Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
Downloaded @ subs4series.com
1
00:00:01,067 --> 00:00:02,627
Στα προηγούμενα...
2
00:00:02,880 --> 00:00:04,133
Κρίκετ.
3
00:00:08,000 --> 00:00:09,500
Πρέπει να γυρίσω στη δουλειά.
4
00:00:09,693 --> 00:00:11,666
Πρέπει και να αναρρώσεις.
5
00:00:11,707 --> 00:00:14,133
Πόσο θα αναρρώσω, αν ξαναρχίσω τη χρήση;
6
00:00:14,264 --> 00:00:16,730
Αυτό θα συμβεί αν δεν μείνω απασχολημένη.
7
00:00:16,755 --> 00:00:20,783
Επί χρόνια προσποιούμουν
ότι δεν είχε σημασία,
8
00:00:21,077 --> 00:00:22,597
αρκεί που γυρνούσες σπίτι.
9
00:00:22,622 --> 00:00:25,280
Ναι, και δεν μου άξιζε η συγχώρεση,
μα εσένα σου αξίζει.
10
00:00:25,304 --> 00:00:27,490
Απλώς να πω ότι είμαι ακόμα μέσα
αν είσαι κι εσύ.
11
00:00:27,514 --> 00:00:29,007
Δεν ξέρω αν είμαι.
12
00:01:08,323 --> 00:01:09,323
Είσαι εδώ;
13
00:01:13,925 --> 00:01:16,045
Δεν βρήκες πιο σιχαμένο μέρος;
14
00:01:46,768 --> 00:01:49,835
Έλα. Έχει κολλήσει. Έλα.
15
00:02:04,333 --> 00:02:06,013
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ, ΑΤΛΑΝΤΑ.
16
00:02:15,665 --> 00:02:17,039
Πέρασες.
17
00:02:27,449 --> 00:02:31,328
Συγχαρητήρια και καλώς ήρθες
ξανά, ντετέκτιβ Παλάσκι.
18
00:02:31,353 --> 00:02:32,353
Ευχαριστώ.
19
00:02:32,876 --> 00:02:35,649
-Σου έφερα δώρο.
-Παίρνω επιτέλους την Μπέτι.
20
00:02:35,674 --> 00:02:38,436
Θα είμαστε πολύ ευτυχισμένες μαζί, έτσι;
21
00:02:38,889 --> 00:02:40,390
Το ξέρεις ότι δεν σε συμπαθεί.
22
00:02:41,129 --> 00:02:43,249
Αλλά, κράτα το λουρί, αν θες.
23
00:02:43,274 --> 00:02:44,302
Μπορώ;
24
00:02:47,636 --> 00:02:48,636
Εντάξει.
25
00:02:49,476 --> 00:02:50,822
Πού πονάς πιο πολύ;
26
00:02:51,716 --> 00:02:52,769
-Γουίλ...
-Έλα τώρα.
27
00:02:53,094 --> 00:02:55,414
Εκείνους τους ξεγέλασες, εμένα όχι.
28
00:02:57,000 --> 00:02:58,814
Σήμερα πονάει η μέση μου.
29
00:02:59,187 --> 00:03:00,667
Εντάξει.
30
00:03:03,160 --> 00:03:04,160
Το ξέρω.
31
00:03:04,774 --> 00:03:07,094
Ούτε εσύ με ξεγελάς, ξέρεις.
32
00:03:08,188 --> 00:03:09,215
Αλήθεια;
33
00:03:09,481 --> 00:03:10,961
Τι θες να πεις;
34
00:03:11,135 --> 00:03:14,321
Κάνεις κοπάνα. Δεν σ' έχω
ξαναδεί να αποφεύγεις τη δουλειά.
35
00:03:18,401 --> 00:03:21,788
Έχεις μιλήσει σε κανέναν για την έκρηξη;
36
00:03:23,977 --> 00:03:24,977
Όχι.
37
00:03:26,483 --> 00:03:28,137
Νομίζω ότι θα έπρεπε.
38
00:03:30,723 --> 00:03:32,257
Μίλα σ' εμένα.
39
00:03:40,432 --> 00:03:41,459
Τρεντ.
40
00:03:45,779 --> 00:03:47,685
Ναι, έρχομαι αμέσως.
41
00:03:48,405 --> 00:03:50,285
Είδες; Δεν αποφεύγω τη δουλειά.
42
00:03:50,485 --> 00:03:52,259
Απλώς αποφεύγεις, τελεία.
43
00:03:53,433 --> 00:03:55,659
-Θα πάρω την Μπέτι.
-Δεν μπορείς.
44
00:03:55,684 --> 00:03:59,166
Πάω σπίτι, θα την αφήσω στο σπίτι σου.
45
00:03:59,260 --> 00:04:01,980
-Πες στο Νίκο ότι πάω.
-Εντάξει. Σ' έχω καταλάβει.
46
00:04:02,153 --> 00:04:04,513
Μπέτι, εσύ το ξέρεις ήδη.
47
00:04:04,860 --> 00:04:06,620
Της αρέσει η σαντιγί, έτσι;
48
00:04:06,962 --> 00:04:09,815
-Έχει δυσανεξία στη λακτόζη.
-Όχι, δεν έχει. Έχει;
49
00:04:19,002 --> 00:04:20,002
Η Μίτσελ;
50
00:04:20,614 --> 00:04:21,934
Έλεγα ότι είχε έρθει.
51
00:04:22,000 --> 00:04:23,200
Αόρατη είναι;
52
00:04:23,225 --> 00:04:26,496
Υποδιευθύντρια Γουάγκνερ, πράκτορα
Τρεντ, είμαι ο ντετέκτιβ Κόλιερ.
53
00:04:26,520 --> 00:04:27,761
Απορώ γιατί σας κάλεσαν.
54
00:04:27,785 --> 00:04:30,849
Ο δήμος ξεκινάει ανάπλαση αξίας
500 εκατ την άλλη εβδομάδα.
55
00:04:31,214 --> 00:04:32,800
Λες να μας θέλουν εδώ;
56
00:04:32,825 --> 00:04:34,014
Τι έχουμε;
57
00:04:34,039 --> 00:04:37,477
Ο εργολάβος βρήκε ένα πτώμα
κατά την πρωινή επιθεώρηση.
58
00:04:37,690 --> 00:04:38,983
Φορέστε αυτό.
59
00:04:43,357 --> 00:04:44,997
Σαν μανιτάρι είσαι.
60
00:04:52,732 --> 00:04:56,385
Το θύμα δέχτηκε επίθεση εδώ
κάτω, μετά ανέβηκε τις σκάλες.
61
00:04:56,772 --> 00:05:00,826
Είναι στον δεύτερο, μα οι σκάλες είναι
κλειστές για να ελεγχθούν τα ίχνη αίματος.
62
00:05:00,850 --> 00:05:03,425
Αν είναι κλειστές, πώς θα δούμε το πτώμα;
63
00:05:05,440 --> 00:05:07,226
Κλαρκ. Ξέρω να το χειρίζομαι.
64
00:05:07,640 --> 00:05:09,546
Ωραία. Δώσ' του.
65
00:05:09,571 --> 00:05:11,840
Ή περιμένουμε τον εργολάβο.
66
00:05:11,865 --> 00:05:14,440
Δεν ξέρω, ίσως οι κανονισμοί ασφάλειας...
67
00:05:14,465 --> 00:05:16,040
Εγώ δεν περιμένω.
68
00:05:16,614 --> 00:05:19,827
Να το πεις στη Φέιθ όταν αποφασίσει να 'ρθει.
69
00:05:20,320 --> 00:05:22,187
Έχεις δύο δεύτερα, Κόλιερ.
70
00:05:23,907 --> 00:05:27,094
Εσύ φταις γι' αυτό.
Η Φέιθ κολλάει τις κακές σου συνήθειες.
71
00:05:28,350 --> 00:05:31,710
Όλη τη βδομάδα έρχεσαι
αργά και φεύγεις νωρίς.
72
00:05:31,844 --> 00:05:36,697
Έλυσες όλους τους φόνους στην Ατλάντα
και δεν χρειάζεται να δουλεύεις;
73
00:05:36,804 --> 00:05:40,364
Όταν ξανάρθω, να 'σαι εκεί.
Το ίδιο κι η Φέιθ.
74
00:05:41,522 --> 00:05:43,789
-Αργήσατε.
-Πώς ανέβηκες;
75
00:05:44,255 --> 00:05:48,442
Από τις σκάλες, είπα ότι είμαι
τεχνικός. Δεν έμπαινα στη σκοτώστρα.
76
00:05:48,815 --> 00:05:49,949
Ορίστε το θύμα.
77
00:05:50,695 --> 00:05:52,522
-Άλλο τούτο.
-Πόμολο στην πλάτη.
78
00:05:52,547 --> 00:05:57,761
Δεν βρήκε τα πλευρά, χτύπησε την καρδιά.
Είτε μεγάλη τύχη είτε μεγάλη δεξιότητα.
79
00:05:57,786 --> 00:06:00,161
Είναι ίδιο
με τα υπόλοιπα πόμολα στο κτήριο.
80
00:06:00,186 --> 00:06:04,614
'Αρα ο δολοφόνος δεν έφερε μαζί του
πόμολο με την πρόθεση να σκοτώσει.
81
00:06:04,639 --> 00:06:07,206
Μαχαίρι, πιστόλι. Βρήκες άλλα όπλα;
82
00:06:07,231 --> 00:06:08,546
Πολλά και διάφορα.
83
00:06:08,613 --> 00:06:13,626
Έχουμε βρει σουγιά, κοπίδι, νουντσάκου,
84
00:06:13,813 --> 00:06:18,439
πληθώρα προφυλακτικών, βελόνες,
πιπίλες και φωσφορίζουσες ράβδους.
85
00:06:18,562 --> 00:06:20,349
Είναι ερειπωμένο από τη δεκαετία του '90.
86
00:06:20,373 --> 00:06:23,215
Έχει παντού αποτυπώματα
και σωματικά υγρά.
87
00:06:23,308 --> 00:06:24,855
Μην ενθουσιάζεσαι τόσο.
88
00:06:24,975 --> 00:06:27,162
Βοήθησέ με. Με το τρία.
89
00:06:27,242 --> 00:06:29,588
Να τον γυρίσουμε. Έτοιμος; Ένα, δύο...
90
00:06:29,895 --> 00:06:31,735
Σήκωσε. Έτσι.
91
00:06:37,053 --> 00:06:38,667
Αίμα αλλουνού.
92
00:06:39,000 --> 00:06:42,147
-Τι;
-Το τραύμα στην πλάτη έβγαλε ελάχιστο.
93
00:06:42,467 --> 00:06:45,573
Η μόνη άλλη πληγή είναι στο χέρι,
μα δεν χτύπησε αρτηρία.
94
00:06:46,763 --> 00:06:50,056
Υποδιευθύντρια; Ο Βίκτορ Κάρεϊ
είναι έξω. Σας θέλει λίγο.
95
00:06:50,150 --> 00:06:52,563
Ο δημοτικός σύμβουλος; Τι θέλει εδώ;
96
00:06:52,603 --> 00:06:56,390
Ήρθε σε έναν έρανο της αστυνομίας
και θέλει ειδικά προνόμια.
97
00:07:01,370 --> 00:07:03,837
-Γουίλ, πού πας;
-Οι σταγόνες του αίματος.
98
00:07:04,143 --> 00:07:06,330
Δεν είναι από το θύμα που ανέβαινε.
99
00:07:06,877 --> 00:07:08,610
Είναι από κάποιον που κατέβαινε.
100
00:07:09,250 --> 00:07:11,130
Κι άλλα παθητικά ίχνη,
101
00:07:11,943 --> 00:07:13,357
μα το μοτίβο είναι ασταθές.
102
00:07:25,258 --> 00:07:26,765
Τραύματα από σφαίρα.
103
00:07:27,245 --> 00:07:28,818
Το Glock ίσως.
104
00:07:35,495 --> 00:07:37,001
Μην παιδεύεσαι.
105
00:07:37,026 --> 00:07:38,761
Δεν είναι καν λέξη.
106
00:07:38,786 --> 00:07:42,055
"WWJD". "Τι θα έκανε ο Ιησούς";
107
00:07:45,535 --> 00:07:46,695
Η τσάντα.
108
00:07:54,723 --> 00:07:56,497
Κλειδιά; Πορτοφόλι;
109
00:07:56,522 --> 00:07:58,937
Ίσως η ιδιοκτήτρια να ξέφυγε.
110
00:08:02,219 --> 00:08:03,659
Φυλλικό οξύ.
111
00:08:05,365 --> 00:08:07,885
-Σε δύο μέρες έχουμε εγκαίνια.
-Το γνωρίζω.
112
00:08:07,910 --> 00:08:10,485
Σήμερα θα έστηναν το βάθρο.
113
00:08:10,510 --> 00:08:13,952
-Αν αυξάνεται η εγκληματικότητα...
-Το ανέλαβε η καλύτερη ομάδα.
114
00:08:14,472 --> 00:08:15,300
Θα ενημερώνεστε.
115
00:08:15,324 --> 00:08:19,127
Αν μπορώ να κάνω κάτι για να
επιλυθεί γρήγορα και διακριτικά,
116
00:08:19,340 --> 00:08:21,007
ενημερώστε τον Ίαν.
117
00:08:22,154 --> 00:08:24,501
Θα το κάνω. Με συγχωρείτε.
118
00:08:28,274 --> 00:08:32,020
-Γιατί μας νταντεύει ο σύμβουλος;
-Υπέρμαχος της δημόσιας τάξης.
119
00:08:32,114 --> 00:08:35,567
Όλο λέει ότι μειώθηκε η εγκληματικότητα
στην περιφέρειά του.
120
00:08:35,927 --> 00:08:39,434
Αυτό το έργο ανάπλασης είναι θεμελιώδες
για την καμπάνια του.
121
00:08:39,980 --> 00:08:42,087
-Κακός μπελάς ακούγεται.
-Ναι.
122
00:08:42,688 --> 00:08:46,355
-Πείτε μου. Βρήκατε κι άλλο πτώμα.
-Στον χώρο φόρτωσης.
123
00:08:46,501 --> 00:08:50,008
Και στοιχεία ότι υπήρχε και
τρίτο πρόσωπο. Μια γυναίκα.
124
00:08:50,181 --> 00:08:53,221
-Είναι η δολοφόνος;
-Μάλλον ο αρχικός στόχος.
125
00:08:55,022 --> 00:08:57,742
Η γυναίκα ήταν εδώ πάνω.
126
00:08:58,609 --> 00:09:01,782
Της επιτέθηκε το πρώτο θύμα. Πάλεψε.
127
00:09:03,489 --> 00:09:07,595
Ο νεαρός, το δεύτερο θύμα,
τους διέκοψε για να την προστατέψει.
128
00:09:10,989 --> 00:09:14,709
Το πρώτο θύμα στράφηκε στο δεύτερο,
τον πυροβόλησε τρεις φορές.
129
00:09:16,442 --> 00:09:20,789
Στο μεταξύ, η γυναίκα βρήκε ένα όπλο,
κάρφωσε το πρώτο θύμα στην πλάτη.
130
00:09:25,096 --> 00:09:27,616
Προσπάθησε να βοηθήσει το δεύτερο θύμα.
131
00:09:27,750 --> 00:09:31,536
Αυτό εξηγεί το ακανόνιστο μοτίβο
από ίχνη αίματος και τραβήγματος.
132
00:09:32,296 --> 00:09:35,310
Όταν έφτασαν στην αποβάθρα,
το δεύτερο θύμα κατέρρευσε.
133
00:09:35,723 --> 00:09:38,630
Δεν μπορούσε να τον μετακινήσει.
Μάλλον ήταν νεκρός.
134
00:09:40,392 --> 00:09:42,258
Αναγκάστηκε να τον αφήσει.
135
00:09:44,645 --> 00:09:47,952
Αν η γυναίκα είναι ακόμα έξω,
γιατί δεν πήρε την αστυνομία;
136
00:09:49,485 --> 00:09:50,792
Δεν είμαι βέβαιος.
137
00:09:51,152 --> 00:09:52,245
Κάτι ακόμα.
138
00:09:53,305 --> 00:09:55,358
Βάσει του τι είχε στην τσάντα,
139
00:09:55,383 --> 00:09:57,852
πάω στοίχημα ότι είναι έγκυος.
140
00:10:08,173 --> 00:10:10,386
Μίλησε η Τζίνα με τον τύπο;
141
00:10:10,520 --> 00:10:13,720
Δεν ξέρω, δεν με νοιάζει. Προχωράμε.
142
00:10:13,920 --> 00:10:15,533
Το κλειδώνουμε μακριά.
143
00:10:15,973 --> 00:10:16,667
Εντάξει.
144
00:10:16,691 --> 00:10:19,573
Το σαββατοκύριακο θα πάμε για δείπνο.
Έκλεισα νταντά.
145
00:10:19,598 --> 00:10:21,666
Και χθες, σταμάτησα στο μπακάλικο
146
00:10:21,691 --> 00:10:24,473
γιατί η Κούπερ γκρίνιαζε
ότι δεν έχουμε καλτσόνε.
147
00:10:24,498 --> 00:10:27,207
Και το πρωί που η Τζίνα δεν ήθελε να σηκωθεί,
148
00:10:27,380 --> 00:10:29,180
ποιος πήγε τα παιδιά σχολείο;
149
00:10:30,300 --> 00:10:31,473
Αυτός εδώ.
150
00:10:31,713 --> 00:10:33,913
Εντάξει, μα δεν ήθελε να σηκωθεί;
151
00:10:34,591 --> 00:10:37,151
-Σίγουρα είναι καλά;
-Ναι, μια χαρά.
152
00:10:38,791 --> 00:10:41,378
Καμία σχέση. Δεν κοιμήθηκε καλά.
153
00:10:42,524 --> 00:10:43,925
-Εντάξει.
-Εντάξει.
154
00:10:49,078 --> 00:10:51,705
Είπες να μην το κάνω θέμα που γυρνάς.
155
00:10:55,772 --> 00:10:57,198
Σ' την έφερα!
156
00:10:57,692 --> 00:10:58,825
Καλή 4η Ιουλίου!
157
00:10:59,478 --> 00:11:00,692
Τα είχαν προσφορά.
158
00:11:00,717 --> 00:11:03,052
-Χαίρομαι που γύρισες, Πολάσκι.
-Ευχαριστώ.
159
00:11:03,077 --> 00:11:05,303
Είμαι δυνατή. Συνεχίζω φυσιοθεραπεία.
160
00:11:05,328 --> 00:11:08,250
-Τέλεια. Δεν με νοιάζει.
-Εντάξει.
161
00:11:08,703 --> 00:11:10,503
Ο Πιτ έχει πτώμα στο νεκροτομείο.
162
00:11:12,503 --> 00:11:15,917
Λες και δεν μου επιτέθηκαν
ποτέ, ούτε παραλίγο να σκοτωθώ.
163
00:11:16,080 --> 00:11:17,520
Χρόνια Πολλά Λουίζ.
164
00:11:17,667 --> 00:11:19,067
Λουίζ.
165
00:11:19,120 --> 00:11:21,933
Ο τύπος με το πόμολο ήταν ο Ντέιλ Σόνσον,
166
00:11:21,958 --> 00:11:24,787
εκτελεστής των Death Pistons.
Δούλευε και μόνος.
167
00:11:24,812 --> 00:11:26,293
Των Death Pistons;
168
00:11:26,318 --> 00:11:29,160
Οι συμμορίες μηχανόβιων
θέλουν να 'ναι μέταλ γκρουπ.
169
00:11:29,822 --> 00:11:32,542
-Σύνδεση με το άλλο θύμα;
-Δεν βρήκαμε κάτι.
170
00:11:32,916 --> 00:11:34,729
Τον έλεγαν Κόνραντ Γουόρεν,
171
00:11:34,754 --> 00:11:37,822
βοηθός πάστορα νέων
στην Κοινότητα Πίστης Νέα Αρχή.
172
00:11:38,369 --> 00:11:40,476
Αυτή είναι η αγνοούμενη.
173
00:11:40,946 --> 00:11:45,106
Ιζαμπέλα Άλτμαν, 22, ελεύθερη, μένει
μόνη, εργάζεται στη σχολική διοίκηση.
174
00:11:45,199 --> 00:11:46,733
Οι συνάδελφοι λένε ότι είναι έγκυος.
175
00:11:46,757 --> 00:11:48,722
-Προχωρημένη εγκυμοσύνη.
-Συγγενείς;
176
00:11:48,746 --> 00:11:52,386
Έρχονται από τη Λουιζιάνα.
Θεωρητικά αγνοούσαν την εγκυμοσύνη.
177
00:11:52,411 --> 00:11:55,912
Κάποιος παρέσυρε την Ιζαμπέλα και
πλήρωσε τον Ντέιλ να τη σκοτώσει.
178
00:11:56,360 --> 00:11:58,294
Λογικά θα ξαναπροσπαθήσει.
179
00:11:58,547 --> 00:12:00,120
Να τον σταματήσετε.
180
00:12:03,014 --> 00:12:04,160
Προφανώς.
181
00:12:04,427 --> 00:12:05,520
Έγινε.
182
00:12:07,308 --> 00:12:09,775
Έχει κάποιο τραύμα που δεν βλέπω;
183
00:12:10,388 --> 00:12:12,508
-Είναι...
-Προσβλητικά τέλειος;
184
00:12:12,575 --> 00:12:15,201
-Ναι.
-Φαίνονται οι τρικέφαλοι στους νεκρούς;
185
00:12:16,348 --> 00:12:18,615
-Τούρτα.
-Είναι νόστιμη.
186
00:12:18,761 --> 00:12:20,001
Μου φέρατε κομμάτι;
187
00:12:21,770 --> 00:12:23,344
Τότε, πετάξτε τα.
188
00:12:24,597 --> 00:12:27,264
-Έλα τώρα, Πιτ.
-Καλά, εντάξει.
189
00:12:29,077 --> 00:12:31,544
Τεντ Μπερκλ, χρηματιστής επενδύσεων.
190
00:12:31,569 --> 00:12:34,730
Πέθανε στη σάουνα στο
Κέντρο Ευεξίας Ρούμπι Ντριμς.
191
00:12:35,055 --> 00:12:36,415
Καρδιακή ανακοπή.
192
00:12:36,698 --> 00:12:38,807
-Τι κάνουμε εδώ;
-Είχε άριστη φυσική κατάσταση.
193
00:12:38,831 --> 00:12:43,591
Δεν έχει ιστορικό καρδιακών προβλημάτων
και το νοσοκομείο ζήτησε νεκροψία.
194
00:12:43,964 --> 00:12:48,244
Και ιδού, αίμα του υπήρχε πολύ
υψηλό ποσοστό βουπρενορφίνης.
195
00:12:48,378 --> 00:12:49,738
Αναλγητικό.
196
00:12:50,659 --> 00:12:52,392
Η μεγάλη δόση προκαλεί ανακοπή.
197
00:12:52,725 --> 00:12:55,859
-Είχε συνταγή;
-Όχι, δηλητηριάστηκε.
198
00:12:56,312 --> 00:12:59,485
-Ξέρουμε πώς;
-Απορροφάται με διάφορους τρόπους:
199
00:12:59,525 --> 00:13:02,525
στοματικά, διαδερμικά, ορθικά.
200
00:13:03,872 --> 00:13:07,206
Θα το καταλάβαινε
αν κάποιος τον δηλητηρίαζε με υπόθετο.
201
00:13:07,686 --> 00:13:10,912
Μα ενεργεί πολύ γρήγορα. Σωστά;
202
00:13:10,937 --> 00:13:13,686
Με τόσο μεγάλη δόση, θα
έγινε λίγο πριν πεθάνει;
203
00:13:13,711 --> 00:13:15,499
Το έκανε κάποιος στο σπα.
204
00:13:15,672 --> 00:13:16,952
Σωστά.
205
00:13:17,122 --> 00:13:19,309
Ντετέκτιβ Όρμγουντ, σου έχω κάτι.
206
00:13:21,789 --> 00:13:24,215
Η δικηγόρος μου στο διαζύγιο.
207
00:13:24,362 --> 00:13:26,295
Θα μ' ευγνωμονείς. Είναι γεράκι.
208
00:13:26,455 --> 00:13:27,882
Δεν παίρνω διαζύγιο.
209
00:13:28,366 --> 00:13:31,152
-Όχι; Νόμιζα ότι...
-Ποιος είπε ότι παίρνω;
210
00:13:31,177 --> 00:13:35,863
Εντάξει. Έλα.
Κλείδωσέ το. Έλα. Ευχαριστούμε, Πιτ.
211
00:13:36,203 --> 00:13:38,017
Δεν παίρνω διαζύγιο, Πιτ.
212
00:13:38,857 --> 00:13:42,550
Ο Κόνραντ και οι γονείς του είναι
στο ποίμνιο από όταν ήταν μικρός.
213
00:13:43,577 --> 00:13:45,140
Δεν έχω γνωρίσει πιο καλόψυχο.
214
00:13:46,337 --> 00:13:47,590
Ευχαριστώ, πάστορα.
215
00:13:47,720 --> 00:13:52,387
Κύριε και κυρία Γουόρεν, ανέφερε ποτέ
ο Κόνραντ κάποια Ιζαμπέλα Όλτμαν;
216
00:13:54,107 --> 00:13:56,027
Είναι μέλος του εκκλησιάσματος.
217
00:13:56,052 --> 00:13:58,547
Μάλιστα. Εκείνη κι ο γιος σας...
218
00:13:58,572 --> 00:14:02,153
Δεν ήταν ο Κόνραντ ο πατέρας του μωρού,
αν αυτό ρωτάτε.
219
00:14:02,398 --> 00:14:05,505
Τη συμβούλευε, δεν θα έκανε
ποτέ κατάχρηση της θέσης του.
220
00:14:05,745 --> 00:14:07,438
Γιατί ρωτάτε για την Ιζαμπέλα;
221
00:14:07,463 --> 00:14:11,825
Αγνοείται, και πιστεύουμε ότι ο
Κόνραντ σκοτώθηκε ενώ την προστάτευε.
222
00:14:13,597 --> 00:14:15,170
Γλυκό μου αγόρι.
223
00:14:15,195 --> 00:14:18,863
Ξέρετε αν η Ιζαμπέλα είχε
σύντροφο; Κάποιον πρώην ίσως;
224
00:14:19,143 --> 00:14:21,183
Δεν μιλούσε για τον πατέρα.
225
00:14:22,037 --> 00:14:23,717
Υποπτεύομαι πως είναι απών.
226
00:14:23,742 --> 00:14:26,637
Θα μεγαλώσει μόνη το μωρό.
227
00:14:26,743 --> 00:14:29,770
Πάστορα Ρέτζι, έρχεστε λίγο έξω;
228
00:14:31,797 --> 00:14:34,463
Σας διαβεβαιώ ότι ήρθα για να βοηθήσω.
229
00:14:35,242 --> 00:14:37,855
Οι γονείς του
δεν εμπιστεύονται την αστυνομία.
230
00:14:37,975 --> 00:14:42,495
Καταλαβαίνω. Εγώ δεν εμπιστεύομαι
τους θρησκευτικούς ηγέτες.
231
00:14:43,215 --> 00:14:47,215
Έχετε κάποια υποψία ποιος μπορεί
να είναι ο πατέρας του μωρού;
232
00:14:48,243 --> 00:14:50,336
Κάποιος από το εκκλησίασμα;
233
00:14:50,403 --> 00:14:52,523
Όχι, δεν νομίζω.
234
00:14:53,030 --> 00:14:56,030
Είμαστε δεμένη κοινότητα.
Δεν ντροπιάζουμε κανέναν.
235
00:14:56,470 --> 00:14:58,970
Θα 'θελα να πιστεύω
ότι ο πατέρας θα εμφανιζόταν.
236
00:15:00,124 --> 00:15:02,830
Χωρίς παρεξήγηση,
βάσει της εμπειρίας μου,
237
00:15:02,855 --> 00:15:07,297
κάθε εκκλησίασμα
έχει μερικούς ψεύτες και υποκριτές.
238
00:15:08,724 --> 00:15:10,177
Σίγουρα έχετε δίκιο.
239
00:15:11,684 --> 00:15:13,297
Και λυπάμαι ειλικρινά.
240
00:15:16,608 --> 00:15:19,195
Ό,τι προκάλεσε τη δυσπιστία σας,
241
00:15:19,675 --> 00:15:21,195
προσεύχομαι να θεραπεύεται.
242
00:15:27,949 --> 00:15:30,095
Είναι τα γενέθλιά μου, αν το πιστεύετε.
243
00:15:32,029 --> 00:15:34,175
Στον Τέντι άρεσαν τα σπα,
244
00:15:34,562 --> 00:15:36,042
όχι σ' εμένα.
245
00:15:36,162 --> 00:15:39,775
Μα ήθελε να πάω μαζί του, σαν δώρο.
246
00:15:40,002 --> 00:15:42,202
Ήσουν με τον αδερφό σου όταν λιποθύμησε;
247
00:15:42,227 --> 00:15:43,690
Καθόμουν δίπλα του.
248
00:15:44,250 --> 00:15:47,330
Ήμασταν μέσα δέκα λεπτά,
δεν ήξερα αν ήταν φυσιολογικό.
249
00:15:47,368 --> 00:15:50,210
Δεν είχα ξαναμπεί ποτέ σε σάουνα
ή κάτι τέτοιο.
250
00:15:50,357 --> 00:15:53,143
Όταν τον πλησίασε τρέχοντας ο υπάλληλος
251
00:15:53,837 --> 00:15:55,130
και πήρε τον σφυγμό του
252
00:15:58,161 --> 00:15:59,441
τότε κατάλαβα.
253
00:15:59,466 --> 00:16:03,255
Ήταν κανείς στο σπα
που να 'χε κίνητρο να τον σκοτώσει;
254
00:16:03,535 --> 00:16:08,015
Κάποια πρώην κοπέλα, κάποιος σύντροφος,
συνεργάτης, τίποτα τέτοιο;
255
00:16:10,755 --> 00:16:12,515
Τζόελ, μίλα μας.
256
00:16:15,368 --> 00:16:17,808
Αγαπούσα τον αδερφό μου.
257
00:16:18,768 --> 00:16:21,262
Ήταν πολύ γενναιόδωρος.
258
00:16:23,351 --> 00:16:26,671
Μα ήταν και πολύ εγωκεντρικός.
259
00:16:27,311 --> 00:16:30,177
Δηλαδή, σκέφτεσαι κάποιον
που ίσως είχε κίνητρο;
260
00:16:30,257 --> 00:16:32,217
Όχι κάποιον συγκεκριμένο.
261
00:16:32,604 --> 00:16:35,351
Απλώς λέω ότι είναι πιθανό.
262
00:16:38,015 --> 00:16:41,135
Μίλησα σε μέλη της χορωδίας γκόσπελ,
263
00:16:41,455 --> 00:16:43,268
όπως και σε μερικούς
264
00:16:43,455 --> 00:16:47,521
εθελοντές στην τράπεζα τροφίμων;
265
00:16:48,295 --> 00:16:49,508
Φαγητών;
266
00:16:49,582 --> 00:16:52,688
Τέλος πάντων. Είπαν ότι ο...
267
00:16:58,688 --> 00:16:59,289
Τρεντ.
268
00:16:59,313 --> 00:17:02,302
Κανένα ίχνος παραβίασης ή
πάλης στο σπίτι της Ιζαμπέλα.
269
00:17:02,356 --> 00:17:04,782
Παίρνω ορισμένα πράγματα για έλεγχο.
270
00:17:04,807 --> 00:17:06,782
ΕΙΣΟΔΟΣ ΟΧΗΜΑΤΩΝ, ΑΝΑΤΟΛΙΚΟ ΚΤΗΡΙΟ
271
00:17:06,807 --> 00:17:08,063
Στην εκκλησία;
272
00:17:08,088 --> 00:17:12,343
Ως τώρα, όσοι μίλησα είναι καταρρακωμένοι
από τον θάνατο του Κόνραντ.
273
00:17:12,570 --> 00:17:16,743
Ανησυχούν για την Ιζαμπέλα
και λατρεύουν τον πάστορα Ρέτζι.
274
00:17:16,912 --> 00:17:19,765
-Διέκρινα μια ειρωνεία;
-Τη διέκρινες.
275
00:17:19,979 --> 00:17:21,752
Αυτός κάτι κρύβει.
276
00:17:21,777 --> 00:17:23,779
Είδες πώς ανακατευόταν.
277
00:17:23,804 --> 00:17:26,272
Αυτή είναι η δουλειά του.
278
00:17:27,083 --> 00:17:31,989
Γιατί δεν παραδέχεσαι ότι έχεις πρόβλημα
με ό,τι έχει να κάνει με την πίστη;
279
00:17:32,483 --> 00:17:35,963
Δεν ξέρω, ίσως η πίστη απέχει πάρα πολύ
280
00:17:37,149 --> 00:17:39,389
από οτιδήποτε κατανοώ.
281
00:17:39,977 --> 00:17:43,110
-Δεν την εμπιστεύομαι.
-Δεν χρειάζεται να την κατανοήσεις.
282
00:17:43,377 --> 00:17:45,537
Αυτό δεν είναι το νόημα;
283
00:17:46,363 --> 00:17:49,550
-Να παραδοθείς.
-Θα το σκεφτώ. Πρέπει να κλείσω.
284
00:18:21,092 --> 00:18:23,199
Να δειπνήσουμε μαζί κάποια στιγμή;
285
00:18:30,733 --> 00:18:33,280
Η λάμπα σου έχει χαλάσει. Θα την φτιάξω.
286
00:18:39,809 --> 00:18:41,635
Σου αξίζουν ωραία πράγματα, γιε μου.
287
00:18:42,995 --> 00:18:45,395
Σου αξίζουν ωραία πράγματα.
288
00:18:55,867 --> 00:18:57,520
Αν περίμενες εμένα, εδώ είμαι.
289
00:18:58,387 --> 00:18:59,867
Έλα μέσα.
290
00:19:07,423 --> 00:19:09,503
Κάθεσαι μόνος με μια νεαρή.
291
00:19:10,437 --> 00:19:12,557
Το κάνεις συχνά αυτό;
292
00:19:14,343 --> 00:19:15,917
Με την Ιζαμπέλα;
293
00:19:20,332 --> 00:19:22,492
Ενίοτε, όταν κάθεσαι, προσεύχεσαι.
294
00:19:23,255 --> 00:19:29,001
Ο τρίχρονος γιος της έχει ήδη κάνει
πέντε επεμβάσεις ανοιχτής καρδιάς,
295
00:19:29,026 --> 00:19:32,215
και μόλις έμαθε ότι χρειάζεται κι άλλη.
296
00:19:34,763 --> 00:19:37,163
Ήμουν μάρτυρας,
297
00:19:37,469 --> 00:19:40,749
βοηθούσα ν' αντέξει τον πόνο
για να επιβιώσει το επόμενο λεπτό.
298
00:19:41,456 --> 00:19:44,229
Και το επόμενο, και το επόμενο.
299
00:19:45,776 --> 00:19:47,323
Δύσκολο να 'σαι άνθρωπος.
300
00:19:48,234 --> 00:19:51,194
Ο Θεός έχει σχέδιο, σωστά;
301
00:19:53,514 --> 00:19:55,340
Αυτό το κάνει καλύτερο;
302
00:19:56,209 --> 00:19:58,084
Κάποιες φορές συμβαίνουν
φριχτά πράγματα.
303
00:19:58,108 --> 00:20:00,556
Ναι. Συμβαίνουν.
304
00:20:00,733 --> 00:20:05,506
Ας αφήσουμε τον Θεό να μας χρησιμοποιήσει
ως όργανα την κατάλληλη στιγμή.
305
00:20:09,853 --> 00:20:11,986
Εσύ κι εγώ ίσως έχουμε κάτι κοινό.
306
00:20:12,880 --> 00:20:14,693
Θέλαμε να κάνουμε κάτι ουσιαστικό.
307
00:20:15,908 --> 00:20:20,162
Ίσως επειδή μεγαλώνοντας νιώθαμε
ότι εμείς οι ίδιοι δεν είχαμε ουσία.
308
00:20:21,788 --> 00:20:23,415
Το κάνει αυτό το τραύμα.
309
00:20:24,668 --> 00:20:26,735
Μας κάνει να ψάχνουμε πράγματα,
310
00:20:26,882 --> 00:20:30,761
μας αποσπά με εξωτερικούς στόχους,
αποφύγουμε την κοπιαστική αποδοχή
311
00:20:30,882 --> 00:20:32,922
της αδυναμίας μας,
312
00:20:33,748 --> 00:20:35,162
της αξίας μας.
313
00:20:37,332 --> 00:20:41,038
Κάθε ανθρώπινο ον
έχει αξία, πράκτορα Τρεντ.
314
00:20:43,318 --> 00:20:44,772
Κι οι δολοφόνοι;
315
00:20:44,797 --> 00:20:46,345
Ρώτα κάτι πιο δύσκολο.
316
00:20:46,918 --> 00:20:49,118
Δεν έγινα χθες πάστορας.
317
00:20:50,352 --> 00:20:53,939
Είμαστε πολλά παραπάνω
από τα χειρότερα που έχουμε κάνει
318
00:20:55,952 --> 00:20:59,605
ή από τα χειρότερα που έχουμε υποστεί.
319
00:21:08,833 --> 00:21:11,580
Θα σε ξαναδώ σύντομα,
320
00:21:12,233 --> 00:21:13,593
πάστορα.
321
00:21:26,915 --> 00:21:29,422
Καλημέρα. Βρήκες τίποτα στο διαμέρισμα;
322
00:21:29,447 --> 00:21:30,915
-Κράτα την πόρτα.
-Τι;
323
00:21:30,940 --> 00:21:32,235
Κράτα την, είπα.
324
00:21:32,260 --> 00:21:33,515
Καλά, εντάξει.
325
00:21:33,615 --> 00:21:35,655
Να υποθέσω ότι πάμε κάπου;
326
00:21:36,189 --> 00:21:37,948
Σταμάτα να κυνηγάς τον πάστορα.
327
00:21:37,973 --> 00:21:40,309
-Θυμάσαι τον σύμβουλο Κάρεϊ;
-Ναι.
328
00:21:40,334 --> 00:21:44,282
Η κάρτα πάρκινγκ που βρήκα στης
Ιζαμπέλα είναι από το γραφείο του.
329
00:21:46,495 --> 00:21:48,055
Την ξέρετε;
330
00:21:48,696 --> 00:21:50,990
Ναι, ήταν... Δούλευε εδώ.
331
00:21:51,243 --> 00:21:53,859
Ιζαμπέλα Όλτμαν.
Έκανε πρακτική πέρυσι το καλοκαίρι.
332
00:21:53,883 --> 00:21:55,404
Πώς σχετίζεται με το έγκλημα;
333
00:21:55,428 --> 00:21:57,990
-Της συνέβη κάτι;
-Αγνοείται.
334
00:21:58,336 --> 00:21:59,990
Ίσως να κινδυνεύει.
335
00:22:00,550 --> 00:22:03,899
Ίαν, πάλι το ίδιο κάνει.
Δεν ξέρω τι λάθος κάνω, μα...
336
00:22:05,563 --> 00:22:07,376
Τι είναι; Τι τρέχει;
337
00:22:07,603 --> 00:22:09,216
Η Ιζαμπέλα αγνοείται.
338
00:22:10,203 --> 00:22:11,803
Εκείνη που έκανε πρακτική.
339
00:22:12,590 --> 00:22:13,950
Θεέ μου.
340
00:22:15,106 --> 00:22:18,706
-Να τα πούμε κατ' ιδίαν;
-Είμαστε ομάδα με τη γυναίκα μου.
341
00:22:18,731 --> 00:22:21,506
Ρωτήστε ό,τι θέλετε μπροστά της.
342
00:22:21,600 --> 00:22:24,253
Κι ο Ίαν είναι εμπιστοσύνης. Σωστά, αγάπη;
343
00:22:24,278 --> 00:22:27,146
Καλώς.
Πότε είδατε τελευταία την Ιζαμπέλα;
344
00:22:27,480 --> 00:22:31,160
-Όταν δούλευε εδώ, σωστά;
-Πότε ακριβώς;
345
00:22:31,387 --> 00:22:34,267
Το περασμένο καλοκαίρι.
Ήταν στις κοινοτικές δράσεις.
346
00:22:34,292 --> 00:22:35,987
Συγγνώμη, μπερδεύτηκα.
347
00:22:36,254 --> 00:22:38,934
Λέτε ότι οι δύο φόνοι
σχετίζονται με την Ιζαμπέλα;
348
00:22:39,417 --> 00:22:41,590
Πείτε μας όσα μπορείτε για εκείνη.
349
00:22:41,724 --> 00:22:43,870
Φίλους, συντρόφους, συνήθειες.
350
00:22:43,895 --> 00:22:44,895
Φυσικά.
351
00:22:45,004 --> 00:22:48,817
Ίαν, κοιτάς αν υπάρχουν παλιά της αρχεία
στον κεντρικό σκληρό;
352
00:22:48,950 --> 00:22:51,804
Αρχεία προσωπικού, μέιλ,
ό,τι βρεις ίσως βοηθήσει.
353
00:22:51,869 --> 00:22:54,255
-Αμέσως.
-Νιώθετε καλά, σύμβουλε;
354
00:22:55,189 --> 00:22:56,935
-Ναι.
-Γλυκέ μου.
355
00:22:57,949 --> 00:22:59,562
Την κακομοίρα.
356
00:22:59,989 --> 00:23:02,255
-Ας προσευχηθούμε γι' αυτήν.
-Ναι.
357
00:23:07,776 --> 00:23:09,683
Προσφέρετε φαγητό και ροφήματα;
358
00:23:09,708 --> 00:23:15,910
Προσφέρουμε νερό, επιλεγμένα βότανα κι
ένα μείγμα οργανικών σπόρων και καρπών.
359
00:23:16,456 --> 00:23:20,256
Ποιοι έχουν πρόσβαση; Υπάρχει
περίπτωση να έχουν αλλοιωθεί;
360
00:23:20,730 --> 00:23:25,463
Είναι εφικτό, μα είναι όλα κοινά.
Δεν μπορείς να στοχεύσεις κάποιον.
361
00:23:26,930 --> 00:23:29,037
Τι βλέπω;
362
00:23:31,969 --> 00:23:35,756
Αυτό είναι άουφγκους.
"Εγχυση" στα γερμανικά.
363
00:23:36,169 --> 00:23:40,409
Αρχαίο θεραπευτικό και στοχαστικό
τελετουργικό υδροθεραπείας.
364
00:23:40,836 --> 00:23:43,636
Είμαστε από τα μόνα σπα στις ΗΠΑ
που τα παρέχουν.
365
00:23:44,609 --> 00:23:45,783
Μη μου πεις.
366
00:23:47,579 --> 00:23:52,391
Λοιπόν, αυτό έκανε ο Τεντ Μπερκλ
367
00:23:53,045 --> 00:23:55,632
όταν λιποθύμησε;
368
00:23:55,832 --> 00:23:59,020
Ο Τεντ λάτρευε τα άουφγκους.
Έκανε τουλάχιστον ένα τη βδομάδα.
369
00:23:59,192 --> 00:24:04,112
Μάλιστα, ξέρω ότι εκείνος κι ο
Βόλφγκανγκ, ο μάστερ μας στο άουφγκους,
370
00:24:04,352 --> 00:24:07,992
συζητούσαν ν' ανοίξουν
μια αλυσίδα σάουνας μαζί.
371
00:24:09,643 --> 00:24:11,363
Κι εσείς δεν είχατε θέμα;
372
00:24:11,617 --> 00:24:14,123
Δεν θα έμπαινα ποτέ εμπόδιο στην ευεξία.
373
00:24:14,323 --> 00:24:15,523
Μάλιστα.
374
00:24:15,790 --> 00:24:17,817
Και τι συνέβη, λοιπόν;
375
00:24:17,923 --> 00:24:19,950
Δεν τα βρήκαν;
376
00:24:20,257 --> 00:24:21,870
Δεν είμαι βέβαιη.
377
00:24:22,184 --> 00:24:25,224
Νομίζω ότι ο Τεντ έκανε πίσω.
378
00:24:25,837 --> 00:24:27,930
Πρέπει να ανακρίνουμε τον Βόλφγκανγκ.
379
00:24:28,130 --> 00:24:32,024
Φυσικά, μα όχι ακόμα.
Θέλω να δω πού θα πάει αυτό.
380
00:24:39,278 --> 00:24:44,238
Ακόμα ψάχνω τα οικονομικά, μα βγάζει
μάτι ότι ο πολιτικός είναι ο πατέρας.
381
00:24:46,771 --> 00:24:48,198
Τα αποτελέσματα;
382
00:24:48,223 --> 00:24:49,758
Είχαμε δίκιο.
383
00:24:49,876 --> 00:24:51,637
Αποτύπωμα της Ιζαμπέλα στο πόμολο.
384
00:24:51,661 --> 00:24:55,076
Το όπλο ήταν του εκτελεστή.
Αποτυπώματα του Κόνραντ στο μαχαίρι.
385
00:24:55,650 --> 00:24:57,783
Μα στο μαχαίρι είχε κι άλλα,
386
00:24:58,063 --> 00:25:01,116
που ανήκουν σ' έναν Λέοναρντ Πάρκερ.
387
00:25:01,674 --> 00:25:02,687
Ποιος είναι αυτός;
388
00:25:02,712 --> 00:25:05,620
Είχε συλλήψεις στη
Φιλαδέλφεια, 20 χρόνια πριν,
389
00:25:05,645 --> 00:25:09,554
κι ένα ανοιχτό ένταλμα
επειδή ήταν οδηγός σε μια ένοπλη ληστεία
390
00:25:10,167 --> 00:25:12,367
με έναν νεκρό περαστικό.
391
00:25:14,651 --> 00:25:17,551
ΠΑΡΚΕΡ ΛΕΟΝΑΡΝΤ
61PC62560 ΦΙΛΑΔΕΛΦΕΙΑ
392
00:25:20,985 --> 00:25:22,171
Ο πάστορας Ρέτζι.
393
00:25:22,196 --> 00:25:23,531
Σωστά.
394
00:25:27,302 --> 00:25:28,448
Δενδρολίβανο, Λουίζα.
395
00:25:28,488 --> 00:25:31,955
Χρησιμοποιείς αυτά τα αιθέρια έλαια
στη θεραπεία;
396
00:25:31,980 --> 00:25:36,768
Στην αρωματοθεραπεία, εγχύω αρώματα
σε νερό και το χύνω στις πέτρες.
397
00:25:38,588 --> 00:25:41,081
Μην τα αγγίζεις, σε παρακαλώ.
398
00:25:41,377 --> 00:25:44,137
Συγγνώμη, μα μόνο εγώ τα αγγίζω.
399
00:25:44,230 --> 00:25:46,325
Είναι κορυφαίας ποιότητας,
εξαιρετικά σπάνια.
400
00:25:46,349 --> 00:25:49,524
Μήπως έγχυσες και στο νερό
που έπινε ο Τεντ Μπερκλ;
401
00:25:49,737 --> 00:25:53,297
-Γιατί να θέλω να τον βλάψω;
-Είχατε μια επαγγελματική συμφωνία.
402
00:25:53,370 --> 00:25:57,370
Δεν σπαταλώ ενέργεια να πολεμώ
τα σχέδια του σύμπαντος.
403
00:25:57,450 --> 00:26:00,716
Αν δεν ήταν γραφτό, δεν ήταν.
404
00:26:01,943 --> 00:26:04,890
Πρέπει να πάρουμε τα έλαια για έλεγχο.
405
00:26:06,185 --> 00:26:09,545
Καλά. Χρησιμοποιήστε
όσο το δυνατόν λιγότερο, παρακαλώ.
406
00:26:10,425 --> 00:26:13,212
-Τι είναι εκεί πάνω στην πέτρα;
-Πού;
407
00:26:13,305 --> 00:26:17,279
Αυτό το λιωμένο πλαστικό.
408
00:26:18,145 --> 00:26:19,185
Πλαστικό;
409
00:26:19,552 --> 00:26:21,738
Θα αντικαταστήσουμε όλον τον βασάλτη.
410
00:26:22,138 --> 00:26:23,672
Το πλαστικό είναι τοξικό.
411
00:26:23,752 --> 00:26:27,002
Φαίνεται πως κάποιος προσπαθούσε
να καταστρέψει αποδείξεις.
412
00:26:27,138 --> 00:26:28,632
Ντύσου, Γούλφι.
413
00:26:28,765 --> 00:26:30,205
Θα έρθεις μαζί μας.
414
00:26:32,005 --> 00:26:33,005
Έλα.
415
00:26:37,967 --> 00:26:39,714
Ξέρεις
416
00:26:40,580 --> 00:26:42,487
ποιος είναι αυτός,
417
00:26:42,620 --> 00:26:43,887
Λέοναρντ;
418
00:26:46,220 --> 00:26:47,394
Πες μου.
419
00:26:56,315 --> 00:26:58,101
Ο Γκουέι Γουόνγκ.
420
00:26:58,635 --> 00:27:01,968
Σκοτώθηκε στη διάρκεια ένοπλης ληστείας,
421
00:27:03,868 --> 00:27:05,221
στη Φιλαδέλφεια.
422
00:27:05,246 --> 00:27:06,701
Το ήξερα ότι κάτι έκρυβες.
423
00:27:06,768 --> 00:27:10,461
-Λες ψέματα πάνω από 20 χρόνια.
-Δεν είμαι πια αυτό το άτομο.
424
00:27:12,342 --> 00:27:13,342
Ξεκίνησα νέα ζωή.
425
00:27:13,367 --> 00:27:17,118
Γιατί ήταν τα αποτυπώματά σου στο
μαχαίρι, εκεί που σκοτώθηκε ο Κόνραντ;
426
00:27:17,835 --> 00:27:19,649
Γιατί είναι δικό μου.
427
00:27:20,729 --> 00:27:24,942
Από την κουζίνα της εκκλησίας.
Ο Κόνραντ θα το πήρε για προστασία.
428
00:27:26,092 --> 00:27:27,492
Πού είναι η Ιζαμπέλα;
429
00:27:29,598 --> 00:27:31,305
-Είσαι ο πατέρας;
-Όχι.
430
00:27:31,372 --> 00:27:33,478
-Ξέρεις ποιος είναι;
-Όχι.
431
00:27:34,025 --> 00:27:35,332
Αλήθεια.
432
00:27:35,572 --> 00:27:37,958
Μα ξέρεις πού είναι εκείνη, σωστά;
433
00:27:38,425 --> 00:27:39,532
Σωστά;
434
00:27:39,842 --> 00:27:42,828
-Σωστά;
-Ναι.
435
00:27:44,064 --> 00:27:45,971
Μα είναι επιλογή της.
436
00:27:46,544 --> 00:27:48,011
Φοβάται.
437
00:27:48,851 --> 00:27:50,931
Σε πιστεύω. Αλήθεια.
438
00:27:51,024 --> 00:27:53,024
Και ότι θες να την προστατέψεις.
439
00:27:54,251 --> 00:27:56,877
Όπως κι εμείς. 'Ασε μας να βοηθήσουμε.
440
00:27:58,116 --> 00:28:00,702
Η Ιζαμπέλα ήρθε στην
εκκλησία μετά την επίθεση.
441
00:28:01,156 --> 00:28:02,569
Ήταν τρομοκρατημένη.
442
00:28:02,809 --> 00:28:07,436
Είπε ότι ο πατέρας του μωρού τής έγραψε
ότι του έλειπε κι ήθελε να βρεθούν,
443
00:28:08,022 --> 00:28:10,169
μα κάπου που δεν θα τους έβλεπε κανείς.
444
00:28:11,127 --> 00:28:13,247
Η Ιζαμπέλα το 'πε στον Κόνραντ.
445
00:28:13,647 --> 00:28:15,674
Θα την ακολούθησε.
446
00:28:17,981 --> 00:28:19,487
Μετά τα ξέρετε.
447
00:28:19,541 --> 00:28:22,666
-Έπρεπε να 'χες πάρει την αστυνομία.
-Με ικέτευσε να μην το κάνω.
448
00:28:23,647 --> 00:28:25,367
Σκότωσε κάποιον.
449
00:28:25,874 --> 00:28:29,634
Ο Κόνραντ πέθανε για να την προστατεύσει.
Νιώθει υπεύθυνη.
450
00:28:29,807 --> 00:28:32,367
Έχει τρομοκρατηθεί
ότι θα της πάρουν το μωρό.
451
00:28:32,392 --> 00:28:36,660
Προσπάθησα να την πείσω να ομολογήσει.
Μα αν σκεφτείς το παρελθόν μου,
452
00:28:38,593 --> 00:28:40,047
πώς μπορώ να την πιέσω;
453
00:28:40,673 --> 00:28:42,460
Αν όσα λες είναι αλήθεια,
454
00:28:43,073 --> 00:28:44,660
θα κάνω ό,τι μπορώ
455
00:28:44,685 --> 00:28:49,117
για να διασφαλίσω ότι η Ιζαμπέλα
δεν θα αποχωριστεί ποτέ το μωρό της.
456
00:28:50,023 --> 00:28:51,397
Οπότε,
457
00:28:52,063 --> 00:28:53,770
πες μας πού είναι, σε παρακαλώ.
458
00:28:59,073 --> 00:29:00,886
Η εκκλησία έχει ένα διαμέρισμα.
459
00:29:01,860 --> 00:29:03,966
Είναι ακαταχώρητο.
460
00:29:05,140 --> 00:29:06,286
Είναι...
461
00:29:06,606 --> 00:29:08,926
Καταφύγιο από ενδοοικογενειακή βία.
462
00:29:19,635 --> 00:29:20,635
GBI!
463
00:29:22,462 --> 00:29:23,902
Ιζαμπέλα;
464
00:29:30,930 --> 00:29:32,130
Άδειο!
465
00:29:35,264 --> 00:29:36,810
Κάποιος τη βρήκε.
466
00:29:44,347 --> 00:29:47,373
Τα πολύτιμα έλαιά σου ήταν καθαρά, Γούλφι.
467
00:29:48,053 --> 00:29:49,640
Το πλαστικό;
468
00:29:49,760 --> 00:29:53,293
-Επίθεμα βουπρενορφίνης.
-Βρήκαμε κόλλα στη μέση του Τεντ.
469
00:29:53,318 --> 00:29:54,881
Έτσι μπήκε στον οργανισμό του.
470
00:29:54,973 --> 00:29:58,480
Τα συνταγογραφούν με την οδηγία
αποφυγής υψηλών θερμοκρασιών.
471
00:29:58,505 --> 00:30:02,026
Ίσως ο Τεντ αγνοούσε ότι το είχε
ή ίσως νόμιζε ότι ήταν κάτι άλλο.
472
00:30:02,051 --> 00:30:06,146
Μα εσύ ήξερες ότι ήταν εκεί,
γιατί μόλις λιποθύμησε,
473
00:30:06,465 --> 00:30:09,451
το ξεκόλλησες και το πέταξες στις πέτρες.
474
00:30:09,771 --> 00:30:11,505
Βιώνεις μεγάλο πόνο.
475
00:30:13,078 --> 00:30:15,038
-Ορίστε;
-Τη βλέπω.
476
00:30:15,453 --> 00:30:16,933
Την ένταση.
477
00:30:17,533 --> 00:30:20,707
Πώς έρχονται τα κύματα και τα διώχνεις.
478
00:30:24,880 --> 00:30:25,880
Πόσο καιρό;
479
00:30:26,773 --> 00:30:29,186
Ο πόνος της δεν σε αφορά.
480
00:30:30,978 --> 00:30:32,191
Πίσω στον Τεντ.
481
00:30:32,216 --> 00:30:36,138
Είχατε μια συμφωνία, σχέδια,
συναντήσεις με επενδυτές.
482
00:30:36,163 --> 00:30:41,671
Το θέμα με τους πλούσιους σαν τον Τεντ
είναι ότι ενώ σ' έχουν στο περίμενε,
483
00:30:41,696 --> 00:30:44,843
δεν συνειδητοποιούν
πως όταν αλλάξουν γνώμη αυθόρμητα,
484
00:30:45,070 --> 00:30:46,723
διαλύουν τα όνειρά σου.
485
00:30:46,843 --> 00:30:48,950
Δεν είχα θυμώσει με τον Τεντ.
486
00:30:50,230 --> 00:30:53,990
Δεν ήταν η κατάλληλη στιγμή,
με τον ετοιμοθάνατο πατέρα του.
487
00:30:54,124 --> 00:30:56,004
Είπαμε να το ξαναδούμε στο μέλλον.
488
00:30:56,044 --> 00:30:59,111
-Τον ετοιμοθάνατο πατέρα του;
-Καρκίνος.
489
00:30:59,284 --> 00:31:01,790
Το πάλευε χρόνια,
490
00:31:01,977 --> 00:31:06,057
μα ο Τεντ μού είπε ότι πλησιάζει στο τέλος.
491
00:31:10,158 --> 00:31:11,934
Οι τεχνικοί είναι ακόμα στο σημείο.
492
00:31:11,958 --> 00:31:14,387
Έβγαλα σήμα
για όλες τις κάμερες της περιοχής.
493
00:31:14,411 --> 00:31:16,451
Λες να συνδέεται με την εκκλησία;
494
00:31:16,718 --> 00:31:19,784
Ακόμα δύο οργανώσεις
χρησιμοποιούν το διαμέρισμα.
495
00:31:19,809 --> 00:31:23,272
Συγκεντρώνω όσους
γνωρίζουν την ύπαρξή του.
496
00:31:25,272 --> 00:31:26,859
Προστατευμένο Καταφύγιο.
497
00:31:27,019 --> 00:31:29,779
Συνεργάζεται η εκκλησία μαζί τους;
498
00:31:30,272 --> 00:31:32,285
-Ναι.
-Πώς το ξέρεις;
499
00:31:32,878 --> 00:31:34,665
Ο Κάρεϊ είναι στο συμβούλιο.
500
00:31:40,585 --> 00:31:42,931
Ας πάρουμε τον βοηθό του.
501
00:31:44,451 --> 00:31:45,785
Ζητώ ενισχύσεις.
502
00:31:46,205 --> 00:31:50,538
Πράκτορες Μίτσελ και Τρεντ
στην οικία του συμβούλου Βίκτορ Κάρεϊ.
503
00:31:55,393 --> 00:31:56,393
Τι θέλεις;
504
00:31:59,957 --> 00:32:01,623
ΒΙΚΤΟΡ ΚΑΡΕΙ
505
00:32:01,957 --> 00:32:04,397
-Βοήθεια!
-GBI! Ψηλά τα χέρια!
506
00:32:04,517 --> 00:32:06,730
Όχι. Δεν ήμουν εγώ. Προσπαθούσα να τη σώσω.
507
00:32:10,424 --> 00:32:12,037
-Είναι η σύζυγος.
-Αγάπη μου.
508
00:32:13,543 --> 00:32:16,530
"Η σύζυγος". Ακριβώς, είμαι η σύζυγος.
509
00:32:31,367 --> 00:32:33,047
Έχεις χτυπήσει ή είναι...;
510
00:32:34,048 --> 00:32:36,881
Ναι. Μάλιστα. Το δεύτερο. Το 'πιασα. Εντάξει.
511
00:32:38,435 --> 00:32:39,435
Ιζαμπέλα.
512
00:32:40,265 --> 00:32:43,225
Με λένε Γουίλ Τρεντ.
Είμαι πράκτορας της GBI.
513
00:32:43,972 --> 00:32:45,572
Θες να ξαπλώσεις;
514
00:32:45,679 --> 00:32:49,559
Ναι. Δεν ξαπλώνεις; Τέλεια ιδέα. Πάμε.
515
00:32:50,279 --> 00:32:51,279
Εντάξει.
516
00:32:54,409 --> 00:32:55,409
Ωραία.
517
00:32:56,569 --> 00:32:58,675
Όλα καλά θα πάνε.
518
00:33:16,000 --> 00:33:20,720
Λυπάμαι, ξέρω ότι είναι παράλογο, μα
πρέπει να κάνουμε ησυχία. Εντάξει;
519
00:33:21,120 --> 00:33:24,949
Αν θες να φωνάξεις, σφίξε μου τα χέρια.
Σφίξ' τα. Ορίστε.
520
00:33:30,975 --> 00:33:33,142
Πρέπει να κοιτάξεις εκεί κάτω.
521
00:33:38,319 --> 00:33:39,586
Μάλιστα.
522
00:33:40,079 --> 00:33:42,346
Θα πάω από την άλλη. Πάμε.
523
00:33:42,371 --> 00:33:44,439
Εντάξει. Αργά.
524
00:33:51,652 --> 00:33:53,569
Θα ρίξω μια ματιά, εντάξει;
525
00:34:00,260 --> 00:34:02,792
Συμβαίνει, εδώ και τώρα. Τώρα.
526
00:34:06,373 --> 00:34:09,026
Πρέπει να απολυμανθώ. Συγγνώμη.
527
00:34:14,640 --> 00:34:15,640
Εντάξει.
528
00:34:19,746 --> 00:34:21,046
Θέλω να σπρώξω.
529
00:34:21,362 --> 00:34:23,295
-Θες να σπρώξεις;
-Θέλω.
530
00:34:23,320 --> 00:34:24,482
Τέλεια.
531
00:34:24,748 --> 00:34:28,255
Θα δω πώς τα πάμε, εντάξει; Θα ρίξω μια...
532
00:34:31,802 --> 00:34:34,000
Ιζαμπέλα, βλέπω το κεφάλι.
533
00:34:34,602 --> 00:34:36,282
Θεέ μου. Είναι τρελό.
534
00:34:45,750 --> 00:34:46,750
Φέιθ;
535
00:34:50,505 --> 00:34:52,588
Θυσίασα τα πάντα για εκείνον.
536
00:34:52,905 --> 00:34:56,665
Έριν Κάρεϊ, συλλαμβάνεσαι για
τον φόνο του Βίκτορ Κάρεϊ.
537
00:34:56,692 --> 00:34:58,372
Την έπιασα!
538
00:34:59,478 --> 00:35:02,833
Εντάξει. Ιζαμπέλα, θες να φωνάξεις;
539
00:35:04,317 --> 00:35:08,610
'Αντε, εμπρός. Κάνε όση φασαρία
θες. Βγάλ' το από μέσα σου.
540
00:35:11,170 --> 00:35:13,042
Θα γινόταν κυβερνήτης.
541
00:35:14,250 --> 00:35:17,333
Σπρώξε. Έλα. 'Αλλη μία φορά.
542
00:35:17,477 --> 00:35:20,667
Σπρώξε. Έλα, Ιζαμπέλα. Το 'χεις.
543
00:35:38,266 --> 00:35:39,360
Γεια σου.
544
00:35:42,133 --> 00:35:43,226
Για δες εδώ.
545
00:35:46,373 --> 00:35:48,053
Είναι αγόρι, Ιζαμπέλα.
546
00:35:54,000 --> 00:35:55,000
Θεέ μου.
547
00:35:56,215 --> 00:35:57,815
Κοίτα τι έφτιαξες.
548
00:36:06,308 --> 00:36:07,988
Ιζαμπέλα; Είναι καλά;
549
00:36:08,819 --> 00:36:10,939
Όλα καλά. Απλώς εξαντλήθηκε.
550
00:36:13,162 --> 00:36:15,442
Η μαμά σου θα 'ναι μια χαρά.
551
00:36:16,575 --> 00:36:18,335
Ανυπομονεί να σε γνωρίσει.
552
00:36:23,055 --> 00:36:25,095
Θα σ' αγαπάει πάρα πολύ.
553
00:36:36,179 --> 00:36:37,473
Ντετέκτιβ,
554
00:36:38,512 --> 00:36:41,552
-έχετε νεότερα;
-Ναι, έτσι νομίζω.
555
00:36:41,979 --> 00:36:44,752
-Να βγούμε έξω;
-Όχι, δεν πειράζει.
556
00:36:45,604 --> 00:36:46,699
Δεν έχει συναίσθηση.
557
00:36:46,779 --> 00:36:48,886
Είπαν ότι είναι καινούργιος εδώ.
558
00:36:49,243 --> 00:36:51,803
-Έμενε μαζί σου;
-Ναι.
559
00:36:51,828 --> 00:36:56,948
Τον πήρα σπίτι μου πριν από δύο χρόνια,
όταν άρχισε να εξαπλώνεται ο καρκίνος.
560
00:36:57,163 --> 00:36:58,923
Πρέπει να 'ναι αγχωτικό
561
00:36:59,376 --> 00:37:01,096
να 'σαι φροντιστής.
562
00:37:03,752 --> 00:37:05,698
Ο αδερφός σου βοηθούσε;
563
00:37:06,805 --> 00:37:07,805
Όχι.
564
00:37:08,538 --> 00:37:12,712
Είπε ότι δεν τα πήγαινε
καλά με τις αρρώστιες.
565
00:37:13,685 --> 00:37:16,898
Ο πατέρας σου έβαζε επιθέματα
βουπρενορφίνης για τον πόνο.
566
00:37:20,060 --> 00:37:22,260
Θα 'χουν περισσέψει.
567
00:37:27,060 --> 00:37:31,087
Εσύ κι ο αδερφός σου λαμβάνατε
χρήματα από καταπίστευμα μηνιαία.
568
00:37:32,268 --> 00:37:35,082
Θα υπάρχουν κι άλλα χρήματα στην πηγή.
569
00:37:35,468 --> 00:37:38,042
-Όταν ο πατέρας σου πεθάνει.
-Μην το λες αυτό.
570
00:37:39,508 --> 00:37:41,295
Δεν θέλω να πεθάνει.
571
00:37:41,455 --> 00:37:43,642
-Ούτε να μοιραστείς.
-Γιατί να θέλω;
572
00:37:44,508 --> 00:37:46,455
Έχω κάνει τα πάντα.
573
00:37:48,073 --> 00:37:49,513
Τα πάντα.
574
00:37:50,860 --> 00:37:53,126
Θυσίασα χρόνια της ζωής μου.
575
00:37:53,260 --> 00:37:57,073
Πρώτα η μητέρα μου, μετά ο πατέρας μου,
όσο ο Τεντ ήταν σε θέρετρα
576
00:37:57,098 --> 00:38:00,233
ή γραφόταν σε γυμναστήρια
για να τελειοποιηθεί.
577
00:38:01,564 --> 00:38:03,857
Του είπα ότι ήθελα βοήθεια.
578
00:38:06,178 --> 00:38:09,792
Κι αν είχε περάσει μια μέρα...
579
00:38:11,658 --> 00:38:14,897
Μια μέρα να φροντίζει τον πατέρα μας...
580
00:38:17,825 --> 00:38:20,052
θα ήξερε τι είναι το επίθεμα.
581
00:38:22,665 --> 00:38:25,625
Εντάξει, Τζόελ. Ώρα να φύγουμε.
582
00:38:30,046 --> 00:38:31,660
Μπορώ να πω αντίο;
583
00:38:34,862 --> 00:38:37,302
-Ναι. Εντάξει.
-Θα 'μαστε απ' έξω.
584
00:38:43,715 --> 00:38:45,155
Ο καημένος ο γέρος.
585
00:38:45,782 --> 00:38:46,955
Θα πεθάνει μόνος.
586
00:38:47,602 --> 00:38:49,615
Η ζωή είναι αμείλικτη.
587
00:38:50,935 --> 00:38:53,482
Θα ΄πινα μια μπίρα μετά απ' αυτό.
588
00:38:54,815 --> 00:38:56,682
Είμαι νηφάλια, βλάκα.
589
00:38:57,549 --> 00:39:00,015
Επίσης, δεν πρέπει να πας σπίτι;
590
00:39:00,419 --> 00:39:02,419
Δεν χρειάζεται να βιαστώ, μα...
591
00:39:04,819 --> 00:39:05,926
ναι.
592
00:39:07,086 --> 00:39:09,033
Ναι, πρέπει να πάω.
593
00:39:45,902 --> 00:39:49,395
Ευχαριστώ που μ άφησες να τους δω.
594
00:39:50,835 --> 00:39:53,222
Μίλησα με την Εισαγγελία
της Φιλαδέλφειας.
595
00:39:54,315 --> 00:39:57,475
Υποσχέθηκε να λάβει υπ όψη
την πολυετή εξιλέωση σου.
596
00:39:58,817 --> 00:40:00,724
Το εκτιμώ.
597
00:40:05,564 --> 00:40:08,537
Ελπίζω να συμφιλιωθείς με το φάντασμά σου.
598
00:40:12,257 --> 00:40:14,375
Θα προσπαθήσω κι εγώ.
599
00:40:37,863 --> 00:40:39,356
Η Φέιθ είπε ότι ομολόγησε.
600
00:40:39,381 --> 00:40:43,086
Ναι. Η Έριν Κάρεϊ πλήρωσε
για να σκοτώσουν την Ιζαμπέλα.
601
00:40:44,673 --> 00:40:48,166
Όταν στράβωσε αυτό,
πήρε την υπόθεση στα χέρια της.
602
00:40:48,539 --> 00:40:51,477
Όταν ο σύμβουλος πήγε να τη σταματήσει,
τον τακτοποίησε.
603
00:40:52,417 --> 00:40:53,657
Λοιπόν,
604
00:40:54,017 --> 00:40:55,017
μια γέννα.
605
00:40:55,799 --> 00:40:56,932
Ένα μωρό.
606
00:40:59,212 --> 00:41:00,826
Αυτό θα πρέπει να 'ταν...
607
00:41:12,404 --> 00:41:14,177
Μου έκοψε την ανάσα.
608
00:41:18,110 --> 00:41:20,417
"Στάθηκα μαζί τους έξω από το σύμπαν
609
00:41:22,807 --> 00:41:24,087
και μετά, σαν θεός,
610
00:41:25,834 --> 00:41:27,874
γύρισα και τους έφερα μέσα".
611
00:41:31,568 --> 00:41:34,635
Είναι ποίημα της Σάρον Ολντς.
612
00:41:38,208 --> 00:41:39,621
Ναι.
613
00:41:41,048 --> 00:41:42,048
Έτσι ήταν.
614
00:41:53,890 --> 00:41:55,717
Τι γίνεται; Τι κάνουμε;
615
00:41:57,610 --> 00:41:59,250
Πες το όπως θες.
616
00:42:01,797 --> 00:42:02,970
Καθόμαστε.
617
00:42:03,835 --> 00:42:05,115
Καθόμαστε.
61300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.