All language subtitles for will-trent-s02e08-1080p-dsnp-web-dl-h-264-why-is-jacks-arm-bleeding

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 Downloaded @ subs4series.com 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,711 Στα προηγούμενα… 2 00:00:02,794 --> 00:00:05,171 Βλέπω εμένα όταν ήμουν 12 ετών. 3 00:00:05,255 --> 00:00:08,883 Εκείνος ο 12χρονος χρειάζεται την προσοχή σου. 4 00:00:09,551 --> 00:00:11,928 Όχι! Σε παρακαλώ! 5 00:00:13,847 --> 00:00:15,098 Κρίσταλ. 6 00:00:15,181 --> 00:00:18,810 Πάω να χτυπήσω κάρτα. Άργησα λίγα λεπτά. Έκανα μια εργασία. 7 00:00:18,893 --> 00:00:20,311 Αργεί στη δουλειά. 8 00:00:20,395 --> 00:00:22,230 Έχει πιπιλιά στον λαιμό. 9 00:00:22,313 --> 00:00:24,357 Δεν ξέρεις τι της συμβαίνει. 10 00:00:24,441 --> 00:00:28,403 Νιώθω ότι είναι το μεγαλύτερο διάστημα που έχουμε περάσει χωρίς… 11 00:00:28,486 --> 00:00:30,321 Χωρίς να κάνουμε σεξ; Ναι. 12 00:00:30,405 --> 00:00:32,824 Ξέρω ότι είχαμε καλό λόγο που χωρίσαμε. 13 00:00:33,408 --> 00:00:35,201 Δεν θυμάμαι καν ποιος ήταν. 14 00:00:37,120 --> 00:00:38,121 Ούτε εγώ. 15 00:00:53,386 --> 00:00:54,929 -Γεια. -Γεια. 16 00:00:58,892 --> 00:01:01,102 Με άφησες να κοιμηθώ ως αργά. 17 00:01:02,145 --> 00:01:03,563 Έδειχνες να το χρειάζεσαι. 18 00:01:05,190 --> 00:01:06,691 Παραμιλούσες στον ύπνο σου. 19 00:01:07,609 --> 00:01:08,610 Αλήθεια; 20 00:01:11,780 --> 00:01:12,947 Τι έλεγα; 21 00:01:13,907 --> 00:01:17,994 "Το χέρι του Τζακ αιμορραγεί. Γιατί αιμορραγεί;" 22 00:01:20,747 --> 00:01:22,916 Ποιος είναι ο Τζακ; Γιατί αιμορραγεί; 23 00:01:24,834 --> 00:01:25,835 Δεν έχω ιδέα. 24 00:01:29,255 --> 00:01:31,257 Να δηλώσουμε ασθένεια στη δουλειά; 25 00:01:32,175 --> 00:01:34,719 Μπορώ να ηρεμήσω εσένα και τους φόβους σου. 26 00:01:36,429 --> 00:01:37,806 Μπορώ να το αντέξω. 27 00:01:44,938 --> 00:01:47,107 -Μπέτι. Καλό κορίτσι. -Ναι. 28 00:01:47,190 --> 00:01:48,483 Μπέτι, φύγε από εδώ. 29 00:01:57,742 --> 00:01:58,952 Κάτσε να… 30 00:02:03,915 --> 00:02:04,916 Πρέπει να φύγω. 31 00:02:11,548 --> 00:02:12,799 Εντάξει, λοιπόν… 32 00:02:15,844 --> 00:02:18,471 Από πότε χρησιμοποιεί η Μπέτι Amazon Prime; 33 00:02:18,555 --> 00:02:21,307 Το Νίκο τής έφτιαξε λίστα επιθυμιών στα σόσιαλ. 34 00:02:22,100 --> 00:02:23,101 Φυσικά. 35 00:02:28,982 --> 00:02:30,525 Δες, Μπέτι. Ζουληχτό μπέργκερ. 36 00:02:33,653 --> 00:02:36,364 Αν μάθεις γιατί αιμορραγούσε ο Τζακ, πες μου. 37 00:02:36,447 --> 00:02:37,615 Φυσικά. 38 00:02:47,667 --> 00:02:49,085 Το ξέρω. Θα το φροντίσω. 39 00:02:51,087 --> 00:02:52,213 Εντάξει. 40 00:02:54,132 --> 00:02:55,133 Ο Τζακ αιμορραγούσε. 41 00:02:57,635 --> 00:02:58,887 Γιατί αιμορραγούσε; 42 00:03:02,056 --> 00:03:03,224 Ο καναπές ήταν εδώ. 43 00:03:05,935 --> 00:03:07,228 Η Άννα ήταν εδώ. 44 00:03:08,396 --> 00:03:09,397 Και ο Τζακ… 45 00:03:09,981 --> 00:03:11,232 Ο Τζακ ήταν εδώ. 46 00:03:14,861 --> 00:03:17,405 Θα πεις κάτι; Πλησιάζω; Απομακρύνομαι; 47 00:03:23,119 --> 00:03:25,538 Είσαι εντελώς άχρηστος. Το ξέρεις; 48 00:03:35,715 --> 00:03:37,467 Ευχαριστώ για την υποστήριξη. 49 00:03:51,648 --> 00:03:52,899 Δεν βγάζει νόημα. 50 00:03:53,608 --> 00:03:54,609 Κάτι μου διαφεύγει. 51 00:03:56,194 --> 00:03:57,737 Ίσως οι άσχημες χάντρες ήταν εδώ. 52 00:03:59,697 --> 00:04:01,658 Αυτό θ' άλλαζε τα πάντα. Έλα τώρα! 53 00:04:01,741 --> 00:04:03,034 Θυμήσου. 54 00:04:03,117 --> 00:04:04,619 Θυμήσου, Σκουπίδι. 55 00:04:04,702 --> 00:04:07,622 ΓΟΥΙΛ ΤΡΕΝΤ 56 00:04:07,705 --> 00:04:08,706 Γουίλ; 57 00:04:10,500 --> 00:04:11,668 {\an8}Ήταν ανοιχτά. 58 00:04:13,461 --> 00:04:14,462 {\an8}Τι… 59 00:04:15,213 --> 00:04:16,381 {\an8}Τι συμβαίνει; 60 00:04:17,257 --> 00:04:20,093 {\an8}Δουλεύω σε μια υπόθεση. 61 00:04:21,261 --> 00:04:22,553 {\an8}Είναι η μέθοδός μου. 62 00:04:24,013 --> 00:04:26,015 {\an8}Αρκεί να το κατανοείς εσύ, ανιψιέ. 63 00:04:26,099 --> 00:04:28,601 {\an8}Αν έχεις δουλειά, πάω εγώ την Μπέτι στο πάρκο. 64 00:04:28,685 --> 00:04:30,228 {\an8}-Μη σε ενοχλώ. -Όχι. 65 00:04:30,311 --> 00:04:32,563 {\an8}Ανοησίες. Όχι, εσύ… 66 00:04:32,647 --> 00:04:34,065 {\an8}Δεν ενοχλείς καθόλου. 67 00:04:34,899 --> 00:04:36,442 {\an8}-Εντάξει, πάμε. -Τέλεια. 68 00:04:36,526 --> 00:04:37,610 {\an8}Μπέτι, έλα. 69 00:04:39,404 --> 00:04:40,989 {\an8}Έλα, κορίτσι μου. Ναι. 70 00:04:41,072 --> 00:04:42,448 {\an8}Φύγαμε. Πάμε στο πάρκο. 71 00:04:42,532 --> 00:04:44,367 {\an8}-Πάμε. -Εντάξει. Έλα. 72 00:04:45,243 --> 00:04:46,244 Εντάξει. 73 00:04:53,626 --> 00:04:55,795 Χάρι Μπέικερ, 45 ετών. 74 00:04:55,878 --> 00:04:58,298 {\an8}Πρώην καταδρομέας, σε διακοπές με φίλους 75 00:04:58,381 --> 00:05:00,091 {\an8}μέχρι που όλα στράβωσαν. 76 00:05:00,174 --> 00:05:03,553 {\an8}Νοίκιασε όλο τον χώρο με άλλους τρεις για ένα ριγιούνιον. 77 00:05:04,470 --> 00:05:08,057 {\an8}Πάρταραν τρελά χθες. Ο Χάρι θα αποκοιμήθηκε πίσω από τον στόχο. 78 00:05:08,141 --> 00:05:11,519 {\an8}Οι φίλοι του ήρθαν στο πεδίο νωρίς το πρωί. Δεν τον είδαν. 79 00:05:12,687 --> 00:05:15,315 {\an8}-Ο δόλιος έφαγε πολλές σφαίρες. -Εσύ πού ήσουν; 80 00:05:15,398 --> 00:05:18,234 {\an8}Σπίτι με την οικογένεια. Δεν κοιμάμαι στη δουλειά. 81 00:05:18,985 --> 00:05:21,863 {\an8}-Πες μας για το σκοπευτήριο. -Σκοπευτήριο; 82 00:05:21,946 --> 00:05:25,908 {\an8}Είναι μια ιδιωτική, all-inclusive έκταση 800 στρεμμάτων 83 00:05:25,992 --> 00:05:30,830 {\an8}με σκοπευτήρια, γουρούνες και κάμπινγκ/γκλάμπινγκ στο δάσος. 84 00:05:30,913 --> 00:05:34,334 Αλκοόλ και φονικά όπλα. Τι να πάει στραβά; 85 00:05:34,834 --> 00:05:36,669 Αυτό κάνουν σε τέτοια μέρη. 86 00:05:36,753 --> 00:05:39,881 {\an8}Πίνουν, μιλάνε για τα παλιά, πυροβολούν στόχους 87 00:05:39,964 --> 00:05:42,050 {\an8}και κοιμούνται για να ξενερώσουν. 88 00:05:42,133 --> 00:05:43,551 {\an8}Ας μιλήσουμε στα παιδιά. 89 00:05:45,094 --> 00:05:47,013 {\an8}Υπηρετήσαμε μαζί στο Αφγανιστάν. 90 00:05:49,140 --> 00:05:52,143 {\an8}Το κάνουμε ανά μερικά χρόνια για να ξεδώσουμε, 91 00:05:53,353 --> 00:05:55,021 {\an8}να θυμηθούμε όσους χάσαμε. 92 00:05:55,104 --> 00:05:56,481 Τι συνέβη χθες βράδυ; 93 00:05:56,564 --> 00:06:01,694 Ψήσαμε, ήπιαμε, πυροβολήσαμε και τρέχαμε σαν τρελοί με τις γουρούνες. 94 00:06:01,778 --> 00:06:03,029 Και το πρωί; 95 00:06:03,112 --> 00:06:04,906 Ο Χάρι κι ο Μάλινς έλειπαν. 96 00:06:04,989 --> 00:06:10,244 Σκεφτήκαμε ότι πήγαν για ψάρεμα, οπότε πήγα με τον Τανκ στο σκοπευτήριο. 97 00:06:10,328 --> 00:06:13,081 Πατήσαμε και την κόρνα. Δεν ακούσαμε κάτι. 98 00:06:13,164 --> 00:06:16,667 Όταν τσεκάραμε τους στόχους, βρήκαμε το πτώμα του Χάρι. 99 00:06:17,710 --> 00:06:21,631 -Πού ήσουν με τον Χάρι; -Εμείς… Οδηγούσαμε τις γουρούνες 100 00:06:21,714 --> 00:06:22,882 μέσα στο δάσος. 101 00:06:22,965 --> 00:06:24,300 Είχε πάει αργά. 102 00:06:24,384 --> 00:06:27,136 Ήμασταν κουρασμένοι, μεθυσμένοι και λίγο χαμένοι. 103 00:06:28,513 --> 00:06:30,139 Ο Χάρι ήθελε να γυρίσει, 104 00:06:30,223 --> 00:06:33,935 αλλά του είπα να κοιμηθούμε στο έδαφος. 105 00:06:34,644 --> 00:06:37,855 Ξύπνησα όταν άκουσα την κόρνα, ο Χάρι έλειπε. 106 00:06:40,024 --> 00:06:43,903 Θα κατάσχουμε όπλα και πυρομαχικά μέχρι να ολοκληρωθεί η έρευνα. 107 00:06:43,986 --> 00:06:47,740 Για πόσο καιρό μιλάμε; Θέλω να βοηθήσω, μα είναι η δουλειά μου. 108 00:06:47,824 --> 00:06:51,702 Κάποιος πέθανε στη δουλειά σου, θα πάρει όσο χρειαστεί. 109 00:06:54,038 --> 00:06:57,458 Θέλουμε να μείνετε στην πόλη μέχρι να λυθεί η υπόθεση. 110 00:06:57,482 --> 00:07:09,382 Υπότιτλοι *OFFiCiAL *exclusive! 111 00:07:12,473 --> 00:07:13,850 {\an8}ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ - ΛΙΛΙ ΓΟΥΑΤΚΙΝΣ 112 00:07:15,810 --> 00:07:17,478 Βρήκαν τη Λίλι Γουάτκινς. 113 00:07:22,483 --> 00:07:24,819 -Πού τη βρήκαν; -Στη Σμίρνα. 114 00:07:24,902 --> 00:07:28,030 Εργάτες καθάριζαν μια έκταση και βρήκαν τα λείψανά της. 115 00:07:28,114 --> 00:07:31,951 -Ποια είναι η Λίλι Γουάτκινς; -Μια έφηβη που χάθηκε 13 χρόνια πριν. 116 00:07:32,034 --> 00:07:36,706 -Τα ΜΜΕ δεν το ανέφεραν. Μάντεψε γιατί. -Η αστυνομία υπέθεσε ότι το έσκασε. 117 00:07:36,789 --> 00:07:40,334 Όταν πήραν την έρευνα στα σοβαρά, κάθε στοιχείο είχε χαθεί. 118 00:07:40,418 --> 00:07:42,879 -Γι' αυτό αναλαμβάνουμε εμείς. -Τι ξέρουμε; 119 00:07:43,504 --> 00:07:46,090 Σπασμένο υοειδές οστό, άρα τη στραγγάλισαν. 120 00:07:46,841 --> 00:07:48,801 Αμυντικό κάταγμα και στον καρπό. 121 00:07:48,885 --> 00:07:51,971 -Αντιστάθηκε. -Ας το τελειώσουμε για χάρη της. 122 00:07:53,139 --> 00:07:55,975 Αγνοούνται 60.000 μαύρες γυναίκες σ' όλη τη χώρα. 123 00:07:56,058 --> 00:07:57,393 Ας δικαιωθεί αυτή. 124 00:07:59,854 --> 00:08:01,355 Λίλι Γουάτκινς - 16 ετών 125 00:08:02,857 --> 00:08:04,734 Οι τελευταίες 24 ώρες της Λίλι. 126 00:08:04,817 --> 00:08:08,946 Σχολείο, προπόνηση, βραδινό, μπέιμπι σίτινγκ στους γείτονες. 127 00:08:09,030 --> 00:08:11,908 Μίλησα μαζί τους. Θα έρθουν για κατάθεση. 128 00:08:11,991 --> 00:08:14,076 Ωραία. Το υπόλοιπο βράδυ ήταν σπίτι. 129 00:08:14,160 --> 00:08:17,246 Το επόμενο πρωί, πήγε για τρέξιμο όπως κάθε Σάββατο. 130 00:08:17,330 --> 00:08:19,248 Μα αυτήν τη φορά δεν επέστρεψε. 131 00:08:19,332 --> 00:08:21,042 Τι ξέρετε για το αγόρι της; 132 00:08:23,628 --> 00:08:26,839 Ντέρεκ Άτκινς. Ήταν 19 τότε. 133 00:08:27,840 --> 00:08:32,428 Είχε παρατήσει το σχολείο, είχε μερικές εφηβικές επαφές με την αστυνομία. 134 00:08:32,512 --> 00:08:34,805 Μικροκλοπή, δημόσια μέθη. 135 00:08:34,889 --> 00:08:38,226 -Οι γονείς της Λίλι θα 'χαν ξετρελαθεί. -Όχι. 136 00:08:38,309 --> 00:08:41,604 Μα έπιασε δουλειά στις 7:00 εκείνο το πρωί. Είχε άλλοθι. 137 00:08:48,736 --> 00:08:50,988 -Τι είναι; -Είναι… 138 00:08:53,658 --> 00:08:54,909 Τα ρούχα της. 139 00:08:56,327 --> 00:08:57,495 Έχουν λιώσει. 140 00:08:59,705 --> 00:09:02,458 Τα αθλητικά ρούχα έχουν συνήθως συνθετικές ίνες. 141 00:09:03,042 --> 00:09:05,503 Δεν αποσυντίθεται μέσα σε 13 χρόνια. 142 00:09:05,586 --> 00:09:06,837 Οι ραφές. 143 00:09:08,881 --> 00:09:10,299 Φορούσε τζιν. 144 00:09:10,925 --> 00:09:13,636 Αν η Λίλι δεν εξαφανίστηκε ενώ έτρεχε… 145 00:09:21,769 --> 00:09:23,479 τι της συνέβη στ' αλήθεια; 146 00:09:28,067 --> 00:09:29,902 Δεν άντεχα να μετακομίσω. 147 00:09:31,654 --> 00:09:34,865 Μετά από τόσο καιρό, σκεφτόμουν "Κι αν επιστρέψει;" 148 00:09:36,033 --> 00:09:37,535 Η γυναίκα σου, Άλμπερτ; 149 00:09:37,618 --> 00:09:39,912 Προσπάθησε. Το πάλεψε πολύ, αλλά… 150 00:09:42,081 --> 00:09:44,667 μετά από κάποια χρόνια, δεν μπορούσε άλλο. 151 00:09:44,750 --> 00:09:49,338 Γύρισε στο Τενεσί. Για να 'ναι με συγγενείς. Ξαναπαντρεύτηκε. 152 00:09:49,422 --> 00:09:52,508 Προχώρησε. Απλώς προχώρησε. 153 00:09:54,093 --> 00:09:57,179 Τι θυμάσαι για το πρωί που εξαφανίστηκε η Λίλι; 154 00:09:58,264 --> 00:10:01,726 Η πόρτα της ήταν κλειστή όταν εμείς φύγαμε για ψώνια. 155 00:10:01,809 --> 00:10:04,729 Θεωρήσαμε ότι κοιμόταν ακόμα. 156 00:10:05,313 --> 00:10:06,397 Κι όταν γυρίσατε; 157 00:10:06,897 --> 00:10:08,733 Είχε φύγει. Μα ήταν φυσιολογικό. 158 00:10:08,816 --> 00:10:11,277 Η Λίλι έτρεχε 6,5 χιλιόμετρα κάθε Σάββατο. 159 00:10:11,819 --> 00:10:15,531 Μετά από καμιά ώρα, όταν δεν απαντούσε σε κλήσεις και μηνύματα, 160 00:10:15,615 --> 00:10:17,116 αρχίσαμε να ανησυχούμε. 161 00:10:17,199 --> 00:10:18,200 Καταλαβαίνετε; 162 00:10:18,784 --> 00:10:23,164 Είναι πιθανό η Λίλι να μη γύρισε σπίτι μετά το μπέιμπι σίτινγκ; 163 00:10:23,247 --> 00:10:26,584 Αποκλείεται. Την πήρα εγώ προσωπικά και την έφερα. 164 00:10:28,252 --> 00:10:30,504 Το έσκαγε ποτέ; 165 00:10:30,588 --> 00:10:34,508 Με τίποτα. Αυτό το σπίτι τρίζει πιο πολύ απ' τα πόδια μου. 166 00:10:34,592 --> 00:10:36,385 Να δούμε λίγο το δωμάτιό της; 167 00:10:37,345 --> 00:10:38,471 Επάνω. 168 00:10:40,973 --> 00:10:43,601 Είχα ξεχάσει πόσα καλά κομμάτια βγήκαν το 2011. 169 00:10:44,185 --> 00:10:45,936 Είναι σαν χρονοκάψουλα εδώ. 170 00:10:55,154 --> 00:10:56,405 Ζωγράφιζε η Λίλι; 171 00:10:59,450 --> 00:11:02,995 -Κάποιο σημείωμα; Υπογραφή; -Τίποτα. 172 00:11:24,642 --> 00:11:25,476 ΑΛΕΥΡΙ 173 00:11:37,905 --> 00:11:39,490 Φέιθ, θυμάσαι ποτέ… 174 00:11:41,492 --> 00:11:42,493 Τι στην ευχή; 175 00:11:50,918 --> 00:11:52,336 Ξέχνα τη σκάλα που τρίζει. 176 00:11:52,920 --> 00:11:55,548 Η Λίλι μπορούσε να το σκάσει χωρίς να το ξέρουν. 177 00:11:55,631 --> 00:11:59,093 Αν έγινε έτσι, το άλλοθι του πρώην της δεν ισχύει πλέον. 178 00:12:00,010 --> 00:12:01,762 Θα ζητήσω να τον φέρουν. 179 00:12:01,846 --> 00:12:02,847 Εντάξει. 180 00:12:05,558 --> 00:12:08,561 Τραύμα από κοντά στο πίσω μέρος του κεφαλιού. Η πληγή εισόδου. 181 00:12:09,061 --> 00:12:11,981 Είχε πεθάνει πολύ πριν τον πετύχουν οι άλλες σφαίρες. 182 00:12:12,064 --> 00:12:13,274 -Τι; -Στάσου. 183 00:12:13,357 --> 00:12:16,193 Πυροβολήθηκε πριν πάνε οι φίλοι του στο σκοπευτήριο; 184 00:12:16,277 --> 00:12:17,278 Ακριβώς. 185 00:12:17,778 --> 00:12:19,655 Κρίνοντας από την αιθάλη στο κεφάλι, 186 00:12:21,073 --> 00:12:22,324 ήταν εκτέλεση. 187 00:12:24,910 --> 00:12:29,498 Αποτυπώματα κι υπολείμματα πυρίτιδας δεν βοηθούν, όλοι χρησιμοποιούσαν τα όπλα. 188 00:12:32,710 --> 00:12:34,795 -Είσαι καλά; -Ναι. 189 00:12:34,879 --> 00:12:35,921 Ναι. Όχι, απλώς… 190 00:12:36,505 --> 00:12:39,008 Δεν πιστεύω ότι το έκανε κάποιος απ' τα παιδιά. 191 00:12:39,091 --> 00:12:41,343 Αν όχι, ποιος το έκανε; 192 00:12:41,844 --> 00:12:43,846 Ο Μπάνι; Δεν ήταν άλλος εκεί. 193 00:12:46,974 --> 00:12:48,476 Δυσκολεύομαι να πιστέψω 194 00:12:48,559 --> 00:12:51,479 ότι ο θάνατος του Χάρι δεν ήταν ατύχημα. 195 00:12:51,562 --> 00:12:53,272 {\an8}Μπορείτε να μας πείτε κάτι 196 00:12:53,355 --> 00:12:56,108 {\an8}που ίσως να εξηγεί τι μπορεί να συνέβη; 197 00:12:56,692 --> 00:12:58,944 -Ίσως υπήρχε κάτι. -Τι; 198 00:12:59,028 --> 00:13:01,071 Το συμβάν στο Χοστ. 199 00:13:01,781 --> 00:13:05,910 Τέσσερις καταδρομείς σκοτώθηκαν μπροστά στον Χάρι. Τον στοίχειωνε. 200 00:13:05,993 --> 00:13:07,453 Πήγε σε ψυχοθεραπευτή. 201 00:13:07,536 --> 00:13:11,791 Του πρότεινε να προσπαθήσει να καταλάβει πώς είχε συμβεί. 202 00:13:11,874 --> 00:13:13,959 Δηλαδή, το ερευνούσε; 203 00:13:14,043 --> 00:13:15,920 Ζήτησε κάποιες αναφορές. 204 00:13:16,003 --> 00:13:19,548 Ξέρω ότι ήθελε να μιλήσει και στους άλλους γι' αυτό, 205 00:13:20,800 --> 00:13:22,218 αλλά ήταν αγχωμένος. 206 00:13:22,802 --> 00:13:23,803 Σίγουρα. 207 00:13:25,012 --> 00:13:27,223 Είναι επικίνδυνο να σκαλίζεις αναμνήσεις. 208 00:13:33,813 --> 00:13:35,481 Δείχνεις τσιτωμένος, Ντέρεκ. 209 00:13:38,442 --> 00:13:39,819 Θες να μας πεις τίποτα; 210 00:13:42,947 --> 00:13:44,198 Όχι. 211 00:13:44,281 --> 00:13:47,493 Και πυρηνικός χειρουργός να μην είσαι, βλέπεις το ψάρεμα. 212 00:13:48,077 --> 00:13:51,288 Δεν θα βοηθήσω να μου το φορτώσετε, όπως θέλατε και τότε. 213 00:13:51,372 --> 00:13:53,082 Άρα; Να μη δικαιωθεί η Λίλι; 214 00:13:53,165 --> 00:13:55,292 -Είχα άλλοθι. -Για εκείνο το πρωί. 215 00:13:55,960 --> 00:13:57,378 Το προηγούμενο βράδυ; 216 00:13:59,088 --> 00:14:00,297 Το περίμενα αυτό. 217 00:14:01,382 --> 00:14:03,968 Ήμουν σ' ένα πάρτι, μετά πήγα σπίτι. 218 00:14:04,051 --> 00:14:07,513 -Θα το επιβεβαιώσει κανείς; -Δεν μιλάμε πια. 219 00:14:09,473 --> 00:14:10,599 Συλλαμβάνομαι; 220 00:14:11,517 --> 00:14:13,644 Όχι τώρα. Όχι ακόμα. 221 00:14:13,727 --> 00:14:16,272 Μέχρι τότε, δεν μου φιλάτε τον κώλο; 222 00:14:16,897 --> 00:14:19,275 Και στις δύο μεριές. Ταυτόχρονα. 223 00:14:30,578 --> 00:14:32,580 Σας βοηθούσε συχνά η Λίλι; 224 00:14:34,164 --> 00:14:35,624 Μερικές φορές τον μήνα. 225 00:14:35,708 --> 00:14:37,710 Οι κόρες μας τη λάτρευαν. 226 00:14:37,793 --> 00:14:41,881 -Οι καημένοι οι γονείς της. Φριχτό. -Μιλούσε ποτέ η Λίλι για τον Ντέρεκ; 227 00:14:41,964 --> 00:14:44,466 Μιλήστε σ' αυτόν. Δεν τον συμπάθησα ποτέ. 228 00:14:44,550 --> 00:14:48,470 Μια φορά, γυρίσαμε νωρίς και τους βρήκαμε να σαλιαρίζουν. 229 00:14:48,554 --> 00:14:51,015 Τα κορίτσια κοιμόντουσαν, δεν ήταν σοβαρό. 230 00:14:51,098 --> 00:14:52,683 Δεν ήταν και ασήμαντο. 231 00:14:52,766 --> 00:14:55,269 Ο Ίθαν τού 'χε μιλήσει και είπε ότι ήταν καλός. 232 00:14:55,352 --> 00:14:57,897 Ο Ίθαν είναι ηθικό μέτρο σύγκρισης; 233 00:14:57,980 --> 00:15:00,858 -Ποιος είναι αυτός; -Ο γιος μου από τον πρώτο γάμο. 234 00:15:00,941 --> 00:15:04,612 -Τον είχαμε κάθε δεύτερο σαββατοκύριακο. -Πόσο ήταν τότε; 235 00:15:05,321 --> 00:15:06,655 Δεκαέξι. 236 00:15:06,739 --> 00:15:09,533 Μα δεν ήταν εκεί το σαββατοκύριακο. Το θυμάμαι. 237 00:15:09,617 --> 00:15:11,493 Γνωριζόταν με τη Λίλι; 238 00:15:12,119 --> 00:15:15,748 Ναι. Άλλα σχολεία, μα είχαν φιλική σχέση. 239 00:15:17,291 --> 00:15:22,129 -Θα θέλαμε να του μιλήσουμε. -Δύσκολο αυτό. 240 00:15:28,135 --> 00:15:31,138 Ίθαν Ρόιερ. Ήταν με τη μητέρα του όταν χάθηκε η Λίλι, 241 00:15:31,221 --> 00:15:32,514 μα δεν έμενε μακριά. 242 00:15:32,598 --> 00:15:35,726 Άρχισε τα ναρκωτικά περίπου όταν εξαφανίστηκε η Λίλι. 243 00:15:35,809 --> 00:15:37,978 Οι γονείς του δεν ξέρουν πού μένει. 244 00:15:38,062 --> 00:15:41,273 Πάει από φυλακή σε απεξάρτηση και ενδιάμεσα σπίτια 245 00:15:41,357 --> 00:15:42,566 εδώ και δέκα χρόνια. 246 00:15:43,484 --> 00:15:44,818 Και ο Ντέρεκ; 247 00:15:56,997 --> 00:16:00,334 Το παλεύει να ξαναγίνει ο βασικός ύποπτος. 248 00:16:00,960 --> 00:16:03,462 Ίσως η Λίλι σαχλαμάριζε με αυτόν τον Ίθαν. 249 00:16:03,545 --> 00:16:07,466 -Ο Ντέρεκ το έμαθε και την περίμενε. -Μίλησα με παλιές της φίλες. 250 00:16:07,549 --> 00:16:10,719 Επιβεβαιώνουν ότι θα ήταν στο πάρτι που ανέφερε ο Ντέρεκ 251 00:16:10,803 --> 00:16:12,388 το βράδυ που εξαφανίστηκε. 252 00:16:12,471 --> 00:16:14,473 Ο μπαμπάς της δεν ήθελε να πάει. 253 00:16:14,556 --> 00:16:16,100 Ίσως το έσκασε. 254 00:16:16,183 --> 00:16:17,643 Ναι, λογικό ακούγεται. 255 00:16:21,188 --> 00:16:23,315 Μπορεί να ήταν και ο πατέρας. 256 00:16:24,191 --> 00:16:25,651 Ελπίζω πως όχι. 257 00:16:25,734 --> 00:16:27,820 Ίσως την έπιασε να τον παρακούει. 258 00:16:27,903 --> 00:16:29,780 Ας βρούμε πρώτα τον Ίθαν Ρόιερ. 259 00:16:31,073 --> 00:16:33,200 Πες μας τι έγινε στο Χοστ. 260 00:16:33,701 --> 00:16:37,997 Ήμασταν μήνες εκεί, δεν υπήρχε δράση. Βαριόμασταν, τρωγόμασταν για έξαψη. 261 00:16:40,541 --> 00:16:41,542 Και μας ήρθε. 262 00:16:42,042 --> 00:16:43,293 Πόσους χάσατε; 263 00:16:43,377 --> 00:16:44,545 Τρεις δικούς μας. 264 00:16:45,546 --> 00:16:48,007 -Χωρίς τον διοικητή. -Μας αιφνιδίασαν. 265 00:16:48,632 --> 00:16:52,261 -Πώς; -Δεν ξέρω. Ήταν πράσινο επίπεδο απειλής. 266 00:16:52,970 --> 00:16:54,138 Θα 'μασταν εντάξει. 267 00:16:54,221 --> 00:16:55,472 Δεν ήμασταν έτοιμοι. 268 00:16:56,181 --> 00:16:59,476 Τη μία γελούσα με τον Χάρι και τον Άλβαρεζ για το Superbad, 269 00:16:59,560 --> 00:17:03,439 την άλλη, ο Άλβαρεζ ήταν κομματάκια. 270 00:17:03,522 --> 00:17:05,941 Ο Τανκ αναζητούσε δράση. 271 00:17:06,025 --> 00:17:07,026 Εσύ; 272 00:17:07,109 --> 00:17:08,861 Πρώτη φορά βλέπαμε μάχη. 273 00:17:08,944 --> 00:17:11,238 Ανέφερε το Χοστ ο Χάρι εκείνο το βράδυ; 274 00:17:11,321 --> 00:17:15,993 Πάντα αναφέρεται όποτε είμαστε μαζί, αλλά ναι. 275 00:17:16,076 --> 00:17:17,077 Τι έγινε; 276 00:17:17,161 --> 00:17:20,414 Όταν ήμασταν στο δάσος, άρχισε να κλαίει. 277 00:17:20,497 --> 00:17:21,832 Έλεγε συνέχεια 278 00:17:21,915 --> 00:17:24,585 "Δεν έπρεπε να ήμασταν εκεί". 279 00:17:25,252 --> 00:17:27,880 Λες ο Χάρι να έμαθε κάτι που δεν έπρεπε; 280 00:17:28,464 --> 00:17:30,174 Μπορώ να το μάθω, νομίζω. 281 00:17:30,257 --> 00:17:31,759 {\an8}ΛΕΩΦ Πιεντμόντ 282 00:17:33,177 --> 00:17:35,554 {\an8}Ήταν ο Ίθαν Ρόιερ ποτέ στο καταφύγιό σας; 283 00:17:35,637 --> 00:17:37,097 {\an8}Γουίλ Τρεντ Ειδικός Πράκτορας 284 00:17:41,268 --> 00:17:43,020 Πότε τον είδατε τελευταία; 285 00:18:13,926 --> 00:18:15,177 Έκρυψα το όπλο. 286 00:18:17,888 --> 00:18:19,890 Το έκρυψα όταν πρωτομετακόμισα 287 00:18:19,973 --> 00:18:22,976 γιατί το άφηνε στο τραπέζι και κυκλοφορούσαν παιδιά. 288 00:18:33,237 --> 00:18:36,115 Ήταν συνεχώς τύφλα στο μεθύσι. Δεν το αναζήτησε. 289 00:18:36,198 --> 00:18:37,449 Τζακ! Όχι! 290 00:18:37,533 --> 00:18:39,284 -Σκρόφα. -Τζακ. 291 00:18:39,785 --> 00:18:41,829 -Θα τη γλιτώσεις; -Σταμάτα. Άσ' τον. 292 00:18:42,621 --> 00:18:45,290 Όχι, Τζακ. Σε παρακαλώ. Μην το κάνεις αυτό. 293 00:18:45,374 --> 00:18:47,459 -Σταμάτα! -Έβαλα τις σφαίρες στο αλεύρι. 294 00:18:50,212 --> 00:18:51,547 Έκρυψα τα πάντα. 295 00:18:51,630 --> 00:18:53,924 Όχι! Τζακ, σταμάτα! 296 00:18:59,221 --> 00:19:01,306 Πώς στην ευχή βρήκε ο Τζακ το όπλο; 297 00:19:06,478 --> 00:19:08,564 Κάτσε. Εσύ έφτιαξες τη βιβλιοθήκη; 298 00:19:08,647 --> 00:19:11,233 Δεν την κατασκεύασα. Τη συναρμολόγησα. 299 00:19:11,316 --> 00:19:12,442 Μάλιστα. Εντάξει. 300 00:19:12,526 --> 00:19:16,029 Πολλοί εθισμένοι έχουν ξανακυλήσει με μικρότερες αφορμές. 301 00:19:16,113 --> 00:19:18,198 Μπράβο σου, λοιπόν. 302 00:19:18,282 --> 00:19:20,450 -Ευχαριστώ. -Ωραίο σπίτι φαίνεται. 303 00:19:20,534 --> 00:19:25,664 -Θέλω συγκάτοικο να βοηθάει στο νοίκι. -Να δεις τα μηνύματα στο Μένω Νηφάλιος. 304 00:19:25,747 --> 00:19:27,833 Θεέ μου. "Μένω Νηφάλιος"; 305 00:19:27,916 --> 00:19:31,003 -Είναι ανάγκη; -Βρίσκουν συμβατά άτομα. 306 00:19:32,171 --> 00:19:33,172 Καλά. 307 00:19:33,255 --> 00:19:37,426 Πρέπει να πάρω και κούπα που γράφει "Με το Μαλακό" με παλιά γραμματοσειρά; 308 00:19:38,760 --> 00:19:41,096 -Γύρνα στη δουλειά. -Ίσως κάνα μπλουζάκι. 309 00:19:41,180 --> 00:19:44,308 -"Πρόοδος, όχι τελειότητα". -Δίνε του. 310 00:19:45,642 --> 00:19:47,060 Ευχαριστώ για τον χυμό. 311 00:19:52,524 --> 00:19:55,027 -Γουόρμγουντ. -Ρουντ Ντογκ. 312 00:19:55,110 --> 00:19:56,612 -Τι λέει, αδερφέ; -Πώς πάει; 313 00:19:56,695 --> 00:19:58,614 -Καλά φαίνεσαι. -Κι εσύ, μεγάλε. 314 00:19:58,697 --> 00:20:00,949 Δεν χρειάζεται πια να κουρεύεσαι έτσι. 315 00:20:01,033 --> 00:20:02,534 -Κόπανε. -Κουφιοκέφαλε. 316 00:20:02,618 --> 00:20:05,621 Φέρ' το αυτό. Δώσ' το μου. Ελπίζω να έχουν ράμεν. 317 00:20:05,704 --> 00:20:09,208 Θεέ μου. Ας μην ξαναδώ πλαστικό μπολ. 318 00:20:09,291 --> 00:20:13,170 Φράνκο, φέρ' του λίγο κοτόπουλο τετραζίνι και λίγο κέικ λεμονιού. 319 00:20:13,253 --> 00:20:16,340 -Το σιχαινόσουν το τετραζίνι. -Μόνο σ' εσένα άρεσε. 320 00:20:18,342 --> 00:20:20,928 Πότε ήταν ο Ίθαν Ρόιερ στη μονάδα σας; 321 00:20:21,595 --> 00:20:22,846 Πριν δύο βδομάδες. 322 00:20:23,347 --> 00:20:26,975 Κάνει πάλι χρήση. Δυστυχώς, έχουμε πολιτική μηδενικής ανοχής. 323 00:20:27,643 --> 00:20:29,895 Δεν συμφωνώ, αν με ρωτάτε. 324 00:20:30,812 --> 00:20:33,357 Άφησε μερικά πράγματα, αν τα θέλετε. 325 00:20:34,233 --> 00:20:35,234 Ευχαριστώ. 326 00:20:37,194 --> 00:20:39,696 Ξέρετε πού μπορεί να 'ναι τώρα; 327 00:20:40,280 --> 00:20:41,531 Μπορώ να ρωτήσω. 328 00:20:41,615 --> 00:20:44,618 Δεν θα πήγε μακριά. Όπου θα 'βρισκε τη δόση του. 329 00:20:44,701 --> 00:20:47,246 Ήταν ποτέ βίαιος ο Ίθαν; Επιθετικός; 330 00:20:47,829 --> 00:20:48,956 Όχι, ποτέ. 331 00:21:07,641 --> 00:21:08,892 Σίγουρα αυτή είναι. 332 00:21:08,976 --> 00:21:09,977 Η Λίλι. 333 00:21:10,060 --> 00:21:12,562 Δεκατρία χρόνια μετά και τη ζωγραφίζει ακόμα. 334 00:21:13,146 --> 00:21:15,691 Πω, ρε φίλε. 335 00:21:15,774 --> 00:21:19,861 Αδερφέ, το καταλαβαίνω. Ξέρω γιατί δεν επικοινωνείς. 336 00:21:20,612 --> 00:21:22,364 Ούτε εγώ θέλω να το σκέφτομαι, 337 00:21:22,447 --> 00:21:25,701 μα μακάρι να μη ζοριζόσουν τόσο να είσαι κοντά μου. 338 00:21:27,703 --> 00:21:28,954 Δεν ξέρω. Εγώ απλώς… 339 00:21:31,915 --> 00:21:33,166 Δεν ξέρω. 340 00:21:33,250 --> 00:21:35,585 Ενοχή του επιζώντα, μάλλον. 341 00:21:35,669 --> 00:21:41,174 Μάλιστα. Πρώτον: είμαι ακόμα εδώ. Δεύτερον: δεν άφησε εμένα η γυναίκα μου. 342 00:21:41,842 --> 00:21:43,677 -Ωραίο. -Ξεκαβάλα, χαμένε. 343 00:21:43,760 --> 00:21:44,761 Έλα, ρε συ. 344 00:21:45,470 --> 00:21:48,724 Τέλος πάντων, έψαξα αυτό που ήθελες, την ενέδρα στο Χοστ. 345 00:21:48,807 --> 00:21:50,642 Ναι. Βρήκες τίποτα; 346 00:21:50,726 --> 00:21:52,102 Μόνο ότι ήταν εφιάλτης. 347 00:21:52,602 --> 00:21:56,273 Αντιαρματικά διέλυσαν τα Humvee. Σκοπευτές τούς είχαν καθηλώσει. 348 00:21:56,773 --> 00:22:00,777 Δεν ξέρω τι σκεφτόταν ο διοικητής και τους έστειλε σε πορτοκαλί κωδικό. 349 00:22:01,403 --> 00:22:02,404 Πορτοκαλί; 350 00:22:03,155 --> 00:22:04,406 Δεν ήταν πράσινος; 351 00:22:07,659 --> 00:22:10,579 Ο Γουόλας είπε ψέματα. Εκείνος έβρισκε πληροφορίες. 352 00:22:10,662 --> 00:22:14,416 -Εκείνος είπε ότι ήταν πράσινη ζώνη. -Γιατί να πει ψέματα; 353 00:22:14,499 --> 00:22:17,044 Ήταν ένα ανόητο παιδί, όπως πολλοί από εμάς. 354 00:22:17,127 --> 00:22:20,130 Ήθελε να φανεί, και τελικά σκοτώθηκαν οι φίλοι του. 355 00:22:20,213 --> 00:22:24,343 Ο Χάρι το ανακάλυψε και τον αντιμετώπισε. Ο Γουόλας το τακτοποίησε. 356 00:22:25,844 --> 00:22:27,012 Κρίσταλ. 357 00:22:27,095 --> 00:22:28,263 -Άντζι. -Κρίσταλ; 358 00:22:32,017 --> 00:22:33,018 Εγώ… 359 00:22:33,935 --> 00:22:35,270 Χρειάζομαι βοήθεια. 360 00:22:35,354 --> 00:22:36,605 Εντάξει. 361 00:22:38,774 --> 00:22:40,525 Μπορείς να περιμένεις κάπου; 362 00:22:41,985 --> 00:22:43,820 -Εγώ… -Στείλε μου τοποθεσία. 363 00:22:43,904 --> 00:22:46,031 Έρχομαι όσο πιο γρήγορα μπορώ. 364 00:22:46,948 --> 00:22:48,033 Εντάξει. 365 00:22:49,201 --> 00:22:51,328 Πήγαινε. Θα πιάσω εγώ τον Γουόλας. 366 00:22:51,995 --> 00:22:54,289 -Όχι… -Θα ζητήσω ενισχύσεις για σιγουριά. 367 00:22:54,373 --> 00:22:55,207 Εντάξει; 368 00:22:55,999 --> 00:22:57,000 Σίγουρα; 369 00:22:57,084 --> 00:22:58,293 Ναι. 370 00:22:58,377 --> 00:23:01,338 Απλώς να προσέχεις. 371 00:23:01,922 --> 00:23:03,757 -Μην μπλέξεις. -Ούτε εσύ. 372 00:23:06,968 --> 00:23:09,638 -Ο Γουόλας; -Σ' άκουσε και πήγε στο δάσος. 373 00:23:09,721 --> 00:23:11,390 -Τι συμβαίνει; -Πήρε όπλο; 374 00:23:11,473 --> 00:23:15,685 -Όχι. Ήρθες να τον συλλάβεις; -Απομάκρυνέ τους. Έρχεται η ομάδα εφόδου. 375 00:23:15,769 --> 00:23:18,980 Όχι. Σε παρακαλώ. Αν στριμωχτεί, ξέρουμε τι θα γίνει. 376 00:23:19,064 --> 00:23:22,025 Ό,τι κι αν έχει κάνει, και να μην τον συγχωρέσουμε, 377 00:23:22,109 --> 00:23:23,693 πιάσ' τον ζωντανό. 378 00:23:23,777 --> 00:23:25,779 Μη χάσουμε κι άλλον. 379 00:23:29,366 --> 00:23:30,367 Εντάξει. 380 00:23:30,450 --> 00:23:33,161 Πηγαίνετε στην πύλη. Να στηθεί περίμετρος 381 00:23:33,245 --> 00:23:35,372 και να περιμένουν σήμα μου. Εντάξει; 382 00:23:36,248 --> 00:23:37,249 Θα προσπαθήσω. 383 00:23:41,169 --> 00:23:43,588 Εκεί. Αυτός είναι. 384 00:23:50,137 --> 00:23:51,138 Ίθαν Ρόιερ. 385 00:23:53,890 --> 00:23:55,225 GBI! Σταμάτα! 386 00:24:01,898 --> 00:24:03,817 Είστε καλά; 387 00:24:21,084 --> 00:24:22,711 Ευχαριστώ. Συγγνώμη. 388 00:24:22,794 --> 00:24:24,546 -Ξέρω ότι δεν… -Δεν πειράζει. 389 00:24:24,629 --> 00:24:25,630 Είσαι καλά. 390 00:24:27,299 --> 00:24:29,134 Δεν πειράζει. Είσαι εντάξει. 391 00:24:29,217 --> 00:24:31,928 Λοιπόν, τι κάνεις εδώ; 392 00:24:32,012 --> 00:24:33,346 Πώς βρέθηκες εδώ πέρα; 393 00:24:34,723 --> 00:24:35,724 Ήταν ένας τύπος. 394 00:24:35,807 --> 00:24:39,519 Θα πηγαίναμε σπίτι του, μα με έφερε εδώ. 395 00:24:39,603 --> 00:24:42,522 Κάτσε. Ποιος τύπος; Πώς τον λένε; 396 00:24:43,648 --> 00:24:45,775 Ρον… Ρόναλντ. Κάτι τέτοιο. 397 00:24:45,859 --> 00:24:49,070 -Δεν ξέρω επίθετο. -Κρίσταλ. 398 00:24:49,571 --> 00:24:52,908 Δεν μπορείς να μπαίνεις σε αμάξια αγνώστων. Φέρσου έξυπνα. 399 00:24:55,118 --> 00:24:58,121 Το πανδοχείο. Δεν μπορώ να κοιμηθώ εκεί. 400 00:24:58,205 --> 00:25:02,042 Έχει φασαρία και μυρίζει άσχημα. 401 00:25:02,125 --> 00:25:04,794 Πηγαίνω στα σπίτια διαφόρων ενίοτε για να είμαι αλλού. 402 00:25:04,878 --> 00:25:08,173 Να το παίζω κάποια άλλη. 403 00:25:10,467 --> 00:25:11,468 Γλυκιά μου, δεν… 404 00:25:12,302 --> 00:25:14,304 Δεν ήξερα ότι δυσκολευόσουν τόσο. 405 00:25:16,223 --> 00:25:17,224 Προσπάθησα. 406 00:25:19,309 --> 00:25:22,062 Προσπάθησα να κάνω ότι δεν συνέβη, όπως είπες. 407 00:25:22,646 --> 00:25:24,731 Δεν εννοούσα αυτό. 408 00:25:24,814 --> 00:25:26,233 Αυτό… 409 00:25:27,567 --> 00:25:30,111 Ίσως και να το εννοούσα. 410 00:25:30,195 --> 00:25:33,740 Ήταν αυθόρμητο, αλλά είναι φριχτή συμβουλή. 411 00:25:33,823 --> 00:25:36,618 Το ξαναβλέπω συνέχεια. 412 00:25:37,577 --> 00:25:42,499 Εκείνον να μπαίνει στο δωμάτιό μου και μετά… να τον μαχαιρώνω. 413 00:25:42,582 --> 00:25:43,583 Εννοείται. 414 00:25:45,126 --> 00:25:46,211 Ήταν απαίσιο. 415 00:25:47,462 --> 00:25:50,966 Μα άκουσέ με, πρέπει να το συζητήσεις. 416 00:25:51,466 --> 00:25:52,968 Συγγνώμη που δεν ήμουν… 417 00:25:53,969 --> 00:25:55,971 Δεν ήμουν κοντά σου όσο θα έπρεπε. 418 00:25:56,054 --> 00:25:59,099 Οπότε, θα είμαι στο εξής. Εντάξει; 419 00:25:59,808 --> 00:26:01,101 Εντάξει. 420 00:26:01,184 --> 00:26:03,478 Απόψε μπορείς να μείνεις μαζί μου. 421 00:26:03,562 --> 00:26:06,731 Και αύριο, θα το δούμε το πρωί. 422 00:26:08,942 --> 00:26:09,943 Έλα. 423 00:26:58,325 --> 00:26:59,367 Ήρεμα, Γουόλας. 424 00:27:00,577 --> 00:27:02,078 Θα το έλεγε στους άλλους. 425 00:27:02,162 --> 00:27:03,705 Άσε με να σε συλλάβω. 426 00:27:04,873 --> 00:27:05,874 Δεν γίνεται. 427 00:27:18,428 --> 00:27:20,138 Θα βγούμε μαζί από εδώ. 428 00:27:30,607 --> 00:27:32,317 Δεν έχεις πού να πας! 429 00:27:57,550 --> 00:27:59,636 Σταμάτα! 430 00:28:14,192 --> 00:28:15,694 Με ρώτησε αν είπα ψέματα. 431 00:28:16,528 --> 00:28:17,529 Ήξερε. 432 00:28:18,446 --> 00:28:20,865 Κρατούσα το όπλο. Ήταν απλώς ένστικτο. 433 00:28:20,949 --> 00:28:21,950 Έγινε αυτόματα. 434 00:28:23,702 --> 00:28:24,703 Συγγνώμη. 435 00:28:24,727 --> 00:28:36,627 Υπότιτλοι *OFFiCiAL *exclusive! 436 00:28:37,799 --> 00:28:42,303 Βρέθηκε το πτώμα της Λίλι Γουάτκινς. Την είχαν παρατήσει να σαπίσει. 437 00:28:42,387 --> 00:28:43,805 Είχατε στενή σχέση; 438 00:28:45,181 --> 00:28:47,767 Της είχα μιλήσει μερικές φορές. 439 00:28:49,602 --> 00:28:50,854 Πρόσεχε τις αδερφές μου. 440 00:28:50,937 --> 00:28:53,231 -Την είχες καψουρευτεί; -Ήταν εμμονή; 441 00:28:53,314 --> 00:28:54,607 Αυτά τα σκίτσα, 442 00:28:55,108 --> 00:28:57,318 είναι λες και την παρακολουθούσαν. 443 00:29:03,324 --> 00:29:04,826 Την παρακολουθούσες, Ίθαν; 444 00:29:08,747 --> 00:29:12,250 Το δωμάτιο που κοιμόμουν στου μπαμπά… Έβλεπα το δωμάτιό της. 445 00:29:13,209 --> 00:29:15,628 Πάντα ξεχνούσε να κλείσει τις κουρτίνες. 446 00:29:15,712 --> 00:29:18,089 -Την περίμενες εκείνο το βράδυ. -Όχι. 447 00:29:19,007 --> 00:29:20,258 Δεν ήμουν εκεί. 448 00:29:20,884 --> 00:29:24,012 -Δεν το έκανα εγώ. -Τι θα πει "το δωμάτιο που κοιμόμουν"; 449 00:29:25,013 --> 00:29:26,347 Δεν είχες δωμάτιο; 450 00:29:26,431 --> 00:29:30,685 Το χρησιμοποιούσε κάποιος άλλος; Ήταν καθιστικό; Ξενώνας; 451 00:29:30,769 --> 00:29:34,856 Ήταν γραφείο. 452 00:29:37,150 --> 00:29:38,401 Του πατέρα σου. 453 00:29:38,902 --> 00:29:40,653 Κι αφού έβλεπες τη Λίλι εσύ, 454 00:29:40,737 --> 00:29:43,239 ο πατέρας σου την έβλεπε όταν έλειπες. 455 00:29:48,369 --> 00:29:52,123 Το κουβαλάς τόσα χρόνια. 456 00:29:54,125 --> 00:29:55,627 Δες τι σου έκανε. 457 00:30:01,090 --> 00:30:02,383 Πες μας τι ξέρεις. 458 00:30:09,641 --> 00:30:10,767 Είπε… 459 00:30:12,185 --> 00:30:16,189 Είπε ότι μπορούσα να παίρνω το αμάξι αν του το πήγαινα για φτιάξιμο. 460 00:30:19,234 --> 00:30:21,486 Βρήκα μέσα μια μπαρέτα. 461 00:30:22,654 --> 00:30:23,905 Την είχα δει να τη φοράει. 462 00:30:27,075 --> 00:30:30,078 Μα ήταν ο μπαμπάς μου. Έλεγα ότι κάνω λάθος. 463 00:30:33,873 --> 00:30:37,460 Προσπάθησα να το ξεχάσω, μα δεν μπορούσα. 464 00:30:39,003 --> 00:30:41,923 -Ξέρεις κάτι; Ηρέμησε! -Είπα να πας στην κουζίνα! 465 00:30:42,006 --> 00:30:43,091 Τζακ! Όχι! 466 00:30:43,174 --> 00:30:44,926 -Σκρόφα. -Τζακ. 467 00:30:45,426 --> 00:30:46,678 Νομίζεις ότι μπορείς… 468 00:30:54,811 --> 00:30:56,938 Όπα. Πού πας; 469 00:30:57,522 --> 00:30:58,523 Είσαι καλά; 470 00:30:58,606 --> 00:31:01,860 Νομίζω ότι… χρειάζομαι λίγο χρόνο. 471 00:31:02,652 --> 00:31:03,653 Εντάξει. 472 00:31:10,243 --> 00:31:11,244 Εντάξει. 473 00:31:15,290 --> 00:31:19,168 Η κουζίνα ήταν εδώ. Το ψυγείο εδώ. Το αλεύρι ήταν πάνω. 474 00:31:21,629 --> 00:31:24,632 Οι άσχημες χάντρες εδώ. Ο καναπές εδώ. 475 00:31:25,133 --> 00:31:26,217 Αυτό μου διέφευγε. 476 00:31:26,301 --> 00:31:29,470 Υπήρχε μια πόρτα εδώ που έβγαζε στον διάδρομο. 477 00:31:29,554 --> 00:31:32,223 Όχι, Τζακ! Δεν θα σε αφήσω να το κάνεις! 478 00:31:36,019 --> 00:31:37,729 Τόσο καιρό, ήμουν εγώ. 479 00:31:41,357 --> 00:31:42,609 Άσ' την ήσυχη, Τζακ! 480 00:31:43,776 --> 00:31:45,528 Εγώ πήρα το όπλο. 481 00:31:47,238 --> 00:31:48,907 Εγώ το γέμισα με σφαίρες. 482 00:31:50,325 --> 00:31:53,161 Με ακούς; Τα χέρια μου είναι γεμάτα. 483 00:31:53,745 --> 00:31:54,954 Έφερα φαγητό. 484 00:31:56,581 --> 00:31:57,832 Εγώ έφταιγα. 485 00:31:57,916 --> 00:32:00,001 -Γουίλ; -Φύγε! 486 00:32:00,084 --> 00:32:02,170 Γουίλ, τι συμβαίνει; Είσαι καλά; 487 00:32:02,253 --> 00:32:03,546 -Εκείνη ήταν εδώ. -Μπαίνω. 488 00:32:03,630 --> 00:32:05,798 Όλα έγιναν εδώ πέρα. Ήταν εδώ. 489 00:32:07,675 --> 00:32:09,302 Εδώ έγιναν όλα. 490 00:32:11,137 --> 00:32:13,389 -Πες μου. -Εγώ έφταιγα. 491 00:32:14,474 --> 00:32:17,310 Το 'χα μπλοκάρει. Δεν ήθελα να θυμάμαι, μα θυμάμαι. 492 00:32:17,393 --> 00:32:18,645 Πες μου, καλέ μου. 493 00:32:20,396 --> 00:32:23,733 Είχα μια ανάδοχη μητέρα, την Άννα. 494 00:32:27,695 --> 00:32:29,530 Μου φερόταν όμορφα. 495 00:32:29,614 --> 00:32:31,032 Την έκανα να γελάει. 496 00:32:33,743 --> 00:32:35,578 Μα ο ανάδοχος μπαμπάς, ο Τζακ, 497 00:32:36,287 --> 00:32:41,209 τη χτυπούσε πολύ. 498 00:32:42,460 --> 00:32:43,962 Μας χτυπούσε όλους. 499 00:32:44,045 --> 00:32:47,131 -Ξέρεις κάτι; Ηρέμησε! -Είπα να πας στην κουζίνα. 500 00:32:47,215 --> 00:32:49,717 Ένα βράδυ, τη χτύπησε πολύ. Νόμιζα ότι θα πέθαινε. 501 00:32:53,346 --> 00:32:55,682 Δεν πήρα την αστυνομία γιατί ήξερα… 502 00:32:56,265 --> 00:32:59,310 Ήξερα ότι θα μας έπαιρναν και ήθελα να 'μαι μαζί της. 503 00:33:01,646 --> 00:33:03,606 Οπότε, πήρα το όπλο του. 504 00:33:09,862 --> 00:33:14,367 Πήρα το όπλο του. 505 00:33:14,450 --> 00:33:16,327 Ήθελα να τον σκοτώσω. 506 00:33:19,122 --> 00:33:20,415 Θεέ μου. 507 00:33:20,999 --> 00:33:22,417 Πήγα να σκοτώσω τον Τζακ. 508 00:33:23,042 --> 00:33:26,045 Τον πυροβόλησα. Τι διάολο σκεφτόμουν; 509 00:33:27,839 --> 00:33:30,925 Μου… Μου άρπαξε το όπλο… 510 00:33:33,928 --> 00:33:36,264 και άρχισε να με χτυπάει μ' αυτό. 511 00:33:36,347 --> 00:33:38,307 Με χτυπούσε ακατάπαυστα. 512 00:33:42,061 --> 00:33:44,022 Είσαι άχρηστος. Το ξέρεις; 513 00:33:46,357 --> 00:33:47,525 Την πυροβόλησε. 514 00:33:48,151 --> 00:33:49,736 Όχι! Τζακ, όχι! 515 00:33:49,819 --> 00:33:52,989 Σκότωσε την Άννα με το όπλο που είχα βγάλει, 516 00:33:53,072 --> 00:33:56,325 το όπλο που είχα γεμίσει, που είχα χρησιμοποιήσει. 517 00:33:56,868 --> 00:33:57,869 Συγγνώμη. 518 00:33:58,786 --> 00:34:01,414 Λυπάμαι πάρα πολύ. 519 00:34:02,165 --> 00:34:03,666 Εξαιτίας μου. 520 00:34:04,250 --> 00:34:05,251 Όχι. 521 00:34:06,878 --> 00:34:11,883 Είναι νεκρή εξαιτίας μου. Εξαιτίας μου. Ήμουν ένα ηλίθιο παιδί. 522 00:34:11,966 --> 00:34:13,718 Δεν έπρεπε να 'χα πάρει το όπλο. 523 00:34:13,801 --> 00:34:16,763 Όχι, ήθελες να βοηθήσεις. Δεν έπρεπε να 'σαι εκεί. 524 00:34:16,846 --> 00:34:20,224 Δεν με ακούς! Πέθανε εξαιτίας μου! 525 00:34:20,308 --> 00:34:24,270 Πέθανε επειδή τη σκότωσε ένας κακοποιητικός άντρας, 526 00:34:24,353 --> 00:34:27,065 όχι επειδή ένα γενναίο παιδί πήγε να την προστατέψει. 527 00:34:27,148 --> 00:34:30,359 Δεν φταις εσύ. Ούτε λίγο. 528 00:34:39,577 --> 00:34:43,831 Τζόι. Γεια. Ναι, άκου. Νομίζω ότι σου βρήκα συγκάτοικο. 529 00:34:44,957 --> 00:34:46,626 Θυμάσαι την Κρίσταλ, έτσι; 530 00:34:46,709 --> 00:34:49,921 Ναι, όχι. Έχει συνέλθει πλήρως. 531 00:34:50,004 --> 00:34:51,923 Και εγγυώμαι προσωπικά 532 00:34:52,006 --> 00:34:55,009 ότι το μερίδιό της θα πληρώνεται προκαταβολικά. 533 00:34:58,805 --> 00:35:00,223 Εντάξει. Φανταστικά. 534 00:35:00,306 --> 00:35:02,892 Θα σου στείλω τα στοιχεία της. Στείλε διεύθυνση. 535 00:35:02,975 --> 00:35:04,852 Εντάξει, τέλεια, Τζόι. 536 00:35:04,936 --> 00:35:06,270 Τα λέμε σύντομα. Γεια. 537 00:35:08,106 --> 00:35:09,357 Θεέ μου. 538 00:35:09,941 --> 00:35:12,693 Θεέ μου. Σ' ευχαριστώ. 539 00:35:20,326 --> 00:35:22,411 Ευχαριστώ που ξαναήρθατε, κε Ρόιερ. 540 00:35:22,495 --> 00:35:24,747 Ήλπιζα να με βοηθήσετε με κάτι. 541 00:35:24,831 --> 00:35:25,915 Ευχαρίστως. 542 00:35:27,750 --> 00:35:31,587 Έναν μήνα μετά την εξαφάνιση της Λίλι, πουλήσατε το αμάξι σας. 543 00:35:32,672 --> 00:35:36,175 Ήταν σχεδόν καινούργιο. Σίγουρα λειτουργούσε μια χαρά. 544 00:35:37,385 --> 00:35:38,386 Λοιπόν, εγώ… 545 00:35:40,054 --> 00:35:42,348 Νομίζω ότι δεν ήταν βολικό στην οδήγηση. 546 00:35:42,431 --> 00:35:45,893 Ο τωρινός ιδιοκτήτης είναι πολύ καλός. Πολύ συνεργάσιμος. 547 00:35:47,812 --> 00:35:49,147 Συγγνώμη, μπερδεύτηκα. 548 00:35:49,230 --> 00:35:52,400 Την είδες να το σκάει από το παράθυρο εκείνο το βράδυ. 549 00:35:53,860 --> 00:35:57,155 Δεν σου αρκούσαν πια οι εξ αποστάσεως φαντασιώσεις. 550 00:35:57,864 --> 00:35:59,115 Ήθελες το αληθινό. 551 00:35:59,198 --> 00:36:00,700 Πώς τολμάς; 552 00:36:00,783 --> 00:36:03,119 Το DNA της ήταν στο πορτμπαγκάζ σου. Εσύ πώς τολμάς; 553 00:36:03,619 --> 00:36:06,914 Τι νόμιζες; Ότι ο κόσμος θα την ξεχνούσε; 554 00:36:08,082 --> 00:36:10,585 Θα την πετούσες και θα συνέχιζες τη ζωή σου; 555 00:36:14,255 --> 00:36:16,841 Δεν την ξέχασαν. Κόσμος καταστράφηκε. 556 00:36:18,676 --> 00:36:20,011 Ήταν σημαντική. 557 00:36:35,401 --> 00:36:37,111 Τα πήγες πολύ καλά σήμερα. 558 00:36:37,612 --> 00:36:38,613 Όντως; 559 00:36:40,406 --> 00:36:42,491 Του είπα ότι η ζωή της Λίλι ήταν σημαντική. 560 00:36:43,075 --> 00:36:46,787 Ότι θα πάει φυλακή και θα αποδοθεί δικαιοσύνη. 561 00:36:46,871 --> 00:36:50,625 Μα η Λίλι δεν θα επιστρέψει. Πολλές γυναίκες δεν θα επιστρέψουν. 562 00:36:50,708 --> 00:36:53,669 Και πολλές θα επιστρέψουν. Μην το ξεχνάς. 563 00:36:54,170 --> 00:36:55,588 Μην απελπίζεσαι. 564 00:36:56,964 --> 00:36:59,884 Μόνικα Μπένετ. Κεμία Πέιτ. 565 00:37:00,760 --> 00:37:05,389 Σόνια Τουκς. Νικίτα Γουίνγκο. Αθίνα Κάρι. 566 00:37:06,015 --> 00:37:07,433 Όλες έχουν σημασία. 567 00:37:09,769 --> 00:37:11,270 Ποτέ μην το ξεχνάς, Φέιθ. 568 00:37:19,153 --> 00:37:20,154 Ναι. 569 00:37:25,826 --> 00:37:27,411 Συγγνώμη για χθες βράδυ. 570 00:37:28,412 --> 00:37:30,706 -Ήταν… -Όχι. 571 00:37:31,499 --> 00:37:34,335 Τιμή μου που τα μοιράστηκες. Είμαστε οικογένεια. 572 00:37:35,795 --> 00:37:38,798 Σκεφτόμουν ότι ίσως να χρειάζεσαι ένα διάλειμμα, 573 00:37:38,881 --> 00:37:40,299 μια αλλαγή σκηνικού. 574 00:37:40,383 --> 00:37:41,759 Πάμε στο Πουέρτο Ρίκο. 575 00:37:43,010 --> 00:37:44,804 -Τι; -Εσύ κι εγώ. 576 00:37:44,887 --> 00:37:46,138 Στο Πουέρτο Ρίκο. 577 00:37:46,931 --> 00:37:49,517 Άλλος αέρας. Άλλος ήλιος. Άλλος κόσμος. 578 00:37:49,600 --> 00:37:50,935 Θα νιώσεις διαφορετικά. 579 00:37:51,018 --> 00:37:52,019 -Αντόνιο… -Τι; 580 00:37:52,103 --> 00:37:54,230 Εξωφρενική πρόταση. 581 00:37:54,313 --> 00:37:55,648 Είσαι γιος της Λούσι. 582 00:37:56,148 --> 00:38:00,069 Έχασα όλη σου τη ζωή, και πέρασες ζόρικη χρονιά. 583 00:38:00,987 --> 00:38:01,988 Ναι. 584 00:38:02,071 --> 00:38:03,698 Δεν ξέρω. 585 00:38:04,448 --> 00:38:05,616 Άσε με να το κάνω αυτό. 586 00:38:11,247 --> 00:38:13,332 -Μπορείς να το βγάλεις; -Φυσικά. 587 00:38:13,416 --> 00:38:14,500 Κούπερ, έλα τώρα. 588 00:38:14,583 --> 00:38:16,585 Όχι, δεν πειράζει. Ορίστε. Δες. 589 00:38:16,669 --> 00:38:21,424 Το κατεβάζεις έτσι και μετά, ορίστε. 590 00:38:21,507 --> 00:38:23,884 -Θες να το πιάσεις; -Αμέ. 591 00:38:23,968 --> 00:38:24,969 Πώς έγινε; 592 00:38:25,052 --> 00:38:27,179 Ίσως δεν θέλει να το συζητήσει, Μαξ. 593 00:38:28,431 --> 00:38:31,183 -Κούπερ! -Θα προσπαθήσω ν' ανεβώ τις σκάλες! 594 00:38:31,267 --> 00:38:34,937 Ρε παιδιά, φερθείτε σαν να σας έμαθα καλούς τρόπους. 595 00:38:35,021 --> 00:38:37,106 Κάτσε, δεν τους είπες ποτέ; 596 00:38:41,444 --> 00:38:42,570 Να τους πω; 597 00:38:42,653 --> 00:38:43,863 Φυσικά. 598 00:38:43,946 --> 00:38:46,240 Ωραία, λοιπόν. 599 00:38:47,241 --> 00:38:50,828 Ήμασταν δυτικά της Χαντίθα και δεχόμασταν πυρά επί μέρες. 600 00:38:50,911 --> 00:38:54,999 Μόλις αποκλείσαμε την περιοχή, βρήκαμε την οπλαποθήκη του εχθρού. 601 00:38:55,082 --> 00:38:57,084 Είχαμε αποστολή να την αδειάσουμε. 602 00:38:57,168 --> 00:39:01,422 Ένα τμήμα είχε δεχτεί πολλά πυρά, και κατέρρευσε. 603 00:39:01,505 --> 00:39:05,217 Ναι. Ο μπαμπάς σου με έβγαλε έξω. 604 00:39:05,968 --> 00:39:09,388 Με βοήθησε να συνέλθω. Με πήγε στο νοσοκομείο εκστρατείας. 605 00:39:09,472 --> 00:39:12,600 Ο μπαμπάς σου είναι ο λόγος που είμαι ακόμα εδώ. 606 00:39:14,727 --> 00:39:16,645 Δεν μιλάς ποτέ γι' αυτά. 607 00:39:17,313 --> 00:39:20,649 Το ξέρω. Ίσως θα έπρεπε. Ακούγομαι πολύ ζόρικος. 608 00:39:22,902 --> 00:39:25,738 Μάλλον είσαι καλός στους απεγκλωβισμούς. 609 00:39:31,786 --> 00:39:33,412 Βρομάει λίγο. 610 00:39:33,954 --> 00:39:35,289 Κούπερ! 611 00:39:50,971 --> 00:39:51,972 Και τώρα τι; 612 00:40:05,820 --> 00:40:06,821 Γεια. 613 00:40:07,655 --> 00:40:08,656 Το κορίτσι σου. 614 00:40:09,323 --> 00:40:12,284 -Μπέτι, έλα εδώ. -Έλα εδώ. 615 00:40:14,912 --> 00:40:17,289 -Πήγες κομμωτήριο; -Ναι, πήγε. 616 00:40:19,583 --> 00:40:20,584 Είσαι καλά; 617 00:40:22,670 --> 00:40:23,921 Μάλλον είχες δίκιο. 618 00:40:25,589 --> 00:40:26,841 Γι' αυτό που είπες για μένα. 619 00:40:28,592 --> 00:40:30,094 Πότε; Ποια φορά; 620 00:40:33,180 --> 00:40:35,516 Όταν είπες ότι είμαι πιο χάλια από σένα. 621 00:40:37,059 --> 00:40:41,021 Θέλω να ξέρεις ότι προσπαθώ. 622 00:40:42,273 --> 00:40:43,274 Θα προσπαθήσω… 623 00:40:45,776 --> 00:40:50,281 να φέρομαι πιο καλά στον εαυτό μου και σ' όσους είναι στη ζωή μου. 624 00:40:52,324 --> 00:40:53,325 Σ' εμένα φέρεσαι. 625 00:40:57,037 --> 00:40:59,540 Θέλω να 'ναι αλλιώς αυτήν τη φορά, Αντζ. 626 00:41:00,207 --> 00:41:01,208 Με εμάς. 627 00:41:01,709 --> 00:41:03,711 Μου αρέσει να 'σαι στη ζωή μου. 628 00:41:05,963 --> 00:41:06,964 Το νιώθω σωστό. 629 00:41:13,387 --> 00:41:14,555 Καθρεφτάκι. 630 00:41:16,849 --> 00:41:18,017 Καθρεφτάκι; 631 00:41:19,310 --> 00:41:21,103 Είσαι χειρότερη από μένα. 632 00:41:21,729 --> 00:41:23,522 Είπες ότι θα φέρεσαι καλά. 633 00:41:24,190 --> 00:41:25,441 Χαριτωμένα χειρότερη. 634 00:41:25,983 --> 00:41:28,110 Κι εμένα μου αρέσεις, Γουίλ Τρεντ. 635 00:41:28,134 --> 00:41:40,034 Υπότιτλοι *OFFiCiAL *exclusive! 636 00:41:40,058 --> 00:41:49,358 AΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ στο ********* 637 00:42:02,645 --> 00:42:04,647 Υποτιτλισμός: Μαριάννα Κοτζιά 61152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.