All language subtitles for will-trent-s02e05-1080p-dsnp-web-dl-ddp5-1-h-264-capt-duke-wagners-daughter

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 Downloaded @ subs4series.com 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,627 Στα προηγούμενα… 2 00:00:02,711 --> 00:00:05,380 Ο κος Αντόνιο Μιράντα ζει αρκετά ήσυχα. 3 00:00:05,463 --> 00:00:07,924 Συχνάζει σε μια λέσχη για Πορτορικανούς. 4 00:00:08,007 --> 00:00:12,929 Το μήνυμα είναι για τον Αντόνιο Μιράντα. Είμαι ο γιος της αδερφής σου, της Λούσι. 5 00:00:13,013 --> 00:00:16,599 -Είπες στην Τζίνα για την υπόθεση; -Ναι. Δεν ξέρω τι της συμβαίνει. 6 00:00:16,683 --> 00:00:18,476 Λες και βρίσκεται μέσα σε ομίχλη. 7 00:00:18,560 --> 00:00:20,020 Σίγουρα είναι καλά; 8 00:00:20,103 --> 00:00:21,354 Πάτησα καρφί με το αμάξι. 9 00:00:21,438 --> 00:00:23,690 Έχασα τα κλειδιά μου ενώ περίμενα γερανό. 10 00:00:25,233 --> 00:00:27,986 -Εμπρός; -Αμάντα Γουάγκνερ, ώρα να πληρώσεις. 11 00:00:28,069 --> 00:00:30,780 ΩΡΑ ΝΑ ΠΛΗΡΩΣΕΙΣ 12 00:00:36,411 --> 00:00:38,538 Αμάντα, έχεις δει την καινούργια; 13 00:00:38,621 --> 00:00:39,622 ΑΤΛΑΝΤΑ 1995 14 00:00:40,331 --> 00:00:41,332 Την είδα. 15 00:00:42,292 --> 00:00:45,879 Η καημένη κολυμπάει μέσα στη στολή. Γιατί μας το κάνουν αυτό; 16 00:00:45,962 --> 00:00:48,757 Θα της δείξεις τι να κάνει, όπως έδειξες σε μένα. 17 00:00:48,840 --> 00:00:50,258 Παραμάνες. 18 00:00:50,341 --> 00:00:52,302 Κοπελιά. Παραμάνες για πάντα. 19 00:00:52,802 --> 00:00:54,012 Τα λέμε αργότερα. 20 00:01:01,519 --> 00:01:03,271 Γουάγκς, σου έχω μια ερώτηση. 21 00:01:04,397 --> 00:01:06,066 Τι θες, Μπίσοπ; 22 00:01:06,149 --> 00:01:08,610 Η Μίτσελ θα εκμεταλλεύεται το μωρό 23 00:01:08,693 --> 00:01:10,278 όποτε θέλει ρεπό; 24 00:01:10,779 --> 00:01:13,782 Πήγε σε συνάντηση γονέων, κόπανε. 25 00:01:13,865 --> 00:01:18,369 Όταν η μαμά κι ο μπαμπάς σ' αγαπάνε… Στάσου. Εσύ δεν ξέρεις τι θα πει αυτό. 26 00:01:18,870 --> 00:01:22,248 Σκρόφα. Πρέπει να 'ναι ωραία να 'χεις μπαμπά τον διοικητή. 27 00:01:23,708 --> 00:01:25,960 Βγες απ' τη συχνότητα. Αναφέρω έλεγχο οχήματος. 28 00:01:25,984 --> 00:01:26,358 Υ 29 00:01:26,359 --> 00:01:26,733 Υπ 30 00:01:26,734 --> 00:01:27,108 Υπό 31 00:01:27,109 --> 00:01:27,483 Υπότ 32 00:01:27,484 --> 00:01:27,858 Υπότι 33 00:01:27,859 --> 00:01:28,233 Υπότιτ 34 00:01:28,234 --> 00:01:28,608 Υπότιτλ 35 00:01:28,609 --> 00:01:28,983 Υπότιτλο 36 00:01:28,984 --> 00:01:29,358 Υπότιτλοι 37 00:01:29,359 --> 00:01:29,733 Υπότιτλοι 38 00:01:29,734 --> 00:01:30,108 Υπότιτλοι 39 00:01:30,109 --> 00:01:30,483 Υπότιτλοι * 40 00:01:30,484 --> 00:01:30,858 Υπότιτλοι *O 41 00:01:30,859 --> 00:01:31,233 Υπότιτλοι *OF 42 00:01:31,234 --> 00:01:31,608 Υπότιτλοι *OFF 43 00:01:31,609 --> 00:01:31,983 Υπότιτλοι *OFFi 44 00:01:31,984 --> 00:01:32,358 Υπότιτλοι *OFFiC 45 00:01:32,359 --> 00:01:32,733 Υπότιτλοι *OFFiCi 46 00:01:32,734 --> 00:01:33,108 Υπότιτλοι *OFFiCiA 47 00:01:33,109 --> 00:01:33,483 Υπότιτλοι *OFFiCiAL 48 00:01:33,484 --> 00:01:33,858 Υπότιτλοι *OFFiCiAL 49 00:01:33,859 --> 00:01:34,233 Υπότιτλοι *OFFiCiAL * 50 00:01:34,234 --> 00:01:34,608 Υπότιτλοι *OFFiCiAL *e 51 00:01:34,609 --> 00:01:34,983 Υπότιτλοι *OFFiCiAL *ex 52 00:01:34,984 --> 00:01:35,358 Υπότιτλοι *OFFiCiAL *exc 53 00:01:35,359 --> 00:01:35,733 Υπότιτλοι *OFFiCiAL *excl 54 00:01:35,734 --> 00:01:36,108 Υπότιτλοι *OFFiCiAL *exclu 55 00:01:36,109 --> 00:01:36,483 Υπότιτλοι *OFFiCiAL *exclus 56 00:01:36,484 --> 00:01:36,858 Υπότιτλοι *OFFiCiAL *exclusi 57 00:01:36,859 --> 00:01:37,233 Υπότιτλοι *OFFiCiAL *exclusiv 58 00:01:37,234 --> 00:01:37,608 Υπότιτλοι *OFFiCiAL *exclusive 59 00:01:37,609 --> 00:01:43,384 Υπότιτλοι *OFFiCiAL *exclusive! 60 00:01:43,408 --> 00:01:48,708 AΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ στο ********* 61 00:01:48,817 --> 00:01:49,818 Ατελείωτη βάρδια; 62 00:01:52,028 --> 00:01:53,863 Δίπλωμα και άδεια, παρακαλώ. 63 00:01:55,031 --> 00:01:56,032 Ναι. 64 00:01:59,869 --> 00:02:01,579 ΧΛΩΡΙΝΗ ΚΑΡΦΙΑ 65 00:02:10,420 --> 00:02:13,299 Κάτσε να καταλάβω. Μπήκε καρφί στο λάστιχό σου. 66 00:02:13,383 --> 00:02:15,844 Δεν πλησίασες εργοτάξιο. 67 00:02:15,927 --> 00:02:19,180 Ο κόσμος πατάει συνέχεια καρφιά. Ζούμε σε μεγάλη πόλη. 68 00:02:19,264 --> 00:02:21,933 Δέχτηκες απειλητική κλήση στο προσωπικό κινητό. 69 00:02:22,433 --> 00:02:25,770 Δέχτηκαν όλοι στην Ατλάντα; Εμένα δεν με πήραν. Εσένα; 70 00:02:25,854 --> 00:02:27,355 -Δεν με πήραν. -Ναι. 71 00:02:27,438 --> 00:02:32,527 Και τώρα, αυτό στην GBI. Αν δεν απατώμαι, είσαι υποδιευθύντρια. 72 00:02:32,610 --> 00:02:35,864 -Οι απειλές είχαν στόχο εσένα. -Και μας το λες τώρα. 73 00:02:35,947 --> 00:02:37,115 Το χειριζόμουν. 74 00:02:37,198 --> 00:02:40,326 "Είμαι η Αμάντα Γουάγκνερ. Είμαι τρομαχτική. Το 'χω". 75 00:02:40,410 --> 00:02:43,163 "Δεν θέλω βοήθεια. Εκτός αν σας πάρω νυχτιάτικα 76 00:02:43,246 --> 00:02:45,665 να πάρετε αποτυπώματα, χωρίς να 'ναι δουλειά σας". 77 00:02:45,748 --> 00:02:49,294 Ανά πάσα ώρα παρακολουθώ εκατοντάδες ενεργές απειλές. 78 00:02:49,377 --> 00:02:52,213 Συγγνώμη που δεν σας λέω για κάθε παρωνυχίδα. 79 00:02:52,297 --> 00:02:54,174 Πείτε μου αν βρείτε κάτι. 80 00:02:54,674 --> 00:02:56,467 Ο βραδινός επιστάτης ήταν. 81 00:02:58,386 --> 00:02:59,387 Πες κι άλλα. 82 00:02:59,470 --> 00:03:00,930 Η κάμερα δεν δούλευε, 83 00:03:01,014 --> 00:03:03,975 μα μόνο έξι μπήκαν στον όροφο με σήματα ασφαλείας. 84 00:03:04,058 --> 00:03:08,521 Μόνο ένας ήταν υπεύθυνος να βγάλει τα σκουπίδια και να καθαρίσει τα ασανσέρ. 85 00:03:09,272 --> 00:03:10,273 Ο επιστάτης. 86 00:03:10,356 --> 00:03:12,650 -Έχεις θέμα με τον κο Γκάρζα; -Όχι βέβαια. 87 00:03:12,734 --> 00:03:15,320 Πράκτορες Τρεντ και Μίτσελ, ίσως βοηθήσει αυτό. 88 00:03:15,403 --> 00:03:16,988 "Το κουτί των Κακιασμένων". 89 00:03:17,071 --> 00:03:19,449 Ωραίο. Οι επιστολές μίσους της Αμάντα. 90 00:03:19,532 --> 00:03:23,161 -Χωράνε σ' ένα κουτί; -Όχι. Έχω αρχειοθετήσει κάποιες. 91 00:03:23,244 --> 00:03:24,746 Είναι μέρος της δουλειάς. 92 00:03:24,829 --> 00:03:28,583 -Τα περισσότερα δεν είναι προσωπικά. -Πολλά είναι. 93 00:03:29,626 --> 00:03:32,212 -Ο κος Γκάρζα σε ανέφερε. -Τι του έκανες; 94 00:03:32,295 --> 00:03:35,256 Ξεχάσατε ότι ερευνάτε τις απειλές προς εμένα; 95 00:03:35,340 --> 00:03:39,385 Αδειάζει τα σκουπίδια, μα αφήνει τη χρησιμοποιημένη σακούλα. 96 00:03:41,721 --> 00:03:44,599 Ίσως του ύψωσα τη φωνή κάνα δυο φορές. 97 00:03:45,099 --> 00:03:48,186 -Ναι, το πιστεύω. -Τέλεια. Χαίρομαι που το λύσαμε. 98 00:03:48,269 --> 00:03:50,772 -Ήταν ο επιστάτης. Μπράβο. -Μάλιστα. 99 00:03:50,855 --> 00:03:53,274 Ο Γουίλ κι εγώ θα μιλήσουμε στον κο Γκάρζα. 100 00:03:53,358 --> 00:03:54,442 Ευχαριστώ, Κάρολαϊν. 101 00:03:55,318 --> 00:03:57,028 Θα έρθω κι εγώ μαζί. 102 00:03:57,111 --> 00:03:59,989 Μη χάσει τη δουλειά του γι' αυτό. Σωστά; 103 00:04:00,073 --> 00:04:03,326 Θα μιλήσουμε. Θα ζητήσω συγγνώμη. Θα λύσω το πρόβλημα. 104 00:04:05,536 --> 00:04:07,664 Μου είχες συρράψει το χέρι στο γραφείο. 105 00:04:08,248 --> 00:04:10,124 Στα οχτώ μου, έδωσες το χάμστερ μου. 106 00:04:10,208 --> 00:04:12,752 -Σου ζήτησε συγγνώμη; -Ούτε καν. 107 00:04:12,835 --> 00:04:15,088 Δεν φταίω εγώ που δεν σηκώνετε αστεία. 108 00:04:16,089 --> 00:04:17,130 Πάμε. 109 00:04:28,559 --> 00:04:30,979 Σίγουρα θες να μείνει μετά απ' ό,τι έκανε; 110 00:04:31,062 --> 00:04:33,273 Δεν κατανοώ τη νέα συμπονετική Αμάντα. 111 00:04:33,356 --> 00:04:35,108 Τι λέτε; 112 00:04:35,191 --> 00:04:38,444 Ο άνθρωπος πληγώθηκε που του φώναξα για τις σακούλες. 113 00:04:38,528 --> 00:04:40,363 Θα του μιλήσω να το λύσουμε. 114 00:04:41,155 --> 00:04:42,323 Τι ήταν αυτό; 115 00:04:42,991 --> 00:04:44,033 Γουίλ. 116 00:04:54,419 --> 00:04:55,628 Ακίνητος! GBI! 117 00:04:57,922 --> 00:04:59,215 Λες να 'ταν ο Γκάρζα; 118 00:05:00,258 --> 00:05:03,886 -Θα 'ταν λογικό να τρέξει, μα… -Δεν έχει πάει ποτέ τόσο γρήγορα. 119 00:05:04,387 --> 00:05:06,973 Άλλος ήταν, και δεν χάρηκε που μας είδε. 120 00:05:09,142 --> 00:05:10,310 Πού είναι η Αμάντα; 121 00:05:12,395 --> 00:05:13,396 Αμάντα; 122 00:05:18,860 --> 00:05:21,070 Πάλεψα να τον σώσω, μα δεν μπόρεσα. 123 00:05:21,654 --> 00:05:22,822 Ο Γκάρζα. 124 00:05:33,458 --> 00:05:34,709 Τι διάολο; 125 00:05:36,127 --> 00:05:37,462 Αυτόματη και καλά. 126 00:05:38,087 --> 00:05:39,964 Μαξ, Κούπερ, γρήγορα! 127 00:05:41,424 --> 00:05:43,468 Μπαμπά; Θέλω βοήθεια. 128 00:05:44,302 --> 00:05:47,555 Έλεος, Κούπερ. Κάτσε. Πώς το κατάφερες αυτό; 129 00:05:49,474 --> 00:05:50,475 Συγγνώμη. 130 00:05:51,601 --> 00:05:52,602 Έτοιμη. 131 00:05:54,103 --> 00:05:55,104 Ορίστε. 132 00:05:55,646 --> 00:05:58,983 Τα καπέλα είναι στη μόδα. Πάμε, Μπρέιβς. Μαξ, πάμε. Πρωινό. 133 00:06:00,860 --> 00:06:01,986 Εντάξει. 134 00:06:04,030 --> 00:06:06,949 Θες πιρούνι ή κουτάλα; Ξέχασα να βάλω πλυντήριο. 135 00:06:07,033 --> 00:06:08,034 Σοβαρά τώρα; 136 00:06:09,452 --> 00:06:12,121 -Μεσημεριανό; -Υπογράφεις αυτήν την άδεια; 137 00:06:13,164 --> 00:06:14,165 Μισό λεπτό, Κουπ. 138 00:06:14,248 --> 00:06:15,541 Πού είναι η μαμά; 139 00:06:16,167 --> 00:06:18,961 Πήγε εκδρομή με τις φίλες της το σαββατοκύριακο. 140 00:06:19,045 --> 00:06:20,171 Είναι Τρίτη. 141 00:06:23,007 --> 00:06:25,968 -Άντζι! -Γεια σου. Πάμε, Μπρέιβς. 142 00:06:26,052 --> 00:06:27,053 Τι συμβαίνει; 143 00:06:27,762 --> 00:06:28,763 Τι κάνεις εδώ; 144 00:06:28,846 --> 00:06:31,724 Κοίτα και λίγο το κινητό. Έχουμε σημαντική υπόθεση. 145 00:06:31,808 --> 00:06:32,850 Μπαμπά, μεσημεριανό; 146 00:06:33,351 --> 00:06:34,602 Ήμαρτον. 147 00:06:35,228 --> 00:06:36,229 Ορίστε. Απλώς… 148 00:06:37,480 --> 00:06:38,689 -Πάρτε αυτά. -Ορίστε. 149 00:06:38,773 --> 00:06:42,568 -Παραγγείλτε ονλάιν. -Δεν νομίζω να παίρνουν μετρητά. 150 00:06:42,652 --> 00:06:44,237 Βρες την άκρη. Εντάξει; 151 00:06:44,320 --> 00:06:45,613 Πάμε. Σχολικό. Τώρα. 152 00:06:46,197 --> 00:06:47,824 -Όλα εντάξει εδώ; -Ναι. 153 00:06:47,907 --> 00:06:49,283 Κράτα την αδερφή σου. 154 00:06:51,411 --> 00:06:52,870 Δεν ξέρω πώς θα το κάνω. 155 00:06:52,954 --> 00:06:56,082 -Πού είναι η Τζίνα; Τι τρέχει; -Έφυγε. 156 00:06:56,916 --> 00:06:58,209 Πού πήγε; 157 00:06:58,292 --> 00:07:00,169 Άφησε σημείωμα που δεν εξηγεί τίποτα, 158 00:07:00,253 --> 00:07:02,755 κι όταν παίρνω, βγαίνει τηλεφωνητής. Δεν ξέρω. 159 00:07:02,839 --> 00:07:05,091 -Ήμασταν καλά, νόμιζα. -Τα παιδιά το ξέρουν; 160 00:07:05,174 --> 00:07:07,135 Ναι, τους είπα ότι είναι με φίλες. 161 00:07:08,219 --> 00:07:12,598 Πάρε άδεια. Προσπάθησε να τη βρεις. Θα ρωτήσω τον Φράνκλιν αν θέλει να… 162 00:07:12,682 --> 00:07:17,061 Γιατί; Όχι. Έχω ήδη πάρει όποιον μπορώ. Ας… Ας δουλέψουμε. Τι υπόθεση είναι; 163 00:07:17,728 --> 00:07:21,232 -Σκοτώθηκε επιστάτης της GBI. -Το αντίθετο του σημαντικός. 164 00:07:21,315 --> 00:07:24,444 Η βασική ύποπτη είναι η Αμάντα Γουάγκνερ. 165 00:07:28,948 --> 00:07:32,827 Θα πόνταρα ότι αν φλίπαρε ποτέ η Αμάντα, θα σκότωνε εσένα, Τρεντ. 166 00:07:32,910 --> 00:07:36,956 -Τι κάνετε εσείς εδώ; -Θα αναλάβουν την έρευνα, πράκτορα Τρεντ. 167 00:07:37,039 --> 00:07:40,543 -Ίντι Ρέινολντς, διευθύντρια της GBI. -Ορίστε; Τι θα πει αυτό; 168 00:07:40,626 --> 00:07:42,753 -Πολάσκι, σωστά; -Μάλιστα. 169 00:07:42,837 --> 00:07:44,630 Πάλεψες για την επιστροφή, λέει ο Χέλερ. 170 00:07:45,548 --> 00:07:48,176 -Κι εσύ είσαι ο Μάικλ Όρμγουντ. -Χαίρω πολύ. 171 00:07:48,259 --> 00:07:49,886 Η GBI έγινε ήδη καλύτερη. 172 00:07:49,969 --> 00:07:52,096 -Είναι υπόθεσή μας. -Ας τα πούμε μέσα. 173 00:07:55,475 --> 00:07:56,934 Θα ήθελα τον χώρο. 174 00:08:02,148 --> 00:08:05,318 Υπάλληλος βρέθηκε νεκρός στα χέρια της υποδιευθύντριας. 175 00:08:05,401 --> 00:08:09,071 -Δεν τον σκότωσε εκείνη. -Ούτε εγώ το πιστεύω, πράκτορα Μίτσελ. 176 00:08:09,155 --> 00:08:13,701 Μα δεν θα το αποδείξουμε βάζοντας τους δικούς μας να ερευνήσουν. 177 00:08:14,285 --> 00:08:17,246 Η αστυνομία θα διεξάγει την έρευνα. 178 00:08:17,330 --> 00:08:20,208 Η GBI θα παρέχει ό,τι υποστήριξη χρειαστείτε. 179 00:08:20,958 --> 00:08:22,251 Κατανοητό; 180 00:08:24,962 --> 00:08:27,548 Για να καταλάβω, εκείνοι θα υποστηρίξουν εμάς; 181 00:08:27,632 --> 00:08:30,051 -Σκάσε. Γουίλ… -Πάω να βρω την Αμάντα. 182 00:08:30,134 --> 00:08:32,094 Εκτός αν θέλετε υποστήριξη τώρα. 183 00:08:36,640 --> 00:08:40,227 -Τι πας να… -Μην είσαι κόπανος. Δώσ' του ένα λεπτό. 184 00:08:41,437 --> 00:08:43,022 Πολλαπλές πληγές. 185 00:08:45,775 --> 00:08:46,901 Μώλωπες. 186 00:08:47,818 --> 00:08:49,654 Αμβλύ τραύμα στο κεφάλι. 187 00:08:59,789 --> 00:09:02,583 Ο Γκάρζα είχε μόλις φτιάξει έναν υπέροχο καφέ. 188 00:09:02,667 --> 00:09:04,085 Και άνοιξε σε κάποιον. 189 00:09:04,168 --> 00:09:06,254 -Τον ήξερε; -Ή την. 190 00:09:06,337 --> 00:09:07,505 Κλιμάκωση διαφωνίας. 191 00:09:09,048 --> 00:09:10,383 Πήγε να το σκάσει, 192 00:09:11,217 --> 00:09:12,885 μα τον άρπαξε από πίσω 193 00:09:13,386 --> 00:09:14,637 και τον δολοφόνησε. 194 00:09:15,263 --> 00:09:18,683 Ο δράστης θα το έσκασε με το όπλο. Μάλλον τον χτύπησαν με… 195 00:09:18,766 --> 00:09:21,352 Μύλο καφέ. Όλοι οι λάτρεις έχουν. 196 00:09:22,186 --> 00:09:23,896 Ο δικός του ήταν αντίκα, βαρύς. 197 00:09:24,522 --> 00:09:26,566 Το συρτάρι του είναι στον πάγκο. 198 00:09:27,149 --> 00:09:28,734 -Γουίλ, μπορούμε… -Φεύγω. 199 00:09:28,818 --> 00:09:30,653 Ωραία. Τέλεια. 200 00:09:39,453 --> 00:09:41,539 Η Γουάγκνερ σκότωσε; Πλάκα θα 'χει. 201 00:09:41,622 --> 00:09:43,874 Μη λες το όνομά της. Κοίτα τη δουλειά σου. 202 00:09:45,084 --> 00:09:49,088 Λοιπόν, σας είπε η Αμάντα ότι δέχτηκε αρκετές απειλές; 203 00:09:49,171 --> 00:09:50,172 Μου το είπε. 204 00:09:50,256 --> 00:09:52,925 Ωραία. Αποφάσισες να συνεργαστείς στην έρευνα. 205 00:09:53,009 --> 00:09:55,761 -Δεν είναι δική σου έρευ… -Δεν είναι. Το 'πιασα. 206 00:09:55,845 --> 00:09:58,055 Ξέρεις ότι κάποιος έφυγε τρέχοντας; 207 00:09:58,139 --> 00:09:59,515 Έβγαινε απ' το σπίτι; 208 00:09:59,599 --> 00:10:01,434 Όχι, μα ήταν προφανές πού… 209 00:10:01,517 --> 00:10:03,728 Δηλαδή, κάποιος έφυγε μόλις είδε πράκτορες; 210 00:10:03,811 --> 00:10:06,230 Βάσει εμπειρίας, συμβαίνει ποτέ, πράκτορα; 211 00:10:06,314 --> 00:10:09,066 Βάσει εμπειρίας, μόνο αν κάτι δεν πάει καλά. 212 00:10:09,150 --> 00:10:12,236 Γιατί παρεμποδίζεις τη δική μου… αυτήν την έρευνα; 213 00:10:12,320 --> 00:10:13,946 Αναζητάω γεγονότα. 214 00:10:14,030 --> 00:10:17,533 Και επιβλέπω για να μην πάει η υπόθεση κατά διαόλου. 215 00:10:17,617 --> 00:10:21,579 Κι εγώ ψάχνω μια σύνδεση, για να μην καταλήξει άλλος νεκρός. 216 00:10:23,664 --> 00:10:25,291 Μάντι, μίλα μου. 217 00:10:25,374 --> 00:10:26,626 Υπάρχει κάτι; 218 00:10:29,128 --> 00:10:30,796 Χρόνια πριν, συνέλαβα κάποιον. 219 00:10:31,672 --> 00:10:32,673 Για ναρκωτικά. 220 00:10:33,716 --> 00:10:36,510 Τελικά, ήταν κατά συρροή βιαστής, πολύ κακός. 221 00:10:37,803 --> 00:10:41,140 Τον λένε Τσακ Μάρεϊ. Αποφυλακίστηκε πρόσφατα και με μισεί. 222 00:10:41,223 --> 00:10:42,725 Αρκετά για να κάνει αυτό; 223 00:10:44,185 --> 00:10:46,479 Δεν ξέρω πώς συνδέεται με τον Γκάρζα, 224 00:10:47,355 --> 00:10:49,273 αλλά ναι. 225 00:10:50,524 --> 00:10:52,485 Θα πω στην αστυνομία να τον φέρει. 226 00:10:53,611 --> 00:10:54,820 Εσύ μείνε ασφαλής. 227 00:10:59,533 --> 00:11:03,954 -Αφού ήξερες ότι δεν εμπλεκόταν ο Γκάρζα… -Ήλπιζα να εμπλεκόταν. 228 00:11:04,455 --> 00:11:06,082 Οποιοσδήποτε εκτός του Μάρεϊ. 229 00:11:07,083 --> 00:11:11,087 Αν σε τρομάζει τόσο, γιατί κρύβεις ακόμα πράγματα; 230 00:11:15,257 --> 00:11:16,258 Αλήθεια τώρα; 231 00:11:18,803 --> 00:11:19,804 Εντάξει. 232 00:11:20,304 --> 00:11:23,766 Υπάρχουν κι άλλα που δεν λες, και το ξέρουμε κι οι δύο. 233 00:11:28,312 --> 00:11:29,438 Άκου, Φέιθ. 234 00:11:29,522 --> 00:11:32,983 Αν ήρθες για να μου την πεις, αρκετά έχω ακούσει σήμερα. 235 00:11:39,323 --> 00:11:42,868 Ο Τσάκι λείπει, μα και πάλι, δεν θα τον άφηνα να σας μιλήσει. 236 00:11:42,952 --> 00:11:44,829 Ήδη του καταστρέψατε τη ζωή. 237 00:11:46,914 --> 00:11:47,915 Γιατί; 238 00:11:50,459 --> 00:11:51,460 Κύριε Μάρεϊ, 239 00:11:52,169 --> 00:11:53,254 τι συνέβη; 240 00:11:54,505 --> 00:11:57,133 Η αστυνομία της Ατλάντας τον στοχοποίησε. 241 00:11:57,216 --> 00:11:59,301 -Τι εννοείτε; -Ξέρω τον γιο μου. 242 00:11:59,385 --> 00:12:04,849 Κι όταν ήρθε εκείνη η αστυνομικός και είπε ότι ο Τσάκι πουλούσε ναρκωτικά, 243 00:12:04,932 --> 00:12:06,308 ήξερα ότι ήταν ψέμα. 244 00:12:06,392 --> 00:12:08,227 Θυμάστε το όνομά της; 245 00:12:08,894 --> 00:12:10,813 Ήταν κοντή. 246 00:12:11,647 --> 00:12:13,357 Στο ύψος σου, νεαρή. 247 00:12:13,441 --> 00:12:18,112 Μόνο που είχε μονίμως έκφραση ξινίλας. 248 00:12:19,363 --> 00:12:20,531 Είναι μαύρη. 249 00:12:21,031 --> 00:12:24,326 Τότε, δεν έβλεπες πολλές μαύρες αστυνομικούς. 250 00:12:25,369 --> 00:12:27,371 Γι' αυτό το θυμάμαι. Την έλεγαν 251 00:12:28,706 --> 00:12:31,709 Γουάξμαν, Γουάγκσταφ, κάτι τέτοιο. 252 00:12:31,792 --> 00:12:34,712 Μάλιστα. Πού είναι ο Τσακ τώρα; 253 00:12:34,795 --> 00:12:38,299 -Να του κάνουμε κάποιες ερωτήσεις. -Δεν ξέρω. Φύγετε τώρα. 254 00:12:38,382 --> 00:12:43,220 Ο Τσάκι βλέπει τον αστυνομικό αναστολής. Κουβαλάει καυσόξυλα για δουλειά. 255 00:12:44,722 --> 00:12:47,183 Αυτά αρκούν. Αφήστε τον ήσυχο. 256 00:12:47,266 --> 00:12:48,392 Πάμε. 257 00:12:50,269 --> 00:12:55,149 Καταλαβαίνω τι λέτε, κε Μάρεϊ, μα έχω κάποιες ερωτήσεις. 258 00:12:55,232 --> 00:12:57,276 Θα αφήσω την κάρτα μου. 259 00:12:58,569 --> 00:13:02,656 Στο ύψος σου και ξινή; Σαν την Αμάντα Γουάγκνερ ακούγεται. 260 00:13:02,740 --> 00:13:06,035 Ή σαν άντρας που περιγράφει όποια αστυνομικό ξέρω. 261 00:13:09,413 --> 00:13:11,707 Επιβεβαιώθηκε το DNA της Αμάντα στο σπίτι, 262 00:13:11,791 --> 00:13:15,002 στο πτώμα, στις ίνες του χαλιού, στις τρίχες στο χέρι του… 263 00:13:15,085 --> 00:13:16,212 Να το δω. 264 00:13:16,295 --> 00:13:19,423 Η Αμάντα είπε ότι ο Γκάρζα τής όρμησε όταν του έκανε ΚΑΡΠΑ, 265 00:13:19,507 --> 00:13:21,258 οπότε λογικά βρέθηκε DNA. 266 00:13:21,342 --> 00:13:23,636 -Ο Τσακ Μάρεϊ; -Τον ψάχνουμε. 267 00:13:23,719 --> 00:13:26,305 Ο πατέρας θεωρεί ότι η Αμάντα έσφαλε το '95. 268 00:13:27,097 --> 00:13:31,101 Οι γονείς θεωρούν τα παιδιά τους αγγέλους. Μιλήσατε στη Λι Ανν, την κόρη του Γκάρζα; 269 00:13:31,185 --> 00:13:32,812 -Όχι. -Μετακόμισε πρόσφατα. 270 00:13:32,895 --> 00:13:36,482 Δεν ανανέωσε την άδεια κυκλοφορίας, δεν βγαίνει διεύθυνση. 271 00:13:36,565 --> 00:13:41,570 Ήλπιζα να της μιλούσαμε στην αναγνώριση, μα δεν απαντάει ούτε στις κλήσεις του Πιτ. 272 00:13:41,654 --> 00:13:43,405 Δεν ακούγεται σαν τη Λι Ανν. 273 00:13:43,489 --> 00:13:47,159 Ο μπαμπάς της την έφερνε στους αγώνες σόφτμπολ με την Πυροσβεστική. 274 00:13:47,660 --> 00:13:51,497 Δεν ξέρω. Προσπαθήστε ξανά. Στο μεταξύ, ψάξτε το σπίτι της Αμάντα. 275 00:13:52,748 --> 00:13:55,334 -Αυτό… -Το ξέρω. 276 00:13:55,918 --> 00:13:58,504 Μα, όπως είπε η κυρία, πάμε με τους κανόνες. 277 00:14:00,631 --> 00:14:01,632 Εντάξει. 278 00:14:02,466 --> 00:14:05,261 -Κανένα νέο απ' την Τζίνα; -Όχι ακόμα. 279 00:14:05,344 --> 00:14:08,305 Η αδερφή της είπε ότι θα με βοηθήσει με τα παιδιά. 280 00:14:08,806 --> 00:14:10,808 Τουλάχιστον ίσως ξεχαστώ μ' αυτό. 281 00:14:10,891 --> 00:14:12,393 Να δω πώς ζουν οι άλλοι. 282 00:14:18,399 --> 00:14:19,650 Να πάρει. 283 00:14:20,317 --> 00:14:23,362 Όταν δεν πληρώνεις για σύζυγο, παιδιά, οικογένεια… 284 00:14:23,445 --> 00:14:24,488 Ποτά. 285 00:14:24,572 --> 00:14:26,740 -Ή τζόγο. -Το 'πιασα. 286 00:14:26,824 --> 00:14:27,992 Ας τελειώνουμε. 287 00:14:28,075 --> 00:14:32,830 -Δεν ερευνάτε εσείς, έτσι; -Εγώ είμαι σαν οικογένεια. 288 00:14:32,913 --> 00:14:35,833 Κάποιος πρέπει να βεβαιωθεί ότι δεν θα σπάσετε κάτι. 289 00:14:36,458 --> 00:14:37,751 Εγώ δεν είμαι καν εδώ. 290 00:14:37,835 --> 00:14:38,836 Ωραία. 291 00:14:47,887 --> 00:14:48,888 Όχι. 292 00:14:49,972 --> 00:14:51,140 Τι βρήκες; 293 00:14:51,849 --> 00:14:53,559 Δεν νομίζω ότι θες να… 294 00:14:56,437 --> 00:14:57,688 Δεν το είδες αυτό. 295 00:14:59,899 --> 00:15:00,900 Μα το είδα. 296 00:15:10,075 --> 00:15:12,453 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΤΗΣ ΑΤΛΑΝΤΑΣ 297 00:15:42,816 --> 00:15:44,944 Τι μου κρύβεις αυτήν τη φορά, Αμάντα; 298 00:15:57,414 --> 00:15:59,667 Κοπελιά. Παραμάνες για πάντα. 299 00:16:02,544 --> 00:16:04,838 Κύριε, τι γίνεται με την ταυτότητα; 300 00:16:15,933 --> 00:16:19,812 Αν δεν βρείτε την ταυτότητα, θα πρέπει να σας ζητήσω να… 301 00:16:37,496 --> 00:16:38,789 Καλά φαίνεσαι, Αμάντα. 302 00:16:44,461 --> 00:16:45,963 Με σκέφτεσαι ακόμα; 303 00:16:47,256 --> 00:16:49,883 Εκείνο το βράδυ ήρθαμε πολύ κοντά. 304 00:16:52,052 --> 00:16:53,178 Παραδώσου. 305 00:16:54,388 --> 00:16:55,431 Θα γυρίσω πίσω. 306 00:16:56,432 --> 00:16:58,183 Η φυλακή ήταν η βιβλιοθήκη μου. 307 00:16:59,059 --> 00:17:00,102 Έμαθα πολλά. 308 00:17:00,728 --> 00:17:01,770 Έκανα φίλους. 309 00:17:02,354 --> 00:17:03,564 Θα το φροντίσουμε. 310 00:17:04,189 --> 00:17:05,691 Πάμε τώρα. 311 00:17:06,483 --> 00:17:10,154 Ομολόγησε τι μου έκανες, και θα παραδοθώ. 312 00:17:12,114 --> 00:17:13,115 Αν δεν το κάνεις, 313 00:17:14,657 --> 00:17:16,242 θα συνεχίσω να σου κάνω 314 00:17:17,161 --> 00:17:20,329 ακριβώς ό,τι μου έκανες. 315 00:17:26,002 --> 00:17:27,378 Εσύ επιλέγεις. 316 00:17:40,851 --> 00:17:42,019 Έλα, ρε Τζίνα. 317 00:17:42,895 --> 00:17:45,230 Ο τηλεφωνητής που καλέσατε είναι γεμάτος. 318 00:17:47,733 --> 00:17:48,734 Τι στην… 319 00:17:50,402 --> 00:17:51,987 Στεγνό Καθάρισμα 320 00:17:56,867 --> 00:17:58,077 Πολάσκι; 321 00:18:00,746 --> 00:18:03,457 Γιατί πετάς τα ρούχα της παντού; Τι; Τι είναι; 322 00:18:06,710 --> 00:18:07,753 Το φονικό όπλο. 323 00:18:14,593 --> 00:18:16,428 Ξέρεις ότι το σιχαίνομαι αυτό; 324 00:18:17,137 --> 00:18:19,139 -Θα βρούμε τον Μάρεϊ. -Το ξέρω. 325 00:18:19,681 --> 00:18:22,601 Μέχρι τότε, είσαι η μόνη ύποπτη. 326 00:18:23,393 --> 00:18:25,521 Οπότε, σε θέτω επισήμως σε άδεια, 327 00:18:26,021 --> 00:18:28,148 όσο ερευνάται ο θάνατος του κου Γκάρζα. 328 00:18:29,775 --> 00:18:31,401 Το όπλο και το σήμα σου. 329 00:18:43,080 --> 00:18:45,916 Συνέχισε να συνεργάζεσαι και θα λυθεί γρήγορα. 330 00:18:46,542 --> 00:18:47,543 Φυσικά. 331 00:18:49,378 --> 00:18:52,798 Περίμενα να 'ναι έξυπνη και να μην κρύψει το όπλο σπίτι της. 332 00:18:53,590 --> 00:18:55,759 Μπροστά σου να παγίδευαν κάποιον, θα το 'χανες. 333 00:18:55,843 --> 00:18:59,847 Άλλα λένε τα στοιχεία. Θα 'μαστε μάρτυρες στην πτώση της τρανής Γουάγκνερ. 334 00:18:59,930 --> 00:19:01,598 Θες να το ξαναπείς αυτό; 335 00:19:01,682 --> 00:19:04,726 -Η αθωωμένη φόνισσα αστυνομικού. -Όπα. 336 00:19:04,810 --> 00:19:06,728 Η Γουάγκνερ σε στήριξε κι ανταποδίδεις; 337 00:19:06,812 --> 00:19:09,356 Η Αμάντα δεν σκότωσε κανέναν. Ήμουν εκεί. Εσύ; 338 00:19:09,439 --> 00:19:10,983 -Είμαι εδώ. -Πάμε, λοιπόν. 339 00:19:11,066 --> 00:19:13,235 -Όπα. Όχι. -Αρκετά! 340 00:19:13,318 --> 00:19:15,612 Γουέρθ, Ο'Χάρα, πηγαίνετε καμιά βόλτα. 341 00:19:16,530 --> 00:19:18,282 Έλα, Ο'Χάρα. Έξω. 342 00:19:18,365 --> 00:19:19,366 Γουέρθ, έλα. 343 00:19:19,992 --> 00:19:22,369 -Είναι και δικό μας το ασανσέρ. -Πάψε. 344 00:19:24,913 --> 00:19:27,166 Έλα. Τι σκέφτεσαι; 345 00:19:27,875 --> 00:19:28,876 Τα κλειδιά της Αμάντα. 346 00:19:30,169 --> 00:19:32,045 Την περασμένη βδομάδα, νόμιζε ότι τα έχασε. 347 00:19:32,129 --> 00:19:34,298 Τη μέρα που άργησε. Πάτησε καρφί. 348 00:19:34,923 --> 00:19:37,217 Έτσι μπήκε ο Μάρεϊ και φύτεψε το όπλο. 349 00:19:37,301 --> 00:19:38,427 -Ίσως. -Όρμγουντ, 350 00:19:38,510 --> 00:19:40,721 -γύρνα στης Αμάντα… -Δική μου υπόθεση. 351 00:19:40,804 --> 00:19:43,307 -Καλά, μα οι κάμερες… -Το 'χω, είπα. 352 00:19:43,932 --> 00:19:46,393 Πού είμαστε με τη διεύθυνση της Λι Ανν; 353 00:19:46,476 --> 00:19:50,147 Διδάσκει σε άλλη σχολική περιφέρεια, μάλλον γι' αυτό μετακόμισε. 354 00:19:50,230 --> 00:19:52,649 Δεν μου λένε διεύθυνση αν δεν δουν το σήμα μου. 355 00:19:52,733 --> 00:19:54,359 -Πάω εκεί τώρα. -Εντάξει. 356 00:19:54,443 --> 00:19:56,945 Θα σου πω μόλις βγει ένταλμα για τον Μάρεϊ. 357 00:19:57,446 --> 00:20:00,449 Στο μεταξύ, ας περιμένουμε να καταστρέψει στοιχεία 358 00:20:00,532 --> 00:20:01,825 ή να φυτέψει κι άλλα. 359 00:20:01,909 --> 00:20:04,953 Δεν μένουμε άπραγοι μέχρι να σκοτώσει την Αμάντα; 360 00:20:05,037 --> 00:20:06,288 Μήπως να σταματήσεις; 361 00:20:08,123 --> 00:20:09,124 Μάντι. 362 00:20:10,459 --> 00:20:11,460 Είσαι καλά; 363 00:20:11,543 --> 00:20:13,128 Όσο μπορώ. 364 00:20:13,212 --> 00:20:14,546 Θα έρθεις σπίτι μου. 365 00:20:14,630 --> 00:20:15,756 Όχι, δεν θα έρθω. 366 00:20:15,839 --> 00:20:17,007 Πρέπει να μιλήσουμε. 367 00:20:17,090 --> 00:20:20,385 Υπάρχουν δημοσιογράφοι έξω απ' το σπίτι σας. 368 00:20:21,929 --> 00:20:24,097 Όπως είπα, στο σπίτι μου. 369 00:20:33,732 --> 00:20:35,901 Δεν σε είχα για φαν του Τζόνι Κας. 370 00:20:39,446 --> 00:20:40,447 Τον έχω αυτόν. 371 00:20:49,039 --> 00:20:51,083 Σκοπεύεις να με ανακρίνεις, έτσι; 372 00:20:53,043 --> 00:20:54,378 Αυτό κάνουμε εδώ; 373 00:20:58,423 --> 00:20:59,549 -Εμπρός. -Τέλεια. 374 00:21:01,093 --> 00:21:02,928 Έψαξα τη σύλληψη του Τσακ Μάρεϊ. 375 00:21:03,887 --> 00:21:05,097 Εννοείται. 376 00:21:05,180 --> 00:21:07,808 -Πώς αλλιώς να το λύσω; -Ίσως δεν πρέπει. 377 00:21:07,891 --> 00:21:11,311 Ακόμα καλύτερη ιδέα. Θα δω τον Μάρεϊ να σκοτώνει κι άλλον 378 00:21:11,395 --> 00:21:13,480 και να διαλύει τη ζωή σου βήμα βήμα. 379 00:21:15,065 --> 00:21:16,525 Τι κρύβεις; 380 00:21:18,860 --> 00:21:20,904 Καλά. Θα συνεχίσω. 381 00:21:20,988 --> 00:21:23,657 Πήρες άδεια από την αστυνομία το '95. 382 00:21:23,740 --> 00:21:27,869 Τελευταία επίσημη ενέργεια, έλεγχος οχήματος, μα δεν έκοψες κλήση. 383 00:21:28,495 --> 00:21:31,039 Πήρες άδεια έναν ολόκληρο μήνα. 384 00:21:31,123 --> 00:21:33,709 Εκείνη την περίοδο περίπου, συνελήφθη ο Μάρεϊ. 385 00:21:35,085 --> 00:21:37,045 Γιατί σε στοχοποιεί τώρα; 386 00:21:37,129 --> 00:21:39,589 -Ξέχνα το. -Δεν πρόκειται. 387 00:21:40,716 --> 00:21:41,883 Όλα συνδέονται. 388 00:21:41,967 --> 00:21:44,594 Το όχημα, η άδειά σου, 389 00:21:44,678 --> 00:21:48,223 και όλα όσα συμβαίνουν τώρα. Πες μου τι συμβαίνει πραγματικά. 390 00:21:49,891 --> 00:21:52,102 Θα συνεχίσω να ψάχνω. Θα το βρω, το ξέρεις. 391 00:21:54,438 --> 00:21:56,982 Προσπάθησα να το αναφέρω. 392 00:21:58,358 --> 00:22:00,569 Αυτό που θεώρησα έλεγχο ρουτίνας 393 00:22:01,069 --> 00:22:03,655 εξελίχθηκε γρήγορα σε κάτι άσχημο. 394 00:22:04,865 --> 00:22:05,866 Ο Τσακ Μάρεϊ; 395 00:22:08,577 --> 00:22:09,578 Αυτός ήταν. 396 00:22:16,293 --> 00:22:17,669 Έγινε βίαιος. 397 00:22:32,851 --> 00:22:34,227 Η πρώτη μου σκέψη ήταν 398 00:22:34,853 --> 00:22:36,355 "Θα εκκρεμεί ένταλμα". 399 00:22:39,941 --> 00:22:40,942 Δεν ήταν έτσι. 400 00:22:50,994 --> 00:22:53,038 Η μπατσίνα μού δείχνει κρέας. 401 00:22:53,622 --> 00:22:54,998 Θες να δεις το δικό μου; 402 00:23:06,426 --> 00:23:08,011 Σταμάτα, σε παρακαλώ. 403 00:23:09,846 --> 00:23:11,640 Σε παρακαλώ. Θέλω βοήθεια. 404 00:23:19,314 --> 00:23:20,690 Δεν βρήκα τίποτα τέτοιο. 405 00:23:21,191 --> 00:23:23,318 -Γιατί; -Είμαι αστυνομικός. 406 00:23:25,946 --> 00:23:27,823 Κόρη του διοικητή Ντουκ Γουάγκνερ. 407 00:23:29,366 --> 00:23:33,703 Θα έπαιρνα προαγωγή. Έπρεπε δουλέψω διπλά λόγω του πατέρα μου. 408 00:23:33,787 --> 00:23:35,705 -Δεν καταλαβαίνω. -Φυσικά! 409 00:23:35,789 --> 00:23:37,332 Είμαι γυναίκα αστυνομικός! 410 00:23:38,208 --> 00:23:40,502 Με εξουδετέρωσε ένας άντρας σε έλεγχο. 411 00:23:41,211 --> 00:23:43,964 Έσκισε τη στολή μου! Παρά λίγο να με βιάσει! 412 00:23:44,047 --> 00:23:46,716 Λες ότι το '95 μπορούσα να γυρίσω στο τμήμα 413 00:23:46,800 --> 00:23:48,635 και να πω σε κάποιον τι έγινε; 414 00:23:49,845 --> 00:23:51,304 Ο πατέρας σου ήταν διοικητής. 415 00:23:52,472 --> 00:23:54,099 Γιατί… Δεν του μίλησες; 416 00:23:54,182 --> 00:23:55,725 Μου είπε να το κρύψω. 417 00:23:57,352 --> 00:23:58,437 Το έκρυψα, λοιπόν. 418 00:24:00,522 --> 00:24:02,023 Και τον μίσησα γι' αυτό. 419 00:24:03,859 --> 00:24:05,235 Μίσησα τον εαυτό μου. 420 00:24:07,863 --> 00:24:08,864 Μα… 421 00:24:11,575 --> 00:24:13,326 Μα δεν έβλεπα άλλες επιλογές. 422 00:24:13,827 --> 00:24:17,122 Ο Μάρεϊ δεν ήταν απλώς εφιάλτης μα ο ορισμός του εφιάλτη. 423 00:24:17,205 --> 00:24:18,373 Στοχοποιούσε κάποια, 424 00:24:18,874 --> 00:24:20,375 της τρυπούσε το λάστιχο με καρφί, 425 00:24:21,793 --> 00:24:23,628 την ακολουθούσε και περίμενε. 426 00:24:25,547 --> 00:24:26,673 Περίμενε να… 427 00:24:28,300 --> 00:24:31,219 Να σκάσει το λάστιχο για να τη δείρει, να τη βιάσει. 428 00:24:31,303 --> 00:24:33,305 Ήξερα για άλλες τρεις γυναίκες. 429 00:24:34,431 --> 00:24:35,849 Δεν μπήκε για επίθεση. 430 00:24:36,683 --> 00:24:37,893 Δεν μπήκε. 431 00:24:38,977 --> 00:24:41,771 Όταν γύρισα, βοήθησα να στοιχειοθετηθεί υπόθεση. 432 00:24:44,816 --> 00:24:46,193 Μία από τις γυναίκες… 433 00:24:46,735 --> 00:24:50,572 Φοβόταν υπερβολικά να καταθέσει, κι ο δικαστής απέρριψε την υπόθεση. 434 00:24:50,655 --> 00:24:51,907 Ο Μάρεϊ τη γλίτωσε. 435 00:24:51,990 --> 00:24:54,993 Λίγες βδομάδες μετά, τον έπιασαν με 28 γρ. κόκα. 436 00:24:56,495 --> 00:24:59,623 Κάτσε. Είκοσι οχτώ γραμμάρια; 437 00:25:01,666 --> 00:25:05,962 Το ακριβές όριο για να κλιμακωθεί η κατοχή σε πρόθεση για διακίνηση. 438 00:25:08,548 --> 00:25:09,549 Ναι. 439 00:25:11,343 --> 00:25:12,344 Το ξέρω. 440 00:25:14,054 --> 00:25:15,055 Δεν το έκανες. 441 00:25:17,057 --> 00:25:18,058 Πες πως δεν το έκανες. 442 00:25:19,559 --> 00:25:20,936 Φυσικά και το έκανα. 443 00:25:21,686 --> 00:25:24,189 Φύτεψα την κόκα, φώναξα την ομάδα εφόδου. 444 00:25:24,272 --> 00:25:27,442 Μπούκαραν σπίτι του και τον έπιασαν σαν ζώο, όπως ήταν. 445 00:25:27,526 --> 00:25:28,860 Έφαγε 30 χρόνια. 446 00:25:30,820 --> 00:25:32,030 Πώς μπόρεσες; 447 00:25:32,113 --> 00:25:33,657 Να φυτέψεις ναρκωτικά; 448 00:25:33,740 --> 00:25:35,408 Να παραβείς τον νόμο; 449 00:25:35,492 --> 00:25:38,453 Υπάρχει σωστός και λάθος τρόπος, Αμάντα! 450 00:25:38,537 --> 00:25:40,247 Αποδέχομαι ό,τι έκανα. 451 00:25:42,374 --> 00:25:44,918 Το κουβαλάω 30 χρόνια. 452 00:25:46,294 --> 00:25:47,295 Πίστεψέ με. 453 00:25:47,921 --> 00:25:49,256 Δεν ήταν εύκολο. 454 00:25:50,507 --> 00:25:51,967 Όμως κοιμάσαι τα βράδια. 455 00:25:52,050 --> 00:25:54,928 Γνωρίζοντας ότι τον εμπόδισα να βιάσει άλλες. 456 00:26:07,649 --> 00:26:08,733 Καλημέρα. 457 00:26:10,193 --> 00:26:12,612 -Αποκλείεται. -Δεν είναι διαπραγματεύσιμο. 458 00:26:12,696 --> 00:26:17,117 Τρέχω για να αδειάσω το μυαλό μου, όχι για να κάνουμε κι άλλες συζητήσεις. 459 00:26:17,200 --> 00:26:18,451 Ας μη μιλάμε. 460 00:26:18,952 --> 00:26:20,161 Βασικά, το προτιμώ. 461 00:26:22,038 --> 00:26:23,331 Μα δεν θα πας μόνη. 462 00:26:28,962 --> 00:26:32,632 Φέιθ Μίτσελ Ειδική Πράκτορας 463 00:26:33,216 --> 00:26:34,551 Μίτσελ. 464 00:26:35,218 --> 00:26:36,511 Πολάσκι. 465 00:26:37,178 --> 00:26:38,888 -Δεν είμαι ο εχθρός. -Κατανοητό. 466 00:26:38,972 --> 00:26:40,932 Δεν ζήτησα να μπω επικεφαλής. 467 00:26:43,268 --> 00:26:44,477 Συγγνώμη. Είναι απλώς… 468 00:26:45,770 --> 00:26:46,771 Η Αμάντα. 469 00:26:46,855 --> 00:26:47,856 Το ξέρω. 470 00:26:49,566 --> 00:26:52,819 Ο Όρμγουντ βρήκε διεύθυνση της Λι Ανν Γκάρζα, της κόρης. 471 00:26:52,902 --> 00:26:55,196 Έστειλα μερικούς ένστολους να τη φέρουν. 472 00:26:55,280 --> 00:26:57,490 -Φαίνεται πως την απήγαγαν. -Ο Μάρεϊ; 473 00:26:57,574 --> 00:27:00,660 Μ' αυτό κρατούσε τον Γκάρζα. Ψάχνουμε αποτυπώματα. 474 00:27:00,744 --> 00:27:03,246 Φτάνοντας, θα έχει βγει ένταλμα έρευνας για το σπίτι του. 475 00:27:03,330 --> 00:27:05,790 -Επίσημα δεν είσαι στην υπόθεση… -Καθόλου. 476 00:27:05,874 --> 00:27:08,251 Θες να μην έρθεις μαζί να μη ρίξουμε μια ματιά; 477 00:27:08,335 --> 00:27:10,295 Όχι. Ούτε που θα το ονειρευόμουν. 478 00:27:10,795 --> 00:27:12,881 -Ο Όρμγουντ; -Θα μας βρει εκεί. 479 00:27:26,061 --> 00:27:27,937 Δεν μπορώ να τρέχω όταν με κρίνεις. 480 00:27:28,647 --> 00:27:29,939 Το νιώθω από εδώ. 481 00:27:30,023 --> 00:27:32,567 Κρίμα. Και δεν σε κρίνω. Προσπαθώ να βοηθήσω. 482 00:27:32,651 --> 00:27:33,860 Δεν ζήτησα βοήθεια. 483 00:27:37,030 --> 00:27:38,573 -Μην ανακατεύεσαι. -Καλά. 484 00:27:40,200 --> 00:27:41,242 Λυπάμαι. 485 00:27:47,374 --> 00:27:49,042 Λυπάμαι για ό,τι σου έκανε. 486 00:27:54,214 --> 00:27:55,215 Λυπάμαι… 487 00:27:56,716 --> 00:27:58,301 που το πέρασες μόνη. 488 00:28:02,722 --> 00:28:03,890 Τώρα δεν είσαι μόνη. 489 00:28:04,391 --> 00:28:06,393 Απλώς είσαι πεισματάρα. 490 00:28:07,227 --> 00:28:09,813 Μόνο εσύ ζητάς συγγνώμη προσβλητικά. 491 00:28:09,896 --> 00:28:12,065 Μου έμαθες όσα ξέρω για τη δουλειά. 492 00:28:13,608 --> 00:28:17,070 Όχι συμβιβασμοί, όχι παρακάμψεις. Να φυτέψεις στοιχεία; 493 00:28:18,571 --> 00:28:20,073 Εσύ ειδικά; 494 00:28:20,156 --> 00:28:22,158 Με κρίνετε και με λέτε υποκρίτρια, 495 00:28:22,242 --> 00:28:25,203 μα κανείς σας δεν θα βρεθεί ούτε μέρα στη θέση μου. 496 00:28:25,704 --> 00:28:27,956 Ποιοι; Για ποιους μιλάς; 497 00:28:28,039 --> 00:28:32,168 Οι άντρες! Εσύ, ο μπαμπάς μου, ο διοικητής Γουάγκνερ! 498 00:28:32,752 --> 00:28:35,755 Όλοι οι άντρες που προσπέρασα σε αστυνομία και GBI. 499 00:28:35,839 --> 00:28:38,007 Όχι, μη με βάζεις στην ίδια κατηγορία. 500 00:28:39,384 --> 00:28:40,593 -Γουίλ. -Τι; 501 00:28:46,099 --> 00:28:47,434 Σε σημαδεύουν. 502 00:28:48,810 --> 00:28:49,811 Αμάντα, 503 00:28:50,687 --> 00:28:51,688 μην κουνιέσαι. 504 00:28:55,900 --> 00:28:59,487 -Τι γίνεται; Είμαι της δουλειάς. -Ψηλά τα χέρια! Κάτω τώρα! 505 00:28:59,571 --> 00:29:01,865 -Τι γίνεται; Τι συμβαίνει; -Κάτω τώρα! 506 00:29:01,948 --> 00:29:03,074 -Είμαι της GBI! -Τώρα! 507 00:29:03,158 --> 00:29:05,827 -Κάτω το όπλο! -Άκρη! Κουνήσου! 508 00:29:06,619 --> 00:29:09,998 Είναι η υποδιευθύντρια Αμάντα Γουάγκνερ της GBI. Ποιος το διέταξε; 509 00:29:10,081 --> 00:29:13,668 Ανώνυμη κλήση. Γυναίκα σημαδεύει παιδιά σε πάρκο με ημιαυτόματο. 510 00:29:13,752 --> 00:29:16,546 Πάρτε τη διευθύντρια Ρέινολντς. Κάνετε λάθος. 511 00:29:16,629 --> 00:29:18,214 Μη με κοιτάς! Πάρε! 512 00:29:20,133 --> 00:29:22,177 Διοίκηση. Μεταφέρετε ένα μήνυμα… 513 00:29:22,260 --> 00:29:25,305 Προφανώς δεν είναι αυτή. Έχει γίνει λάθος. 514 00:29:27,515 --> 00:29:29,934 -Όλα εντάξει. -Φύγε από πάνω μου. 515 00:29:30,018 --> 00:29:31,102 Όλα εντάξει. 516 00:29:44,200 --> 00:29:44,571 Υ 517 00:29:44,572 --> 00:29:44,943 Υπ 518 00:29:44,944 --> 00:29:45,315 Υπό 519 00:29:45,316 --> 00:29:45,687 Υπότ 520 00:29:45,688 --> 00:29:46,058 Υπότι 521 00:29:46,059 --> 00:29:46,430 Υπότιτ 522 00:29:46,431 --> 00:29:46,802 Υπότιτλ 523 00:29:46,803 --> 00:29:47,174 Υπότιτλο 524 00:29:47,175 --> 00:29:47,546 Υπότιτλοι 525 00:29:47,547 --> 00:29:47,918 Υπότιτλοι 526 00:29:47,919 --> 00:29:48,290 Υπότιτλοι 527 00:29:48,291 --> 00:29:48,662 Υπότιτλοι * 528 00:29:48,663 --> 00:29:49,033 Υπότιτλοι *O 529 00:29:49,034 --> 00:29:49,405 Υπότιτλοι *OF 530 00:29:49,406 --> 00:29:49,777 Υπότιτλοι *OFF 531 00:29:49,778 --> 00:29:50,149 Υπότιτλοι *OFFi 532 00:29:50,150 --> 00:29:50,521 Υπότιτλοι *OFFiC 533 00:29:50,522 --> 00:29:50,893 Υπότιτλοι *OFFiCi 534 00:29:50,894 --> 00:29:51,265 Υπότιτλοι *OFFiCiA 535 00:29:51,266 --> 00:29:51,637 Υπότιτλοι *OFFiCiAL 536 00:29:51,638 --> 00:29:52,008 Υπότιτλοι *OFFiCiAL 537 00:29:52,009 --> 00:29:52,380 Υπότιτλοι *OFFiCiAL * 538 00:29:52,381 --> 00:29:52,752 Υπότιτλοι *OFFiCiAL *e 539 00:29:52,753 --> 00:29:53,124 Υπότιτλοι *OFFiCiAL *ex 540 00:29:53,125 --> 00:29:53,496 Υπότιτλοι *OFFiCiAL *exc 541 00:29:53,497 --> 00:29:53,868 Υπότιτλοι *OFFiCiAL *excl 542 00:29:53,869 --> 00:29:54,240 Υπότιτλοι *OFFiCiAL *exclu 543 00:29:54,241 --> 00:29:54,612 Υπότιτλοι *OFFiCiAL *exclus 544 00:29:54,613 --> 00:29:54,983 Υπότιτλοι *OFFiCiAL *exclusi 545 00:29:54,984 --> 00:29:55,355 Υπότιτλοι *OFFiCiAL *exclusiv 546 00:29:55,356 --> 00:29:55,727 Υπότιτλοι *OFFiCiAL *exclusive 547 00:29:55,728 --> 00:29:59,300 Υπότιτλοι *OFFiCiAL *exclusive! 548 00:29:59,324 --> 00:30:05,324 AΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ στο ********* 549 00:30:05,386 --> 00:30:06,554 Σίγουρα; 550 00:30:08,223 --> 00:30:11,726 Ο Μάρεϊ δεν θα κρύβεται για πάντα. Δώσε μου λίγο χρόνο ακόμα. 551 00:30:13,436 --> 00:30:16,231 Συνέντευξη Τύπου για να εξομολογηθείς; 552 00:30:17,315 --> 00:30:18,316 Με όλο τον σεβασμό, 553 00:30:19,359 --> 00:30:20,360 είναι ηλίθιο. 554 00:30:22,403 --> 00:30:24,030 Μην το κάνεις έτσι. 555 00:30:25,031 --> 00:30:26,324 Μου στέρησε πολλά. 556 00:30:28,576 --> 00:30:30,286 Και για πολύ καιρό, το επέτρεπα. 557 00:30:33,289 --> 00:30:34,707 Το κάνω για μένα, Γουίλ. 558 00:30:37,502 --> 00:30:38,503 Δεν περίμενα… 559 00:30:39,712 --> 00:30:43,049 να διαλέγω σύνολο για τη μέρα που θα λήξω την καριέρα μου. 560 00:30:43,675 --> 00:30:44,759 Είσαι πανέμορφη. 561 00:30:48,471 --> 00:30:50,515 Το πιο καλοντυμένο αφεντικό που θα 'χω. 562 00:30:59,566 --> 00:31:00,567 Πάμε. 563 00:31:15,373 --> 00:31:16,708 Καθόλου παράξενο. 564 00:31:18,459 --> 00:31:19,544 Τι έπαθες εσύ; 565 00:31:19,627 --> 00:31:23,923 Ήθελα να κάνω μια ήρεμη κουβέντα με το κάθαρμα που πήδαγε τη γυναίκα μου. 566 00:31:24,007 --> 00:31:26,759 Ούτε εκείνος ξέρει πού είναι η Τζίνα, ξέρει η αδερφή της. 567 00:31:26,843 --> 00:31:28,219 Καλά, μου τα λες μετά. 568 00:31:38,980 --> 00:31:41,608 Κύριε Μάρεϊ, χαμηλώστε τη μουσική. 569 00:31:41,691 --> 00:31:44,277 Ο Τσάκι λέει "Άσε τη μουσική όπως είναι". 570 00:31:44,360 --> 00:31:45,653 Είναι για τα κογιότ. 571 00:31:47,363 --> 00:31:51,951 Έχουμε ένταλμα έρευνας για το σπίτι και ένταλμα σύλληψης για τον γιο σας. 572 00:32:00,335 --> 00:32:01,878 Κύριε Μάρεϊ, τι είναι εκεί; 573 00:32:02,545 --> 00:32:05,465 -Το εργαστήριο του Τσάκι. -Βγείτε και γυρίστε στον τοίχο. 574 00:32:06,049 --> 00:32:08,843 Βγείτε έξω, κε Μάρεϊ, και γυρίστε προς τον τοίχο. 575 00:32:11,971 --> 00:32:14,140 Τα χέρια σας. 576 00:32:34,744 --> 00:32:36,287 Τι διάολο; 577 00:32:37,872 --> 00:32:39,290 Η ΓΟΥΑΓΚΝΕΡ ΝΤΕΤΕΚΤΙΒ 578 00:32:44,963 --> 00:32:45,964 Λι Ανν; 579 00:32:46,923 --> 00:32:49,175 Είμαστε της GBI. Θα σε βγάλουμε. 580 00:32:54,681 --> 00:32:55,974 Περίμενε! 581 00:33:00,186 --> 00:33:01,229 Κάνε πίσω. 582 00:33:11,531 --> 00:33:14,033 Σε βρήκαμε. 583 00:33:17,286 --> 00:33:20,081 Βρήκαμε τη Λι Αν, είπε ότι αναγνωρίζει τον Μάρεϊ. 584 00:33:20,164 --> 00:33:24,210 Τα κλειδιά της Αμάντα ήταν στην αποθήκη που 'χε για δουλειά κι απαγωγές. 585 00:33:24,794 --> 00:33:27,672 Είχες δίκιο, Γουίλ. Φύτεψε το φονικό όπλο. 586 00:33:27,755 --> 00:33:29,549 Τώρα πρέπει να τον βρούμε. 587 00:33:29,632 --> 00:33:30,967 Ευχαριστώ, Αντζ. 588 00:33:32,635 --> 00:33:33,970 Τώρα τον έχουμε. 589 00:33:34,470 --> 00:33:36,347 Δεν χρειάζεται η συνέντευξη. 590 00:33:38,433 --> 00:33:39,851 Χρειάζεται, Γουίλ. 591 00:33:39,934 --> 00:33:41,477 Οι λόγοι μου δεν άλλαξαν. 592 00:33:51,571 --> 00:33:54,240 Θεέ μου. Γουίλμπουρ. Γουίλ. 593 00:33:54,323 --> 00:33:57,118 Θεέ μου. Γουίλ. Γουίλμπουρ Τρεντ, απάντα μου. 594 00:33:58,119 --> 00:34:00,455 Γουίλ. Όχι. 595 00:34:21,434 --> 00:34:22,435 Όχι. 596 00:34:23,018 --> 00:34:24,520 Να σε. 597 00:35:09,232 --> 00:35:11,317 -Μπαμπά! -Καλώς τους. 598 00:35:12,026 --> 00:35:13,027 Γεια. 599 00:35:13,694 --> 00:35:15,947 Γεια. Τρομερός ενθουσιασμός, Μαξ. 600 00:35:17,365 --> 00:35:20,201 Δεν πάτε επάνω να καθαριστείτε; 601 00:35:20,952 --> 00:35:23,704 -Δεν είμαστε βρόμικοι. -Βγείτε έξω να βρομιστείτε. 602 00:35:23,788 --> 00:35:25,498 Θέλω να μιλήσω στη θεία Νάνσι. 603 00:35:25,998 --> 00:35:29,127 -Δεν έχω χρόνο, Μάικλ. -Μισό. Σίγουρα ξέρεις γιατί. 604 00:35:33,339 --> 00:35:34,590 Μίλησα στον Χάρις. 605 00:35:36,050 --> 00:35:37,593 -Μίλησες; -Πού είναι η Τζίνα; 606 00:35:38,678 --> 00:35:41,097 Λυπάμαι, Μάικλ, μα μου ζήτησε να μη σου πω. 607 00:35:41,180 --> 00:35:42,682 Σε ρώτησα χθες βράδυ. 608 00:35:43,432 --> 00:35:45,268 Είναι γυναίκα μου. Τα παιδιά ανησυχούν. 609 00:35:46,435 --> 00:35:48,104 Πες μου την αλήθεια. 610 00:35:49,730 --> 00:35:53,025 Η Τζίνα μπήκε σε κλινική ψυχικής υγείας. 611 00:35:53,860 --> 00:35:56,237 Γιατί; Έχει κατάθλιψη; 612 00:35:59,240 --> 00:36:01,993 Γιατί είπες ψέματα; Θα την πήγαινα σε γιατρό. 613 00:36:02,076 --> 00:36:04,162 -Θα… -Γι' αυτό δεν σ' το είπα. 614 00:36:04,245 --> 00:36:07,081 -Πού είναι το κακό; -Ήθελε απόσταση από εσένα. 615 00:36:09,041 --> 00:36:10,960 Η αδερφή μου περνάει κάτι σοβαρό 616 00:36:11,043 --> 00:36:13,004 που ούτε εκείνη κατανοεί. 617 00:36:13,629 --> 00:36:16,757 Το τελευταίο που θέλει είναι να το παίξεις ήρωας. 618 00:36:16,841 --> 00:36:21,971 Ναι, καλύτερα να μας κρατάει στο σκοτάδι, να σκεφτόμαστε ότι έπαθε κάτι κακό. 619 00:36:22,805 --> 00:36:23,806 Κακό είναι. 620 00:36:23,890 --> 00:36:25,641 Ξέρεις τι εννοώ, Νάνσι. 621 00:36:32,190 --> 00:36:33,608 Βρήκα χάπια. 622 00:36:36,527 --> 00:36:37,612 Κι εγώ. 623 00:36:38,988 --> 00:36:43,910 Η Τζίνα είπε ότι έκανε έρευνα στο ίντερνετ και νόμιζε ότι μπορούσε να πάρει μόνη της. 624 00:36:43,993 --> 00:36:46,287 Ναι, δεν έχει αποτέλεσμα. 625 00:36:49,207 --> 00:36:50,249 Μπορώ να τη δω; 626 00:36:51,667 --> 00:36:52,710 Θα ρωτήσω. 627 00:36:53,336 --> 00:36:54,545 Μάλλον όχι ακόμα. 628 00:36:55,129 --> 00:36:56,214 Όχι. 629 00:36:56,297 --> 00:36:57,548 Μάλλον όχι. 630 00:36:58,966 --> 00:36:59,967 Εντάξει. 631 00:37:01,636 --> 00:37:02,929 Πόσο θα μείνει εκεί; 632 00:37:03,012 --> 00:37:06,933 Το καλύτερο που μπορείς να κάνεις είναι να προσέχεις τα παιδιά 633 00:37:07,016 --> 00:37:10,061 και να έχει μια ομαλή επιστροφή όταν είναι έτοιμη. 634 00:37:26,619 --> 00:37:29,080 ΑΜΑΝΤΑ ΓΟΥΑΓΚΝΕΡ ΥΠΟΔΙΕΥΘΥΝΤΡΙΑ 635 00:37:34,794 --> 00:37:35,836 Φέιθ. 636 00:37:36,587 --> 00:37:37,755 Να μιλήσουμε; 637 00:37:39,423 --> 00:37:42,093 Η Ρέινολντς λέει ότι απαλλάχθηκα. Επιστρέφω. 638 00:37:42,176 --> 00:37:43,302 Τέλεια. 639 00:37:45,680 --> 00:37:47,056 Δεν έρχεσαι για δείπνο; 640 00:37:47,556 --> 00:37:48,766 Κερνάω πίτσα. 641 00:37:51,978 --> 00:37:54,438 Κόντευα να φτάσω σπίτι όταν συνειδητοποίησα 642 00:37:54,522 --> 00:37:59,026 ότι είχα κάνει ένα ορθογραφικό σε μια κατάθεση, και γύρισα πίσω. 643 00:38:00,069 --> 00:38:03,823 Τόσο σημαντική μού είναι αυτή η δουλειά, η εντιμότητα. 644 00:38:06,993 --> 00:38:07,994 Φέιθ, άκου… 645 00:38:09,161 --> 00:38:10,871 Ξέρω ότι έκανα λάθη. 646 00:38:11,539 --> 00:38:14,250 -Τα αποδέχομαι. -Όλοι μας τα αποδεχόμαστε τώρα. 647 00:38:15,042 --> 00:38:18,004 Δεν μου 'πες την αλήθεια, μα τώρα είναι ευθύνη μου. 648 00:38:18,087 --> 00:38:20,172 Πρέπει να το κρατήσω, όλοι μας. 649 00:38:20,256 --> 00:38:21,716 Όσοι ξέρουν τι έκανες. 650 00:38:22,800 --> 00:38:24,218 Θα σε καλύψουν όλοι. 651 00:38:24,302 --> 00:38:25,303 Μα, εντάξει. 652 00:38:26,137 --> 00:38:27,722 Θα κρατήσεις τη δουλειά σου. 653 00:38:28,347 --> 00:38:29,640 Συγχαρητήρια. 654 00:38:31,642 --> 00:38:33,728 Σίγουρα η μαμά θα χαιρόταν πολύ. 655 00:38:38,441 --> 00:38:40,067 Ας φέρουμε τον νέο… 656 00:38:40,151 --> 00:38:41,444 Κουπ. 657 00:38:41,527 --> 00:38:42,862 Έλα να κουρνιάσεις. 658 00:38:42,945 --> 00:38:44,196 Τέλεια. 659 00:38:44,280 --> 00:38:46,073 Το όνομά σου; 660 00:38:49,702 --> 00:38:50,911 Πού είναι η μαμά; 661 00:38:51,495 --> 00:38:52,496 Στ' αλήθεια. 662 00:38:59,837 --> 00:39:00,838 Παιδιά, 663 00:39:01,422 --> 00:39:03,924 η μαμά σας δεν ένιωθε καλά τελευταία, 664 00:39:04,008 --> 00:39:07,386 οπότε πήγε κάπου για να μπορέσει να νιώσει καλύτερα. 665 00:39:08,220 --> 00:39:10,765 Θα λείπει για λίγο, εντάξει; 666 00:39:11,432 --> 00:39:12,683 Για πόσο; 667 00:39:14,852 --> 00:39:17,563 -Μας έχει θυμώσει; -Όχι. Προς Θεού. 668 00:39:18,147 --> 00:39:20,691 Παιδιά, αυτά είναι ενήλικες βλακείες. 669 00:39:20,775 --> 00:39:21,776 Κάποιες φορές, 670 00:39:23,069 --> 00:39:24,737 ούτε εμείς δεν τα ξέρουμε όλα. 671 00:39:25,654 --> 00:39:26,655 Η μαμά σας απλώς… 672 00:39:28,532 --> 00:39:34,163 θα πάει κάπου όσο πρέπει για να αναρρώσει και να επιστρέψει πάλι κοντά μας, εντάξει; 673 00:39:34,872 --> 00:39:38,376 Μετά θα φροντίζουμε ο ένας τον άλλον. Έτσι κάνουμε εμείς. 674 00:39:39,418 --> 00:39:42,213 Πρέπει να συνεχίσω να φοράω καπέλα; 675 00:39:42,922 --> 00:39:44,131 Θα το παλέψω. 676 00:39:45,883 --> 00:39:49,095 -Θα γυρίσει, όμως, έτσι; -Θα γυρίσει. 677 00:40:12,993 --> 00:40:15,621 Γουίλ. Έρχεσαι λίγο να… 678 00:40:18,332 --> 00:40:21,293 -Μπορώ να… -Μπέτι, έλα. Άσε την Αμάντα ήσυχη. 679 00:40:21,377 --> 00:40:24,088 -Έλα. -Όχι, δεν είναι αυτό. Δεν πειράζει. 680 00:40:29,427 --> 00:40:32,179 -Γουίλ, θέλω να πω… -Έπρεπε να το απλώσεις. 681 00:40:33,764 --> 00:40:37,226 Άφησα κάποια ρούχα στο πλυντήριο, ήθελα να φύγω γρήγορα. 682 00:40:41,063 --> 00:40:43,065 -Άκου… -Δεν χρειάζεται να το συζητήσουμε. 683 00:40:45,860 --> 00:40:46,861 Γουίλ. 684 00:40:47,653 --> 00:40:48,737 Εγώ… 685 00:40:53,075 --> 00:40:54,243 Τρεντ. 686 00:40:56,787 --> 00:40:57,955 Αντόνιο. 687 00:40:59,290 --> 00:41:00,291 Γεια. 688 00:41:00,916 --> 00:41:01,917 Όχι. 689 00:41:03,127 --> 00:41:04,378 Καλή στιγμή είναι. 690 00:41:04,462 --> 00:41:08,632 Είναι βαρύ, να ακούς ένα τέτοιο μήνυμα από το πουθενά, 691 00:41:08,716 --> 00:41:10,092 από τον ανιψιό σου. 692 00:41:13,012 --> 00:41:14,013 Είμαι… 693 00:41:15,014 --> 00:41:16,223 Στην Ατλάντα είμαι. 694 00:41:16,307 --> 00:41:17,975 Τρελό δεν είναι; 695 00:41:21,187 --> 00:41:22,229 Θα ήταν υπέροχο. 696 00:41:25,566 --> 00:41:26,650 Ναι, κι εγώ. 697 00:41:31,333 --> 00:41:44,233 Υπότιτλοι *OFFiCiAL ********* *exclusive! 698 00:41:58,766 --> 00:42:00,768 Υποτιτλισμός: Μαριάννα Κοτζιά 66011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.