Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
Downloaded @ subs4series.com
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,711
Στα προηγούμενα…
2
00:00:02,794 --> 00:00:05,171
Βλέπω εμένα όταν ήμουν 12 ετών.
3
00:00:05,255 --> 00:00:08,883
Εκείνος ο 12χρονος
χρειάζεται την προσοχή σου.
4
00:00:09,551 --> 00:00:11,928
Όχι! Σε παρακαλώ!
5
00:00:13,847 --> 00:00:15,098
Κρίσταλ.
6
00:00:15,181 --> 00:00:18,810
Πάω να χτυπήσω κάρτα.
Άργησα λίγα λεπτά. Έκανα μια εργασία.
7
00:00:18,893 --> 00:00:20,311
Αργεί στη δουλειά.
8
00:00:20,395 --> 00:00:22,230
Έχει πιπιλιά στον λαιμό.
9
00:00:22,313 --> 00:00:24,357
Δεν ξέρεις τι της συμβαίνει.
10
00:00:24,441 --> 00:00:28,403
Νιώθω ότι είναι το μεγαλύτερο διάστημα
που έχουμε περάσει χωρίς…
11
00:00:28,486 --> 00:00:30,321
Χωρίς να κάνουμε σεξ; Ναι.
12
00:00:30,405 --> 00:00:32,824
Ξέρω ότι είχαμε καλό λόγο που χωρίσαμε.
13
00:00:33,408 --> 00:00:35,201
Δεν θυμάμαι καν ποιος ήταν.
14
00:00:37,120 --> 00:00:38,121
Ούτε εγώ.
15
00:00:53,386 --> 00:00:54,929
-Γεια.
-Γεια.
16
00:00:58,892 --> 00:01:01,102
Με άφησες να κοιμηθώ ως αργά.
17
00:01:02,145 --> 00:01:03,563
Έδειχνες να το χρειάζεσαι.
18
00:01:05,190 --> 00:01:06,691
Παραμιλούσες στον ύπνο σου.
19
00:01:07,609 --> 00:01:08,610
Αλήθεια;
20
00:01:11,780 --> 00:01:12,947
Τι έλεγα;
21
00:01:13,907 --> 00:01:17,994
"Το χέρι του Τζακ αιμορραγεί.
Γιατί αιμορραγεί;"
22
00:01:20,747 --> 00:01:22,916
Ποιος είναι ο Τζακ; Γιατί αιμορραγεί;
23
00:01:24,834 --> 00:01:25,835
Δεν έχω ιδέα.
24
00:01:29,255 --> 00:01:31,257
Να δηλώσουμε ασθένεια στη δουλειά;
25
00:01:32,175 --> 00:01:34,719
Μπορώ να ηρεμήσω
εσένα και τους φόβους σου.
26
00:01:36,429 --> 00:01:37,806
Μπορώ να το αντέξω.
27
00:01:44,938 --> 00:01:47,107
-Μπέτι. Καλό κορίτσι.
-Ναι.
28
00:01:47,190 --> 00:01:48,483
Μπέτι, φύγε από εδώ.
29
00:01:57,742 --> 00:01:58,952
Κάτσε να…
30
00:02:03,915 --> 00:02:04,916
Πρέπει να φύγω.
31
00:02:11,548 --> 00:02:12,799
Εντάξει, λοιπόν…
32
00:02:15,844 --> 00:02:18,471
Από πότε χρησιμοποιεί η Μπέτι
Amazon Prime;
33
00:02:18,555 --> 00:02:21,307
Το Νίκο τής έφτιαξε λίστα επιθυμιών
στα σόσιαλ.
34
00:02:22,100 --> 00:02:23,101
Φυσικά.
35
00:02:28,982 --> 00:02:30,525
Δες, Μπέτι. Ζουληχτό μπέργκερ.
36
00:02:33,653 --> 00:02:36,364
Αν μάθεις
γιατί αιμορραγούσε ο Τζακ, πες μου.
37
00:02:36,447 --> 00:02:37,615
Φυσικά.
38
00:02:47,667 --> 00:02:49,085
Το ξέρω. Θα το φροντίσω.
39
00:02:51,087 --> 00:02:52,213
Εντάξει.
40
00:02:54,132 --> 00:02:55,133
Ο Τζακ αιμορραγούσε.
41
00:02:57,635 --> 00:02:58,887
Γιατί αιμορραγούσε;
42
00:03:02,056 --> 00:03:03,224
Ο καναπές ήταν εδώ.
43
00:03:05,935 --> 00:03:07,228
Η Άννα ήταν εδώ.
44
00:03:08,396 --> 00:03:09,397
Και ο Τζακ…
45
00:03:09,981 --> 00:03:11,232
Ο Τζακ ήταν εδώ.
46
00:03:14,861 --> 00:03:17,405
Θα πεις κάτι; Πλησιάζω; Απομακρύνομαι;
47
00:03:23,119 --> 00:03:25,538
Είσαι εντελώς άχρηστος. Το ξέρεις;
48
00:03:35,715 --> 00:03:37,467
Ευχαριστώ για την υποστήριξη.
49
00:03:51,648 --> 00:03:52,899
Δεν βγάζει νόημα.
50
00:03:53,608 --> 00:03:54,609
Κάτι μου διαφεύγει.
51
00:03:56,194 --> 00:03:57,737
Ίσως οι άσχημες χάντρες ήταν εδώ.
52
00:03:59,697 --> 00:04:01,658
Αυτό θ' άλλαζε τα πάντα. Έλα τώρα!
53
00:04:01,741 --> 00:04:03,034
Θυμήσου.
54
00:04:03,117 --> 00:04:04,619
Θυμήσου, Σκουπίδι.
55
00:04:04,702 --> 00:04:07,622
ΓΟΥΙΛ ΤΡΕΝΤ
56
00:04:07,705 --> 00:04:08,706
Γουίλ;
57
00:04:10,500 --> 00:04:11,668
{\an8}Ήταν ανοιχτά.
58
00:04:13,461 --> 00:04:14,462
{\an8}Τι…
59
00:04:15,213 --> 00:04:16,381
{\an8}Τι συμβαίνει;
60
00:04:17,257 --> 00:04:20,093
{\an8}Δουλεύω σε μια υπόθεση.
61
00:04:21,261 --> 00:04:22,553
{\an8}Είναι η μέθοδός μου.
62
00:04:24,013 --> 00:04:26,015
{\an8}Αρκεί να το κατανοείς εσύ, ανιψιέ.
63
00:04:26,099 --> 00:04:28,601
{\an8}Αν έχεις δουλειά,
πάω εγώ την Μπέτι στο πάρκο.
64
00:04:28,685 --> 00:04:30,228
{\an8}-Μη σε ενοχλώ.
-Όχι.
65
00:04:30,311 --> 00:04:32,563
{\an8}Ανοησίες. Όχι, εσύ…
66
00:04:32,647 --> 00:04:34,065
{\an8}Δεν ενοχλείς καθόλου.
67
00:04:34,899 --> 00:04:36,442
{\an8}-Εντάξει, πάμε.
-Τέλεια.
68
00:04:36,526 --> 00:04:37,610
{\an8}Μπέτι, έλα.
69
00:04:39,404 --> 00:04:40,989
{\an8}Έλα, κορίτσι μου. Ναι.
70
00:04:41,072 --> 00:04:42,448
{\an8}Φύγαμε. Πάμε στο πάρκο.
71
00:04:42,532 --> 00:04:44,367
{\an8}-Πάμε.
-Εντάξει. Έλα.
72
00:04:45,243 --> 00:04:46,244
Εντάξει.
73
00:04:53,626 --> 00:04:55,795
Χάρι Μπέικερ, 45 ετών.
74
00:04:55,878 --> 00:04:58,298
{\an8}Πρώην καταδρομέας, σε διακοπές με φίλους
75
00:04:58,381 --> 00:05:00,091
{\an8}μέχρι που όλα στράβωσαν.
76
00:05:00,174 --> 00:05:03,553
{\an8}Νοίκιασε όλο τον χώρο με άλλους τρεις
για ένα ριγιούνιον.
77
00:05:04,470 --> 00:05:08,057
{\an8}Πάρταραν τρελά χθες.
Ο Χάρι θα αποκοιμήθηκε πίσω από τον στόχο.
78
00:05:08,141 --> 00:05:11,519
{\an8}Οι φίλοι του ήρθαν στο πεδίο
νωρίς το πρωί. Δεν τον είδαν.
79
00:05:12,687 --> 00:05:15,315
{\an8}-Ο δόλιος έφαγε πολλές σφαίρες.
-Εσύ πού ήσουν;
80
00:05:15,398 --> 00:05:18,234
{\an8}Σπίτι με την οικογένεια.
Δεν κοιμάμαι στη δουλειά.
81
00:05:18,985 --> 00:05:21,863
{\an8}-Πες μας για το σκοπευτήριο.
-Σκοπευτήριο;
82
00:05:21,946 --> 00:05:25,908
{\an8}Είναι μια ιδιωτική,
all-inclusive έκταση 800 στρεμμάτων
83
00:05:25,992 --> 00:05:30,830
{\an8}με σκοπευτήρια, γουρούνες
και κάμπινγκ/γκλάμπινγκ στο δάσος.
84
00:05:30,913 --> 00:05:34,334
Αλκοόλ και φονικά όπλα. Τι να πάει στραβά;
85
00:05:34,834 --> 00:05:36,669
Αυτό κάνουν σε τέτοια μέρη.
86
00:05:36,753 --> 00:05:39,881
{\an8}Πίνουν, μιλάνε για τα παλιά,
πυροβολούν στόχους
87
00:05:39,964 --> 00:05:42,050
{\an8}και κοιμούνται για να ξενερώσουν.
88
00:05:42,133 --> 00:05:43,551
{\an8}Ας μιλήσουμε στα παιδιά.
89
00:05:45,094 --> 00:05:47,013
{\an8}Υπηρετήσαμε μαζί στο Αφγανιστάν.
90
00:05:49,140 --> 00:05:52,143
{\an8}Το κάνουμε ανά μερικά χρόνια
για να ξεδώσουμε,
91
00:05:53,353 --> 00:05:55,021
{\an8}να θυμηθούμε όσους χάσαμε.
92
00:05:55,104 --> 00:05:56,481
Τι συνέβη χθες βράδυ;
93
00:05:56,564 --> 00:06:01,694
Ψήσαμε, ήπιαμε, πυροβολήσαμε
και τρέχαμε σαν τρελοί με τις γουρούνες.
94
00:06:01,778 --> 00:06:03,029
Και το πρωί;
95
00:06:03,112 --> 00:06:04,906
Ο Χάρι κι ο Μάλινς έλειπαν.
96
00:06:04,989 --> 00:06:10,244
Σκεφτήκαμε ότι πήγαν για ψάρεμα,
οπότε πήγα με τον Τανκ στο σκοπευτήριο.
97
00:06:10,328 --> 00:06:13,081
Πατήσαμε και την κόρνα. Δεν ακούσαμε κάτι.
98
00:06:13,164 --> 00:06:16,667
Όταν τσεκάραμε τους στόχους,
βρήκαμε το πτώμα του Χάρι.
99
00:06:17,710 --> 00:06:21,631
-Πού ήσουν με τον Χάρι;
-Εμείς… Οδηγούσαμε τις γουρούνες
100
00:06:21,714 --> 00:06:22,882
μέσα στο δάσος.
101
00:06:22,965 --> 00:06:24,300
Είχε πάει αργά.
102
00:06:24,384 --> 00:06:27,136
Ήμασταν κουρασμένοι,
μεθυσμένοι και λίγο χαμένοι.
103
00:06:28,513 --> 00:06:30,139
Ο Χάρι ήθελε να γυρίσει,
104
00:06:30,223 --> 00:06:33,935
αλλά του είπα να κοιμηθούμε στο έδαφος.
105
00:06:34,644 --> 00:06:37,855
Ξύπνησα όταν άκουσα την κόρνα,
ο Χάρι έλειπε.
106
00:06:40,024 --> 00:06:43,903
Θα κατάσχουμε όπλα και πυρομαχικά
μέχρι να ολοκληρωθεί η έρευνα.
107
00:06:43,986 --> 00:06:47,740
Για πόσο καιρό μιλάμε; Θέλω να βοηθήσω,
μα είναι η δουλειά μου.
108
00:06:47,824 --> 00:06:51,702
Κάποιος πέθανε στη δουλειά σου,
θα πάρει όσο χρειαστεί.
109
00:06:54,038 --> 00:06:57,458
Θέλουμε να μείνετε στην πόλη
μέχρι να λυθεί η υπόθεση.
110
00:06:57,482 --> 00:07:09,382
Υπότιτλοι
*OFFiCiAL *exclusive!
111
00:07:12,473 --> 00:07:13,850
{\an8}ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ - ΛΙΛΙ ΓΟΥΑΤΚΙΝΣ
112
00:07:15,810 --> 00:07:17,478
Βρήκαν τη Λίλι Γουάτκινς.
113
00:07:22,483 --> 00:07:24,819
-Πού τη βρήκαν;
-Στη Σμίρνα.
114
00:07:24,902 --> 00:07:28,030
Εργάτες καθάριζαν μια έκταση
και βρήκαν τα λείψανά της.
115
00:07:28,114 --> 00:07:31,951
-Ποια είναι η Λίλι Γουάτκινς;
-Μια έφηβη που χάθηκε 13 χρόνια πριν.
116
00:07:32,034 --> 00:07:36,706
-Τα ΜΜΕ δεν το ανέφεραν. Μάντεψε γιατί.
-Η αστυνομία υπέθεσε ότι το έσκασε.
117
00:07:36,789 --> 00:07:40,334
Όταν πήραν την έρευνα στα σοβαρά,
κάθε στοιχείο είχε χαθεί.
118
00:07:40,418 --> 00:07:42,879
-Γι' αυτό αναλαμβάνουμε εμείς.
-Τι ξέρουμε;
119
00:07:43,504 --> 00:07:46,090
Σπασμένο υοειδές οστό,
άρα τη στραγγάλισαν.
120
00:07:46,841 --> 00:07:48,801
Αμυντικό κάταγμα και στον καρπό.
121
00:07:48,885 --> 00:07:51,971
-Αντιστάθηκε.
-Ας το τελειώσουμε για χάρη της.
122
00:07:53,139 --> 00:07:55,975
Αγνοούνται 60.000 μαύρες γυναίκες
σ' όλη τη χώρα.
123
00:07:56,058 --> 00:07:57,393
Ας δικαιωθεί αυτή.
124
00:07:59,854 --> 00:08:01,355
Λίλι Γουάτκινς - 16 ετών
125
00:08:02,857 --> 00:08:04,734
Οι τελευταίες 24 ώρες της Λίλι.
126
00:08:04,817 --> 00:08:08,946
Σχολείο, προπόνηση, βραδινό,
μπέιμπι σίτινγκ στους γείτονες.
127
00:08:09,030 --> 00:08:11,908
Μίλησα μαζί τους. Θα έρθουν για κατάθεση.
128
00:08:11,991 --> 00:08:14,076
Ωραία. Το υπόλοιπο βράδυ ήταν σπίτι.
129
00:08:14,160 --> 00:08:17,246
Το επόμενο πρωί, πήγε για τρέξιμο
όπως κάθε Σάββατο.
130
00:08:17,330 --> 00:08:19,248
Μα αυτήν τη φορά δεν επέστρεψε.
131
00:08:19,332 --> 00:08:21,042
Τι ξέρετε για το αγόρι της;
132
00:08:23,628 --> 00:08:26,839
Ντέρεκ Άτκινς. Ήταν 19 τότε.
133
00:08:27,840 --> 00:08:32,428
Είχε παρατήσει το σχολείο, είχε μερικές
εφηβικές επαφές με την αστυνομία.
134
00:08:32,512 --> 00:08:34,805
Μικροκλοπή, δημόσια μέθη.
135
00:08:34,889 --> 00:08:38,226
-Οι γονείς της Λίλι θα 'χαν ξετρελαθεί.
-Όχι.
136
00:08:38,309 --> 00:08:41,604
Μα έπιασε δουλειά στις 7:00
εκείνο το πρωί. Είχε άλλοθι.
137
00:08:48,736 --> 00:08:50,988
-Τι είναι;
-Είναι…
138
00:08:53,658 --> 00:08:54,909
Τα ρούχα της.
139
00:08:56,327 --> 00:08:57,495
Έχουν λιώσει.
140
00:08:59,705 --> 00:09:02,458
Τα αθλητικά ρούχα
έχουν συνήθως συνθετικές ίνες.
141
00:09:03,042 --> 00:09:05,503
Δεν αποσυντίθεται μέσα σε 13 χρόνια.
142
00:09:05,586 --> 00:09:06,837
Οι ραφές.
143
00:09:08,881 --> 00:09:10,299
Φορούσε τζιν.
144
00:09:10,925 --> 00:09:13,636
Αν η Λίλι δεν εξαφανίστηκε ενώ έτρεχε…
145
00:09:21,769 --> 00:09:23,479
τι της συνέβη στ' αλήθεια;
146
00:09:28,067 --> 00:09:29,902
Δεν άντεχα να μετακομίσω.
147
00:09:31,654 --> 00:09:34,865
Μετά από τόσο καιρό,
σκεφτόμουν "Κι αν επιστρέψει;"
148
00:09:36,033 --> 00:09:37,535
Η γυναίκα σου, Άλμπερτ;
149
00:09:37,618 --> 00:09:39,912
Προσπάθησε. Το πάλεψε πολύ, αλλά…
150
00:09:42,081 --> 00:09:44,667
μετά από κάποια χρόνια,
δεν μπορούσε άλλο.
151
00:09:44,750 --> 00:09:49,338
Γύρισε στο Τενεσί.
Για να 'ναι με συγγενείς. Ξαναπαντρεύτηκε.
152
00:09:49,422 --> 00:09:52,508
Προχώρησε. Απλώς προχώρησε.
153
00:09:54,093 --> 00:09:57,179
Τι θυμάσαι για το πρωί
που εξαφανίστηκε η Λίλι;
154
00:09:58,264 --> 00:10:01,726
Η πόρτα της ήταν κλειστή
όταν εμείς φύγαμε για ψώνια.
155
00:10:01,809 --> 00:10:04,729
Θεωρήσαμε ότι κοιμόταν ακόμα.
156
00:10:05,313 --> 00:10:06,397
Κι όταν γυρίσατε;
157
00:10:06,897 --> 00:10:08,733
Είχε φύγει. Μα ήταν φυσιολογικό.
158
00:10:08,816 --> 00:10:11,277
Η Λίλι έτρεχε 6,5 χιλιόμετρα κάθε Σάββατο.
159
00:10:11,819 --> 00:10:15,531
Μετά από καμιά ώρα, όταν δεν απαντούσε
σε κλήσεις και μηνύματα,
160
00:10:15,615 --> 00:10:17,116
αρχίσαμε να ανησυχούμε.
161
00:10:17,199 --> 00:10:18,200
Καταλαβαίνετε;
162
00:10:18,784 --> 00:10:23,164
Είναι πιθανό η Λίλι να μη γύρισε σπίτι
μετά το μπέιμπι σίτινγκ;
163
00:10:23,247 --> 00:10:26,584
Αποκλείεται.
Την πήρα εγώ προσωπικά και την έφερα.
164
00:10:28,252 --> 00:10:30,504
Το έσκαγε ποτέ;
165
00:10:30,588 --> 00:10:34,508
Με τίποτα. Αυτό το σπίτι
τρίζει πιο πολύ απ' τα πόδια μου.
166
00:10:34,592 --> 00:10:36,385
Να δούμε λίγο το δωμάτιό της;
167
00:10:37,345 --> 00:10:38,471
Επάνω.
168
00:10:40,973 --> 00:10:43,601
Είχα ξεχάσει πόσα καλά κομμάτια
βγήκαν το 2011.
169
00:10:44,185 --> 00:10:45,936
Είναι σαν χρονοκάψουλα εδώ.
170
00:10:55,154 --> 00:10:56,405
Ζωγράφιζε η Λίλι;
171
00:10:59,450 --> 00:11:02,995
-Κάποιο σημείωμα; Υπογραφή;
-Τίποτα.
172
00:11:24,642 --> 00:11:25,476
ΑΛΕΥΡΙ
173
00:11:37,905 --> 00:11:39,490
Φέιθ, θυμάσαι ποτέ…
174
00:11:41,492 --> 00:11:42,493
Τι στην ευχή;
175
00:11:50,918 --> 00:11:52,336
Ξέχνα τη σκάλα που τρίζει.
176
00:11:52,920 --> 00:11:55,548
Η Λίλι μπορούσε να το σκάσει
χωρίς να το ξέρουν.
177
00:11:55,631 --> 00:11:59,093
Αν έγινε έτσι, το άλλοθι του πρώην της
δεν ισχύει πλέον.
178
00:12:00,010 --> 00:12:01,762
Θα ζητήσω να τον φέρουν.
179
00:12:01,846 --> 00:12:02,847
Εντάξει.
180
00:12:05,558 --> 00:12:08,561
Τραύμα από κοντά στο πίσω μέρος
του κεφαλιού. Η πληγή εισόδου.
181
00:12:09,061 --> 00:12:11,981
Είχε πεθάνει πολύ πριν τον πετύχουν
οι άλλες σφαίρες.
182
00:12:12,064 --> 00:12:13,274
-Τι;
-Στάσου.
183
00:12:13,357 --> 00:12:16,193
Πυροβολήθηκε πριν πάνε
οι φίλοι του στο σκοπευτήριο;
184
00:12:16,277 --> 00:12:17,278
Ακριβώς.
185
00:12:17,778 --> 00:12:19,655
Κρίνοντας από την αιθάλη στο κεφάλι,
186
00:12:21,073 --> 00:12:22,324
ήταν εκτέλεση.
187
00:12:24,910 --> 00:12:29,498
Αποτυπώματα κι υπολείμματα πυρίτιδας
δεν βοηθούν, όλοι χρησιμοποιούσαν τα όπλα.
188
00:12:32,710 --> 00:12:34,795
-Είσαι καλά;
-Ναι.
189
00:12:34,879 --> 00:12:35,921
Ναι. Όχι, απλώς…
190
00:12:36,505 --> 00:12:39,008
Δεν πιστεύω ότι το έκανε
κάποιος απ' τα παιδιά.
191
00:12:39,091 --> 00:12:41,343
Αν όχι, ποιος το έκανε;
192
00:12:41,844 --> 00:12:43,846
Ο Μπάνι; Δεν ήταν άλλος εκεί.
193
00:12:46,974 --> 00:12:48,476
Δυσκολεύομαι να πιστέψω
194
00:12:48,559 --> 00:12:51,479
ότι ο θάνατος του Χάρι δεν ήταν ατύχημα.
195
00:12:51,562 --> 00:12:53,272
{\an8}Μπορείτε να μας πείτε κάτι
196
00:12:53,355 --> 00:12:56,108
{\an8}που ίσως να εξηγεί τι μπορεί να συνέβη;
197
00:12:56,692 --> 00:12:58,944
-Ίσως υπήρχε κάτι.
-Τι;
198
00:12:59,028 --> 00:13:01,071
Το συμβάν στο Χοστ.
199
00:13:01,781 --> 00:13:05,910
Τέσσερις καταδρομείς σκοτώθηκαν
μπροστά στον Χάρι. Τον στοίχειωνε.
200
00:13:05,993 --> 00:13:07,453
Πήγε σε ψυχοθεραπευτή.
201
00:13:07,536 --> 00:13:11,791
Του πρότεινε να προσπαθήσει
να καταλάβει πώς είχε συμβεί.
202
00:13:11,874 --> 00:13:13,959
Δηλαδή, το ερευνούσε;
203
00:13:14,043 --> 00:13:15,920
Ζήτησε κάποιες αναφορές.
204
00:13:16,003 --> 00:13:19,548
Ξέρω ότι ήθελε να μιλήσει
και στους άλλους γι' αυτό,
205
00:13:20,800 --> 00:13:22,218
αλλά ήταν αγχωμένος.
206
00:13:22,802 --> 00:13:23,803
Σίγουρα.
207
00:13:25,012 --> 00:13:27,223
Είναι επικίνδυνο να σκαλίζεις αναμνήσεις.
208
00:13:33,813 --> 00:13:35,481
Δείχνεις τσιτωμένος, Ντέρεκ.
209
00:13:38,442 --> 00:13:39,819
Θες να μας πεις τίποτα;
210
00:13:42,947 --> 00:13:44,198
Όχι.
211
00:13:44,281 --> 00:13:47,493
Και πυρηνικός χειρουργός να μην είσαι,
βλέπεις το ψάρεμα.
212
00:13:48,077 --> 00:13:51,288
Δεν θα βοηθήσω να μου το φορτώσετε,
όπως θέλατε και τότε.
213
00:13:51,372 --> 00:13:53,082
Άρα; Να μη δικαιωθεί η Λίλι;
214
00:13:53,165 --> 00:13:55,292
-Είχα άλλοθι.
-Για εκείνο το πρωί.
215
00:13:55,960 --> 00:13:57,378
Το προηγούμενο βράδυ;
216
00:13:59,088 --> 00:14:00,297
Το περίμενα αυτό.
217
00:14:01,382 --> 00:14:03,968
Ήμουν σ' ένα πάρτι, μετά πήγα σπίτι.
218
00:14:04,051 --> 00:14:07,513
-Θα το επιβεβαιώσει κανείς;
-Δεν μιλάμε πια.
219
00:14:09,473 --> 00:14:10,599
Συλλαμβάνομαι;
220
00:14:11,517 --> 00:14:13,644
Όχι τώρα. Όχι ακόμα.
221
00:14:13,727 --> 00:14:16,272
Μέχρι τότε, δεν μου φιλάτε τον κώλο;
222
00:14:16,897 --> 00:14:19,275
Και στις δύο μεριές. Ταυτόχρονα.
223
00:14:30,578 --> 00:14:32,580
Σας βοηθούσε συχνά η Λίλι;
224
00:14:34,164 --> 00:14:35,624
Μερικές φορές τον μήνα.
225
00:14:35,708 --> 00:14:37,710
Οι κόρες μας τη λάτρευαν.
226
00:14:37,793 --> 00:14:41,881
-Οι καημένοι οι γονείς της. Φριχτό.
-Μιλούσε ποτέ η Λίλι για τον Ντέρεκ;
227
00:14:41,964 --> 00:14:44,466
Μιλήστε σ' αυτόν. Δεν τον συμπάθησα ποτέ.
228
00:14:44,550 --> 00:14:48,470
Μια φορά, γυρίσαμε νωρίς
και τους βρήκαμε να σαλιαρίζουν.
229
00:14:48,554 --> 00:14:51,015
Τα κορίτσια κοιμόντουσαν,
δεν ήταν σοβαρό.
230
00:14:51,098 --> 00:14:52,683
Δεν ήταν και ασήμαντο.
231
00:14:52,766 --> 00:14:55,269
Ο Ίθαν τού 'χε μιλήσει
και είπε ότι ήταν καλός.
232
00:14:55,352 --> 00:14:57,897
Ο Ίθαν είναι ηθικό μέτρο σύγκρισης;
233
00:14:57,980 --> 00:15:00,858
-Ποιος είναι αυτός;
-Ο γιος μου από τον πρώτο γάμο.
234
00:15:00,941 --> 00:15:04,612
-Τον είχαμε κάθε δεύτερο σαββατοκύριακο.
-Πόσο ήταν τότε;
235
00:15:05,321 --> 00:15:06,655
Δεκαέξι.
236
00:15:06,739 --> 00:15:09,533
Μα δεν ήταν εκεί το σαββατοκύριακο.
Το θυμάμαι.
237
00:15:09,617 --> 00:15:11,493
Γνωριζόταν με τη Λίλι;
238
00:15:12,119 --> 00:15:15,748
Ναι. Άλλα σχολεία, μα είχαν φιλική σχέση.
239
00:15:17,291 --> 00:15:22,129
-Θα θέλαμε να του μιλήσουμε.
-Δύσκολο αυτό.
240
00:15:28,135 --> 00:15:31,138
Ίθαν Ρόιερ. Ήταν με τη μητέρα του
όταν χάθηκε η Λίλι,
241
00:15:31,221 --> 00:15:32,514
μα δεν έμενε μακριά.
242
00:15:32,598 --> 00:15:35,726
Άρχισε τα ναρκωτικά
περίπου όταν εξαφανίστηκε η Λίλι.
243
00:15:35,809 --> 00:15:37,978
Οι γονείς του δεν ξέρουν πού μένει.
244
00:15:38,062 --> 00:15:41,273
Πάει από φυλακή σε απεξάρτηση
και ενδιάμεσα σπίτια
245
00:15:41,357 --> 00:15:42,566
εδώ και δέκα χρόνια.
246
00:15:43,484 --> 00:15:44,818
Και ο Ντέρεκ;
247
00:15:56,997 --> 00:16:00,334
Το παλεύει να ξαναγίνει ο βασικός ύποπτος.
248
00:16:00,960 --> 00:16:03,462
Ίσως η Λίλι σαχλαμάριζε με αυτόν τον Ίθαν.
249
00:16:03,545 --> 00:16:07,466
-Ο Ντέρεκ το έμαθε και την περίμενε.
-Μίλησα με παλιές της φίλες.
250
00:16:07,549 --> 00:16:10,719
Επιβεβαιώνουν ότι θα ήταν στο πάρτι
που ανέφερε ο Ντέρεκ
251
00:16:10,803 --> 00:16:12,388
το βράδυ που εξαφανίστηκε.
252
00:16:12,471 --> 00:16:14,473
Ο μπαμπάς της δεν ήθελε να πάει.
253
00:16:14,556 --> 00:16:16,100
Ίσως το έσκασε.
254
00:16:16,183 --> 00:16:17,643
Ναι, λογικό ακούγεται.
255
00:16:21,188 --> 00:16:23,315
Μπορεί να ήταν και ο πατέρας.
256
00:16:24,191 --> 00:16:25,651
Ελπίζω πως όχι.
257
00:16:25,734 --> 00:16:27,820
Ίσως την έπιασε να τον παρακούει.
258
00:16:27,903 --> 00:16:29,780
Ας βρούμε πρώτα τον Ίθαν Ρόιερ.
259
00:16:31,073 --> 00:16:33,200
Πες μας τι έγινε στο Χοστ.
260
00:16:33,701 --> 00:16:37,997
Ήμασταν μήνες εκεί, δεν υπήρχε δράση.
Βαριόμασταν, τρωγόμασταν για έξαψη.
261
00:16:40,541 --> 00:16:41,542
Και μας ήρθε.
262
00:16:42,042 --> 00:16:43,293
Πόσους χάσατε;
263
00:16:43,377 --> 00:16:44,545
Τρεις δικούς μας.
264
00:16:45,546 --> 00:16:48,007
-Χωρίς τον διοικητή.
-Μας αιφνιδίασαν.
265
00:16:48,632 --> 00:16:52,261
-Πώς;
-Δεν ξέρω. Ήταν πράσινο επίπεδο απειλής.
266
00:16:52,970 --> 00:16:54,138
Θα 'μασταν εντάξει.
267
00:16:54,221 --> 00:16:55,472
Δεν ήμασταν έτοιμοι.
268
00:16:56,181 --> 00:16:59,476
Τη μία γελούσα με τον Χάρι
και τον Άλβαρεζ για το Superbad,
269
00:16:59,560 --> 00:17:03,439
την άλλη, ο Άλβαρεζ ήταν κομματάκια.
270
00:17:03,522 --> 00:17:05,941
Ο Τανκ αναζητούσε δράση.
271
00:17:06,025 --> 00:17:07,026
Εσύ;
272
00:17:07,109 --> 00:17:08,861
Πρώτη φορά βλέπαμε μάχη.
273
00:17:08,944 --> 00:17:11,238
Ανέφερε το Χοστ ο Χάρι εκείνο το βράδυ;
274
00:17:11,321 --> 00:17:15,993
Πάντα αναφέρεται
όποτε είμαστε μαζί, αλλά ναι.
275
00:17:16,076 --> 00:17:17,077
Τι έγινε;
276
00:17:17,161 --> 00:17:20,414
Όταν ήμασταν στο δάσος, άρχισε να κλαίει.
277
00:17:20,497 --> 00:17:21,832
Έλεγε συνέχεια
278
00:17:21,915 --> 00:17:24,585
"Δεν έπρεπε να ήμασταν εκεί".
279
00:17:25,252 --> 00:17:27,880
Λες ο Χάρι να έμαθε κάτι που δεν έπρεπε;
280
00:17:28,464 --> 00:17:30,174
Μπορώ να το μάθω, νομίζω.
281
00:17:30,257 --> 00:17:31,759
{\an8}ΛΕΩΦ Πιεντμόντ
282
00:17:33,177 --> 00:17:35,554
{\an8}Ήταν ο Ίθαν Ρόιερ ποτέ στο καταφύγιό σας;
283
00:17:35,637 --> 00:17:37,097
{\an8}Γουίλ Τρεντ
Ειδικός Πράκτορας
284
00:17:41,268 --> 00:17:43,020
Πότε τον είδατε τελευταία;
285
00:18:13,926 --> 00:18:15,177
Έκρυψα το όπλο.
286
00:18:17,888 --> 00:18:19,890
Το έκρυψα όταν πρωτομετακόμισα
287
00:18:19,973 --> 00:18:22,976
γιατί το άφηνε στο τραπέζι
και κυκλοφορούσαν παιδιά.
288
00:18:33,237 --> 00:18:36,115
Ήταν συνεχώς τύφλα στο μεθύσι.
Δεν το αναζήτησε.
289
00:18:36,198 --> 00:18:37,449
Τζακ! Όχι!
290
00:18:37,533 --> 00:18:39,284
-Σκρόφα.
-Τζακ.
291
00:18:39,785 --> 00:18:41,829
-Θα τη γλιτώσεις;
-Σταμάτα. Άσ' τον.
292
00:18:42,621 --> 00:18:45,290
Όχι, Τζακ. Σε παρακαλώ.
Μην το κάνεις αυτό.
293
00:18:45,374 --> 00:18:47,459
-Σταμάτα!
-Έβαλα τις σφαίρες στο αλεύρι.
294
00:18:50,212 --> 00:18:51,547
Έκρυψα τα πάντα.
295
00:18:51,630 --> 00:18:53,924
Όχι! Τζακ, σταμάτα!
296
00:18:59,221 --> 00:19:01,306
Πώς στην ευχή βρήκε ο Τζακ το όπλο;
297
00:19:06,478 --> 00:19:08,564
Κάτσε. Εσύ έφτιαξες τη βιβλιοθήκη;
298
00:19:08,647 --> 00:19:11,233
Δεν την κατασκεύασα. Τη συναρμολόγησα.
299
00:19:11,316 --> 00:19:12,442
Μάλιστα. Εντάξει.
300
00:19:12,526 --> 00:19:16,029
Πολλοί εθισμένοι έχουν ξανακυλήσει
με μικρότερες αφορμές.
301
00:19:16,113 --> 00:19:18,198
Μπράβο σου, λοιπόν.
302
00:19:18,282 --> 00:19:20,450
-Ευχαριστώ.
-Ωραίο σπίτι φαίνεται.
303
00:19:20,534 --> 00:19:25,664
-Θέλω συγκάτοικο να βοηθάει στο νοίκι.
-Να δεις τα μηνύματα στο Μένω Νηφάλιος.
304
00:19:25,747 --> 00:19:27,833
Θεέ μου. "Μένω Νηφάλιος";
305
00:19:27,916 --> 00:19:31,003
-Είναι ανάγκη;
-Βρίσκουν συμβατά άτομα.
306
00:19:32,171 --> 00:19:33,172
Καλά.
307
00:19:33,255 --> 00:19:37,426
Πρέπει να πάρω και κούπα που γράφει
"Με το Μαλακό" με παλιά γραμματοσειρά;
308
00:19:38,760 --> 00:19:41,096
-Γύρνα στη δουλειά.
-Ίσως κάνα μπλουζάκι.
309
00:19:41,180 --> 00:19:44,308
-"Πρόοδος, όχι τελειότητα".
-Δίνε του.
310
00:19:45,642 --> 00:19:47,060
Ευχαριστώ για τον χυμό.
311
00:19:52,524 --> 00:19:55,027
-Γουόρμγουντ.
-Ρουντ Ντογκ.
312
00:19:55,110 --> 00:19:56,612
-Τι λέει, αδερφέ;
-Πώς πάει;
313
00:19:56,695 --> 00:19:58,614
-Καλά φαίνεσαι.
-Κι εσύ, μεγάλε.
314
00:19:58,697 --> 00:20:00,949
Δεν χρειάζεται πια να κουρεύεσαι έτσι.
315
00:20:01,033 --> 00:20:02,534
-Κόπανε.
-Κουφιοκέφαλε.
316
00:20:02,618 --> 00:20:05,621
Φέρ' το αυτό. Δώσ' το μου.
Ελπίζω να έχουν ράμεν.
317
00:20:05,704 --> 00:20:09,208
Θεέ μου. Ας μην ξαναδώ πλαστικό μπολ.
318
00:20:09,291 --> 00:20:13,170
Φράνκο, φέρ' του λίγο κοτόπουλο τετραζίνι
και λίγο κέικ λεμονιού.
319
00:20:13,253 --> 00:20:16,340
-Το σιχαινόσουν το τετραζίνι.
-Μόνο σ' εσένα άρεσε.
320
00:20:18,342 --> 00:20:20,928
Πότε ήταν ο Ίθαν Ρόιερ στη μονάδα σας;
321
00:20:21,595 --> 00:20:22,846
Πριν δύο βδομάδες.
322
00:20:23,347 --> 00:20:26,975
Κάνει πάλι χρήση. Δυστυχώς,
έχουμε πολιτική μηδενικής ανοχής.
323
00:20:27,643 --> 00:20:29,895
Δεν συμφωνώ, αν με ρωτάτε.
324
00:20:30,812 --> 00:20:33,357
Άφησε μερικά πράγματα, αν τα θέλετε.
325
00:20:34,233 --> 00:20:35,234
Ευχαριστώ.
326
00:20:37,194 --> 00:20:39,696
Ξέρετε πού μπορεί να 'ναι τώρα;
327
00:20:40,280 --> 00:20:41,531
Μπορώ να ρωτήσω.
328
00:20:41,615 --> 00:20:44,618
Δεν θα πήγε μακριά.
Όπου θα 'βρισκε τη δόση του.
329
00:20:44,701 --> 00:20:47,246
Ήταν ποτέ βίαιος ο Ίθαν; Επιθετικός;
330
00:20:47,829 --> 00:20:48,956
Όχι, ποτέ.
331
00:21:07,641 --> 00:21:08,892
Σίγουρα αυτή είναι.
332
00:21:08,976 --> 00:21:09,977
Η Λίλι.
333
00:21:10,060 --> 00:21:12,562
Δεκατρία χρόνια μετά
και τη ζωγραφίζει ακόμα.
334
00:21:13,146 --> 00:21:15,691
Πω, ρε φίλε.
335
00:21:15,774 --> 00:21:19,861
Αδερφέ, το καταλαβαίνω.
Ξέρω γιατί δεν επικοινωνείς.
336
00:21:20,612 --> 00:21:22,364
Ούτε εγώ θέλω να το σκέφτομαι,
337
00:21:22,447 --> 00:21:25,701
μα μακάρι να μη ζοριζόσουν τόσο
να είσαι κοντά μου.
338
00:21:27,703 --> 00:21:28,954
Δεν ξέρω. Εγώ απλώς…
339
00:21:31,915 --> 00:21:33,166
Δεν ξέρω.
340
00:21:33,250 --> 00:21:35,585
Ενοχή του επιζώντα, μάλλον.
341
00:21:35,669 --> 00:21:41,174
Μάλιστα. Πρώτον: είμαι ακόμα εδώ.
Δεύτερον: δεν άφησε εμένα η γυναίκα μου.
342
00:21:41,842 --> 00:21:43,677
-Ωραίο.
-Ξεκαβάλα, χαμένε.
343
00:21:43,760 --> 00:21:44,761
Έλα, ρε συ.
344
00:21:45,470 --> 00:21:48,724
Τέλος πάντων, έψαξα αυτό που ήθελες,
την ενέδρα στο Χοστ.
345
00:21:48,807 --> 00:21:50,642
Ναι. Βρήκες τίποτα;
346
00:21:50,726 --> 00:21:52,102
Μόνο ότι ήταν εφιάλτης.
347
00:21:52,602 --> 00:21:56,273
Αντιαρματικά διέλυσαν τα Humvee.
Σκοπευτές τούς είχαν καθηλώσει.
348
00:21:56,773 --> 00:22:00,777
Δεν ξέρω τι σκεφτόταν ο διοικητής
και τους έστειλε σε πορτοκαλί κωδικό.
349
00:22:01,403 --> 00:22:02,404
Πορτοκαλί;
350
00:22:03,155 --> 00:22:04,406
Δεν ήταν πράσινος;
351
00:22:07,659 --> 00:22:10,579
Ο Γουόλας είπε ψέματα.
Εκείνος έβρισκε πληροφορίες.
352
00:22:10,662 --> 00:22:14,416
-Εκείνος είπε ότι ήταν πράσινη ζώνη.
-Γιατί να πει ψέματα;
353
00:22:14,499 --> 00:22:17,044
Ήταν ένα ανόητο παιδί,
όπως πολλοί από εμάς.
354
00:22:17,127 --> 00:22:20,130
Ήθελε να φανεί,
και τελικά σκοτώθηκαν οι φίλοι του.
355
00:22:20,213 --> 00:22:24,343
Ο Χάρι το ανακάλυψε και τον αντιμετώπισε.
Ο Γουόλας το τακτοποίησε.
356
00:22:25,844 --> 00:22:27,012
Κρίσταλ.
357
00:22:27,095 --> 00:22:28,263
-Άντζι.
-Κρίσταλ;
358
00:22:32,017 --> 00:22:33,018
Εγώ…
359
00:22:33,935 --> 00:22:35,270
Χρειάζομαι βοήθεια.
360
00:22:35,354 --> 00:22:36,605
Εντάξει.
361
00:22:38,774 --> 00:22:40,525
Μπορείς να περιμένεις κάπου;
362
00:22:41,985 --> 00:22:43,820
-Εγώ…
-Στείλε μου τοποθεσία.
363
00:22:43,904 --> 00:22:46,031
Έρχομαι όσο πιο γρήγορα μπορώ.
364
00:22:46,948 --> 00:22:48,033
Εντάξει.
365
00:22:49,201 --> 00:22:51,328
Πήγαινε. Θα πιάσω εγώ τον Γουόλας.
366
00:22:51,995 --> 00:22:54,289
-Όχι…
-Θα ζητήσω ενισχύσεις για σιγουριά.
367
00:22:54,373 --> 00:22:55,207
Εντάξει;
368
00:22:55,999 --> 00:22:57,000
Σίγουρα;
369
00:22:57,084 --> 00:22:58,293
Ναι.
370
00:22:58,377 --> 00:23:01,338
Απλώς να προσέχεις.
371
00:23:01,922 --> 00:23:03,757
-Μην μπλέξεις.
-Ούτε εσύ.
372
00:23:06,968 --> 00:23:09,638
-Ο Γουόλας;
-Σ' άκουσε και πήγε στο δάσος.
373
00:23:09,721 --> 00:23:11,390
-Τι συμβαίνει;
-Πήρε όπλο;
374
00:23:11,473 --> 00:23:15,685
-Όχι. Ήρθες να τον συλλάβεις;
-Απομάκρυνέ τους. Έρχεται η ομάδα εφόδου.
375
00:23:15,769 --> 00:23:18,980
Όχι. Σε παρακαλώ.
Αν στριμωχτεί, ξέρουμε τι θα γίνει.
376
00:23:19,064 --> 00:23:22,025
Ό,τι κι αν έχει κάνει,
και να μην τον συγχωρέσουμε,
377
00:23:22,109 --> 00:23:23,693
πιάσ' τον ζωντανό.
378
00:23:23,777 --> 00:23:25,779
Μη χάσουμε κι άλλον.
379
00:23:29,366 --> 00:23:30,367
Εντάξει.
380
00:23:30,450 --> 00:23:33,161
Πηγαίνετε στην πύλη. Να στηθεί περίμετρος
381
00:23:33,245 --> 00:23:35,372
και να περιμένουν σήμα μου. Εντάξει;
382
00:23:36,248 --> 00:23:37,249
Θα προσπαθήσω.
383
00:23:41,169 --> 00:23:43,588
Εκεί. Αυτός είναι.
384
00:23:50,137 --> 00:23:51,138
Ίθαν Ρόιερ.
385
00:23:53,890 --> 00:23:55,225
GBI! Σταμάτα!
386
00:24:01,898 --> 00:24:03,817
Είστε καλά;
387
00:24:21,084 --> 00:24:22,711
Ευχαριστώ. Συγγνώμη.
388
00:24:22,794 --> 00:24:24,546
-Ξέρω ότι δεν…
-Δεν πειράζει.
389
00:24:24,629 --> 00:24:25,630
Είσαι καλά.
390
00:24:27,299 --> 00:24:29,134
Δεν πειράζει. Είσαι εντάξει.
391
00:24:29,217 --> 00:24:31,928
Λοιπόν, τι κάνεις εδώ;
392
00:24:32,012 --> 00:24:33,346
Πώς βρέθηκες εδώ πέρα;
393
00:24:34,723 --> 00:24:35,724
Ήταν ένας τύπος.
394
00:24:35,807 --> 00:24:39,519
Θα πηγαίναμε σπίτι του, μα με έφερε εδώ.
395
00:24:39,603 --> 00:24:42,522
Κάτσε. Ποιος τύπος; Πώς τον λένε;
396
00:24:43,648 --> 00:24:45,775
Ρον… Ρόναλντ. Κάτι τέτοιο.
397
00:24:45,859 --> 00:24:49,070
-Δεν ξέρω επίθετο.
-Κρίσταλ.
398
00:24:49,571 --> 00:24:52,908
Δεν μπορείς να μπαίνεις
σε αμάξια αγνώστων. Φέρσου έξυπνα.
399
00:24:55,118 --> 00:24:58,121
Το πανδοχείο. Δεν μπορώ να κοιμηθώ εκεί.
400
00:24:58,205 --> 00:25:02,042
Έχει φασαρία και μυρίζει άσχημα.
401
00:25:02,125 --> 00:25:04,794
Πηγαίνω στα σπίτια διαφόρων ενίοτε
για να είμαι αλλού.
402
00:25:04,878 --> 00:25:08,173
Να το παίζω κάποια άλλη.
403
00:25:10,467 --> 00:25:11,468
Γλυκιά μου, δεν…
404
00:25:12,302 --> 00:25:14,304
Δεν ήξερα ότι δυσκολευόσουν τόσο.
405
00:25:16,223 --> 00:25:17,224
Προσπάθησα.
406
00:25:19,309 --> 00:25:22,062
Προσπάθησα να κάνω ότι δεν συνέβη,
όπως είπες.
407
00:25:22,646 --> 00:25:24,731
Δεν εννοούσα αυτό.
408
00:25:24,814 --> 00:25:26,233
Αυτό…
409
00:25:27,567 --> 00:25:30,111
Ίσως και να το εννοούσα.
410
00:25:30,195 --> 00:25:33,740
Ήταν αυθόρμητο,
αλλά είναι φριχτή συμβουλή.
411
00:25:33,823 --> 00:25:36,618
Το ξαναβλέπω συνέχεια.
412
00:25:37,577 --> 00:25:42,499
Εκείνον να μπαίνει στο δωμάτιό μου
και μετά… να τον μαχαιρώνω.
413
00:25:42,582 --> 00:25:43,583
Εννοείται.
414
00:25:45,126 --> 00:25:46,211
Ήταν απαίσιο.
415
00:25:47,462 --> 00:25:50,966
Μα άκουσέ με, πρέπει να το συζητήσεις.
416
00:25:51,466 --> 00:25:52,968
Συγγνώμη που δεν ήμουν…
417
00:25:53,969 --> 00:25:55,971
Δεν ήμουν κοντά σου όσο θα έπρεπε.
418
00:25:56,054 --> 00:25:59,099
Οπότε, θα είμαι στο εξής. Εντάξει;
419
00:25:59,808 --> 00:26:01,101
Εντάξει.
420
00:26:01,184 --> 00:26:03,478
Απόψε μπορείς να μείνεις μαζί μου.
421
00:26:03,562 --> 00:26:06,731
Και αύριο, θα το δούμε το πρωί.
422
00:26:08,942 --> 00:26:09,943
Έλα.
423
00:26:58,325 --> 00:26:59,367
Ήρεμα, Γουόλας.
424
00:27:00,577 --> 00:27:02,078
Θα το έλεγε στους άλλους.
425
00:27:02,162 --> 00:27:03,705
Άσε με να σε συλλάβω.
426
00:27:04,873 --> 00:27:05,874
Δεν γίνεται.
427
00:27:18,428 --> 00:27:20,138
Θα βγούμε μαζί από εδώ.
428
00:27:30,607 --> 00:27:32,317
Δεν έχεις πού να πας!
429
00:27:57,550 --> 00:27:59,636
Σταμάτα!
430
00:28:14,192 --> 00:28:15,694
Με ρώτησε αν είπα ψέματα.
431
00:28:16,528 --> 00:28:17,529
Ήξερε.
432
00:28:18,446 --> 00:28:20,865
Κρατούσα το όπλο. Ήταν απλώς ένστικτο.
433
00:28:20,949 --> 00:28:21,950
Έγινε αυτόματα.
434
00:28:23,702 --> 00:28:24,703
Συγγνώμη.
435
00:28:24,727 --> 00:28:36,627
Υπότιτλοι
*OFFiCiAL *exclusive!
436
00:28:37,799 --> 00:28:42,303
Βρέθηκε το πτώμα της Λίλι Γουάτκινς.
Την είχαν παρατήσει να σαπίσει.
437
00:28:42,387 --> 00:28:43,805
Είχατε στενή σχέση;
438
00:28:45,181 --> 00:28:47,767
Της είχα μιλήσει μερικές φορές.
439
00:28:49,602 --> 00:28:50,854
Πρόσεχε τις αδερφές μου.
440
00:28:50,937 --> 00:28:53,231
-Την είχες καψουρευτεί;
-Ήταν εμμονή;
441
00:28:53,314 --> 00:28:54,607
Αυτά τα σκίτσα,
442
00:28:55,108 --> 00:28:57,318
είναι λες και την παρακολουθούσαν.
443
00:29:03,324 --> 00:29:04,826
Την παρακολουθούσες, Ίθαν;
444
00:29:08,747 --> 00:29:12,250
Το δωμάτιο που κοιμόμουν στου μπαμπά…
Έβλεπα το δωμάτιό της.
445
00:29:13,209 --> 00:29:15,628
Πάντα ξεχνούσε να κλείσει τις κουρτίνες.
446
00:29:15,712 --> 00:29:18,089
-Την περίμενες εκείνο το βράδυ.
-Όχι.
447
00:29:19,007 --> 00:29:20,258
Δεν ήμουν εκεί.
448
00:29:20,884 --> 00:29:24,012
-Δεν το έκανα εγώ.
-Τι θα πει "το δωμάτιο που κοιμόμουν";
449
00:29:25,013 --> 00:29:26,347
Δεν είχες δωμάτιο;
450
00:29:26,431 --> 00:29:30,685
Το χρησιμοποιούσε κάποιος άλλος;
Ήταν καθιστικό; Ξενώνας;
451
00:29:30,769 --> 00:29:34,856
Ήταν γραφείο.
452
00:29:37,150 --> 00:29:38,401
Του πατέρα σου.
453
00:29:38,902 --> 00:29:40,653
Κι αφού έβλεπες τη Λίλι εσύ,
454
00:29:40,737 --> 00:29:43,239
ο πατέρας σου την έβλεπε όταν έλειπες.
455
00:29:48,369 --> 00:29:52,123
Το κουβαλάς τόσα χρόνια.
456
00:29:54,125 --> 00:29:55,627
Δες τι σου έκανε.
457
00:30:01,090 --> 00:30:02,383
Πες μας τι ξέρεις.
458
00:30:09,641 --> 00:30:10,767
Είπε…
459
00:30:12,185 --> 00:30:16,189
Είπε ότι μπορούσα να παίρνω το αμάξι
αν του το πήγαινα για φτιάξιμο.
460
00:30:19,234 --> 00:30:21,486
Βρήκα μέσα μια μπαρέτα.
461
00:30:22,654 --> 00:30:23,905
Την είχα δει να τη φοράει.
462
00:30:27,075 --> 00:30:30,078
Μα ήταν ο μπαμπάς μου.
Έλεγα ότι κάνω λάθος.
463
00:30:33,873 --> 00:30:37,460
Προσπάθησα να το ξεχάσω, μα δεν μπορούσα.
464
00:30:39,003 --> 00:30:41,923
-Ξέρεις κάτι; Ηρέμησε!
-Είπα να πας στην κουζίνα!
465
00:30:42,006 --> 00:30:43,091
Τζακ! Όχι!
466
00:30:43,174 --> 00:30:44,926
-Σκρόφα.
-Τζακ.
467
00:30:45,426 --> 00:30:46,678
Νομίζεις ότι μπορείς…
468
00:30:54,811 --> 00:30:56,938
Όπα. Πού πας;
469
00:30:57,522 --> 00:30:58,523
Είσαι καλά;
470
00:30:58,606 --> 00:31:01,860
Νομίζω ότι… χρειάζομαι λίγο χρόνο.
471
00:31:02,652 --> 00:31:03,653
Εντάξει.
472
00:31:10,243 --> 00:31:11,244
Εντάξει.
473
00:31:15,290 --> 00:31:19,168
Η κουζίνα ήταν εδώ. Το ψυγείο εδώ.
Το αλεύρι ήταν πάνω.
474
00:31:21,629 --> 00:31:24,632
Οι άσχημες χάντρες εδώ. Ο καναπές εδώ.
475
00:31:25,133 --> 00:31:26,217
Αυτό μου διέφευγε.
476
00:31:26,301 --> 00:31:29,470
Υπήρχε μια πόρτα εδώ
που έβγαζε στον διάδρομο.
477
00:31:29,554 --> 00:31:32,223
Όχι, Τζακ! Δεν θα σε αφήσω να το κάνεις!
478
00:31:36,019 --> 00:31:37,729
Τόσο καιρό, ήμουν εγώ.
479
00:31:41,357 --> 00:31:42,609
Άσ' την ήσυχη, Τζακ!
480
00:31:43,776 --> 00:31:45,528
Εγώ πήρα το όπλο.
481
00:31:47,238 --> 00:31:48,907
Εγώ το γέμισα με σφαίρες.
482
00:31:50,325 --> 00:31:53,161
Με ακούς; Τα χέρια μου είναι γεμάτα.
483
00:31:53,745 --> 00:31:54,954
Έφερα φαγητό.
484
00:31:56,581 --> 00:31:57,832
Εγώ έφταιγα.
485
00:31:57,916 --> 00:32:00,001
-Γουίλ;
-Φύγε!
486
00:32:00,084 --> 00:32:02,170
Γουίλ, τι συμβαίνει; Είσαι καλά;
487
00:32:02,253 --> 00:32:03,546
-Εκείνη ήταν εδώ.
-Μπαίνω.
488
00:32:03,630 --> 00:32:05,798
Όλα έγιναν εδώ πέρα. Ήταν εδώ.
489
00:32:07,675 --> 00:32:09,302
Εδώ έγιναν όλα.
490
00:32:11,137 --> 00:32:13,389
-Πες μου.
-Εγώ έφταιγα.
491
00:32:14,474 --> 00:32:17,310
Το 'χα μπλοκάρει.
Δεν ήθελα να θυμάμαι, μα θυμάμαι.
492
00:32:17,393 --> 00:32:18,645
Πες μου, καλέ μου.
493
00:32:20,396 --> 00:32:23,733
Είχα μια ανάδοχη μητέρα, την Άννα.
494
00:32:27,695 --> 00:32:29,530
Μου φερόταν όμορφα.
495
00:32:29,614 --> 00:32:31,032
Την έκανα να γελάει.
496
00:32:33,743 --> 00:32:35,578
Μα ο ανάδοχος μπαμπάς, ο Τζακ,
497
00:32:36,287 --> 00:32:41,209
τη χτυπούσε πολύ.
498
00:32:42,460 --> 00:32:43,962
Μας χτυπούσε όλους.
499
00:32:44,045 --> 00:32:47,131
-Ξέρεις κάτι; Ηρέμησε!
-Είπα να πας στην κουζίνα.
500
00:32:47,215 --> 00:32:49,717
Ένα βράδυ, τη χτύπησε πολύ.
Νόμιζα ότι θα πέθαινε.
501
00:32:53,346 --> 00:32:55,682
Δεν πήρα την αστυνομία γιατί ήξερα…
502
00:32:56,265 --> 00:32:59,310
Ήξερα ότι θα μας έπαιρναν
και ήθελα να 'μαι μαζί της.
503
00:33:01,646 --> 00:33:03,606
Οπότε, πήρα το όπλο του.
504
00:33:09,862 --> 00:33:14,367
Πήρα το όπλο του.
505
00:33:14,450 --> 00:33:16,327
Ήθελα να τον σκοτώσω.
506
00:33:19,122 --> 00:33:20,415
Θεέ μου.
507
00:33:20,999 --> 00:33:22,417
Πήγα να σκοτώσω τον Τζακ.
508
00:33:23,042 --> 00:33:26,045
Τον πυροβόλησα. Τι διάολο σκεφτόμουν;
509
00:33:27,839 --> 00:33:30,925
Μου… Μου άρπαξε το όπλο…
510
00:33:33,928 --> 00:33:36,264
και άρχισε να με χτυπάει μ' αυτό.
511
00:33:36,347 --> 00:33:38,307
Με χτυπούσε ακατάπαυστα.
512
00:33:42,061 --> 00:33:44,022
Είσαι άχρηστος. Το ξέρεις;
513
00:33:46,357 --> 00:33:47,525
Την πυροβόλησε.
514
00:33:48,151 --> 00:33:49,736
Όχι! Τζακ, όχι!
515
00:33:49,819 --> 00:33:52,989
Σκότωσε την Άννα
με το όπλο που είχα βγάλει,
516
00:33:53,072 --> 00:33:56,325
το όπλο που είχα γεμίσει,
που είχα χρησιμοποιήσει.
517
00:33:56,868 --> 00:33:57,869
Συγγνώμη.
518
00:33:58,786 --> 00:34:01,414
Λυπάμαι πάρα πολύ.
519
00:34:02,165 --> 00:34:03,666
Εξαιτίας μου.
520
00:34:04,250 --> 00:34:05,251
Όχι.
521
00:34:06,878 --> 00:34:11,883
Είναι νεκρή εξαιτίας μου. Εξαιτίας μου.
Ήμουν ένα ηλίθιο παιδί.
522
00:34:11,966 --> 00:34:13,718
Δεν έπρεπε να 'χα πάρει το όπλο.
523
00:34:13,801 --> 00:34:16,763
Όχι, ήθελες να βοηθήσεις.
Δεν έπρεπε να 'σαι εκεί.
524
00:34:16,846 --> 00:34:20,224
Δεν με ακούς! Πέθανε εξαιτίας μου!
525
00:34:20,308 --> 00:34:24,270
Πέθανε επειδή τη σκότωσε
ένας κακοποιητικός άντρας,
526
00:34:24,353 --> 00:34:27,065
όχι επειδή ένα γενναίο παιδί
πήγε να την προστατέψει.
527
00:34:27,148 --> 00:34:30,359
Δεν φταις εσύ. Ούτε λίγο.
528
00:34:39,577 --> 00:34:43,831
Τζόι. Γεια. Ναι, άκου.
Νομίζω ότι σου βρήκα συγκάτοικο.
529
00:34:44,957 --> 00:34:46,626
Θυμάσαι την Κρίσταλ, έτσι;
530
00:34:46,709 --> 00:34:49,921
Ναι, όχι. Έχει συνέλθει πλήρως.
531
00:34:50,004 --> 00:34:51,923
Και εγγυώμαι προσωπικά
532
00:34:52,006 --> 00:34:55,009
ότι το μερίδιό της
θα πληρώνεται προκαταβολικά.
533
00:34:58,805 --> 00:35:00,223
Εντάξει. Φανταστικά.
534
00:35:00,306 --> 00:35:02,892
Θα σου στείλω τα στοιχεία της.
Στείλε διεύθυνση.
535
00:35:02,975 --> 00:35:04,852
Εντάξει, τέλεια, Τζόι.
536
00:35:04,936 --> 00:35:06,270
Τα λέμε σύντομα. Γεια.
537
00:35:08,106 --> 00:35:09,357
Θεέ μου.
538
00:35:09,941 --> 00:35:12,693
Θεέ μου. Σ' ευχαριστώ.
539
00:35:20,326 --> 00:35:22,411
Ευχαριστώ που ξαναήρθατε, κε Ρόιερ.
540
00:35:22,495 --> 00:35:24,747
Ήλπιζα να με βοηθήσετε με κάτι.
541
00:35:24,831 --> 00:35:25,915
Ευχαρίστως.
542
00:35:27,750 --> 00:35:31,587
Έναν μήνα μετά την εξαφάνιση της Λίλι,
πουλήσατε το αμάξι σας.
543
00:35:32,672 --> 00:35:36,175
Ήταν σχεδόν καινούργιο.
Σίγουρα λειτουργούσε μια χαρά.
544
00:35:37,385 --> 00:35:38,386
Λοιπόν, εγώ…
545
00:35:40,054 --> 00:35:42,348
Νομίζω ότι δεν ήταν βολικό στην οδήγηση.
546
00:35:42,431 --> 00:35:45,893
Ο τωρινός ιδιοκτήτης είναι πολύ καλός.
Πολύ συνεργάσιμος.
547
00:35:47,812 --> 00:35:49,147
Συγγνώμη, μπερδεύτηκα.
548
00:35:49,230 --> 00:35:52,400
Την είδες να το σκάει από το παράθυρο
εκείνο το βράδυ.
549
00:35:53,860 --> 00:35:57,155
Δεν σου αρκούσαν πια
οι εξ αποστάσεως φαντασιώσεις.
550
00:35:57,864 --> 00:35:59,115
Ήθελες το αληθινό.
551
00:35:59,198 --> 00:36:00,700
Πώς τολμάς;
552
00:36:00,783 --> 00:36:03,119
Το DNA της ήταν στο πορτμπαγκάζ σου.
Εσύ πώς τολμάς;
553
00:36:03,619 --> 00:36:06,914
Τι νόμιζες; Ότι ο κόσμος θα την ξεχνούσε;
554
00:36:08,082 --> 00:36:10,585
Θα την πετούσες
και θα συνέχιζες τη ζωή σου;
555
00:36:14,255 --> 00:36:16,841
Δεν την ξέχασαν. Κόσμος καταστράφηκε.
556
00:36:18,676 --> 00:36:20,011
Ήταν σημαντική.
557
00:36:35,401 --> 00:36:37,111
Τα πήγες πολύ καλά σήμερα.
558
00:36:37,612 --> 00:36:38,613
Όντως;
559
00:36:40,406 --> 00:36:42,491
Του είπα
ότι η ζωή της Λίλι ήταν σημαντική.
560
00:36:43,075 --> 00:36:46,787
Ότι θα πάει φυλακή
και θα αποδοθεί δικαιοσύνη.
561
00:36:46,871 --> 00:36:50,625
Μα η Λίλι δεν θα επιστρέψει.
Πολλές γυναίκες δεν θα επιστρέψουν.
562
00:36:50,708 --> 00:36:53,669
Και πολλές θα επιστρέψουν. Μην το ξεχνάς.
563
00:36:54,170 --> 00:36:55,588
Μην απελπίζεσαι.
564
00:36:56,964 --> 00:36:59,884
Μόνικα Μπένετ. Κεμία Πέιτ.
565
00:37:00,760 --> 00:37:05,389
Σόνια Τουκς. Νικίτα Γουίνγκο. Αθίνα Κάρι.
566
00:37:06,015 --> 00:37:07,433
Όλες έχουν σημασία.
567
00:37:09,769 --> 00:37:11,270
Ποτέ μην το ξεχνάς, Φέιθ.
568
00:37:19,153 --> 00:37:20,154
Ναι.
569
00:37:25,826 --> 00:37:27,411
Συγγνώμη για χθες βράδυ.
570
00:37:28,412 --> 00:37:30,706
-Ήταν…
-Όχι.
571
00:37:31,499 --> 00:37:34,335
Τιμή μου που τα μοιράστηκες.
Είμαστε οικογένεια.
572
00:37:35,795 --> 00:37:38,798
Σκεφτόμουν ότι ίσως να χρειάζεσαι
ένα διάλειμμα,
573
00:37:38,881 --> 00:37:40,299
μια αλλαγή σκηνικού.
574
00:37:40,383 --> 00:37:41,759
Πάμε στο Πουέρτο Ρίκο.
575
00:37:43,010 --> 00:37:44,804
-Τι;
-Εσύ κι εγώ.
576
00:37:44,887 --> 00:37:46,138
Στο Πουέρτο Ρίκο.
577
00:37:46,931 --> 00:37:49,517
Άλλος αέρας. Άλλος ήλιος. Άλλος κόσμος.
578
00:37:49,600 --> 00:37:50,935
Θα νιώσεις διαφορετικά.
579
00:37:51,018 --> 00:37:52,019
-Αντόνιο…
-Τι;
580
00:37:52,103 --> 00:37:54,230
Εξωφρενική πρόταση.
581
00:37:54,313 --> 00:37:55,648
Είσαι γιος της Λούσι.
582
00:37:56,148 --> 00:38:00,069
Έχασα όλη σου τη ζωή,
και πέρασες ζόρικη χρονιά.
583
00:38:00,987 --> 00:38:01,988
Ναι.
584
00:38:02,071 --> 00:38:03,698
Δεν ξέρω.
585
00:38:04,448 --> 00:38:05,616
Άσε με να το κάνω αυτό.
586
00:38:11,247 --> 00:38:13,332
-Μπορείς να το βγάλεις;
-Φυσικά.
587
00:38:13,416 --> 00:38:14,500
Κούπερ, έλα τώρα.
588
00:38:14,583 --> 00:38:16,585
Όχι, δεν πειράζει. Ορίστε. Δες.
589
00:38:16,669 --> 00:38:21,424
Το κατεβάζεις έτσι και μετά, ορίστε.
590
00:38:21,507 --> 00:38:23,884
-Θες να το πιάσεις;
-Αμέ.
591
00:38:23,968 --> 00:38:24,969
Πώς έγινε;
592
00:38:25,052 --> 00:38:27,179
Ίσως δεν θέλει να το συζητήσει, Μαξ.
593
00:38:28,431 --> 00:38:31,183
-Κούπερ!
-Θα προσπαθήσω ν' ανεβώ τις σκάλες!
594
00:38:31,267 --> 00:38:34,937
Ρε παιδιά, φερθείτε
σαν να σας έμαθα καλούς τρόπους.
595
00:38:35,021 --> 00:38:37,106
Κάτσε, δεν τους είπες ποτέ;
596
00:38:41,444 --> 00:38:42,570
Να τους πω;
597
00:38:42,653 --> 00:38:43,863
Φυσικά.
598
00:38:43,946 --> 00:38:46,240
Ωραία, λοιπόν.
599
00:38:47,241 --> 00:38:50,828
Ήμασταν δυτικά της Χαντίθα
και δεχόμασταν πυρά επί μέρες.
600
00:38:50,911 --> 00:38:54,999
Μόλις αποκλείσαμε την περιοχή,
βρήκαμε την οπλαποθήκη του εχθρού.
601
00:38:55,082 --> 00:38:57,084
Είχαμε αποστολή να την αδειάσουμε.
602
00:38:57,168 --> 00:39:01,422
Ένα τμήμα είχε δεχτεί πολλά πυρά,
και κατέρρευσε.
603
00:39:01,505 --> 00:39:05,217
Ναι. Ο μπαμπάς σου με έβγαλε έξω.
604
00:39:05,968 --> 00:39:09,388
Με βοήθησε να συνέλθω.
Με πήγε στο νοσοκομείο εκστρατείας.
605
00:39:09,472 --> 00:39:12,600
Ο μπαμπάς σου είναι ο λόγος
που είμαι ακόμα εδώ.
606
00:39:14,727 --> 00:39:16,645
Δεν μιλάς ποτέ γι' αυτά.
607
00:39:17,313 --> 00:39:20,649
Το ξέρω. Ίσως θα έπρεπε.
Ακούγομαι πολύ ζόρικος.
608
00:39:22,902 --> 00:39:25,738
Μάλλον είσαι καλός στους απεγκλωβισμούς.
609
00:39:31,786 --> 00:39:33,412
Βρομάει λίγο.
610
00:39:33,954 --> 00:39:35,289
Κούπερ!
611
00:39:50,971 --> 00:39:51,972
Και τώρα τι;
612
00:40:05,820 --> 00:40:06,821
Γεια.
613
00:40:07,655 --> 00:40:08,656
Το κορίτσι σου.
614
00:40:09,323 --> 00:40:12,284
-Μπέτι, έλα εδώ.
-Έλα εδώ.
615
00:40:14,912 --> 00:40:17,289
-Πήγες κομμωτήριο;
-Ναι, πήγε.
616
00:40:19,583 --> 00:40:20,584
Είσαι καλά;
617
00:40:22,670 --> 00:40:23,921
Μάλλον είχες δίκιο.
618
00:40:25,589 --> 00:40:26,841
Γι' αυτό που είπες για μένα.
619
00:40:28,592 --> 00:40:30,094
Πότε; Ποια φορά;
620
00:40:33,180 --> 00:40:35,516
Όταν είπες ότι είμαι πιο χάλια από σένα.
621
00:40:37,059 --> 00:40:41,021
Θέλω να ξέρεις ότι προσπαθώ.
622
00:40:42,273 --> 00:40:43,274
Θα προσπαθήσω…
623
00:40:45,776 --> 00:40:50,281
να φέρομαι πιο καλά στον εαυτό μου
και σ' όσους είναι στη ζωή μου.
624
00:40:52,324 --> 00:40:53,325
Σ' εμένα φέρεσαι.
625
00:40:57,037 --> 00:40:59,540
Θέλω να 'ναι αλλιώς αυτήν τη φορά, Αντζ.
626
00:41:00,207 --> 00:41:01,208
Με εμάς.
627
00:41:01,709 --> 00:41:03,711
Μου αρέσει να 'σαι στη ζωή μου.
628
00:41:05,963 --> 00:41:06,964
Το νιώθω σωστό.
629
00:41:13,387 --> 00:41:14,555
Καθρεφτάκι.
630
00:41:16,849 --> 00:41:18,017
Καθρεφτάκι;
631
00:41:19,310 --> 00:41:21,103
Είσαι χειρότερη από μένα.
632
00:41:21,729 --> 00:41:23,522
Είπες ότι θα φέρεσαι καλά.
633
00:41:24,190 --> 00:41:25,441
Χαριτωμένα χειρότερη.
634
00:41:25,983 --> 00:41:28,110
Κι εμένα μου αρέσεις, Γουίλ Τρεντ.
635
00:41:28,134 --> 00:41:40,034
Υπότιτλοι
*OFFiCiAL *exclusive!
636
00:41:40,058 --> 00:41:49,358
AΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ στο *********
637
00:42:02,645 --> 00:42:04,647
Υποτιτλισμός: Μαριάννα Κοτζιά
61152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.