All language subtitles for will-trent-s02e07-have-you-never-been-to-a-wedding-1080p-amzn-web-dl-ddp5-1-h-264-flux

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 Downloaded @ subs4series.com 1 00:00:00,980 --> 00:00:02,567 Στα προηγούμενα... 2 00:00:02,620 --> 00:00:04,273 Με φοβάται. Σκότωσα τον φίλο της. 3 00:00:04,298 --> 00:00:07,407 Δεν ήσασταν εδώ. Όχι, εγώ σκότωσα τον Λένι. 4 00:00:07,432 --> 00:00:09,873 -Τι κάνεις εδώ; -Έχω πολλή δουλειά 5 00:00:09,898 --> 00:00:11,114 για να ταιριάζει η κατάθεσή σου. 6 00:00:11,138 --> 00:00:13,448 Καλώς ήρθατε στο K's Slaughterhouse. Πρώτη φορά; 7 00:00:13,472 --> 00:00:14,807 Καλώς την. 8 00:00:14,832 --> 00:00:16,849 Είμαι η Κρίσταλ. Θα σας εξυπηρετήσω. 9 00:00:16,874 --> 00:00:17,942 -Το κορίτσι με... -Ναι. 10 00:00:17,967 --> 00:00:18,995 -Τον Λένι; -Ναι. 11 00:00:19,020 --> 00:00:21,275 Υποτίθεται ότι θα σπούδαζες. 12 00:00:21,342 --> 00:00:24,489 Ξέρεις πόσο δύσκολα εξοικονομείς ως ανύπαντρη μητέρα; 13 00:00:24,514 --> 00:00:27,289 Θυμάσαι εκείνον τον ανάδοχο; Τον Αμάνικο Τζακ. 14 00:00:27,314 --> 00:00:29,550 -Τι έπαθε; -Πέθανε. Καρκίνος του πνεύμονα. 15 00:00:29,575 --> 00:00:30,417 Φύγε. 16 00:00:30,441 --> 00:00:33,416 -Τι είναι; Είμαστε συνεργάτες. -Δεν θέλω να το συζητήσω. 17 00:00:33,441 --> 00:00:35,550 -Ίσως να τρελαίνομαι. -Τι βλέπεις; 18 00:00:35,575 --> 00:00:39,148 Εμένα όταν ήμουν 12 ετών. Με ακολουθεί παντού. 19 00:00:39,173 --> 00:00:40,268 Δεν είσαι τρελός. 20 00:00:40,293 --> 00:00:44,655 Απλώς νομίζω ότι εκείνος ο 12χρονος χρειάζεται την προσοχή σου. 21 00:00:45,482 --> 00:00:47,669 ΚΤΗΜΑ ΜΠΕΛΒΟΥΑΡ, ATɅANTA TZOPTZIA 22 00:01:06,127 --> 00:01:07,714 Τι νομίζεις ότι κάνεις; 23 00:01:13,914 --> 00:01:16,847 Πρέπει να φύγουμε, τώρα. 24 00:01:16,927 --> 00:01:18,287 Πριν από πέντε λεπτά. 25 00:01:18,554 --> 00:01:20,300 Όχι εσύ, Μπέτι. 26 00:01:20,990 --> 00:01:23,884 -Κατέβα, βάλε παπούτσια. -Δεν ξέρω. Δεν είναι καλό. 27 00:01:24,324 --> 00:01:26,911 -Πολύ μακριά μανίκια. Τι λες, Μπράιαν; -Όχι. 28 00:01:26,936 --> 00:01:29,111 Δεν είσαι ο πρώτος μου πελάτης με χέρια. 29 00:01:29,204 --> 00:01:32,350 Να σου θυμίσω ότι φορούσες σαγιονάρες όταν γνωριστήκαμε; 30 00:01:32,375 --> 00:01:34,111 Συγγνώμη που σε αμφισβήτησα. 31 00:01:34,231 --> 00:01:36,737 -Σαγιονάρες; -Ναι, ήμουν ταπί. 32 00:01:36,924 --> 00:01:38,577 Πόσο θα μου στοιχίσει; 33 00:01:38,602 --> 00:01:41,924 Επιδιόρθωσα και μεταποίησα το σακάκι που βρήκα στο eBay. 34 00:01:43,217 --> 00:01:46,377 -Το παντελόνι; -Γραφείο κηδειών. Το πήγα καθαριστήριο. 35 00:01:46,403 --> 00:01:48,337 Εντάξει. Είσαι μια χαρά. 36 00:01:48,362 --> 00:01:52,657 Σώζεις τον πλανήτη. Επαναχρησιμοποιείς. Κάνεις ανακύκλωση. 37 00:01:52,682 --> 00:01:54,990 Βάλε παπούτσια. Κανείς δεν θα μας προσέξει. 38 00:01:55,220 --> 00:01:59,433 -Κοίτα τα. Καινούργια και λαμπερά. -Έχω κουραστεί πολύ. 39 00:01:59,458 --> 00:02:01,353 Όλα πρέπει να είναι μάχη; 40 00:02:01,380 --> 00:02:04,113 -Δεν έχεις πάει ποτέ σε γάμο; -Όχι. 41 00:02:04,138 --> 00:02:06,389 Κι είναι προφανές γιατί. Μεγάλη ταλαιπωρία. 42 00:02:06,420 --> 00:02:08,113 Ρητορική ήταν η ερώτηση. 43 00:02:08,138 --> 00:02:12,912 Αν δεν φύγουμε, θα χάσεις την ευκαιρία. Έλα. Είσαι σαν τον Τζέιμς Μποντ. 44 00:02:18,712 --> 00:02:19,992 Με λένε Τρεντ. 45 00:02:20,632 --> 00:02:21,582 Γουίλ Τρεντ. 46 00:02:21,606 --> 00:02:22,739 Βλάκας. 47 00:02:22,886 --> 00:02:23,886 Πολύ βλάκας. 48 00:02:23,939 --> 00:02:26,299 Είμαι διεθνής κατάσκοπος. 49 00:02:26,432 --> 00:02:27,779 Βασικά, όχι. Ξέρεις τι; 50 00:02:28,192 --> 00:02:30,312 Είμαι παγκοσμίου κλάσης φλαουτίστας. 51 00:02:30,886 --> 00:02:33,019 Ο παππούς μου εφηύρε τα πάνκεϊκ. 52 00:02:33,420 --> 00:02:37,246 Είμαι οικονομικός σύμβουλος. Λατρεύω τα οικονομικά, γι' αυτό. 53 00:02:37,300 --> 00:02:40,993 Μπορείς να μονολογείς στο αμάξι; Θα ήθελα πολύ να φτάσουμε 54 00:02:41,086 --> 00:02:43,432 για να δώ τον γιο μου πριν αρχίσει ο γάμος. 55 00:02:43,457 --> 00:02:44,766 Καλά, εντάξει; 56 00:02:45,519 --> 00:02:48,253 Γιατί έχεις αγχωθεί; Δεν είναι φίλη σου αυτή η Λίντσεϊ; 57 00:02:48,277 --> 00:02:52,172 Ήταν. Όταν ήμασταν μικρές. Μα έγινε τραπεζική επενδύτρια. 58 00:02:52,197 --> 00:02:54,760 Αυτή κι οι φίλες της θα περνιούνται για ανώτερες. 59 00:02:54,784 --> 00:02:57,972 Φέρονται λες κι η δουλειά μας είναι να κόβουμε κλήσεις. 60 00:02:57,997 --> 00:03:00,437 Ξέρω ότι σε συνοδεύω επειδή λείπει ο Λουκ, 61 00:03:00,462 --> 00:03:03,690 μα υπόσχομαι να κάνω τα πάντα για να λάμψεις. 62 00:03:04,197 --> 00:03:06,037 Παίρνω το όπλο μου και φύγαμε. 63 00:03:06,062 --> 00:03:07,570 Όχι. Χωρίς όπλο. 64 00:03:07,637 --> 00:03:10,557 Η Λίντσεϊ είπε ότι θέλει μια μέρα γαλήνης και αγάπης. 65 00:03:10,778 --> 00:03:13,298 Αν θέλει γαλήνη και αγάπη, ας έπαιρνε σκύλο. 66 00:03:13,578 --> 00:03:16,725 Σωστά; Ορίστε γαλήνη και αγάπη. Δες προσωπάκι. 67 00:03:19,312 --> 00:03:20,818 Να βγάλουμε φωτογραφία. 68 00:03:20,898 --> 00:03:23,072 Σας ξυπνάνε αναμνήσεις σχολικού χορού; 69 00:03:23,152 --> 00:03:25,067 -Εγώ δεν πήγα. -Ούτε εγώ. 70 00:03:25,092 --> 00:03:26,365 Βασιλιάς του χορού. 71 00:03:27,085 --> 00:03:28,419 Ελάτε. Μία. 72 00:03:33,005 --> 00:03:34,115 Γιατί καθυστερούμε; 73 00:03:34,139 --> 00:03:36,245 Το καλό πράγμα αργεί να γίνει. 74 00:03:36,457 --> 00:03:37,499 Γυρνάτε προς το φως; 75 00:03:37,523 --> 00:03:39,643 -Τράβα τη φωτογραφία, Νίκο. -Εντάξει. 76 00:03:48,844 --> 00:03:50,857 Η Ντόνα ξαναπαντρεύτηκε. 77 00:03:51,311 --> 00:03:52,311 Εντάξει. 78 00:03:52,351 --> 00:03:53,817 Σειρά σου. 79 00:03:54,151 --> 00:03:55,777 Καλά. 80 00:03:56,764 --> 00:03:58,431 Για να δούμε. 81 00:04:03,502 --> 00:04:04,822 Λοιπόν. Αυτοί οι δύο. 82 00:04:05,249 --> 00:04:06,395 Δυστυχισμένος γάμος. 83 00:04:06,420 --> 00:04:10,089 Αυτός το αγνοεί, μα εκείνη τον μισεί γιατί έχει χρόνια να τη βγάλει έξω. 84 00:04:10,569 --> 00:04:13,315 Τολμηρό. Δείξε μου τη δουλειά σου. 85 00:04:14,115 --> 00:04:15,475 Δες το κολιέ της. 86 00:04:15,500 --> 00:04:17,459 Ακριβό μα απρόσωπο. 87 00:04:17,673 --> 00:04:19,633 Πιο πολύ λέει "παρακαλώ" παρά "σ' αγαπώ". 88 00:04:19,900 --> 00:04:22,980 Βλέπεις το ρολόι του; Κοίτα τα διαμάντια στο στεφάνι. 89 00:04:23,246 --> 00:04:24,434 Είναι εξατομικευμένο. 90 00:04:24,833 --> 00:04:26,633 Θα το σχεδίαζε βδομάδες. 91 00:04:28,333 --> 00:04:30,187 Και το τελευταίο στοιχείο. 92 00:04:31,760 --> 00:04:32,853 Ανοιχτό φερμουάρ. 93 00:04:33,320 --> 00:04:36,480 Ή δεν του 'χει ρίξει ματιά ή αδιαφορεί για να του το πει. 94 00:04:36,613 --> 00:04:38,120 Είναι σε ψυχρό πόλεμο. 95 00:04:40,058 --> 00:04:42,005 -Γάμος. -Υπερεκτιμημένος. 96 00:04:43,098 --> 00:04:45,805 Δείτε το αγόρι μου! 97 00:04:47,672 --> 00:04:49,112 Είσαι κούκλος. 98 00:04:49,137 --> 00:04:50,898 Φαίνεσαι χαρούμενος. 99 00:04:51,138 --> 00:04:52,205 Πώς πάει η πρόποση; 100 00:04:52,230 --> 00:04:54,258 Καλά. Ακόμα τη δουλεύω. 101 00:04:54,401 --> 00:04:56,681 Θεέ μου! Φέιθ! 102 00:04:57,095 --> 00:04:58,801 Πώς πάει; 103 00:04:58,988 --> 00:05:01,281 Πολεμάς το έγκλημα; Πυροβολείς κακούς; 104 00:05:01,306 --> 00:05:03,321 Ντανιέλ, χαίρομαι που σε βλέπω. 105 00:05:03,346 --> 00:05:05,988 Θα ενθουσιάστηκες με τη νέα δουλειά του Τζέρεμι. 106 00:05:06,041 --> 00:05:07,175 Είναι συναρπαστική. 107 00:05:08,168 --> 00:05:09,848 Και βέβαια. 108 00:05:10,435 --> 00:05:14,248 Τζέρεμι, δες λες και στην Ντανιέλ όσα μας έλεγες για τη νέα δουλειά; 109 00:05:14,542 --> 00:05:15,542 Λεπτομερώς. 110 00:05:15,568 --> 00:05:18,622 -Όχι. Δεν ασχολούμαστε μ' εμένα σήμερα. -Τώρα ασχολούμαστε. 111 00:05:20,263 --> 00:05:23,543 Συνεργάζομαι μ' έναν τεχνικό ήχου που βγάζει κουλ κομμάτια. 112 00:05:24,436 --> 00:05:25,375 Είναι δουλειά όνειρο. 113 00:05:25,399 --> 00:05:27,345 -Τέλεια. -Πρέπει να 'ναι. 114 00:05:27,412 --> 00:05:29,852 Και τον άφησες να παρατήσει το κολέγιο. 115 00:05:30,199 --> 00:05:32,145 Βέβαια, είσαι πολύ αντισυμβατική. 116 00:05:32,170 --> 00:05:34,705 Συγγνώμη, παράτησες το κολέγιο; Τι ακούω; 117 00:05:34,730 --> 00:05:36,919 -Πολύ αμήχανο. -Είναι ανοησία. 118 00:05:36,956 --> 00:05:41,223 Δεν έχουμε συστηθεί. Ρίκι Μοράλες, συνήγορος υπεράσπισης στη Μοράλες & Μος. 119 00:05:41,463 --> 00:05:43,530 Έγινα συνέταιρος στα 28 μου, μα σιγά. 120 00:05:43,663 --> 00:05:46,622 Με συγχωρείτε. Φέρνετε λίγο ακόμα πικάντικο τόνο; 121 00:05:46,647 --> 00:05:48,503 Ναι, φυσικά. 122 00:05:49,071 --> 00:05:51,325 Συνέταιρος; Μπράβο. 123 00:05:51,680 --> 00:05:53,267 Κράτησέ τον αυτόν. 124 00:05:53,747 --> 00:05:55,614 Βρίσκεις τον Κόλιν; 125 00:05:55,639 --> 00:05:58,560 Τον θέλουν για φωτογραφίες. Έστειλα μήνυμα, μα δεν πάει. 126 00:05:58,600 --> 00:06:00,680 Ναι, ούτε εγώ έχω σήμα. 127 00:06:01,000 --> 00:06:02,000 Θα το φροντίσω. 128 00:06:03,084 --> 00:06:06,164 Μαμά, θα μιλήσουμε αργότερα. 129 00:06:06,430 --> 00:06:08,724 Ναι, σίγουρα. 130 00:06:11,524 --> 00:06:12,564 Χαλάρωσε. 131 00:06:14,470 --> 00:06:16,404 Συνήγορος υπεράσπισης; 132 00:06:16,973 --> 00:06:19,547 Ναι, χρεώνω 7.000 δολάρια την ώρα. 133 00:06:19,572 --> 00:06:22,013 Έχω τρεις βοηθούς και 12 ασκούμενους. 134 00:06:22,227 --> 00:06:23,693 Διατάζω αρχιμαφιόζους. 135 00:06:23,760 --> 00:06:26,986 Είμαι ο Ρίκι Μοράλες και είμαι κελεπούρι, Μίτσελ. 136 00:06:27,040 --> 00:06:30,192 Ό,τι πεις. Θέλω ένα ποτό πριν σκοτώσω τον γιο μου. 137 00:06:30,217 --> 00:06:32,030 Αν τον σκοτώσεις, θα σε υπερασπιστώ. 138 00:06:32,540 --> 00:06:34,074 Κάτι δυνατό, παρακαλώ. 139 00:06:34,514 --> 00:06:36,127 -Μανχάταν; -Τέλεια. 140 00:06:36,394 --> 00:06:37,420 Μια στιγμή. 141 00:06:38,860 --> 00:06:40,260 Να φέρω μια πετσέτα. 142 00:06:40,394 --> 00:06:42,647 Ιστορικό σπίτι. Με προσοχή, παρακαλώ. 143 00:06:42,733 --> 00:06:44,080 Η εγγύηση ήταν τεράστια. 144 00:06:44,133 --> 00:06:45,642 Γι' αυτό κλειδώσατε τα παράθυρα; 145 00:06:45,666 --> 00:06:47,293 Είναι κλειστά τα παντζούρια. 146 00:06:47,386 --> 00:06:50,106 Μην ανοίγουν όλοι τα παράθυρα και χαλάνε τα φυτά. 147 00:06:50,413 --> 00:06:52,080 Να περάσετε καλά. 148 00:06:54,995 --> 00:06:57,915 Δείτε κάτι φρικιά. Πιο άκαμπτοι κι από πτώμα. 149 00:06:58,830 --> 00:07:00,857 -Είμαι η Πάτι. -Ρίκι Μοράλες. Χάρηκα. 150 00:07:00,990 --> 00:07:03,070 Είμαι σίγουρη, τσαχπινούλη. 151 00:07:04,470 --> 00:07:05,950 Θα σας δω στην πίστα. 152 00:07:09,670 --> 00:07:11,644 -Ένα μανχάταν. -Ναι. 153 00:07:14,315 --> 00:07:15,768 Κρίστιαν, παρεμπιπτόντως. 154 00:07:16,488 --> 00:07:17,488 Φέιθ. 155 00:07:17,982 --> 00:07:19,515 Ευχαριστώ για το ποτό. 156 00:07:24,155 --> 00:07:27,275 Θεέ μου. Λυπάμαι πάρα πολύ. 157 00:07:27,673 --> 00:07:29,046 Θεέ μου. Εντάξει. 158 00:07:29,071 --> 00:07:31,620 Όχι. Δεν θα το χάσουμε, εντάξει; 159 00:07:31,645 --> 00:07:36,007 Πάμε πάνω, πλένουμε το φόρεμα, το στεγνώνουμε, τονώνουμε αυτοπεποίθηση. 160 00:07:36,032 --> 00:07:37,061 Κατεβαίνεις, χορεύεις. 161 00:07:37,085 --> 00:07:39,766 Θα σε στηρίζω από απόσταση. Πάμε. Έλα. 162 00:07:51,665 --> 00:07:55,505 -Η μία παράνυμφος σίγουρα με γουστάρει. -Δεν είναι 25άρα; 163 00:07:55,530 --> 00:07:56,892 Και λοιπόν; 164 00:07:59,119 --> 00:08:00,252 Κόλιν; 165 00:08:00,985 --> 00:08:02,612 Κόλιν, είσαι εδώ κάτω; 166 00:08:02,919 --> 00:08:04,439 Σε θέλουν για φωτογραφίες. 167 00:08:08,895 --> 00:08:10,255 Ας πηγαίνουμε. 168 00:08:11,749 --> 00:08:13,162 Πολύ αργά. 169 00:08:13,762 --> 00:08:15,495 Να η τελική αγόρευσή μου. 170 00:08:16,282 --> 00:08:19,215 Είσαι έξοχη μαμά. Είσαι επιτυχημένη. 171 00:08:19,528 --> 00:08:23,741 Είσαι ανεξάρτητη. Είσαι θαρραλέα και τολμηρή αρχηγός. 172 00:08:23,981 --> 00:08:26,355 Είσαι λέαινα που προσέχει τα μικρά της. 173 00:08:26,595 --> 00:08:28,181 Το μικρό μου είναι βλαμμένο. 174 00:08:28,701 --> 00:08:31,115 Πολλοί θεωρούν το κολέγιο απάτη. Λέω εγώ. 175 00:08:31,568 --> 00:08:33,915 Θες να φορέσεις μαύρο μάτι στον γάμο; 176 00:08:34,342 --> 00:08:38,022 -Με ποιανού το μέρος είσαι; -Με το δικό σου. Πάντα. 177 00:08:40,835 --> 00:08:43,555 Δεν ανοίγουν σαμπάνιες. Ήταν πυροβολισμοί. 178 00:08:46,353 --> 00:08:48,047 Μπείτε μέσα. Εμπρός. 179 00:08:48,072 --> 00:08:49,837 Μπείτε μέσα και καθίστε κάτω. 180 00:08:50,050 --> 00:08:51,743 Στο κέντρο, εμπρός. Γρήγορα. 181 00:08:52,077 --> 00:08:52,891 Πάμε. 182 00:08:52,915 --> 00:08:55,477 Σκασμός! Καθίστε κάτω! 183 00:08:56,517 --> 00:08:57,957 'Αλλοι ένοπλοι; 184 00:08:58,250 --> 00:08:59,450 Εμπρός. 185 00:08:59,564 --> 00:09:00,964 -Σβέλτα. -Δεν έχω σήμα. 186 00:09:02,097 --> 00:09:03,270 'Αντε. 187 00:09:05,030 --> 00:09:05,898 Γρήγορα. 188 00:09:05,922 --> 00:09:07,044 Μέσα. 189 00:09:07,204 --> 00:09:08,457 -Μη μας πειράξετε. -Σκάσε! 190 00:09:09,417 --> 00:09:11,244 Κάτσε κάτω. Κάτω. 191 00:09:11,310 --> 00:09:12,510 Όλα καλά. 192 00:09:12,535 --> 00:09:16,821 Σπρώξτε τσάντες, κινητά και πορτοφόλια προς το μέρος μου. 193 00:09:17,288 --> 00:09:19,021 Και τα smart ρολόγια. Εμπρός. 194 00:09:19,088 --> 00:09:20,088 Πάμε! 195 00:09:20,621 --> 00:09:22,394 Εσύ! Γέμισε την τσάντα. 196 00:09:22,448 --> 00:09:24,488 Τώρα. Πάμε. 197 00:09:25,128 --> 00:09:26,301 -Εσύ. -Βλέπω τρεις. 198 00:09:27,001 --> 00:09:28,454 Δύο άντρες, μία γυναίκα. 199 00:09:28,534 --> 00:09:31,654 Ντυμένοι σερβιτόροι, καλυμμένα πρόσωπα. 200 00:09:31,868 --> 00:09:33,148 Εμπρός. Πάμε. 'Αντε. 201 00:09:34,174 --> 00:09:37,561 Βλέπω τον Τζέρεμι. Είναι καλά. Μα έχουν κλείσει την έξοδο. 202 00:09:37,668 --> 00:09:39,148 Τι είδους όπλα; 203 00:09:39,207 --> 00:09:40,207 Πιστόλια. 204 00:09:40,487 --> 00:09:42,114 Ένα ημιαυτόματο τουφέκι. 205 00:09:42,243 --> 00:09:43,363 Γρήγορα! 206 00:09:44,297 --> 00:09:47,217 Εσύ εκεί! Κατέβα κάτω! 207 00:09:49,297 --> 00:09:50,430 Κατεβαίνω. 208 00:10:20,220 --> 00:10:21,380 Εντάξει. 209 00:10:22,030 --> 00:10:25,442 -Εσύ! -Κινητά! Τσάντες! Κάτω το βλέμμα! 210 00:10:25,869 --> 00:10:28,056 Όλα καλά. Καθίστε. 211 00:10:28,536 --> 00:10:31,136 -Τελειώνετε. -Όλα θα πάνε καλά. Ηρεμία. 212 00:10:31,416 --> 00:10:32,444 Πετάξτε τις τσάντες! 213 00:10:32,468 --> 00:10:34,562 -Κάτω, στο πάτωμα! Κάτω! -Σκασμός! 214 00:10:42,510 --> 00:10:44,190 Εσύ. Κάτσε κάτω τώρα. 215 00:10:48,750 --> 00:10:50,897 Κανείς δεν θα πάει πουθενά. 216 00:10:50,922 --> 00:10:53,444 Με ακούτε; Θα πυροβολήσω τους πάντες. 217 00:10:53,843 --> 00:10:56,884 -Θα πυροβολήσω τους πάντες. -Τζακ. 218 00:10:56,909 --> 00:10:59,777 -Θα τους σκοτώσω όλους. -Τζακ. 'Ακου, σε παρακαλώ. 219 00:11:03,632 --> 00:11:05,132 Θα 'μαστε εντάξει. 220 00:11:06,205 --> 00:11:07,472 Το υπόσχομαι. 221 00:11:10,592 --> 00:11:12,298 Τελείωσες τη χαρτούρα; 222 00:11:12,592 --> 00:11:13,712 Όχι ακόμα. 223 00:11:15,685 --> 00:11:17,298 Σιχαίνομαι τις ήσυχες μέρες. 224 00:11:18,780 --> 00:11:20,954 Χαμογέλα. Κάποιος θα δολοφονηθεί. 225 00:11:20,994 --> 00:11:24,607 Λέω απλώς ότι αν ένας κακός σκοτωθεί από άλλον κακό, 226 00:11:24,820 --> 00:11:26,420 κι εμείς τον πιάσουμε... 227 00:11:28,674 --> 00:11:30,434 Αστυνομία. Ανθρωποκτονιών! 228 00:11:31,327 --> 00:11:34,025 Εννοείται. Ερχόμαστε αμέσως. 229 00:11:35,381 --> 00:11:39,008 Η γρήγορη Πολάσκι, παιδιά. Ένα χειροκρότημα. 230 00:11:39,328 --> 00:11:41,061 Μην παίρνεις τα εύσημα, Όρμι. 231 00:11:41,168 --> 00:11:43,101 -Είμαστε ομάδα. -Κοινή ευφυΐα. 232 00:11:43,141 --> 00:11:44,395 Το ξέρω. Η δική της. 233 00:11:44,420 --> 00:11:47,701 Θα μ' άρεσε να αράξουμε και να το συζητάμε όλη μέρα, 234 00:11:48,143 --> 00:11:49,518 μα πρέπει να λύσω έναν φόνο. 235 00:11:49,717 --> 00:11:51,063 Έτοιμος να φύγουμε; 236 00:11:51,143 --> 00:11:54,263 Θέλω τα έντυπα για την υπόθεση Ράιερσον. 237 00:11:54,288 --> 00:11:56,530 Θα ξεκινήσει η δίκη. Είναι προτεραιότητα. 238 00:11:56,637 --> 00:11:58,370 -Θα τα φτιάξουμε. -Το ξέρω. 239 00:11:58,863 --> 00:12:00,410 Τώρα. Στον Φράνκλιν η κλήση. 240 00:12:00,437 --> 00:12:01,837 -Τι; -Αστειεύεστε; 241 00:12:04,110 --> 00:12:05,376 Ποτέ. 242 00:12:07,123 --> 00:12:09,176 Απολαύστε τη χαρτούρα, φυτά. 243 00:12:09,403 --> 00:12:11,296 Μην ανησυχείς, κάποιος θα πεθάνει. 244 00:12:11,670 --> 00:12:12,990 Κάποια στιγμή. 245 00:12:13,323 --> 00:12:14,870 Χαμηλά το βλέμμα! 246 00:12:15,696 --> 00:12:17,603 Κάτω το κεφάλι! Σκύψε! 247 00:12:17,745 --> 00:12:19,585 Νομίζεις ότι παίζω; 248 00:12:20,905 --> 00:12:22,292 Τι θα πούμε στον Ντομινίκ; 249 00:12:22,319 --> 00:12:23,439 Θα το έσκαγε. 250 00:12:23,464 --> 00:12:24,959 -Τι να έκανα; -Σκάσε! 251 00:12:25,345 --> 00:12:26,905 Στο υπόγειο. Τι έκαναν εκεί; 252 00:12:26,930 --> 00:12:31,025 Υπήρχε ένα πτώμα κι ένα χρηματοκιβώτιο. Λογικά, προσπαθούν να το ανοίξουν. 253 00:12:33,017 --> 00:12:35,630 Οι κλέφτες δεν θέλουν να τραβούν την προσοχή. 254 00:12:35,897 --> 00:12:38,497 Οι όμηροι δεν ήταν στο σχέδιο. Κακό αυτό. 255 00:12:38,617 --> 00:12:41,179 Είμαστε μεγάλο πρόβλημα και τίποτα να μην κάνουμε. 256 00:12:41,203 --> 00:12:44,177 -Τι να κάνουμε; -Δεν ξέρω ακόμα. Περίμενε. 257 00:12:44,624 --> 00:12:47,783 -Ποιοι είστε; Τι θέλετε από εμάς; -Σκάσε! 258 00:12:48,370 --> 00:12:49,704 Κοστουμάτε; 259 00:12:49,944 --> 00:12:51,437 Με θυμάσαι; Η Πάτι είμαι. 260 00:12:51,462 --> 00:12:53,437 Φαίνεσαι χαλαρός. Έχεις σχέδιο; 261 00:12:53,824 --> 00:12:55,291 Όσο λιγότερα κάνουμε, τόσο καλύτερα. 262 00:12:55,315 --> 00:12:57,370 Μην τους κοιτάς, μη μιλάς. 263 00:12:57,490 --> 00:12:58,490 Μάλιστα. 264 00:12:58,618 --> 00:13:01,025 Είμαι εθελόντρια πυροσβέστρια. 265 00:13:01,098 --> 00:13:04,005 Μου αρέσει η δράση και κλοτσάω σαν μουλάρι. 266 00:13:16,583 --> 00:13:17,770 Ο αρχηγός. 267 00:13:18,508 --> 00:13:19,935 Αυτός είναι επικεφαλής. 268 00:13:25,822 --> 00:13:27,822 Κάνε κάτι. Γουίλ, σε παρακαλώ! 269 00:13:31,808 --> 00:13:34,315 -Με συγχωρείς. -Δεν είπαμε να κουνηθείς. 270 00:13:34,648 --> 00:13:35,648 Κάτσε κάτω! 271 00:13:36,688 --> 00:13:38,755 Ας μη βλέπουμε το πτώμα. 272 00:13:39,018 --> 00:13:42,072 Αν τον μετακινούσαμε, θα μας βοηθούσε όλους. 273 00:13:44,805 --> 00:13:47,712 Διάλεξε κάποιον. Ο Τρε θα σου δείξει πού να πας. 274 00:14:01,570 --> 00:14:03,143 Ντομινίκ, 275 00:14:03,556 --> 00:14:05,343 λείπει ένας καλεσμένος. 276 00:14:05,556 --> 00:14:07,143 'Αντε βρες τον, Σπαντ. 277 00:14:23,663 --> 00:14:25,263 Κάτι ακούω, νομίζω. 278 00:14:43,003 --> 00:14:45,587 Μάλιστα. Για να δούμε τα εργαλεία μας. 279 00:14:58,739 --> 00:15:00,125 Ντομινίκ, σωστά; 280 00:15:00,552 --> 00:15:01,899 Το διασκεδάζεις; 281 00:15:02,139 --> 00:15:04,845 -Πώς πάει η μέρα σου; -'Ασε με να του ρίξω. 282 00:15:05,436 --> 00:15:08,036 Τέλεια ιδέα. Να γίνει μεγαλύτερο το χάλι. 283 00:15:08,223 --> 00:15:09,489 Πώς σε λένε; 284 00:15:10,223 --> 00:15:13,292 Ρίκι Μοράλες. Συνήγορος υπεράσπισης. Χάρηκα για τη γνωριμία. 285 00:15:13,316 --> 00:15:14,849 -Είναι ψεύτης. -Όχι. 286 00:15:16,063 --> 00:15:17,956 -Αλήθεια είναι. -Τον άκουσα πριν. 287 00:15:19,680 --> 00:15:22,118 Ένας κυριλάτος σαν εσένα χρεώνει ανά εξάλεπτο. 288 00:15:24,000 --> 00:15:26,747 Έχεις τρία λεπτά να μου πεις γιατί να μη σε σκοτώσω. 289 00:15:27,507 --> 00:15:29,883 Ντομινίκ Γουίλκινς, Σπαντ Γουέμπ, Τρε Γιανγκ. 290 00:15:30,091 --> 00:15:34,038 Ωραία ιδέα οι παίκτες των Χοκς για ψευδώνυμα, μα άλλο σχέδιο δεν υπάρχει. 291 00:15:34,704 --> 00:15:39,251 Έχεις έναν νεκρό, 50 όμηρους και δεν ελέγχεις την ομάδα σου. 292 00:15:39,478 --> 00:15:42,358 -Και τι λες να κάνω; -Κανείς μας δεν έχει σήμα. 293 00:15:42,836 --> 00:15:46,129 Θα έχεις παρεμβολέα κινητών, μα δεν θα κερδίσεις πολύ χρόνο. 294 00:15:46,796 --> 00:15:48,583 Είστε κλέφτες, σωστά; 295 00:15:48,756 --> 00:15:52,195 Μείνετε σ' αυτά που ξέρετε. Πάρτε ό,τι ήρθατε να πάρετε. 296 00:15:52,276 --> 00:15:54,583 Κάντε το γρήγορα και φύγετε. 297 00:15:54,650 --> 00:15:55,838 Πώς τα ξέρεις όλα αυτά; 298 00:15:56,312 --> 00:15:57,885 Από τη σκόνη στο παντελόνι σου. 299 00:15:58,392 --> 00:15:59,992 Σκάβετε εκεί κάτω; 300 00:16:01,379 --> 00:16:03,565 Θησαυροφυλάκιο ή χρηματοκιβώτιο; 301 00:16:07,605 --> 00:16:08,819 Δεν ξέρεις τη διαφορά. 302 00:16:08,933 --> 00:16:11,480 -Ενώ εσύ; -Έχω υπερασπιστεί ληστές τραπεζών. 303 00:16:11,505 --> 00:16:12,533 Πέτυχα αθώωση. 304 00:16:13,813 --> 00:16:15,280 Έμαθα διάφορα. 305 00:16:15,453 --> 00:16:17,720 Μα το έχεις υπό έλεγχο, οπότε... 306 00:16:17,840 --> 00:16:19,560 Δες πώς πάει κάτω. 307 00:16:19,760 --> 00:16:22,480 Όχι, θέλω να ακούσω τι έχει να πει. 308 00:16:22,546 --> 00:16:23,546 Πήγαινε. 309 00:16:27,784 --> 00:16:30,290 Η κατάσταση δεν είναι όσο χάλια νομίζεις. 310 00:16:30,357 --> 00:16:32,184 Πήρες μερικούς όμηρους. Σιγά. 311 00:16:32,304 --> 00:16:33,704 Δεν τον σκότωσες εσύ. 312 00:16:33,757 --> 00:16:36,637 Ο φίλος σου το έκανε. Ίσως δεν τον ξέρεις καν. 313 00:16:37,083 --> 00:16:40,843 Ακόμα κι αν σε πιάσουν, οι αυτόπτες μάρτυρες δεν μετράνε. 314 00:16:40,868 --> 00:16:42,710 Συνέβη μετά τα κοκτέιλ. 315 00:16:43,176 --> 00:16:45,283 Όλοι ήταν μεθυσμένοι. 316 00:16:46,163 --> 00:16:47,310 Βλέπεις; 317 00:16:47,590 --> 00:16:49,070 Απορρίφθηκε η υπόθεση. 318 00:16:50,099 --> 00:16:54,685 Μπορώ να σε βοηθήσω, Ντομινίκ, ή όπως σε λένε, αλλά για να το κάνω, 319 00:16:54,885 --> 00:16:57,645 δεν πρέπει να πεθάνει άλλος. 320 00:17:03,782 --> 00:17:04,822 Αυτό είναι πληρωμή. 321 00:17:04,915 --> 00:17:07,662 Συγχαρητήρια. Με προσέλαβες για δικηγόρο. 322 00:17:07,715 --> 00:17:10,529 Τα υπόλοιπα αφού πάρεις ό,τι έχει το θησαυροφυλάκιο. 323 00:17:12,515 --> 00:17:13,742 Για δες. 324 00:17:15,872 --> 00:17:17,192 Σου γλίτωσα λεφτά. 325 00:17:17,258 --> 00:17:21,072 Τι λες ο φίλος μου από εδώ να πάει σνακ και νερό στην ομάδα; 326 00:17:24,032 --> 00:17:25,058 Ας δώσουμε τα χέρια. 327 00:17:27,512 --> 00:17:28,525 Σύμφωνοι. 328 00:17:35,287 --> 00:17:37,207 Ο δράστης ήταν 1,75 ή 1,78; 329 00:17:37,434 --> 00:17:40,340 'Αντρες που λένε ότι είναι 1,78 είναι 1,75. 330 00:17:40,394 --> 00:17:43,527 -Αν λένε 1,80, είναι 1,78. -Θα βάλω μεσαίου αναστήματος. 331 00:17:43,552 --> 00:17:46,260 -Πώς πάει; -Γεια, Κρίσταλ. 332 00:17:46,285 --> 00:17:48,767 Ξέρεις τώρα, χαρτούρα και όνιον ρινγκς. 333 00:17:48,792 --> 00:17:51,526 -Ζούμε το όνειρο. -Πάω να χτυπήσω κάρτα. 334 00:17:51,551 --> 00:17:53,700 'Αργησα λίγα λεπτά. Έκανα μια εργασία. 335 00:17:53,808 --> 00:17:56,442 -Τι θέμα; -Τα Λουλούδια για τον 'Αλγκερνον. 336 00:17:56,568 --> 00:17:57,648 Επιστρέφω. 337 00:18:00,501 --> 00:18:02,021 Μπράβο που τα πάει καλά. 338 00:18:02,046 --> 00:18:05,475 -Έτσι σου φαίνεται; -Τι; Επειδή άργησε στη δουλειά; 339 00:18:06,222 --> 00:18:08,023 Ρίσκαρες την καριέρα σου για εκείνη. 340 00:18:08,047 --> 00:18:09,729 -Κι οι δύο μας. -Σταμάτα. 341 00:18:09,809 --> 00:18:14,129 'Ακου, νόμιζα ότι ήμασταν καλά με την Τζίνα, και με άφησε με τα παιδιά. 342 00:18:14,154 --> 00:18:18,369 Δεν ξέρεις τι της συμβαίνει, και δεν θα σβήσεις ό,τι έγινε με τον Λένι. 343 00:18:20,267 --> 00:18:21,800 Τι θες να κάνω, λοιπόν; 344 00:18:21,825 --> 00:18:25,253 Να μη σκέφτεσαι σαν μέντορας και να σκέφτεσαι σαν ντετέκτιβ. 345 00:18:25,600 --> 00:18:29,280 Εντάξει; Αργεί στη δουλειά. Έχει πιπιλιά στον λαιμό. 346 00:18:29,493 --> 00:18:32,400 Και δεν χάβω ότι γράφει γι' αυτό το βιβλίο. 347 00:18:32,465 --> 00:18:35,172 Το διαβάζει ο Μαξ, έχουν κάποια χρόνια διαφορά. 348 00:18:35,585 --> 00:18:37,745 Πιπιλιά, Όρμγουντ; Έλα τώρα. 349 00:18:39,319 --> 00:18:40,492 Ξέχνα το. 350 00:18:52,360 --> 00:18:56,173 Να πάρει. Σκούπα ρομπότ; Στην Τζόρτζια είμαστε. Δεν σας πήρε κανείς Glock; 351 00:18:59,973 --> 00:19:01,053 Εντάξει. 352 00:19:13,870 --> 00:19:14,923 Τι κάνεις εσύ εδώ; 353 00:19:15,990 --> 00:19:19,670 Όλα καλά. Ψάχνω κάτι να ανοίξω το παράθυρο. Ο γιος μου είναι κάτω. 354 00:19:19,695 --> 00:19:22,410 Σπαντ, βρήκες τον καλεσμένο; 355 00:19:23,022 --> 00:19:24,062 Ψάχνω ακόμα. 356 00:19:24,155 --> 00:19:27,955 -Ώρα να πάμε κάτω, Φέιθ. -Δεν πρόκειται, Κρίστιαν. 357 00:20:04,769 --> 00:20:06,262 Γεια σου, φαξ. 358 00:20:10,569 --> 00:20:13,169 Είμαι η βασίλισσα των κουζινικών. 359 00:20:14,742 --> 00:20:16,182 Και θα σώσω αυτόν τον γάμο. 360 00:20:36,145 --> 00:20:37,572 Σοβαρά τώρα; 361 00:20:44,625 --> 00:20:48,518 Πήγες να με σκοτώσεις και οι φίλοι σου κρατάνε τον γιο μου όμηρο, 362 00:20:48,543 --> 00:20:50,838 μα σε συγχωρώ αν έχεις στιλό που γράφει. 363 00:20:50,863 --> 00:20:52,492 Κρίστιαν, σε περιμένουμε. 364 00:20:53,585 --> 00:20:55,332 Κρίστιαν, λαμβάνεις; 365 00:20:56,078 --> 00:20:57,745 Βλέπετε τον Κρίστιαν; 366 00:20:58,340 --> 00:21:00,287 Τον είδα να πηγαίνει πάνω. 367 00:21:14,692 --> 00:21:16,585 Συγκεντρώσου στη χαρτούρα, Πολάσκι. 368 00:21:24,945 --> 00:21:27,052 Ναι, δεν παίζει. 369 00:21:29,839 --> 00:21:32,479 Είναι 17. Ούτε να το σκέφτεσαι. 370 00:21:32,825 --> 00:21:34,665 Δεν έκανα κάτι κακό, εντάξει; 371 00:21:34,690 --> 00:21:36,385 Μάλιστα. Ας μείνει έτσι. 372 00:21:36,945 --> 00:21:37,945 Έγινε. 373 00:21:42,028 --> 00:21:44,175 Τι κάνεις; Ο τύπος παραείναι μεγάλος. 374 00:21:44,200 --> 00:21:47,455 Φλερτάρω για καλύτερο φιλοδώρημα. Το καλό της δουλειάς. 375 00:21:47,480 --> 00:21:49,215 Μου έδωσε 20 δολάρια. 376 00:21:49,240 --> 00:21:50,442 Τι νόμιζες ότι έκανα; 377 00:21:51,602 --> 00:21:52,602 Δεν ξέρω. 378 00:21:54,710 --> 00:21:56,977 Απλώς θέλω να βεβαιωθώ ότι είσαι καλά. 379 00:21:57,028 --> 00:21:59,136 Καλά είμαι, το υπόσχομαι. 380 00:21:59,204 --> 00:22:00,870 Τι έγραψες στην απόδειξή του; 381 00:22:00,950 --> 00:22:03,884 Μια φατσούλα με μάτια καρδούλες. Παράνομο είναι; 382 00:22:04,350 --> 00:22:06,724 Όχι, προφανώς όχι. 383 00:22:06,749 --> 00:22:08,489 'Ακου, συγγνώμη. 384 00:22:08,514 --> 00:22:09,514 Παραγγελία! 385 00:22:10,356 --> 00:22:12,876 Πρέπει να πάω, εκτός αν θες να απολυθώ. 386 00:22:26,747 --> 00:22:28,027 Τζέρεμι. 387 00:22:28,960 --> 00:22:30,134 Χρειάζομαι στιλό. 388 00:22:30,813 --> 00:22:32,200 -Τι; -Στιλό. 389 00:22:33,840 --> 00:22:35,280 Κάτι για ένα σιλό. 390 00:22:36,262 --> 00:22:37,262 Στιλό. 391 00:22:40,035 --> 00:22:42,782 -Ναι. Πέτα το. -Τι; 392 00:22:44,395 --> 00:22:45,395 Πέτα το. 393 00:23:04,805 --> 00:23:06,258 Όχι! 394 00:23:08,778 --> 00:23:10,565 -Είναι νεκρός. -Ποιος; 395 00:23:11,538 --> 00:23:13,312 Σπαντ, θα μου απαντήσεις; 396 00:23:13,337 --> 00:23:16,338 Ο Κρίστιαν, εντάξει; Κάποιος τον σκότωσε. 397 00:23:16,525 --> 00:23:17,898 Έρχομαι. 398 00:23:18,123 --> 00:23:19,697 Όχι. Μείνε με τους ομήρους. 399 00:23:19,843 --> 00:23:21,297 Σκότωσαν τον Κρίστιαν! 400 00:23:21,350 --> 00:23:23,590 -Ποιον; -Τον διαρρήκτη μας. 401 00:23:23,615 --> 00:23:26,110 Το μέρος είναι στοιχειωμένο. Ναι, το ήξερα. 402 00:23:26,217 --> 00:23:28,177 Ντόμινικ, έλεγξέ τους. 403 00:23:28,857 --> 00:23:30,590 Σπαντ, βρες τον καλεσμένο. 404 00:23:30,800 --> 00:23:32,506 -Να πάρει! -Τη βάψαμε. 405 00:23:32,706 --> 00:23:34,826 Ο Κρίστιαν πέθανε κι εγώ... 406 00:23:36,613 --> 00:23:39,525 -Δεν βλέπω μ' αυτό το πράμα. -Καλύψου. 407 00:23:39,550 --> 00:23:41,226 Γιατί; Τελείωσε. 408 00:23:41,346 --> 00:23:43,053 Είπες ότι θα ήταν εύκολο. 409 00:23:43,078 --> 00:23:44,773 Σύνελθε! Βοήθησέ τον. 410 00:23:51,335 --> 00:23:53,668 Είδα τη μαμά μου. Είπε ότι ήθελε στιλό. 411 00:23:53,815 --> 00:23:55,602 Στιλό; Γιατί; 412 00:23:55,855 --> 00:23:57,375 Για το σιλό. 413 00:23:58,548 --> 00:24:02,655 Την εμπιστεύομαι. Αφού λέει ότι θέλει στιλό εν μέσω ομηρίας, θα της πάω. 414 00:24:03,121 --> 00:24:04,121 -Έχεις; -Ναι. 415 00:24:09,281 --> 00:24:11,055 Έχεις εισπνευστήρα. Φέρ' τον. 416 00:24:13,123 --> 00:24:14,577 Έχεις ιδέα από υποκριτική; 417 00:24:14,602 --> 00:24:17,271 Ήμουν κομπάρσος στο The Resident. Σε σειρές της Marvel. 418 00:24:17,295 --> 00:24:21,803 Τέλεια. Κάνε ότι έπαθες κρίση άσθματος. Κάν' το καλά. Παίζεται η ζωή σου. 419 00:24:25,957 --> 00:24:26,905 Κυρία. 420 00:24:26,929 --> 00:24:28,330 Κυρία, είστε καλά; Κυρία; 421 00:24:29,744 --> 00:24:32,567 -Αυτή η γυναίκα θέλει βοήθεια! -Κάτσε, κε Δικηγόρε. 422 00:24:32,592 --> 00:24:35,957 Έπαθε κρίση άσθματος. Ο εισπνευστήρας είναι πάνω. 423 00:24:36,024 --> 00:24:38,837 Είναι ιατρική ανάγκη. Θα τον φέρω απ' την τσάντα της. 424 00:24:38,862 --> 00:24:41,805 Δεν πας πουθενά. Θα της τον φέρει εκείνος. 425 00:24:41,992 --> 00:24:43,645 Ακολούθησέ με. 426 00:24:43,685 --> 00:24:48,365 Αδιαφορώ. Δεν θα την αφήσω να πεθάνει. Ρίξε μου, αν θες. 'Αλλο ένα κακούργημα. 427 00:24:48,512 --> 00:24:50,298 Σας παρακαλώ, πεθαίνει. 428 00:24:50,645 --> 00:24:52,032 Γρήγορα, δικηγόρε. 429 00:24:52,369 --> 00:24:53,409 Πάω. 430 00:24:57,367 --> 00:24:58,487 Φέιθ. 431 00:24:59,140 --> 00:25:00,647 Φέιθ, εγώ είμαι. 432 00:25:06,647 --> 00:25:07,793 Είσαι καλά; 433 00:25:08,599 --> 00:25:09,946 Έμαθα ότι θες στιλό. 434 00:25:10,213 --> 00:25:12,253 -Τι κάνεις; -Στέλνω φαξ στο Τμήμα. 435 00:25:12,278 --> 00:25:14,707 Πήγα να χτυπήσω συναγερμό, μα τον έχουν αφοπλίσει. 436 00:25:14,731 --> 00:25:18,039 -Η αστυνομία έχει φαξ; -Είχε όταν ήταν η μαμά μου. Εσύ; 437 00:25:18,239 --> 00:25:21,490 Τέσσερις ένοπλους. Θησαυροφυλάκιο στο υπόγειο. Ερασιτέχνες. 438 00:25:21,684 --> 00:25:24,017 Αυτός που σκότωσες θα το άνοιγε. 439 00:25:24,697 --> 00:25:26,524 Αν μάθουν ποια είμαι... 440 00:25:27,404 --> 00:25:28,990 -Ο Τζέρεμι; -Είναι μια χαρά. 441 00:25:29,217 --> 00:25:30,510 Τελείωνε, δικηγόρε. 442 00:25:31,030 --> 00:25:32,086 Ποιο είναι το σχέδιο; 443 00:25:32,110 --> 00:25:34,750 -Το κλασικό, Μίτσελ. Μείνε ζωντανή. -Κι εσύ. 444 00:25:43,950 --> 00:25:45,110 Εισπνευστήρας. 445 00:25:45,179 --> 00:25:46,365 Τον έφερα. 446 00:25:53,067 --> 00:25:55,067 Πάρε με όταν κατέβει. 447 00:26:03,015 --> 00:26:07,442 Ξέρω ότι δεν θέλετε να το ακούσετε, μα πρέπει να περιορίσετε τη ζημιά. 448 00:26:07,655 --> 00:26:09,349 Γιατί ζει ακόμα αυτός; 449 00:26:09,374 --> 00:26:13,442 Δεν παίζετε πια επίθεση. Σκεφτείτε το. Έχετε καθυστερήσει δύο ώρες. 450 00:26:13,467 --> 00:26:17,106 Δεν έχετε διαρρήκτη, γιατί κάποιος κάπου τον σκότωσε. 451 00:26:17,506 --> 00:26:18,773 Θα σας πιάσουν. 452 00:26:18,798 --> 00:26:20,480 Ντομινίκ, άκουσέ με. 453 00:26:20,746 --> 00:26:24,093 Η φυλακή είναι γεμάτη άτομα που έπρεπε να 'χαν φύγει νωρίτερα. 454 00:26:24,613 --> 00:26:25,840 Μπορείτε ακόμα. 455 00:27:02,471 --> 00:27:05,645 Βρήκα μια τσάντα. Πρέπει να 'ναι αυτής που λείπει. 456 00:27:11,418 --> 00:27:12,605 GBI, ΦΕΪΘ ΜΙΤΣΕΛ 457 00:27:18,900 --> 00:27:20,593 Τεστ. 458 00:27:28,324 --> 00:27:29,778 Τι έγινε πάλι; 459 00:27:34,205 --> 00:27:35,567 Σπαντ! 'Αλλαξε κανάλι. 460 00:27:35,592 --> 00:27:37,858 Είναι σε όλα. Τι θες να κάνω; 461 00:28:10,960 --> 00:28:12,214 Έλεγξε το κανάλι! 462 00:28:12,408 --> 00:28:14,488 Όποιος κι αν είναι, πολύ αστείο. 463 00:28:14,515 --> 00:28:15,862 Απαίσιο τραγούδι. 464 00:28:52,084 --> 00:28:54,203 Δεν φεύγω χωρίς τα πράγματα! 465 00:28:54,228 --> 00:28:58,177 -Σκέψου πέρα από σήμερα. -Δεν ξαναγυρνάω στη φυλακή. 466 00:29:04,324 --> 00:29:05,524 Έχει δίκιο. 467 00:29:07,191 --> 00:29:08,458 Πάμε. 468 00:29:21,770 --> 00:29:24,663 Θα τελειώσουμε τη δουλειά. 469 00:29:24,897 --> 00:29:26,737 Κατανοητό; 470 00:29:28,190 --> 00:29:30,857 -Δεν ξέρεις τι κάνεις. -Ευτυχώς έχω εσένα. 471 00:29:30,964 --> 00:29:34,577 Κι αφού ξέρεις τόσα για θησαυροφυλάκια, θα μου το ανοίξεις. 472 00:29:34,804 --> 00:29:36,497 Τώρα! 473 00:29:39,805 --> 00:29:41,018 Ξέρεις κάτι; 474 00:29:41,043 --> 00:29:43,058 Να φέρουμε ένα φιλαράκι σου μαζί μας; 475 00:29:43,938 --> 00:29:45,608 Όχι εσένα! 476 00:29:45,658 --> 00:29:47,485 Εσύ, σήκω πάνω! 477 00:29:54,176 --> 00:29:55,496 Όλα θα πάνε καλά. 478 00:30:06,363 --> 00:30:07,589 KOMMATI 2 479 00:30:09,943 --> 00:30:13,476 -Όχι. Σε παρακαλώ. -Κουνήσου. Σκάσε. 480 00:30:14,850 --> 00:30:16,436 Φέιθ Μίτσελ. 481 00:30:16,610 --> 00:30:21,236 Κατέβα με τα χέρια ψηλά, αλλιώς ο Τζέρεμι θα πεθάνει. 482 00:30:21,490 --> 00:30:22,796 Με ακούς; 483 00:30:34,852 --> 00:30:37,252 Κάτω τα χέρια απ' τον γιο μου. 484 00:30:40,640 --> 00:30:42,254 Η πιο εύκολη υπόθεση. 485 00:30:42,307 --> 00:30:44,827 Ο δράστης ήταν ακόμα στο σπίτι. Ομολόγησε. 486 00:30:45,360 --> 00:30:46,534 Είναι όλα εδώ. 487 00:30:46,559 --> 00:30:49,360 Μπράβο. Βάλ' τα στο γραφείο μου. 488 00:31:01,175 --> 00:31:02,921 Φώναξε τη Γουάγκνερ. 489 00:31:03,428 --> 00:31:04,508 Αμέσως. 490 00:31:04,615 --> 00:31:06,641 Και βρες Όρμγουντ και Πολάσκι. 491 00:31:20,865 --> 00:31:23,358 -Μπορείς να το ανοίξεις; -Μην τον βλάψεις. 492 00:31:28,463 --> 00:31:30,570 Το έχω, εντάξει; 493 00:31:32,530 --> 00:31:34,903 Έχει μηχανική κλειδαριά. Εντάξει. 494 00:31:38,859 --> 00:31:40,752 Αυτός ο μηχανισμός είναι σαν μηχανή. 495 00:31:40,859 --> 00:31:42,926 Μια σειρά από γρανάζια. 496 00:31:47,832 --> 00:31:49,072 Έχεις ένα λεπτό; 497 00:31:49,097 --> 00:31:50,631 Ναι. Ξέρουμε τους ιδιοκτήτες; 498 00:31:50,655 --> 00:31:53,864 Όχι. Το συμβόλαιο αναφέρει μια εικονική εταιρεία. 499 00:31:53,889 --> 00:31:55,044 Δεν μ' αρέσει η ησυχία. 500 00:31:55,069 --> 00:31:58,177 Ναι. Υπάρχει τρόπος να μπούμε από το κελάρι, νομίζω. 501 00:31:58,297 --> 00:32:02,031 Πριν κάποια χρόνια ήθελαν να σφραγιστεί, μα ο δήμος το σταμάτησε. 502 00:32:02,158 --> 00:32:04,878 Δεν μπαίνουμε χωρίς επικοινωνία με κάποιον μέσα. 503 00:32:04,998 --> 00:32:06,799 -Πού είναι ο Όρμγουντ; -Είναι τέσσερις ένοπλοι. 504 00:32:06,823 --> 00:32:08,065 Το 'χουμε. 505 00:32:08,385 --> 00:32:10,065 Απάντα μου, Πολάσκι. 506 00:32:10,305 --> 00:32:11,358 Σε ανίχνευση. 507 00:32:11,383 --> 00:32:15,585 Πενήντα όμηροι είναι πολλοί, δεν θέλω να κινδυνεύσουν δικοί μας. Κατανοητό; 508 00:32:15,780 --> 00:32:19,566 Ασφαλής περίμετρος, παράθυρα κλειστά απ' έξω. Μια μικρή ομάδα μπαίνει. 509 00:32:20,860 --> 00:32:23,300 Είναι ρίσκο να πάει κάποιος στα τυφλά. 510 00:32:23,380 --> 00:32:26,873 Και τι θα κάνουμε; Να χτυπήσω την πόρτα να τους πω ότι ήρθαμε; 511 00:32:28,922 --> 00:32:30,109 Αμάντα, το ξέρω. 512 00:32:30,189 --> 00:32:34,069 Είναι κόντρα στο πρωτόκολλο, μα είναι ο Γουίλ κι η Φέιθ. 513 00:32:43,065 --> 00:32:44,185 Μπορώ να βοηθήσω; 514 00:32:44,210 --> 00:32:46,012 Θες; Γύρνα στο κολέγιο. 515 00:32:46,037 --> 00:32:48,172 Αυτή θα είναι η τελευταία μας κουβέντα; 516 00:32:48,197 --> 00:32:49,492 Τζέρεμι, όχι. 517 00:32:50,532 --> 00:32:52,465 Δεν με νοιάζει αν θα πας στο κολέγιο. 518 00:32:53,438 --> 00:32:55,385 Θέλω να έχεις καλύτερη ζωή από μένα. 519 00:32:55,514 --> 00:32:58,274 Δεν ξέρω, μαμά. Βάζεις πολύ ψηλά τον πήχη. 520 00:32:58,367 --> 00:33:00,367 Σίγουρα δεν μπορώ να κάνω κάτι; 521 00:33:02,034 --> 00:33:05,461 Αν στραβώσει πολύ το πράμα, πάτα αυτό το κουμπί. 522 00:33:06,247 --> 00:33:07,434 Τι κάνει; 523 00:33:07,594 --> 00:33:09,181 Ας μη χρειαστεί να μάθεις. 524 00:33:15,199 --> 00:33:16,879 -Σκρόφα! -Όχι, σταμάτα. 525 00:33:17,252 --> 00:33:18,852 Πας να το σκάσεις; 526 00:33:18,900 --> 00:33:20,000 Όχι, σταμάτα. 527 00:33:21,745 --> 00:33:25,345 -Δεν ξέρεις τι κάνεις, έτσι; -Πολύ κακή στιγμή διάλεξες. 528 00:33:25,493 --> 00:33:27,106 Σκάσε. 529 00:33:30,160 --> 00:33:34,000 Η πράκτορας και ο γιος της είναι στην κάβα. Τι θες να κάνω; 530 00:33:34,346 --> 00:33:36,466 Αν θες να το ανοίξω, θα μείνουν ζωντανοί. 531 00:33:39,270 --> 00:33:40,510 Καλά. 532 00:33:41,179 --> 00:33:43,483 -Γρήγορα. -Θέλει χρόνο. 533 00:33:43,592 --> 00:33:46,632 Αν ενεργοποιήσω το δευτερεύον σύστημα, τελειώσαμε. 534 00:33:46,845 --> 00:33:47,979 Τότε, πρόσεχε. 535 00:33:52,632 --> 00:33:54,179 Πρέπει να μπω αρκετά βαθιά, 536 00:33:56,013 --> 00:33:57,413 για να βλέπω τα γρανάζια. 537 00:34:06,344 --> 00:34:07,370 Τι σκατά ήταν αυτό; 538 00:34:09,352 --> 00:34:11,445 Τίποτα. Όλα καλά. 539 00:34:11,893 --> 00:34:14,053 Ενεργοποίησες το σύστημα, έτσι; 540 00:34:14,440 --> 00:34:15,840 Όχι. 541 00:34:16,386 --> 00:34:18,093 Με περνάς για βλάκα; 542 00:34:20,400 --> 00:34:23,338 Ανάλαβε την πράκτορα. Ο Μούκι να ρίξει σ' όποιον κουνηθεί. 543 00:34:23,440 --> 00:34:24,424 Κοίτα! 544 00:34:24,448 --> 00:34:27,448 Αν τη σκοτώσεις, η ποινή θα είναι ένεση. 545 00:34:27,528 --> 00:34:29,928 Είναι άσχημη η κατάσταση. Τη χειροτερεύεις. 546 00:34:29,953 --> 00:34:31,703 Θες να μπεις στο θησαυροφυλάκιο; 547 00:34:35,741 --> 00:34:36,954 Έρχεται, μαμά. Βιάσου. 548 00:34:41,820 --> 00:34:43,087 Μαντέψτε. 549 00:34:43,887 --> 00:34:45,407 Ώρα να πεθάνετε. 550 00:34:45,754 --> 00:34:48,434 -Από ποιον ξεκινάω; -Τζέρεμι, πάτα το κουμπί. 551 00:34:48,500 --> 00:34:49,647 -Πάτα το. -Το πάτησα. 552 00:35:01,087 --> 00:35:02,300 Τι διάολο ήταν αυτό; 553 00:35:02,353 --> 00:35:04,659 Σου είπα να μην την αγγίξεις. 554 00:35:05,033 --> 00:35:09,553 Εντάξει; Μπορώ να το ανοίξω, μα πρέπει να ξέρω αν είναι ζωντανή. 555 00:35:11,366 --> 00:35:14,460 Δεν κάνεις πια κουμάντο. Είχες την ευκαιρία σου. 556 00:35:14,593 --> 00:35:15,593 Ρίξε στον μικρό. 557 00:35:15,618 --> 00:35:16,837 Αυτός να βλέπει. 558 00:35:17,043 --> 00:35:19,736 Μη! Σε παρακαλώ! 559 00:35:19,761 --> 00:35:20,830 Μη! Περίμενε! 560 00:35:20,855 --> 00:35:22,976 Ένα λεπτό, εντάξει; 561 00:35:23,123 --> 00:35:25,271 Μπορώ να το κάνω! Δώσ' μου λίγα δευτερόλεπτα. 562 00:35:25,295 --> 00:35:26,776 Τζακ. 563 00:35:28,016 --> 00:35:31,076 Εντάξει. Μην τον ακουμπάς! 'Ασε ήσυχο το παιδί! 564 00:35:31,101 --> 00:35:33,863 Σταμάτα! 'Ασε κάτω το όπλο! Σε παρακαλώ! 565 00:35:34,063 --> 00:35:36,186 'Ασ' την ήσυχη, Τζακ! 566 00:35:38,653 --> 00:35:39,853 Λυπάμαι πολύ. 567 00:35:40,320 --> 00:35:43,426 Δεν περίμενα ότι... Μην πεθάνεις. 568 00:36:00,197 --> 00:36:01,397 Σαλόνι ασφαλές. 569 00:36:03,611 --> 00:36:06,758 -Μίτσελ, το χέρι σου. Έναν διασώστη. -Καλά είμαι. 570 00:36:07,225 --> 00:36:09,537 Είναι άλλη μία στην κουζίνα. Εξουδετερωμένη. 571 00:36:10,158 --> 00:36:11,358 Πού είναι ο Γουίλ; 572 00:36:17,260 --> 00:36:18,554 Όλα καλά. 573 00:36:19,007 --> 00:36:20,020 Όλα καλά. 574 00:36:21,180 --> 00:36:23,180 Υπόγειο ασφαλές. 575 00:36:26,260 --> 00:36:27,327 Τελείωσε. 576 00:36:38,593 --> 00:36:40,073 To "Cha Cha Slide"; 577 00:36:41,913 --> 00:36:43,153 Ο κόσμος το λατρεύει. 578 00:36:44,020 --> 00:36:45,753 Ανώτερο του "Electric Slide". 579 00:36:45,778 --> 00:36:47,153 Αναμφίβολα. 580 00:36:49,742 --> 00:36:51,155 Πώς είστε; 581 00:36:51,742 --> 00:36:53,355 Πιάσαμε τους κακούς. 582 00:36:53,489 --> 00:36:55,315 Δεν εννοούσα αυτό. 583 00:36:56,222 --> 00:36:57,515 Πώς είναι το χέρι; 584 00:36:58,729 --> 00:37:00,035 Πιάσαμε τους κακούς. 585 00:37:01,049 --> 00:37:02,395 Είστε όντως συνεργάτες. 586 00:37:02,535 --> 00:37:05,375 -Τίποτα καλό στο θησαυροφυλάκιο; -Κοκαΐνη, 60 κιλά. 587 00:37:05,481 --> 00:37:09,441 Τελικά, το σπίτι ήταν του βαρόνου των ναρκωτικών Αλέξι Εραστόβα. 588 00:37:09,855 --> 00:37:14,228 Το χρησιμοποιούσε ως κάλυψη. Ετοιμάζουμε τα χαρτιά για τη σύλληψή του. 589 00:37:14,253 --> 00:37:17,791 Κι οι τρεις ληστές που έζησαν θα μπουν μέσα για πολύ καιρό. 590 00:37:18,671 --> 00:37:20,071 Μπράβο, Μίτσελ. 591 00:37:20,378 --> 00:37:21,724 Μπράβο, Τρεντ. 592 00:37:23,604 --> 00:37:25,498 'Ακου, τέρμα οι γάμοι. 593 00:37:27,563 --> 00:37:30,576 Εντάξει. Πάω για πάνκεϊκ με τον γιο μου. 594 00:37:34,616 --> 00:37:36,349 Μάντι, έλα το σαββατοκύριακο. 595 00:37:36,550 --> 00:37:38,310 Αν θέλεις. 596 00:37:42,287 --> 00:37:43,527 Θα το ήθελα. 597 00:37:46,700 --> 00:37:47,994 Φεύγουμε; 598 00:37:50,967 --> 00:37:52,940 -Πού πάμε; -Σπίτι σου. 599 00:37:54,154 --> 00:37:55,914 Δεν θέλω να είσαι μόνος τώρα. 600 00:37:56,199 --> 00:37:57,572 Θα κοιμηθώ στον καναπέ. 601 00:37:59,492 --> 00:38:00,532 Είσαι καλά; 602 00:38:02,297 --> 00:38:03,644 Ναι. 603 00:38:08,537 --> 00:38:11,230 Τι έγινε με εκείνον τον τύπο επάνω; 604 00:38:13,044 --> 00:38:14,444 Ανακάλυψε ότι... 605 00:38:16,765 --> 00:38:19,871 είσαι το πιο σημαντικό πράγμα στον κόσμο για μένα. 606 00:38:23,751 --> 00:38:25,031 Και η σκούπα ρομπότ; 607 00:38:25,138 --> 00:38:27,565 Θα γίνει ο μικρός μου αδερφός; 608 00:38:28,751 --> 00:38:33,334 Μικρή αδερφή. Και θα θέλαμε να μάθουμε για τη νέα σου δουλειά. 609 00:38:33,631 --> 00:38:34,845 Δεν θα θυμώσεις; 610 00:38:34,870 --> 00:38:35,965 Δεν ξέρω ακόμα. 611 00:38:36,583 --> 00:38:40,810 Είναι σ' ένα τέλειο στούντιο ηχογράφησης και δουλεύω με μεγάλους καλλιτέχνες. 612 00:38:40,835 --> 00:38:44,197 Μαθαίνω πάρα πολλά. Κάνω συναντήσεις με παραγωγούς. 613 00:38:44,277 --> 00:38:45,530 Έχω ασφάλιση. 614 00:38:45,583 --> 00:38:47,490 Είναι κανονική δουλειά. 615 00:38:47,557 --> 00:38:48,957 Φώτισες ολόκληρος. 616 00:38:49,606 --> 00:38:51,632 -Είναι ωραίο. -Αλλά; 617 00:38:51,820 --> 00:38:54,473 Χωρίς αλλά. Συνέχισε. Θέλω να μάθω κι άλλα. 618 00:38:55,140 --> 00:38:58,103 Εντάξει. Την άλλη βδομάδα, θα συναντήσω κι άλλον παραγωγό. 619 00:38:58,127 --> 00:39:00,207 Θα σε κάνω περήφανη, μαμά. 620 00:39:02,195 --> 00:39:04,617 Πότε αγόρασες τελευταία φορά μαξιλαροθήκες; 621 00:39:04,641 --> 00:39:07,454 -Αυτές είναι του '90. -Δεν μ' αρέσουν οι αλλαγές. 622 00:39:07,668 --> 00:39:10,161 -Ναι. -Κοίτα. 623 00:39:10,747 --> 00:39:11,800 Είμαι εντάξει. 624 00:39:12,361 --> 00:39:14,137 Εντάξει; Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό. 625 00:39:14,161 --> 00:39:16,708 Με όσα πέρασες; Χρειάζεται. 626 00:39:27,941 --> 00:39:30,555 Ήταν λες και ήμουν σε ανάδοχη οικογένεια. 627 00:39:31,308 --> 00:39:34,282 Επικίνδυνοι άνθρωποι που δεν θα έπρεπε ν' αποφασίζουν. 628 00:39:34,842 --> 00:39:36,281 Φωνές... 629 00:39:36,708 --> 00:39:38,175 απειλές... 630 00:39:41,215 --> 00:39:42,842 Θα το σκότωνε το παιδί. 631 00:39:42,867 --> 00:39:45,202 -Μα δεν το έκανε. -Και μετά εμένα. 632 00:39:46,029 --> 00:39:49,002 Το είδα να συμβαίνει. Τα πάντα, στο μυαλό μου. 633 00:39:51,776 --> 00:39:54,069 -Δεν συνέβη αυτό. -Το είδα. 634 00:39:55,210 --> 00:39:57,263 Δεν συνέβη αυτό, Γουίλ. 635 00:39:58,210 --> 00:40:02,530 Αυτό που συνέβη ήταν ότι τους κράτησες όλους ασφαλείς. 636 00:40:03,023 --> 00:40:05,677 Μετά ήρθαν οι φίλοι σου για να 'σαι κι εσύ ασφαλής. 637 00:40:05,702 --> 00:40:06,943 Τα 'κανα θάλασσα. 638 00:40:07,178 --> 00:40:09,378 Το θησαυροφυλάκιο, την κλειδαριά... 639 00:40:09,403 --> 00:40:11,152 Όχι. 640 00:40:11,645 --> 00:40:13,365 Θα μας σκότωναν όλους. 641 00:40:17,018 --> 00:40:19,725 Και δεν θα σε ξανάβλεπα, κι αυτό... 642 00:40:23,876 --> 00:40:25,463 θα με σκότωνε ξανά. 643 00:40:26,276 --> 00:40:27,703 Τελείωσε. 644 00:40:28,890 --> 00:40:31,103 Δεν είσαι πια εκεί. Είσαι εδώ. 645 00:40:32,450 --> 00:40:34,196 Είσαι εδώ μαζί μου. 646 00:40:55,227 --> 00:40:57,720 Ξέρω ότι είχαμε καλό λόγο που χωρίσαμε. 647 00:41:00,560 --> 00:41:02,827 Δεν θυμάμαι καν ποιος ήταν. 648 00:41:04,320 --> 00:41:05,507 Ούτε εγώ. 60535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.