All language subtitles for will-trent-s02e04-1080p-dsnp-web-dl-ddp5-1-h-264-its-easier-to-handcuff-a-human-being

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 Downloaded @ subs4series.com 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,502 Στα προηγούμενα… 2 00:00:02,585 --> 00:00:06,006 -Θα μου γνωρίσεις τον φίλο σου; -Λουκ Σάλιβαν, Atlanta Star Standard. 3 00:00:06,089 --> 00:00:07,924 -Πάμε για ποτό τώρα; -Φυσικά. 4 00:00:08,800 --> 00:00:11,720 Όταν μίλησα με τη μαμά σου, είπε ότι θα φεύγατε. 5 00:00:11,803 --> 00:00:13,013 Ναι, πήγε στη Νέα Ορλεάνη. 6 00:00:13,096 --> 00:00:15,140 Με φοβάται. Σκότωσα τον φίλο της. 7 00:00:15,223 --> 00:00:18,643 -Θα κανονίσουμε κάτι καλύτερο για σένα. -Θα σου στείλω το νέο κινητό. 8 00:00:18,727 --> 00:00:20,145 Χρειάζομαι χώρο, Μάικλ. 9 00:00:20,228 --> 00:00:23,273 -Είμαι ακόμα μέσα αν είσαι κι εσύ. -Δεν ξέρω αν είμαι. 10 00:00:23,356 --> 00:00:26,317 Ο Γουίλ κι εγώ σημειώσαμε όσα παιδιά θυμόμαστε απ' το ίδρυμα. 11 00:00:26,401 --> 00:00:27,235 Πίπι Πέρσι. 12 00:00:27,318 --> 00:00:28,278 -Γουίλ; -Πέρσι. 13 00:00:28,361 --> 00:00:31,322 Είμαι ιδιωτικός ερευνητής με κρατική άδεια. 14 00:00:31,406 --> 00:00:32,907 Αντόνιο Μιράντα. 15 00:00:32,991 --> 00:00:34,284 Ο αδερφός της Λούσι. 16 00:00:34,367 --> 00:00:35,368 Ο θείος σου. 17 00:00:35,452 --> 00:00:36,703 Η οικογένεια είναι το παν. 18 00:00:51,092 --> 00:00:53,720 Πιες! 19 00:00:54,804 --> 00:00:56,598 Τόσο φλώρος που δεν την τελείωσες. 20 00:00:56,681 --> 00:00:57,724 -Έλα τώρα. -Έλεος. 21 00:00:57,807 --> 00:00:59,309 -Ο Άλεξ χαμογελάει. -Εντάξει. 22 00:00:59,392 --> 00:01:00,518 -Όχι. -Πίνε, φίλε. 23 00:01:00,602 --> 00:01:02,687 Μπράντλεϊ, δώσ' του λίγη. Κι εσύ, Νικόλ. Πίνε. 24 00:01:02,771 --> 00:01:03,938 -Γεια μας. -Γεια μας. 25 00:01:03,962 --> 00:01:04,352 Υ 26 00:01:04,353 --> 00:01:04,742 Υπ 27 00:01:04,743 --> 00:01:05,133 Υπό 28 00:01:05,134 --> 00:01:05,524 Υπότ 29 00:01:05,525 --> 00:01:05,914 Υπότι 30 00:01:05,915 --> 00:01:06,305 Υπότιτ 31 00:01:06,306 --> 00:01:06,695 Υπότιτλ 32 00:01:06,696 --> 00:01:07,086 Υπότιτλο 33 00:01:07,087 --> 00:01:07,477 Υπότιτλοι 34 00:01:07,478 --> 00:01:07,867 Υπότιτλοι 35 00:01:07,868 --> 00:01:08,258 Υπότιτλοι 36 00:01:08,259 --> 00:01:08,649 Υπότιτλοι * 37 00:01:08,650 --> 00:01:09,039 Υπότιτλοι *O 38 00:01:09,040 --> 00:01:09,430 Υπότιτλοι *OF 39 00:01:09,431 --> 00:01:09,820 Υπότιτλοι *OFF 40 00:01:09,821 --> 00:01:10,211 Υπότιτλοι *OFFi 41 00:01:10,212 --> 00:01:10,602 Υπότιτλοι *OFFiC 42 00:01:10,603 --> 00:01:10,992 Υπότιτλοι *OFFiCi 43 00:01:10,993 --> 00:01:11,383 Υπότιτλοι *OFFiCiA 44 00:01:11,384 --> 00:01:11,774 Υπότιτλοι *OFFiCiAL 45 00:01:11,775 --> 00:01:12,164 Υπότιτλοι *OFFiCiAL 46 00:01:12,165 --> 00:01:12,555 Υπότιτλοι *OFFiCiAL * 47 00:01:12,556 --> 00:01:12,945 Υπότιτλοι *OFFiCiAL *e 48 00:01:12,946 --> 00:01:13,336 Υπότιτλοι *OFFiCiAL *ex 49 00:01:13,337 --> 00:01:13,727 Υπότιτλοι *OFFiCiAL *exc 50 00:01:13,728 --> 00:01:14,117 Υπότιτλοι *OFFiCiAL *excl 51 00:01:14,118 --> 00:01:14,508 Υπότιτλοι *OFFiCiAL *exclu 52 00:01:14,509 --> 00:01:14,899 Υπότιτλοι *OFFiCiAL *exclus 53 00:01:14,900 --> 00:01:15,289 Υπότιτλοι *OFFiCiAL *exclusi 54 00:01:15,290 --> 00:01:15,680 Υπότιτλοι *OFFiCiAL *exclusiv 55 00:01:15,681 --> 00:01:16,070 Υπότιτλοι *OFFiCiAL *exclusive 56 00:01:16,071 --> 00:01:18,604 Υπότιτλοι *OFFiCiAL *exclusive! 57 00:01:18,628 --> 00:01:28,128 AΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ στο ********* 58 00:01:28,129 --> 00:01:29,464 Βοήθεια. 59 00:01:30,757 --> 00:01:31,966 Ήταν το μπου χαγκ. 60 00:01:40,725 --> 00:01:43,311 Τι μπορείς να μου πεις, λοιπόν; 61 00:01:43,394 --> 00:01:45,939 Ο κος Αντόνιο Μιράντα ζει αρκετά ήσυχα. 62 00:01:46,022 --> 00:01:49,526 Συχνάζει σε μια λέσχη για Πορτορικανούς κοντά στο Φάιβ Πόιντς. 63 00:01:49,609 --> 00:01:51,111 Βρήκα τηλέφωνο και μέιλ. 64 00:01:52,695 --> 00:01:54,114 Θες να πας βόλτα; 65 00:01:54,197 --> 00:01:55,949 Νίκο, βγάζεις την Μπέτι βόλτα; 66 00:01:56,533 --> 00:01:57,534 Αμέ. 67 00:01:58,118 --> 00:01:59,369 Νίκο, παρεμπιπτόντως. 68 00:01:59,452 --> 00:02:01,246 -Δεν θα μείνει πολύ. -Καλά. 69 00:02:01,329 --> 00:02:03,123 -Συγκάτοικοι; -Όχι, το Νίκο… 70 00:02:03,915 --> 00:02:07,001 -Το Νίκο είναι… -Η κεφαλή του σπιτιού. Ο Άλφρεντ του. 71 00:02:07,085 --> 00:02:09,671 Αν θελήσεις βρόμες για δαύτον, πες μου. 72 00:02:11,172 --> 00:02:13,758 -Ευχαριστώ, Νίκο. -Πάμε. 73 00:02:13,842 --> 00:02:17,178 Ξέρεις γιατί άλλαξε όνομα ο Αντόνιο; 74 00:02:17,262 --> 00:02:18,429 Μπορώ να το ψάξω. 75 00:02:20,557 --> 00:02:23,643 Μα θα σε χρεώσω. Γιατί ζήτησες από μένα να το κάνω; 76 00:02:23,726 --> 00:02:26,563 Είσαι ο ειδικός πράκτορας Σκουπίδι Τρεντ της GBI. 77 00:02:26,646 --> 00:02:29,983 Είσαι ο Πίπι Πέρσι. Βασιλιάς των ιδιωτικών κόπανων. 78 00:02:34,362 --> 00:02:37,365 Είναι προσωπικό θέμα. Είναι ο θείος μου. 79 00:02:38,324 --> 00:02:41,202 Βιολογική οικογένεια. Το πέρασα κι εγώ το λούκι. 80 00:02:41,953 --> 00:02:43,538 Ενίοτε, καλύτερα να μην ξέρεις. 81 00:02:44,080 --> 00:02:46,082 Ναι, το ξέρω. 82 00:02:46,916 --> 00:02:50,336 Θυμάσαι εκείνον τον ανάδοχο; Τον Αμάνικο Τζακ. 83 00:02:52,338 --> 00:02:55,175 Θες να με δείρεις; Άντε. Θα πάρω τους μπάτσους. 84 00:02:55,258 --> 00:02:59,095 -Αν πάρεις, θα σε σκοτώσω. -Δεν θα με σκοτώσεις. Ποιος θα φυλάει τα… 85 00:02:59,804 --> 00:03:01,264 Είναι εξωφρενικό! 86 00:03:02,432 --> 00:03:03,433 Τι έπαθε; 87 00:03:04,309 --> 00:03:06,311 Πέθανε. Καρκίνος του πνεύμονα. 88 00:03:08,897 --> 00:03:09,939 Δεν το είχα μάθει. 89 00:03:10,815 --> 00:03:11,941 Στριμμένος κόπανος. 90 00:03:12,025 --> 00:03:14,152 Μα άντεξε πολύ, έτσι; Τι μαχητής. 91 00:03:14,694 --> 00:03:16,863 Περίμενα να τα τινάξει νωρίτερα. 92 00:03:16,946 --> 00:03:18,114 Μπράβο, Πέρσι. 93 00:03:21,201 --> 00:03:24,078 -Παίζεις κόρνχολ; -Πρέπει να πάω για δουλειά. 94 00:03:24,162 --> 00:03:25,788 Ναι. Καλά. Εντάξει. 95 00:03:37,425 --> 00:03:38,593 Ωραία. Είστε εδώ. 96 00:03:39,093 --> 00:03:42,472 Μάλιστα. Πας μυστική να βρεις τον δολοφόνο της γυμναστικής; 97 00:03:42,555 --> 00:03:45,850 -Πολεμά το έγκλημα ποδηλατώντας. -Κάνουμε κι αστειάκια. 98 00:03:45,934 --> 00:03:48,728 Πάτησα καρφί με το αμάξι πηγαίνοντας στο πάρκο για τρέξιμο. 99 00:03:48,811 --> 00:03:50,897 Ενώ περίμενα γερανό, έχασα τα κλειδιά μου. 100 00:03:51,397 --> 00:03:53,942 Μα να το ρεζουμέ. Εσείς θα πάτε στο Μάθις. 101 00:03:54,025 --> 00:03:55,193 Έγινε μια απαγωγή. 102 00:03:55,276 --> 00:03:57,737 Μακριά. Κοντά στην ακτή, νότια της Σαβάνα. 103 00:03:57,820 --> 00:04:00,949 Ο τόπος της ροδακινόταρτας. Ίσως δούμε και τον ωκεανό. 104 00:04:01,032 --> 00:04:04,369 -Τι ξέρουμε; -Τέσσερις γλένταγαν στο δάσος. Ένας βγήκε. 105 00:04:04,452 --> 00:04:06,704 -Μάρτυρες; -Ο ένας φίλος που δραπέτευσε. 106 00:04:06,788 --> 00:04:08,539 Τους πήρε ένα μπου χαγκ, λέει. 107 00:04:08,623 --> 00:04:10,833 -Ένα τι; -Πνεύμα που ρουφάει ψυχές. 108 00:04:10,917 --> 00:04:11,960 Σαν την Αμάντα; 109 00:04:13,169 --> 00:04:15,255 Εκπλήσσομαι που μια πιτσιρίκα ξέρει. 110 00:04:15,338 --> 00:04:18,758 Τον πολιτισμό των Γκούλα Γκίτσι; Τα λέει ο πνευματικός μου. 111 00:04:18,841 --> 00:04:20,093 Έχεις πνευματικό; 112 00:04:20,176 --> 00:04:22,303 Πώς θ' άντεχα να δουλεύω μαζί σου; 113 00:04:22,387 --> 00:04:25,390 Άντε μάθετε τι έγινε και συλλάβετε κάποιον ζωντανό. 114 00:04:26,140 --> 00:04:28,059 Κάρολαϊν, τα δεύτερα κλειδιά μου; 115 00:04:28,685 --> 00:04:32,647 Πολάσκι, μάντεψε τι υπόθεση αντάλλαξα με τον Άτκινς. 116 00:04:33,648 --> 00:04:35,358 Πουτίγκα; Σοβαρά τώρα; 117 00:04:35,441 --> 00:04:37,777 -Τι κακό έχει; -Την υφή. Είναι αηδία. 118 00:04:37,860 --> 00:04:40,738 -Θα έτρωγες κέτσαπ σκέτο; -Αν είχε γεύση πουτίγκας. 119 00:04:40,822 --> 00:04:42,031 Τι υπόθεση είναι; 120 00:04:42,115 --> 00:04:45,535 Λοιπόν, ένας παρκαδόρος σε πολυτελές ξενοδοχείο στο Μίνταουν 121 00:04:45,618 --> 00:04:49,372 ξέρει για μια πιθανή περσινή ανθρωποκτονία και θέλει να μιλήσει. 122 00:04:49,455 --> 00:04:51,624 -Περίμενε έναν χρόνο; -Μια στραβή. 123 00:04:51,708 --> 00:04:53,960 Τον έπιασαν για ναρκωτικά, θέλει συμφωνία. 124 00:04:54,043 --> 00:04:56,170 -Σωστός ο απατεώνας. -Άκου κι αυτό. 125 00:04:56,254 --> 00:04:59,966 Το θύμα είναι η Μαργκαρίτα Ροαγιάλ. 126 00:05:00,675 --> 00:05:02,218 -Όχι. -Ναι. 127 00:05:02,302 --> 00:05:03,970 -Ποια είναι αυτή; -Δεν βλέπεις 128 00:05:04,053 --> 00:05:06,097 -τις Πρώην της Ατλάντας; -Εσύ βλέπεις; 129 00:05:06,681 --> 00:05:09,892 Ναι. Κυριακές με την Τζίνα. Είναι ο ασφαλής χώρος μας. 130 00:05:09,976 --> 00:05:11,394 Ποια είναι η υπόθεση; 131 00:05:11,477 --> 00:05:15,231 Λοιπόν, πέρυσι η Μαργκαρίτα έπεσε από μια οροφή, εντάξει; 132 00:05:15,315 --> 00:05:17,483 Συνέβη ενδιάμεσα στις σεζόν, δεν υπάρχουν πλάνα. 133 00:05:17,567 --> 00:05:19,360 Ο θάνατός της δηλώθηκε ατύχημα. 134 00:05:19,444 --> 00:05:22,196 -Ναι. -Ο κόσμος θρήνησε, μα προχώρησε. 135 00:05:22,280 --> 00:05:25,116 Και τώρα ο παρκαδόρος λέει ότι δολοφονήθηκε; 136 00:05:25,199 --> 00:05:26,701 Έφτασε πρώτος στο σημείο. 137 00:05:26,784 --> 00:05:30,580 Λέει πως τα τελευταία της λόγια ήταν "Η σκρόφα με έσπρωξε". 138 00:05:30,663 --> 00:05:32,332 -Τέλεια ατάκα. -Είναι όντως. 139 00:05:32,415 --> 00:05:34,542 Ξέρεις ποια θα τη λατρέψει; Η Τζίνα. 140 00:05:34,625 --> 00:05:37,170 Σ' ευχαριστώ, βαποράκι παρκαδόρε. 141 00:05:37,253 --> 00:05:39,213 Η μεγαλύτερη υπόθεση της ζωής μας. 142 00:05:40,048 --> 00:05:44,385 Ο Άλεξ κι η Νικόλ μπήκαν στο Τσάπελ Χιλ, πήγαμε στο δάσος να το γιορτάσουμε. 143 00:05:44,469 --> 00:05:46,054 -Ο ξάδερφός σου είναι; -Ναι. 144 00:05:46,137 --> 00:05:49,349 Η Νικόλ Γουόκερ είναι η κοπέλα του, ο Αρ Τζέι κολλητός μου. 145 00:05:49,432 --> 00:05:51,434 Πες μου τι έγινε κατά την επίθεση. 146 00:05:51,517 --> 00:05:54,520 Τα είπα στον σερίφη Έπλι. Μας επιτέθηκε το μπου χαγκ. 147 00:05:55,104 --> 00:05:56,939 Φρίκαρα και το 'βαλα στα πόδια. 148 00:05:57,815 --> 00:06:01,152 -Δεν ξέρω τι έπαθαν οι άλλοι. -Πώς είναι το μπου χαγκ; 149 00:06:01,235 --> 00:06:06,032 Δύο μέτρα ψηλό, καλυμμένο με βρύα και με δέρμα σαν δέντρο. 150 00:06:06,991 --> 00:06:07,992 Μάλιστα. 151 00:06:08,493 --> 00:06:10,745 -Βελανιδιά ή σημύδα; -Δεν λέω ψέματα. 152 00:06:11,746 --> 00:06:14,582 -Ο ξάδερφός μου ίσως πέθανε. -Θα το εξιχνιάσουμε, Μπράντλεϊ. 153 00:06:14,665 --> 00:06:15,958 Δεν πιστεύω ότι υπάρχει. 154 00:06:17,126 --> 00:06:19,587 Δεν πίστεψα ποτέ ότι πήρε τους άλλους. 155 00:06:19,670 --> 00:06:20,713 -Μα τώρα… -Κάτσε. 156 00:06:21,839 --> 00:06:22,882 Ποιους άλλους; 157 00:06:22,965 --> 00:06:24,384 Εντάξει. Να τι ξέρω. 158 00:06:25,176 --> 00:06:29,180 Από το 1998 ως το 2016, χάθηκαν πέντε άτομα στο Μάθις. 159 00:06:29,263 --> 00:06:30,932 Οι δικοί τους δεν ξέρουν τι έπαθαν. 160 00:06:31,015 --> 00:06:34,352 Ίσως πιάνονται από το μπου χαγκ για να το αντέξουν. 161 00:06:34,435 --> 00:06:36,938 Όπως και να 'χει, ο μύθος συνεχίζει να ζει. 162 00:06:37,021 --> 00:06:40,316 Ποιοι είναι οι άλλοι; Μήπως απλώς το έσκασαν; 163 00:06:40,400 --> 00:06:43,319 Η λογική λέει ναι. Ήταν κυρίως άτομα με προβλήματα. 164 00:06:43,403 --> 00:06:45,405 Μα με την ιστορία των Γκίτσι εδώ, 165 00:06:45,488 --> 00:06:48,282 όποτε γίνεται κάτι παράξενο, είναι το μπου χαγκ. 166 00:06:48,866 --> 00:06:50,493 Το σημείο του εγκλήματος; 167 00:06:50,576 --> 00:06:52,995 Νεκροταφείο Γκούλα Γκίτσι. Είναι καθαρό. 168 00:06:53,538 --> 00:06:56,082 Θέλετε να δείτε; Θα σας δώσω συντεταγμένες. 169 00:07:01,462 --> 00:07:02,797 Θες να έχω εφιάλτες; 170 00:07:02,880 --> 00:07:06,259 Μπου χαγκ. Παραδοσιακή απεικόνιση. Το βρίσκω όμορφο. 171 00:07:08,302 --> 00:07:10,304 Η Νικόλ πήγε να κατουρήσει. 172 00:07:12,723 --> 00:07:14,183 Κράτα την μπίρα μου. 173 00:07:14,684 --> 00:07:15,726 Ούρλιαξε. 174 00:07:16,811 --> 00:07:18,146 -Τι ήταν αυτό; -Καλά; 175 00:07:18,229 --> 00:07:19,730 Όλοι πήγαν να βοηθήσουν… 176 00:07:19,814 --> 00:07:20,648 Είναι καλά; 177 00:07:20,731 --> 00:07:22,400 …και να το μπου χαγκ. 178 00:07:29,115 --> 00:07:30,491 Άντε. Θα πάρω τους μπάτσους. 179 00:07:35,621 --> 00:07:36,873 Είναι εξωφρενικό! 180 00:07:39,208 --> 00:07:40,209 Σταμάτα. 181 00:07:40,835 --> 00:07:42,753 Πόσες μπίρες ήπιε ο Μπράντλεϊ; 182 00:07:42,837 --> 00:07:44,964 -Λέει ψέματα, θεωρείς; -Είναι ύποπτος. 183 00:07:45,047 --> 00:07:48,468 Σε πόσες υποθέσεις σου ο δράστης ήταν κάποιο πνεύμα; 184 00:07:48,551 --> 00:07:49,969 Θα δείξεις λίγο σεβασμό; 185 00:07:50,553 --> 00:07:53,598 -Για το μπου χαγκ; -Μην κοροϊδεύεις τους Γκίτσι. 186 00:07:53,681 --> 00:07:56,434 Είναι αφρικανική πνευματικότητα που επέζησε από τη δουλεία. 187 00:07:56,517 --> 00:07:58,936 -Τσακωνόμαστε; Να μιλήσω; -Όχι με τέτοιο ύφος. 188 00:07:59,896 --> 00:08:02,106 Συγγνώμη που έδειξα ασέβεια. 189 00:08:02,190 --> 00:08:03,983 -Δεν είχα την πρόθεση. -Ευχαριστώ. 190 00:08:04,066 --> 00:08:06,360 Ωστόσο, πιστεύω ότι ο συνδυασμός αλκοόλ 191 00:08:06,444 --> 00:08:08,738 και σκοταδιού κάνει έναν θάμνο να μοιάζει με τέρας. 192 00:08:08,821 --> 00:08:11,157 -Δεκτό. Ψάχνουμε αποδείξεις; -Ναι. 193 00:08:12,533 --> 00:08:14,535 Θα αναφέρω όσα μ' αρέσουν σ' εσένα. 194 00:08:27,548 --> 00:08:29,050 Μυρίζει ξεθυμασμένη μπίρα. 195 00:08:31,302 --> 00:08:34,055 Δεν υπάρχουν μπουκάλια. Κανένα ίχνος πάλης. 196 00:08:34,847 --> 00:08:38,768 -Έχεις έξοχη συλλογή στιλάτων γιλέκων. -Ευχαριστώ. Τα παίρνω ονλάιν. 197 00:08:39,727 --> 00:08:41,479 Όποιος το έκανε, κάλυψε τα ίχνη του. 198 00:08:41,562 --> 00:08:45,775 Το αμάξι σου είναι απίστευτα ακατάστατο, μα έχει έναν κάποιο αέρα. 199 00:08:46,400 --> 00:08:49,028 Όποτε θες να πεις κάτι καλό για μένα, ελεύθερα. 200 00:08:49,111 --> 00:08:50,196 Δεν χρειάζεται. 201 00:08:50,780 --> 00:08:51,864 Παράξενο. 202 00:08:51,948 --> 00:08:54,992 Μοιάζει με ψεύτικο γκαζόν. Βλέπω την κλωστή. 203 00:08:56,661 --> 00:09:00,665 Όποιος το έκανε είναι έξυπνος. Μα είναι άνθρωπος. 204 00:09:01,666 --> 00:09:05,211 Νόμιζε ότι θα καθάριζε όλο το σημείο, μα έκανε λάθη. 205 00:09:06,087 --> 00:09:09,006 Λάθη γίνονται όταν βιαζόμαστε. Βιαζόμαστε όταν φοβόμαστε. 206 00:09:09,590 --> 00:09:11,759 Όποιος το έκανε, σκέφτεται και νιώθει. 207 00:09:12,385 --> 00:09:15,096 Ποιος ήθελε να βλάψει τα παιδιά; Και γιατί; 208 00:09:23,020 --> 00:09:24,105 Τι είναι; 209 00:09:28,526 --> 00:09:29,527 Γουίλ; 210 00:09:30,861 --> 00:09:32,154 Το μπου χαγκ. 211 00:09:33,364 --> 00:09:35,116 Ο Αρ Τζέι. Είναι ζωντανός. 212 00:09:36,033 --> 00:09:39,078 ΓΟΥΙΛ ΤΡΕΝΤ 213 00:09:42,123 --> 00:09:46,669 {\an8}Ήταν ψηλός και καλυμμένος με χορτάρι. 214 00:09:46,752 --> 00:09:48,921 {\an8}Τι έγινε αφού επιτέθηκε το μπου χαγκ; 215 00:09:49,005 --> 00:09:52,800 {\an8}Πήγαμε να παλέψουμε, μα ήταν δυνατό. Θα σκόνταψα σε κάποια ρίζα. 216 00:09:53,384 --> 00:09:56,804 {\an8}Έπεσα και χτύπησα το κεφάλι μου. Δεν θυμάμαι πολλά μετά. 217 00:09:56,887 --> 00:09:59,181 {\an8}Όποιος το έκανε, πήρε τον Άλεξ και τη Νικόλ. 218 00:09:59,890 --> 00:10:01,017 {\an8}Γιατί όχι κι εσένα; 219 00:10:01,100 --> 00:10:03,477 {\an8}Το μπου χαγκ δεν θα με είδε πεσμένο. 220 00:10:03,561 --> 00:10:05,021 {\an8}Ούτε η μάγισσα με είδε. 221 00:10:05,104 --> 00:10:06,397 {\an8}Υπάρχει και μάγισσα; 222 00:10:06,981 --> 00:10:08,983 {\an8}-Η Έρικα. -Έρικα λένε τη μάγισσα; 223 00:10:09,066 --> 00:10:10,109 {\an8}Έρικα Γκούντγουαϊν. 224 00:10:10,693 --> 00:10:13,404 {\an8}Είναι ντόπια Γκίτσι. Κάνει χούντου. 225 00:10:13,487 --> 00:10:15,031 {\an8}-Να την επισκεφτούμε. -Τέλεια. 226 00:10:15,615 --> 00:10:18,451 {\an8}Ανθρώπινο στοιχείο. Νομίζω ότι συμφωνούμε. 227 00:10:23,247 --> 00:10:25,499 {\an8}Πάει περπατώντας στο σημείο του εγκλήματος. 228 00:10:25,583 --> 00:10:27,918 {\an8}Ναι. Δεν χρειάζεται διακόσμηση για το Χάλογουιν. 229 00:10:28,002 --> 00:10:29,128 Πάλι το κάνεις. 230 00:10:33,633 --> 00:10:35,134 Ήρθατε να με συλλάβετε; 231 00:10:36,052 --> 00:10:37,094 Για ποιον λόγο; 232 00:10:37,178 --> 00:10:42,391 {\an8}Η τελευταία Γκίτσι γυναίκα στο Μάθις. Είμαι η πηγή όλων των δεινών. 233 00:10:43,100 --> 00:10:44,769 {\an8}Έτσι δεν είναι, σερίφη Έπλι; 234 00:10:44,852 --> 00:10:50,274 {\an8}Έρικα Γκούντγουαϊν, οι ειδικοί πράκτορες Γουίλ Τρεντ και Φέιθ Μίτσελ της GBI. 235 00:10:50,358 --> 00:10:53,778 {\an8}Θα έμαθες για τους τέσσερις που δέχτηκαν επίθεση την Παρασκευή. 236 00:10:53,861 --> 00:10:55,905 {\an8}Ο Άλεξ Χελμς κι η Νικόλ Γουόκερ αγνοούνται. 237 00:10:56,864 --> 00:10:59,950 {\an8}-Κρίμα που δεν αγνοούνται όλοι. -Δεν τους συμπαθείς. Μάλιστα. 238 00:11:00,785 --> 00:11:03,621 {\an8}Τι έκανες στο νεκροταφείο το επόμενο πρωί; 239 00:11:04,246 --> 00:11:05,498 {\an8}Μάζευα τα χάλια τους. 240 00:11:06,123 --> 00:11:08,501 {\an8}Εκεί αναπαύονται οι πρόγονοί μου. 241 00:11:08,584 --> 00:11:13,547 Πάω κάθε εβδομάδα να υποβάλω τα σέβη μου και να μαζέψω τα ηλεκτρονικά τσιγάρα τους. 242 00:11:13,631 --> 00:11:16,926 Μεγάλη ασέβεια. Ίσως έπρεπε να τιμωρηθούν. 243 00:11:18,010 --> 00:11:19,512 Έχεις ένα δωμάτιο γεμάτο όπλα. 244 00:11:20,137 --> 00:11:22,306 Εργαλεία είναι. Είμαι γλύπτρια. 245 00:11:25,017 --> 00:11:27,228 -Πού τα βρήκες αυτά; -Στο νεκροταφείο. 246 00:11:27,937 --> 00:11:30,648 Μα σας είπα ήδη ότι τα πέρασα για σκουπίδια. 247 00:11:30,731 --> 00:11:32,525 {\an8}Πού ήσουν Παρασκευή βράδυ; 248 00:11:33,442 --> 00:11:35,903 {\an8}Εδώ και δούλευα. 249 00:11:35,986 --> 00:11:39,615 {\an8}Και ναι, ήμουν μόνη. Και όχι, δεν με είδε κανείς. 250 00:11:39,699 --> 00:11:41,826 {\an8}-Αμάν. -Αδύναμο άλλοθι, Έρικα. 251 00:11:41,909 --> 00:11:44,495 {\an8}Θέλουμε τα μπουκάλια ως αποδεικτικά στοιχεία. 252 00:11:45,705 --> 00:11:49,166 Προσοχή. Τα χρησιμοποιώ για να πιάνω κακά πνεύματα. 253 00:11:49,250 --> 00:11:50,751 Θα το ρισκάρω. 254 00:11:50,835 --> 00:11:54,380 Θα έρθεις στο τμήμα να απαντήσεις σε μερικές ακόμα ερωτήσεις; 255 00:11:54,463 --> 00:11:55,506 Δεν θα έρθω. 256 00:11:55,589 --> 00:11:59,844 Κι αν δεν σκοπεύετε να με συλλάβετε, θα συνεχίσω να δουλεύω. 257 00:11:59,927 --> 00:12:02,304 Σε πειράζει να τοποθετήσουμε κάποιον εδώ; 258 00:12:02,388 --> 00:12:03,597 Καθόλου. 259 00:12:03,681 --> 00:12:06,767 Αν δεν σας πειράζει να ρίξω σε όλους σας κατάρα. 260 00:12:06,851 --> 00:12:07,977 Ελεύθερα. 261 00:12:15,693 --> 00:12:17,611 Σερίφη, παίρνεις τα μπουκάλια; 262 00:12:20,656 --> 00:12:22,074 Σανίτρα ΧΑΞ 263 00:12:22,158 --> 00:12:23,659 Μαργαρίτα ΡΟΑΓΙΑΛ 264 00:12:23,743 --> 00:12:25,161 Αβίβα ΓΟΥΕΣΤΓΟΥΝΤ 265 00:12:25,244 --> 00:12:26,203 {\an8}Αντέλα ΜΠΛΕΪΚΛΙ 266 00:12:26,287 --> 00:12:28,539 ΣΑΝΙΤΡΑ ΧΑΞ - ΜΑΡΓΚΑΡΙΤΑ ΡΟΑΓΙΑΛ 267 00:12:28,622 --> 00:12:29,957 {\an8}ΠΡΩΗΝ ΣΥΖΥΓΟΙ ΤΗΣ ΑΤΛΑΝΤΑΣ 268 00:12:30,040 --> 00:12:33,711 {\an8}Λοιπόν, η Μαργκαρίτα Ροαγιάλ άνοιξε εταιρεία τεκίλας, εντάξει; 269 00:12:33,794 --> 00:12:35,379 {\an8}-Ναι. -Σ' αυτό το επεισόδιο 270 00:12:35,463 --> 00:12:38,758 {\an8}είναι το πάρτι εμφιάλωσης όπου διώχνει την Αντέλα. 271 00:12:38,841 --> 00:12:41,761 Μα είναι φίλες. Πήραν ίδιο G-Wagon στη δεύτερη σεζόν. 272 00:12:42,344 --> 00:12:47,641 Ήταν φίλες. Μέχρι που η Αντέλα έβαλε πράσινο φόρεμα στο πάρτι της Μαργκαρίτα. 273 00:12:48,684 --> 00:12:49,769 Το χρώμα της ζήλιας. 274 00:12:50,352 --> 00:12:54,565 Μάλιστα. Όλο αυτό δεν είναι αληθινή ζωή. Δεν είναι η ζωή τους. 275 00:12:54,648 --> 00:12:57,276 Να τις φέρουμε να τις δούμε εκτός κάμερας. 276 00:12:57,359 --> 00:12:59,862 Η μέρα γίνεται όλο και καλύτερη. 277 00:13:00,362 --> 00:13:02,072 Η Τζίνα θα θέλει ανανέωση όρκων. 278 00:13:02,156 --> 00:13:04,742 Το πράσινο είναι το χρώμα του χρήματος, αγάπη. 279 00:13:05,576 --> 00:13:08,579 Προφανώς, δεν ήμουν η ζηλιάρα σύζυγος. 280 00:13:08,662 --> 00:13:09,872 Στο επόμενο επεισόδιο, 281 00:13:09,955 --> 00:13:13,334 είπες ότι για τη Μαργκαρίτα μόνο στην κηδεία της θα πήγαινες. 282 00:13:13,417 --> 00:13:14,794 Μάντεψε τι χρώμα έβαλα. 283 00:13:16,003 --> 00:13:17,129 Πράσινο. 284 00:13:17,213 --> 00:13:19,465 Μια βδομάδα αφού πέθανε η Μαργκαρίτα, 285 00:13:19,548 --> 00:13:24,178 άλλαξες το όνομα του σκύλου σου από Μις Θανγκ σε Βαρύτητα. 286 00:13:24,261 --> 00:13:25,429 Η Βαρύτητα είναι σκύλα, 287 00:13:26,722 --> 00:13:27,723 και την αγαπώ. 288 00:13:28,724 --> 00:13:30,309 Γεια σου, ζουζουνίτσα μου. 289 00:13:31,685 --> 00:13:33,562 Δεν έχετε καμία σκυλολιχουδιά; 290 00:13:34,730 --> 00:13:37,191 Θα μας πεις κάτι άλλο για τη Μαργκαρίτα; 291 00:13:37,274 --> 00:13:39,860 Ακούστε, έκανε σεξ με τον πρώην μου. 292 00:13:41,028 --> 00:13:42,905 Μάλλον έπαθε και δεύτερο κακό. 293 00:13:43,781 --> 00:13:44,990 Τη σκρόφα. 294 00:13:45,491 --> 00:13:48,661 -Ήσουν βοηθός της Μαργκαρίτα. -Και μετά έγινα σταρ. 295 00:13:48,744 --> 00:13:51,121 Γιατί δεν σε κάλεσε στο πάρτι εμφιάλωσης; 296 00:13:51,205 --> 00:13:54,291 Τη βοήθησες με την εταιρεία. Ήσουν εκεί συνέχεια. 297 00:13:54,375 --> 00:13:55,835 -Με κάλεσε. Δεν πήγα. -Ναι. 298 00:13:55,918 --> 00:13:58,504 Στο πάρτι για τη Θεία Κοινωνία του γιου της Αντέλα, είπε… 299 00:13:58,587 --> 00:14:00,881 Η Μαργκαρίτα έλεγε διάφορα. 300 00:14:00,965 --> 00:14:02,842 Φερόταν λες και της χρωστούσα, 301 00:14:02,925 --> 00:14:04,677 ενώ ίσχυε το αντίθετο. 302 00:14:04,760 --> 00:14:06,303 Γιατί σου χρωστούσε; 303 00:14:06,387 --> 00:14:08,597 Γιατί είμαι η Σανίτρα Χαξ. 304 00:14:08,681 --> 00:14:10,808 Δεν έχω φίλες. Έχω φράγκα. 305 00:14:11,809 --> 00:14:12,852 Η ατάκα της. 306 00:14:13,435 --> 00:14:14,436 Απίθανο. 307 00:14:15,271 --> 00:14:16,272 Ευχαριστώ πολύ. 308 00:14:17,773 --> 00:14:21,527 Είναι ακριβώς ίδιες όπως και στην τηλεόραση. 309 00:14:23,445 --> 00:14:25,739 Δεν έχω ξαναδεί γλωσσόφιλο σε σκύλο. 310 00:14:25,823 --> 00:14:27,449 Μήπως τη σκότωσαν όλες μαζί; 311 00:14:27,533 --> 00:14:29,910 Τις έχω δει σε ομαδικές δραστηριότητες. 312 00:14:29,994 --> 00:14:32,371 Αποκλείεται. Περίμενε. 313 00:14:33,372 --> 00:14:34,373 Έχω μια ιδέα. 314 00:14:36,292 --> 00:14:37,793 Κανένα νέο για τα παιδιά; 315 00:14:37,877 --> 00:14:41,964 Πόνταρα στον Μπράντλεϊ, μα ο Αρ Τζέι επιβεβαίωσε την ιστορία του. 316 00:14:42,047 --> 00:14:44,008 Έχουμε μια πιθανή ύποπτη. 317 00:14:44,091 --> 00:14:45,092 Είναι μάγισσα. 318 00:14:46,260 --> 00:14:47,928 -Το μόνιτορ. -Φέιθ, έλεγξε… 319 00:14:48,012 --> 00:14:49,054 Το ακούω. 320 00:14:51,056 --> 00:14:52,808 Η ύποπτη λέγεται Έρικα Γκούντγουαϊν. 321 00:14:52,892 --> 00:14:55,519 Έχει κίνητρο, πείραξε και το σημείο του εγκλήματος. 322 00:14:55,603 --> 00:14:58,314 Ίσως απήγαγε και τον ιδιοκτήτη του μοτέλ. 323 00:14:59,273 --> 00:15:01,358 Χαλάρωσε. Θες μπάρα πρωτεΐνης; 324 00:15:01,942 --> 00:15:04,612 Δεν ξέρω πώς μπορεί να το 'χει κάνει η Έρικα. 325 00:15:04,695 --> 00:15:06,739 Δύσκολα κάνεις κουμάντο τέσσερις ενήλικες. 326 00:15:08,032 --> 00:15:09,033 {\an8}Άγνωστος Αριθμός 327 00:15:09,116 --> 00:15:10,451 {\an8}Ίσως είχε συνεργό. 328 00:15:10,534 --> 00:15:12,828 Έχουν υπάρξει κι άλλα περιστατικά. 329 00:15:12,912 --> 00:15:15,164 Τα ερευνώ να δω αν υπάρχει σύνδεση. 330 00:15:16,790 --> 00:15:18,083 Καλά. Ενημερώστε με. 331 00:15:19,919 --> 00:15:20,961 {\an8}Εμπρός; 332 00:15:23,505 --> 00:15:24,548 Ποιος είναι; 333 00:15:24,632 --> 00:15:27,092 {\an8}Αμάντα Γουάγκνερ, ώρα να πληρώσεις. 334 00:15:27,176 --> 00:15:28,260 Ορίστε; 335 00:15:28,344 --> 00:15:29,345 Ποιος είναι; 336 00:15:33,015 --> 00:15:34,016 Βλαμμένοι. 337 00:15:35,225 --> 00:15:37,561 Τα δωμάτιά σας είναι στον δεύτερο. 338 00:15:38,145 --> 00:15:39,188 Για φαντάσου. 339 00:15:39,271 --> 00:15:41,023 Έχουμε ξεχωριστά δωμάτια. 340 00:15:41,106 --> 00:15:42,942 Θα μοιράζεστε το μπάνιο. 341 00:15:43,025 --> 00:15:45,611 Και το κλειδί. Μην το χάσετε. 342 00:15:47,321 --> 00:15:48,322 Γίνεται; 343 00:15:53,410 --> 00:15:54,495 Κύριε Μιράντα, 344 00:15:55,037 --> 00:15:58,540 λέγομαι ειδικός πράκτορας Γουίλ Τρεντ του Γραφείου Ερευνών Τζόρτζια. 345 00:15:58,624 --> 00:16:02,670 Βρήκα τα στοιχεία σας με τη βοήθεια ιδιωτικού ερευνητή. 346 00:16:02,753 --> 00:16:04,046 {\an8}Θα σε σταματήσω. 347 00:16:04,129 --> 00:16:07,383 Το νόημα είναι να νομίζει ο θείος σου ότι πήρε κλήτευση; 348 00:16:07,466 --> 00:16:09,176 Γράψ' το εσύ, κεφαλή. 349 00:16:09,259 --> 00:16:11,553 Ευχαριστώ. Θα το γράψω στο επιστολόχαρτό σου. 350 00:16:12,596 --> 00:16:14,515 -Έχω επιστολόχαρτα; -Παρήγγειλα. 351 00:16:15,015 --> 00:16:16,767 -Ανάγλυφα. -Ποιος σου 'πε… 352 00:16:17,476 --> 00:16:18,477 Πρέπει να κλείσω. 353 00:16:19,728 --> 00:16:20,771 Έχεις θείο; 354 00:16:20,854 --> 00:16:22,856 -Ορίστε; -Λεπτοί τοίχοι. Τα άκουσα όλα. 355 00:16:22,940 --> 00:16:25,025 -Συναρπαστικό. -Τι θες εδώ; 356 00:16:25,109 --> 00:16:27,945 Ερευνούσα τους άλλους αγνοούμενους. Τέσσερις νεκροί. 357 00:16:28,028 --> 00:16:31,699 Αυτοκτονία, καβγάς σε μπαρ, υπερβολική δόση, τροχαίο. 358 00:16:31,782 --> 00:16:33,242 Ζοφερό. 359 00:16:33,325 --> 00:16:35,953 Τίποτα για τον πιο πρόσφατο, τον Κένεθ Γκόνταρντ. 360 00:16:36,036 --> 00:16:39,164 Εξαφανίστηκε το 2016. Ήταν έφηβος. 361 00:16:39,248 --> 00:16:44,878 Τα παπούτσια του βρέθηκαν κοντά σε γκρεμό, μα ούτε πτώμα ούτε τίποτα. Εξαφανίστηκε. 362 00:16:45,421 --> 00:16:47,297 Μήπως πάρταρε στο νεκροταφείο; 363 00:16:47,381 --> 00:16:49,883 Ελπίζω να μην εμπλέκεται η Έρικα. 364 00:16:49,967 --> 00:16:51,093 Γιατί; 365 00:16:51,176 --> 00:16:53,929 Εκτός από το γεγονός ότι είναι η μόνη μαύρη που έχω δει εδώ; 366 00:16:54,013 --> 00:16:55,472 Ναι, καταλαβαίνω. 367 00:16:57,975 --> 00:17:00,728 -Ναι; -Θέλω την κουτάλα του μπάνιου. 368 00:17:03,230 --> 00:17:05,816 Γεια. Καλά μου φάνηκε ότι άκουσα τη φωνή σου. 369 00:17:05,899 --> 00:17:07,359 Λουκ. Γιατί… 370 00:17:07,443 --> 00:17:08,485 Γιατί είσαι εδώ; 371 00:17:08,569 --> 00:17:10,070 Ναι. Γιατί είσαι εδώ; 372 00:17:10,696 --> 00:17:13,157 Αγνοούμενοι έφηβοι, φάντασμα, πολιτισμική οικειοποίηση. 373 00:17:13,240 --> 00:17:14,825 Τα χάνω αυτά; 374 00:17:14,908 --> 00:17:17,327 Επίσης, έμαθα ότι είναι δική σου υπόθεση. 375 00:17:18,454 --> 00:17:20,414 Καλά. Πρέπει να κοιμηθώ. Εντάξει; 376 00:17:20,497 --> 00:17:21,498 Εγώ… 377 00:17:22,207 --> 00:17:23,375 Λεπτοί τοίχοι, Μίτσελ. 378 00:17:29,214 --> 00:17:30,215 Στις ομορφιές σου. 379 00:17:30,924 --> 00:17:31,925 Κι εσύ. 380 00:17:34,428 --> 00:17:36,638 Η γριούλα μού έδωσε σουίτα. 381 00:17:38,223 --> 00:17:39,808 Έχει πολύ ωραία ντουζιέρα. 382 00:17:41,393 --> 00:17:43,270 Αν χρειαστείς, ξέρεις. 383 00:17:45,355 --> 00:17:46,356 Ενδιαφέρον. 384 00:17:47,274 --> 00:17:48,317 Καληνύχτα. 385 00:18:02,122 --> 00:18:04,083 -Πού πας; -Πρέπει να φύγω. 386 00:18:05,292 --> 00:18:06,293 Όχι, δεν πρέπει. 387 00:18:09,630 --> 00:18:10,672 Μ' αρέσει αυτό. 388 00:18:10,756 --> 00:18:11,840 Κι εμένα. 389 00:18:16,512 --> 00:18:17,513 Τι ήταν αυτό; 390 00:18:19,056 --> 00:18:20,099 Φέιθ! 391 00:18:28,565 --> 00:18:29,817 Πιστεύεις τώρα; 392 00:18:29,900 --> 00:18:30,901 Όχι. 393 00:18:32,402 --> 00:18:33,821 Μα είναι λίγο ασυνήθιστο. 394 00:18:40,744 --> 00:18:45,499 Κύριε. Κυρία. Τακ Μόρτον. Ειδήσεις Λυκείου Μάθις. 395 00:18:46,041 --> 00:18:47,543 Σχόλιο για το μπου χαγκ; 396 00:18:47,626 --> 00:18:48,752 Με είπε "κυρία"; 397 00:18:48,836 --> 00:18:50,170 Ναι. Ουδέν σχόλιο. 398 00:18:52,089 --> 00:18:54,299 Σας παρακαλώ. Κάνω ζωντανή μετάδοση. 399 00:18:56,426 --> 00:18:58,220 Η μόνη σύνδεση ανάμεσα σ' ό,τι έπαθαν 400 00:18:58,303 --> 00:19:01,890 οι συμμαθητές σου και τα πουλιά είναι ότι δεν εμπλέκεται μπου χαγκ. 401 00:19:01,974 --> 00:19:05,853 Αυτό υποθέτω είναι επειδή αφηνίασαν. 402 00:19:05,936 --> 00:19:07,312 Τι άφησαν; 403 00:19:07,396 --> 00:19:11,358 Να αφηνίασαν επειδή ένα μεγαλύτερο πουλί επιτέθηκε στο σμήνος 404 00:19:11,441 --> 00:19:13,944 και αυτά να έπεσαν στο μοτέλ. 405 00:19:14,027 --> 00:19:17,239 Δεν είναι μαγεία, ούτε σατανικό πνεύμα, εντάξει; 406 00:19:17,322 --> 00:19:18,991 Η φύση η καλή απλώς. 407 00:19:20,325 --> 00:19:21,326 Σερίφη. 408 00:19:21,952 --> 00:19:23,370 Αγνοείται ένα μικράκι. 409 00:19:23,453 --> 00:19:25,998 -Ίσως σχετίζεται με την υπόθεση. -Βγάλατε Amber Alert; 410 00:19:26,582 --> 00:19:30,544 Όχι. Όχι παιδάκι. Μικρό κατσικάκι. 411 00:19:31,128 --> 00:19:32,754 -Κατάλαβες; -Μάλιστα. 412 00:19:32,838 --> 00:19:36,091 Η πρώτη κατσίκα που εξαφανίζεται; Ή συμβαίνει κατά συρροή; 413 00:19:36,175 --> 00:19:39,595 Μπορεί κιόλας. Ο Κάμερον λέει ότι συνέβη κι άλλες φορές. 414 00:19:40,095 --> 00:19:41,138 Πού είναι η φάρμα; 415 00:19:41,221 --> 00:19:42,306 Μπες μέσα. 416 00:19:42,389 --> 00:19:43,432 Τι… 417 00:19:44,308 --> 00:19:46,226 -Τι έγινε εδώ; -Αφηνίασαν. 418 00:19:46,310 --> 00:19:47,853 Τι αφηνίασαν; 419 00:19:50,981 --> 00:19:53,108 Προς τα πού είναι το σημείο του εγκλήματος; 420 00:19:53,192 --> 00:19:55,694 Είναι μακριά, αλλά προς τα εκεί. 421 00:19:55,777 --> 00:19:59,156 -Έχει ξανασυμβεί, είπε ο σερίφης. -Μερικές φορές τον χρόνο. 422 00:19:59,239 --> 00:20:00,699 Σίγουρα δεν είναι κογιότ; 423 00:20:00,782 --> 00:20:04,036 Τα κογιότ δεν περνάνε κατσίκες πάνω από τον φράχτη. 424 00:20:04,620 --> 00:20:07,915 Εξάλλου, όποιος το έκανε άφησε πατημασιά αυτήν τη φορά. 425 00:20:10,334 --> 00:20:13,712 -Μεγάλο πόδι. -Δεν είναι ο Μεγαλοπόδαρος. Πίστεψέ με. 426 00:20:18,967 --> 00:20:20,886 Σερίφη, το φωτογραφίζεις; 427 00:20:31,188 --> 00:20:32,522 Ήταν εδώ. 428 00:20:32,606 --> 00:20:35,025 Το χορτάρι από το νεκροταφείο. Είναι ίδιο. 429 00:20:35,108 --> 00:20:36,235 Είναι ψεύτικο. 430 00:20:36,318 --> 00:20:39,571 Όποιος πήρε τις κατσίκες φοράει στολή καμουφλάζ. 431 00:20:40,447 --> 00:20:42,407 Ίσως πήρε τον Άλεξ και τη Νικόλ. 432 00:20:42,950 --> 00:20:46,995 -Η Νικόλ είναι κολλητή μου από πάντα. -Μεγαλώσατε και με τ' άλλα δυο αγόρια; 433 00:20:47,079 --> 00:20:48,121 Ναι. Με τον Άλεξ. 434 00:20:49,039 --> 00:20:50,582 Οι άλλοι είναι πιο μεγάλοι. 435 00:20:51,166 --> 00:20:52,918 Ο Μπράντλεϊ μάς έπαιρνε ποτά. 436 00:20:53,001 --> 00:20:54,920 Ήταν κάπως κουλ τότε, 437 00:20:55,504 --> 00:20:57,589 μα σιχαμένο, τώρα που το σκέφτομαι. 438 00:20:57,673 --> 00:21:00,259 -Σου έβγαζε κάτι αρνητικό; -Δεν ξέρω. 439 00:21:00,342 --> 00:21:03,262 Δουλεύει στο φαρμακείο, τον βλέπουμε εκεί. 440 00:21:03,345 --> 00:21:05,639 Η καλύτερη φάση του ήταν στο λύκειο. 441 00:21:06,181 --> 00:21:08,433 Σοκαρίστηκε που ο Άλεξ έριξε τη Νικόλ. 442 00:21:09,434 --> 00:21:13,855 Σκέφτεσαι κάποιον που μπορεί να ήθελε να τους βλάψει; 443 00:21:13,939 --> 00:21:15,732 Εκτός από τη μάγισσα, εννοείς; 444 00:21:15,816 --> 00:21:20,737 -Την Έρικα Γκούντγουαϊν; -Σαλτάρει όταν δεν τη σέβονται. 445 00:21:20,821 --> 00:21:23,907 -Ελπίζω να μην τους έκανε πουλιά. -Ευχαριστώ, Χάνα. 446 00:21:24,491 --> 00:21:28,078 Αν σκεφτείς τίποτα άλλο, πάρε μας τηλέφωνο. 447 00:21:31,581 --> 00:21:33,000 Γεια. Θες καφέ; 448 00:21:33,542 --> 00:21:37,296 Είναι με γεύση κολοκύθα. Αν και νομίζω ότι είναι από πέρυσι. 449 00:21:41,133 --> 00:21:42,592 Όχι. 450 00:21:42,676 --> 00:21:45,304 Αγχώνεσαι ότι δεν μπορείς να εκμαιεύσεις πληροφορίες; 451 00:21:45,387 --> 00:21:47,889 Είπε αυτός που μου έκανε εξομολόγηση το πρωί. 452 00:21:47,973 --> 00:21:49,766 Είπα μόνο "Μ' αρέσει αυτό". 453 00:21:52,477 --> 00:21:55,564 Πρόλαβες να ψάξεις τον αγνοούμενο που σου είπα; 454 00:21:55,647 --> 00:21:58,317 Ίσως. Να δω πρώτα την κατάθεση του Αρ Τζέι. 455 00:21:58,400 --> 00:22:00,152 Δείξε μου και θα σου δείξω. 456 00:22:01,445 --> 00:22:04,614 Κεν Γκόνταρντ. Νεκροί γονείς. Μίλησα στην καθηγήτριά του 457 00:22:04,698 --> 00:22:08,076 και είπε ότι ήταν γλυκό παιδί, ήσυχο, μα απουσίαζε πολύ. 458 00:22:08,160 --> 00:22:10,203 Νόμιζε ότι ήταν στο νοσοκομείο. Άκου. 459 00:22:10,287 --> 00:22:13,165 Λίγους μήνες πριν εξαφανιστεί άρχισε να κάνει θελήματα 460 00:22:13,957 --> 00:22:15,083 για την Έρικα. 461 00:22:16,626 --> 00:22:18,795 Με δουλεύεις; Την υποστήριζα. 462 00:22:18,879 --> 00:22:21,131 Η καθηγήτρια μου έδωσε αυτήν τη φωτογραφία. 463 00:22:27,971 --> 00:22:29,222 Πού πας; 464 00:22:29,765 --> 00:22:31,600 Είπες ότι θα μου δείξεις κι εσύ. 465 00:22:32,267 --> 00:22:34,895 Μάλλον απέδειξα ποια εκμαιεύει καλύτερα. 466 00:22:36,980 --> 00:22:38,690 Είπες στην Τζίνα για την υπόθεση; 467 00:22:39,191 --> 00:22:40,484 Ναι. 468 00:22:40,567 --> 00:22:44,154 Δεν ξέρω τι της συμβαίνει. Λες και βρίσκεται μέσα σε ομίχλη. 469 00:22:44,696 --> 00:22:45,739 Ακόμα; 470 00:22:45,822 --> 00:22:48,408 Πες μου κι άλλα. Τι είπε; Το έχετε συζητήσει; 471 00:22:48,492 --> 00:22:51,703 Δεν συζητάνε όλοι συνέχεια τα πάντα. Είμαστε απλώς εκεί. 472 00:22:52,579 --> 00:22:54,498 Τα οικονομικά της Σανίτρα; 473 00:22:54,581 --> 00:22:58,835 Βασικά, δήλωσε χρεωκοπία πέρυσι, 474 00:22:58,919 --> 00:23:01,630 και η τράπεζα κατάσχεσε σπίτι και το μπαρ αργιλέ. 475 00:23:01,713 --> 00:23:04,132 Καλώς ήρθατε στο K's Slaughterhouse. Πρώτη σας φορά; 476 00:23:04,216 --> 00:23:06,259 Καλώς την. 477 00:23:06,343 --> 00:23:09,054 Είναι η πρώτη μου βδομάδα. Ευχαριστώ. 478 00:23:09,137 --> 00:23:11,139 Όχι, μόνη σου τα κατάφερες. 479 00:23:12,140 --> 00:23:15,477 -Είμαι η Κρίσταλ. Θα σας εξυπηρετήσω. -Περιμένουμε άλλον έναν. 480 00:23:15,560 --> 00:23:18,021 -Θα φέρω τρία νερά. -Και τρεις καφέδες. 481 00:23:18,688 --> 00:23:19,689 Ευχαριστώ. 482 00:23:20,232 --> 00:23:21,358 Κρίσταλ. 483 00:23:21,441 --> 00:23:22,609 Ναι. 484 00:23:22,692 --> 00:23:24,319 -Είναι το κορίτσι με… -Ναι. 485 00:23:24,403 --> 00:23:25,737 -Τον Λένι; -Ναι. 486 00:23:26,780 --> 00:23:28,782 Δεν ήξερα ότι είχατε επικοινωνία. 487 00:23:28,865 --> 00:23:30,867 Δεν έχουμε. Χρειαζόταν δουλειά. 488 00:23:32,327 --> 00:23:34,079 -Να τος! -Χαίρετε. 489 00:23:34,162 --> 00:23:38,250 Ντετέκτιβ Πολάσκι, ο Μπρεντ Σουάν, παραγωγός του Πρώην Νοικοκυρές. 490 00:23:38,333 --> 00:23:39,376 Ευχαριστώ που ήρθες. 491 00:23:39,459 --> 00:23:41,920 Ερευνούμε τον θάνατο της Μαργκαρίτα Ροαγιάλ. 492 00:23:42,003 --> 00:23:45,340 Θέλουμε ανεπεξέργαστα ηχητικά. Ό,τι έχεις μετά τον θάνατό της. 493 00:23:45,424 --> 00:23:49,386 Δεν ήξερα ότι γινόταν έρευνα για τον θάνατο της Μαργκαρίτα. Έπεσε. 494 00:23:50,011 --> 00:23:52,764 Σωστά; Θέλω να πω… Δεν έχω μπλέξει, έτσι; 495 00:23:53,807 --> 00:23:54,808 Εξαρτάται. 496 00:23:55,767 --> 00:23:56,935 Δύο τρόποι υπάρχουν. 497 00:23:57,727 --> 00:23:59,938 Μας κάνεις τη ζωή εύκολη ή σ' την κάνουμε κόλαση. 498 00:24:00,021 --> 00:24:01,273 Σ' την κάνουμε κόλαση. 499 00:24:01,773 --> 00:24:04,526 -Είσαι πραγματικός φαν. -Ναι. 500 00:24:05,068 --> 00:24:07,362 Η Αβίβα το είπε στον οδηγό στα ισπανικά. 501 00:24:07,446 --> 00:24:10,073 -Ήθελε να σταματήσουν για πρέτσελ. -Ναι. 502 00:24:10,157 --> 00:24:12,033 Ό,τι χρειάζεστε, θα το έχετε. 503 00:24:12,117 --> 00:24:15,036 Μιλώντας εκ μέρους όλων των πρώην συζύγων, 504 00:24:15,120 --> 00:24:20,459 τίποτα πιο σημαντικό από την αλήθεια, την τιμή, τη δικαιοσύνη και τα δράματα. 505 00:24:21,334 --> 00:24:24,796 Σαν βρύα. Φλοιός δέντρου, όπως είπαν ο Μπράντλεϊ κι ο Αρ Τζέι. 506 00:24:25,464 --> 00:24:27,382 Ο δράστης φορούσε στολή καμουφλάζ. 507 00:24:27,466 --> 00:24:30,552 Επιβεβαιώνεται από το πλαστικό ύφασμα σε μαντρί και νεκροταφείο. 508 00:24:30,635 --> 00:24:32,179 Έχω μια ιδέα ποιος ήταν, 509 00:24:32,888 --> 00:24:35,807 μα θεωρείται νεκρός εδώ και οχτώ χρόνια. 510 00:24:37,017 --> 00:24:39,644 Ο Κεν Γκόνταρντ. Ψηλός, μεγαλόσωμος. Δες τον. 511 00:24:39,728 --> 00:24:42,939 Πριν εξαφανιστεί, περνούσε χρόνο με την Έρικα Γκούντγουαϊν. 512 00:24:43,565 --> 00:24:46,568 Σερίφη, τι νούμερο ήταν τα παπούτσια στον γκρεμό; 513 00:24:46,651 --> 00:24:47,652 Μισό λεπτό. 514 00:24:48,737 --> 00:24:51,740 ΓΚ-Ο-ΝΤ Αρντ. 515 00:24:51,823 --> 00:24:53,700 -Σαράντα πέντε. -Σαν την πατημασιά. 516 00:24:54,534 --> 00:24:56,244 Βρήκαμε τον συνεργό, νομίζω. 517 00:24:56,328 --> 00:24:58,747 Ναι, μα γιατί να θέλει να βλάψει τα παιδιά; 518 00:24:59,289 --> 00:25:02,709 Χθες βράδυ ενημερώθηκα λίγο για το μπου χαγκ, 519 00:25:02,792 --> 00:25:05,170 για να βελτιώσω εμένα και τη συνεργασία μας. 520 00:25:05,754 --> 00:25:08,590 Ξεκίνησε ως επεξήγηση αλλόκοτης συμπεριφοράς. 521 00:25:09,174 --> 00:25:11,134 Κατάθλιψη, είχες μπου χαγκ. 522 00:25:11,927 --> 00:25:14,346 Παράνοια, σε είχε πιάσει το μπου χαγκ. 523 00:25:15,180 --> 00:25:19,226 Μπου χαγκ λένε αυτό που μας στοιχειώνει, και όλοι έχουμε κάτι. 524 00:25:19,768 --> 00:25:24,231 Σεξουαλική κακοποίηση, ψυχική ασθένεια, εθισμός, τραύμα. 525 00:25:26,316 --> 00:25:28,318 Αυτοί είναι αληθινοί δαίμονες. 526 00:25:28,401 --> 00:25:31,154 Νομίζω ότι ο Κεν Γκόνταρντ έστησε τον θάνατό του. 527 00:25:32,072 --> 00:25:34,032 Ίσως η Έρικα είναι το δικό του μπου χαγκ. 528 00:25:34,616 --> 00:25:37,369 Ίσως τον έλεγχε τότε και τον ελέγχει και τώρα. 529 00:25:37,452 --> 00:25:39,788 Μόνο αν τον βρούμε θα το αποδείξουμε. 530 00:25:47,796 --> 00:25:48,838 Όλα είναι θολά. 531 00:25:50,674 --> 00:25:53,385 Πήγα στο νεκροταφείο με τον Άλεξ, ήπιαμε μπίρα 532 00:25:54,719 --> 00:25:56,012 και μετά σκοτείνιασαν όλα. 533 00:25:57,222 --> 00:25:58,348 Και μετά; 534 00:25:59,349 --> 00:26:01,184 Δεν… Δεν θέλω να θυμηθώ. 535 00:26:01,851 --> 00:26:02,936 Είναι δύσκολο, το ξέρω. 536 00:26:05,605 --> 00:26:07,107 Όλα σκοτείνιασαν. 537 00:26:07,190 --> 00:26:09,150 Όταν συνήλθα, ήταν σκοτεινά. 538 00:26:09,859 --> 00:26:11,778 Άκουγα τρεχούμενο νερό, νομίζω. 539 00:26:12,862 --> 00:26:13,863 Καλό αυτό. 540 00:26:13,947 --> 00:26:15,240 Αμάντα, θέλω μια χάρη. 541 00:26:15,323 --> 00:26:18,535 Θα επισπεύσεις ένα ένταλμα για τα ιατρικά αρχεία του Γκόνταρντ; 542 00:26:19,452 --> 00:26:23,081 Θέλουμε να μάθουμε πιο πολλά. Ίσως είναι ακόμα ζωντανός. 543 00:26:23,164 --> 00:26:26,167 Ναι. Συγγνώμη, Αμάντα. Θα σε ξαναπάρω. 544 00:26:27,168 --> 00:26:28,878 Τι κάνετε εσείς εδώ; 545 00:26:28,962 --> 00:26:30,547 Μάθαμε για τη Νικόλ. 546 00:26:30,630 --> 00:26:31,631 Είναι καλά; 547 00:26:31,715 --> 00:26:33,049 Θυμάται τι έγινε; 548 00:26:33,133 --> 00:26:37,095 Ακούστε. Αν θέλετε να βοηθήσετε, αφήστε τη Νικόλ να ξεκουραστεί. 549 00:26:43,393 --> 00:26:47,564 Η Νικόλ Γουόκερ να μη δεχτεί επισκέψεις χωρίς την έγκρισή μου. Εντάξει; 550 00:26:50,317 --> 00:26:52,235 Η Νικόλ είπε ότι άκουσε νερό. 551 00:26:53,361 --> 00:26:56,197 Ίσως ήταν ο αυτοκινητόδρομος. Απίθανο που επιβίωσε. 552 00:26:56,281 --> 00:26:57,282 Ναι, ήταν τυχερή. 553 00:26:57,949 --> 00:27:00,327 Η νοσοκόμα είπε ότι οι πληγές της ήταν γεμάτες λάσπη. 554 00:27:00,410 --> 00:27:02,579 Ίσως αυτό απέτρεψε τη μόλυνση, είπε. 555 00:27:02,662 --> 00:27:05,123 Φυσικά. Τα λέμε εκεί σ' ένα λεπτό. Εντάξει. 556 00:27:05,707 --> 00:27:07,542 Πού πας; 557 00:27:09,502 --> 00:27:11,546 -Είναι ανελέητος. -Σκάσε. Ακολούθα. 558 00:27:11,630 --> 00:27:15,091 -Πού; Γιατί; -Ήρθε μέχρι το Μάθις για να με δει. 559 00:27:15,175 --> 00:27:18,386 Μόνο για σημαντική πληροφορία θα με αγνοούσε. Έλα. 560 00:27:18,970 --> 00:27:19,971 Εντάξει. 561 00:27:24,142 --> 00:27:25,852 Λοιπόν, πάει στο νεκροταφείο. 562 00:27:26,519 --> 00:27:30,398 Αν συνεχίσουμε, θα μας καταλάβει, που δεν είναι ιδανικό για μένα. Οπότε, 563 00:27:31,274 --> 00:27:32,859 παίζει να το αναλάβεις; 564 00:27:36,655 --> 00:27:37,739 Φύγε. 565 00:27:39,574 --> 00:27:40,575 Τι είναι; 566 00:27:45,038 --> 00:27:47,082 -Τίποτα. -Όχι. 567 00:27:47,165 --> 00:27:48,375 Όχι τίποτα. 568 00:27:48,958 --> 00:27:51,336 Κάτι τρέχει μ' εσένα. Κάτι βλέπεις. Τι; 569 00:27:51,419 --> 00:27:53,963 -Δεν θέλω να το συζητήσω. -Είμαστε συνεργάτες. 570 00:27:54,047 --> 00:27:56,424 Το ζήτημα είναι να είμαστε ειλικρινείς. 571 00:27:56,508 --> 00:27:58,385 Όχι όσα δεν θες να συζητήσεις. 572 00:27:58,468 --> 00:28:00,470 Δεν ξέρω τι συμβαίνει, εντάξει; 573 00:28:04,224 --> 00:28:05,767 Ίσως να τρελαίνομαι. 574 00:28:07,686 --> 00:28:08,687 Βλέπω… 575 00:28:09,604 --> 00:28:10,689 Τι βλέπεις; 576 00:28:11,898 --> 00:28:12,899 Εμένα. 577 00:28:15,110 --> 00:28:18,154 Εμένα όταν ήμουν 12 ετών. 578 00:28:20,657 --> 00:28:22,158 Με ακολουθεί παντού. 579 00:28:22,951 --> 00:28:25,161 Συνέβη κάτι όταν ήσουν 12; 580 00:28:26,037 --> 00:28:27,205 Εκείνος ο ανάδοχος… 581 00:28:29,374 --> 00:28:30,500 Τζακ τον έλεγαν… 582 00:28:32,961 --> 00:28:36,589 -Σκότωσε τη γυναίκα του με μένα εκεί. -Το είδες; 583 00:28:40,927 --> 00:28:42,053 Δεν θυμάμαι. 584 00:28:44,639 --> 00:28:48,393 Η μνήμη μου από εκείνη τη χρονιά είναι… Είναι λίγο θολή. 585 00:28:49,519 --> 00:28:53,106 Ακούγεται σημαντικό και πραγματικά φριχτό. 586 00:28:54,649 --> 00:28:55,692 Δεν είσαι τρελός. 587 00:28:56,651 --> 00:29:01,322 Απλώς νομίζω ότι εκείνος ο 12χρονος χρειάζεται την προσοχή σου. 588 00:29:02,282 --> 00:29:03,867 Τι διάολο κάνετε εδώ; 589 00:29:05,535 --> 00:29:07,036 Να σε. 590 00:29:08,079 --> 00:29:09,080 Γεια. 591 00:29:09,164 --> 00:29:11,833 Ο Αρ Τζέι ήθελε να μιλήσει σ' εμένα. Μόνο. 592 00:29:11,916 --> 00:29:13,835 Είμαστε εν μέσω έρευνας, Λουκ. 593 00:29:14,377 --> 00:29:16,588 Ό,τι έχει να πει, πρέπει να το ξέρουμε. 594 00:29:22,343 --> 00:29:23,845 Οπότε με παρακολουθείς; 595 00:29:23,928 --> 00:29:26,014 Εσύ με ακολούθησες ως το Μάθις. 596 00:29:26,639 --> 00:29:27,640 Πότε παντρεύεστε; 597 00:29:28,183 --> 00:29:30,769 -Ποιος είπε ότι παντρευόμαστε; -Ποιος είπε όχι; 598 00:29:34,000 --> 00:29:34,390 Υ 599 00:29:34,391 --> 00:29:34,780 Υπ 600 00:29:34,781 --> 00:29:35,171 Υπό 601 00:29:35,172 --> 00:29:35,562 Υπότ 602 00:29:35,563 --> 00:29:35,952 Υπότι 603 00:29:35,953 --> 00:29:36,343 Υπότιτ 604 00:29:36,344 --> 00:29:36,733 Υπότιτλ 605 00:29:36,734 --> 00:29:37,124 Υπότιτλο 606 00:29:37,125 --> 00:29:37,515 Υπότιτλοι 607 00:29:37,516 --> 00:29:37,905 Υπότιτλοι 608 00:29:37,906 --> 00:29:38,296 Υπότιτλοι 609 00:29:38,297 --> 00:29:38,687 Υπότιτλοι * 610 00:29:38,688 --> 00:29:39,077 Υπότιτλοι *O 611 00:29:39,078 --> 00:29:39,468 Υπότιτλοι *OF 612 00:29:39,469 --> 00:29:39,858 Υπότιτλοι *OFF 613 00:29:39,859 --> 00:29:40,249 Υπότιτλοι *OFFi 614 00:29:40,250 --> 00:29:40,640 Υπότιτλοι *OFFiC 615 00:29:40,641 --> 00:29:41,030 Υπότιτλοι *OFFiCi 616 00:29:41,031 --> 00:29:41,421 Υπότιτλοι *OFFiCiA 617 00:29:41,422 --> 00:29:41,812 Υπότιτλοι *OFFiCiAL 618 00:29:41,813 --> 00:29:42,202 Υπότιτλοι *OFFiCiAL 619 00:29:42,203 --> 00:29:42,593 Υπότιτλοι *OFFiCiAL * 620 00:29:42,594 --> 00:29:42,983 Υπότιτλοι *OFFiCiAL *e 621 00:29:42,984 --> 00:29:43,374 Υπότιτλοι *OFFiCiAL *ex 622 00:29:43,375 --> 00:29:43,765 Υπότιτλοι *OFFiCiAL *exc 623 00:29:43,766 --> 00:29:44,155 Υπότιτλοι *OFFiCiAL *excl 624 00:29:44,156 --> 00:29:44,546 Υπότιτλοι *OFFiCiAL *exclu 625 00:29:44,547 --> 00:29:44,937 Υπότιτλοι *OFFiCiAL *exclus 626 00:29:44,938 --> 00:29:45,327 Υπότιτλοι *OFFiCiAL *exclusi 627 00:29:45,328 --> 00:29:45,718 Υπότιτλοι *OFFiCiAL *exclusiv 628 00:29:45,719 --> 00:29:46,108 Υπότιτλοι *OFFiCiAL *exclusive 629 00:29:46,109 --> 00:29:51,500 Υπότιτλοι *OFFiCiAL *exclusive! 630 00:29:51,581 --> 00:29:53,917 Το αίμα είναι φρέσκο. Μόλις συνέβη. 631 00:29:54,000 --> 00:29:55,668 Πότε του μίλησες; 632 00:29:55,752 --> 00:29:57,504 Θεέ μου! Δεν πάει ούτε ώρα. 633 00:30:05,220 --> 00:30:06,429 Είναι από την Έρικα. 634 00:30:08,681 --> 00:30:11,559 -Φόνισσα! -Είσαι δολοφόνος! 635 00:30:11,643 --> 00:30:13,478 {\an8}-Φόνισσα! -Φόνισσα! 636 00:30:13,561 --> 00:30:15,605 {\an8}-Φόνισσα! -Φόνισσα! 637 00:30:15,688 --> 00:30:19,943 Μου εξηγεί κάποιος πότε και πώς σκότωσα τον Αρ Τζέι; 638 00:30:20,026 --> 00:30:21,736 Προφανώς, με παγίδευσαν. 639 00:30:21,820 --> 00:30:24,405 Μου κοτσάρατε έναν αστυνομικό από όταν ήρθατε. 640 00:30:24,489 --> 00:30:26,366 Πες μας για τον Κεν Γκόνταρντ. 641 00:30:27,075 --> 00:30:29,786 Εγώ… Γιατί τον αναφέρεις αυτόν; 642 00:30:29,869 --> 00:30:33,540 Ο Άλεξ Χελμς αγνοείται ακόμα. Βρήκαμε το φτερό σου στον Αρ Τζέι. 643 00:30:33,623 --> 00:30:35,583 Πας από το κακό στο χειρότερο. 644 00:30:35,667 --> 00:30:39,170 -Ξέρουμε ότι είχες σχέση με τον Κεν. -Σχέση; 645 00:30:41,339 --> 00:30:43,967 Έδωσα στον Κεν έναν χώρο. 646 00:30:45,176 --> 00:30:48,346 Φτιάχναμε δέντρα από μπουκάλια, κάναμε πεζοπορίες. 647 00:30:50,348 --> 00:30:53,017 Αυτό το αγόρι άξιζε πολλά περισσότερα… 648 00:30:55,645 --> 00:30:57,021 κι αυτό θα πω μόνο. 649 00:30:59,315 --> 00:31:00,692 Ναι, δεν πρόκειται να… 650 00:31:00,775 --> 00:31:03,111 Παιδιά, τελειώνετε, σας παρακαλώ. 651 00:31:03,194 --> 00:31:05,613 Μυρίζει σαρντονέ και μαλλί της γριάς εδώ μέσα. 652 00:31:05,697 --> 00:31:08,950 -Την πιάσαμε, διοικητή. -Ελπίζω. Δεν αντέχω άλλα ηχητικά… 653 00:31:09,033 --> 00:31:10,410 Δεν με νοιάζει. Απλώς… 654 00:31:10,493 --> 00:31:13,329 Μη. Σας παρακαλώ. Σταματήστε το. 655 00:31:22,839 --> 00:31:25,967 Σας το 'πα. Δεν είχα σχέση με την πτώση της Μαργκαρίτα. 656 00:31:27,719 --> 00:31:29,429 Είναι τυχερή που απλώς την έσπρωξα. 657 00:31:32,098 --> 00:31:33,391 Αυτό έχετε μόνο; 658 00:31:34,726 --> 00:31:37,228 Μπορεί να 'ναι οτιδήποτε. 659 00:31:37,312 --> 00:31:39,188 Να σου θυμίσω πότε το είπες. 660 00:31:39,272 --> 00:31:41,274 Είχες μόλις τσακωθεί με την Αντέλα, 661 00:31:41,357 --> 00:31:45,278 που σε είχε πει άφραγκη και μπουρζουαζία με ψεύτικο πρώην. 662 00:31:45,820 --> 00:31:46,863 Θα πληγώθηκες. 663 00:31:46,946 --> 00:31:49,616 Το είπες κι εσύ. Η Μαργκαρίτα σού χρώσταγε. 664 00:31:49,699 --> 00:31:53,202 Έστησες την εταιρεία της και σε πέταξε έξω. Πώς το είπες; 665 00:31:53,286 --> 00:31:55,538 "Νόμιζε ότι ήταν μονοπώλιο στη χειροποίητη τεκίλα 666 00:31:55,622 --> 00:32:00,209 λόγω του ονόματός της. Είναι τυχερή που απλώς την έσπρωξα". 667 00:32:00,293 --> 00:32:02,462 Η Μαργκαρίτα σε πρόδωσε, Σανίτρα. 668 00:32:03,671 --> 00:32:05,840 Σε ξεπαράδιασε σκόπιμα με την αγωγή. 669 00:32:05,924 --> 00:32:07,967 Έχασα το σπίτι μου. 670 00:32:09,510 --> 00:32:13,181 Ο παραγωγός είπε ότι η ζωή μου δεν είχε αρκετή πολυτέλεια. 671 00:32:14,349 --> 00:32:16,559 Θα με έδιωχναν από την εκπομπή. 672 00:32:17,727 --> 00:32:19,938 Δεν θα την άφηνα να νικήσει. 673 00:32:20,521 --> 00:32:22,774 Υπόγραψε ομολογία και θα κάνουμε συμφωνία. 674 00:32:23,441 --> 00:32:26,444 Αν είναι να ομολογήσει, να τραβήξουμε κοντινό; 675 00:32:26,527 --> 00:32:27,779 Πάρτε τον από εδώ! 676 00:32:27,862 --> 00:32:29,572 Δεν θα πάω φυλακή! 677 00:32:29,656 --> 00:32:31,240 Στάσου. Αμάν. 678 00:32:31,866 --> 00:32:34,786 Εντάξει, να μπλοκάρουμε τις εξόδους; 679 00:32:35,328 --> 00:32:36,537 Δεν τελείωσα. 680 00:32:37,830 --> 00:32:41,042 Αφήστε τη να κουραστεί. Είναι όπως στο κορεατικό σπα. 681 00:32:41,125 --> 00:32:42,168 Το καλύτερο επεισόδιο. 682 00:32:42,835 --> 00:32:45,338 -Όπα. -Όχι! 683 00:32:47,465 --> 00:32:48,883 Τι διάολο έγινε τώρα; 684 00:32:49,926 --> 00:32:51,844 Όλα καλά. Είναι στην αποθήκη. 685 00:32:57,433 --> 00:33:00,061 -Λέει αλήθεια, νομίζω. -Ίσως αυτά βοηθήσουν. 686 00:33:00,144 --> 00:33:03,690 Τα ιατρικά αρχεία του Γκόνταρντ και η τοξικολογική της Νικόλ. 687 00:33:06,859 --> 00:33:08,778 -Κοίτα αυτό. -Όχι, εσύ κοίτα. 688 00:33:16,160 --> 00:33:17,745 -Αυτή η λέξη… -Ναι. 689 00:33:18,496 --> 00:33:19,580 Κι αυτό σημαίνει… 690 00:33:21,499 --> 00:33:24,002 Θεέ μου. Πάω εγώ. 691 00:33:26,087 --> 00:33:28,673 Έρικα, ξέρω ότι δεν σκότωσες τον Αρ Τζέι. 692 00:33:28,756 --> 00:33:32,260 Μα νομίζω ότι ο Κεν ζει ακόμα και έχει τον Άλεξ. 693 00:33:32,343 --> 00:33:34,303 Βοήθησέ με να τον βρω. 694 00:33:34,887 --> 00:33:36,472 Ναι. Εντάξει. 695 00:33:42,729 --> 00:33:44,856 Κεν, είσαι εδώ; 696 00:33:46,733 --> 00:33:49,360 Κεν Γκόνταρντ, βγες έξω. Έλα. 697 00:33:49,444 --> 00:33:52,280 Γιατί πήγε ο Αρ Τζέι να συναντήσει δημοσιογράφο; 698 00:33:52,363 --> 00:33:55,283 -Δεν ξέρω. -Δεν ήταν όσο χαζός νομίζεις. 699 00:33:56,117 --> 00:33:58,703 Ήθελε να πει την αλήθεια πριν χειροτερέψει η φάση. 700 00:34:00,204 --> 00:34:01,831 Υπάρχει κάτι εκεί μπροστά. 701 00:34:02,957 --> 00:34:03,958 Κεν, 702 00:34:04,917 --> 00:34:06,294 ξέρω γιατί εξαφανίστηκες. 703 00:34:06,377 --> 00:34:11,215 Τόσα τραύματα και σπασίματα στο ιστορικό σου. Ήταν οι γονείς σου. 704 00:34:12,884 --> 00:34:13,885 Σε κακοποιούσαν. 705 00:34:16,471 --> 00:34:18,848 Γι' αυτό ήρθες να ζήσεις μακριά απ' τον κόσμο. 706 00:34:26,147 --> 00:34:27,523 Έχω βρεθεί στη θέση σου. 707 00:34:28,066 --> 00:34:31,027 Ξέρω πώς είναι να κρύβεσαι. Το κάνω όλη μου τη ζωή. 708 00:34:32,111 --> 00:34:33,863 Μα έχε μου εμπιστοσύνη. 709 00:34:34,781 --> 00:34:36,240 Βγες από τη σπηλιά, Κεν. 710 00:34:37,116 --> 00:34:38,868 Δείξε μου ότι ο Άλεξ ζει. 711 00:34:48,127 --> 00:34:50,254 Μπράντλεϊ, ξέρω τι έγινε. 712 00:34:50,338 --> 00:34:51,756 Ξέρω τι έγινε. 713 00:34:53,174 --> 00:34:55,802 Ζήλευες τον Άλεξ, ήθελες τη Νικόλ. 714 00:34:55,885 --> 00:35:00,098 Στη Νικόλ ανιχνεύτηκε φλουνιτραζεπάμη, αρκετή για να είναι ώρα αναίσθητη. 715 00:35:00,681 --> 00:35:02,850 Μάντεψε τι βρήκαμε στα μπουκάλια. 716 00:35:02,934 --> 00:35:05,937 Πρέπει να 'ναι σύμπτωση που δουλεύεις στο φαρμακείο 717 00:35:06,020 --> 00:35:08,606 που είπε ότι του έλειπε ένα φιαλίδιο. 718 00:35:08,689 --> 00:35:11,818 Μπράβο που παγίδευσες την Έρικα Γκούντγουαϊν. 719 00:35:11,901 --> 00:35:13,402 Γεια μας. 720 00:35:13,945 --> 00:35:15,905 Ο Μπράντλεϊ νάρκωσε τον Άλεξ και τη Νικόλ… 721 00:35:18,658 --> 00:35:21,077 επειδή ήθελε να βιάσει τη Νικόλ με τον Αρ Τζέι. 722 00:35:21,911 --> 00:35:24,205 Εκείνοι ήταν τα τέρατα, όχι εσύ. 723 00:35:24,288 --> 00:35:26,958 Δεν περίμεναν ότι θα ήσουν στο δάσος. 724 00:35:28,501 --> 00:35:29,710 Βοήθεια! 725 00:35:29,794 --> 00:35:30,795 Σταματήστε! 726 00:35:35,758 --> 00:35:39,679 Ο Άλεξ κι η Νικόλ είχαν τραυματιστεί, οπότε τους περίθαλψες. 727 00:35:41,806 --> 00:35:45,226 Η Έρικα μου είπε ότι σου έμαθε να φροντίζεις τις πληγές σου. 728 00:35:45,309 --> 00:35:47,186 Αυτό έκανες για τη Νικόλ. 729 00:35:47,979 --> 00:35:49,230 Ξέρω την αλήθεια. 730 00:35:52,525 --> 00:35:54,026 Ώρα να σταματήσεις να κρύβεσαι. 731 00:35:56,028 --> 00:35:59,031 Μπράντλεϊ Μπίτερλιτς, συλλαμβάνεσαι για τον φόνο του Αρ Τζέι Φάουλερ 732 00:35:59,115 --> 00:36:01,701 και την απόπειρα βιασμού της Νικόλ Γουόκερ. 733 00:36:07,957 --> 00:36:09,584 Δεν ήθελα να βλάψω κανέναν. 734 00:36:15,423 --> 00:36:16,591 Το ξέρω. 735 00:36:22,805 --> 00:36:23,848 Κυρία Γκούντγουαϊν. 736 00:36:27,977 --> 00:36:30,354 Απλώς ήθελα να δω πώς είστε. 737 00:36:31,355 --> 00:36:35,276 Θα επικοινωνήσετε με τον Κεν; Μπορώ να σας φέρω σ' επαφή πριν φύγω. 738 00:36:35,359 --> 00:36:38,279 Τα πήγαινε μια χαρά μόνος του τόσα χρόνια. 739 00:36:38,863 --> 00:36:40,489 Θα επικοινωνήσει όταν θα θέλει. 740 00:36:41,574 --> 00:36:45,244 Δεν έχουμε όλοι την τύχη να έχουμε κάποια σαν εσάς. 741 00:36:49,874 --> 00:36:51,000 Πάρε. 742 00:36:52,376 --> 00:36:54,545 Θα σε προστατεύει από τα κακά πνεύματα. 743 00:36:56,339 --> 00:36:58,174 Αρκεί να μη φέρεσαι σαν κόπανος. 744 00:37:00,384 --> 00:37:02,386 -Είναι αυτό που νομίζω; -Ροδακινόταρτα. 745 00:37:03,721 --> 00:37:06,098 Απογοητεύτηκες που δεν ήταν μπου χαγκ; 746 00:37:06,849 --> 00:37:09,060 Όχι. Πιο εύκολα βάζεις χειροπέδες σε άνθρωπο. 747 00:37:09,143 --> 00:37:12,730 Απόλυτα λογική εξήγηση, λοιπόν. Μην την ψωνίζεις, Γουίλ. 748 00:37:12,813 --> 00:37:15,149 Καλά. Θα συνεχίσω να δείχνω ενοχλημένος. 749 00:37:15,233 --> 00:37:17,068 -Να φύγουμε; -Πήρα την τάρτα μου. 750 00:37:17,151 --> 00:37:19,403 Δεν ξέρω γιατί είστε ακόμα εδώ. 751 00:37:20,655 --> 00:37:22,281 Τα πουλιά τι έπαθαν; 752 00:37:23,741 --> 00:37:25,409 Αυτό σίγουρα ήταν μπου χαγκ. 753 00:37:28,204 --> 00:37:29,247 Καλή διασκέδαση. 754 00:37:32,792 --> 00:37:34,961 Δεν θα μάθω ποτέ ούτε το ελάχιστο 755 00:37:35,044 --> 00:37:36,545 από όσα πέρασες παιδί, 756 00:37:38,130 --> 00:37:40,716 μα ίσως αυτός ο 12χρονος ξέρει ποιος είσαι. 757 00:37:42,134 --> 00:37:43,135 Και ποιος είμαι; 758 00:37:43,219 --> 00:37:45,888 Ο ειδικός πράκτορας Γουίλ Τρεντ της GBI. 759 00:37:46,722 --> 00:37:48,099 Μια υπόθεση είναι, 760 00:37:49,600 --> 00:37:51,560 δεν χρειάζεται να τη λύσεις μόνος. 761 00:37:58,484 --> 00:37:59,527 Ευχαριστώ. 762 00:38:09,245 --> 00:38:10,663 Είσαι καλά; 763 00:38:10,746 --> 00:38:14,542 Έχω ξαναδεί πτώματα, μα τίποτα παρόμοιο. 764 00:38:14,625 --> 00:38:17,586 Ναι, δεν γίνεται πιο εύκολο. Πίστεψέ με. 765 00:38:17,670 --> 00:38:20,798 Μα δεν θα έλυνα την υπόθεση χωρίς εσένα. 766 00:38:22,174 --> 00:38:24,760 -Θα την έλυνες. -Το ξέρω. Ήμουν ευγενική. 767 00:38:26,304 --> 00:38:28,848 Πότε σου έφτιαξαν τελευταία φορά δείπνο; 768 00:38:28,931 --> 00:38:31,475 Ο Τζέρεμι μου έφτιαξε κάτι στα μικροκύματα. 769 00:38:31,559 --> 00:38:33,352 -Και πώς ήταν; -Όχι καλό. 770 00:38:33,436 --> 00:38:35,354 Παγωμένο και λαστιχωτό, 771 00:38:35,438 --> 00:38:37,273 μα δεν ήθελα να τον πληγώσω. 772 00:38:37,356 --> 00:38:39,525 Νομίζω ότι μπορώ να τα πάω καλύτερα. 773 00:38:40,359 --> 00:38:42,361 Ας πάμε σπίτι σου. 774 00:38:42,445 --> 00:38:44,989 Θα κάνεις μπάνιο, θα αναλάβω το δείπνο. 775 00:38:45,656 --> 00:38:47,283 Ωραία θα ήταν. 776 00:38:47,825 --> 00:38:50,411 Τζίνα, μάντεψε ποια σκότωσε τη Μαργκαρίτα. 777 00:38:50,494 --> 00:38:52,371 Όχι, δεν ήταν η Αντέλα. 778 00:38:53,247 --> 00:38:54,373 Τζίνα; 779 00:38:56,417 --> 00:38:57,418 Μπεν; 780 00:39:04,425 --> 00:39:05,426 ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ 781 00:39:06,886 --> 00:39:07,887 Συγγνώμη, Μάικλ 782 00:39:07,970 --> 00:39:10,890 Σ' αγαπάω, μα πρέπει να φύγω Τα παιδιά είναι δίπλα 783 00:39:47,968 --> 00:39:50,554 Έχω δέκα γράμματα για τον θείο σου. 784 00:39:50,638 --> 00:39:53,182 Θα τα λατρέψει όλα. Θέλω να σου αρέσει ένα. 785 00:39:53,682 --> 00:39:54,809 Εντάξει. 786 00:39:59,480 --> 00:40:00,606 Τι είναι αυτό; 787 00:40:01,774 --> 00:40:02,817 Ήταν δώρο. 788 00:40:05,569 --> 00:40:06,946 Εντάξει. Μπορείς να φύγεις. 789 00:40:08,322 --> 00:40:09,824 Δεν χρειάζεται να φοβάσαι. 790 00:40:11,200 --> 00:40:13,244 Ο θείος σου είναι, όχι τέρας. 791 00:40:27,425 --> 00:40:29,510 Με λένε Γουίλ Είμαι ο χαμένος σου ανιψιός! 792 00:40:29,593 --> 00:40:31,679 Ψάχνω τις ρίζες μου. Να βρεθούμε; 793 00:41:02,960 --> 00:41:08,716 Καλέσατε τον τηλεφωνητή του συνδρομητή 404-555-0124. 794 00:41:08,799 --> 00:41:10,759 Αφήστε μήνυμα μετά τον ήχο. 795 00:41:12,845 --> 00:41:13,846 Χαίρετε. 796 00:41:14,638 --> 00:41:16,974 Το μήνυμα είναι για τον Αντόνιο Μιράντα. 797 00:41:18,434 --> 00:41:19,852 Ειδικός πράκτορας… 798 00:41:24,940 --> 00:41:27,860 Είμαι ο γιος της αδερφής σου, της Λούσι. 799 00:41:31,447 --> 00:41:32,823 Με λένε Γουίλ Τρεντ. 800 00:42:02,394 --> 00:42:04,939 ΩΡΑ ΝΑ ΠΛΗΡΩΣΕΙΣ 801 00:42:04,999 --> 00:42:16,899 Υπότιτλοι *OFFiCiAL AΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ στο ********* 802 00:42:32,466 --> 00:42:34,468 Υποτιτλισμός: Μαριάννα Κοτζιά 79566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.