All language subtitles for will-trent-s02e07-have-you-never-been-to-a-wedding-1080p-amzn-web-dl-ddp5-1-h-264-flux
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
Downloaded @ subs4series.com
1
00:00:00,980 --> 00:00:02,567
Στα προηγούμενα...
2
00:00:02,620 --> 00:00:04,273
Με φοβάται. Σκότωσα τον φίλο της.
3
00:00:04,298 --> 00:00:07,407
Δεν ήσασταν εδώ.
Όχι, εγώ σκότωσα τον Λένι.
4
00:00:07,432 --> 00:00:09,873
-Τι κάνεις εδώ;
-Έχω πολλή δουλειά
5
00:00:09,898 --> 00:00:11,114
για να ταιριάζει η κατάθεσή σου.
6
00:00:11,138 --> 00:00:13,448
Καλώς ήρθατε στο K's
Slaughterhouse. Πρώτη φορά;
7
00:00:13,472 --> 00:00:14,807
Καλώς την.
8
00:00:14,832 --> 00:00:16,849
Είμαι η Κρίσταλ. Θα σας εξυπηρετήσω.
9
00:00:16,874 --> 00:00:17,942
-Το κορίτσι με...
-Ναι.
10
00:00:17,967 --> 00:00:18,995
-Τον Λένι;
-Ναι.
11
00:00:19,020 --> 00:00:21,275
Υποτίθεται ότι θα σπούδαζες.
12
00:00:21,342 --> 00:00:24,489
Ξέρεις πόσο δύσκολα εξοικονομείς
ως ανύπαντρη μητέρα;
13
00:00:24,514 --> 00:00:27,289
Θυμάσαι εκείνον τον
ανάδοχο; Τον Αμάνικο Τζακ.
14
00:00:27,314 --> 00:00:29,550
-Τι έπαθε;
-Πέθανε. Καρκίνος του πνεύμονα.
15
00:00:29,575 --> 00:00:30,417
Φύγε.
16
00:00:30,441 --> 00:00:33,416
-Τι είναι; Είμαστε συνεργάτες.
-Δεν θέλω να το συζητήσω.
17
00:00:33,441 --> 00:00:35,550
-Ίσως να τρελαίνομαι.
-Τι βλέπεις;
18
00:00:35,575 --> 00:00:39,148
Εμένα όταν ήμουν 12 ετών.
Με ακολουθεί παντού.
19
00:00:39,173 --> 00:00:40,268
Δεν είσαι τρελός.
20
00:00:40,293 --> 00:00:44,655
Απλώς νομίζω ότι εκείνος ο 12χρονος
χρειάζεται την προσοχή σου.
21
00:00:45,482 --> 00:00:47,669
ΚΤΗΜΑ ΜΠΕΛΒΟΥΑΡ, ATɅANTA TZOPTZIA
22
00:01:06,127 --> 00:01:07,714
Τι νομίζεις ότι κάνεις;
23
00:01:13,914 --> 00:01:16,847
Πρέπει να φύγουμε, τώρα.
24
00:01:16,927 --> 00:01:18,287
Πριν από πέντε λεπτά.
25
00:01:18,554 --> 00:01:20,300
Όχι εσύ, Μπέτι.
26
00:01:20,990 --> 00:01:23,884
-Κατέβα, βάλε παπούτσια.
-Δεν ξέρω. Δεν είναι καλό.
27
00:01:24,324 --> 00:01:26,911
-Πολύ μακριά μανίκια. Τι λες, Μπράιαν;
-Όχι.
28
00:01:26,936 --> 00:01:29,111
Δεν είσαι ο πρώτος μου πελάτης με χέρια.
29
00:01:29,204 --> 00:01:32,350
Να σου θυμίσω ότι φορούσες
σαγιονάρες όταν γνωριστήκαμε;
30
00:01:32,375 --> 00:01:34,111
Συγγνώμη που σε αμφισβήτησα.
31
00:01:34,231 --> 00:01:36,737
-Σαγιονάρες;
-Ναι, ήμουν ταπί.
32
00:01:36,924 --> 00:01:38,577
Πόσο θα μου στοιχίσει;
33
00:01:38,602 --> 00:01:41,924
Επιδιόρθωσα και μεταποίησα
το σακάκι που βρήκα στο eBay.
34
00:01:43,217 --> 00:01:46,377
-Το παντελόνι;
-Γραφείο κηδειών. Το πήγα καθαριστήριο.
35
00:01:46,403 --> 00:01:48,337
Εντάξει. Είσαι μια χαρά.
36
00:01:48,362 --> 00:01:52,657
Σώζεις τον πλανήτη.
Επαναχρησιμοποιείς. Κάνεις ανακύκλωση.
37
00:01:52,682 --> 00:01:54,990
Βάλε παπούτσια.
Κανείς δεν θα μας προσέξει.
38
00:01:55,220 --> 00:01:59,433
-Κοίτα τα. Καινούργια και λαμπερά.
-Έχω κουραστεί πολύ.
39
00:01:59,458 --> 00:02:01,353
Όλα πρέπει να είναι μάχη;
40
00:02:01,380 --> 00:02:04,113
-Δεν έχεις πάει ποτέ σε γάμο;
-Όχι.
41
00:02:04,138 --> 00:02:06,389
Κι είναι προφανές γιατί.
Μεγάλη ταλαιπωρία.
42
00:02:06,420 --> 00:02:08,113
Ρητορική ήταν η ερώτηση.
43
00:02:08,138 --> 00:02:12,912
Αν δεν φύγουμε, θα χάσεις την ευκαιρία.
Έλα. Είσαι σαν τον Τζέιμς Μποντ.
44
00:02:18,712 --> 00:02:19,992
Με λένε Τρεντ.
45
00:02:20,632 --> 00:02:21,582
Γουίλ Τρεντ.
46
00:02:21,606 --> 00:02:22,739
Βλάκας.
47
00:02:22,886 --> 00:02:23,886
Πολύ βλάκας.
48
00:02:23,939 --> 00:02:26,299
Είμαι διεθνής κατάσκοπος.
49
00:02:26,432 --> 00:02:27,779
Βασικά, όχι. Ξέρεις τι;
50
00:02:28,192 --> 00:02:30,312
Είμαι παγκοσμίου κλάσης φλαουτίστας.
51
00:02:30,886 --> 00:02:33,019
Ο παππούς μου εφηύρε τα πάνκεϊκ.
52
00:02:33,420 --> 00:02:37,246
Είμαι οικονομικός σύμβουλος.
Λατρεύω τα οικονομικά, γι' αυτό.
53
00:02:37,300 --> 00:02:40,993
Μπορείς να μονολογείς στο αμάξι;
Θα ήθελα πολύ να φτάσουμε
54
00:02:41,086 --> 00:02:43,432
για να δώ τον γιο μου πριν αρχίσει ο γάμος.
55
00:02:43,457 --> 00:02:44,766
Καλά, εντάξει;
56
00:02:45,519 --> 00:02:48,253
Γιατί έχεις αγχωθεί;
Δεν είναι φίλη σου αυτή η Λίντσεϊ;
57
00:02:48,277 --> 00:02:52,172
Ήταν. Όταν ήμασταν μικρές.
Μα έγινε τραπεζική επενδύτρια.
58
00:02:52,197 --> 00:02:54,760
Αυτή κι οι φίλες της
θα περνιούνται για ανώτερες.
59
00:02:54,784 --> 00:02:57,972
Φέρονται λες κι η δουλειά
μας είναι να κόβουμε κλήσεις.
60
00:02:57,997 --> 00:03:00,437
Ξέρω ότι σε συνοδεύω επειδή λείπει ο Λουκ,
61
00:03:00,462 --> 00:03:03,690
μα υπόσχομαι
να κάνω τα πάντα για να λάμψεις.
62
00:03:04,197 --> 00:03:06,037
Παίρνω το όπλο μου και φύγαμε.
63
00:03:06,062 --> 00:03:07,570
Όχι. Χωρίς όπλο.
64
00:03:07,637 --> 00:03:10,557
Η Λίντσεϊ είπε ότι θέλει
μια μέρα γαλήνης και αγάπης.
65
00:03:10,778 --> 00:03:13,298
Αν θέλει γαλήνη και αγάπη, ας έπαιρνε σκύλο.
66
00:03:13,578 --> 00:03:16,725
Σωστά; Ορίστε γαλήνη και αγάπη.
Δες προσωπάκι.
67
00:03:19,312 --> 00:03:20,818
Να βγάλουμε φωτογραφία.
68
00:03:20,898 --> 00:03:23,072
Σας ξυπνάνε αναμνήσεις σχολικού χορού;
69
00:03:23,152 --> 00:03:25,067
-Εγώ δεν πήγα.
-Ούτε εγώ.
70
00:03:25,092 --> 00:03:26,365
Βασιλιάς του χορού.
71
00:03:27,085 --> 00:03:28,419
Ελάτε. Μία.
72
00:03:33,005 --> 00:03:34,115
Γιατί καθυστερούμε;
73
00:03:34,139 --> 00:03:36,245
Το καλό πράγμα αργεί να γίνει.
74
00:03:36,457 --> 00:03:37,499
Γυρνάτε προς το φως;
75
00:03:37,523 --> 00:03:39,643
-Τράβα τη φωτογραφία, Νίκο.
-Εντάξει.
76
00:03:48,844 --> 00:03:50,857
Η Ντόνα ξαναπαντρεύτηκε.
77
00:03:51,311 --> 00:03:52,311
Εντάξει.
78
00:03:52,351 --> 00:03:53,817
Σειρά σου.
79
00:03:54,151 --> 00:03:55,777
Καλά.
80
00:03:56,764 --> 00:03:58,431
Για να δούμε.
81
00:04:03,502 --> 00:04:04,822
Λοιπόν. Αυτοί οι δύο.
82
00:04:05,249 --> 00:04:06,395
Δυστυχισμένος γάμος.
83
00:04:06,420 --> 00:04:10,089
Αυτός το αγνοεί, μα εκείνη τον μισεί
γιατί έχει χρόνια να τη βγάλει έξω.
84
00:04:10,569 --> 00:04:13,315
Τολμηρό. Δείξε μου τη δουλειά σου.
85
00:04:14,115 --> 00:04:15,475
Δες το κολιέ της.
86
00:04:15,500 --> 00:04:17,459
Ακριβό μα απρόσωπο.
87
00:04:17,673 --> 00:04:19,633
Πιο πολύ λέει "παρακαλώ" παρά "σ' αγαπώ".
88
00:04:19,900 --> 00:04:22,980
Βλέπεις το ρολόι του;
Κοίτα τα διαμάντια στο στεφάνι.
89
00:04:23,246 --> 00:04:24,434
Είναι εξατομικευμένο.
90
00:04:24,833 --> 00:04:26,633
Θα το σχεδίαζε βδομάδες.
91
00:04:28,333 --> 00:04:30,187
Και το τελευταίο στοιχείο.
92
00:04:31,760 --> 00:04:32,853
Ανοιχτό φερμουάρ.
93
00:04:33,320 --> 00:04:36,480
Ή δεν του 'χει ρίξει ματιά ή
αδιαφορεί για να του το πει.
94
00:04:36,613 --> 00:04:38,120
Είναι σε ψυχρό πόλεμο.
95
00:04:40,058 --> 00:04:42,005
-Γάμος.
-Υπερεκτιμημένος.
96
00:04:43,098 --> 00:04:45,805
Δείτε το αγόρι μου!
97
00:04:47,672 --> 00:04:49,112
Είσαι κούκλος.
98
00:04:49,137 --> 00:04:50,898
Φαίνεσαι χαρούμενος.
99
00:04:51,138 --> 00:04:52,205
Πώς πάει η πρόποση;
100
00:04:52,230 --> 00:04:54,258
Καλά. Ακόμα τη δουλεύω.
101
00:04:54,401 --> 00:04:56,681
Θεέ μου! Φέιθ!
102
00:04:57,095 --> 00:04:58,801
Πώς πάει;
103
00:04:58,988 --> 00:05:01,281
Πολεμάς το έγκλημα; Πυροβολείς κακούς;
104
00:05:01,306 --> 00:05:03,321
Ντανιέλ, χαίρομαι που σε βλέπω.
105
00:05:03,346 --> 00:05:05,988
Θα ενθουσιάστηκες
με τη νέα δουλειά του Τζέρεμι.
106
00:05:06,041 --> 00:05:07,175
Είναι συναρπαστική.
107
00:05:08,168 --> 00:05:09,848
Και βέβαια.
108
00:05:10,435 --> 00:05:14,248
Τζέρεμι, δες λες και στην Ντανιέλ
όσα μας έλεγες για τη νέα δουλειά;
109
00:05:14,542 --> 00:05:15,542
Λεπτομερώς.
110
00:05:15,568 --> 00:05:18,622
-Όχι. Δεν ασχολούμαστε μ' εμένα σήμερα.
-Τώρα ασχολούμαστε.
111
00:05:20,263 --> 00:05:23,543
Συνεργάζομαι μ' έναν τεχνικό ήχου
που βγάζει κουλ κομμάτια.
112
00:05:24,436 --> 00:05:25,375
Είναι δουλειά όνειρο.
113
00:05:25,399 --> 00:05:27,345
-Τέλεια.
-Πρέπει να 'ναι.
114
00:05:27,412 --> 00:05:29,852
Και τον άφησες να παρατήσει το κολέγιο.
115
00:05:30,199 --> 00:05:32,145
Βέβαια, είσαι πολύ αντισυμβατική.
116
00:05:32,170 --> 00:05:34,705
Συγγνώμη, παράτησες το κολέγιο;
Τι ακούω;
117
00:05:34,730 --> 00:05:36,919
-Πολύ αμήχανο.
-Είναι ανοησία.
118
00:05:36,956 --> 00:05:41,223
Δεν έχουμε συστηθεί. Ρίκι Μοράλες,
συνήγορος υπεράσπισης στη Μοράλες & Μος.
119
00:05:41,463 --> 00:05:43,530
Έγινα συνέταιρος στα 28 μου, μα σιγά.
120
00:05:43,663 --> 00:05:46,622
Με συγχωρείτε.
Φέρνετε λίγο ακόμα πικάντικο τόνο;
121
00:05:46,647 --> 00:05:48,503
Ναι, φυσικά.
122
00:05:49,071 --> 00:05:51,325
Συνέταιρος; Μπράβο.
123
00:05:51,680 --> 00:05:53,267
Κράτησέ τον αυτόν.
124
00:05:53,747 --> 00:05:55,614
Βρίσκεις τον Κόλιν;
125
00:05:55,639 --> 00:05:58,560
Τον θέλουν για φωτογραφίες.
Έστειλα μήνυμα, μα δεν πάει.
126
00:05:58,600 --> 00:06:00,680
Ναι, ούτε εγώ έχω σήμα.
127
00:06:01,000 --> 00:06:02,000
Θα το φροντίσω.
128
00:06:03,084 --> 00:06:06,164
Μαμά, θα μιλήσουμε αργότερα.
129
00:06:06,430 --> 00:06:08,724
Ναι, σίγουρα.
130
00:06:11,524 --> 00:06:12,564
Χαλάρωσε.
131
00:06:14,470 --> 00:06:16,404
Συνήγορος υπεράσπισης;
132
00:06:16,973 --> 00:06:19,547
Ναι, χρεώνω 7.000 δολάρια την ώρα.
133
00:06:19,572 --> 00:06:22,013
Έχω τρεις βοηθούς και 12 ασκούμενους.
134
00:06:22,227 --> 00:06:23,693
Διατάζω αρχιμαφιόζους.
135
00:06:23,760 --> 00:06:26,986
Είμαι ο Ρίκι Μοράλες
και είμαι κελεπούρι, Μίτσελ.
136
00:06:27,040 --> 00:06:30,192
Ό,τι πεις. Θέλω ένα ποτό
πριν σκοτώσω τον γιο μου.
137
00:06:30,217 --> 00:06:32,030
Αν τον σκοτώσεις, θα σε υπερασπιστώ.
138
00:06:32,540 --> 00:06:34,074
Κάτι δυνατό, παρακαλώ.
139
00:06:34,514 --> 00:06:36,127
-Μανχάταν;
-Τέλεια.
140
00:06:36,394 --> 00:06:37,420
Μια στιγμή.
141
00:06:38,860 --> 00:06:40,260
Να φέρω μια πετσέτα.
142
00:06:40,394 --> 00:06:42,647
Ιστορικό σπίτι. Με προσοχή, παρακαλώ.
143
00:06:42,733 --> 00:06:44,080
Η εγγύηση ήταν τεράστια.
144
00:06:44,133 --> 00:06:45,642
Γι' αυτό κλειδώσατε τα παράθυρα;
145
00:06:45,666 --> 00:06:47,293
Είναι κλειστά τα παντζούρια.
146
00:06:47,386 --> 00:06:50,106
Μην ανοίγουν όλοι τα
παράθυρα και χαλάνε τα φυτά.
147
00:06:50,413 --> 00:06:52,080
Να περάσετε καλά.
148
00:06:54,995 --> 00:06:57,915
Δείτε κάτι φρικιά.
Πιο άκαμπτοι κι από πτώμα.
149
00:06:58,830 --> 00:07:00,857
-Είμαι η Πάτι.
-Ρίκι Μοράλες. Χάρηκα.
150
00:07:00,990 --> 00:07:03,070
Είμαι σίγουρη, τσαχπινούλη.
151
00:07:04,470 --> 00:07:05,950
Θα σας δω στην πίστα.
152
00:07:09,670 --> 00:07:11,644
-Ένα μανχάταν.
-Ναι.
153
00:07:14,315 --> 00:07:15,768
Κρίστιαν, παρεμπιπτόντως.
154
00:07:16,488 --> 00:07:17,488
Φέιθ.
155
00:07:17,982 --> 00:07:19,515
Ευχαριστώ για το ποτό.
156
00:07:24,155 --> 00:07:27,275
Θεέ μου. Λυπάμαι πάρα πολύ.
157
00:07:27,673 --> 00:07:29,046
Θεέ μου. Εντάξει.
158
00:07:29,071 --> 00:07:31,620
Όχι. Δεν θα το χάσουμε, εντάξει;
159
00:07:31,645 --> 00:07:36,007
Πάμε πάνω, πλένουμε το φόρεμα,
το στεγνώνουμε, τονώνουμε αυτοπεποίθηση.
160
00:07:36,032 --> 00:07:37,061
Κατεβαίνεις, χορεύεις.
161
00:07:37,085 --> 00:07:39,766
Θα σε στηρίζω από απόσταση. Πάμε. Έλα.
162
00:07:51,665 --> 00:07:55,505
-Η μία παράνυμφος σίγουρα με γουστάρει.
-Δεν είναι 25άρα;
163
00:07:55,530 --> 00:07:56,892
Και λοιπόν;
164
00:07:59,119 --> 00:08:00,252
Κόλιν;
165
00:08:00,985 --> 00:08:02,612
Κόλιν, είσαι εδώ κάτω;
166
00:08:02,919 --> 00:08:04,439
Σε θέλουν για φωτογραφίες.
167
00:08:08,895 --> 00:08:10,255
Ας πηγαίνουμε.
168
00:08:11,749 --> 00:08:13,162
Πολύ αργά.
169
00:08:13,762 --> 00:08:15,495
Να η τελική αγόρευσή μου.
170
00:08:16,282 --> 00:08:19,215
Είσαι έξοχη μαμά. Είσαι επιτυχημένη.
171
00:08:19,528 --> 00:08:23,741
Είσαι ανεξάρτητη.
Είσαι θαρραλέα και τολμηρή αρχηγός.
172
00:08:23,981 --> 00:08:26,355
Είσαι λέαινα που προσέχει τα μικρά της.
173
00:08:26,595 --> 00:08:28,181
Το μικρό μου είναι βλαμμένο.
174
00:08:28,701 --> 00:08:31,115
Πολλοί θεωρούν το κολέγιο απάτη. Λέω εγώ.
175
00:08:31,568 --> 00:08:33,915
Θες να φορέσεις μαύρο μάτι στον γάμο;
176
00:08:34,342 --> 00:08:38,022
-Με ποιανού το μέρος είσαι;
-Με το δικό σου. Πάντα.
177
00:08:40,835 --> 00:08:43,555
Δεν ανοίγουν σαμπάνιες.
Ήταν πυροβολισμοί.
178
00:08:46,353 --> 00:08:48,047
Μπείτε μέσα. Εμπρός.
179
00:08:48,072 --> 00:08:49,837
Μπείτε μέσα και καθίστε κάτω.
180
00:08:50,050 --> 00:08:51,743
Στο κέντρο, εμπρός. Γρήγορα.
181
00:08:52,077 --> 00:08:52,891
Πάμε.
182
00:08:52,915 --> 00:08:55,477
Σκασμός! Καθίστε κάτω!
183
00:08:56,517 --> 00:08:57,957
'Αλλοι ένοπλοι;
184
00:08:58,250 --> 00:08:59,450
Εμπρός.
185
00:08:59,564 --> 00:09:00,964
-Σβέλτα.
-Δεν έχω σήμα.
186
00:09:02,097 --> 00:09:03,270
'Αντε.
187
00:09:05,030 --> 00:09:05,898
Γρήγορα.
188
00:09:05,922 --> 00:09:07,044
Μέσα.
189
00:09:07,204 --> 00:09:08,457
-Μη μας πειράξετε.
-Σκάσε!
190
00:09:09,417 --> 00:09:11,244
Κάτσε κάτω. Κάτω.
191
00:09:11,310 --> 00:09:12,510
Όλα καλά.
192
00:09:12,535 --> 00:09:16,821
Σπρώξτε τσάντες, κινητά και πορτοφόλια
προς το μέρος μου.
193
00:09:17,288 --> 00:09:19,021
Και τα smart ρολόγια. Εμπρός.
194
00:09:19,088 --> 00:09:20,088
Πάμε!
195
00:09:20,621 --> 00:09:22,394
Εσύ! Γέμισε την τσάντα.
196
00:09:22,448 --> 00:09:24,488
Τώρα. Πάμε.
197
00:09:25,128 --> 00:09:26,301
-Εσύ.
-Βλέπω τρεις.
198
00:09:27,001 --> 00:09:28,454
Δύο άντρες, μία γυναίκα.
199
00:09:28,534 --> 00:09:31,654
Ντυμένοι σερβιτόροι, καλυμμένα πρόσωπα.
200
00:09:31,868 --> 00:09:33,148
Εμπρός. Πάμε. 'Αντε.
201
00:09:34,174 --> 00:09:37,561
Βλέπω τον Τζέρεμι. Είναι καλά.
Μα έχουν κλείσει την έξοδο.
202
00:09:37,668 --> 00:09:39,148
Τι είδους όπλα;
203
00:09:39,207 --> 00:09:40,207
Πιστόλια.
204
00:09:40,487 --> 00:09:42,114
Ένα ημιαυτόματο τουφέκι.
205
00:09:42,243 --> 00:09:43,363
Γρήγορα!
206
00:09:44,297 --> 00:09:47,217
Εσύ εκεί! Κατέβα κάτω!
207
00:09:49,297 --> 00:09:50,430
Κατεβαίνω.
208
00:10:20,220 --> 00:10:21,380
Εντάξει.
209
00:10:22,030 --> 00:10:25,442
-Εσύ!
-Κινητά! Τσάντες! Κάτω το βλέμμα!
210
00:10:25,869 --> 00:10:28,056
Όλα καλά. Καθίστε.
211
00:10:28,536 --> 00:10:31,136
-Τελειώνετε.
-Όλα θα πάνε καλά. Ηρεμία.
212
00:10:31,416 --> 00:10:32,444
Πετάξτε τις τσάντες!
213
00:10:32,468 --> 00:10:34,562
-Κάτω, στο πάτωμα! Κάτω!
-Σκασμός!
214
00:10:42,510 --> 00:10:44,190
Εσύ. Κάτσε κάτω τώρα.
215
00:10:48,750 --> 00:10:50,897
Κανείς δεν θα πάει πουθενά.
216
00:10:50,922 --> 00:10:53,444
Με ακούτε; Θα πυροβολήσω τους πάντες.
217
00:10:53,843 --> 00:10:56,884
-Θα πυροβολήσω τους πάντες.
-Τζακ.
218
00:10:56,909 --> 00:10:59,777
-Θα τους σκοτώσω όλους.
-Τζακ. 'Ακου, σε παρακαλώ.
219
00:11:03,632 --> 00:11:05,132
Θα 'μαστε εντάξει.
220
00:11:06,205 --> 00:11:07,472
Το υπόσχομαι.
221
00:11:10,592 --> 00:11:12,298
Τελείωσες τη χαρτούρα;
222
00:11:12,592 --> 00:11:13,712
Όχι ακόμα.
223
00:11:15,685 --> 00:11:17,298
Σιχαίνομαι τις ήσυχες μέρες.
224
00:11:18,780 --> 00:11:20,954
Χαμογέλα. Κάποιος θα δολοφονηθεί.
225
00:11:20,994 --> 00:11:24,607
Λέω απλώς ότι αν ένας κακός
σκοτωθεί από άλλον κακό,
226
00:11:24,820 --> 00:11:26,420
κι εμείς τον πιάσουμε...
227
00:11:28,674 --> 00:11:30,434
Αστυνομία. Ανθρωποκτονιών!
228
00:11:31,327 --> 00:11:34,025
Εννοείται. Ερχόμαστε αμέσως.
229
00:11:35,381 --> 00:11:39,008
Η γρήγορη Πολάσκι, παιδιά.
Ένα χειροκρότημα.
230
00:11:39,328 --> 00:11:41,061
Μην παίρνεις τα εύσημα, Όρμι.
231
00:11:41,168 --> 00:11:43,101
-Είμαστε ομάδα.
-Κοινή ευφυΐα.
232
00:11:43,141 --> 00:11:44,395
Το ξέρω. Η δική της.
233
00:11:44,420 --> 00:11:47,701
Θα μ' άρεσε να αράξουμε
και να το συζητάμε όλη μέρα,
234
00:11:48,143 --> 00:11:49,518
μα πρέπει να λύσω έναν φόνο.
235
00:11:49,717 --> 00:11:51,063
Έτοιμος να φύγουμε;
236
00:11:51,143 --> 00:11:54,263
Θέλω τα έντυπα για την υπόθεση Ράιερσον.
237
00:11:54,288 --> 00:11:56,530
Θα ξεκινήσει η δίκη. Είναι προτεραιότητα.
238
00:11:56,637 --> 00:11:58,370
-Θα τα φτιάξουμε.
-Το ξέρω.
239
00:11:58,863 --> 00:12:00,410
Τώρα. Στον Φράνκλιν η κλήση.
240
00:12:00,437 --> 00:12:01,837
-Τι;
-Αστειεύεστε;
241
00:12:04,110 --> 00:12:05,376
Ποτέ.
242
00:12:07,123 --> 00:12:09,176
Απολαύστε τη χαρτούρα, φυτά.
243
00:12:09,403 --> 00:12:11,296
Μην ανησυχείς, κάποιος θα πεθάνει.
244
00:12:11,670 --> 00:12:12,990
Κάποια στιγμή.
245
00:12:13,323 --> 00:12:14,870
Χαμηλά το βλέμμα!
246
00:12:15,696 --> 00:12:17,603
Κάτω το κεφάλι! Σκύψε!
247
00:12:17,745 --> 00:12:19,585
Νομίζεις ότι παίζω;
248
00:12:20,905 --> 00:12:22,292
Τι θα πούμε στον Ντομινίκ;
249
00:12:22,319 --> 00:12:23,439
Θα το έσκαγε.
250
00:12:23,464 --> 00:12:24,959
-Τι να έκανα;
-Σκάσε!
251
00:12:25,345 --> 00:12:26,905
Στο υπόγειο. Τι έκαναν εκεί;
252
00:12:26,930 --> 00:12:31,025
Υπήρχε ένα πτώμα κι ένα χρηματοκιβώτιο.
Λογικά, προσπαθούν να το ανοίξουν.
253
00:12:33,017 --> 00:12:35,630
Οι κλέφτες δεν θέλουν
να τραβούν την προσοχή.
254
00:12:35,897 --> 00:12:38,497
Οι όμηροι δεν ήταν στο σχέδιο. Κακό αυτό.
255
00:12:38,617 --> 00:12:41,179
Είμαστε μεγάλο πρόβλημα
και τίποτα να μην κάνουμε.
256
00:12:41,203 --> 00:12:44,177
-Τι να κάνουμε;
-Δεν ξέρω ακόμα. Περίμενε.
257
00:12:44,624 --> 00:12:47,783
-Ποιοι είστε; Τι θέλετε από εμάς;
-Σκάσε!
258
00:12:48,370 --> 00:12:49,704
Κοστουμάτε;
259
00:12:49,944 --> 00:12:51,437
Με θυμάσαι; Η Πάτι είμαι.
260
00:12:51,462 --> 00:12:53,437
Φαίνεσαι χαλαρός. Έχεις σχέδιο;
261
00:12:53,824 --> 00:12:55,291
Όσο λιγότερα κάνουμε, τόσο καλύτερα.
262
00:12:55,315 --> 00:12:57,370
Μην τους κοιτάς, μη μιλάς.
263
00:12:57,490 --> 00:12:58,490
Μάλιστα.
264
00:12:58,618 --> 00:13:01,025
Είμαι εθελόντρια πυροσβέστρια.
265
00:13:01,098 --> 00:13:04,005
Μου αρέσει η δράση και κλοτσάω σαν μουλάρι.
266
00:13:16,583 --> 00:13:17,770
Ο αρχηγός.
267
00:13:18,508 --> 00:13:19,935
Αυτός είναι επικεφαλής.
268
00:13:25,822 --> 00:13:27,822
Κάνε κάτι. Γουίλ, σε παρακαλώ!
269
00:13:31,808 --> 00:13:34,315
-Με συγχωρείς.
-Δεν είπαμε να κουνηθείς.
270
00:13:34,648 --> 00:13:35,648
Κάτσε κάτω!
271
00:13:36,688 --> 00:13:38,755
Ας μη βλέπουμε το πτώμα.
272
00:13:39,018 --> 00:13:42,072
Αν τον μετακινούσαμε,
θα μας βοηθούσε όλους.
273
00:13:44,805 --> 00:13:47,712
Διάλεξε κάποιον.
Ο Τρε θα σου δείξει πού να πας.
274
00:14:01,570 --> 00:14:03,143
Ντομινίκ,
275
00:14:03,556 --> 00:14:05,343
λείπει ένας καλεσμένος.
276
00:14:05,556 --> 00:14:07,143
'Αντε βρες τον, Σπαντ.
277
00:14:23,663 --> 00:14:25,263
Κάτι ακούω, νομίζω.
278
00:14:43,003 --> 00:14:45,587
Μάλιστα. Για να δούμε τα εργαλεία μας.
279
00:14:58,739 --> 00:15:00,125
Ντομινίκ, σωστά;
280
00:15:00,552 --> 00:15:01,899
Το διασκεδάζεις;
281
00:15:02,139 --> 00:15:04,845
-Πώς πάει η μέρα σου;
-'Ασε με να του ρίξω.
282
00:15:05,436 --> 00:15:08,036
Τέλεια ιδέα. Να γίνει μεγαλύτερο το χάλι.
283
00:15:08,223 --> 00:15:09,489
Πώς σε λένε;
284
00:15:10,223 --> 00:15:13,292
Ρίκι Μοράλες. Συνήγορος
υπεράσπισης. Χάρηκα για τη γνωριμία.
285
00:15:13,316 --> 00:15:14,849
-Είναι ψεύτης.
-Όχι.
286
00:15:16,063 --> 00:15:17,956
-Αλήθεια είναι.
-Τον άκουσα πριν.
287
00:15:19,680 --> 00:15:22,118
Ένας κυριλάτος σαν εσένα
χρεώνει ανά εξάλεπτο.
288
00:15:24,000 --> 00:15:26,747
Έχεις τρία λεπτά να μου
πεις γιατί να μη σε σκοτώσω.
289
00:15:27,507 --> 00:15:29,883
Ντομινίκ Γουίλκινς,
Σπαντ Γουέμπ, Τρε Γιανγκ.
290
00:15:30,091 --> 00:15:34,038
Ωραία ιδέα οι παίκτες των Χοκς για
ψευδώνυμα, μα άλλο σχέδιο δεν υπάρχει.
291
00:15:34,704 --> 00:15:39,251
Έχεις έναν νεκρό, 50 όμηρους
και δεν ελέγχεις την ομάδα σου.
292
00:15:39,478 --> 00:15:42,358
-Και τι λες να κάνω;
-Κανείς μας δεν έχει σήμα.
293
00:15:42,836 --> 00:15:46,129
Θα έχεις παρεμβολέα κινητών,
μα δεν θα κερδίσεις πολύ χρόνο.
294
00:15:46,796 --> 00:15:48,583
Είστε κλέφτες, σωστά;
295
00:15:48,756 --> 00:15:52,195
Μείνετε σ' αυτά που ξέρετε.
Πάρτε ό,τι ήρθατε να πάρετε.
296
00:15:52,276 --> 00:15:54,583
Κάντε το γρήγορα και φύγετε.
297
00:15:54,650 --> 00:15:55,838
Πώς τα ξέρεις όλα αυτά;
298
00:15:56,312 --> 00:15:57,885
Από τη σκόνη στο παντελόνι σου.
299
00:15:58,392 --> 00:15:59,992
Σκάβετε εκεί κάτω;
300
00:16:01,379 --> 00:16:03,565
Θησαυροφυλάκιο ή χρηματοκιβώτιο;
301
00:16:07,605 --> 00:16:08,819
Δεν ξέρεις τη διαφορά.
302
00:16:08,933 --> 00:16:11,480
-Ενώ εσύ;
-Έχω υπερασπιστεί ληστές τραπεζών.
303
00:16:11,505 --> 00:16:12,533
Πέτυχα αθώωση.
304
00:16:13,813 --> 00:16:15,280
Έμαθα διάφορα.
305
00:16:15,453 --> 00:16:17,720
Μα το έχεις υπό έλεγχο, οπότε...
306
00:16:17,840 --> 00:16:19,560
Δες πώς πάει κάτω.
307
00:16:19,760 --> 00:16:22,480
Όχι, θέλω να ακούσω τι έχει να πει.
308
00:16:22,546 --> 00:16:23,546
Πήγαινε.
309
00:16:27,784 --> 00:16:30,290
Η κατάσταση δεν είναι όσο χάλια νομίζεις.
310
00:16:30,357 --> 00:16:32,184
Πήρες μερικούς όμηρους. Σιγά.
311
00:16:32,304 --> 00:16:33,704
Δεν τον σκότωσες εσύ.
312
00:16:33,757 --> 00:16:36,637
Ο φίλος σου το έκανε. Ίσως δεν τον ξέρεις καν.
313
00:16:37,083 --> 00:16:40,843
Ακόμα κι αν σε πιάσουν,
οι αυτόπτες μάρτυρες δεν μετράνε.
314
00:16:40,868 --> 00:16:42,710
Συνέβη μετά τα κοκτέιλ.
315
00:16:43,176 --> 00:16:45,283
Όλοι ήταν μεθυσμένοι.
316
00:16:46,163 --> 00:16:47,310
Βλέπεις;
317
00:16:47,590 --> 00:16:49,070
Απορρίφθηκε η υπόθεση.
318
00:16:50,099 --> 00:16:54,685
Μπορώ να σε βοηθήσω, Ντομινίκ, ή
όπως σε λένε, αλλά για να το κάνω,
319
00:16:54,885 --> 00:16:57,645
δεν πρέπει να πεθάνει άλλος.
320
00:17:03,782 --> 00:17:04,822
Αυτό είναι πληρωμή.
321
00:17:04,915 --> 00:17:07,662
Συγχαρητήρια. Με προσέλαβες για δικηγόρο.
322
00:17:07,715 --> 00:17:10,529
Τα υπόλοιπα αφού πάρεις
ό,τι έχει το θησαυροφυλάκιο.
323
00:17:12,515 --> 00:17:13,742
Για δες.
324
00:17:15,872 --> 00:17:17,192
Σου γλίτωσα λεφτά.
325
00:17:17,258 --> 00:17:21,072
Τι λες ο φίλος μου από εδώ να
πάει σνακ και νερό στην ομάδα;
326
00:17:24,032 --> 00:17:25,058
Ας δώσουμε τα χέρια.
327
00:17:27,512 --> 00:17:28,525
Σύμφωνοι.
328
00:17:35,287 --> 00:17:37,207
Ο δράστης ήταν 1,75 ή 1,78;
329
00:17:37,434 --> 00:17:40,340
'Αντρες που λένε ότι είναι 1,78 είναι 1,75.
330
00:17:40,394 --> 00:17:43,527
-Αν λένε 1,80, είναι 1,78.
-Θα βάλω μεσαίου αναστήματος.
331
00:17:43,552 --> 00:17:46,260
-Πώς πάει;
-Γεια, Κρίσταλ.
332
00:17:46,285 --> 00:17:48,767
Ξέρεις τώρα, χαρτούρα και όνιον ρινγκς.
333
00:17:48,792 --> 00:17:51,526
-Ζούμε το όνειρο.
-Πάω να χτυπήσω κάρτα.
334
00:17:51,551 --> 00:17:53,700
'Αργησα λίγα λεπτά. Έκανα μια εργασία.
335
00:17:53,808 --> 00:17:56,442
-Τι θέμα;
-Τα Λουλούδια για τον 'Αλγκερνον.
336
00:17:56,568 --> 00:17:57,648
Επιστρέφω.
337
00:18:00,501 --> 00:18:02,021
Μπράβο που τα πάει καλά.
338
00:18:02,046 --> 00:18:05,475
-Έτσι σου φαίνεται;
-Τι; Επειδή άργησε στη δουλειά;
339
00:18:06,222 --> 00:18:08,023
Ρίσκαρες την καριέρα σου για εκείνη.
340
00:18:08,047 --> 00:18:09,729
-Κι οι δύο μας.
-Σταμάτα.
341
00:18:09,809 --> 00:18:14,129
'Ακου, νόμιζα ότι ήμασταν καλά με
την Τζίνα, και με άφησε με τα παιδιά.
342
00:18:14,154 --> 00:18:18,369
Δεν ξέρεις τι της συμβαίνει,
και δεν θα σβήσεις ό,τι έγινε με τον Λένι.
343
00:18:20,267 --> 00:18:21,800
Τι θες να κάνω, λοιπόν;
344
00:18:21,825 --> 00:18:25,253
Να μη σκέφτεσαι σαν μέντορας
και να σκέφτεσαι σαν ντετέκτιβ.
345
00:18:25,600 --> 00:18:29,280
Εντάξει; Αργεί στη δουλειά.
Έχει πιπιλιά στον λαιμό.
346
00:18:29,493 --> 00:18:32,400
Και δεν χάβω
ότι γράφει γι' αυτό το βιβλίο.
347
00:18:32,465 --> 00:18:35,172
Το διαβάζει ο Μαξ,
έχουν κάποια χρόνια διαφορά.
348
00:18:35,585 --> 00:18:37,745
Πιπιλιά, Όρμγουντ; Έλα τώρα.
349
00:18:39,319 --> 00:18:40,492
Ξέχνα το.
350
00:18:52,360 --> 00:18:56,173
Να πάρει. Σκούπα ρομπότ; Στην Τζόρτζια
είμαστε. Δεν σας πήρε κανείς Glock;
351
00:18:59,973 --> 00:19:01,053
Εντάξει.
352
00:19:13,870 --> 00:19:14,923
Τι κάνεις εσύ εδώ;
353
00:19:15,990 --> 00:19:19,670
Όλα καλά. Ψάχνω κάτι να ανοίξω το
παράθυρο. Ο γιος μου είναι κάτω.
354
00:19:19,695 --> 00:19:22,410
Σπαντ, βρήκες τον καλεσμένο;
355
00:19:23,022 --> 00:19:24,062
Ψάχνω ακόμα.
356
00:19:24,155 --> 00:19:27,955
-Ώρα να πάμε κάτω, Φέιθ.
-Δεν πρόκειται, Κρίστιαν.
357
00:20:04,769 --> 00:20:06,262
Γεια σου, φαξ.
358
00:20:10,569 --> 00:20:13,169
Είμαι η βασίλισσα των κουζινικών.
359
00:20:14,742 --> 00:20:16,182
Και θα σώσω αυτόν τον γάμο.
360
00:20:36,145 --> 00:20:37,572
Σοβαρά τώρα;
361
00:20:44,625 --> 00:20:48,518
Πήγες να με σκοτώσεις και οι φίλοι
σου κρατάνε τον γιο μου όμηρο,
362
00:20:48,543 --> 00:20:50,838
μα σε συγχωρώ αν έχεις στιλό που γράφει.
363
00:20:50,863 --> 00:20:52,492
Κρίστιαν, σε περιμένουμε.
364
00:20:53,585 --> 00:20:55,332
Κρίστιαν, λαμβάνεις;
365
00:20:56,078 --> 00:20:57,745
Βλέπετε τον Κρίστιαν;
366
00:20:58,340 --> 00:21:00,287
Τον είδα να πηγαίνει πάνω.
367
00:21:14,692 --> 00:21:16,585
Συγκεντρώσου στη χαρτούρα, Πολάσκι.
368
00:21:24,945 --> 00:21:27,052
Ναι, δεν παίζει.
369
00:21:29,839 --> 00:21:32,479
Είναι 17. Ούτε να το σκέφτεσαι.
370
00:21:32,825 --> 00:21:34,665
Δεν έκανα κάτι κακό, εντάξει;
371
00:21:34,690 --> 00:21:36,385
Μάλιστα. Ας μείνει έτσι.
372
00:21:36,945 --> 00:21:37,945
Έγινε.
373
00:21:42,028 --> 00:21:44,175
Τι κάνεις; Ο τύπος παραείναι μεγάλος.
374
00:21:44,200 --> 00:21:47,455
Φλερτάρω για καλύτερο φιλοδώρημα.
Το καλό της δουλειάς.
375
00:21:47,480 --> 00:21:49,215
Μου έδωσε 20 δολάρια.
376
00:21:49,240 --> 00:21:50,442
Τι νόμιζες ότι έκανα;
377
00:21:51,602 --> 00:21:52,602
Δεν ξέρω.
378
00:21:54,710 --> 00:21:56,977
Απλώς θέλω να βεβαιωθώ ότι είσαι καλά.
379
00:21:57,028 --> 00:21:59,136
Καλά είμαι, το υπόσχομαι.
380
00:21:59,204 --> 00:22:00,870
Τι έγραψες στην απόδειξή του;
381
00:22:00,950 --> 00:22:03,884
Μια φατσούλα με μάτια καρδούλες.
Παράνομο είναι;
382
00:22:04,350 --> 00:22:06,724
Όχι, προφανώς όχι.
383
00:22:06,749 --> 00:22:08,489
'Ακου, συγγνώμη.
384
00:22:08,514 --> 00:22:09,514
Παραγγελία!
385
00:22:10,356 --> 00:22:12,876
Πρέπει να πάω, εκτός αν θες να απολυθώ.
386
00:22:26,747 --> 00:22:28,027
Τζέρεμι.
387
00:22:28,960 --> 00:22:30,134
Χρειάζομαι στιλό.
388
00:22:30,813 --> 00:22:32,200
-Τι;
-Στιλό.
389
00:22:33,840 --> 00:22:35,280
Κάτι για ένα σιλό.
390
00:22:36,262 --> 00:22:37,262
Στιλό.
391
00:22:40,035 --> 00:22:42,782
-Ναι. Πέτα το.
-Τι;
392
00:22:44,395 --> 00:22:45,395
Πέτα το.
393
00:23:04,805 --> 00:23:06,258
Όχι!
394
00:23:08,778 --> 00:23:10,565
-Είναι νεκρός.
-Ποιος;
395
00:23:11,538 --> 00:23:13,312
Σπαντ, θα μου απαντήσεις;
396
00:23:13,337 --> 00:23:16,338
Ο Κρίστιαν, εντάξει; Κάποιος τον σκότωσε.
397
00:23:16,525 --> 00:23:17,898
Έρχομαι.
398
00:23:18,123 --> 00:23:19,697
Όχι. Μείνε με τους ομήρους.
399
00:23:19,843 --> 00:23:21,297
Σκότωσαν τον Κρίστιαν!
400
00:23:21,350 --> 00:23:23,590
-Ποιον;
-Τον διαρρήκτη μας.
401
00:23:23,615 --> 00:23:26,110
Το μέρος είναι στοιχειωμένο.
Ναι, το ήξερα.
402
00:23:26,217 --> 00:23:28,177
Ντόμινικ, έλεγξέ τους.
403
00:23:28,857 --> 00:23:30,590
Σπαντ, βρες τον καλεσμένο.
404
00:23:30,800 --> 00:23:32,506
-Να πάρει!
-Τη βάψαμε.
405
00:23:32,706 --> 00:23:34,826
Ο Κρίστιαν πέθανε κι εγώ...
406
00:23:36,613 --> 00:23:39,525
-Δεν βλέπω μ' αυτό το πράμα.
-Καλύψου.
407
00:23:39,550 --> 00:23:41,226
Γιατί; Τελείωσε.
408
00:23:41,346 --> 00:23:43,053
Είπες ότι θα ήταν εύκολο.
409
00:23:43,078 --> 00:23:44,773
Σύνελθε! Βοήθησέ τον.
410
00:23:51,335 --> 00:23:53,668
Είδα τη μαμά μου. Είπε ότι ήθελε στιλό.
411
00:23:53,815 --> 00:23:55,602
Στιλό; Γιατί;
412
00:23:55,855 --> 00:23:57,375
Για το σιλό.
413
00:23:58,548 --> 00:24:02,655
Την εμπιστεύομαι. Αφού λέει ότι θέλει
στιλό εν μέσω ομηρίας, θα της πάω.
414
00:24:03,121 --> 00:24:04,121
-Έχεις;
-Ναι.
415
00:24:09,281 --> 00:24:11,055
Έχεις εισπνευστήρα. Φέρ' τον.
416
00:24:13,123 --> 00:24:14,577
Έχεις ιδέα από υποκριτική;
417
00:24:14,602 --> 00:24:17,271
Ήμουν κομπάρσος στο The Resident.
Σε σειρές της Marvel.
418
00:24:17,295 --> 00:24:21,803
Τέλεια. Κάνε ότι έπαθες κρίση άσθματος.
Κάν' το καλά. Παίζεται η ζωή σου.
419
00:24:25,957 --> 00:24:26,905
Κυρία.
420
00:24:26,929 --> 00:24:28,330
Κυρία, είστε καλά; Κυρία;
421
00:24:29,744 --> 00:24:32,567
-Αυτή η γυναίκα θέλει βοήθεια!
-Κάτσε, κε Δικηγόρε.
422
00:24:32,592 --> 00:24:35,957
Έπαθε κρίση άσθματος.
Ο εισπνευστήρας είναι πάνω.
423
00:24:36,024 --> 00:24:38,837
Είναι ιατρική ανάγκη.
Θα τον φέρω απ' την τσάντα της.
424
00:24:38,862 --> 00:24:41,805
Δεν πας πουθενά.
Θα της τον φέρει εκείνος.
425
00:24:41,992 --> 00:24:43,645
Ακολούθησέ με.
426
00:24:43,685 --> 00:24:48,365
Αδιαφορώ. Δεν θα την αφήσω να πεθάνει.
Ρίξε μου, αν θες. 'Αλλο ένα κακούργημα.
427
00:24:48,512 --> 00:24:50,298
Σας παρακαλώ, πεθαίνει.
428
00:24:50,645 --> 00:24:52,032
Γρήγορα, δικηγόρε.
429
00:24:52,369 --> 00:24:53,409
Πάω.
430
00:24:57,367 --> 00:24:58,487
Φέιθ.
431
00:24:59,140 --> 00:25:00,647
Φέιθ, εγώ είμαι.
432
00:25:06,647 --> 00:25:07,793
Είσαι καλά;
433
00:25:08,599 --> 00:25:09,946
Έμαθα ότι θες στιλό.
434
00:25:10,213 --> 00:25:12,253
-Τι κάνεις;
-Στέλνω φαξ στο Τμήμα.
435
00:25:12,278 --> 00:25:14,707
Πήγα να χτυπήσω συναγερμό,
μα τον έχουν αφοπλίσει.
436
00:25:14,731 --> 00:25:18,039
-Η αστυνομία έχει φαξ;
-Είχε όταν ήταν η μαμά μου. Εσύ;
437
00:25:18,239 --> 00:25:21,490
Τέσσερις ένοπλους.
Θησαυροφυλάκιο στο υπόγειο. Ερασιτέχνες.
438
00:25:21,684 --> 00:25:24,017
Αυτός που σκότωσες θα το άνοιγε.
439
00:25:24,697 --> 00:25:26,524
Αν μάθουν ποια είμαι...
440
00:25:27,404 --> 00:25:28,990
-Ο Τζέρεμι;
-Είναι μια χαρά.
441
00:25:29,217 --> 00:25:30,510
Τελείωνε, δικηγόρε.
442
00:25:31,030 --> 00:25:32,086
Ποιο είναι το σχέδιο;
443
00:25:32,110 --> 00:25:34,750
-Το κλασικό, Μίτσελ. Μείνε ζωντανή.
-Κι εσύ.
444
00:25:43,950 --> 00:25:45,110
Εισπνευστήρας.
445
00:25:45,179 --> 00:25:46,365
Τον έφερα.
446
00:25:53,067 --> 00:25:55,067
Πάρε με όταν κατέβει.
447
00:26:03,015 --> 00:26:07,442
Ξέρω ότι δεν θέλετε να το ακούσετε,
μα πρέπει να περιορίσετε τη ζημιά.
448
00:26:07,655 --> 00:26:09,349
Γιατί ζει ακόμα αυτός;
449
00:26:09,374 --> 00:26:13,442
Δεν παίζετε πια επίθεση. Σκεφτείτε
το. Έχετε καθυστερήσει δύο ώρες.
450
00:26:13,467 --> 00:26:17,106
Δεν έχετε διαρρήκτη,
γιατί κάποιος κάπου τον σκότωσε.
451
00:26:17,506 --> 00:26:18,773
Θα σας πιάσουν.
452
00:26:18,798 --> 00:26:20,480
Ντομινίκ, άκουσέ με.
453
00:26:20,746 --> 00:26:24,093
Η φυλακή είναι γεμάτη άτομα που
έπρεπε να 'χαν φύγει νωρίτερα.
454
00:26:24,613 --> 00:26:25,840
Μπορείτε ακόμα.
455
00:27:02,471 --> 00:27:05,645
Βρήκα μια τσάντα.
Πρέπει να 'ναι αυτής που λείπει.
456
00:27:11,418 --> 00:27:12,605
GBI, ΦΕΪΘ ΜΙΤΣΕΛ
457
00:27:18,900 --> 00:27:20,593
Τεστ.
458
00:27:28,324 --> 00:27:29,778
Τι έγινε πάλι;
459
00:27:34,205 --> 00:27:35,567
Σπαντ! 'Αλλαξε κανάλι.
460
00:27:35,592 --> 00:27:37,858
Είναι σε όλα. Τι θες να κάνω;
461
00:28:10,960 --> 00:28:12,214
Έλεγξε το κανάλι!
462
00:28:12,408 --> 00:28:14,488
Όποιος κι αν είναι, πολύ αστείο.
463
00:28:14,515 --> 00:28:15,862
Απαίσιο τραγούδι.
464
00:28:52,084 --> 00:28:54,203
Δεν φεύγω χωρίς τα πράγματα!
465
00:28:54,228 --> 00:28:58,177
-Σκέψου πέρα από σήμερα.
-Δεν ξαναγυρνάω στη φυλακή.
466
00:29:04,324 --> 00:29:05,524
Έχει δίκιο.
467
00:29:07,191 --> 00:29:08,458
Πάμε.
468
00:29:21,770 --> 00:29:24,663
Θα τελειώσουμε τη δουλειά.
469
00:29:24,897 --> 00:29:26,737
Κατανοητό;
470
00:29:28,190 --> 00:29:30,857
-Δεν ξέρεις τι κάνεις.
-Ευτυχώς έχω εσένα.
471
00:29:30,964 --> 00:29:34,577
Κι αφού ξέρεις τόσα για θησαυροφυλάκια,
θα μου το ανοίξεις.
472
00:29:34,804 --> 00:29:36,497
Τώρα!
473
00:29:39,805 --> 00:29:41,018
Ξέρεις κάτι;
474
00:29:41,043 --> 00:29:43,058
Να φέρουμε ένα φιλαράκι σου μαζί μας;
475
00:29:43,938 --> 00:29:45,608
Όχι εσένα!
476
00:29:45,658 --> 00:29:47,485
Εσύ, σήκω πάνω!
477
00:29:54,176 --> 00:29:55,496
Όλα θα πάνε καλά.
478
00:30:06,363 --> 00:30:07,589
KOMMATI 2
479
00:30:09,943 --> 00:30:13,476
-Όχι. Σε παρακαλώ.
-Κουνήσου. Σκάσε.
480
00:30:14,850 --> 00:30:16,436
Φέιθ Μίτσελ.
481
00:30:16,610 --> 00:30:21,236
Κατέβα με τα χέρια ψηλά,
αλλιώς ο Τζέρεμι θα πεθάνει.
482
00:30:21,490 --> 00:30:22,796
Με ακούς;
483
00:30:34,852 --> 00:30:37,252
Κάτω τα χέρια απ' τον γιο μου.
484
00:30:40,640 --> 00:30:42,254
Η πιο εύκολη υπόθεση.
485
00:30:42,307 --> 00:30:44,827
Ο δράστης ήταν ακόμα στο σπίτι. Ομολόγησε.
486
00:30:45,360 --> 00:30:46,534
Είναι όλα εδώ.
487
00:30:46,559 --> 00:30:49,360
Μπράβο. Βάλ' τα στο γραφείο μου.
488
00:31:01,175 --> 00:31:02,921
Φώναξε τη Γουάγκνερ.
489
00:31:03,428 --> 00:31:04,508
Αμέσως.
490
00:31:04,615 --> 00:31:06,641
Και βρες Όρμγουντ και Πολάσκι.
491
00:31:20,865 --> 00:31:23,358
-Μπορείς να το ανοίξεις;
-Μην τον βλάψεις.
492
00:31:28,463 --> 00:31:30,570
Το έχω, εντάξει;
493
00:31:32,530 --> 00:31:34,903
Έχει μηχανική κλειδαριά. Εντάξει.
494
00:31:38,859 --> 00:31:40,752
Αυτός ο μηχανισμός είναι σαν μηχανή.
495
00:31:40,859 --> 00:31:42,926
Μια σειρά από γρανάζια.
496
00:31:47,832 --> 00:31:49,072
Έχεις ένα λεπτό;
497
00:31:49,097 --> 00:31:50,631
Ναι. Ξέρουμε τους ιδιοκτήτες;
498
00:31:50,655 --> 00:31:53,864
Όχι. Το συμβόλαιο αναφέρει
μια εικονική εταιρεία.
499
00:31:53,889 --> 00:31:55,044
Δεν μ' αρέσει η ησυχία.
500
00:31:55,069 --> 00:31:58,177
Ναι. Υπάρχει τρόπος να
μπούμε από το κελάρι, νομίζω.
501
00:31:58,297 --> 00:32:02,031
Πριν κάποια χρόνια ήθελαν να σφραγιστεί,
μα ο δήμος το σταμάτησε.
502
00:32:02,158 --> 00:32:04,878
Δεν μπαίνουμε χωρίς επικοινωνία
με κάποιον μέσα.
503
00:32:04,998 --> 00:32:06,799
-Πού είναι ο Όρμγουντ;
-Είναι τέσσερις ένοπλοι.
504
00:32:06,823 --> 00:32:08,065
Το 'χουμε.
505
00:32:08,385 --> 00:32:10,065
Απάντα μου, Πολάσκι.
506
00:32:10,305 --> 00:32:11,358
Σε ανίχνευση.
507
00:32:11,383 --> 00:32:15,585
Πενήντα όμηροι είναι πολλοί, δεν θέλω
να κινδυνεύσουν δικοί μας. Κατανοητό;
508
00:32:15,780 --> 00:32:19,566
Ασφαλής περίμετρος, παράθυρα κλειστά
απ' έξω. Μια μικρή ομάδα μπαίνει.
509
00:32:20,860 --> 00:32:23,300
Είναι ρίσκο να πάει κάποιος στα τυφλά.
510
00:32:23,380 --> 00:32:26,873
Και τι θα κάνουμε; Να χτυπήσω
την πόρτα να τους πω ότι ήρθαμε;
511
00:32:28,922 --> 00:32:30,109
Αμάντα, το ξέρω.
512
00:32:30,189 --> 00:32:34,069
Είναι κόντρα στο πρωτόκολλο,
μα είναι ο Γουίλ κι η Φέιθ.
513
00:32:43,065 --> 00:32:44,185
Μπορώ να βοηθήσω;
514
00:32:44,210 --> 00:32:46,012
Θες; Γύρνα στο κολέγιο.
515
00:32:46,037 --> 00:32:48,172
Αυτή θα είναι η τελευταία μας κουβέντα;
516
00:32:48,197 --> 00:32:49,492
Τζέρεμι, όχι.
517
00:32:50,532 --> 00:32:52,465
Δεν με νοιάζει αν θα πας στο κολέγιο.
518
00:32:53,438 --> 00:32:55,385
Θέλω να έχεις καλύτερη ζωή από μένα.
519
00:32:55,514 --> 00:32:58,274
Δεν ξέρω, μαμά. Βάζεις πολύ ψηλά τον πήχη.
520
00:32:58,367 --> 00:33:00,367
Σίγουρα δεν μπορώ να κάνω κάτι;
521
00:33:02,034 --> 00:33:05,461
Αν στραβώσει πολύ το πράμα,
πάτα αυτό το κουμπί.
522
00:33:06,247 --> 00:33:07,434
Τι κάνει;
523
00:33:07,594 --> 00:33:09,181
Ας μη χρειαστεί να μάθεις.
524
00:33:15,199 --> 00:33:16,879
-Σκρόφα!
-Όχι, σταμάτα.
525
00:33:17,252 --> 00:33:18,852
Πας να το σκάσεις;
526
00:33:18,900 --> 00:33:20,000
Όχι, σταμάτα.
527
00:33:21,745 --> 00:33:25,345
-Δεν ξέρεις τι κάνεις, έτσι;
-Πολύ κακή στιγμή διάλεξες.
528
00:33:25,493 --> 00:33:27,106
Σκάσε.
529
00:33:30,160 --> 00:33:34,000
Η πράκτορας και ο γιος της
είναι στην κάβα. Τι θες να κάνω;
530
00:33:34,346 --> 00:33:36,466
Αν θες να το ανοίξω, θα μείνουν ζωντανοί.
531
00:33:39,270 --> 00:33:40,510
Καλά.
532
00:33:41,179 --> 00:33:43,483
-Γρήγορα.
-Θέλει χρόνο.
533
00:33:43,592 --> 00:33:46,632
Αν ενεργοποιήσω
το δευτερεύον σύστημα, τελειώσαμε.
534
00:33:46,845 --> 00:33:47,979
Τότε, πρόσεχε.
535
00:33:52,632 --> 00:33:54,179
Πρέπει να μπω αρκετά βαθιά,
536
00:33:56,013 --> 00:33:57,413
για να βλέπω τα γρανάζια.
537
00:34:06,344 --> 00:34:07,370
Τι σκατά ήταν αυτό;
538
00:34:09,352 --> 00:34:11,445
Τίποτα. Όλα καλά.
539
00:34:11,893 --> 00:34:14,053
Ενεργοποίησες το σύστημα, έτσι;
540
00:34:14,440 --> 00:34:15,840
Όχι.
541
00:34:16,386 --> 00:34:18,093
Με περνάς για βλάκα;
542
00:34:20,400 --> 00:34:23,338
Ανάλαβε την πράκτορα.
Ο Μούκι να ρίξει σ' όποιον κουνηθεί.
543
00:34:23,440 --> 00:34:24,424
Κοίτα!
544
00:34:24,448 --> 00:34:27,448
Αν τη σκοτώσεις, η ποινή θα είναι ένεση.
545
00:34:27,528 --> 00:34:29,928
Είναι άσχημη η κατάσταση.
Τη χειροτερεύεις.
546
00:34:29,953 --> 00:34:31,703
Θες να μπεις στο θησαυροφυλάκιο;
547
00:34:35,741 --> 00:34:36,954
Έρχεται, μαμά. Βιάσου.
548
00:34:41,820 --> 00:34:43,087
Μαντέψτε.
549
00:34:43,887 --> 00:34:45,407
Ώρα να πεθάνετε.
550
00:34:45,754 --> 00:34:48,434
-Από ποιον ξεκινάω;
-Τζέρεμι, πάτα το κουμπί.
551
00:34:48,500 --> 00:34:49,647
-Πάτα το.
-Το πάτησα.
552
00:35:01,087 --> 00:35:02,300
Τι διάολο ήταν αυτό;
553
00:35:02,353 --> 00:35:04,659
Σου είπα να μην την αγγίξεις.
554
00:35:05,033 --> 00:35:09,553
Εντάξει; Μπορώ να το ανοίξω, μα
πρέπει να ξέρω αν είναι ζωντανή.
555
00:35:11,366 --> 00:35:14,460
Δεν κάνεις πια κουμάντο.
Είχες την ευκαιρία σου.
556
00:35:14,593 --> 00:35:15,593
Ρίξε στον μικρό.
557
00:35:15,618 --> 00:35:16,837
Αυτός να βλέπει.
558
00:35:17,043 --> 00:35:19,736
Μη! Σε παρακαλώ!
559
00:35:19,761 --> 00:35:20,830
Μη! Περίμενε!
560
00:35:20,855 --> 00:35:22,976
Ένα λεπτό, εντάξει;
561
00:35:23,123 --> 00:35:25,271
Μπορώ να το κάνω!
Δώσ' μου λίγα δευτερόλεπτα.
562
00:35:25,295 --> 00:35:26,776
Τζακ.
563
00:35:28,016 --> 00:35:31,076
Εντάξει. Μην τον ακουμπάς!
'Ασε ήσυχο το παιδί!
564
00:35:31,101 --> 00:35:33,863
Σταμάτα! 'Ασε κάτω το όπλο! Σε παρακαλώ!
565
00:35:34,063 --> 00:35:36,186
'Ασ' την ήσυχη, Τζακ!
566
00:35:38,653 --> 00:35:39,853
Λυπάμαι πολύ.
567
00:35:40,320 --> 00:35:43,426
Δεν περίμενα ότι... Μην πεθάνεις.
568
00:36:00,197 --> 00:36:01,397
Σαλόνι ασφαλές.
569
00:36:03,611 --> 00:36:06,758
-Μίτσελ, το χέρι σου. Έναν διασώστη.
-Καλά είμαι.
570
00:36:07,225 --> 00:36:09,537
Είναι άλλη μία στην κουζίνα.
Εξουδετερωμένη.
571
00:36:10,158 --> 00:36:11,358
Πού είναι ο Γουίλ;
572
00:36:17,260 --> 00:36:18,554
Όλα καλά.
573
00:36:19,007 --> 00:36:20,020
Όλα καλά.
574
00:36:21,180 --> 00:36:23,180
Υπόγειο ασφαλές.
575
00:36:26,260 --> 00:36:27,327
Τελείωσε.
576
00:36:38,593 --> 00:36:40,073
To "Cha Cha Slide";
577
00:36:41,913 --> 00:36:43,153
Ο κόσμος το λατρεύει.
578
00:36:44,020 --> 00:36:45,753
Ανώτερο του "Electric Slide".
579
00:36:45,778 --> 00:36:47,153
Αναμφίβολα.
580
00:36:49,742 --> 00:36:51,155
Πώς είστε;
581
00:36:51,742 --> 00:36:53,355
Πιάσαμε τους κακούς.
582
00:36:53,489 --> 00:36:55,315
Δεν εννοούσα αυτό.
583
00:36:56,222 --> 00:36:57,515
Πώς είναι το χέρι;
584
00:36:58,729 --> 00:37:00,035
Πιάσαμε τους κακούς.
585
00:37:01,049 --> 00:37:02,395
Είστε όντως συνεργάτες.
586
00:37:02,535 --> 00:37:05,375
-Τίποτα καλό στο θησαυροφυλάκιο;
-Κοκαΐνη, 60 κιλά.
587
00:37:05,481 --> 00:37:09,441
Τελικά, το σπίτι ήταν του βαρόνου
των ναρκωτικών Αλέξι Εραστόβα.
588
00:37:09,855 --> 00:37:14,228
Το χρησιμοποιούσε ως κάλυψη.
Ετοιμάζουμε τα χαρτιά για τη σύλληψή του.
589
00:37:14,253 --> 00:37:17,791
Κι οι τρεις ληστές που έζησαν
θα μπουν μέσα για πολύ καιρό.
590
00:37:18,671 --> 00:37:20,071
Μπράβο, Μίτσελ.
591
00:37:20,378 --> 00:37:21,724
Μπράβο, Τρεντ.
592
00:37:23,604 --> 00:37:25,498
'Ακου, τέρμα οι γάμοι.
593
00:37:27,563 --> 00:37:30,576
Εντάξει. Πάω για πάνκεϊκ με τον γιο μου.
594
00:37:34,616 --> 00:37:36,349
Μάντι, έλα το σαββατοκύριακο.
595
00:37:36,550 --> 00:37:38,310
Αν θέλεις.
596
00:37:42,287 --> 00:37:43,527
Θα το ήθελα.
597
00:37:46,700 --> 00:37:47,994
Φεύγουμε;
598
00:37:50,967 --> 00:37:52,940
-Πού πάμε;
-Σπίτι σου.
599
00:37:54,154 --> 00:37:55,914
Δεν θέλω να είσαι μόνος τώρα.
600
00:37:56,199 --> 00:37:57,572
Θα κοιμηθώ στον καναπέ.
601
00:37:59,492 --> 00:38:00,532
Είσαι καλά;
602
00:38:02,297 --> 00:38:03,644
Ναι.
603
00:38:08,537 --> 00:38:11,230
Τι έγινε με εκείνον τον τύπο επάνω;
604
00:38:13,044 --> 00:38:14,444
Ανακάλυψε ότι...
605
00:38:16,765 --> 00:38:19,871
είσαι το πιο σημαντικό
πράγμα στον κόσμο για μένα.
606
00:38:23,751 --> 00:38:25,031
Και η σκούπα ρομπότ;
607
00:38:25,138 --> 00:38:27,565
Θα γίνει ο μικρός μου αδερφός;
608
00:38:28,751 --> 00:38:33,334
Μικρή αδερφή. Και θα θέλαμε να
μάθουμε για τη νέα σου δουλειά.
609
00:38:33,631 --> 00:38:34,845
Δεν θα θυμώσεις;
610
00:38:34,870 --> 00:38:35,965
Δεν ξέρω ακόμα.
611
00:38:36,583 --> 00:38:40,810
Είναι σ' ένα τέλειο στούντιο ηχογράφησης
και δουλεύω με μεγάλους καλλιτέχνες.
612
00:38:40,835 --> 00:38:44,197
Μαθαίνω πάρα πολλά.
Κάνω συναντήσεις με παραγωγούς.
613
00:38:44,277 --> 00:38:45,530
Έχω ασφάλιση.
614
00:38:45,583 --> 00:38:47,490
Είναι κανονική δουλειά.
615
00:38:47,557 --> 00:38:48,957
Φώτισες ολόκληρος.
616
00:38:49,606 --> 00:38:51,632
-Είναι ωραίο.
-Αλλά;
617
00:38:51,820 --> 00:38:54,473
Χωρίς αλλά. Συνέχισε. Θέλω να μάθω κι άλλα.
618
00:38:55,140 --> 00:38:58,103
Εντάξει. Την άλλη βδομάδα,
θα συναντήσω κι άλλον παραγωγό.
619
00:38:58,127 --> 00:39:00,207
Θα σε κάνω περήφανη, μαμά.
620
00:39:02,195 --> 00:39:04,617
Πότε αγόρασες τελευταία
φορά μαξιλαροθήκες;
621
00:39:04,641 --> 00:39:07,454
-Αυτές είναι του '90.
-Δεν μ' αρέσουν οι αλλαγές.
622
00:39:07,668 --> 00:39:10,161
-Ναι.
-Κοίτα.
623
00:39:10,747 --> 00:39:11,800
Είμαι εντάξει.
624
00:39:12,361 --> 00:39:14,137
Εντάξει; Δεν χρειάζεται
να το κάνεις αυτό.
625
00:39:14,161 --> 00:39:16,708
Με όσα πέρασες; Χρειάζεται.
626
00:39:27,941 --> 00:39:30,555
Ήταν λες και ήμουν σε ανάδοχη οικογένεια.
627
00:39:31,308 --> 00:39:34,282
Επικίνδυνοι άνθρωποι που δεν
θα έπρεπε ν' αποφασίζουν.
628
00:39:34,842 --> 00:39:36,281
Φωνές...
629
00:39:36,708 --> 00:39:38,175
απειλές...
630
00:39:41,215 --> 00:39:42,842
Θα το σκότωνε το παιδί.
631
00:39:42,867 --> 00:39:45,202
-Μα δεν το έκανε.
-Και μετά εμένα.
632
00:39:46,029 --> 00:39:49,002
Το είδα να συμβαίνει.
Τα πάντα, στο μυαλό μου.
633
00:39:51,776 --> 00:39:54,069
-Δεν συνέβη αυτό.
-Το είδα.
634
00:39:55,210 --> 00:39:57,263
Δεν συνέβη αυτό, Γουίλ.
635
00:39:58,210 --> 00:40:02,530
Αυτό που συνέβη ήταν
ότι τους κράτησες όλους ασφαλείς.
636
00:40:03,023 --> 00:40:05,677
Μετά ήρθαν οι φίλοι σου
για να 'σαι κι εσύ ασφαλής.
637
00:40:05,702 --> 00:40:06,943
Τα 'κανα θάλασσα.
638
00:40:07,178 --> 00:40:09,378
Το θησαυροφυλάκιο, την κλειδαριά...
639
00:40:09,403 --> 00:40:11,152
Όχι.
640
00:40:11,645 --> 00:40:13,365
Θα μας σκότωναν όλους.
641
00:40:17,018 --> 00:40:19,725
Και δεν θα σε ξανάβλεπα, κι αυτό...
642
00:40:23,876 --> 00:40:25,463
θα με σκότωνε ξανά.
643
00:40:26,276 --> 00:40:27,703
Τελείωσε.
644
00:40:28,890 --> 00:40:31,103
Δεν είσαι πια εκεί. Είσαι εδώ.
645
00:40:32,450 --> 00:40:34,196
Είσαι εδώ μαζί μου.
646
00:40:55,227 --> 00:40:57,720
Ξέρω ότι είχαμε καλό λόγο που χωρίσαμε.
647
00:41:00,560 --> 00:41:02,827
Δεν θυμάμαι καν ποιος ήταν.
648
00:41:04,320 --> 00:41:05,507
Ούτε εγώ.
60535