Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
Downloaded @ subs4series.com
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,419
Στα προηγούμενα…
2
00:00:02,502 --> 00:00:03,962
Ελπίζω να σε έκανα περήφανη.
3
00:00:05,672 --> 00:00:09,467
Αγόρι μου, μ' έκανες.
4
00:00:11,469 --> 00:00:12,303
Με κάνεις.
5
00:00:12,387 --> 00:00:14,639
Το πανδοχείο. Δεν μπορώ να κοιμηθώ εκεί.
6
00:00:14,723 --> 00:00:17,267
Πηγαίνω στα σπίτια διαφόρων ενίοτε
για να είμαι αλλού.
7
00:00:17,350 --> 00:00:19,894
Να το παίζω κάποια άλλη.
8
00:00:19,978 --> 00:00:21,563
Τζόι. Γεια.
9
00:00:21,646 --> 00:00:24,107
Ναι, άκου.
Νομίζω ότι σου βρήκα συγκάτοικο.
10
00:00:25,358 --> 00:00:26,359
Θεέ μου.
11
00:00:26,443 --> 00:00:28,403
Θεέ μου. Σ' ευχαριστώ.
12
00:00:29,904 --> 00:00:32,490
Λυπάμαι πάρα πολύ.
13
00:00:32,574 --> 00:00:34,117
Είναι νεκρή εξαιτίας μου.
14
00:00:34,200 --> 00:00:36,911
Πέθανε επειδή τη σκότωσε
ένας κακοποιητικός άντρας,
15
00:00:36,995 --> 00:00:39,998
όχι επειδή ένα γενναίο παιδί
πήγε να την προστατέψει.
16
00:00:40,081 --> 00:00:41,916
Μου αρέσει να 'σαι στη ζωή μου.
17
00:00:42,000 --> 00:00:43,001
Το νιώθω σωστό.
18
00:00:45,128 --> 00:00:46,296
Καθρεφτάκι.
19
00:00:46,379 --> 00:00:50,050
Ίσως χρειάζεσαι διάλειμμα,
αλλαγή σκηνικού. Πάμε στο Πουέρτο Ρίκο.
20
00:00:50,133 --> 00:00:51,051
Τι;
21
00:00:51,134 --> 00:00:53,511
Άλλος αέρας. Άλλος ήλιος. Άλλος κόσμος.
22
00:00:53,595 --> 00:00:55,138
Θα νιώσεις διαφορετικά.
23
00:00:58,391 --> 00:01:01,436
ΣΑΝ ΧΟΥΑΝ
ΠΟΥΕΡΤΟ ΡΙΚΟ
24
00:01:09,527 --> 00:01:10,695
Συγγνώμη.
25
00:01:18,078 --> 00:01:20,789
ΚΑΦΕΤΕΡΙΑ ΛΟΥΣΙΑ ΝΤΕΛ ΣΟΛ
26
00:01:29,923 --> 00:01:31,299
Γεια, τι να σου φέρω;
27
00:01:31,382 --> 00:01:33,593
Καλημέρα. Είμαι ο Γουίλ Τρεντ.
28
00:01:33,676 --> 00:01:34,511
Εσύ;
29
00:01:35,637 --> 00:01:36,471
Η Καλίντα.
30
00:01:38,181 --> 00:01:40,558
Το όνομα της μητέρας μου ήταν…
31
00:01:40,642 --> 00:01:43,061
Λουσία… Τη φώναζαν Λούσι.
32
00:01:43,978 --> 00:01:44,896
Θα πάρετε καφέ;
33
00:01:44,979 --> 00:01:45,855
Ναι.
34
00:01:45,939 --> 00:01:49,651
Και… και πρωινό…
35
00:01:49,734 --> 00:01:50,860
Έχετε αβγά;
36
00:01:51,945 --> 00:01:55,156
-Πάρτε πατάτες με αβγά. Πολύ νόστιμα.
-Όχι. Σε παρακαλώ.
37
00:01:55,240 --> 00:01:57,367
Στα ισπανικά. Παρακαλώ;
38
00:01:57,450 --> 00:01:59,327
Τέλεια τα αβγά με πατάτες.
39
00:01:59,410 --> 00:02:03,540
Θα πάρουμε δύο μερίδες και καφέδες με γάλα
για μένα και τον ανιψιό μου.
40
00:02:03,623 --> 00:02:05,375
Και μπέικον.
41
00:02:05,458 --> 00:02:08,253
Έχετε καθόλου κεσίτος; Ή ξεπουλήσατε;
42
00:02:16,761 --> 00:02:20,056
Ήξερες ότι έχουμε οικογενειακό τάφο
στο κοντινό νεκροταφείο;
43
00:02:20,140 --> 00:02:23,393
Θα είναι άλλοι Μοράλες.
Το νεκροταφείο είναι ακριβό.
44
00:02:23,476 --> 00:02:26,521
Υπάρχει αναγγελία γέννησης
για τη Μάρτα Μοράλες, τη μητέρα σου,
45
00:02:26,604 --> 00:02:28,314
σε αρχεία εφημερίδας του Σαν Χουάν
46
00:02:28,398 --> 00:02:31,609
που λέει ότι είναι εγγονή
του Φελίπε Μοράλες,
47
00:02:32,235 --> 00:02:35,321
ο οποίος είναι θαμμένος
στον οικογενειακό τάφο
48
00:02:35,405 --> 00:02:37,073
στο Σάντα Μαρία Μαγκνταλένα.
49
00:02:37,157 --> 00:02:40,076
Άρα, ο Φελίπε είναι προπάππους μου;
50
00:02:40,160 --> 00:02:41,953
-Σίγουρα;
-Οι ημερομηνίες ταιριάζουν.
51
00:02:42,036 --> 00:02:44,497
Έστειλα έγγραφα στο νεκροταφείο.
Το επιβεβαίωσαν.
52
00:02:44,581 --> 00:02:48,835
Επίσης…
Έφερα το πιστοποιητικό θανάτου της Λούσι.
53
00:02:48,918 --> 00:02:52,714
Είπα, όσο είμαστε εδώ, να προσθέσουμε
το όνομά της στην ταφόπλακα.
54
00:02:55,550 --> 00:02:57,260
Θα ήθελα πολύ να το κάνουμε.
55
00:02:59,262 --> 00:03:00,305
Αντόνιο.
56
00:03:01,431 --> 00:03:02,682
Χαβιέρ.
57
00:03:02,765 --> 00:03:04,350
Δεν ήξερα ότι ήσουν εδώ.
58
00:03:04,434 --> 00:03:06,978
Ήρθα για λίγες μέρες
59
00:03:07,061 --> 00:03:10,565
και δεν ήμουν σίγουρος αν εμείς…
60
00:03:12,066 --> 00:03:15,111
-Χαίρομαι που σε βλέπω.
-Δείχνεις χαρούμενος κι υγιής.
61
00:03:15,195 --> 00:03:17,280
Χάβι, ο ανιψιός μου ο Γουίλ.
62
00:03:25,079 --> 00:03:29,250
Μετά τον τυφώνα Μαρία,
παλεύω να κλείσω συμφωνίες.
63
00:03:29,334 --> 00:03:33,254
Κάτι λευκοί από την ηπειρωτική χώρα
64
00:03:33,338 --> 00:03:37,342
αγοράζουν όποια έκταση γης μπορούν.
65
00:03:37,425 --> 00:03:39,385
Κοίτα αυτόν εδώ, για παράδειγμα.
66
00:03:40,553 --> 00:03:46,476
Θέλει να αγοράσει όλη την πόλη
και να την κάνει τουριστικό προορισμό.
67
00:03:46,559 --> 00:03:48,144
Εγώ θα… Με συγχωρείτε.
68
00:03:48,228 --> 00:03:50,605
Συγγνώμη. Θα περπατήσω λίγο στην πόλη.
69
00:03:50,688 --> 00:03:52,982
-Σίγουρα;
-Ναι, θα σε βρω μετά.
70
00:03:53,066 --> 00:03:54,067
Εντάξει.
71
00:03:56,819 --> 00:03:58,863
Μπορώ να δω το μενού, παρακαλώ;
72
00:04:04,869 --> 00:04:06,412
Έτοιμος για τον λογαριασμό.
73
00:04:14,587 --> 00:04:16,047
Βελτιώνεσαι.
74
00:04:24,430 --> 00:04:27,475
Δεν νομίζω, αλλά προσπαθώ.
75
00:04:29,060 --> 00:04:31,562
Ωραία δεν είναι τόσο κοντά στον ωκεανό;
76
00:04:33,356 --> 00:04:35,400
Μου αρέσει που βλέπω από πού είσαι.
77
00:04:36,025 --> 00:04:37,819
Κι ένα δικό σου κομμάτι είναι.
78
00:04:38,653 --> 00:04:40,863
Αν υπάρχει, δεν το νιώθω ακόμα.
79
00:04:41,447 --> 00:04:42,573
Δώσ' του χρόνο.
80
00:04:43,283 --> 00:04:44,575
Μόλις ήρθες.
81
00:04:45,702 --> 00:04:48,204
Σκέφτομαι συνέχεια το παρελθόν μου.
82
00:04:49,247 --> 00:04:50,540
Όσα έχω ζήσει.
83
00:04:51,374 --> 00:04:52,583
Όσους απογοήτευσα.
84
00:04:53,418 --> 00:04:55,378
Όσους πέθαναν εξαιτίας μου.
85
00:04:57,171 --> 00:04:59,757
Όποιος έρχεται κοντά μου καταλήγει νεκρός.
86
00:05:11,060 --> 00:05:12,645
Είσαι πολύ αυστηρός.
87
00:05:19,485 --> 00:05:20,987
Γίνεται αλλιώς;
88
00:05:22,989 --> 00:05:25,116
Εντάξει. Τι λες γι' αυτό;
89
00:05:26,492 --> 00:05:28,244
Δες τι είναι μπροστά σου.
90
00:05:30,121 --> 00:05:31,414
Τον ωκεανό;
91
00:05:31,497 --> 00:05:32,832
Τώρα είσαι εδώ.
92
00:05:32,915 --> 00:05:35,793
Οπότε, άσε ό,τι δεν είναι.
93
00:05:36,377 --> 00:05:37,420
Πώς;
94
00:06:08,284 --> 00:06:12,705
ΓΟΥΙΛ ΤΡΕΝΤ
95
00:06:12,729 --> 00:06:13,119
Υ
96
00:06:13,120 --> 00:06:13,509
Υπ
97
00:06:13,510 --> 00:06:13,900
Υπό
98
00:06:13,901 --> 00:06:14,291
Υπότ
99
00:06:14,292 --> 00:06:14,681
Υπότι
100
00:06:14,682 --> 00:06:15,072
Υπότιτ
101
00:06:15,073 --> 00:06:15,462
Υπότιτλ
102
00:06:15,463 --> 00:06:15,853
Υπότιτλο
103
00:06:15,854 --> 00:06:16,244
Υπότιτλοι
104
00:06:16,245 --> 00:06:16,634
Υπότιτλοι
105
00:06:16,635 --> 00:06:17,025
Υπότιτλοι
106
00:06:17,026 --> 00:06:17,416
Υπότιτλοι
*
107
00:06:17,417 --> 00:06:17,806
Υπότιτλοι
*O
108
00:06:17,807 --> 00:06:18,197
Υπότιτλοι
*OF
109
00:06:18,198 --> 00:06:18,587
Υπότιτλοι
*OFF
110
00:06:18,588 --> 00:06:18,978
Υπότιτλοι
*OFFi
111
00:06:18,979 --> 00:06:19,369
Υπότιτλοι
*OFFiC
112
00:06:19,370 --> 00:06:19,759
Υπότιτλοι
*OFFiCi
113
00:06:19,760 --> 00:06:20,150
Υπότιτλοι
*OFFiCiA
114
00:06:20,151 --> 00:06:20,541
Υπότιτλοι
*OFFiCiAL
115
00:06:20,542 --> 00:06:20,931
Υπότιτλοι
*OFFiCiAL
116
00:06:20,932 --> 00:06:21,322
Υπότιτλοι
*OFFiCiAL *
117
00:06:21,323 --> 00:06:21,712
Υπότιτλοι
*OFFiCiAL *e
118
00:06:21,713 --> 00:06:22,103
Υπότιτλοι
*OFFiCiAL *ex
119
00:06:22,104 --> 00:06:22,494
Υπότιτλοι
*OFFiCiAL *exc
120
00:06:22,495 --> 00:06:22,884
Υπότιτλοι
*OFFiCiAL *excl
121
00:06:22,885 --> 00:06:23,275
Υπότιτλοι
*OFFiCiAL *exclu
122
00:06:23,276 --> 00:06:23,666
Υπότιτλοι
*OFFiCiAL *exclus
123
00:06:23,667 --> 00:06:24,056
Υπότιτλοι
*OFFiCiAL *exclusi
124
00:06:24,057 --> 00:06:24,447
Υπότιτλοι
*OFFiCiAL *exclusiv
125
00:06:24,448 --> 00:06:24,837
Υπότιτλοι
*OFFiCiAL *exclusive
126
00:06:24,838 --> 00:06:32,829
Υπότιτλοι
*OFFiCiAL *exclusive!
127
00:06:32,853 --> 00:06:41,853
AΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ στο *********
128
00:06:41,943 --> 00:06:44,487
Ανθρωποκυνηγητό σε εξέλιξη,
βόρεια προς την Τσάπελ.
129
00:06:44,570 --> 00:06:45,613
Ζητάμε ενισχύσεις.
130
00:06:46,364 --> 00:06:48,491
Άντζι, είπες ότι ήταν δικός μου.
131
00:06:51,327 --> 00:06:52,745
Τον έπιασα, Όρμγουντ!
132
00:06:53,579 --> 00:06:55,206
Φύγε από πάνω μου!
133
00:07:04,424 --> 00:07:06,342
Πάρε. Το 'χεις; Ανάφερέ το.
134
00:07:07,969 --> 00:07:08,970
Μην κουνιέσαι, Αντζ.
135
00:07:10,012 --> 00:07:11,597
Βασικά, δεν μπορώ.
136
00:07:12,515 --> 00:07:14,725
Τραυματίας αστυνομικός! Ασθενοφόρο!
137
00:07:14,809 --> 00:07:17,437
…προς Κέντρο. Είναι…
138
00:07:17,520 --> 00:07:19,063
Όχι.
139
00:07:19,147 --> 00:07:20,690
{\an8}Δεν παίρνω τέτοια.
140
00:07:21,482 --> 00:07:23,025
{\an8}-Είσαι σε απεξάρτηση;
-Ναι.
141
00:07:23,109 --> 00:07:27,780
{\an8}Μια ελάχιστη δόση, ίσα για τον πόνο,
δεν αρκεί για να ξανακυλήσεις…
142
00:07:27,864 --> 00:07:28,865
{\an8}Όχι.
143
00:07:30,450 --> 00:07:31,659
{\an8}Εντάξει.
144
00:07:31,742 --> 00:07:33,161
{\an8}Θα βρω άλλο παυσίπονο.
145
00:07:35,621 --> 00:07:38,040
{\an8}Εδώ όχημα 20, αποκρινόμαστε στον κωδικό 3.
146
00:07:42,003 --> 00:07:43,963
-Τι λες;
-Είναι τέλειο, Γουίλ.
147
00:07:44,046 --> 00:07:46,007
ΦΕΛΙΠΕ ΜΟΡΑΛΕΣ
ΛΟΥΣΙ ΜΟΡΑΛΕΣ
148
00:07:46,090 --> 00:07:47,508
{\an8}Θα 'ναι χαρούμενη εδώ.
149
00:07:47,592 --> 00:07:48,968
{\an8}Το ελπίζω.
150
00:07:49,844 --> 00:07:50,845
{\an8}Εγώ…
151
00:07:51,929 --> 00:07:54,390
{\an8}Μακάρι να είχα φέρει κάτι να της αφήσω.
152
00:07:57,393 --> 00:07:58,686
{\an8}Δώσε μου τον καφέ σου.
153
00:08:06,402 --> 00:08:08,070
{\an8}Η Λούσι λάτρευε το καφεδάκι.
154
00:08:08,905 --> 00:08:13,284
{\an8}Πίναμε μαζί κάθε πρωί πριν το σχολείο.
155
00:08:17,872 --> 00:08:19,415
{\an8}Τώρα θα 'μαστε οι τρεις μας.
156
00:08:37,600 --> 00:08:38,434
Έφτασε.
157
00:08:40,770 --> 00:08:43,564
Ανυπομονώ για το αποψινό δείπνο. Όχι.
158
00:08:46,234 --> 00:08:48,778
Ξέρω ότι δεν σ' αρέσει η πολυκοσμία.
159
00:08:48,861 --> 00:08:51,072
{\an8}Δεν πειράζει. Θα 'μαι εκεί.
160
00:08:51,155 --> 00:08:52,698
{\an8}-Να δω τους δικούς σου.
-Ευχαριστώ.
161
00:09:03,626 --> 00:09:05,545
Χρειάζεστε βοήθεια;
162
00:09:05,628 --> 00:09:08,714
Ναι. Πήραμε το αμάξι
του μπαμπά μας χωρίς άδεια.
163
00:09:08,798 --> 00:09:10,049
Θα μας σκοτώσει!
164
00:09:10,132 --> 00:09:11,592
Μπορείς να κάνεις κάτι;
165
00:09:11,676 --> 00:09:13,469
-Χρειάζομαι εργαλεία.
-Ναι.
166
00:09:14,804 --> 00:09:15,805
Αυτό κάνει.
167
00:09:22,436 --> 00:09:23,854
Εντάξει. Για να δούμε.
168
00:09:24,605 --> 00:09:25,606
Δοκίμασέ το.
169
00:09:31,279 --> 00:09:32,697
{\an8}Ευχαριστούμε πολύ, φίλε.
170
00:09:39,745 --> 00:09:41,706
Όχι. Το θυμάμαι αυτό.
171
00:09:42,665 --> 00:09:44,333
Ο Κριστιάν είχε αδερφή και αδερφή.
172
00:09:44,417 --> 00:09:46,002
-Σίγουρα;
-Ναι.
173
00:09:46,085 --> 00:09:50,006
Ο Λουίς πήγε στην πόλη για δουλειά,
ο Κριστιάν μετακόμισε στη Νέα Υόρκη.
174
00:09:50,089 --> 00:09:51,424
Κάτσε. Ο Λουίς;
175
00:09:51,507 --> 00:09:53,259
-Ο αδερφός του Κριστιάν.
-Ναι.
176
00:09:53,342 --> 00:09:54,510
Ο θείος του Αντόνιο.
177
00:09:54,594 --> 00:09:56,262
Ψάρευαν μαζί.
178
00:09:56,345 --> 00:09:57,888
Η αδερφή ποια είναι;
179
00:09:57,972 --> 00:09:59,265
Γύρισε πίσω στο χωριό.
180
00:10:00,641 --> 00:10:04,312
-Όχι, δεν υπήρχε αδερφή.
-Ήταν ολόιδια μ' αυτόν.
181
00:10:04,395 --> 00:10:06,897
Δεν έμενε ένα καλοκαίρι
πάνω από την καφετέρια;
182
00:10:07,523 --> 00:10:08,608
-Τη θυμήθηκα.
-Ναι.
183
00:10:08,691 --> 00:10:10,026
-Πήγε στο Χονγκ Κονγκ.
-Όχι.
184
00:10:10,109 --> 00:10:11,944
Στο Ασεβέδο.
185
00:10:12,028 --> 00:10:13,988
Μισό. Έχω μια θεία…
186
00:10:16,532 --> 00:10:18,784
Χαίρομαι που βρεθήκαμε. Μου έλειψες.
187
00:10:18,868 --> 00:10:21,370
Η ζωή είναι μικρή για να κρατάμε κακίες.
188
00:10:21,454 --> 00:10:25,750
-Ξέρεις το τρελό; Θα είμαι στην Ατλάντα.
-Αλήθεια; Πώς και στα ηπειρωτικά;
189
00:10:25,833 --> 00:10:29,295
Εγώ; Ο πιο πολυάσχολος εργολάβος
ακινήτων στο Σαν Χουάν;
190
00:10:29,378 --> 00:10:32,089
Δεν το ξαναλές πιο δυνατά;
Να σ' ακούσουν όλοι;
191
00:10:35,009 --> 00:10:37,345
Ποιος σε πειράζει για τα ισπανικά σου;
192
00:10:37,428 --> 00:10:38,638
Είμαι Νεοϋρκανή.
193
00:10:38,721 --> 00:10:40,056
Έτσι μιλάμε.
194
00:10:41,807 --> 00:10:46,312
-Για πες για αυτόν. Τον ανιψιό σου.
-Είναι στην επιβολή νόμου. Το πιστεύεις;
195
00:10:52,068 --> 00:10:53,903
Όχι, ευχαριστώ. Δεν πίνω.
196
00:10:53,986 --> 00:10:55,529
Θα μας γρουσουζέψεις.
197
00:10:55,613 --> 00:10:57,448
-Απλώς κράτα το στο χέρι.
-Καλά.
198
00:10:58,699 --> 00:11:00,242
Δεν έχεις επιλογή.
199
00:11:09,168 --> 00:11:11,045
Γουίλ, πρέπει να μείνεις.
200
00:11:11,128 --> 00:11:12,713
Θα βρούμε τη θεία σου.
201
00:11:12,797 --> 00:11:15,216
Θα το ήθελα πολύ και υπόσχομαι να ξανάρθω,
202
00:11:15,299 --> 00:11:16,967
μα πρέπει να γυρίσω σπίτι.
203
00:11:17,051 --> 00:11:21,555
Πρέπει να πάω στον σκύλο μου,
και να δω και κάποια άλλη.
204
00:11:22,598 --> 00:11:24,809
-Μίλα μας για αυτήν.
-Ποια είναι;
205
00:11:24,892 --> 00:11:28,229
Το μόνο που θα έκανε το ταξίδι καλύτερο
θα ήταν να 'σουν εδώ.
206
00:11:28,312 --> 00:11:30,022
Μου λείπεις. Και στην Μπέτι.
207
00:11:30,106 --> 00:11:31,816
Ρωτάει συνέχεια πότε γυρνάς.
208
00:11:31,899 --> 00:11:34,485
Θα 'μαι σπίτι αύριο
για να σας φροντίσω, πες της.
209
00:11:35,194 --> 00:11:38,114
-Θεέ μου. Έτσι θα 'ναι η ζωή μου;
-Ναι, ίσως.
210
00:11:38,197 --> 00:11:41,742
Ή γύρισες γρήγορα στη δουλειά
και θες λίγες φυσιοθεραπείες.
211
00:11:42,535 --> 00:11:45,287
Εντάξει. Τα λέμε σύντομα, πράκτορα Τρεντ.
212
00:11:45,371 --> 00:11:47,415
Πράγματι, ντετέκτιβ Πολάσκι.
213
00:11:49,291 --> 00:11:50,459
Αντόνιο Μιράντα.
214
00:11:53,629 --> 00:11:55,506
Ψάχνεις τον Αντόνιο; Είναι…
215
00:11:56,006 --> 00:11:57,425
Δουλεύεις εδώ;
216
00:11:57,508 --> 00:12:00,052
Γουίλ, έλα να δεις.
217
00:12:00,136 --> 00:12:01,804
Γρήγορα. Έλα.
218
00:12:09,478 --> 00:12:11,063
Κι έλεγα πως ήμασταν φίλοι.
219
00:12:11,147 --> 00:12:13,524
Έρχεσαι σπίτι μου, τρώμε μαζί.
220
00:12:13,607 --> 00:12:16,777
-Λες να θέλω να σε νταντεύω;
-Να με νταντεύεις; Καλά.
221
00:12:16,861 --> 00:12:19,447
Τότε, πες στην Αμάντα
ότι ξέρω τη δουλειά μου.
222
00:12:19,530 --> 00:12:22,450
Με έβαλε στην υπόθεση
γιατί δολοφονήθηκε κάποιος.
223
00:12:22,533 --> 00:12:26,245
Και είπες σε πολλούς ανθρώπους,
όπως στον υπεύθυνο αναστολής του,
224
00:12:26,328 --> 00:12:29,331
"Υπάρχει ένα ξεχωριστό μέρος
στην Κόλαση για δαύτον".
225
00:12:29,415 --> 00:12:31,459
Κακοποιούσε παιδιά. Όλοι το σκέφτονταν.
226
00:12:31,542 --> 00:12:34,211
-Και πάλι, έχουμε μια δουλειά.
-Όχι να τον παινέψουμε.
227
00:12:34,295 --> 00:12:36,714
Να βρούμε ποιος τον σκότωσε. Αυτό κάνω.
228
00:12:36,797 --> 00:12:38,966
Τώρα, το κάνουμε μαζί. Πες μου.
229
00:12:42,344 --> 00:12:43,763
Η Άντζι θα τα 'παιρνε.
230
00:12:43,846 --> 00:12:45,931
Ούτε εκείνη θα 'θελε να ασχοληθεί.
231
00:12:54,565 --> 00:12:58,569
Τζέισον Πίτερς. Προπονητής κολύμβησης.
Τον έπιασαν ν' αγγίζει μαθήτρια.
232
00:12:58,652 --> 00:13:02,907
Πέντε χρόνια φυλακή. Αναστολή πέρυσι.
Νεκρός στο δάσος τρεις μέρες πριν.
233
00:13:03,407 --> 00:13:04,408
-Μάρτυρες;
-Όχι.
234
00:13:05,075 --> 00:13:06,869
-Υπήρχε κι ένα παιχνίδι.
-Τι;
235
00:13:12,082 --> 00:13:14,543
Στο στόμα του. Ο Πιτ είπε ότι δεν πνίγηκε.
236
00:13:14,627 --> 00:13:16,003
Απλώς ήταν εκεί.
237
00:13:16,086 --> 00:13:17,797
Μπορεί να το μασούσε.
238
00:13:18,297 --> 00:13:19,590
Ξέρεις την αλλοφαγία;
239
00:13:19,673 --> 00:13:20,925
Ορίστε;
240
00:13:21,008 --> 00:13:24,345
Μια διαταραχή. Μασάς πράγματα
που δεν είναι βρώσιμα.
241
00:13:24,428 --> 00:13:27,389
-Ξέρω την αλλοτριοφαγία.
-Ένας μας το λέει λάθος.
242
00:13:27,473 --> 00:13:29,266
-Αλλοφαγία.
-Αλλοτριοφαγία.
243
00:13:29,809 --> 00:13:30,976
Ό,τι πεις.
244
00:13:32,311 --> 00:13:35,481
Μήπως έβαλαν το παιχνίδι
στο στόμα του αφού πέθανε;
245
00:13:35,564 --> 00:13:37,441
Δολοφόνος με θεατρικές τάσεις;
246
00:13:38,692 --> 00:13:41,028
Ναι, το σκέφτηκα. Ίσως κάποιος γείτονας.
247
00:13:41,111 --> 00:13:44,323
Είχαν θυμώσει που έμενε εκεί
ένας σεξουαλικός παραβάτης.
248
00:13:44,406 --> 00:13:45,866
Πρέπει να τους μιλήσουμε.
249
00:13:45,950 --> 00:13:46,992
Το ξέρω.
250
00:13:47,076 --> 00:13:48,285
Αυτό θα έκανα.
251
00:13:50,955 --> 00:13:56,502
Δεν ξέρω να προφέρω το "ρ" ακόμα,
μα λέγεται σοφρίτο.
252
00:13:57,044 --> 00:13:59,129
Σοφρίτο.
253
00:13:59,964 --> 00:14:01,882
Πολύ καλό. Επιδειξιομανή.
254
00:14:01,966 --> 00:14:04,426
Είναι σος. Δίνει σε όλα
τη γεύση του νησιού.
255
00:14:07,304 --> 00:14:08,806
Εντάξει. Δεν σε ξέχασα.
256
00:14:09,557 --> 00:14:10,683
Μια λιχουδιά;
257
00:14:14,687 --> 00:14:16,605
-Η μέση;
-Είναι η τρίτη μέρα.
258
00:14:16,689 --> 00:14:19,900
Ήλπιζα να μην ασχολούμαι μόνο μ' αυτό.
259
00:14:19,984 --> 00:14:24,363
Όχι. Προσπαθώ να την πετύχω.
Όλη μέρα έψαχνα πλατύφυλλο κόλιανδρο.
260
00:14:24,446 --> 00:14:26,657
Είναι σαν τον απλό, μα καλύτερος.
Δεν βρήκα.
261
00:14:26,740 --> 00:14:30,536
Οπότε χρησιμοποίησα κανονικό,
αλλά δεν έχει ίδια γεύση.
262
00:14:32,580 --> 00:14:33,581
Πολύ νόστιμη.
263
00:14:34,748 --> 00:14:36,667
-Αλήθεια;
-Είναι πολύ νόστιμη.
264
00:14:37,376 --> 00:14:39,628
Σου ξέφυγε λίγο εκεί.
265
00:14:40,254 --> 00:14:41,422
Και λίγο εδώ.
266
00:14:41,964 --> 00:14:46,468
-Μου δίνεις ένα λεπτό να την πετύχω;
-Θα την έχεις πετύχει μέχρι να ξημερώσει;
267
00:14:46,552 --> 00:14:48,387
-Τρώγεται για πρωινό;
-Ίσως.
268
00:14:48,470 --> 00:14:50,180
-Δεν το έχω δοκιμάσει.
-Με αβγά;
269
00:14:50,681 --> 00:14:52,266
Εντάξει. Τρεντ.
270
00:14:52,349 --> 00:14:55,144
Γουίλ, τρώγαμε βραδινό.
271
00:14:55,227 --> 00:14:56,395
Ο Χάβι βγήκε έξω…
272
00:14:56,478 --> 00:14:59,106
Περίμενε, Αντόνιο. Πιο αργά.
273
00:14:59,189 --> 00:15:00,190
Τι έγινε;
274
00:15:01,817 --> 00:15:03,152
Ο Χάβι είναι νεκρός.
275
00:15:12,786 --> 00:15:14,830
Τρώγατε βραδινό με τον φίλο σας.
276
00:15:15,372 --> 00:15:18,834
Γιατί βγήκε έξω;
Τον πήραν τηλέφωνο; Κάποιο μήνυμα;
277
00:15:18,918 --> 00:15:20,628
Αναλαμβάνω εγώ, Ο'Χάρα.
278
00:15:20,711 --> 00:15:21,712
Είσαι καλά;
279
00:15:21,795 --> 00:15:23,589
Δεν ήξερα ότι μπήκες στο FBI.
280
00:15:24,673 --> 00:15:25,841
Το παίζεις αστείος;
281
00:15:26,926 --> 00:15:29,637
-Μίλα στο αφεντικό σου.
-Τι εννοείς;
282
00:15:29,720 --> 00:15:30,804
Γουίλ.
283
00:15:31,639 --> 00:15:32,765
Εμπλέκεται το FBI;
284
00:15:32,848 --> 00:15:36,685
Χαβιέρ Περέζ, ένα από τα θύματα.
Ήταν υπό μακροχρόνια παρακολούθηση.
285
00:15:37,436 --> 00:15:38,646
Ο Χάβι;
286
00:15:39,188 --> 00:15:41,649
Γουίλ, πάμε στην άκρη
μέχρι να έρθει το FBI.
287
00:15:43,317 --> 00:15:44,777
Μια ματιά θα ρίξω.
288
00:15:44,860 --> 00:15:46,487
Μην ακουμπήσεις τίποτα.
289
00:15:48,197 --> 00:15:49,782
Το πτώμα του Χαβιέρ Περέζ.
290
00:15:49,865 --> 00:15:52,159
Glock 19. Τρεις σφαίρες στο στήθος.
291
00:15:52,242 --> 00:15:55,204
Το μοτίβο ίσως υποδηλώνει
κοντινή απόσταση.
292
00:15:55,871 --> 00:15:57,665
Δεν βλέπω υπολείμματα πυρίτιδας.
293
00:15:58,165 --> 00:15:59,625
Ούτε κάλυκες.
294
00:16:01,543 --> 00:16:03,671
Τι είπα;
295
00:16:07,549 --> 00:16:09,009
Άγνωστος άρρεν.
296
00:16:09,093 --> 00:16:10,386
Glock 22.
297
00:16:10,469 --> 00:16:11,470
Τρεις σφαίρες.
298
00:16:11,553 --> 00:16:13,597
Ξανά, χωρίς υπολείμματα πυρίτιδας.
299
00:16:16,558 --> 00:16:19,311
Τρεις κάλυκες, έξι σφαίρες.
300
00:16:22,272 --> 00:16:23,440
Είναι στεγνά από κάτω.
301
00:16:24,566 --> 00:16:26,610
Ο άγνωστος έπεσε πριν τη βροχή.
302
00:16:27,403 --> 00:16:29,321
Κάτω από τον Χάβι είναι βρεγμένα.
303
00:16:29,405 --> 00:16:32,199
Αυτός μπορεί να ήταν νεκρός
πριν βγει ο Χάβι.
304
00:16:39,248 --> 00:16:41,208
Αν θες να βοηθήσεις, ευγένεια.
305
00:16:41,291 --> 00:16:44,086
-Να θέλει τη βοήθειά σου.
-FBI. Ο Αντόνιο Μιράντα;
306
00:16:44,169 --> 00:16:48,799
-Ξέρετε τι έκανε ο κος Περέζ στην Ατλάντα;
-Δεν λέω τίποτα χωρίς δικηγόρο.
307
00:16:49,550 --> 00:16:51,260
Γιατί τον παρακολουθούσατε;
308
00:16:51,343 --> 00:16:54,805
Αμάντα Γουάγκνερ, GBI.
Κι ο ειδικός πράκτορας Γουίλ Τρεντ.
309
00:16:56,306 --> 00:16:59,018
Κρίστεν Μέρφι, FBI.
Συγγνώμη που μπαίνω στα χωράφια σας.
310
00:16:59,101 --> 00:17:00,394
Κανένα πρόβλημα.
311
00:17:00,477 --> 00:17:02,730
Αν μπορούμε να βοηθήσουμε κάπως…
312
00:17:02,813 --> 00:17:03,856
Είμαι υπό κράτηση;
313
00:17:05,566 --> 00:17:08,402
Όχι, μα θα βοηθούσε
αν απαντούσατε μερικές ερωτήσεις.
314
00:17:08,485 --> 00:17:09,486
-Κύριε…
-Αντόνιο.
315
00:17:11,280 --> 00:17:12,698
Ποιο είναι το άλλο θύμα;
316
00:17:12,781 --> 00:17:15,743
Πήγατε στο Πουέρτο Ρίκο
με τον Αντόνιο για δουλειά της GBI;
317
00:17:17,536 --> 00:17:19,204
Ο άντρας στο εστιατόριο
318
00:17:20,748 --> 00:17:22,124
ήταν πληροφοριοδότης του FBI;
319
00:17:23,542 --> 00:17:25,085
Λυπάμαι, δεν μπορώ να μιλήσω.
320
00:17:30,090 --> 00:17:31,884
Πείτε του να μη φύγει απ' την πόλη.
321
00:17:32,468 --> 00:17:33,594
Αντόνιο!
322
00:17:37,598 --> 00:17:39,058
Λυπάμαι για τον φίλο σου.
323
00:17:40,434 --> 00:17:43,687
-Θα βρω ποιος το έκανε.
-Όχι με το FBI εδώ.
324
00:17:44,313 --> 00:17:45,314
Τι εννοείς;
325
00:17:45,397 --> 00:17:47,316
Γιατί τον παρακολουθούσε το FBI;
326
00:17:47,399 --> 00:17:48,650
Δεν χρειάζονται λόγο.
327
00:17:48,734 --> 00:17:52,321
-Είχαν φάκελο για τον Χάβι χωρίς λόγο;
-Όλοι το πιστεύουμε.
328
00:18:00,704 --> 00:18:02,372
Τι δεν μου λες;
329
00:18:03,165 --> 00:18:06,210
Τι ξέρεις για το Κίνημα Ανεξαρτησίας
στο Πουέρτο Ρίκο;
330
00:18:07,836 --> 00:18:09,630
-Όχι πολλά.
-Είμαι καθηγητής.
331
00:18:09,713 --> 00:18:10,923
Ετοιμάσου για μάθημα.
332
00:18:12,216 --> 00:18:17,513
Η Ισπανία διοικούσε το νησί για 400 χρόνια
και το έδωσε στις ΗΠΑ το 1898.
333
00:18:18,013 --> 00:18:19,139
Δεν μας άρεσε αυτό.
334
00:18:19,640 --> 00:18:23,018
Απαιτήσαμε την ανεξαρτησία μας.
Και ξέρεις κάτι;
335
00:18:23,769 --> 00:18:25,521
Η σκέψη είχε απήχηση.
336
00:18:25,604 --> 00:18:29,441
Οι Πορτορικανοί να είναι αυτόνομοι.
Δεν είναι και τόσο τρελό.
337
00:18:30,567 --> 00:18:32,111
Μετά ανέλαβε το FBI.
338
00:18:33,153 --> 00:18:35,614
Άνοιξε φακέλους για μας, τους καρπέτας.
339
00:18:35,697 --> 00:18:40,077
Παρακολουθούσαν το σπίτι μας,
τις οικογένειές μας. Κράτησε δεκαετίες.
340
00:18:40,160 --> 00:18:43,497
Μας κατέπνιξαν,
παραβιάζοντας τους κανόνες τους.
341
00:18:43,580 --> 00:18:48,377
Όταν μετακόμισα στο νησί το '86,
το κίνημα είχε σχεδόν πεθάνει.
342
00:18:48,460 --> 00:18:50,129
Μα συμμετείχες παρ' όλα αυτά.
343
00:18:50,712 --> 00:18:52,297
Η μαμά σου είχε πεθάνει.
344
00:18:52,381 --> 00:18:54,842
Ήμουν κενός, τσαντισμένος.
345
00:18:55,425 --> 00:18:57,719
Μπήκα στους ματσετέρος
και γνώρισα τον Χάβι.
346
00:18:57,803 --> 00:19:01,807
Βοηθήσαμε να κλαπούν οι φάκελοι
που εξέθεταν το σχέδιο καρπέτας.
347
00:19:02,933 --> 00:19:03,934
Απίθανο.
348
00:19:04,017 --> 00:19:07,604
Το FBI έκλεισε το πρόγραμμα
και ζήτησε συγγνώμη.
349
00:19:08,939 --> 00:19:11,525
Δεν ήμουν φτιαγμένος για τέτοια μάχη.
350
00:19:11,608 --> 00:19:15,612
Οπότε, άλλαξα όνομα
για να αποστασιοποιηθώ.
351
00:19:15,696 --> 00:19:19,283
Ο Αντόνιο Μιράντα έγινε καθηγητής,
352
00:19:19,366 --> 00:19:23,453
βολεύτηκε και προσπάθησε να προχωρήσει.
353
00:19:23,537 --> 00:19:26,415
Ας μην τους συμπαθούμε,
θα βοηθήσουν να βρεθεί ο δράστης.
354
00:19:26,498 --> 00:19:29,251
Ίσως ο Χάβι εμπλεκόταν
σε κάτι εγκληματικό.
355
00:19:29,334 --> 00:19:32,754
Όλοι οι πλούσιοι εργολάβοι στο Σαν Χουάν
είναι λίγο βρόμικοι.
356
00:19:32,838 --> 00:19:38,051
Μα ποιος είναι στο στόχαστρο του FBI;
357
00:19:40,554 --> 00:19:42,764
Ο Χαβιέρ, ο κάτοικος.
358
00:19:43,307 --> 00:19:44,766
Δεν αλλάζει ποτέ.
359
00:19:44,850 --> 00:19:48,896
Θέλει το FBI να με κυνηγήσει; Άσ' τους.
Δεν θα 'ναι η πρώτη φορά.
360
00:19:57,446 --> 00:19:58,655
ΝΤΑΓΚ ΕΛΦΜΑΝ
361
00:19:58,739 --> 00:19:59,865
ΤΖΕΪΚ ΜΑΔΕΡΣ
362
00:20:00,616 --> 00:20:02,701
Τι έκανες με τους γείτονες;
363
00:20:03,243 --> 00:20:07,247
Έχω ένα σύστημα βαθμολόγησης
για βελτιστοποίηση. Κοίτα.
364
00:20:07,331 --> 00:20:09,291
{\an8}Πρώτος, ο Τζέικ Μάδερς.
365
00:20:09,374 --> 00:20:11,043
Έμενε παραδίπλα από το θύμα.
366
00:20:11,126 --> 00:20:12,961
Θρύλος της ομάδας περιφρούρησης.
367
00:20:13,045 --> 00:20:17,758
Έχει 6,3 γιατί ξήλωσε την κάμερα ασφαλείας
του Τζέισον την περασμένη βδομάδα.
368
00:20:17,841 --> 00:20:21,053
-Αξίζει να τον ψάξουμε. Επόμενος.
-Η Τάρα Σιμς.
369
00:20:21,136 --> 00:20:24,014
Καθαρό 5άρι. Έμενε από πάνω του.
370
00:20:24,097 --> 00:20:26,683
Είναι βιβλιοθηκάριος
με εμμονή στα αστυνομικά
371
00:20:26,767 --> 00:20:31,730
και πρόσφατα διαπληκτίστηκε με τον Τζέισον
επειδή μονοπωλούσε το πλυσταριό.
372
00:20:31,813 --> 00:20:35,067
Αδύναμο κίνητρο, μα δεν ξέρουμε
τι παίζει με τα εσώρουχά της.
373
00:20:35,150 --> 00:20:37,152
Ίσως είχε μόνο για μια βδομάδα.
374
00:20:37,236 --> 00:20:39,780
{\an8}Με την Τάρα είναι ισόπαλος ο Νταγκ Έλφμαν.
375
00:20:39,863 --> 00:20:42,574
Επιπλέον βαθμοί
επειδή ήταν στο αναμορφωτήριο.
376
00:20:42,658 --> 00:20:46,286
Μεταπήδησε στην εθνοφρουρά της Τζόρτζια
όταν έγινε 17,
377
00:20:46,370 --> 00:20:48,872
είναι πρότυπο από τότε,
μα ποτέ δεν ξέρεις.
378
00:20:48,956 --> 00:20:50,624
Θα σου γλιτώσω λίγο χρόνο.
379
00:20:50,707 --> 00:20:53,293
Αποτύπωμα παλάμης
μέσα στο αμάξι του Τζέισον.
380
00:20:53,377 --> 00:20:57,130
Θες να μαντέψεις,
βάσει του αλάνθαστου συστήματός σου;
381
00:20:57,214 --> 00:20:58,382
Παλάμη;
382
00:20:58,966 --> 00:21:00,175
-Πού;
-Στο κεντρικό ταμπλό.
383
00:21:00,259 --> 00:21:01,885
Κεντρικό ταμπλό.
384
00:21:02,803 --> 00:21:05,264
Θα πω
385
00:21:05,806 --> 00:21:06,807
{\an8}τον Νταγκ.
386
00:21:07,683 --> 00:21:11,186
-Πω πω. Ναι.
-Είναι ήδη στο σύστημα.
387
00:21:11,979 --> 00:21:14,481
Φαίνεται βαρύς.
Δεν τον κόβω να κάνει γιόγκα.
388
00:21:14,564 --> 00:21:16,316
Θα στηριζόταν στην παλάμη του.
389
00:21:16,900 --> 00:21:17,901
Ας τον φέρουμε.
390
00:21:22,406 --> 00:21:26,243
-Τέλεια. Κι εμένα ίδια ώρα θα 'ναι έτοιμα.
-Ναι. Κανένα πρόβλημα.
391
00:21:26,326 --> 00:21:29,663
-Κάρολαϊν, τι κάνεις;
-Τη στέλνω το καθαριστήριο.
392
00:21:29,746 --> 00:21:32,124
Τα ρούχα μου βράχηκαν λίγο χθες βράδυ.
393
00:21:32,207 --> 00:21:34,418
Κι αφού θα πήγαινε για τα δικά σου…
394
00:21:34,501 --> 00:21:36,420
Δεν με πειράζει να μοιράζομαι,
395
00:21:36,503 --> 00:21:39,381
μα η Κάρολαϊν είναι δική μου βοηθός
κι έχει δουλειά.
396
00:21:40,632 --> 00:21:42,509
Με συγχωρείτε. Τι δουλειά;
397
00:21:42,592 --> 00:21:44,720
Έλα στο γραφείο μου.
398
00:21:46,638 --> 00:21:50,517
Μήπως να πάει γυρνώντας σπίτι;
Αν δεν είναι κύκλος.
399
00:21:50,600 --> 00:21:52,352
Δεν θέλω να θυμώσω το FBI.
400
00:21:53,812 --> 00:21:56,189
Τι; Νόμιζα ότι θα έπαιρνες κι άλλη άδεια.
401
00:21:56,273 --> 00:21:58,275
Πήρα. Έχω ακόμα 46 μέρες.
402
00:21:58,358 --> 00:21:59,985
FBI
ΣΗΜΑΝΣΗ
403
00:22:00,068 --> 00:22:04,281
-Τι κάνει η Μέρφι στο γραφείο μου;
-Είναι προσωρινό. Μην τσακωθείς.
404
00:22:04,364 --> 00:22:07,075
Θα προσφέρω παρατηρήσεις
από το σημείο του εγκλήματος.
405
00:22:07,659 --> 00:22:11,246
Κάνε ό,τι θες. Να θυμάσαι
ότι στόχος δεν είναι ο θείος σου.
406
00:22:11,330 --> 00:22:12,998
Είναι ο φίλος του που ίσα ξέρεις.
407
00:22:19,004 --> 00:22:20,255
{\an8}Πράκτορα Τρεντ.
408
00:22:20,881 --> 00:22:22,966
Βλέπω ότι βολεύτηκες.
409
00:22:24,051 --> 00:22:27,137
Μου είπαν ότι έχεις άδεια.
Ελπίζω να μην υπάρχει θέμα.
410
00:22:29,306 --> 00:22:30,515
Κανένα.
411
00:22:30,599 --> 00:22:32,642
Πώς πάει η έρευνα; Κάποιος ύποπτος;
412
00:22:33,352 --> 00:22:36,271
Από συναδελφική αβρότητα θα πω το εξής:
413
00:22:36,813 --> 00:22:38,523
Ήταν δουλειά που στράβωσε.
414
00:22:38,607 --> 00:22:41,735
Ο φίλος του θείου σου
και το άλλο θύμα αλληλοσκοτώθηκαν.
415
00:22:42,944 --> 00:22:44,279
Σε στιλ μονομαχίας;
416
00:22:44,363 --> 00:22:46,198
Απίθανο ακούγεται. Το άλλο θύμα;
417
00:22:47,866 --> 00:22:49,743
Δεν μπορώ να δώσω λεπτομέρειες.
418
00:22:51,411 --> 00:22:53,121
Το ερμηνεύεις λάθος.
419
00:22:53,205 --> 00:22:54,289
Πώς το ξέρεις;
420
00:22:54,831 --> 00:22:57,709
-Πείραξες το σημείο;
-Το κοίταξα με τα μάτια μου.
421
00:22:57,793 --> 00:22:59,878
Είναι ξεκάθαρο ότι πέθαναν άλλη ώρα.
422
00:22:59,961 --> 00:23:03,131
-Εμπιστεύομαι την κρίση μου.
-Τι εγκληματολογικά ευρήματα έχεις;
423
00:23:03,215 --> 00:23:07,135
Μήπως να πείσεις τον Αντόνιο Μοράλες,
ή Μιράντα, να συνεργαστεί;
424
00:23:08,095 --> 00:23:10,013
Ανέφερε ότι έχει κι αυτός φάκελο;
425
00:23:10,097 --> 00:23:13,433
Επειδή πολέμησε για την ανεξαρτησία
του Πουέρτο Ρίκο 35 χρόνια πριν;
426
00:23:13,517 --> 00:23:16,103
Επειδή σχετιζόταν με μια βίαιη ομάδα.
427
00:23:16,186 --> 00:23:19,147
Κι εσύ σχετίζεσαι με μια
που απολογήθηκε στο Κογκρέσο
428
00:23:19,231 --> 00:23:21,316
για αδικήματα κατά του Πουέρτο Ρίκο.
429
00:23:22,401 --> 00:23:24,152
Δεν είναι έτσι το FBI μου.
430
00:23:26,446 --> 00:23:27,697
Πες του να με πάρει.
431
00:23:28,365 --> 00:23:30,534
Υπόσχομαι να ξεκαθαρίσουμε το θέμα.
432
00:23:38,542 --> 00:23:41,378
-Ποιο σπίτι ήταν;
-Το τέσσερα.
433
00:23:42,462 --> 00:23:43,839
Πρώτος όροφος.
434
00:23:43,922 --> 00:23:45,298
-Έτοιμος;
-Ναι.
435
00:23:46,967 --> 00:23:48,093
Αστυνομία.
436
00:23:48,176 --> 00:23:50,637
Νταγκ Έλφμαν, έχουμε ένταλμα. Άνοιξε.
437
00:23:50,720 --> 00:23:52,055
Δεν είναι κλειδωμένα.
438
00:23:58,603 --> 00:24:01,314
Να βλέπω τα χέρια σου. Τώρα.
439
00:24:01,398 --> 00:24:03,692
Στη θήκη έχω όπλο,
γεμισμένο κι ασφαλισμένο.
440
00:24:03,775 --> 00:24:05,318
Κάτι άλλο;
441
00:24:05,402 --> 00:24:09,406
Όχι, μα θα ήθελα να μάθω αριθμό σήματος
όποτε μπορέσετε.
442
00:24:09,489 --> 00:24:11,825
Ναι; Πας να γιορτάσεις
τον θάνατο του Πίτερς;
443
00:24:11,908 --> 00:24:13,869
Μόλις γύρισα στην πόλη,
444
00:24:13,952 --> 00:24:16,538
μα δεν θα κλάψω για τον Πίτερς.
445
00:24:16,621 --> 00:24:19,249
Ήταν έτοιμος να διαπράξει πάλι έγκλημα.
446
00:24:25,630 --> 00:24:28,425
-Τι δουλειά κάνεις;
-Είμαι κυνηγός επικηρυγμένων.
447
00:24:30,051 --> 00:24:32,721
Νταγκ ο κυνηγός επικηρυγμένων. Τέλεια.
448
00:24:33,722 --> 00:24:34,723
Πάμε.
449
00:24:37,893 --> 00:24:39,978
Ανήκει στην ομάδα περιφρούρησης.
450
00:24:40,061 --> 00:24:42,439
-Ο Νταγκ δεν έκανε τίποτα.
-Κάντε πίσω.
451
00:24:42,522 --> 00:24:45,775
-Λίγες ερωτήσεις θα κάνουμε.
-Ασχοληθείτε με εγκληματίες.
452
00:24:47,694 --> 00:24:49,571
-Αυτό ήταν…
-Κάτουρο;
453
00:24:50,238 --> 00:24:52,324
Αλήθεια; Το είχες εύκαιρο;
454
00:24:52,407 --> 00:24:55,076
Πάμε να φύγουμε. Να εύχεσαι να μη γυρίσω.
455
00:24:57,204 --> 00:24:59,039
-Γεια.
-Γεια.
456
00:25:00,123 --> 00:25:01,791
Είσαι καλά;
457
00:25:01,875 --> 00:25:02,959
Είναι ζόρικο.
458
00:25:03,502 --> 00:25:05,587
Ακόμα το επεξεργάζομαι.
459
00:25:06,129 --> 00:25:08,381
Ναι, κι εγώ. Πέρνα μέσα.
460
00:25:10,383 --> 00:25:11,384
Εντάξει.
461
00:25:12,052 --> 00:25:13,803
-Γεια.
-Γεια. Τι είναι αυτά;
462
00:25:13,887 --> 00:25:17,390
Είχες δίκιο. Το FBI καλύπτει κάτι
στον φόνο του Χάβι.
463
00:25:17,974 --> 00:25:20,477
Βρήκα την ταυτότητα του άλλου νεκρού.
464
00:25:20,560 --> 00:25:23,188
Από τον καναπέ, να προσθέσω.
Εντυπωσιάστηκα.
465
00:25:23,271 --> 00:25:25,190
Ναι. Η Άντζι έκανε τηλεφωνήματα.
466
00:25:25,273 --> 00:25:28,610
Βρήκε ότι το FBI έστειλε το πτώμα
σε άλλο νεκροτομείο.
467
00:25:28,693 --> 00:25:30,862
Ναι, μια μικρή εγκατάσταση στο Άθενς.
468
00:25:30,946 --> 00:25:33,490
Απέσπασα την ταυτότητα του άλλου θύματος.
469
00:25:33,573 --> 00:25:36,493
Ναι. Είναι ο Μίλτον Κλαρκ.
470
00:25:37,202 --> 00:25:39,454
Έχει μητρώο για οικονομικά εγκλήματα.
471
00:25:39,955 --> 00:25:42,832
Αν θες βρόμα ή εκβιασμό,
παίρνεις τον Μίλτον Κλαρκ.
472
00:25:42,916 --> 00:25:46,753
Μάλιστα. Ο Χάβι ήρθε στην Ατλάντα
για να αγοράσει εκβιασμό.
473
00:25:47,379 --> 00:25:50,215
Το πιστεύω αυτό, μα ποιον εκβίαζε;
474
00:25:50,298 --> 00:25:53,802
Δεν ξέρω. Μα ξέρω
ότι η πράκτορας Κρίστεν Μέρφι του FBI
475
00:25:53,885 --> 00:25:55,845
έχει χαρακτηρίσει λάθος τον φόνο.
476
00:25:55,929 --> 00:25:58,223
Θα μπορούσε να τα μαζέψει και να φύγει.
477
00:25:58,306 --> 00:26:00,016
Δεν φεύγει.
478
00:26:01,726 --> 00:26:03,436
Δεν βρήκε τον εκβιασμό.
479
00:26:03,520 --> 00:26:04,938
Το ψάχνει ακόμα.
480
00:26:05,021 --> 00:26:08,650
Αν το βρούμε πρώτοι, θα μάθουμε
ποιος σκότωσε τον Χάβι.
481
00:26:11,653 --> 00:26:13,822
Βρέθηκε αποτύπωμά σου
στο αμάξι του κου Πίτερς.
482
00:26:14,781 --> 00:26:18,535
Πριν δύο βδομάδες, κάποιος ανέφερε
ότι το αμάξι του ήταν ανοιχτό.
483
00:26:18,618 --> 00:26:22,581
Είχα πιει κάμποσα μάι τάι,
ψέκασα το πίσω κάθισμα με άρωμα ασβού.
484
00:26:22,664 --> 00:26:24,749
-Γιατί;
-Για να τον τρομάξω.
485
00:26:25,250 --> 00:26:27,919
Όλοι έκαναν ό,τι μπορούσαν για να φύγει.
486
00:26:28,003 --> 00:26:31,214
Μα δεν έφυγε,
και τον κυνηγήσατε μέχρι που σκοτώθηκε.
487
00:26:31,298 --> 00:26:34,593
Συλλέγεις τίποτα, Νταγκ;
Γραμματόσημα; Παιχνίδια;
488
00:26:36,886 --> 00:26:38,972
Δεν είμαι παιδόφιλος. Αυτός ήταν.
489
00:26:40,390 --> 00:26:42,100
Ξέρετε ότι στη γειτονιά μας
490
00:26:42,183 --> 00:26:45,103
κάνετε δύο ώρες περίπου να εμφανιστείτε;
491
00:26:45,186 --> 00:26:48,315
Μα θέλετε να συγκατοικούμε
με καταδικασμένο παιδόφιλο.
492
00:26:48,398 --> 00:26:50,900
Πες μας πού ήσουν την περασμένη Πέμπτη.
493
00:26:50,984 --> 00:26:54,487
Όλη τη μέρα,
μέχρι και το πρωί της Παρασκευής.
494
00:26:54,571 --> 00:26:56,990
Στην Ογκόστα, σε συνέδριο ασφαλείας.
495
00:26:57,073 --> 00:27:01,202
Αμέτρητοι μάρτυρες, αποδείξεις πιστωτικής,
κάμερες στο ξενοδοχείο.
496
00:27:01,286 --> 00:27:02,287
Ψάξτε όσο θέλετε.
497
00:27:02,871 --> 00:27:04,831
Δεν λέω κάτι άλλο χωρίς δικηγόρο.
498
00:27:12,339 --> 00:27:15,133
Μη φρικάρεις. Θα σε πάρουν απ' το σχολείο.
499
00:27:15,216 --> 00:27:18,720
-Ήθελα να σου πω πρώτος τι έγινε.
-Διάολε. Τι στην ευχή, Μαξ;
500
00:27:19,554 --> 00:27:21,848
-Είσαι καλά;
-Μια χαρά.
501
00:27:21,931 --> 00:27:23,308
Εντάξει.
502
00:27:23,391 --> 00:27:24,809
Έλα μαζί μου.
503
00:27:25,644 --> 00:27:26,895
Τι έγινε;
504
00:27:26,978 --> 00:27:29,648
Δυο παιδιά μού την έλεγαν στα αποδυτήρια.
505
00:27:29,731 --> 00:27:31,441
Οι άλλοι πήγαν στη νοσοκόμα.
506
00:27:31,524 --> 00:27:33,276
Στη νοσοκόμα; Αλήθεια;
507
00:27:33,777 --> 00:27:35,654
Έστειλες δύο παιδιά στη νοσοκόμα;
508
00:27:39,449 --> 00:27:40,742
Γιατί σου την έλεγαν;
509
00:27:41,284 --> 00:27:44,829
Είπαν ότι ήθελες να μένουν
βιαστές παιδιών στη γειτονιά τους.
510
00:27:46,039 --> 00:27:48,333
Λόγω της υπόθεσης που ερευνώ;
511
00:27:48,416 --> 00:27:50,960
Ξέρεις ότι πρέπει να εφαρμόζω τον νόμο.
512
00:27:51,044 --> 00:27:52,712
Το ξέρω. Αυτό τους είπα.
513
00:27:53,338 --> 00:27:55,006
Πώς ήξεραν ότι είναι δική μου;
514
00:27:57,592 --> 00:27:59,177
Κυκλοφορεί ένα βίντεο.
515
00:28:00,387 --> 00:28:01,471
Τι σόι βίντεο;
516
00:28:23,118 --> 00:28:25,495
Εκεί. Βλέπω κίνηση μέσα στο σπίτι.
517
00:28:26,246 --> 00:28:28,665
Δεν το 'χω ξανακάνει αυτό.
Νιώθω σαν τον Μπόγκαρτ.
518
00:28:28,748 --> 00:28:31,501
-Ποιον;
-Τον Χάμφρι Μπόγκαρτ;
519
00:28:31,584 --> 00:28:34,462
-Ο Μεγάλος Ύπνος, Το Γεράκι της Μάλτας;
-Σκόρπιες λέξεις.
520
00:28:34,546 --> 00:28:36,464
Δεν έχεις δει την Καζαμπλάνκα;
521
00:28:36,548 --> 00:28:37,757
Κάποιος έρχεται.
522
00:28:40,051 --> 00:28:43,221
Η βοηθός του Μίλτον Κλαρκ.
Θα κλείνει τις υποθέσεις του.
523
00:28:43,722 --> 00:28:46,224
-Θα της μιλήσω.
-Θα νομίζει ότι την κλητεύουμε.
524
00:28:46,307 --> 00:28:49,310
-Θα της μιλήσω εγώ. Ως γυναίκα.
-Κάτσε. Αφήστε εμένα.
525
00:28:49,394 --> 00:28:52,272
Είμαστε συνομήλικοι.
Ίσως με βρει γοητευτικό.
526
00:28:56,484 --> 00:28:58,319
Κυρία μου. Γεια σας.
527
00:28:58,903 --> 00:29:01,281
Με λένε Αντόνιο. Είμαι φίλος του Χαβιέρ,
528
00:29:02,073 --> 00:29:04,576
που σκοτώθηκε μαζί με τον Μίλτον χθες.
529
00:29:06,369 --> 00:29:09,038
Η αστυνομία είπε
ότι ο Χαβιέρ σκότωσε τον Μίλτον.
530
00:29:10,165 --> 00:29:12,584
Δεν το πιστέψατε, έτσι;
531
00:29:15,253 --> 00:29:16,880
Ούτε λεπτό.
532
00:29:16,963 --> 00:29:21,176
Θέλουμε να αποδείξουμε ότι κάνουν λάθος.
Να ρίξουμε μια ματιά μέσα;
533
00:29:23,803 --> 00:29:25,555
Κλειδώστε όταν τελειώσετε.
534
00:29:25,638 --> 00:29:28,057
Μα να ξέρετε ότι δεν έμειναν πολλά.
535
00:29:28,141 --> 00:29:30,852
Το FBI έχει ψάξει ήδη δύο φορές.
536
00:29:49,329 --> 00:29:52,457
Το FBI είναι σχολαστικό όταν κρύβει κάτι.
537
00:29:52,540 --> 00:29:54,167
Γιατί να ήρθαν δεύτερη φορά;
538
00:29:54,250 --> 00:29:57,545
Ήταν σίγουροι ότι ο εκβιασμός ήταν εδώ,
μα δεν τον βρήκαν.
539
00:29:59,589 --> 00:30:01,966
Δεν θα θεώρησαν
καλή κρυψώνα τα δημητριακά.
540
00:30:07,764 --> 00:30:10,266
-Τι βρήκες, Χάμφρι;
-Εκεί.
541
00:30:10,350 --> 00:30:11,893
Πουέρτο Ρίκο.
542
00:30:15,522 --> 00:30:16,648
Να πάρει.
543
00:30:16,731 --> 00:30:19,275
Πίστευα ότι θα ήταν η μεγάλη μου στιγμή.
544
00:30:19,359 --> 00:30:20,568
Ναι.
545
00:30:21,110 --> 00:30:22,654
Ίσως κάτι να βρήκες.
546
00:30:28,743 --> 00:30:29,869
Με δουλεύεις;
547
00:30:29,953 --> 00:30:31,704
Το πρόδωσε το σελοτέιπ.
548
00:30:34,791 --> 00:30:37,001
-Από πού ανάβει;
-Από εδώ.
549
00:30:47,136 --> 00:30:50,014
Χάνω το μυαλό μου ή δεν είπα
να μην ανακατευτείτε;
550
00:30:50,098 --> 00:30:51,349
Πώς μας βρήκες;
551
00:30:51,432 --> 00:30:53,685
Η πράκτορας Μέρφι υπέβαλε καταγγελία.
552
00:30:53,768 --> 00:30:55,228
Σε ψάχνει η εισαγγελία.
553
00:30:55,311 --> 00:30:58,106
Δεν μπορείς να λύνεις υποθέσεις
από τη φυλακή,
554
00:30:58,189 --> 00:31:00,149
οπότε πήγα σπίτι σου να σ' το πω.
555
00:31:00,817 --> 00:31:03,945
-Και το Νίκο λύγισε.
-Σαν στάχυ.
556
00:31:06,447 --> 00:31:08,533
-Τι έχει το φλασάκι;
-Τώρα θα δούμε.
557
00:31:12,996 --> 00:31:15,331
Μάλιστα. Έχει πολλά πράγματα.
558
00:31:17,166 --> 00:31:20,545
Ευτυχώς. Ένα pdf
με τίτλο Σύνοψη Ευρημάτων.
559
00:31:20,628 --> 00:31:23,047
-Θα το διαβάσει κανείς σας ή…
-Σκάσε!
560
00:31:23,131 --> 00:31:26,092
Αστειεύεστε για τη δυσλεξία.
Θα αγαπιέστε πολύ.
561
00:31:26,175 --> 00:31:29,429
Λέει σε κανέναν κάτι το όνομα
Σκοπευτής ΜακΜίλαν;
562
00:31:29,512 --> 00:31:31,764
Ναι, είναι ένας εργολάβος ακινήτων.
563
00:31:31,848 --> 00:31:34,350
Προσπαθούσε να βγάλει τον Χάβι
από κάτι συμφωνίες.
564
00:31:34,434 --> 00:31:38,187
Σύμφωνα με αυτό, πληρώνει
την πράκτορα Κρίστεν Μέρφι.
565
00:31:38,271 --> 00:31:40,982
Ναι, βρήκε εμβάσματα μεταξύ τους
που συνδέονται
566
00:31:41,065 --> 00:31:44,193
με φόνο στη Νέα Υόρκη. Ο ΜακΜίλαν
σκότωσε κι εκείνον τον αντίπαλο.
567
00:31:44,277 --> 00:31:46,487
Η Μέρφι λαδώθηκε για να το καλύψει.
568
00:31:47,113 --> 00:31:48,323
Είναι συνεργασία.
569
00:31:48,865 --> 00:31:49,991
Την τσακώσαμε.
570
00:31:51,701 --> 00:31:53,244
Όχι.
571
00:31:53,328 --> 00:31:56,956
Όλες οι αποδείξεις,
όλα τα αρχεία είναι κρυπτογραφημένα.
572
00:31:57,040 --> 00:31:58,917
Μόνο η σύνοψη ανοίγει.
573
00:31:59,417 --> 00:32:01,544
Λέει ότι ο Χάβι θα έπαιρνε τον κωδικό
574
00:32:01,628 --> 00:32:03,588
μετά την τελευταία πληρωμή.
575
00:32:04,756 --> 00:32:06,007
Μα ο Σκοπευτής τούς σκότωσε.
576
00:32:09,177 --> 00:32:10,720
Θα τη γλιτώσουν.
577
00:32:14,641 --> 00:32:16,142
{\an8}Το βίντεο το ανέβασε
578
00:32:16,225 --> 00:32:18,978
{\an8}ένας λογαριασμός στα σόσιαλ,
ο Ενάρετος Φρουρός.
579
00:32:19,062 --> 00:32:22,899
"Οι μπάτσοι στοχοποιούν αθώους
που νοιάζονται για την κοινότητα.
580
00:32:22,982 --> 00:32:26,694
Ας δούμε αν αντέχουν τον κίνδυνο
στο κατώφλι τους". Ωραία.
581
00:32:26,778 --> 00:32:29,280
Το μέιλ του Τζέρεμι,
το κινητό, το αμάξι του.
582
00:32:29,364 --> 00:32:31,741
-Είναι όλα εκεί.
-Και του Μαξ.
583
00:32:32,408 --> 00:32:35,370
Να του πούμε ότι είναι παράνομη
η δημοσίευση στοιχείων ανηλίκου;
584
00:32:36,663 --> 00:32:40,083
Μπορείτε και να τον συλλάβετε,
ντετέκτιβ Όρμγουντ.
585
00:32:43,586 --> 00:32:46,005
Ευχαριστώ, Ρόκι. Έξοχη ιδέα.
586
00:32:52,095 --> 00:32:53,388
Υποδιευθύντρια Γουάγκνερ.
587
00:32:56,599 --> 00:32:59,519
-Τι είναι αυτό;
-Ήταν του Μίλτον Κλαρκ.
588
00:32:59,602 --> 00:33:02,188
Δεν ξέρω τι περιέχει. Και δεν με νοιάζει.
589
00:33:05,566 --> 00:33:07,610
Θέλω να αποσυρθεί η καταγγελία
590
00:33:07,694 --> 00:33:10,488
και να φύγετε από τα γραφεία μου.
591
00:33:12,073 --> 00:33:13,741
Θα αποσύρω την καταγγελία.
592
00:33:15,243 --> 00:33:18,204
-Περάστε.
-Πήρα τα ρούχα σας.
593
00:33:18,287 --> 00:33:20,164
Άσ' τα στην καρέκλα. Ευχαριστώ.
594
00:33:20,665 --> 00:33:22,709
Ήσουν πολύ… Πρόσεχε!
595
00:33:24,043 --> 00:33:25,211
Λυπάμαι πολύ.
596
00:33:25,294 --> 00:33:27,672
Όχι, δεν λυπάσαι. Το έκανες επίτηδες.
597
00:33:27,755 --> 00:33:29,257
Δεν θα το έκανα ποτέ αυτό.
598
00:33:29,340 --> 00:33:31,050
Εδώ δες. Λες ψέματα.
599
00:33:31,134 --> 00:33:33,428
Ηρεμία. Προφανώς ήταν ατύχημα.
600
00:33:48,026 --> 00:33:49,068
Ηρέμησε.
601
00:33:50,361 --> 00:33:51,738
Ας το συζητήσουμε.
602
00:33:53,197 --> 00:33:54,824
Σκοπευτής ΜακΜίλαν.
603
00:33:56,909 --> 00:33:59,537
-Ποιος;
-Κακός τύπος. Βρόμικος.
604
00:34:00,163 --> 00:34:01,289
Σαν τον φίλο σου;
605
00:34:01,372 --> 00:34:05,334
Καμία σχέση με τον Χάβι.
Ήταν επισκέπτης. Γεννήθηκε με λεφτά.
606
00:34:05,418 --> 00:34:08,963
Πήγε στο Γέιλ. Όπως εσύ, σωστά;
Έτσι γνωριστήκατε;
607
00:34:10,548 --> 00:34:11,841
Δεν έχεις τίποτα.
608
00:34:12,759 --> 00:34:14,594
Οι αποδείξεις είναι κρυπτογραφημένες.
609
00:34:15,928 --> 00:34:20,391
Ο Χάβι μού έδωσε το κλειδί
μήπως του συνέβαινε τίποτα.
610
00:34:20,475 --> 00:34:23,978
Έχω τα εμβάσματα προς εσένα.
611
00:34:25,021 --> 00:34:26,522
Έχω τα πάντα.
612
00:34:27,690 --> 00:34:30,818
-Πόσα θες;
-Με προσβάλλεις. Δεν γίνεται για λεφτά.
613
00:34:31,903 --> 00:34:35,823
Άτομα σαν εσένα και τον Σκοπευτή
χρειάζονται ένα μάθημα.
614
00:34:39,452 --> 00:34:44,373
Δεν έπρεπε να ανακατευτείς,
καθηγητή Μιράντα.
615
00:34:46,542 --> 00:34:47,835
Μοράλες.
616
00:34:53,132 --> 00:34:55,843
Ψηλά τα χέρια!
617
00:34:56,928 --> 00:34:58,346
Ακίνητη. Άσ' το κάτω.
618
00:35:00,807 --> 00:35:04,060
Πράκτορα Μέρφι, παραβίασες τον όρκο σου.
619
00:35:04,560 --> 00:35:06,354
Υπερασπιζόμουν τον εαυτό μου.
620
00:35:08,064 --> 00:35:10,733
Διαπράττεις ψευδορκία.
621
00:35:11,567 --> 00:35:13,194
Μου έβαλες κοριό στα ρούχα;
622
00:35:14,654 --> 00:35:15,780
-Πάρτε την.
-Ναι.
623
00:35:18,282 --> 00:35:20,535
-Είσαι καλά;
-Τρομερή φάση.
624
00:35:21,202 --> 00:35:24,247
-Δεν μου άρεσε που σε είδα έτσι.
-Όχι, ήταν τέλεια.
625
00:35:24,330 --> 00:35:27,834
Άσε τον Μπόγκαρτ.
Είμαι ο Πορτορικανός Τζέιμς Μποντ.
626
00:35:30,461 --> 00:35:31,921
Η θέση είναι πιασμένη.
627
00:35:35,883 --> 00:35:37,135
Σίγουρα τον έχουμε;
628
00:35:38,344 --> 00:35:40,805
Ναι. Τον έχουμε. Έλα.
629
00:35:41,639 --> 00:35:42,932
Ήσουν όντως πολύ καλός.
630
00:35:43,015 --> 00:35:44,016
-Ναι;
-Ναι.
631
00:35:46,269 --> 00:35:48,354
-Είσαι ο Έλιοτ Ντάνβιλ;
-Ναι.
632
00:35:48,437 --> 00:35:50,106
-Πόσων ετών είσαι;
-Δεκαεννιά.
633
00:35:50,189 --> 00:35:52,817
Ναι; Έχεις τον λογαριασμό
Ενάρετος Φρουρός;
634
00:35:52,900 --> 00:35:54,068
Ναι, γιατί;
635
00:35:54,152 --> 00:35:56,279
Δεν το πιστεύω. Πάμε.
636
00:35:56,863 --> 00:35:57,864
Σήκω.
637
00:36:00,658 --> 00:36:02,785
Είστε οι δύο ανώμαλοι μπάτσοι.
638
00:36:02,869 --> 00:36:04,495
Κι εσύ είσαι για τη φυλακή.
639
00:36:05,121 --> 00:36:08,666
Θα έκανα τα πάντα για να μείνετε μακριά
από όποιον σκότωσε τον Πίτερς.
640
00:36:08,749 --> 00:36:11,502
-Του άξιζε να πεθάνει.
-Δεν το αποφασίζεις εσύ.
641
00:36:11,586 --> 00:36:14,547
Ο κόσμος αποφασίζει. Αυτό είναι το νόημα.
642
00:36:14,630 --> 00:36:17,383
Παραδέχεσαι ότι συντόνισες
τον φόνο του Πίτερς;
643
00:36:17,466 --> 00:36:19,177
Δεν είπα αυτό.
644
00:36:19,260 --> 00:36:21,387
Ούτε το υπονόησα στον λογαριασμό μου.
645
00:36:21,470 --> 00:36:24,098
Παρέχω πληροφορίες.
Άλλοι αναλαμβάνουν δράση.
646
00:36:24,182 --> 00:36:26,350
Και πάλι συλλαμβάνεσαι, εξυπνάκια.
647
00:36:26,434 --> 00:36:30,188
Κίνδυνος ανηλίκου, καταδίωξη και απειλές
κατά των αρχών επιβολής νόμου. Πάμε.
648
00:36:30,271 --> 00:36:32,023
-Άξιζε τον κόπο.
-Ναι.
649
00:36:32,106 --> 00:36:33,107
Κουνήσου.
650
00:36:39,822 --> 00:36:42,825
Σου πήρα μερικά βασικά για το νέο σπίτι.
651
00:36:44,035 --> 00:36:45,036
Θεέ μου.
652
00:36:46,120 --> 00:36:48,915
Με κάρφωσε ο Τζόι που δεν έχω τίποτα;
653
00:36:48,998 --> 00:36:54,003
Όχι. Του αρέσει πολύ που είσαι εκεί,
σέβεται απόλυτα τον χώρο σου,
654
00:36:55,129 --> 00:36:58,966
-μα είπε ότι παίρνεις την οδοντόκρεμά του.
-Όχι και την οδοντόβουρτσα.
655
00:36:59,050 --> 00:37:01,719
Δεν θα του πω ότι το είπες.
656
00:37:02,386 --> 00:37:03,930
ΣΥΝΑΝΤΗΣΗ ΟΜΑΔΑΣ ΣΤΗΡΙΞΗΣ
657
00:37:04,013 --> 00:37:07,683
Αυτό το πήρα από το κοινοτικό κέντρο
που έχω τις συναντήσεις ΑΝ.
658
00:37:07,767 --> 00:37:10,978
Τις Παρασκευές έχουν ομάδα
για επιζώντες σεξουαλικής κακοποίησης.
659
00:37:12,939 --> 00:37:13,940
Εντάξει.
660
00:37:16,025 --> 00:37:18,361
Ξέρω ότι μπορεί να μοιάζω
661
00:37:18,444 --> 00:37:21,656
με το πιο ισορροπημένο άτομο που ξέρεις.
662
00:37:21,739 --> 00:37:25,159
Μα χωρίς συναντήσεις, δεν θα έμενα καθαρή.
663
00:37:25,243 --> 00:37:27,787
Εγώ δεν είμαι εθισμένη. Δεν πίνω καν.
664
00:37:28,412 --> 00:37:31,290
Ναι, επηρεάζει τη ζωή σου
με άλλους τρόπους.
665
00:37:31,374 --> 00:37:33,501
Μπορείς να παρεκτραπείς και αλλιώς.
666
00:37:34,835 --> 00:37:36,796
Δεν πάω πια σε σπίτια αγνώστων.
667
00:37:38,547 --> 00:37:39,548
Σε πιστεύω.
668
00:37:40,049 --> 00:37:44,220
Απλώς θέλω να έχεις και άλλους
να μιλάς όταν ζορίζουν τα πράγματα.
669
00:37:49,141 --> 00:37:51,060
Έχεις πάει ποτέ σε κάτι τέτοιο;
670
00:37:53,145 --> 00:37:54,689
Όχι, ίσως θα έπρεπε.
671
00:38:00,194 --> 00:38:01,821
Θα έρθω μαζί την πρώτη φορά.
672
00:38:02,613 --> 00:38:04,240
Θα σε πάω για φαγητό μετά.
673
00:38:06,742 --> 00:38:08,244
Πρέπει να πω τίποτα;
674
00:38:09,120 --> 00:38:10,371
Μόνο αν θες.
675
00:38:12,498 --> 00:38:13,499
Εντάξει.
676
00:38:14,333 --> 00:38:15,543
Γιατί όχι;
677
00:38:18,337 --> 00:38:20,506
Μου άρεσε η συνεργασία, ντετέκτιβ.
678
00:38:21,132 --> 00:38:22,842
Κι εμένα, Αντόνιο.
679
00:38:22,925 --> 00:38:25,803
-Θα προσέχεις τον ανιψιό μου;
-Τώρα θα σταματήσω;
680
00:38:25,886 --> 00:38:28,848
Για όνομα του Θεού,
βάλ' της να δει Μπόγκαρτ.
681
00:38:32,977 --> 00:38:35,187
Για δες. Έκανε μια φίλη.
682
00:38:35,771 --> 00:38:38,399
Μπέτι. Έλα.
Ας τους αφήσουμε να χαιρετηθούν.
683
00:38:43,863 --> 00:38:44,947
Η Άντζι είναι τέλεια.
684
00:38:46,449 --> 00:38:48,159
Ναι, το ξέρω.
685
00:38:49,493 --> 00:38:53,581
Λοιπόν, πώς αποφάσισες
να γυρίσεις στο νησί;
686
00:38:53,664 --> 00:38:58,002
Με καλούσε καιρό, αλλά φοβόμουν.
687
00:38:58,085 --> 00:39:02,214
Δεν ξέρω. Είχε περάσει πολύς καιρός.
Ίσως ήμουν άλλος άνθρωπος ή…
688
00:39:02,298 --> 00:39:05,134
-Πολύ γέρος.
-Πάψε. Λέω κάτι όμορφο.
689
00:39:05,760 --> 00:39:08,512
Όταν σε είδα στο νησί για πρώτη φορά,
690
00:39:09,555 --> 00:39:13,392
χάρηκα πολύ που μπόρεσα να σε πάω.
Όλα μπήκαν στη θέση τους.
691
00:39:13,476 --> 00:39:18,105
Το ταξίδι μου εδώ ήταν για να σε γνωρίσω
και να σου γνωρίσω την πατρίδα μου.
692
00:39:18,731 --> 00:39:20,274
Την πατρίδα σου.
693
00:39:20,900 --> 00:39:24,779
Πάνω που συνήθισα να σε έχω εδώ,
και φεύγεις.
694
00:39:24,862 --> 00:39:27,239
Όχι. Θα κάνουμε συμφωνία εδώ και τώρα.
695
00:39:27,323 --> 00:39:30,451
Θα βλεπόμαστε. Μια φορά τον χρόνο;
696
00:39:30,534 --> 00:39:31,535
Τουλάχιστον.
697
00:39:32,828 --> 00:39:35,206
Η πόρτα είναι πάντα ανοιχτή
για την οικογένεια…
698
00:39:36,665 --> 00:39:38,501
Να προσέχεις, Γουίλ.
699
00:39:46,759 --> 00:39:47,760
Έλα.
700
00:39:53,974 --> 00:39:57,937
Να προσέχεις… θείε.
701
00:40:10,074 --> 00:40:11,325
Λοιπόν…
702
00:40:11,909 --> 00:40:13,411
Είσαι καλά;
703
00:40:14,161 --> 00:40:15,371
Ναι.
704
00:40:17,665 --> 00:40:18,666
Ναι.
705
00:40:19,792 --> 00:40:20,960
Καλά είμαι.
706
00:40:21,669 --> 00:40:24,797
Αν τα μάζευες και έφευγες αμέσως,
δεν θα σε αδικούσα.
707
00:40:27,258 --> 00:40:30,219
Εσύ είσαι ο λόγος που γύρισα.
708
00:40:32,304 --> 00:40:34,181
Εσύ και η Μπέτι, φυσικά.
709
00:40:36,809 --> 00:40:38,811
Ό,τι άλλο κι αν βρω εκεί έξω,
710
00:40:40,354 --> 00:40:42,064
κανείς δεν σε αντικαθιστά, Αντζ.
711
00:40:45,359 --> 00:40:46,360
Εντάξει.
712
00:40:46,384 --> 00:40:46,774
Υ
713
00:40:46,775 --> 00:40:47,164
Υπ
714
00:40:47,165 --> 00:40:47,555
Υπό
715
00:40:47,556 --> 00:40:47,946
Υπότ
716
00:40:47,947 --> 00:40:48,336
Υπότι
717
00:40:48,337 --> 00:40:48,727
Υπότιτ
718
00:40:48,728 --> 00:40:49,117
Υπότιτλ
719
00:40:49,118 --> 00:40:49,508
Υπότιτλο
720
00:40:49,509 --> 00:40:49,899
Υπότιτλοι
721
00:40:49,900 --> 00:40:50,289
Υπότιτλοι
722
00:40:50,290 --> 00:40:50,680
Υπότιτλοι
723
00:40:50,681 --> 00:40:51,071
Υπότιτλοι
*
724
00:40:51,072 --> 00:40:51,461
Υπότιτλοι
*O
725
00:40:51,462 --> 00:40:51,852
Υπότιτλοι
*OF
726
00:40:51,853 --> 00:40:52,242
Υπότιτλοι
*OFF
727
00:40:52,243 --> 00:40:52,633
Υπότιτλοι
*OFFi
728
00:40:52,634 --> 00:40:53,024
Υπότιτλοι
*OFFiC
729
00:40:53,025 --> 00:40:53,414
Υπότιτλοι
*OFFiCi
730
00:40:53,415 --> 00:40:53,805
Υπότιτλοι
*OFFiCiA
731
00:40:53,806 --> 00:40:54,196
Υπότιτλοι
*OFFiCiAL
732
00:40:54,197 --> 00:40:54,586
Υπότιτλοι
*OFFiCiAL
733
00:40:54,587 --> 00:40:54,977
Υπότιτλοι
*OFFiCiAL *
734
00:40:54,978 --> 00:40:55,367
Υπότιτλοι
*OFFiCiAL *e
735
00:40:55,368 --> 00:40:55,758
Υπότιτλοι
*OFFiCiAL *ex
736
00:40:55,759 --> 00:40:56,149
Υπότιτλοι
*OFFiCiAL *exc
737
00:40:56,150 --> 00:40:56,539
Υπότιτλοι
*OFFiCiAL *excl
738
00:40:56,540 --> 00:40:56,930
Υπότιτλοι
*OFFiCiAL *exclu
739
00:40:56,931 --> 00:40:57,321
Υπότιτλοι
*OFFiCiAL *exclus
740
00:40:57,322 --> 00:40:57,711
Υπότιτλοι
*OFFiCiAL *exclusi
741
00:40:57,712 --> 00:40:58,102
Υπότιτλοι
*OFFiCiAL *exclusiv
742
00:40:58,103 --> 00:40:58,492
Υπότιτλοι
*OFFiCiAL *exclusive
743
00:40:58,493 --> 00:41:01,584
Υπότιτλοι
*OFFiCiAL *exclusive!
744
00:41:01,608 --> 00:41:08,608
AΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ στο *********
745
00:41:08,674 --> 00:41:09,758
Ιδού.
746
00:41:10,301 --> 00:41:13,429
Σας έφερα δώρα. Δεν είναι ακριβά,
μα είναι αυθεντικά.
747
00:41:13,512 --> 00:41:16,974
-Τέρμα οι ατελείωτες διακοπές;
-Ατελείωτες; Τέσσερις μέρες ήταν.
748
00:41:17,057 --> 00:41:18,934
Δεν ήξερα ότι σου έλειψα τόσο, Αμάντα.
749
00:41:19,435 --> 00:41:23,814
Ευχαριστώ που ρωτάς. Πέρασα τέλεια
και χαίρομαι που επέστρεψα κι επίσημα.
750
00:41:23,898 --> 00:41:25,065
Τι κάνει αυτός εδώ;
751
00:41:27,526 --> 00:41:28,527
Φαίνεται σημαντικό.
752
00:41:28,611 --> 00:41:32,490
Συγγνώμη που σ' τη χαλάω, συνεργάτη,
μα πρέπει να σ' ενημερώσουμε.
753
00:41:33,032 --> 00:41:35,618
Άρχισε με έναν πιθανό φόνο
την περασμένη βδομάδα.
754
00:41:35,701 --> 00:41:38,496
Τζέισον Πίτερς, σεξουαλικός παραβάτης.
Νεκρός στο δάσος
755
00:41:38,579 --> 00:41:40,289
με ένα παιχνιδάκι στο στόμα.
756
00:41:40,372 --> 00:41:44,335
Οδηγηθήκαμε σ' έναν 19χρονο ψυχάκια
των σόσιαλ μίντια,
757
00:41:44,418 --> 00:41:48,214
τον Ενάρετο Φρουρό, που υποκινούσε κόσμο
να κυνηγήσει σεξουαλικούς παραβάτες.
758
00:41:48,297 --> 00:41:52,301
-Λέει κάτι στα μηνύματα για τα παιχνίδια;
-Όχι. Τίποτα για παιχνίδια.
759
00:41:52,384 --> 00:41:54,762
Μετά τσέκαρα τη βάση του ViCAP,
760
00:41:54,845 --> 00:41:58,182
βρήκα άλλο ένα πτώμα εδώ κοντά
πριν από μερικές βδομάδες.
761
00:41:58,265 --> 00:42:01,685
Αιτία θανάτου η ασφυξία.
Βρέθηκε μικρό παιχνίδι στο στόμα.
762
00:42:02,478 --> 00:42:04,730
-Ήταν σεξουαλικός παραβάτης;
-Ναι.
763
00:42:04,813 --> 00:42:06,565
Τον ήξερε ο Ενάρετος Φρουρός;
764
00:42:06,649 --> 00:42:07,983
Όχι.
765
00:42:09,902 --> 00:42:13,072
Έχουμε πιθανό δολοφόνο
που ενεργεί τουλάχιστον λίγες βδομάδες.
766
00:42:13,155 --> 00:42:14,573
Και κανένα στοιχείο.
767
00:42:15,741 --> 00:42:17,409
Έχουμε δουλειά να κάνουμε.
768
00:42:18,327 --> 00:42:20,162
Καλώς ήρθες, ειδικέ πράκτορα Τρεντ.
769
00:42:51,902 --> 00:42:53,904
Υποτιτλισμός: Μαριάννα Κοτζιά
75558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.