 --> 00:20:24,014 Καθαρό 5άρι. Έμενε από πάνω του. 370 00:20:24,097 --> 00:20:26,683 Είναι βιβλιοθηκάριος με εμμονή στα αστυνομικά 371 00:20:26,767 --> 00:20:31,730 και πρόσφατα διαπληκτίστηκε με τον Τζέισον επειδή μονοπωλούσε το πλυσταριό. 372 00:20:31,813 --> 00:20:35,067 Αδύναμο κίνητρο, μα δεν ξέρουμε τι παίζει με τα εσώρουχά της. 373 00:20:35,150 --> 00:20:37,152 Ίσως είχε μόνο για μια βδομάδα. 374 00:20:37,236 --> 00:20:39,780 {\an8}Με την Τάρα είναι ισόπαλος ο Νταγκ Έλφμαν. 375 00:20:39,863 --> 00:20:42,574 Επιπλέον βαθμοί επειδή ήταν στο αναμορφωτήριο. 376 00:20:42,658 --> 00:20:46,286 Μεταπήδησε στην εθνοφρουρά της Τζόρτζια όταν έγινε 17, 377 00:20:46,370 --> 00:20:48,872 είναι πρότυπο από τότε, μα ποτέ δεν ξέρεις. 378 00:20:48,956 --> 00:20:50,624 Θα σου γλιτώσω λίγο χρόνο. 379 00:20:50,707 --> 00:20:53,293 Αποτύπωμα παλάμης μέσα στο αμάξι του Τζέισον. 380 00:20:53,377 --> 00:20:57,130 Θες να μαντέψεις, βάσει του αλάνθαστου συστήματός σου; 381 00:20:57,214 --> 00:20:58,382 Παλάμη; 382 00:20:58,966 --> 00:21:00,175 -Πού; -Στο κεντρικό ταμπλό. 383 00:21:00,259 --> 00:21:01,885 Κεντρικό ταμπλό. 384 00:21:02,803 --> 00:21:05,264 Θα πω 385 00:21:05,806 --> 00:21:06,807 {\an8}τον Νταγκ. 386 00:21:07,683 --> 00:21:11,186 -Πω πω. Ναι. -Είναι ήδη στο σύστημα. 387 00:21:11,979 --> 00:21:14,481 Φαίνεται βαρύς. Δεν τον κόβω να κάνει γιόγκα. 388 00:21:14,564 --> 00:21:16,316 Θα στηριζόταν στην παλάμη του. 389 00:21:16,900 --> 00:21:17,901 Ας τον φέρουμε. 390 00:21:22,406 --> 00:21:26,243 -Τέλεια. Κι εμένα ίδια ώρα θα 'ναι έτοιμα. -Ναι. Κανένα πρόβλημα. 391 00:21:26,326 --> 00:21:29,663 -Κάρολαϊν, τι κάνεις; -Τη στέλνω το καθαριστήριο. 392 00:21:29,746 --> 00:21:32,124 Τα ρούχα μου βράχηκαν λίγο χθες βράδυ. 393 00:21:32,207 --> 00:21:34,418 Κι αφού θα πήγαινε για τα δικά σου… 394 00:21:34,501 --> 00:21:36,420 Δεν με πειράζει να μοιράζομαι, 395 00:21:36,503 --> 00:21:39,381 μα η Κάρολαϊν είναι δική μου βοηθός κι έχει δουλειά. 396 00:21:40,632 --> 00:21:42,509 Με συγχωρείτε. Τι δουλειά; 397 00:21:42,592 --> 00:21:44,720 Έλα στο γραφείο μου. 398 00:21:46,638 --> 00:21:50,517 Μήπως να πάει γυρνώντας σπίτι; Αν δεν είναι κύκλος. 399 00:21:50,600 --> 00:21:52,352 Δεν θέλω να θυμώσω το FBI. 400 00:21:53,812 --> 00:21:56,189 Τι; Νόμιζα ότι θα έπαιρνες κι άλλη άδεια. 401 00:21:56,273 --> 00:21:58,275 Πήρα. Έχω ακόμα 46 μέρες. 402 00:21:58,358 --> 00:21:59,985 FBI ΣΗΜΑΝΣΗ 403 00:22:00,068 --> 00:22:04,281 -Τι κάνει η Μέρφι στο γραφείο μου; -Είναι προσωρινό. Μην τσακωθείς. 404 00:22:04,364 --> 00:22:07,075 Θα προσφέρω παρατηρήσεις από το σημείο του εγκλήματος. 405 00:22:07,659 --> 00:22:11,246 Κάνε ό,τι θες. Να θυμάσαι ότι στόχος δεν είναι ο θείος σου. 406 00:22:11,330 --> 00:22:12,998 Είναι ο φίλος του που ίσα ξέρεις. 407 00:22:19,004 --> 00:22:20,255 {\an8}Πράκτορα Τρεντ. 408 00:22:20,881 --> 00:22:22,966 Βλέπω ότι βολεύτηκες. 409 00:22:24,051 --> 00:22:27,137 Μου είπαν ότι έχεις άδεια. Ελπίζω να μην υπάρχει θέμα. 410 00:22:29,306 --> 00:22:30,515 Κανένα. 411 00:22:30,599 --> 00:22:32,642 Πώς πάει η έρευνα; Κάποιος ύποπτος; 412 00:22:33,352 --> 00:22:36,271 Από συναδελφική αβρότητα θα πω το εξής: 413 00:22:36,813 --> 00:22:38,523 Ήταν δουλειά που στράβωσε. 414 00:22:38,607 --> 00:22:41,735 Ο φίλος του θείου σου και το άλλο θύμα αλληλοσκοτώθηκαν. 415 00:22:42,944 --> 00:22:44,279 Σε στιλ μονομαχίας; 416 00:22:44,363 --> 00:22:46,198 Απίθανο ακούγεται. Το άλλο θύμα; 417 00:22:47,866 --> 00:22:49,743 Δεν μπορώ να δώσω λεπτομέρειες. 418 00:22:51,411 --> 00:22:53,121 Το ερμηνεύεις λάθος. 419 00:22:53,205 --> 00:22:54,289 Πώς το ξέρεις; 420 00:22:54,831 --> 00:22:57,709 -Πείραξες το σημείο; -Το κοίταξα με τα μάτια μου. 421 00:22:57,793 --> 00:22:59,878 Είναι ξεκάθαρο ότι πέθαναν άλλη ώρα. 422 00:22:59,961 --> 00:23:03,131 -Εμπιστεύομαι την κρίση μου. -Τι εγκληματολογικά ευρήματα έχεις; 423 00:23:03,215 --> 00:23:07,135 Μήπως να πείσεις τον Αντόνιο Μοράλες, ή Μιράντα, να συνεργαστεί; 424 00:23:08,095 --> 00:23:10,013 Ανέφερε ότι έχει κι αυτός φάκελο; 425 00:23:10,097 --> 00:23:13,433 Επειδή πολέμησε για την ανεξαρτησία του Πουέρτο Ρίκο 35 χρόνια πριν; 426 00:23:13,517 --> 00:23:16,103 Επειδή σχετιζόταν με μια βίαιη ομάδα. 427 00:23:16,186 --> 00:23:19,147 Κι εσύ σχετίζεσαι με μια που απολογήθηκε στο Κογκρέσο 428 00:23:19,231 --> 00:23:21,316 για αδικήματα κατά του Πουέρτο Ρίκο. 429 00:23:22,401 --> 00:23:24,152 Δεν είναι έτσι το FBI μου. 430 00:23:26,446 --> 00:23:27,697 Πες του να με πάρει. 431 00:23:28,365 --> 00:23:30,534 Υπόσχομαι να ξεκαθαρίσουμε το θέμα. 432 00:23:38,542 --> 00:23:41,378 -Ποιο σπίτι ήταν; -Το τέσσερα. 433 00:23:42,462 --> 00:23:43,839 Πρώτος όροφος. 434 00:23:43,922 --> 00:23:45,298 -Έτοιμος; -Ναι. 435 00:23:46,967 --> 00:23:48,093 Αστυνομία. 436 00:23:48,176 --> 00:23:50,637 Νταγκ Έλφμαν, έχουμε ένταλμα. Άνοιξε. 437 00:23:50,720 --> 00:23:52,055 Δεν είναι κλειδωμένα. 438 00:23:58,603 --> 00:24:01,314 Να βλέπω τα χέρια σου. Τώρα. 439 00:24:01,398 --> 00:24:03,692 Στη θήκη έχω όπλο, γεμισμένο κι ασφαλισμένο. 440 00:24:03,775 --> 00:24:05,318 Κάτι άλλο; 441 00:24:05,402 --> 00:24:09,406 Όχι, μα θα ήθελα να μάθω αριθμό σήματος όποτε μπορέσετε. 442 00:24:09,489 --> 00:24:11,825 Ναι; Πας να γιορτάσεις τον θάνατο του Πίτερς; 443 00:24:11,908 --> 00:24:13,869 Μόλις γύρισα στην πόλη, 444 00:24:13,952 --> 00:24:16,538 μα δεν θα κλάψω για τον Πίτερς. 445 00:24:16,621 --> 00:24:19,249 Ήταν έτοιμος να διαπράξει πάλι έγκλημα. 446 00:24:25,630 --> 00:24:28,425 -Τι δουλειά κάνεις; -Είμαι κυνηγός επικηρυγμένων. 447 00:24:30,051 --> 00:24:32,721 Νταγκ ο κυνηγός επικηρυγμένων. Τέλεια. 448 00:24:33,722 --> 00:24:34,723 Πάμε. 449 00:24:37,893 --> 00:24:39,978 Ανήκει στην ομάδα περιφρούρησης. 450 00:24:40,061 --> 00:24:42,439 -Ο Νταγκ δεν έκανε τίποτα. -Κάντε πίσω. 451 00:24:42,522 --> 00:24:45,775 -Λίγες ερωτήσεις θα κάνουμε. -Ασχοληθείτε με εγκληματίες. 452 00:24:47,694 --> 00:24:49,571 -Αυτό ήταν… -Κάτουρο; 453 00:24:50,238 --> 00:24:52,324 Αλήθεια; Το είχες εύκαιρο; 454 00:24:52,407 --> 00:24:55,076 Πάμε να φύγουμε. Να εύχεσαι να μη γυρίσω. 455 00:24:57,204 --> 00:24:59,039 -Γεια. -Γεια. 456 00:25:00,123 --> 00:25:01,791 Είσαι καλά; 457 00:25:01,875 --> 00:25:02,959 Είναι ζόρικο. 458 00:25:03,502 --> 00:25:05,587 Ακόμα το επεξεργάζομαι. 459 00:25:06,129 --> 00:25:08,381 Ναι, κι εγώ. Πέρνα μέσα. 460 00:25:10,383 --> 00:25:11,384 Εντάξει. 461 00:25:12,052 --> 00:25:13,803 -Γεια. -Γεια. Τι είναι αυτά; 462 00:25:13,887 --> 00:25:17,390 Είχες δίκιο. Το FBI καλύπτει κάτι στον φόνο του Χάβι. 463 00:25:17,974 --> 00:25:20,477 Βρήκα την ταυτότητα του άλλου νεκρού. 464 00:25:20,560 --> 00:25:23,188 Από τον καναπέ, να προσθέσω. Εντυπωσιάστηκα. 465 00:25:23,271 --> 00:25:25,190 Ναι. Η Άντζι έκανε τηλεφωνήματα. 466 00:25:25,273 --> 00:25:28,610 Βρήκε ότι το FBI έστειλε το πτώμα σε άλλο νεκροτομείο. 467 00:25:28,693 --> 00:25:30,862 Ναι, μια μικρή εγκατάσταση στο Άθενς. 468 00:25:30,946 --> 00:25:33,490 Απέσπασα την ταυτότητα του άλλου θύματος. 469 00:25:33,573 --> 00:25:36,493 Ναι. Είναι ο Μίλτον Κλαρκ. 470 00:25:37,202 --> 00:25:39,454 Έχει μητρώο για οικονομικά εγκλήματα. 471 00:25:39,955 --> 00:25:42,832 Αν θες βρόμα ή εκβιασμό, παίρνεις τον Μίλτον Κλαρκ. 472 00:25:42,916 --> 00:25:46,753 Μάλιστα. Ο Χάβι ήρθε στην Ατλάντα για να αγοράσει εκβιασμό. 473 00:25:47,379 --> 00:25:50,215 Το πιστεύω αυτό, μα ποιον εκβίαζε; 474 00:25:50,298 --> 00:25:53,802 Δεν ξέρω. Μα ξέρω ότι η πράκτορας Κρίστεν Μέρφι του FBI 475 00:25:53,885 --> 00:25:55,845 έχει χαρακτηρίσει λάθος τον φόνο. 476 00:25:55,929 --> 00:25:58,223 Θα μπορούσε να τα μαζέψει και να φύγει. 477 00:25:58,306 --> 00:26:00,016 Δεν φεύγει. 478 00:26:01,726 --> 00:26:03,436 Δεν βρήκε τον εκβιασμό. 479 00:26:03,520 --> 00:26:04,938 Το ψάχνει ακόμα. 480 00:26:05,021 --> 00:26:08,650 Αν το βρούμε πρώτοι, θα μάθουμε ποιος σκότωσε τον Χάβι. 481 00:26:11,653 --> 00:26:13,822 Βρέθηκε αποτύπωμά σου στο αμάξι του κου Πίτερς. 482 00:26:14,781 --> 00:26:18,535 Πριν δύο βδομάδες, κάποιος ανέφερε ότι το αμάξι του ήταν ανοιχτό. 483 00:26:18,618 --> 00:26:22,581 Είχα πιει κάμποσα μάι τάι, ψέκασα το πίσω κάθισμα με άρωμα ασβού. 484 00:26:22,664 --> 00:26:24,749 -Γιατί; -Για να τον τρομάξω. 485 00:26:25,250 --> 00:26:27,919 Όλοι έκαναν ό,τι μπορούσαν για να φύγει. 486 00:26:28,003 --> 00:26:31,214 Μα δεν έφυγε, και τον κυνηγήσατε μέχρι που σκοτώθηκε. 487 00:26:31,298 --> 00:26:34,593 Συλλέγεις τίποτα, Νταγκ; Γραμματόσημα; Παιχνίδια; 488 00:26:36,886 --> 00:26:38,972 Δεν είμαι παιδόφιλος. Αυτός ήταν. 489 00:26:40,390 --> 00:26:42,100 Ξέρετε ότι στη γειτονιά μας 490 00:26:42,183 --> 00:26:45,103 κάνετε δύο ώρες περίπου να εμφανιστείτε; 491 00:26:45,186 --> 00:26:48,315 Μα θέλετε να συγκατοικούμε με καταδικασμένο παιδόφιλο. 492 00:26:48,398 --> 00:26:50,900 Πες μας πού ήσουν την περασμένη Πέμπτη. 493 00:26:50,984 --> 00:26:54,487 Όλη τη μέρα, μέχρι και το πρωί της Παρασκευής. 494 00:26:54,571 --> 00:26:56,990 Στην Ογκόστα, σε συνέδριο ασφαλείας. 495 00:26:57,073 --> 00:27:01,202 Αμέτρητοι μάρτυρες, αποδείξεις πιστωτικής, κάμερες στο ξενοδοχείο. 496 00:27:01,286 --> 00:27:02,287 Ψάξτε όσο θέλετε. 497 00:27:02,871 --> 00:27:04,831 Δεν λέω κάτι άλλο χωρίς δικηγόρο. 498 00:27:12,339 --> 00:27:15,133 Μη φρικάρεις. Θα σε πάρουν απ' το σχολείο. 499 00:27:15,216 --> 00:27:18,720 -Ήθελα να σου πω πρώτος τι έγινε. -Διάολε. Τι στην ευχή, Μαξ; 500 00:27:19,554 --> 00:27:21,848 -Είσαι καλά; -Μια χαρά. 501 00:27:21,931 --> 00:27:23,308 Εντάξει. 502 00:27:23,391 --> 00:27:24,809 Έλα μαζί μου. 503 00:27:25,644 --> 00:27:26,895 Τι έγινε; 504 00:27:26,978 --> 00:27:29,648 Δυο παιδιά μού την έλεγαν στα αποδυτήρια. 505 00:27:29,731 --> 00:27:31,441 Οι άλλοι πήγαν στη νοσοκόμα. 506 00:27:31,524 --> 00:27:33,276 Στη νοσοκόμα; Αλήθεια; 507 00:27:33,777 --> 00:27:35,654 Έστειλες δύο παιδιά στη νοσοκόμα; 508 00:27:39,449 --> 00:27:40,742 Γιατί σου την έλεγαν; 509 00:27:41,284 --> 00:27:44,829 Είπαν ότι ήθελες να μένουν βιαστές παιδιών στη γειτονιά τους. 510 00:27:46,039 --> 00:27:48,333 Λόγω της υπόθεσης που ερευνώ; 511 00:27:48,416 --> 00:27:50,960 Ξέρεις ότι πρέπει να εφαρμόζω τον νόμο. 512 00:27:51,044 --> 00:27:52,712 Το ξέρω. Αυτό τους είπα. 513 00:27:53,338 --> 00:27:55,006 Πώς ήξεραν ότι είναι δική μου; 514 00:27:57,592 --> 00:27:59,177 Κυκλοφορεί ένα βίντεο. 515 00:28:00,387 --> 00:28:01,471 Τι σόι βίντεο; 516 00:28:23,118 --> 00:28:25,495 Εκεί. Βλέπω κίνηση μέσα στο σπίτι. 517 00:28:26,246 --> 00:28:28,665 Δεν το 'χω ξανακάνει αυτό. Νιώθω σαν τον Μπόγκαρτ. 518 00:28:28,748 --> 00:28:31,501 -Ποιον; -Τον Χάμφρι Μπόγκαρτ; 519 00:28:31,584 --> 00:28:34,462 -Ο Μεγάλος Ύπνος, Το Γεράκι της Μάλτας; -Σκόρπιες λέξεις. 520 00:28:34,546 --> 00:28:36,464 Δεν έχεις δει την Καζαμπλάνκα; 521 00:28:36,548 --> 00:28:37,757 Κάποιος έρχεται. 522 00:28:40,051 --> 00:28:43,221 Η βοηθός του Μίλτον Κλαρκ. Θα κλείνει τις υποθέσεις του. 523 00:28:43,722 --> 00:28:46,224 -Θα της μιλήσω. -Θα νομίζει ότι την κλητεύουμε. 524 00:28:46,307 --> 00:28:49,310 -Θα της μιλήσω εγώ. Ως γυναίκα. -Κάτσε. Αφήστε εμένα. 525 00:28:49,394 --> 00:28:52,272 Είμαστε συνομήλικοι. Ίσως με βρει γοητευτικό. 526 00:28:56,484 --> 00:28:58,319 Κυρία μου. Γεια σας. 527 00:28:58,903 --> 00:29:01,281 Με λένε Αντόνιο. Είμαι φίλος του Χαβιέρ, 528 00:29:02,073 --> 00:29:04,576 που σκοτώθηκε μαζί με τον Μίλτον χθες. 529 00:29:06,369 --> 00:29:09,038 Η αστυνομία είπε ότι ο Χαβιέρ σκότωσε τον Μίλτον. 530 00:29:10,165 --> 00:29:12,584 Δεν το πιστέψατε, έτσι; 531 00:29:15,253 --> 00:29:16,880 Ούτε λεπτό. 532 00:29:16,963 --> 00:29:21,176 Θέλουμε να αποδείξουμε ότι κάνουν λάθος. Να ρίξουμε μια ματιά μέσα; 533 00:29:23,803 --> 00:29:25,555 Κλειδώστε όταν τελειώσετε. 534 00:29:25,638 --> 00:29:28,057 Μα να ξέρετε ότι δεν έμειναν πολλά. 535 00:29:28,141 --> 00:29:30,852 Το FBI έχει ψάξει ήδη δύο φορές. 536 00:29:49,329 --> 00:29:52,457 Το FBI είναι σχολαστικό όταν κρύβει κάτι. 537 00:29:52,540 --> 00:29:54,167 Γιατί να ήρθαν δεύτερη φορά; 538 00:29:54,250 --> 00:29:57,545 Ήταν σίγουροι ότι ο εκβιασμός ήταν εδώ, μα δεν τον βρήκαν. 539 00:29:59,589 --> 00:30:01,966 Δεν θα θεώρησαν καλή κρυψώνα τα δημητριακά. 540 00:30:07,764 --> 00:30:10,266 -Τι βρήκες, Χάμφρι; -Εκεί. 541 00:30:10,350 --> 00:30:11,893 Πουέρτο Ρίκο. 542 00:30:15,522 --> 00:30:16,648 Να πάρει. 543 00:30:16,731 --> 00:30:19,275 Πίστευα ότι θα ήταν η μεγάλη μου στιγμή. 544 00:30:19,359 --> 00:30:20,568 Ναι. 545 00:30:21,110 --> 00:30:22,654 Ίσως κάτι να βρήκες. 546 00:30:28,743 --> 00:30:29,869 Με δουλεύεις; 547 00:30:29,953 --> 00:30:31,704 Το πρόδωσε το σελοτέιπ. 548 00:30:34,791 --> 00:30:37,001 -Από πού ανάβει; -Από εδώ. 549 00:30:47,136 --> 00:30:50,014 Χάνω το μυαλό μου ή δεν είπα να μην ανακατευτείτε; 550 00:30:50,098 --> 00:30:51,349 Πώς μας βρήκες; 551 00:30:51,432 --> 00:30:53,685 Η πράκτορας Μέρφι υπέβαλε καταγγελία. 552 00:30:53,768 --> 00:30:55,228 Σε ψάχνει η εισαγγελία. 553 00:30:55,311 --> 00:30:58,106 Δεν μπορείς να λύνεις υποθέσεις από τη φυλακή, 554 00:30:58,189 --> 00:31:00,149 οπότε πήγα σπίτι σου να σ' το πω. 555 00:31:00,817 --> 00:31:03,945 -Και το Νίκο λύγισε. -Σαν στάχυ. 556 00:31:06,447 --> 00:31:08,533 -Τι έχει το φλασάκι; -Τώρα θα δούμε. 557 00:31:12,996 --> 00:31:15,331 Μάλιστα. Έχει πολλά πράγματα. 558 00:31:17,166 --> 00:31:20,545 Ευτυχώς. Ένα pdf με τίτλο Σύνοψη Ευρημάτων. 559 00:31:20,628 --> 00:31:23,047 -Θα το διαβάσει κανείς σας ή… -Σκάσε! 560 00:31:23,131 --> 00:31:26,092 Αστειεύεστε για τη δυσλεξία. Θα αγαπιέστε πολύ. 561 00:31:26,175 --> 00:31:29,429 Λέει σε κανέναν κάτι το όνομα Σκοπευτής ΜακΜίλαν; 562 00:31:29,512 --> 00:31:31,764 Ναι, είναι ένας εργολάβος ακινήτων. 563 00:31:31,848 --> 00:31:34,350 Προσπαθούσε να βγάλει τον Χάβι από κάτι συμφωνίες. 564 00:31:34,434 --> 00:31:38,187 Σύμφωνα με αυτό, πληρώνει την πράκτορα Κρίστεν Μέρφι. 565 00:31:38,271 --> 00:31:40,982 Ναι, βρήκε εμβάσματα μεταξύ τους που συνδέονται 566 00:31:41,065 --> 00:31:44,193 με φόνο στη Νέα Υόρκη. Ο ΜακΜίλαν σκότωσε κι εκείνον τον αντίπαλο. 567 00:31:44,277 --> 00:31:46,487 Η Μέρφι λαδώθηκε για να το καλύψει. 568 00:31:47,113 --> 00:31:48,323 Είναι συνεργασία. 569 00:31:48,865 --> 00:31:49,991 Την τσακώσαμε. 570 00:31:51,701 --> 00:31:53,244 Όχι. 571 00:31:53,328 --> 00:31:56,956 Όλες οι αποδείξεις, όλα τα αρχεία είναι κρυπτογραφημένα. 572 00:31:57,040 --> 00:31:58,917 Μόνο η σύνοψη ανοίγει. 573 00:31:59,417 --> 00:32:01,544 Λέει ότι ο Χάβι θα έπαιρνε τον κωδικό 574 00:32:01,628 --> 00:32:03,588 μετά την τελευταία πληρωμή. 575 00:32:04,756 --> 00:32:06,007 Μα ο Σκοπευτής τούς σκότωσε. 576 00:32:09,177 --> 00:32:10,720 Θα τη γλιτώσουν. 577 00:32:14,641 --> 00:32:16,142 {\an8}Το βίντεο το ανέβασε 578 00:32:16,225 --> 00:32:18,978 {\an8}ένας λογαριασμός στα σόσιαλ, ο Ενάρετος Φρουρός. 579 00:32:19,062 --> 00:32:22,899 "Οι μπάτσοι στοχοποιούν αθώους που νοιάζονται για την κοινότητα. 580 00:32:22,982 --> 00:32:26,694 Ας δούμε αν αντέχουν τον κίνδυνο στο κατώφλι τους". Ωραία. 581 00:32:26,778 --> 00:32:29,280 Το μέιλ του Τζέρεμι, το κινητό, το αμάξι του. 582 00:32:29,364 --> 00:32:31,741 -Είναι όλα εκεί. -Και του Μαξ. 583 00:32:32,408 --> 00:32:35,370 Να του πούμε ότι είναι παράνομη η δημοσίευση στοιχείων ανηλίκου; 584 00:32:36,663 --> 00:32:40,083 Μπορείτε και να τον συλλάβετε, ντετέκτιβ Όρμγουντ. 585 00:32:43,586 --> 00:32:46,005 Ευχαριστώ, Ρόκι. Έξοχη ιδέα. 586 00:32:52,095 --> 00:32:53,388 Υποδιευθύντρια Γουάγκνερ. 587 00:32:56,599 --> 00:32:59,519 -Τι είναι αυτό; -Ήταν του Μίλτον Κλαρκ. 588 00:32:59,602 --> 00:33:02,188 Δεν ξέρω τι περιέχει. Και δεν με νοιάζει. 589 00:33:05,566 --> 00:33:07,610 Θέλω να αποσυρθεί η καταγγελία 590 00:33:07,694 --> 00:33:10,488 και να φύγετε από τα γραφεία μου. 591 00:33:12,073 --> 00:33:13,741 Θα αποσύρω την καταγγελία. 592 00:33:15,243 --> 00:33:18,204 -Περάστε. -Πήρα τα ρούχα σας. 593 00:33:18,287 --> 00:33:20,164 Άσ' τα στην καρέκλα. Ευχαριστώ. 594 00:33:20,665 --> 00:33:22,709 Ήσουν πολύ… Πρόσεχε! 595 00:33:24,043 --> 00:33:25,211 Λυπάμαι πολύ. 596 00:33:25,294 --> 00:33:27,672 Όχι, δεν λυπάσαι. Το έκανες επίτηδες. 597 00:33:27,755 --> 00:33:29,257 Δεν θα το έκανα ποτέ αυτό. 598 00:33:29,340 --> 00:33:31,050 Εδώ δες. Λες ψέματα. 599 00:33:31,134 --> 00:33:33,428 Ηρεμία. Προφανώς ήταν ατύχημα. 600 00:33:48,026 --> 00:33:49,068 Ηρέμησε. 601 00:33:50,361 --> 00:33:51,738 Ας το συζητήσουμε. 602 00:33:53,197 --> 00:33:54,824 Σκοπευτής ΜακΜίλαν. 603 00:33:56,909 --> 00:33:59,537 -Ποιος; -Κακός τύπος. Βρόμικος. 604 00:34:00,163 --> 00:34:01,289 Σαν τον φίλο σου; 605 00:34:01,372 --> 00:34:05,334 Καμία σχέση με τον Χάβι. Ήταν επισκέπτης. Γεννήθηκε με λεφτά. 606 00:34:05,418 --> 00:34:08,963 Πήγε στο Γέιλ. Όπως εσύ, σωστά; Έτσι γνωριστήκατε; 607 00:34:10,548 --> 00:34:11,841 Δεν έχεις τίποτα. 608 00:34:12,759 --> 00:34:14,594 Οι αποδείξεις είναι κρυπτογραφημένες. 609 00:34:15,928 --> 00:34:20,391 Ο Χάβι μού έδωσε το κλειδί μήπως του συνέβαινε τίποτα. 610 00:34:20,475 --> 00:34:23,978 Έχω τα εμβάσματα προς εσένα. 611 00:34:25,021 --> 00:34:26,522 Έχω τα πάντα. 612 00:34:27,690 --> 00:34:30,818 -Πόσα θες; -Με προσβάλλεις. Δεν γίνεται για λεφτά. 613 00:34:31,903 --> 00:34:35,823 Άτομα σαν εσένα και τον Σκοπευτή χρειάζονται ένα μάθημα. 614 00:34:39,452 --> 00:34:44,373 Δεν έπρεπε να ανακατευτείς, καθηγητή Μιράντα. 615 00:34:46,542 --> 00:34:47,835 Μοράλες. 616 00:34:53,132 --> 00:34:55,843 Ψηλά τα χέρια! 617 00:34:56,928 --> 00:34:58,346 Ακίνητη. Άσ' το κάτω. 618 00:35:00,807 --> 00:35:04,060 Πράκτορα Μέρφι, παραβίασες τον όρκο σου. 619 00:35:04,560 --> 00:35:06,354 Υπερασπιζόμουν τον εαυτό μου. 620 00:35:08,064 --> 00:35:10,733 Διαπράττεις ψευδορκία. 621 00:35:11,567 --> 00:35:13,194 Μου έβαλες κοριό στα ρούχα; 622 00:35:14,654 --> 00:35:15,780 -Πάρτε την. -Ναι. 623 00:35:18,282 --> 00:35:20,535 -Είσαι καλά; -Τρομερή φάση. 624 00:35:21,202 --> 00:35:24,247 -Δεν μου άρεσε που σε είδα έτσι. -Όχι, ήταν τέλεια. 625 00:35:24,330 --> 00:35:27,834 Άσε τον Μπόγκαρτ. Είμαι ο Πορτορικανός Τζέιμς Μποντ. 626 00:35:30,461 --> 00:35:31,921 Η θέση είναι πιασμένη. 627 00:35:35,883 --> 00:35:37,135 Σίγουρα τον έχουμε; 628 00:35:38,344 --> 00:35:40,805 Ναι. Τον έχουμε. Έλα. 629 00:35:41,639 --> 00:35:42,932 Ήσουν όντως πολύ καλός. 630 00:35:43,015 --> 00:35:44,016 -Ναι; -Ναι. 631 00:35:46,269 --> 00:35:48,354 -Είσαι ο Έλιοτ Ντάνβιλ; -Ναι. 632 00:35:48,437 --> 00:35:50,106 -Πόσων ετών είσαι; -Δεκαεννιά. 633 00:35:50,189 --> 00:35:52,817 Ναι; Έχεις τον λογαριασμό Ενάρετος Φρουρός; 634 00:35:52,900 --> 00:35:54,068 Ναι, γιατί; 635 00:35:54,152 --> 00:35:56,279 Δεν το πιστεύω. Πάμε. 636 00:35:56,863 --> 00:35:57,864 Σήκω. 637 00:36:00,658 --> 00:36:02,785 Είστε οι δύο ανώμαλοι μπάτσοι. 638 00:36:02,869 --> 00:36:04,495 Κι εσύ είσαι για τη φυλακή. 639 00:36:05,121 --> 00:36:08,666 Θα έκανα τα πάντα για να μείνετε μακριά από όποιον σκότωσε τον Πίτερς. 640 00:36:08,749 --> 00:36:11,502 -Του άξιζε να πεθάνει. -Δεν το αποφασίζεις εσύ. 641 00:36:11,586 --> 00:36:14,547 Ο κόσμος αποφασίζει. Αυτό είναι το νόημα. 642 00:36:14,630 --> 00:36:17,383 Παραδέχεσαι ότι συντόνισες τον φόνο του Πίτερς; 643 00:36:17,466 --> 00:36:19,177 Δεν είπα αυτό. 644 00:36:19,260 --> 00:36:21,387 Ούτε το υπονόησα στον λογαριασμό μου. 645 00:36:21,470 --> 00:36:24,098 Παρέχω πληροφορίες. Άλλοι αναλαμβάνουν δράση. 646 00:36:24,182 --> 00:36:26,350 Και πάλι συλλαμβάνεσαι, εξυπνάκια. 647 00:36:26,434 --> 00:36:30,188 Κίνδυνος ανηλίκου, καταδίωξη και απειλές κατά των αρχών επιβολής νόμου. Πάμε. 648 00:36:30,271 --> 00:36:32,023 -Άξιζε τον κόπο. -Ναι. 649 00:36:32,106 --> 00:36:33,107 Κουνήσου. 650 00:36:39,822 --> 00:36:42,825 Σου πήρα μερικά βασικά για το νέο σπίτι. 651 00:36:44,035 --> 00:36:45,036 Θεέ μου. 652 00:36:46,120 --> 00:36:48,915 Με κάρφωσε ο Τζόι που δεν έχω τίποτα; 653 00:36:48,998 --> 00:36:54,003 Όχι. Του αρέσει πολύ που είσαι εκεί, σέβεται απόλυτα τον χώρο σου, 654 00:36:55,129 --> 00:36:58,966 -μα είπε ότι παίρνεις την οδοντόκρεμά του. -Όχι και την οδοντόβουρτσα. 655 00:36:59,050 --> 00:37:01,719 Δεν θα του πω ότι το είπες. 656 00:37:02,386 --> 00:37:03,930 ΣΥΝΑΝΤΗΣΗ ΟΜΑΔΑΣ ΣΤΗΡΙΞΗΣ 657 00:37:04,013 --> 00:37:07,683 Αυτό το πήρα από το κοινοτικό κέντρο που έχω τις συναντήσεις ΑΝ. 658 00:37:07,767 --> 00:37:10,978 Τις Παρασκευές έχουν ομάδα για επιζώντες σεξουαλικής κακοποίησης. 659 00:37:12,939 --> 00:37:13,940 Εντάξει. 660 00:37:16,025 --> 00:37:18,361 Ξέρω ότι μπορεί να μοιάζω 661 00:37:18,444 --> 00:37:21,656 με το πιο ισορροπημένο άτομο που ξέρεις. 662 00:37:21,739 --> 00:37:25,159 Μα χωρίς συναντήσεις, δεν θα έμενα καθαρή. 663 00:37:25,243 --> 00:37:27,787 Εγώ δεν είμαι εθισμένη. Δεν πίνω καν. 664 00:37:28,412 --> 00:37:31,290 Ναι, επηρεάζει τη ζωή σου με άλλους τρόπους. 665 00:37:31,374 --> 00:37:33,501 Μπορείς να παρεκτραπείς και αλλιώς. 666 00:37:34,835 --> 00:37:36,796 Δεν πάω πια σε σπίτια αγνώστων. 667 00:37:38,547 --> 00:37:39,548 Σε πιστεύω. 668 00:37:40,049 --> 00:37:44,220 Απλώς θέλω να έχεις και άλλους να μιλάς όταν ζορίζουν τα πράγματα. 669 00:37:49,141 --> 00:37:51,060 Έχεις πάει ποτέ σε κάτι τέτοιο; 670 00:37:53,145 --> 00:37:54,689 Όχι, ίσως θα έπρεπε. 671 00:38:00,194 --> 00:38:01,821 Θα έρθω μαζί την πρώτη φορά. 672 00:38:02,613 --> 00:38:04,240 Θα σε πάω για φαγητό μετά. 673 00:38:06,742 --> 00:38:08,244 Πρέπει να πω τίποτα; 674 00:38:09,120 --> 00:38:10,371 Μόνο αν θες. 675 00:38:12,498 --> 00:38:13,499 Εντάξει. 676 00:38:14,333 --> 00:38:15,543 Γιατί όχι; 677 00:38:18,337 --> 00:38:20,506 Μου άρεσε η συνεργασία, ντετέκτιβ. 678 00:38:21,132 --> 00:38:22,842 Κι εμένα, Αντόνιο. 679 00:38:22,925 --> 00:38:25,803 -Θα προσέχεις τον ανιψιό μου; -Τώρα θα σταματήσω; 680 00:38:25,886 --> 00:38:28,848 Για όνομα του Θεού, βάλ' της να δει Μπόγκαρτ. 681 00:38:32,977 --> 00:38:35,187 Για δες. Έκανε μια φίλη. 682 00:38:35,771 --> 00:38:38,399 Μπέτι. Έλα. Ας τους αφήσουμε να χαιρετηθούν. 683 00:38:43,863 --> 00:38:44,947 Η Άντζι είναι τέλεια. 684 00:38:46,449 --> 00:38:48,159 Ναι, το ξέρω. 685 00:38:49,493 --> 00:38:53,581 Λοιπόν, πώς αποφάσισες να γυρίσεις στο νησί; 686 00:38:53,664 --> 00:38:58,002 Με καλούσε καιρό, αλλά φοβόμουν. 687 00:38:58,085 --> 00:39:02,214 Δεν ξέρω. Είχε περάσει πολύς καιρός. Ίσως ήμουν άλλος άνθρωπος ή… 688 00:39:02,298 --> 00:39:05,134 -Πολύ γέρος. -Πάψε. Λέω κάτι όμορφο. 689 00:39:05,760 --> 00:39:08,512 Όταν σε είδα στο νησί για πρώτη φορά, 690 00:39:09,555 --> 00:39:13,392 χάρηκα πολύ που μπόρεσα να σε πάω. Όλα μπήκαν στη θέση τους. 691 00:39:13,476 --> 00:39:18,105 Το ταξίδι μου εδώ ήταν για να σε γνωρίσω και να σου γνωρίσω την πατρίδα μου. 692 00:39:18,731 --> 00:39:20,274 Την πατρίδα σου. 693 00:39:20,900 --> 00:39:24,779 Πάνω που συνήθισα να σε έχω εδώ, και φεύγεις. 694 00:39:24,862 --> 00:39:27,239 Όχι. Θα κάνουμε συμφωνία εδώ και τώρα. 695 00:39:27,323 --> 00:39:30,451 Θα βλεπόμαστε. Μια φορά τον χρόνο; 696 00:39:30,534 --> 00:39:31,535 Τουλάχιστον. 697 00:39:32,828 --> 00:39:35,206 Η πόρτα είναι πάντα ανοιχτή για την οικογένεια… 698 00:39:36,665 --> 00:39:38,501 Να προσέχεις, Γουίλ. 699 00:39:46,759 --> 00:39:47,760 Έλα. 700 00:39:53,974 --> 00:39:57,937 Να προσέχεις… θείε. 701 00:40:10,074 --> 00:40:11,325 Λοιπόν… 702 00:40:11,909 --> 00:40:13,411 Είσαι καλά; 703 00:40:14,161 --> 00:40:15,371 Ναι. 704 00:40:17,665 --> 00:40:18,666 Ναι. 705 00:40:19,792 --> 00:40:20,960 Καλά είμαι. 706 00:40:21,669 --> 00:40:24,797 Αν τα μάζευες και έφευγες αμέσως, δεν θα σε αδικούσα. 707 00:40:27,258 --> 00:40:30,219 Εσύ είσαι ο λόγος που γύρισα. 708 00:40:32,304 --> 00:40:34,181 Εσύ και η Μπέτι, φυσικά. 709 00:40:36,809 --> 00:40:38,811 Ό,τι άλλο κι αν βρω εκεί έξω, 710 00:40:40,354 --> 00:40:42,064 κανείς δεν σε αντικαθιστά, Αντζ. 711 00:40:45,359 --> 00:40:46,360 Εντάξει. 712 00:40:46,384 --> 00:40:46,774 Υ 713 00:40:46,775 --> 00:40:47,164 Υπ 714 00:40:47,165 --> 00:40:47,555 Υπό 715 00:40:47,556 --> 00:40:47,946 Υπότ 716 00:40:47,947 --> 00:40:48,336 Υπότι 717 00:40:48,337 --> 00:40:48,727 Υπότιτ 718 00:40:48,728 --> 00:40:49,117 Υπότιτλ 719 00:40:49,118 --> 00:40:49,508 Υπότιτλο 720 00:40:49,509 --> 00:40:49,899 Υπότιτλοι 721 00:40:49,900 --> 00:40:50,289 Υπότιτλοι 722 00:40:50,290 --> 00:40:50,680 Υπότιτλοι 723 00:40:50,681 --> 00:40:51,071 Υπότιτλοι * 724 00:40:51,072 --> 00:40:51,461 Υπότιτλοι *O 725 00:40:51,462 --> 00:40:51,852 Υπότιτλοι *OF 726 00:40:51,853 --> 00:40:52,242 Υπότιτλοι *OFF 727 00:40:52,243 --> 00:40:52,633 Υπότιτλοι *OFFi 728 00:40:52,634 --> 00:40:53,024 Υπότιτλοι *OFFiC 729 00:40:53,025 --> 00:40:53,414 Υπότιτλοι *OFFiCi 730 00:40:53,415 --> 00:40:53,805 Υπότιτλοι *OFFiCiA 731 00:40:53,806 --> 00:40:54,196 Υπότιτλοι *OFFiCiAL 732 00:40:54,197 --> 00:40:54,586 Υπότιτλοι *OFFiCiAL 733 00:40:54,587 --> 00:40:54,977 Υπότιτλοι *OFFiCiAL * 734 00:40:54,978 --> 00:40:55,367 Υπότιτλοι *OFFiCiAL *e 735 00:40:55,368 --> 00:40:55,758 Υπότιτλοι *OFFiCiAL *ex 736 00:40:55,759 --> 00:40:56,149 Υπότιτλοι *OFFiCiAL *exc 737 00:40:56,150 --> 00:40:56,539 Υπότιτλοι *OFFiCiAL *excl 738 00:40:56,540 --> 00:40:56,930 Υπότιτλοι *OFFiCiAL *exclu 739 00:40:56,931 --> 00:40:57,321 Υπότιτλοι *OFFiCiAL *exclus 740 00:40:57,322 --> 00:40:57,711 Υπότιτλοι *OFFiCiAL *exclusi 741 00:40:57,712 --> 00:40:58,102 Υπότιτλοι *OFFiCiAL *exclusiv 742 00:40:58,103 --> 00:40:58,492 Υπότιτλοι *OFFiCiAL *exclusive 743 00:40:58,493 --> 00:41:01,584 Υπότιτλοι *OFFiCiAL *exclusive! 744 00:41:01,608 --> 00:41:08,608 AΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ στο ********* 745 00:41:08,674 --> 00:41:09,758 Ιδού. 746 00:41:10,301 --> 00:41:13,429 Σας έφερα δώρα. Δεν είναι ακριβά, μα είναι αυθεντικά. 747 00:41:13,512 --> 00:41:16,974 -Τέρμα οι ατελείωτες διακοπές; -Ατελείωτες; Τέσσερις μέρες ήταν. 748 00:41:17,057 --> 00:41:18,934 Δεν ήξερα ότι σου έλειψα τόσο, Αμάντα. 749 00:41:19,435 --> 00:41:23,814 Ευχαριστώ που ρωτάς. Πέρασα τέλεια και χαίρομαι που επέστρεψα κι επίσημα. 750 00:41:23,898 --> 00:41:25,065 Τι κάνει αυτός εδώ; 751 00:41:27,526 --> 00:41:28,527 Φαίνεται σημαντικό. 752 00:41:28,611 --> 00:41:32,490 Συγγνώμη που σ' τη χαλάω, συνεργάτη, μα πρέπει να σ' ενημερώσουμε. 753 00:41:33,032 --> 00:41:35,618 Άρχισε με έναν πιθανό φόνο την περασμένη βδομάδα. 754 00:41:35,701 --> 00:41:38,496 Τζέισον Πίτερς, σεξουαλικός παραβάτης. Νεκρός στο δάσος 755 00:41:38,579 --> 00:41:40,289 με ένα παιχνιδάκι στο στόμα. 756 00:41:40,372 --> 00:41:44,335 Οδηγηθήκαμε σ' έναν 19χρονο ψυχάκια των σόσιαλ μίντια, 757 00:41:44,418 --> 00:41:48,214 τον Ενάρετο Φρουρό, που υποκινούσε κόσμο να κυνηγήσει σεξουαλικούς παραβάτες. 758 00:41:48,297 --> 00:41:52,301 -Λέει κάτι στα μηνύματα για τα παιχνίδια; -Όχι. Τίποτα για παιχνίδια. 759 00:41:52,384 --> 00:41:54,762 Μετά τσέκαρα τη βάση του ViCAP, 760 00:41:54,845 --> 00:41:58,182 βρήκα άλλο ένα πτώμα εδώ κοντά πριν από μερικές βδομάδες. 761 00:41:58,265 --> 00:42:01,685 Αιτία θανάτου η ασφυξία. Βρέθηκε μικρό παιχνίδι στο στόμα. 762 00:42:02,478 --> 00:42:04,730 -Ήταν σεξουαλικός παραβάτης; -Ναι. 763 00:42:04,813 --> 00:42:06,565 Τον ήξερε ο Ενάρετος Φρουρός; 764 00:42:06,649 --> 00:42:07,983 Όχι. 765 00:42:09,902 --> 00:42:13,072 Έχουμε πιθανό δολοφόνο που ενεργεί τουλάχιστον λίγες βδομάδες. 766 00:42:13,155 --> 00:42:14,573 Και κανένα στοιχείο. 767 00:42:15,741 --> 00:42:17,409 Έχουμε δουλειά να κάνουμε. 768 00:42:18,327 --> 00:42:20,162 Καλώς ήρθες, ειδικέ πράκτορα Τρεντ. 769 00:42:51,902 --> 00:42:53,904 Υποτιτλισμός: Μαριάννα Κοτζιά 75558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.