Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,560 --> 00:00:03,810
Previously on "The Cleaning Lady"...
2
00:00:03,890 --> 00:00:05,170
I'm sure I don't need to remind you
3
00:00:05,320 --> 00:00:06,580
that I'm the head of Sin Cara now.
4
00:00:08,060 --> 00:00:09,580
Don't do something that you're gonna regret.
5
00:00:09,730 --> 00:00:11,900
Okay? They burned her alive in front of me.
6
00:00:11,920 --> 00:00:13,250
We're gonna make a new home.
7
00:00:13,400 --> 00:00:15,250
Tita Fi says if someone's picking on you,
8
00:00:15,330 --> 00:00:17,490
you're not supposed to run away,
9
00:00:17,510 --> 00:00:20,160
or else they will just keep picking on you.
10
00:00:20,910 --> 00:00:22,740
Jorge is at the Desert Coliseum.
11
00:00:22,830 --> 00:00:24,690
Convince him to come visit me,
12
00:00:24,910 --> 00:00:26,080
and I'll give you what you ask.
13
00:00:26,100 --> 00:00:27,430
[ Gunshot ] Ah!
14
00:00:27,580 --> 00:00:29,410
[ Groans ]
15
00:00:29,420 --> 00:00:31,080
Podesky! Mándalo page --
16
00:00:31,090 --> 00:00:33,510
Arterial trauma in the upper left shoulder.
17
00:00:33,600 --> 00:00:34,680
Who are you?
18
00:00:34,700 --> 00:00:36,350
What do you want?
19
00:00:36,420 --> 00:00:38,090
His job.
20
00:00:38,110 --> 00:00:39,580
[ Chuckles ]
21
00:00:44,860 --> 00:00:45,860
Let's get this over with.
22
00:00:45,880 --> 00:00:48,950
[ Siren wailing in distance ]
23
00:00:49,030 --> 00:00:51,750
[ Keypad beeping ]
24
00:00:56,460 --> 00:00:58,780
Be careful when coming here alone.
25
00:00:58,780 --> 00:00:59,950
Who else has keys? No one.
26
00:00:59,960 --> 00:01:03,950
Still, always count the Oxy.
27
00:01:03,970 --> 00:01:07,290
And I recommend carrying a weapon of some kind.
28
00:01:07,290 --> 00:01:08,690
Okay.
29
00:01:13,240 --> 00:01:15,280
I hope you know what you're doing.
30
00:01:21,990 --> 00:01:24,140
When they page,
31
00:01:24,140 --> 00:01:27,250
you answer.
32
00:01:27,320 --> 00:01:30,250
Understood. Any advice?
33
00:01:30,330 --> 00:01:32,070
Don't let it keep you up at night.
34
00:01:32,090 --> 00:01:33,750
The things you'll see.
35
00:01:33,830 --> 00:01:42,600
♪♪
36
00:01:42,670 --> 00:01:52,160
♪♪
37
00:01:52,170 --> 00:01:53,760
What's up, Doc?
38
00:01:53,780 --> 00:01:55,500
I'm not the doctor anymore.
39
00:01:55,590 --> 00:01:56,930
I know.
40
00:01:56,950 --> 00:01:59,110
Get in the car. Get in the car.
41
00:01:59,190 --> 00:02:02,020
I ain't gonna bite.
42
00:02:02,180 --> 00:02:04,100
[ Sighs ]
43
00:02:04,190 --> 00:02:06,120
I'm gonna miss you, Doc.
44
00:02:08,020 --> 00:02:08,940
[ Gunshot ]
45
00:02:08,960 --> 00:02:17,610
♪♪
46
00:02:17,690 --> 00:02:19,620
[ Sighs ]
47
00:02:19,690 --> 00:02:27,220
♪♪
48
00:02:27,290 --> 00:02:30,810
Wow! You're a doctor again.
49
00:02:30,890 --> 00:02:32,040
Yes, my love.
50
00:02:32,060 --> 00:02:33,390
Alright, let's go get breakfast.
51
00:02:33,470 --> 00:02:34,720
Alright. What do you want?
52
00:02:34,800 --> 00:02:36,320
Um, eggs on toast?
53
00:02:36,470 --> 00:02:38,380
Cinnamon Crunch.
54
00:02:38,400 --> 00:02:41,400
Okay. But not every day this week.
55
00:02:41,550 --> 00:02:42,900
And you have to drink a cup of water
56
00:02:43,050 --> 00:02:45,220
for every ounce of that. Don't doctor me.
57
00:02:45,240 --> 00:02:47,220
Alright? Let me have this.
58
00:02:47,240 --> 00:02:50,000
I've been up all night doing the books for the business.
59
00:02:50,150 --> 00:02:51,330
Everything okay?
60
00:02:51,410 --> 00:02:52,830
No, everything's not okay.
61
00:02:52,980 --> 00:02:55,080
I lost another account. Oh, Fi.
62
00:02:55,230 --> 00:02:56,750
What if I can't do this alone?
63
00:02:56,900 --> 00:02:57,900
What if I mess everything up?
64
00:02:57,990 --> 00:02:59,840
No, no. Out of the two of us,
65
00:02:59,920 --> 00:03:02,160
you were born to be a boss.
66
00:03:02,240 --> 00:03:04,010
You'll find another account.
67
00:03:04,160 --> 00:03:06,240
We already did find another account -- a bad one.
68
00:03:06,260 --> 00:03:08,830
Except I had to accept it to keep the money coming in.
69
00:03:08,850 --> 00:03:10,520
And Chris. Chris won't be happy.
70
00:03:10,670 --> 00:03:12,190
It's not dangerous, is it?
71
00:03:12,340 --> 00:03:14,690
Oh, really? From you? [ Laughs ]
72
00:03:14,840 --> 00:03:16,770
Ah. And here is my new employee.
73
00:03:16,920 --> 00:03:18,600
Mom, please don't. Jaz: Nice shirt.
74
00:03:18,750 --> 00:03:19,940
Has Camila seen it yet?
75
00:03:20,010 --> 00:03:22,270
You know, as a matter of fact, she has.
76
00:03:22,350 --> 00:03:24,590
She thinks I look muy lindo.
77
00:03:24,610 --> 00:03:26,180
Muy lindo.
78
00:03:26,260 --> 00:03:27,870
What's lindo?
79
00:03:28,020 --> 00:03:29,110
It's like cute.
80
00:03:29,260 --> 00:03:30,700
Oh. Mom, you look lindo, too.
81
00:03:30,860 --> 00:03:34,190
Thank you, my love, but it'll be linda for me.
82
00:03:34,210 --> 00:03:35,600
But you're Thony.
83
00:03:35,600 --> 00:03:37,600
Yes. I'm Thony.
84
00:03:37,600 --> 00:03:39,710
So, Mom, what are we cleaning today?
85
00:03:39,940 --> 00:03:41,250
What?
86
00:03:41,400 --> 00:03:43,220
What are we cleaning today?
87
00:03:43,290 --> 00:03:45,630
Oh, um, it's a surprise.
88
00:03:45,780 --> 00:03:47,370
You're gonna love it.
89
00:03:47,450 --> 00:03:49,950
[ Horn honks ] Um, that's my ride.
90
00:03:49,970 --> 00:03:50,970
Fiona: You're going? I'm going, yeah.
91
00:03:51,040 --> 00:03:52,280
Luca: Super Thony!
92
00:03:52,290 --> 00:03:53,970
Super Thony. Super Thony!
93
00:03:54,050 --> 00:03:55,210
-Good luck. -Save lives!
94
00:03:55,230 --> 00:03:56,300
-Good luck. -Save lives!
95
00:03:56,460 --> 00:03:57,460
-Save lives! -Save lives!
96
00:03:57,550 --> 00:04:00,570
Bye.
97
00:04:00,640 --> 00:04:03,130
Was the motorcade necessary?
98
00:04:03,150 --> 00:04:06,110
You might have forgotten, but someone tried to kill me.
99
00:04:07,580 --> 00:04:09,800
[ Sighs ]
100
00:04:09,820 --> 00:04:11,250
You really shouldn't be driving.
101
00:04:11,400 --> 00:04:14,820
It's only been four days since I sewed up your artery.
102
00:04:14,920 --> 00:04:17,170
Your work visa.
103
00:04:19,900 --> 00:04:21,500
How did you do this? Like, how did --
104
00:04:21,570 --> 00:04:23,910
How did you find me a real job in a real hospital?
105
00:04:23,930 --> 00:04:27,000
Cartel membership has its privileges.
106
00:04:27,080 --> 00:04:28,840
You're starting a medical residency
107
00:04:28,910 --> 00:04:30,250
training program today.
108
00:04:30,270 --> 00:04:31,510
In three years, you make it through,
109
00:04:31,660 --> 00:04:34,010
you'll be certified to practice medicine
110
00:04:34,160 --> 00:04:35,680
anywhere in the U.S.
111
00:04:35,750 --> 00:04:38,330
It's not a gift, Thony.
112
00:04:38,350 --> 00:04:39,770
I know.
113
00:04:39,920 --> 00:04:42,180
Did Podesky tell you
114
00:04:42,260 --> 00:04:43,430
everything you need to know?
115
00:04:43,500 --> 00:04:45,700
Yeah. You page, I show up.
116
00:04:47,600 --> 00:04:49,740
[ Engine starts ]
117
00:04:54,290 --> 00:04:57,120
Get out. I'll check your stitches.
118
00:05:06,030 --> 00:05:07,590
I'll do it.
119
00:05:12,700 --> 00:05:15,640
Have you visited your sister in prison yet?
120
00:05:15,790 --> 00:05:19,040
I've been busy recovering.
121
00:05:19,060 --> 00:05:21,060
Uh-huh. [ Winces ]
122
00:05:21,130 --> 00:05:22,320
And the last thing we want
123
00:05:22,390 --> 00:05:25,490
is for her to get restless.
124
00:05:25,560 --> 00:05:27,550
That's okay.
125
00:05:27,550 --> 00:05:30,490
I'm not convinced she isn't behind the hit on me.
126
00:05:31,850 --> 00:05:33,390
I know, but if she loses you,
127
00:05:33,390 --> 00:05:37,810
she loses the cartel and her power.
128
00:05:37,910 --> 00:05:40,030
So...
129
00:05:40,190 --> 00:05:42,040
I'll visit her today.
130
00:05:43,510 --> 00:05:44,900
You should get inside.
131
00:05:44,920 --> 00:05:47,580
Your contact is Melissa, the chief administrator.
132
00:05:47,680 --> 00:05:49,920
She'll take care of everything.
133
00:05:49,990 --> 00:05:52,350
Oh, one more thing.
134
00:05:52,420 --> 00:05:54,240
It's yours.
135
00:05:54,260 --> 00:05:55,670
This?
136
00:05:55,740 --> 00:05:59,410
I need you available when you're paged 24/7.
137
00:05:59,410 --> 00:06:01,520
Sharing the family van with your sister...
138
00:06:01,670 --> 00:06:03,260
wasn't gonna cut it.
139
00:06:03,420 --> 00:06:06,490
Vamonos!
140
00:06:09,850 --> 00:06:11,420
[ Indistinct conversations ]
141
00:06:11,430 --> 00:06:13,090
Melissa: Hope you don't scare easy, Doctor.
142
00:06:13,110 --> 00:06:15,350
This place is a bit of a wild card.
143
00:06:15,430 --> 00:06:17,780
A haven for no-pay patients, wasted tourists,
144
00:06:17,860 --> 00:06:19,610
and the occasional D-list celebrity
145
00:06:19,690 --> 00:06:21,450
who didn't want to go to the fancy hospital
146
00:06:21,530 --> 00:06:23,620
because of the object stuck in his rectum.
147
00:06:23,700 --> 00:06:26,100
Always a fun time here at Dub-Vee-Cee.
148
00:06:26,120 --> 00:06:27,050
Sounds like it.
149
00:06:27,200 --> 00:06:29,380
Dr. DuPont...
150
00:06:29,610 --> 00:06:31,610
this is Dr. Thony De La Rosa, our new intern.
151
00:06:31,630 --> 00:06:32,960
Hello.
152
00:06:33,200 --> 00:06:37,130
[ French accent ] Ahh, the one that bought her way in here.
153
00:06:37,280 --> 00:06:39,780
Nice to meet you, Dr. DuPont.
154
00:06:39,790 --> 00:06:42,600
Fab. Please don't kill each other.
155
00:06:45,130 --> 00:06:48,030
Quel bordel.
156
00:06:50,050 --> 00:06:51,410
Fine. Let's go.
157
00:06:51,480 --> 00:06:53,650
I'm told you have some experience.
158
00:06:53,740 --> 00:06:57,300
I spent most of my career as a thoracic surgeon in Manila.
159
00:06:57,300 --> 00:06:59,580
That's very impressive for you.
160
00:06:59,660 --> 00:07:01,140
We have electronic files,
161
00:07:01,160 --> 00:07:02,970
but the system is slow and it breaks down daily.
162
00:07:02,990 --> 00:07:05,590
So get used to hand-writing your notes
163
00:07:05,740 --> 00:07:10,090
and always place the file in the hands of a human being.
164
00:07:10,200 --> 00:07:11,670
I'm the only attending,
165
00:07:11,740 --> 00:07:12,830
and you are my only intern,
166
00:07:12,990 --> 00:07:14,090
so I don't have time to babysit.
167
00:07:14,210 --> 00:07:16,080
You have to be quick and precise.
168
00:07:16,160 --> 00:07:17,840
If you can't give a diagnosis in two minutes,
169
00:07:17,840 --> 00:07:19,580
this is not the place for you.
170
00:07:19,660 --> 00:07:22,330
Two minutes is a luxury where I'm from.
171
00:07:22,350 --> 00:07:23,770
Why would an experienced surgeon
172
00:07:23,920 --> 00:07:25,510
like you choose this place?
173
00:07:25,670 --> 00:07:27,350
As you can see, we are ill-equipped,
174
00:07:27,430 --> 00:07:29,610
unorganized and underfunded.
175
00:07:29,690 --> 00:07:32,280
Some days, even unsanitary.
176
00:07:32,360 --> 00:07:34,010
Well, the people who have no choice
177
00:07:34,020 --> 00:07:36,280
but to come here need doctors like me then.
178
00:07:36,360 --> 00:07:38,770
That ego won't serve you here.
179
00:07:38,900 --> 00:07:41,500
It seems to serve you just fine.
180
00:07:43,870 --> 00:07:46,040
In that case, you can take the patient in bed 2.
181
00:07:47,370 --> 00:07:50,280
He's been constipated for weeks.
182
00:07:50,300 --> 00:07:53,020
How long have you been constipated?
183
00:07:53,040 --> 00:07:58,710
♪♪
184
00:07:58,790 --> 00:08:02,050
Hello. I'm Dr. De La Rosa.
185
00:08:02,130 --> 00:08:03,890
And you are?
186
00:08:03,960 --> 00:08:06,710
Monsieur Trevinthan?
187
00:08:06,710 --> 00:08:07,690
Okay.
188
00:08:09,990 --> 00:08:12,820
[ Door opens ]
189
00:08:13,050 --> 00:08:14,650
[ Door closes ]
190
00:08:14,810 --> 00:08:16,720
Dios mio. Do you have any idea
191
00:08:16,730 --> 00:08:18,160
what you put me through?
192
00:08:18,160 --> 00:08:19,780
I heard you were shot.
193
00:08:19,830 --> 00:08:22,140
You burned an FBI agent alive.
194
00:08:22,220 --> 00:08:24,090
No more stunts like that.
195
00:08:24,090 --> 00:08:25,000
Me oyes?
196
00:08:25,080 --> 00:08:26,980
And Thony is off limits.
197
00:08:27,060 --> 00:08:28,650
She's Sin Cara now.
198
00:08:28,670 --> 00:08:30,990
Yeah, I heard. [ Chuckles ]
199
00:08:30,990 --> 00:08:32,320
Clever little mouse.
200
00:08:32,340 --> 00:08:33,670
I'm only here because she asked me to.
201
00:08:33,830 --> 00:08:35,990
So...[ speaks Spanish ]
202
00:08:36,010 --> 00:08:37,340
To keep you safe.
203
00:08:37,500 --> 00:08:39,830
This mining project of yours is putting a target
204
00:08:39,850 --> 00:08:41,350
on your back with our associates.
205
00:08:41,500 --> 00:08:44,670
Is that who you think tried to kill me?
206
00:08:44,690 --> 00:08:47,000
Our partners?
207
00:08:47,100 --> 00:08:49,670
You don't know who it was yet?
208
00:08:49,690 --> 00:08:51,420
Whoever was responsible
209
00:08:51,420 --> 00:08:53,080
should be dead by now, Jorge.
210
00:08:53,100 --> 00:08:54,750
[ Speaking Spanish ]
211
00:08:54,760 --> 00:08:56,010
No, no, no, no, hermano.
212
00:08:56,090 --> 00:08:57,180
You don't.
213
00:08:57,260 --> 00:08:58,370
You're showing them dreams
214
00:08:58,520 --> 00:09:00,280
when they need to see strength.
215
00:09:00,430 --> 00:09:02,570
Money is strength. Ahh.
216
00:09:02,720 --> 00:09:03,950
I'm elevating Sin Cara
217
00:09:04,100 --> 00:09:05,870
to something you could never understand.
218
00:09:06,020 --> 00:09:07,280
[ Laughs ]
219
00:09:07,360 --> 00:09:10,290
[ Speaks Spanish ] [ Speaks Spanish ]
220
00:09:10,440 --> 00:09:13,030
I've got a meeting to put the last piece of my project in place.
221
00:09:13,050 --> 00:09:15,120
Mm. Let me guess.
222
00:09:15,280 --> 00:09:18,130
With Hunter Heller. Listen to me.
223
00:09:18,220 --> 00:09:20,890
You cannot trust the Hellers.
224
00:09:21,040 --> 00:09:22,280
Her father controls Vegas.
225
00:09:22,280 --> 00:09:24,280
This is why you need me.
226
00:09:24,280 --> 00:09:26,450
I can help you run my cartel.
227
00:09:26,450 --> 00:09:30,470
♪♪
228
00:09:30,620 --> 00:09:33,070
[ Speaks Spanish ]
229
00:09:33,140 --> 00:09:35,980
The cartel is mine now.
230
00:09:36,050 --> 00:09:37,150
I don't need help
231
00:09:37,300 --> 00:09:39,220
from an old, sad, crazy woman
232
00:09:39,300 --> 00:09:40,480
who tried to steal my daughter...
233
00:09:40,580 --> 00:09:43,230
[ Pounds table ] ...and put me in jail.
234
00:09:43,300 --> 00:09:46,640
[ Speaks Spanish ] Ramona!
235
00:09:46,730 --> 00:09:47,990
[ Yells in Spanish ]
236
00:09:48,070 --> 00:09:54,170
♪♪
237
00:10:01,760 --> 00:10:03,500
[ Sighs ]
238
00:10:03,660 --> 00:10:04,660
[ Grunting ]
239
00:10:04,670 --> 00:10:05,930
Wait, wait.
240
00:10:06,080 --> 00:10:07,830
This is our new account?
241
00:10:07,830 --> 00:10:10,250
Mm-hmm.
242
00:10:10,330 --> 00:10:11,770
Mom, I cannot clean this place,
243
00:10:11,920 --> 00:10:13,940
out of all places of Vegas.
244
00:10:14,020 --> 00:10:16,520
Why? I mean, this is our community,
245
00:10:16,590 --> 00:10:17,940
your childhood.
246
00:10:18,100 --> 00:10:19,350
I mean, the people helped us a lot when we were here.
247
00:10:19,510 --> 00:10:20,780
Mom, the people are not the problem.
248
00:10:20,860 --> 00:10:22,670
It's one woman who's the problem.
249
00:10:22,690 --> 00:10:25,010
Ooh. I-I don't know who you're talking about.
250
00:10:25,030 --> 00:10:26,600
Mom, do not play this game with me right now.
251
00:10:26,620 --> 00:10:28,620
You know exactly who I'm talking about.
252
00:10:28,700 --> 00:10:31,020
Okay. She -- She literally humiliated you.
253
00:10:31,030 --> 00:10:32,460
She tried to turn everyone against us
254
00:10:32,690 --> 00:10:33,530
for being undocumented.
255
00:10:33,610 --> 00:10:35,110
Anak.
256
00:10:35,190 --> 00:10:36,130
We have no choice.
257
00:10:36,280 --> 00:10:39,040
Okay? We need work.
258
00:10:39,120 --> 00:10:41,860
Just...please.
259
00:10:41,860 --> 00:10:44,710
I can do this.
260
00:10:44,870 --> 00:10:48,720
♪♪
261
00:10:48,870 --> 00:10:49,880
Okay.
262
00:10:49,960 --> 00:10:53,310
♪♪
263
00:10:53,390 --> 00:10:56,220
Oh, my God, look at this place.
264
00:10:56,300 --> 00:10:57,540
I mean, when we came here,
265
00:10:57,540 --> 00:10:59,140
there was nothing but, you know,
266
00:10:59,210 --> 00:11:01,060
peanut butter and boogers on the walls.
267
00:11:01,210 --> 00:11:03,740
Is that Fiona and Chris De La Rosa?
268
00:11:05,550 --> 00:11:08,500
Oh, my God, Rose,
269
00:11:08,570 --> 00:11:09,740
it's so nice to see you.
270
00:11:09,890 --> 00:11:11,980
It's so nice to see you, too.
271
00:11:11,980 --> 00:11:13,980
We've all been waiting for the day when our
272
00:11:14,060 --> 00:11:16,820
wayward ate and pamangkin make their way back here.
273
00:11:16,900 --> 00:11:19,080
Oh, really? Have you?
274
00:11:19,160 --> 00:11:22,250
Um, the place looks a-amazing.
275
00:11:22,330 --> 00:11:24,420
Oh. Thank you. I took over as director
276
00:11:24,570 --> 00:11:27,760
last year as an act of service to my community.
277
00:11:27,830 --> 00:11:29,680
Of course, but it took a lot
278
00:11:29,830 --> 00:11:32,520
of elbow grease to get it to look this nice.
279
00:11:32,670 --> 00:11:34,100
Yeah. Mm-hmm.
280
00:11:34,250 --> 00:11:36,510
And Chris. My gosh.
281
00:11:36,530 --> 00:11:39,600
You've gotten so handsome, even with that hair.
282
00:11:39,680 --> 00:11:42,680
It made me so sad that you and Ted had lost touch.
283
00:11:42,760 --> 00:11:46,420
Nothing made me happier than to see you boys dance. Ted!
284
00:11:46,430 --> 00:11:47,610
Oh, no. You don't have to call him back.
285
00:11:47,690 --> 00:11:50,090
You remember Fiona and Chris De La Rosa.
286
00:11:50,100 --> 00:11:51,280
Fiona: Hi.
287
00:11:51,360 --> 00:11:53,540
Hey, man.
288
00:11:53,620 --> 00:11:55,170
What's up? What's up, man?
289
00:11:56,440 --> 00:11:58,290
Ted is taking a year off to be in service
290
00:11:58,360 --> 00:12:00,770
for our community before he goes to Cornell next year.
291
00:12:00,790 --> 00:12:02,440
Mom...
292
00:12:02,440 --> 00:12:04,380
Well, we should start cleaning.
293
00:12:04,460 --> 00:12:05,440
Yes. Yeah, yeah.
294
00:12:05,450 --> 00:12:08,560
Oh, yes. Make this place sparkle.
295
00:12:08,630 --> 00:12:11,060
Sparkle. Yes.
296
00:12:11,210 --> 00:12:13,210
Make it sparkle.
297
00:12:13,230 --> 00:12:16,290
So you'll take the antibiotics twice a day for seven days.
298
00:12:16,290 --> 00:12:18,060
And it's important he doesn't miss a dose.
299
00:12:18,140 --> 00:12:19,810
And it tastes like bubblegum.
300
00:12:19,880 --> 00:12:21,290
So you're good. Thank you.
301
00:12:21,310 --> 00:12:22,990
Thank you. Have a good day.
302
00:12:25,060 --> 00:12:27,240
[ Pager buzzing ] Lena. Thank you.
303
00:12:27,390 --> 00:12:28,490
[ Sighs ]
304
00:12:31,910 --> 00:12:32,820
[ Doors crash open ]
305
00:12:32,900 --> 00:12:35,490
Incoming! 3's open.
306
00:12:36,570 --> 00:12:38,810
17-year-old female found unresponsive at home.
307
00:12:38,830 --> 00:12:40,400
Possible septic shock.
308
00:12:40,480 --> 00:12:42,660
Mother says she's had stomach aches and flu-like symptoms.
309
00:12:42,740 --> 00:12:44,650
Nurse: Let's get O2 going.
310
00:12:44,650 --> 00:12:46,510
Preparing a cutdown tray.
311
00:12:49,160 --> 00:12:51,100
Woman: 1, 2, 3.
312
00:12:53,770 --> 00:12:55,830
Let's get fluids and bloodwork.
313
00:12:55,830 --> 00:12:57,250
Possible diverticulitis.
314
00:12:57,330 --> 00:12:59,510
Nurse: I'll put it in.
315
00:12:59,590 --> 00:13:00,440
Prep her for imaging.
316
00:13:00,520 --> 00:13:01,610
Yes, Doctor. Wait.
317
00:13:01,760 --> 00:13:03,260
You see the redness on her hands and feet?
318
00:13:03,280 --> 00:13:04,610
I think it's toxic shock syndrome.
319
00:13:04,760 --> 00:13:07,700
I want to do a pelvic exam. Get the curtain.
320
00:13:08,690 --> 00:13:11,600
Pelvic exam. Let's go.
321
00:13:11,620 --> 00:13:13,190
[ Pager buzzing ]
322
00:13:13,350 --> 00:13:19,130
♪♪
323
00:13:23,040 --> 00:13:24,150
[ Line rings ]
324
00:13:24,150 --> 00:13:25,450
What is it, Feng?
325
00:13:25,530 --> 00:13:27,190
Well, I was hoping to meet your new doc,
326
00:13:27,210 --> 00:13:29,220
but apparently she doesn't like house calls.
327
00:13:30,810 --> 00:13:31,790
God.
328
00:13:31,870 --> 00:13:34,370
-Thank you. -Of course.
329
00:13:34,370 --> 00:13:36,720
You treat like a field medic.
330
00:13:36,870 --> 00:13:38,220
Thank you.
331
00:13:38,220 --> 00:13:39,980
It's not a compliment.
332
00:13:40,130 --> 00:13:41,800
You are here to learn.
333
00:13:41,880 --> 00:13:45,390
Never speak over me during triage. You understand?
334
00:13:45,470 --> 00:13:47,990
Perfectly.
335
00:13:48,060 --> 00:13:49,810
[ Cellphone buzzing ]
336
00:13:49,830 --> 00:13:54,980
♪♪
337
00:13:55,000 --> 00:13:56,980
Why the hell aren't you answering your pages?
338
00:13:57,000 --> 00:13:59,910
We page, you show up. That was the deal, Thony.
339
00:13:59,980 --> 00:14:01,890
I was saving a teenager's life.
340
00:14:01,900 --> 00:14:03,240
You want me to walk away from that?
341
00:14:03,320 --> 00:14:04,670
The only reason you're saving lives
342
00:14:04,820 --> 00:14:06,250
is because I put you there.
343
00:14:06,320 --> 00:14:07,340
Because you are my doctor. You got that?
344
00:14:08,230 --> 00:14:10,010
I'm sending you an address.
345
00:14:10,160 --> 00:14:12,050
You get there now, or this all goes away.
346
00:14:14,590 --> 00:14:16,830
Lena, uh,
347
00:14:16,930 --> 00:14:19,190
tell Dr. DuPont I have an emergency.
348
00:14:19,190 --> 00:14:21,100
Okay? I'll be back as soon as possible.
349
00:14:21,250 --> 00:14:22,340
Okay. Thank you.
350
00:14:22,360 --> 00:14:29,850
♪♪
351
00:14:29,920 --> 00:14:37,040
♪♪
352
00:14:37,190 --> 00:14:38,780
[ Laughter ]
353
00:14:38,860 --> 00:14:40,120
Oye.
354
00:14:41,360 --> 00:14:43,190
[ Laughing ]
355
00:14:43,210 --> 00:14:44,380
Ay.
356
00:14:44,530 --> 00:14:46,550
Sí, carino. How can I help you?
357
00:14:46,620 --> 00:14:49,370
Did you take my phone?
358
00:14:49,380 --> 00:14:51,370
You know...
359
00:14:51,390 --> 00:14:54,130
I have a long laundry list
360
00:14:54,280 --> 00:14:56,280
of grievances with you.
361
00:14:56,280 --> 00:14:59,710
First, you didn't even introduce yourself.
362
00:14:59,730 --> 00:15:03,060
And as a Mexicana in my prison,
363
00:15:03,210 --> 00:15:05,460
that's already a problem.
364
00:15:05,550 --> 00:15:09,550
Then one of my best customers ends up dead
365
00:15:09,570 --> 00:15:13,130
after my crew saw you talking to her.
366
00:15:13,130 --> 00:15:15,630
Third strike -- the phone.
367
00:15:15,650 --> 00:15:17,990
And I don't remember giving you permission
368
00:15:18,140 --> 00:15:19,900
for that kind of contraband.
369
00:15:19,920 --> 00:15:21,810
I can't let any of this disrespect
370
00:15:21,810 --> 00:15:25,630
go unpunished, carino.
371
00:15:29,570 --> 00:15:31,410
[ Sighs ]
372
00:15:31,430 --> 00:15:34,340
I apologize.
373
00:15:34,490 --> 00:15:38,100
I had every intention to introduce myself.
374
00:15:38,170 --> 00:15:39,340
Hmm.
375
00:15:39,490 --> 00:15:45,330
But I wanted to respect your mourning process.
376
00:15:45,350 --> 00:15:48,330
What makes you think that I'm mourning, hmm?
377
00:15:48,350 --> 00:15:50,520
[ Door opens in distance ]
378
00:15:50,590 --> 00:15:52,000
[ Keys jingling ]
379
00:15:52,010 --> 00:15:54,170
Your mother.
380
00:15:54,190 --> 00:15:58,010
She was a powerful woman.
381
00:15:58,030 --> 00:16:00,100
She died recently.
382
00:16:00,180 --> 00:16:01,620
Did she not?
383
00:16:04,370 --> 00:16:05,960
Get out.
384
00:16:08,890 --> 00:16:10,590
Move it!
385
00:16:13,880 --> 00:16:16,450
Not even my crew knows that.
386
00:16:16,470 --> 00:16:19,360
So how the heck do you know my mother?
387
00:16:19,370 --> 00:16:21,550
Who the hell are you? Hmm?
388
00:16:21,700 --> 00:16:23,870
Eres cartel?
389
00:16:23,870 --> 00:16:26,190
I'm nobody.
390
00:16:27,890 --> 00:16:29,890
But the dead...
391
00:16:30,040 --> 00:16:31,230
they speak to me.
392
00:16:31,380 --> 00:16:32,990
Bruja? Làrgate!
393
00:16:33,060 --> 00:16:34,640
But she lies! Làrgate!
394
00:16:34,660 --> 00:16:40,640
♪♪
395
00:16:40,660 --> 00:16:43,810
You got five minutes.
396
00:16:43,830 --> 00:16:46,720
Now, if you're lying to me...
397
00:16:46,730 --> 00:16:50,090
voy a matarte. Entiendes?
398
00:16:59,910 --> 00:17:01,140
[ Sighs ]
399
00:17:07,760 --> 00:17:10,020
So you're the new Podesky, huh?
400
00:17:10,170 --> 00:17:13,030
I'm Dr. De La Rosa. De La Rosa.
401
00:17:14,770 --> 00:17:16,570
Weren't you the cleaning lady?
402
00:17:18,090 --> 00:17:19,530
Can you take me to my patient?
403
00:17:26,690 --> 00:17:30,270
[ Indistinct conversations ]
404
00:17:30,270 --> 00:17:31,360
What's this place?
405
00:17:31,440 --> 00:17:33,770
Oh, you know, just your run-of-the-mill
406
00:17:33,790 --> 00:17:35,670
customer-service call center.
407
00:17:37,610 --> 00:17:39,200
Benny: Boss. Boss.
408
00:17:39,280 --> 00:17:40,390
[ Speaks indistinctly ]
409
00:17:40,460 --> 00:17:41,960
49-year-old widow from a dating app.
410
00:17:42,060 --> 00:17:43,220
I got her to open a crypto account,
411
00:17:43,370 --> 00:17:45,120
but now she has cold feet.
412
00:17:45,120 --> 00:17:46,450
Won't transfer her savings.
413
00:17:46,470 --> 00:17:49,790
Uh-oh.
414
00:17:49,810 --> 00:17:51,810
Did you follow the script?
415
00:17:51,960 --> 00:17:53,620
Did you become the man of her dreams?
416
00:17:53,630 --> 00:17:55,460
Benny: Of course.
417
00:17:55,550 --> 00:17:58,510
Uh, man, I tried.
418
00:17:58,660 --> 00:18:00,910
Step aside, Benny.
419
00:18:00,980 --> 00:18:04,990
"I understand It feels like a risk..."
420
00:18:06,310 --> 00:18:08,160
"...but love is a risk."
421
00:18:11,660 --> 00:18:14,590
"Imagine our life..."
422
00:18:16,320 --> 00:18:18,090
"...once we get this transaction."
423
00:18:19,930 --> 00:18:23,180
"Spending entire days in bed."
424
00:18:25,830 --> 00:18:28,480
"Oh, how I want this for us."
425
00:18:31,500 --> 00:18:34,940
[ Beeping ]
426
00:18:35,090 --> 00:18:36,850
There.
427
00:18:37,000 --> 00:18:38,520
Well done, Benny.
428
00:18:38,670 --> 00:18:41,340
So these men are scamming women for money.
429
00:18:41,360 --> 00:18:42,620
Don't be silly. Most of these men
430
00:18:42,690 --> 00:18:43,890
are scamming other men.
431
00:18:44,040 --> 00:18:45,280
Loneliness doesn't discriminate.
432
00:18:45,360 --> 00:18:47,440
And they fall for it? Well, let's just say
433
00:18:47,510 --> 00:18:49,460
I incentivize my workers not to fail.
434
00:18:56,520 --> 00:18:58,510
Pick one.
435
00:19:01,540 --> 00:19:03,950
The devil.
436
00:19:04,030 --> 00:19:05,380
El diablo.
437
00:19:05,530 --> 00:19:08,290
Your mother says...
438
00:19:08,310 --> 00:19:11,140
you have to be careful who you trust in here.
439
00:19:15,730 --> 00:19:17,480
Who can't I trust?
440
00:19:17,640 --> 00:19:20,230
I'd be happy to help you discover who.
441
00:19:20,300 --> 00:19:22,700
Ni tanto que queme al santo.
442
00:19:26,660 --> 00:19:30,310
Ni tanto que no lo alumbre.
443
00:19:30,330 --> 00:19:32,310
My mother used to say that.
444
00:19:32,390 --> 00:19:35,670
You can trust your mother...
445
00:19:35,820 --> 00:19:37,120
and me.
446
00:19:37,150 --> 00:19:39,340
[ Door buzzes ]
447
00:19:39,420 --> 00:19:48,260
♪♪
448
00:19:48,330 --> 00:19:56,910
♪♪
449
00:19:56,920 --> 00:19:59,770
It's Ramona. I need information.
450
00:19:59,840 --> 00:20:01,680
I'm willing to pay for it.
451
00:20:01,730 --> 00:20:03,590
What exactly happened here?
452
00:20:03,610 --> 00:20:06,760
Well, there's a lot of rough edges on these floors.
453
00:20:06,780 --> 00:20:09,430
Hey, come see me before you leave.
454
00:20:09,450 --> 00:20:12,620
[ Man coughing ]
455
00:20:16,710 --> 00:20:17,940
You can't help him.
456
00:20:17,950 --> 00:20:19,450
He's a poor performer. He'll be dead soon.
457
00:20:19,610 --> 00:20:22,030
He needs a hospital. That's what he needs.
458
00:20:22,050 --> 00:20:24,630
The infection is already in the bloodstream.
459
00:20:24,780 --> 00:20:27,870
I've never seen anyone walk out of here alive.
460
00:20:27,950 --> 00:20:31,540
But I volunteer as tribute if you'd like to help me try.
461
00:20:31,560 --> 00:20:34,710
It'll be easy. All we need are a lot of guns.
462
00:20:34,790 --> 00:20:36,800
It should be no problem getting guns in this country.
463
00:20:36,960 --> 00:20:42,380
Or, like, tanks or, like, swords, too.
464
00:20:42,400 --> 00:20:43,400
Or a chopper.
465
00:20:43,550 --> 00:20:45,740
You can airlift me out of here.
466
00:20:45,820 --> 00:20:47,740
All else fails, we use napalm.
467
00:20:47,820 --> 00:20:49,970
Pwoo!
468
00:20:49,970 --> 00:20:52,390
I'm Benny, by the way. Like the Jets.
469
00:20:52,410 --> 00:20:55,160
Hmm. You seem to be watching a lot of movies.
470
00:20:55,310 --> 00:20:56,750
I did back at home.
471
00:20:56,900 --> 00:20:58,250
I love the American movies.
472
00:20:58,330 --> 00:21:00,240
That's how I learned English.
473
00:21:00,260 --> 00:21:02,090
My dream was to come to this country
474
00:21:02,240 --> 00:21:04,920
and be an action star.
475
00:21:05,000 --> 00:21:08,490
I thought I was being recruited for an IT job.
476
00:21:08,490 --> 00:21:09,840
We all did.
477
00:21:09,990 --> 00:21:11,990
Benny, I wish I could help you,
478
00:21:12,010 --> 00:21:13,080
but I really can't.
479
00:21:13,100 --> 00:21:15,770
I'm sorry, I can't.
480
00:21:15,850 --> 00:21:18,000
Sure.
481
00:21:18,000 --> 00:21:19,500
Sorry.
482
00:21:19,560 --> 00:21:26,860
♪♪
483
00:21:28,190 --> 00:21:30,360
I'll come back tomorrow to give him more antibiotics.
484
00:21:30,510 --> 00:21:32,690
As long as he's conscious, your work is done.
485
00:21:32,850 --> 00:21:34,350
You might be the boss here,
486
00:21:34,350 --> 00:21:36,180
but you don't tell me how to do my job.
487
00:21:36,200 --> 00:21:37,270
I'll be back tomorrow.
488
00:21:37,290 --> 00:21:39,500
Till then, you leave him alone.
489
00:21:40,700 --> 00:21:43,800
Okay. [ Chuckles softly ]
490
00:21:43,870 --> 00:21:47,360
♪♪
491
00:21:47,360 --> 00:21:49,450
Man: Sir, you have a visitor.
492
00:21:49,530 --> 00:21:51,050
Miss Heller.
493
00:21:51,200 --> 00:21:53,710
Call me Hunter.
494
00:21:53,790 --> 00:21:55,380
Wow.
495
00:21:55,460 --> 00:21:59,020
They did not tell me you were so handsome.
496
00:22:00,060 --> 00:22:01,960
Please take a seat.
497
00:22:02,040 --> 00:22:04,480
Let's just get right to it, shall we?
498
00:22:04,640 --> 00:22:06,320
I don't want to do that thing where we pretend
499
00:22:06,400 --> 00:22:08,740
we don't know of each other and our families.
500
00:22:12,490 --> 00:22:14,310
To our families.
501
00:22:14,330 --> 00:22:19,980
♪♪
502
00:22:20,060 --> 00:22:22,150
Now, you want to use the access road
503
00:22:22,230 --> 00:22:24,500
through my father's land to transport materials
504
00:22:24,660 --> 00:22:27,010
to and from your proposed rare-earth mine.
505
00:22:27,080 --> 00:22:29,070
And I'm offering a very generous percentage
506
00:22:29,070 --> 00:22:30,570
for the use of said road.
507
00:22:30,570 --> 00:22:32,010
My family would be very happy to do business
508
00:22:32,090 --> 00:22:36,020
with you for 75% of your profits.
509
00:22:36,170 --> 00:22:37,740
You have a sense of humor.
510
00:22:37,740 --> 00:22:39,330
Your other option would be to sell the land
511
00:22:39,350 --> 00:22:41,750
you've already purchased to me right now.
512
00:22:41,760 --> 00:22:45,010
Okay. $13 billion.
513
00:22:45,030 --> 00:22:46,510
That's the estimated value
514
00:22:46,530 --> 00:22:47,690
of the rare-earth metals in my land.
515
00:22:47,850 --> 00:22:50,530
But I'm sure you already knew that.
516
00:22:50,610 --> 00:22:53,880
You know, most people think that Nevada was
517
00:22:53,890 --> 00:22:56,520
built by mobsters and casinos and tourism,
518
00:22:56,600 --> 00:22:59,520
but they're wrong. It was built on mining.
519
00:22:59,620 --> 00:23:02,450
When my great great grandfather came out here,
520
00:23:02,600 --> 00:23:05,710
he had nothing but a dirty spoon to dig with.
521
00:23:05,860 --> 00:23:07,270
And when he struck gold,
522
00:23:07,290 --> 00:23:08,960
he planted a flag in the Heller name.
523
00:23:09,030 --> 00:23:10,290
We've been pulling precious metals
524
00:23:10,440 --> 00:23:12,280
out of the ground ever since.
525
00:23:12,280 --> 00:23:14,720
My family built Nevada, Jorge.
526
00:23:14,870 --> 00:23:20,040
Trust me, you don't want to get into mining without us.
527
00:23:20,060 --> 00:23:21,790
It's a dirty business.
528
00:23:21,800 --> 00:23:23,120
Trust me.
529
00:23:23,210 --> 00:23:25,110
You don't know dirty.
530
00:23:27,960 --> 00:23:29,460
60% of your profits.
531
00:23:29,480 --> 00:23:30,400
[ Sighs ]
532
00:23:30,480 --> 00:23:32,740
You do know I have other options.
533
00:23:32,820 --> 00:23:34,410
My land also borders with the Paiute reservation.
534
00:23:34,560 --> 00:23:37,580
Right. Because the Paiutes react so warmly
535
00:23:37,730 --> 00:23:40,470
to capitalists trying to bulldoze their sacred land.
536
00:23:40,490 --> 00:23:42,750
[ Chuckles softly ]
537
00:23:42,830 --> 00:23:45,900
Call me if you change your mind.
538
00:23:45,920 --> 00:23:47,750
I won't, but, uh...
539
00:23:47,910 --> 00:23:49,570
it was nice to meet you, Hunter.
540
00:23:49,650 --> 00:23:51,240
Hmm. Bye.
541
00:23:51,260 --> 00:23:57,100
♪♪
542
00:23:57,250 --> 00:23:58,930
Set up a meeting with Chief Wovoka.
543
00:23:59,080 --> 00:24:00,490
Yes, sir.
544
00:24:00,510 --> 00:24:02,330
[ Remi Wolf's "Toro" playing over headphones ]
545
00:24:02,330 --> 00:24:06,110
♪♪
546
00:24:06,260 --> 00:24:07,620
♪ Magic and guitar ♪
547
00:24:07,630 --> 00:24:09,330
♪ You know what I'm talking about ♪
548
00:24:09,350 --> 00:24:11,430
♪ Yeah, you better, okay ♪
549
00:24:11,450 --> 00:24:13,090
Here we go.
550
00:24:13,170 --> 00:24:15,100
♪ Dancing around and spilling wine ♪
551
00:24:15,170 --> 00:24:19,410
♪ You look good in my hotel robe ♪
552
00:24:21,620 --> 00:24:25,180
♪ Steam in the shower singing sly, wash your bone ♪
553
00:24:25,180 --> 00:24:29,110
♪ We're gonna need a little bit more soap ♪
554
00:24:29,130 --> 00:24:32,690
♪ Fly to Miami in the morning ♪
555
00:24:32,710 --> 00:24:35,180
♪ We better make this one count ♪
556
00:24:37,790 --> 00:24:41,310
♪ You're so heavy, I'm horny ♪
557
00:24:41,380 --> 00:24:45,810
♪ And I'm not worried about the sound ♪
558
00:24:45,960 --> 00:24:48,430
♪ We're waking up the -- ♪
559
00:24:48,540 --> 00:24:50,390
It's nice to see you dancing again.
560
00:24:50,470 --> 00:24:52,390
Creep.
561
00:24:52,470 --> 00:24:54,650
I used to love watching you dance tinikling.
562
00:24:54,810 --> 00:24:57,640
It made me feel connected to home.
563
00:24:57,660 --> 00:25:01,550
I know you hated it, but you were so good.
564
00:25:01,570 --> 00:25:04,480
[ Laughs softly ] I didn't hate it. I just...
565
00:25:04,500 --> 00:25:06,500
it's not cool to like it, you know?
566
00:25:06,580 --> 00:25:08,650
[ Sighs ]
567
00:25:08,730 --> 00:25:10,890
I think I've missed this place. [ Laughs ]
568
00:25:10,910 --> 00:25:12,910
Rose: Oh. Good. There you are.
569
00:25:13,030 --> 00:25:15,510
I have to run. I have dinner with the mayor,
570
00:25:15,660 --> 00:25:19,510
some, uh, charity thing for the underprivileged.
571
00:25:19,660 --> 00:25:21,360
Um, what do I owe you?
572
00:25:21,370 --> 00:25:24,180
I'm assuming that cash is preferred. Yeah?
573
00:25:24,260 --> 00:25:26,850
No paper trail for the TNT, right?
574
00:25:26,930 --> 00:25:31,170
Uh, no. We're a legitimate business,
575
00:25:31,190 --> 00:25:32,770
so it actually matters.
576
00:25:32,920 --> 00:25:36,920
You can't really be if you're not legitimate, right?
577
00:25:36,940 --> 00:25:39,440
I mean, it's great. No judgment.
578
00:25:39,520 --> 00:25:41,730
If there's one thing I've learned,
579
00:25:41,760 --> 00:25:43,430
it's that the rich get rich
580
00:25:43,450 --> 00:25:47,600
because they hire good, cheap labor.
581
00:25:47,690 --> 00:25:50,750
[ Sighs deeply ]
582
00:25:56,440 --> 00:25:58,940
Let the community center keep its money.
583
00:25:58,960 --> 00:26:00,390
We don't need it.
584
00:26:00,540 --> 00:26:02,890
Think of it as an act of service,
585
00:26:03,040 --> 00:26:04,460
to give back to this place
586
00:26:04,540 --> 00:26:05,710
for all it gave us once
587
00:26:05,730 --> 00:26:10,230
before people like you made us feel unwelcomed.
588
00:26:10,420 --> 00:26:16,240
♪♪
589
00:26:16,310 --> 00:26:21,910
♪♪
590
00:26:22,060 --> 00:26:25,320
I'm sorry.
591
00:26:25,400 --> 00:26:27,200
I know, anak. We're gonna be okay.
592
00:26:28,820 --> 00:26:30,900
How was your first day as a doctor?
593
00:26:30,920 --> 00:26:32,230
Was it everything you had hoped for?
594
00:26:32,310 --> 00:26:34,590
The cartel paged.
595
00:26:34,660 --> 00:26:37,590
Um, they have a warehouse full of immigrants.
596
00:26:37,670 --> 00:26:40,590
They live underground. The punishments are...
597
00:26:40,740 --> 00:26:42,930
I-I-I don't want to hear anymore.
598
00:26:43,080 --> 00:26:46,250
I thought I knew what I was getting into
599
00:26:46,270 --> 00:26:47,920
as the cartel's doctor,
600
00:26:47,990 --> 00:26:49,160
but I am not prepared for this.
601
00:26:49,180 --> 00:26:50,510
The cartel will be the cartel.
602
00:26:50,660 --> 00:26:54,160
Okay? Whether you're a part of it or not.
603
00:26:54,170 --> 00:26:58,170
As their doctor, at least you can ease some suffering.
604
00:26:58,190 --> 00:27:01,430
[ Sighs deeply ]
605
00:27:01,510 --> 00:27:03,620
[ Sighs ]
606
00:27:11,630 --> 00:27:13,270
Hello. Doctor.
607
00:27:13,350 --> 00:27:14,520
[ Woman speaking indistinctly over P.A. system ]
608
00:27:14,610 --> 00:27:16,950
[ Telephone ringing ]
609
00:27:17,020 --> 00:27:18,300
How is she doing?
610
00:27:18,370 --> 00:27:20,800
What do you care? Of course I care.
611
00:27:20,880 --> 00:27:22,950
Look, I'm sorry, I had an emergency yesterday.
612
00:27:23,030 --> 00:27:24,210
Save it.
613
00:27:24,360 --> 00:27:26,360
Melissa explained everything to me.
614
00:27:26,380 --> 00:27:27,710
Oh, everything? What did she say?
615
00:27:27,790 --> 00:27:31,390
Ah. The hospital now has a new shiny MRI machine
616
00:27:31,540 --> 00:27:33,800
we desperately needed thanks to an anonymous donation.
617
00:27:33,870 --> 00:27:35,460
And that earns you a coveted position
618
00:27:35,540 --> 00:27:37,320
I had a more qualified candidate for!
619
00:27:37,470 --> 00:27:39,710
Well, I am so sorry... And for reasons above my pay grade...
620
00:27:39,710 --> 00:27:41,150
...that you couldn't hire who you wanted. ...you can come and go as you please.
621
00:27:41,300 --> 00:27:42,380
No, you're not.
622
00:27:42,380 --> 00:27:44,940
You wanted something and you took it.
623
00:27:45,050 --> 00:27:47,310
I hate that kind of thing. It's so American.
624
00:27:47,330 --> 00:27:48,490
You don't know anything about me.
625
00:27:48,570 --> 00:27:50,400
I know I don't trust you.
626
00:27:50,560 --> 00:27:52,830
You walked out on a patient under critical care.
627
00:27:52,980 --> 00:27:56,170
You excused me and she was stabilized.
628
00:27:56,400 --> 00:27:57,910
Otherwise I would not have done it.
629
00:27:58,060 --> 00:27:59,340
And I'm supposed to just believe that?
630
00:27:59,490 --> 00:28:02,170
Based on what? You cheated your way in here.
631
00:28:02,250 --> 00:28:03,570
Now you come and go as you please.
632
00:28:03,590 --> 00:28:05,640
I'm sorry. I should not have gone...
633
00:28:07,660 --> 00:28:09,680
...but I had to. I had to.
634
00:28:09,830 --> 00:28:12,350
I don't care your reasons.
635
00:28:12,430 --> 00:28:14,090
I can't fire you.
636
00:28:14,250 --> 00:28:17,340
But I can limit the damage you cause.
637
00:28:17,360 --> 00:28:19,580
Stay away from my patients.
638
00:28:19,600 --> 00:28:21,250
[ Telephone ringing ]
639
00:28:21,270 --> 00:28:26,850
♪♪
640
00:28:26,930 --> 00:28:32,190
♪♪
641
00:28:32,210 --> 00:28:33,710
Chief Wovoka: It's a big number.
642
00:28:33,860 --> 00:28:36,040
Jorge: That number is just for permission to build our road.
643
00:28:36,190 --> 00:28:37,880
Once the mine turns a profit,
644
00:28:37,950 --> 00:28:40,450
you'll be cut into a percentage of the take.
645
00:28:40,530 --> 00:28:42,720
We're talking nine figures, Chief.
646
00:28:42,790 --> 00:28:44,030
[ Horse neighs ]
647
00:28:44,050 --> 00:28:45,880
[ Speaks native language ]
648
00:28:45,960 --> 00:28:48,890
This land is sacred.
649
00:28:48,960 --> 00:28:50,540
We don't take deferred payment.
650
00:28:50,560 --> 00:28:54,390
Hasn't worked out for us in the past.
651
00:28:54,540 --> 00:28:57,290
Name your price, then.
652
00:28:57,290 --> 00:28:59,570
You know, we have a creation myth.
653
00:28:59,790 --> 00:29:02,070
The first man and woman found a bottle.
654
00:29:02,140 --> 00:29:04,140
Four beings dropped out.
655
00:29:04,300 --> 00:29:05,650
They were taught to make fire.
656
00:29:05,720 --> 00:29:08,320
The first two made fire with minimal smoke
657
00:29:08,390 --> 00:29:10,650
as to not harm what was around it.
658
00:29:10,730 --> 00:29:13,800
The other two made fire with a thick smoke
659
00:29:13,820 --> 00:29:16,250
without a care for what they killed.
660
00:29:19,570 --> 00:29:21,710
How do you make your fire, Jorge?
661
00:29:24,830 --> 00:29:29,650
With efficiency... and respect.
662
00:29:29,660 --> 00:29:32,750
I'll consider your offer if your sister approves.
663
00:29:32,770 --> 00:29:36,140
Ramona isn't part of this project.
664
00:29:37,160 --> 00:29:38,680
That's too bad.
665
00:29:38,760 --> 00:29:41,270
That woman can control fire.
666
00:29:41,420 --> 00:29:42,780
[ Sighs ]
667
00:29:42,930 --> 00:29:46,590
You get her blessing, you'll have mine,
668
00:29:46,690 --> 00:29:48,430
and you'll have your road.
669
00:29:48,510 --> 00:29:56,600
♪♪
670
00:29:56,620 --> 00:29:58,120
Yeng: What did I say?
671
00:29:58,280 --> 00:30:00,130
-Man: Be more specific. -Man #2: Boss.
672
00:30:00,350 --> 00:30:01,850
Feng: You're done, okay? Done.
673
00:30:01,850 --> 00:30:05,170
[ Indistinct conversations ]
674
00:30:07,530 --> 00:30:09,690
Hey.
675
00:30:09,700 --> 00:30:10,910
Where's my patient?
676
00:30:10,990 --> 00:30:12,400
[ Man coughing ]
677
00:30:12,400 --> 00:30:14,470
I told you he was a dead man.
678
00:30:14,550 --> 00:30:17,460
What happened?
679
00:30:17,480 --> 00:30:20,040
Feng put him back to work last night.
680
00:30:20,060 --> 00:30:22,870
They even punished him for being slow.
681
00:30:22,890 --> 00:30:24,570
I think that was all that he could take.
682
00:30:32,980 --> 00:30:33,990
Come here.
683
00:30:34,070 --> 00:30:36,070
[ Man coughing ]
684
00:30:36,220 --> 00:30:37,570
What did he do to you?
685
00:30:37,720 --> 00:30:39,460
They even beat me for talking to you.
686
00:30:41,040 --> 00:30:44,000
Stop talking to me then.
687
00:30:44,230 --> 00:30:45,560
Remember how you said
688
00:30:45,560 --> 00:30:47,080
that you wished you could help me escape?
689
00:30:47,160 --> 00:30:48,490
I think I figured out how. No, no, I never said that.
690
00:30:48,510 --> 00:30:50,250
No, no, no. Just hear me out. Hear me out.
691
00:30:50,400 --> 00:30:53,010
Do you have any, um, matches or a lighter?
692
00:30:53,090 --> 00:30:55,500
I'm not gonna let you set this place on fire.
693
00:30:55,520 --> 00:30:57,590
No, no, no, that's -- that's not the plan, I swear.
694
00:30:57,740 --> 00:30:58,930
I have a family.
695
00:30:59,000 --> 00:31:02,230
I-I can't help you. I am so sorry.
696
00:31:04,010 --> 00:31:05,580
I have a family, too.
697
00:31:05,580 --> 00:31:08,090
[ Men speaking indistinctly in distance ]
698
00:31:08,090 --> 00:31:11,090
[ Yelling indistinctly ]
699
00:31:11,090 --> 00:31:13,530
[ Shouts indistinctly ]
700
00:31:13,680 --> 00:31:15,520
[ Shouts indistinctly ]
701
00:31:15,540 --> 00:31:16,870
Another dead man.
702
00:31:16,950 --> 00:31:20,040
They're not gonna just kill him, right?
703
00:31:20,190 --> 00:31:23,100
Eventually, they kill all of us.
704
00:31:23,190 --> 00:31:24,540
As soon as we stop making the money.
705
00:31:27,270 --> 00:31:28,880
I know you can't save everyone,
706
00:31:28,960 --> 00:31:32,130
but shouldn't helping one person be worth it?
707
00:31:33,050 --> 00:31:36,370
Okay, they won't know I helped you?
708
00:31:36,450 --> 00:31:38,040
And you're not gonna hurt anyone?
709
00:31:38,060 --> 00:31:39,450
They'll have no idea.
710
00:31:39,450 --> 00:31:41,450
And probably not.
711
00:31:41,450 --> 00:31:50,030
♪♪
712
00:31:55,080 --> 00:31:57,990
Ramona: So now you need my help.
713
00:32:02,750 --> 00:32:05,990
Much of what you said is true.
714
00:32:06,090 --> 00:32:09,830
I am sad, many nights alone in my cell.
715
00:32:09,980 --> 00:32:14,000
And Lord knows I'm getting old.
716
00:32:14,150 --> 00:32:15,760
But let me give you
717
00:32:15,990 --> 00:32:18,250
a piece of advice, little brother.
718
00:32:18,320 --> 00:32:21,270
Never, ever use the word "crazy"
719
00:32:21,340 --> 00:32:22,940
to dismiss a woman.
720
00:32:23,010 --> 00:32:25,190
Do you understand?
721
00:32:26,590 --> 00:32:28,270
It was a mistake.
722
00:32:28,350 --> 00:32:31,690
I made a mistake when I betrayed you.
723
00:32:37,530 --> 00:32:38,660
When Vanessa died,
724
00:32:42,030 --> 00:32:44,500
you were the only thing holding me up.
725
00:32:45,780 --> 00:32:47,610
My only family.
726
00:32:47,690 --> 00:32:51,860
Darling, my reasons for what I did remain true.
727
00:32:51,870 --> 00:32:54,950
I wanted to put you behind bars
728
00:32:55,030 --> 00:32:56,880
to make you strong.
729
00:32:57,030 --> 00:33:00,220
Our associates, they do not fear you.
730
00:33:01,880 --> 00:33:04,380
I know.
731
00:33:04,540 --> 00:33:07,220
We can change that.
732
00:33:07,370 --> 00:33:09,650
Alone, neither of us can control Sin Cara.
733
00:33:09,800 --> 00:33:13,040
But together... I'll work with you, Ramona.
734
00:33:13,060 --> 00:33:14,640
But remember something.
735
00:33:14,710 --> 00:33:17,820
If I get word of your identity out,
736
00:33:17,830 --> 00:33:19,490
you won't last another night in here.
737
00:33:19,570 --> 00:33:21,330
You betray me again...
738
00:33:22,200 --> 00:33:24,160
...I'll let them rip you apart.
739
00:33:24,240 --> 00:33:25,720
Do you understand?
740
00:33:25,740 --> 00:33:29,290
There's the strength I've been waiting to see.
741
00:33:33,510 --> 00:33:37,070
I'll find out what Wovoka really wants.
742
00:33:37,090 --> 00:33:40,400
But first, we need to repair your image.
743
00:33:40,420 --> 00:33:43,410
A Sin Cara leader cannot sustain an attack
744
00:33:43,430 --> 00:33:46,410
on his life without retribution.
745
00:33:46,430 --> 00:33:47,690
To that end...
746
00:33:50,020 --> 00:33:52,510
...I got you a name.
747
00:33:52,530 --> 00:33:55,680
♪♪
748
00:33:55,700 --> 00:33:57,940
[ Indistinct conversations ]
749
00:33:58,010 --> 00:34:02,490
♪♪
750
00:34:23,710 --> 00:34:25,450
What the hell?
751
00:34:25,450 --> 00:34:31,450
♪♪
752
00:34:31,470 --> 00:34:33,210
What the...?
753
00:34:33,290 --> 00:34:35,130
[ Alarm ringing ]
754
00:34:35,140 --> 00:34:37,130
[ Electricity crackling ]
755
00:34:37,150 --> 00:34:38,900
[ Indistinct yelling ]
756
00:34:38,980 --> 00:34:42,130
[ Alarm blaring, electricity crackling ]
757
00:34:42,230 --> 00:34:44,730
[ Indistinct yelling continues ]
758
00:34:44,750 --> 00:34:53,490
♪♪
759
00:34:53,570 --> 00:35:02,410
♪♪
760
00:35:02,430 --> 00:35:08,020
♪♪
761
00:35:16,110 --> 00:35:18,350
Hi! [ Screams ]
762
00:35:18,430 --> 00:35:20,020
Oh, my God! Oh, my God!
763
00:35:20,100 --> 00:35:21,600
Sorry. Sorry. Sorry.
764
00:35:21,620 --> 00:35:23,010
What are you doing in my car? Get out!
765
00:35:23,020 --> 00:35:24,780
Uh, please go.
766
00:35:24,860 --> 00:35:26,510
That's not what we agreed on.
767
00:35:26,530 --> 00:35:28,270
I'll die in the desert if I'm out there alone.
768
00:35:28,290 --> 00:35:29,510
That's why they chose this place.
769
00:35:29,530 --> 00:35:30,940
I gave you what you needed, okay?
770
00:35:31,030 --> 00:35:32,700
I can't -- I can't do more. Doctor.
771
00:35:32,850 --> 00:35:36,110
Some people are born great,
772
00:35:36,190 --> 00:35:37,350
and others have greatness thrust upon me.
773
00:35:37,360 --> 00:35:38,460
Do not quote movies at me!
774
00:35:38,540 --> 00:35:40,450
Okay. I'm sorry. Um...
775
00:35:40,530 --> 00:35:45,120
Okay. Look. I chose you because you cared.
776
00:35:45,120 --> 00:35:47,880
[ Sighs ]
777
00:35:48,030 --> 00:35:50,310
No one who sees us in there cares.
778
00:35:50,460 --> 00:35:51,870
[ Sighs ]
779
00:35:51,870 --> 00:35:53,650
All you have to do is drive away
780
00:35:53,760 --> 00:35:55,960
and you'll save my life.
781
00:35:55,980 --> 00:35:58,820
[ Sighs ]
782
00:35:58,970 --> 00:36:00,650
[ Birds chirping ]
783
00:36:01,730 --> 00:36:03,970
Please.
784
00:36:03,990 --> 00:36:09,480
♪♪
785
00:36:09,550 --> 00:36:14,650
♪♪
786
00:36:15,670 --> 00:36:17,500
Be right back. I think I left my headphones
787
00:36:17,650 --> 00:36:19,410
at the community center, so I'm gonna go grab them.
788
00:36:19,490 --> 00:36:21,820
Wait, are you sure you want to go back there?
789
00:36:21,900 --> 00:36:24,840
I mean, hey, I can buy you new ones.
790
00:36:24,990 --> 00:36:27,240
Right. Like we have the money for that.
791
00:36:27,260 --> 00:36:28,830
Chris, I'm -- I'm sorry.
792
00:36:28,910 --> 00:36:32,680
I'm sorry I didn't charge Rose after we worked all day.
793
00:36:32,840 --> 00:36:34,190
I mean, we need the money,
794
00:36:34,410 --> 00:36:35,910
but I just -- I just couldn't take one more
795
00:36:35,910 --> 00:36:39,360
second of her smug attitude, you know?
796
00:36:39,510 --> 00:36:41,840
I mean, the look on her face
797
00:36:41,920 --> 00:36:44,510
was worth it.
798
00:36:44,530 --> 00:36:45,590
[ Cellphone rings ]
799
00:36:45,590 --> 00:36:47,680
Ah! Okay. Go ahead.
800
00:36:47,700 --> 00:36:48,940
Hey. Don't burn them.
801
00:36:49,040 --> 00:36:50,440
Yeah, yeah, yeah. Um...
802
00:36:50,520 --> 00:36:53,210
Hey, I need your, uh, recipe for sweet and sour.
803
00:36:53,280 --> 00:36:54,280
Okay, Fi. One second.
804
00:36:54,360 --> 00:36:55,770
Okay. TV. Okay. You good?
805
00:36:55,770 --> 00:36:57,880
Okay. So, just to give you the heads-up,
806
00:36:58,030 --> 00:37:00,290
we have a guest in the warehouse.
807
00:37:00,360 --> 00:37:02,360
Wait, this wouldn't have anything to do
808
00:37:02,440 --> 00:37:04,370
with that underground-scammer thing, would it?
809
00:37:04,440 --> 00:37:05,880
They were gonna kill him.
810
00:37:05,960 --> 00:37:07,870
How do you think Jorge's gonna react
811
00:37:07,890 --> 00:37:09,280
when he finds out that you've taken one of his prisoners?
812
00:37:09,280 --> 00:37:11,800
He's not gonna find out.
813
00:37:11,950 --> 00:37:13,620
Are -- Are you coming home now?
814
00:37:13,640 --> 00:37:17,080
Uh...I have to go to the hospital first.
815
00:37:17,160 --> 00:37:19,120
[ Indistinct conversations ]
816
00:37:19,140 --> 00:37:21,880
[ Music playing ]
817
00:37:21,900 --> 00:37:23,630
One second, guys.
818
00:37:23,630 --> 00:37:25,570
Hey, yo. Yo, Chris.
819
00:37:25,650 --> 00:37:27,650
What's up, bro? What are you doing here?
820
00:37:27,720 --> 00:37:29,470
Uh, I just left my headphones.
821
00:37:29,480 --> 00:37:30,740
I'm gonna go grab 'em real quick,
822
00:37:30,820 --> 00:37:32,470
and then I'll be gone for good.
823
00:37:32,470 --> 00:37:34,250
Hey. Sorry about my mom.
824
00:37:34,320 --> 00:37:37,470
She turns judgment into performance art.
825
00:37:37,490 --> 00:37:41,420
For the record, she does it because she's unhappy.
826
00:37:41,500 --> 00:37:44,150
Well, I thought you guys all had a perfect life.
827
00:37:44,150 --> 00:37:45,240
All a show.
828
00:37:45,260 --> 00:37:47,500
She's in the middle of a divorce,
829
00:37:47,650 --> 00:37:50,080
and I'm not really going to Cornell.
830
00:37:50,160 --> 00:37:54,320
Dude, I got wait-listed, like, way down the list.
831
00:37:54,340 --> 00:37:55,580
Damn.
832
00:37:55,660 --> 00:37:56,840
Sorry to hear that.
833
00:37:56,920 --> 00:37:58,680
Hey, do you want to head out with us?
834
00:37:58,760 --> 00:38:00,830
You can ride shotgun.
835
00:38:00,830 --> 00:38:02,000
Uh...
836
00:38:02,020 --> 00:38:04,350
Get your headphones later. Come on.
837
00:38:04,500 --> 00:38:05,850
Why not? Come on.
838
00:38:06,000 --> 00:38:07,610
Alright, alright.
839
00:38:07,690 --> 00:38:09,950
Hey, guys, this is Chris.
840
00:38:10,100 --> 00:38:12,530
Hey, guys. Chris.
841
00:38:12,680 --> 00:38:14,600
[ Tires screeching ]
842
00:38:14,620 --> 00:38:16,510
[ Hip-hop music playing ]
843
00:38:16,530 --> 00:38:23,020
♪♪
844
00:38:23,020 --> 00:38:24,350
Feng: Are they all here?
845
00:38:24,360 --> 00:38:26,800
One is missing, sir -- Benny.
846
00:38:26,880 --> 00:38:28,530
Benny?
847
00:38:28,530 --> 00:38:31,010
The one who was talking to the doctor.
848
00:38:32,710 --> 00:38:34,640
The cleaning lady.
849
00:38:39,310 --> 00:38:40,550
[ Door opens ]
850
00:38:40,630 --> 00:38:43,230
[ Cartoon music playing on TV, TV shuts off ]
851
00:38:49,230 --> 00:38:50,880
Hello?
852
00:38:50,900 --> 00:38:51,880
[ Clattering ]
853
00:38:51,900 --> 00:38:53,160
Wh--
854
00:38:55,310 --> 00:38:58,310
Uh, hello. You don't have to hide.
855
00:38:58,390 --> 00:39:00,410
Hi. Hi.
856
00:39:00,560 --> 00:39:01,500
You must be Fiona.
857
00:39:01,650 --> 00:39:02,820
And you are...
858
00:39:02,890 --> 00:39:04,340
Uh, Benny. Like the Jets.
859
00:39:04,490 --> 00:39:07,170
Okay. Um, I thought you might be hungry.
860
00:39:08,510 --> 00:39:09,750
Is that lumpia?
861
00:39:09,840 --> 00:39:11,590
Mm-hmm.
862
00:39:15,500 --> 00:39:18,760
I've always said lumpia is the most delicious egg rolls
863
00:39:18,910 --> 00:39:19,760
in all of the Asian egg rolls.
864
00:39:19,840 --> 00:39:22,500
This is the best. Um, okay.
865
00:39:22,520 --> 00:39:23,930
Well, I'll -- I'll bring more tomorrow.
866
00:39:24,010 --> 00:39:25,190
Is there dipping sauce?
867
00:39:25,270 --> 00:39:26,670
[ Pounding on door ] Yeng: Open up!
868
00:39:26,690 --> 00:39:27,840
It's him. Open up!
869
00:39:27,860 --> 00:39:29,180
Please. He can't find me.
870
00:39:29,200 --> 00:39:31,010
Okay, just... stay here.
871
00:39:31,030 --> 00:39:32,660
Don't say anything.
872
00:39:36,760 --> 00:39:39,370
Uh, we're closed.
873
00:39:39,520 --> 00:39:41,190
I'm looking for a Dr. De La Rosa.
874
00:39:41,270 --> 00:39:42,950
I think she may have accidentally
875
00:39:43,100 --> 00:39:44,450
taken off with something of mine.
876
00:39:44,540 --> 00:39:47,210
Uh, well, Thony doesn't work here anymore,
877
00:39:47,360 --> 00:39:49,360
so I don't know anything about that.
878
00:39:49,440 --> 00:39:51,610
You don't mind if we take a look around?
879
00:39:51,630 --> 00:39:53,790
Actually, uh, actually, I do.
880
00:39:53,870 --> 00:39:55,200
Um, I don't know who you are,
881
00:39:55,220 --> 00:39:56,460
and you have no right to be here.
882
00:39:56,540 --> 00:39:59,450
And as I said, we are closed. Okay?
883
00:39:59,450 --> 00:40:01,730
Just the same, I think we'll check in here.
884
00:40:01,800 --> 00:40:02,890
Uh...
885
00:40:03,050 --> 00:40:09,550
♪♪
886
00:40:09,630 --> 00:40:11,550
[ Sighs ] Satisfied?
887
00:40:11,570 --> 00:40:13,310
There are days where I feel like I might die
888
00:40:13,390 --> 00:40:15,060
from an overdose of satisfaction.
889
00:40:15,080 --> 00:40:17,240
[ Chuckles nervously ]
890
00:40:17,390 --> 00:40:19,320
This is not one of those days.
891
00:40:19,470 --> 00:40:24,160
I'll leave you to your cute little...maid service.
892
00:40:24,310 --> 00:40:25,480
[ Speaks indistinctly ]
893
00:40:25,480 --> 00:40:27,460
It is cute.
894
00:40:29,480 --> 00:40:31,410
Just in case.
895
00:40:31,480 --> 00:40:37,140
♪♪
896
00:40:44,620 --> 00:40:45,940
Um...
897
00:40:46,090 --> 00:40:47,160
[ Knocks ]
898
00:40:47,170 --> 00:40:49,110
[ Benny knocks in response ]
899
00:40:49,260 --> 00:40:51,830
Great lumpia. 10 out of 10.
900
00:40:51,840 --> 00:40:53,610
Okay.
901
00:40:54,930 --> 00:40:57,510
That's good.
902
00:40:57,510 --> 00:40:58,510
It's Alie, right?
903
00:40:58,530 --> 00:41:00,120
So you were quite sick,
904
00:41:00,200 --> 00:41:02,010
but now you're gonna be just fine.
905
00:41:02,010 --> 00:41:03,200
Are you my doctor?
906
00:41:03,350 --> 00:41:06,200
Mm-hmm. You can call me Dr. Thony.
907
00:41:06,280 --> 00:41:08,020
Will you stay till I fall asleep?
908
00:41:08,020 --> 00:41:10,590
Yeah. Of course.
909
00:41:19,710 --> 00:41:22,050
I remember telling you
910
00:41:22,120 --> 00:41:23,720
to stay away from my patient.
911
00:41:23,790 --> 00:41:25,030
Thony: Mm-hmm. You did.
912
00:41:25,050 --> 00:41:27,150
I didn't.
913
00:41:27,300 --> 00:41:29,230
[ Speaks French ]
914
00:41:31,560 --> 00:41:35,280
[ Speaking French ]
915
00:41:51,730 --> 00:41:53,580
I'm sure they welcomed you from France, right?
916
00:41:53,660 --> 00:41:56,670
But for me, they laughed. They made me the help.
917
00:41:56,750 --> 00:41:58,180
So, yes, I made a deal with someone who could
918
00:41:58,400 --> 00:42:00,900
help me do my job again.
919
00:42:00,920 --> 00:42:02,920
Did you have any other choice
920
00:42:03,000 --> 00:42:04,920
than to make the deal?
921
00:42:05,000 --> 00:42:07,100
What do you think?
922
00:42:09,100 --> 00:42:11,100
Then do what you must.
923
00:42:11,170 --> 00:42:13,150
Because while you can use some finesse...
924
00:42:15,100 --> 00:42:17,270
you're an adequate doctor.
925
00:42:17,350 --> 00:42:21,680
♪♪
926
00:42:21,760 --> 00:42:24,260
[ Whispers ] Oh, my goodness.
927
00:42:24,280 --> 00:42:32,210
♪♪
928
00:42:32,290 --> 00:42:40,110
♪♪
929
00:42:40,130 --> 00:42:43,700
[ Pager buzzing ]
930
00:42:43,720 --> 00:42:50,300
♪♪
931
00:42:50,380 --> 00:42:56,460
♪♪
932
00:42:56,480 --> 00:42:59,650
It only took you 15 minutes to get here.
933
00:42:59,800 --> 00:43:01,130
Timing is improving.
934
00:43:01,130 --> 00:43:02,480
Thony: What's happening?
935
00:43:02,560 --> 00:43:04,390
Jorge: Ramona found the guy who tried to kill me.
936
00:43:04,410 --> 00:43:06,320
I need you to keep him alive.
937
00:43:06,470 --> 00:43:15,670
♪♪
938
00:43:20,340 --> 00:43:28,920
♪♪
939
00:43:28,990 --> 00:43:37,830
♪♪
940
00:43:37,930 --> 00:43:46,770
♪♪
941
00:43:46,790 --> 00:43:55,130
♪♪63376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.