All language subtitles for the.cleaning.lady.s04e02.720p.WEB.H264-JFF_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,560 --> 00:00:03,810 Previously on "The Cleaning Lady"... 2 00:00:03,890 --> 00:00:05,170 I'm sure I don't need to remind you 3 00:00:05,320 --> 00:00:06,580 that I'm the head of Sin Cara now. 4 00:00:08,060 --> 00:00:09,580 Don't do something that you're gonna regret. 5 00:00:09,730 --> 00:00:11,900 Okay? They burned her alive in front of me. 6 00:00:11,920 --> 00:00:13,250 We're gonna make a new home. 7 00:00:13,400 --> 00:00:15,250 Tita Fi says if someone's picking on you, 8 00:00:15,330 --> 00:00:17,490 you're not supposed to run away, 9 00:00:17,510 --> 00:00:20,160 or else they will just keep picking on you. 10 00:00:20,910 --> 00:00:22,740 Jorge is at the Desert Coliseum. 11 00:00:22,830 --> 00:00:24,690 Convince him to come visit me, 12 00:00:24,910 --> 00:00:26,080 and I'll give you what you ask. 13 00:00:26,100 --> 00:00:27,430 [ Gunshot ] Ah! 14 00:00:27,580 --> 00:00:29,410 [ Groans ] 15 00:00:29,420 --> 00:00:31,080 Podesky! Mándalo page -- 16 00:00:31,090 --> 00:00:33,510 Arterial trauma in the upper left shoulder. 17 00:00:33,600 --> 00:00:34,680 Who are you? 18 00:00:34,700 --> 00:00:36,350 What do you want? 19 00:00:36,420 --> 00:00:38,090 His job. 20 00:00:38,110 --> 00:00:39,580 [ Chuckles ] 21 00:00:44,860 --> 00:00:45,860 Let's get this over with. 22 00:00:45,880 --> 00:00:48,950 [ Siren wailing in distance ] 23 00:00:49,030 --> 00:00:51,750 [ Keypad beeping ] 24 00:00:56,460 --> 00:00:58,780 Be careful when coming here alone. 25 00:00:58,780 --> 00:00:59,950 Who else has keys? No one. 26 00:00:59,960 --> 00:01:03,950 Still, always count the Oxy. 27 00:01:03,970 --> 00:01:07,290 And I recommend carrying a weapon of some kind. 28 00:01:07,290 --> 00:01:08,690 Okay. 29 00:01:13,240 --> 00:01:15,280 I hope you know what you're doing. 30 00:01:21,990 --> 00:01:24,140 When they page, 31 00:01:24,140 --> 00:01:27,250 you answer. 32 00:01:27,320 --> 00:01:30,250 Understood. Any advice? 33 00:01:30,330 --> 00:01:32,070 Don't let it keep you up at night. 34 00:01:32,090 --> 00:01:33,750 The things you'll see. 35 00:01:33,830 --> 00:01:42,600 ♪♪ 36 00:01:42,670 --> 00:01:52,160 ♪♪ 37 00:01:52,170 --> 00:01:53,760 What's up, Doc? 38 00:01:53,780 --> 00:01:55,500 I'm not the doctor anymore. 39 00:01:55,590 --> 00:01:56,930 I know. 40 00:01:56,950 --> 00:01:59,110 Get in the car. Get in the car. 41 00:01:59,190 --> 00:02:02,020 I ain't gonna bite. 42 00:02:02,180 --> 00:02:04,100 [ Sighs ] 43 00:02:04,190 --> 00:02:06,120 I'm gonna miss you, Doc. 44 00:02:08,020 --> 00:02:08,940 [ Gunshot ] 45 00:02:08,960 --> 00:02:17,610 ♪♪ 46 00:02:17,690 --> 00:02:19,620 [ Sighs ] 47 00:02:19,690 --> 00:02:27,220 ♪♪ 48 00:02:27,290 --> 00:02:30,810 Wow! You're a doctor again. 49 00:02:30,890 --> 00:02:32,040 Yes, my love. 50 00:02:32,060 --> 00:02:33,390 Alright, let's go get breakfast. 51 00:02:33,470 --> 00:02:34,720 Alright. What do you want? 52 00:02:34,800 --> 00:02:36,320 Um, eggs on toast? 53 00:02:36,470 --> 00:02:38,380 Cinnamon Crunch. 54 00:02:38,400 --> 00:02:41,400 Okay. But not every day this week. 55 00:02:41,550 --> 00:02:42,900 And you have to drink a cup of water 56 00:02:43,050 --> 00:02:45,220 for every ounce of that. Don't doctor me. 57 00:02:45,240 --> 00:02:47,220 Alright? Let me have this. 58 00:02:47,240 --> 00:02:50,000 I've been up all night doing the books for the business. 59 00:02:50,150 --> 00:02:51,330 Everything okay? 60 00:02:51,410 --> 00:02:52,830 No, everything's not okay. 61 00:02:52,980 --> 00:02:55,080 I lost another account. Oh, Fi. 62 00:02:55,230 --> 00:02:56,750 What if I can't do this alone? 63 00:02:56,900 --> 00:02:57,900 What if I mess everything up? 64 00:02:57,990 --> 00:02:59,840 No, no. Out of the two of us, 65 00:02:59,920 --> 00:03:02,160 you were born to be a boss. 66 00:03:02,240 --> 00:03:04,010 You'll find another account. 67 00:03:04,160 --> 00:03:06,240 We already did find another account -- a bad one. 68 00:03:06,260 --> 00:03:08,830 Except I had to accept it to keep the money coming in. 69 00:03:08,850 --> 00:03:10,520 And Chris. Chris won't be happy. 70 00:03:10,670 --> 00:03:12,190 It's not dangerous, is it? 71 00:03:12,340 --> 00:03:14,690 Oh, really? From you? [ Laughs ] 72 00:03:14,840 --> 00:03:16,770 Ah. And here is my new employee. 73 00:03:16,920 --> 00:03:18,600 Mom, please don't. Jaz: Nice shirt. 74 00:03:18,750 --> 00:03:19,940 Has Camila seen it yet? 75 00:03:20,010 --> 00:03:22,270 You know, as a matter of fact, she has. 76 00:03:22,350 --> 00:03:24,590 She thinks I look muy lindo. 77 00:03:24,610 --> 00:03:26,180 Muy lindo. 78 00:03:26,260 --> 00:03:27,870 What's lindo? 79 00:03:28,020 --> 00:03:29,110 It's like cute. 80 00:03:29,260 --> 00:03:30,700 Oh. Mom, you look lindo, too. 81 00:03:30,860 --> 00:03:34,190 Thank you, my love, but it'll be linda for me. 82 00:03:34,210 --> 00:03:35,600 But you're Thony. 83 00:03:35,600 --> 00:03:37,600 Yes. I'm Thony. 84 00:03:37,600 --> 00:03:39,710 So, Mom, what are we cleaning today? 85 00:03:39,940 --> 00:03:41,250 What? 86 00:03:41,400 --> 00:03:43,220 What are we cleaning today? 87 00:03:43,290 --> 00:03:45,630 Oh, um, it's a surprise. 88 00:03:45,780 --> 00:03:47,370 You're gonna love it. 89 00:03:47,450 --> 00:03:49,950 [ Horn honks ] Um, that's my ride. 90 00:03:49,970 --> 00:03:50,970 Fiona: You're going? I'm going, yeah. 91 00:03:51,040 --> 00:03:52,280 Luca: Super Thony! 92 00:03:52,290 --> 00:03:53,970 Super Thony. Super Thony! 93 00:03:54,050 --> 00:03:55,210 -Good luck. -Save lives! 94 00:03:55,230 --> 00:03:56,300 -Good luck. -Save lives! 95 00:03:56,460 --> 00:03:57,460 -Save lives! -Save lives! 96 00:03:57,550 --> 00:04:00,570 Bye. 97 00:04:00,640 --> 00:04:03,130 Was the motorcade necessary? 98 00:04:03,150 --> 00:04:06,110 You might have forgotten, but someone tried to kill me. 99 00:04:07,580 --> 00:04:09,800 [ Sighs ] 100 00:04:09,820 --> 00:04:11,250 You really shouldn't be driving. 101 00:04:11,400 --> 00:04:14,820 It's only been four days since I sewed up your artery. 102 00:04:14,920 --> 00:04:17,170 Your work visa. 103 00:04:19,900 --> 00:04:21,500 How did you do this? Like, how did -- 104 00:04:21,570 --> 00:04:23,910 How did you find me a real job in a real hospital? 105 00:04:23,930 --> 00:04:27,000 Cartel membership has its privileges. 106 00:04:27,080 --> 00:04:28,840 You're starting a medical residency 107 00:04:28,910 --> 00:04:30,250 training program today. 108 00:04:30,270 --> 00:04:31,510 In three years, you make it through, 109 00:04:31,660 --> 00:04:34,010 you'll be certified to practice medicine 110 00:04:34,160 --> 00:04:35,680 anywhere in the U.S. 111 00:04:35,750 --> 00:04:38,330 It's not a gift, Thony. 112 00:04:38,350 --> 00:04:39,770 I know. 113 00:04:39,920 --> 00:04:42,180 Did Podesky tell you 114 00:04:42,260 --> 00:04:43,430 everything you need to know? 115 00:04:43,500 --> 00:04:45,700 Yeah. You page, I show up. 116 00:04:47,600 --> 00:04:49,740 [ Engine starts ] 117 00:04:54,290 --> 00:04:57,120 Get out. I'll check your stitches. 118 00:05:06,030 --> 00:05:07,590 I'll do it. 119 00:05:12,700 --> 00:05:15,640 Have you visited your sister in prison yet? 120 00:05:15,790 --> 00:05:19,040 I've been busy recovering. 121 00:05:19,060 --> 00:05:21,060 Uh-huh. [ Winces ] 122 00:05:21,130 --> 00:05:22,320 And the last thing we want 123 00:05:22,390 --> 00:05:25,490 is for her to get restless. 124 00:05:25,560 --> 00:05:27,550 That's okay. 125 00:05:27,550 --> 00:05:30,490 I'm not convinced she isn't behind the hit on me. 126 00:05:31,850 --> 00:05:33,390 I know, but if she loses you, 127 00:05:33,390 --> 00:05:37,810 she loses the cartel and her power. 128 00:05:37,910 --> 00:05:40,030 So... 129 00:05:40,190 --> 00:05:42,040 I'll visit her today. 130 00:05:43,510 --> 00:05:44,900 You should get inside. 131 00:05:44,920 --> 00:05:47,580 Your contact is Melissa, the chief administrator. 132 00:05:47,680 --> 00:05:49,920 She'll take care of everything. 133 00:05:49,990 --> 00:05:52,350 Oh, one more thing. 134 00:05:52,420 --> 00:05:54,240 It's yours. 135 00:05:54,260 --> 00:05:55,670 This? 136 00:05:55,740 --> 00:05:59,410 I need you available when you're paged 24/7. 137 00:05:59,410 --> 00:06:01,520 Sharing the family van with your sister... 138 00:06:01,670 --> 00:06:03,260 wasn't gonna cut it. 139 00:06:03,420 --> 00:06:06,490 Vamonos! 140 00:06:09,850 --> 00:06:11,420 [ Indistinct conversations ] 141 00:06:11,430 --> 00:06:13,090 Melissa: Hope you don't scare easy, Doctor. 142 00:06:13,110 --> 00:06:15,350 This place is a bit of a wild card. 143 00:06:15,430 --> 00:06:17,780 A haven for no-pay patients, wasted tourists, 144 00:06:17,860 --> 00:06:19,610 and the occasional D-list celebrity 145 00:06:19,690 --> 00:06:21,450 who didn't want to go to the fancy hospital 146 00:06:21,530 --> 00:06:23,620 because of the object stuck in his rectum. 147 00:06:23,700 --> 00:06:26,100 Always a fun time here at Dub-Vee-Cee. 148 00:06:26,120 --> 00:06:27,050 Sounds like it. 149 00:06:27,200 --> 00:06:29,380 Dr. DuPont... 150 00:06:29,610 --> 00:06:31,610 this is Dr. Thony De La Rosa, our new intern. 151 00:06:31,630 --> 00:06:32,960 Hello. 152 00:06:33,200 --> 00:06:37,130 [ French accent ] Ahh, the one that bought her way in here. 153 00:06:37,280 --> 00:06:39,780 Nice to meet you, Dr. DuPont. 154 00:06:39,790 --> 00:06:42,600 Fab. Please don't kill each other. 155 00:06:45,130 --> 00:06:48,030 Quel bordel. 156 00:06:50,050 --> 00:06:51,410 Fine. Let's go. 157 00:06:51,480 --> 00:06:53,650 I'm told you have some experience. 158 00:06:53,740 --> 00:06:57,300 I spent most of my career as a thoracic surgeon in Manila. 159 00:06:57,300 --> 00:06:59,580 That's very impressive for you. 160 00:06:59,660 --> 00:07:01,140 We have electronic files, 161 00:07:01,160 --> 00:07:02,970 but the system is slow and it breaks down daily. 162 00:07:02,990 --> 00:07:05,590 So get used to hand-writing your notes 163 00:07:05,740 --> 00:07:10,090 and always place the file in the hands of a human being. 164 00:07:10,200 --> 00:07:11,670 I'm the only attending, 165 00:07:11,740 --> 00:07:12,830 and you are my only intern, 166 00:07:12,990 --> 00:07:14,090 so I don't have time to babysit. 167 00:07:14,210 --> 00:07:16,080 You have to be quick and precise. 168 00:07:16,160 --> 00:07:17,840 If you can't give a diagnosis in two minutes, 169 00:07:17,840 --> 00:07:19,580 this is not the place for you. 170 00:07:19,660 --> 00:07:22,330 Two minutes is a luxury where I'm from. 171 00:07:22,350 --> 00:07:23,770 Why would an experienced surgeon 172 00:07:23,920 --> 00:07:25,510 like you choose this place? 173 00:07:25,670 --> 00:07:27,350 As you can see, we are ill-equipped, 174 00:07:27,430 --> 00:07:29,610 unorganized and underfunded. 175 00:07:29,690 --> 00:07:32,280 Some days, even unsanitary. 176 00:07:32,360 --> 00:07:34,010 Well, the people who have no choice 177 00:07:34,020 --> 00:07:36,280 but to come here need doctors like me then. 178 00:07:36,360 --> 00:07:38,770 That ego won't serve you here. 179 00:07:38,900 --> 00:07:41,500 It seems to serve you just fine. 180 00:07:43,870 --> 00:07:46,040 In that case, you can take the patient in bed 2. 181 00:07:47,370 --> 00:07:50,280 He's been constipated for weeks. 182 00:07:50,300 --> 00:07:53,020 How long have you been constipated? 183 00:07:53,040 --> 00:07:58,710 ♪♪ 184 00:07:58,790 --> 00:08:02,050 Hello. I'm Dr. De La Rosa. 185 00:08:02,130 --> 00:08:03,890 And you are? 186 00:08:03,960 --> 00:08:06,710 Monsieur Trevinthan? 187 00:08:06,710 --> 00:08:07,690 Okay. 188 00:08:09,990 --> 00:08:12,820 [ Door opens ] 189 00:08:13,050 --> 00:08:14,650 [ Door closes ] 190 00:08:14,810 --> 00:08:16,720 Dios mio. Do you have any idea 191 00:08:16,730 --> 00:08:18,160 what you put me through? 192 00:08:18,160 --> 00:08:19,780 I heard you were shot. 193 00:08:19,830 --> 00:08:22,140 You burned an FBI agent alive. 194 00:08:22,220 --> 00:08:24,090 No more stunts like that. 195 00:08:24,090 --> 00:08:25,000 Me oyes? 196 00:08:25,080 --> 00:08:26,980 And Thony is off limits. 197 00:08:27,060 --> 00:08:28,650 She's Sin Cara now. 198 00:08:28,670 --> 00:08:30,990 Yeah, I heard. [ Chuckles ] 199 00:08:30,990 --> 00:08:32,320 Clever little mouse. 200 00:08:32,340 --> 00:08:33,670 I'm only here because she asked me to. 201 00:08:33,830 --> 00:08:35,990 So...[ speaks Spanish ] 202 00:08:36,010 --> 00:08:37,340 To keep you safe. 203 00:08:37,500 --> 00:08:39,830 This mining project of yours is putting a target 204 00:08:39,850 --> 00:08:41,350 on your back with our associates. 205 00:08:41,500 --> 00:08:44,670 Is that who you think tried to kill me? 206 00:08:44,690 --> 00:08:47,000 Our partners? 207 00:08:47,100 --> 00:08:49,670 You don't know who it was yet? 208 00:08:49,690 --> 00:08:51,420 Whoever was responsible 209 00:08:51,420 --> 00:08:53,080 should be dead by now, Jorge. 210 00:08:53,100 --> 00:08:54,750 [ Speaking Spanish ] 211 00:08:54,760 --> 00:08:56,010 No, no, no, no, hermano. 212 00:08:56,090 --> 00:08:57,180 You don't. 213 00:08:57,260 --> 00:08:58,370 You're showing them dreams 214 00:08:58,520 --> 00:09:00,280 when they need to see strength. 215 00:09:00,430 --> 00:09:02,570 Money is strength. Ahh. 216 00:09:02,720 --> 00:09:03,950 I'm elevating Sin Cara 217 00:09:04,100 --> 00:09:05,870 to something you could never understand. 218 00:09:06,020 --> 00:09:07,280 [ Laughs ] 219 00:09:07,360 --> 00:09:10,290 [ Speaks Spanish ] [ Speaks Spanish ] 220 00:09:10,440 --> 00:09:13,030 I've got a meeting to put the last piece of my project in place. 221 00:09:13,050 --> 00:09:15,120 Mm. Let me guess. 222 00:09:15,280 --> 00:09:18,130 With Hunter Heller. Listen to me. 223 00:09:18,220 --> 00:09:20,890 You cannot trust the Hellers. 224 00:09:21,040 --> 00:09:22,280 Her father controls Vegas. 225 00:09:22,280 --> 00:09:24,280 This is why you need me. 226 00:09:24,280 --> 00:09:26,450 I can help you run my cartel. 227 00:09:26,450 --> 00:09:30,470 ♪♪ 228 00:09:30,620 --> 00:09:33,070 [ Speaks Spanish ] 229 00:09:33,140 --> 00:09:35,980 The cartel is mine now. 230 00:09:36,050 --> 00:09:37,150 I don't need help 231 00:09:37,300 --> 00:09:39,220 from an old, sad, crazy woman 232 00:09:39,300 --> 00:09:40,480 who tried to steal my daughter... 233 00:09:40,580 --> 00:09:43,230 [ Pounds table ] ...and put me in jail. 234 00:09:43,300 --> 00:09:46,640 [ Speaks Spanish ] Ramona! 235 00:09:46,730 --> 00:09:47,990 [ Yells in Spanish ] 236 00:09:48,070 --> 00:09:54,170 ♪♪ 237 00:10:01,760 --> 00:10:03,500 [ Sighs ] 238 00:10:03,660 --> 00:10:04,660 [ Grunting ] 239 00:10:04,670 --> 00:10:05,930 Wait, wait. 240 00:10:06,080 --> 00:10:07,830 This is our new account? 241 00:10:07,830 --> 00:10:10,250 Mm-hmm. 242 00:10:10,330 --> 00:10:11,770 Mom, I cannot clean this place, 243 00:10:11,920 --> 00:10:13,940 out of all places of Vegas. 244 00:10:14,020 --> 00:10:16,520 Why? I mean, this is our community, 245 00:10:16,590 --> 00:10:17,940 your childhood. 246 00:10:18,100 --> 00:10:19,350 I mean, the people helped us a lot when we were here. 247 00:10:19,510 --> 00:10:20,780 Mom, the people are not the problem. 248 00:10:20,860 --> 00:10:22,670 It's one woman who's the problem. 249 00:10:22,690 --> 00:10:25,010 Ooh. I-I don't know who you're talking about. 250 00:10:25,030 --> 00:10:26,600 Mom, do not play this game with me right now. 251 00:10:26,620 --> 00:10:28,620 You know exactly who I'm talking about. 252 00:10:28,700 --> 00:10:31,020 Okay. She -- She literally humiliated you. 253 00:10:31,030 --> 00:10:32,460 She tried to turn everyone against us 254 00:10:32,690 --> 00:10:33,530 for being undocumented. 255 00:10:33,610 --> 00:10:35,110 Anak. 256 00:10:35,190 --> 00:10:36,130 We have no choice. 257 00:10:36,280 --> 00:10:39,040 Okay? We need work. 258 00:10:39,120 --> 00:10:41,860 Just...please. 259 00:10:41,860 --> 00:10:44,710 I can do this. 260 00:10:44,870 --> 00:10:48,720 ♪♪ 261 00:10:48,870 --> 00:10:49,880 Okay. 262 00:10:49,960 --> 00:10:53,310 ♪♪ 263 00:10:53,390 --> 00:10:56,220 Oh, my God, look at this place. 264 00:10:56,300 --> 00:10:57,540 I mean, when we came here, 265 00:10:57,540 --> 00:10:59,140 there was nothing but, you know, 266 00:10:59,210 --> 00:11:01,060 peanut butter and boogers on the walls. 267 00:11:01,210 --> 00:11:03,740 Is that Fiona and Chris De La Rosa? 268 00:11:05,550 --> 00:11:08,500 Oh, my God, Rose, 269 00:11:08,570 --> 00:11:09,740 it's so nice to see you. 270 00:11:09,890 --> 00:11:11,980 It's so nice to see you, too. 271 00:11:11,980 --> 00:11:13,980 We've all been waiting for the day when our 272 00:11:14,060 --> 00:11:16,820 wayward ate and pamangkin make their way back here. 273 00:11:16,900 --> 00:11:19,080 Oh, really? Have you? 274 00:11:19,160 --> 00:11:22,250 Um, the place looks a-amazing. 275 00:11:22,330 --> 00:11:24,420 Oh. Thank you. I took over as director 276 00:11:24,570 --> 00:11:27,760 last year as an act of service to my community. 277 00:11:27,830 --> 00:11:29,680 Of course, but it took a lot 278 00:11:29,830 --> 00:11:32,520 of elbow grease to get it to look this nice. 279 00:11:32,670 --> 00:11:34,100 Yeah. Mm-hmm. 280 00:11:34,250 --> 00:11:36,510 And Chris. My gosh. 281 00:11:36,530 --> 00:11:39,600 You've gotten so handsome, even with that hair. 282 00:11:39,680 --> 00:11:42,680 It made me so sad that you and Ted had lost touch. 283 00:11:42,760 --> 00:11:46,420 Nothing made me happier than to see you boys dance. Ted! 284 00:11:46,430 --> 00:11:47,610 Oh, no. You don't have to call him back. 285 00:11:47,690 --> 00:11:50,090 You remember Fiona and Chris De La Rosa. 286 00:11:50,100 --> 00:11:51,280 Fiona: Hi. 287 00:11:51,360 --> 00:11:53,540 Hey, man. 288 00:11:53,620 --> 00:11:55,170 What's up? What's up, man? 289 00:11:56,440 --> 00:11:58,290 Ted is taking a year off to be in service 290 00:11:58,360 --> 00:12:00,770 for our community before he goes to Cornell next year. 291 00:12:00,790 --> 00:12:02,440 Mom... 292 00:12:02,440 --> 00:12:04,380 Well, we should start cleaning. 293 00:12:04,460 --> 00:12:05,440 Yes. Yeah, yeah. 294 00:12:05,450 --> 00:12:08,560 Oh, yes. Make this place sparkle. 295 00:12:08,630 --> 00:12:11,060 Sparkle. Yes. 296 00:12:11,210 --> 00:12:13,210 Make it sparkle. 297 00:12:13,230 --> 00:12:16,290 So you'll take the antibiotics twice a day for seven days. 298 00:12:16,290 --> 00:12:18,060 And it's important he doesn't miss a dose. 299 00:12:18,140 --> 00:12:19,810 And it tastes like bubblegum. 300 00:12:19,880 --> 00:12:21,290 So you're good. Thank you. 301 00:12:21,310 --> 00:12:22,990 Thank you. Have a good day. 302 00:12:25,060 --> 00:12:27,240 [ Pager buzzing ] Lena. Thank you. 303 00:12:27,390 --> 00:12:28,490 [ Sighs ] 304 00:12:31,910 --> 00:12:32,820 [ Doors crash open ] 305 00:12:32,900 --> 00:12:35,490 Incoming! 3's open. 306 00:12:36,570 --> 00:12:38,810 17-year-old female found unresponsive at home. 307 00:12:38,830 --> 00:12:40,400 Possible septic shock. 308 00:12:40,480 --> 00:12:42,660 Mother says she's had stomach aches and flu-like symptoms. 309 00:12:42,740 --> 00:12:44,650 Nurse: Let's get O2 going. 310 00:12:44,650 --> 00:12:46,510 Preparing a cutdown tray. 311 00:12:49,160 --> 00:12:51,100 Woman: 1, 2, 3. 312 00:12:53,770 --> 00:12:55,830 Let's get fluids and bloodwork. 313 00:12:55,830 --> 00:12:57,250 Possible diverticulitis. 314 00:12:57,330 --> 00:12:59,510 Nurse: I'll put it in. 315 00:12:59,590 --> 00:13:00,440 Prep her for imaging. 316 00:13:00,520 --> 00:13:01,610 Yes, Doctor. Wait. 317 00:13:01,760 --> 00:13:03,260 You see the redness on her hands and feet? 318 00:13:03,280 --> 00:13:04,610 I think it's toxic shock syndrome. 319 00:13:04,760 --> 00:13:07,700 I want to do a pelvic exam. Get the curtain. 320 00:13:08,690 --> 00:13:11,600 Pelvic exam. Let's go. 321 00:13:11,620 --> 00:13:13,190 [ Pager buzzing ] 322 00:13:13,350 --> 00:13:19,130 ♪♪ 323 00:13:23,040 --> 00:13:24,150 [ Line rings ] 324 00:13:24,150 --> 00:13:25,450 What is it, Feng? 325 00:13:25,530 --> 00:13:27,190 Well, I was hoping to meet your new doc, 326 00:13:27,210 --> 00:13:29,220 but apparently she doesn't like house calls. 327 00:13:30,810 --> 00:13:31,790 God. 328 00:13:31,870 --> 00:13:34,370 -Thank you. -Of course. 329 00:13:34,370 --> 00:13:36,720 You treat like a field medic. 330 00:13:36,870 --> 00:13:38,220 Thank you. 331 00:13:38,220 --> 00:13:39,980 It's not a compliment. 332 00:13:40,130 --> 00:13:41,800 You are here to learn. 333 00:13:41,880 --> 00:13:45,390 Never speak over me during triage. You understand? 334 00:13:45,470 --> 00:13:47,990 Perfectly. 335 00:13:48,060 --> 00:13:49,810 [ Cellphone buzzing ] 336 00:13:49,830 --> 00:13:54,980 ♪♪ 337 00:13:55,000 --> 00:13:56,980 Why the hell aren't you answering your pages? 338 00:13:57,000 --> 00:13:59,910 We page, you show up. That was the deal, Thony. 339 00:13:59,980 --> 00:14:01,890 I was saving a teenager's life. 340 00:14:01,900 --> 00:14:03,240 You want me to walk away from that? 341 00:14:03,320 --> 00:14:04,670 The only reason you're saving lives 342 00:14:04,820 --> 00:14:06,250 is because I put you there. 343 00:14:06,320 --> 00:14:07,340 Because you are my doctor. You got that? 344 00:14:08,230 --> 00:14:10,010 I'm sending you an address. 345 00:14:10,160 --> 00:14:12,050 You get there now, or this all goes away. 346 00:14:14,590 --> 00:14:16,830 Lena, uh, 347 00:14:16,930 --> 00:14:19,190 tell Dr. DuPont I have an emergency. 348 00:14:19,190 --> 00:14:21,100 Okay? I'll be back as soon as possible. 349 00:14:21,250 --> 00:14:22,340 Okay. Thank you. 350 00:14:22,360 --> 00:14:29,850 ♪♪ 351 00:14:29,920 --> 00:14:37,040 ♪♪ 352 00:14:37,190 --> 00:14:38,780 [ Laughter ] 353 00:14:38,860 --> 00:14:40,120 Oye. 354 00:14:41,360 --> 00:14:43,190 [ Laughing ] 355 00:14:43,210 --> 00:14:44,380 Ay. 356 00:14:44,530 --> 00:14:46,550 Sí, carino. How can I help you? 357 00:14:46,620 --> 00:14:49,370 Did you take my phone? 358 00:14:49,380 --> 00:14:51,370 You know... 359 00:14:51,390 --> 00:14:54,130 I have a long laundry list 360 00:14:54,280 --> 00:14:56,280 of grievances with you. 361 00:14:56,280 --> 00:14:59,710 First, you didn't even introduce yourself. 362 00:14:59,730 --> 00:15:03,060 And as a Mexicana in my prison, 363 00:15:03,210 --> 00:15:05,460 that's already a problem. 364 00:15:05,550 --> 00:15:09,550 Then one of my best customers ends up dead 365 00:15:09,570 --> 00:15:13,130 after my crew saw you talking to her. 366 00:15:13,130 --> 00:15:15,630 Third strike -- the phone. 367 00:15:15,650 --> 00:15:17,990 And I don't remember giving you permission 368 00:15:18,140 --> 00:15:19,900 for that kind of contraband. 369 00:15:19,920 --> 00:15:21,810 I can't let any of this disrespect 370 00:15:21,810 --> 00:15:25,630 go unpunished, carino. 371 00:15:29,570 --> 00:15:31,410 [ Sighs ] 372 00:15:31,430 --> 00:15:34,340 I apologize. 373 00:15:34,490 --> 00:15:38,100 I had every intention to introduce myself. 374 00:15:38,170 --> 00:15:39,340 Hmm. 375 00:15:39,490 --> 00:15:45,330 But I wanted to respect your mourning process. 376 00:15:45,350 --> 00:15:48,330 What makes you think that I'm mourning, hmm? 377 00:15:48,350 --> 00:15:50,520 [ Door opens in distance ] 378 00:15:50,590 --> 00:15:52,000 [ Keys jingling ] 379 00:15:52,010 --> 00:15:54,170 Your mother. 380 00:15:54,190 --> 00:15:58,010 She was a powerful woman. 381 00:15:58,030 --> 00:16:00,100 She died recently. 382 00:16:00,180 --> 00:16:01,620 Did she not? 383 00:16:04,370 --> 00:16:05,960 Get out. 384 00:16:08,890 --> 00:16:10,590 Move it! 385 00:16:13,880 --> 00:16:16,450 Not even my crew knows that. 386 00:16:16,470 --> 00:16:19,360 So how the heck do you know my mother? 387 00:16:19,370 --> 00:16:21,550 Who the hell are you? Hmm? 388 00:16:21,700 --> 00:16:23,870 Eres cartel? 389 00:16:23,870 --> 00:16:26,190 I'm nobody. 390 00:16:27,890 --> 00:16:29,890 But the dead... 391 00:16:30,040 --> 00:16:31,230 they speak to me. 392 00:16:31,380 --> 00:16:32,990 Bruja? Làrgate! 393 00:16:33,060 --> 00:16:34,640 But she lies! Làrgate! 394 00:16:34,660 --> 00:16:40,640 ♪♪ 395 00:16:40,660 --> 00:16:43,810 You got five minutes. 396 00:16:43,830 --> 00:16:46,720 Now, if you're lying to me... 397 00:16:46,730 --> 00:16:50,090 voy a matarte. Entiendes? 398 00:16:59,910 --> 00:17:01,140 [ Sighs ] 399 00:17:07,760 --> 00:17:10,020 So you're the new Podesky, huh? 400 00:17:10,170 --> 00:17:13,030 I'm Dr. De La Rosa. De La Rosa. 401 00:17:14,770 --> 00:17:16,570 Weren't you the cleaning lady? 402 00:17:18,090 --> 00:17:19,530 Can you take me to my patient? 403 00:17:26,690 --> 00:17:30,270 [ Indistinct conversations ] 404 00:17:30,270 --> 00:17:31,360 What's this place? 405 00:17:31,440 --> 00:17:33,770 Oh, you know, just your run-of-the-mill 406 00:17:33,790 --> 00:17:35,670 customer-service call center. 407 00:17:37,610 --> 00:17:39,200 Benny: Boss. Boss. 408 00:17:39,280 --> 00:17:40,390 [ Speaks indistinctly ] 409 00:17:40,460 --> 00:17:41,960 49-year-old widow from a dating app. 410 00:17:42,060 --> 00:17:43,220 I got her to open a crypto account, 411 00:17:43,370 --> 00:17:45,120 but now she has cold feet. 412 00:17:45,120 --> 00:17:46,450 Won't transfer her savings. 413 00:17:46,470 --> 00:17:49,790 Uh-oh. 414 00:17:49,810 --> 00:17:51,810 Did you follow the script? 415 00:17:51,960 --> 00:17:53,620 Did you become the man of her dreams? 416 00:17:53,630 --> 00:17:55,460 Benny: Of course. 417 00:17:55,550 --> 00:17:58,510 Uh, man, I tried. 418 00:17:58,660 --> 00:18:00,910 Step aside, Benny. 419 00:18:00,980 --> 00:18:04,990 "I understand It feels like a risk..." 420 00:18:06,310 --> 00:18:08,160 "...but love is a risk." 421 00:18:11,660 --> 00:18:14,590 "Imagine our life..." 422 00:18:16,320 --> 00:18:18,090 "...once we get this transaction." 423 00:18:19,930 --> 00:18:23,180 "Spending entire days in bed." 424 00:18:25,830 --> 00:18:28,480 "Oh, how I want this for us." 425 00:18:31,500 --> 00:18:34,940 [ Beeping ] 426 00:18:35,090 --> 00:18:36,850 There. 427 00:18:37,000 --> 00:18:38,520 Well done, Benny. 428 00:18:38,670 --> 00:18:41,340 So these men are scamming women for money. 429 00:18:41,360 --> 00:18:42,620 Don't be silly. Most of these men 430 00:18:42,690 --> 00:18:43,890 are scamming other men. 431 00:18:44,040 --> 00:18:45,280 Loneliness doesn't discriminate. 432 00:18:45,360 --> 00:18:47,440 And they fall for it? Well, let's just say 433 00:18:47,510 --> 00:18:49,460 I incentivize my workers not to fail. 434 00:18:56,520 --> 00:18:58,510 Pick one. 435 00:19:01,540 --> 00:19:03,950 The devil. 436 00:19:04,030 --> 00:19:05,380 El diablo. 437 00:19:05,530 --> 00:19:08,290 Your mother says... 438 00:19:08,310 --> 00:19:11,140 you have to be careful who you trust in here. 439 00:19:15,730 --> 00:19:17,480 Who can't I trust? 440 00:19:17,640 --> 00:19:20,230 I'd be happy to help you discover who. 441 00:19:20,300 --> 00:19:22,700 Ni tanto que queme al santo. 442 00:19:26,660 --> 00:19:30,310 Ni tanto que no lo alumbre. 443 00:19:30,330 --> 00:19:32,310 My mother used to say that. 444 00:19:32,390 --> 00:19:35,670 You can trust your mother... 445 00:19:35,820 --> 00:19:37,120 and me. 446 00:19:37,150 --> 00:19:39,340 [ Door buzzes ] 447 00:19:39,420 --> 00:19:48,260 ♪♪ 448 00:19:48,330 --> 00:19:56,910 ♪♪ 449 00:19:56,920 --> 00:19:59,770 It's Ramona. I need information. 450 00:19:59,840 --> 00:20:01,680 I'm willing to pay for it. 451 00:20:01,730 --> 00:20:03,590 What exactly happened here? 452 00:20:03,610 --> 00:20:06,760 Well, there's a lot of rough edges on these floors. 453 00:20:06,780 --> 00:20:09,430 Hey, come see me before you leave. 454 00:20:09,450 --> 00:20:12,620 [ Man coughing ] 455 00:20:16,710 --> 00:20:17,940 You can't help him. 456 00:20:17,950 --> 00:20:19,450 He's a poor performer. He'll be dead soon. 457 00:20:19,610 --> 00:20:22,030 He needs a hospital. That's what he needs. 458 00:20:22,050 --> 00:20:24,630 The infection is already in the bloodstream. 459 00:20:24,780 --> 00:20:27,870 I've never seen anyone walk out of here alive. 460 00:20:27,950 --> 00:20:31,540 But I volunteer as tribute if you'd like to help me try. 461 00:20:31,560 --> 00:20:34,710 It'll be easy. All we need are a lot of guns. 462 00:20:34,790 --> 00:20:36,800 It should be no problem getting guns in this country. 463 00:20:36,960 --> 00:20:42,380 Or, like, tanks or, like, swords, too. 464 00:20:42,400 --> 00:20:43,400 Or a chopper. 465 00:20:43,550 --> 00:20:45,740 You can airlift me out of here. 466 00:20:45,820 --> 00:20:47,740 All else fails, we use napalm. 467 00:20:47,820 --> 00:20:49,970 Pwoo! 468 00:20:49,970 --> 00:20:52,390 I'm Benny, by the way. Like the Jets. 469 00:20:52,410 --> 00:20:55,160 Hmm. You seem to be watching a lot of movies. 470 00:20:55,310 --> 00:20:56,750 I did back at home. 471 00:20:56,900 --> 00:20:58,250 I love the American movies. 472 00:20:58,330 --> 00:21:00,240 That's how I learned English. 473 00:21:00,260 --> 00:21:02,090 My dream was to come to this country 474 00:21:02,240 --> 00:21:04,920 and be an action star. 475 00:21:05,000 --> 00:21:08,490 I thought I was being recruited for an IT job. 476 00:21:08,490 --> 00:21:09,840 We all did. 477 00:21:09,990 --> 00:21:11,990 Benny, I wish I could help you, 478 00:21:12,010 --> 00:21:13,080 but I really can't. 479 00:21:13,100 --> 00:21:15,770 I'm sorry, I can't. 480 00:21:15,850 --> 00:21:18,000 Sure. 481 00:21:18,000 --> 00:21:19,500 Sorry. 482 00:21:19,560 --> 00:21:26,860 ♪♪ 483 00:21:28,190 --> 00:21:30,360 I'll come back tomorrow to give him more antibiotics. 484 00:21:30,510 --> 00:21:32,690 As long as he's conscious, your work is done. 485 00:21:32,850 --> 00:21:34,350 You might be the boss here, 486 00:21:34,350 --> 00:21:36,180 but you don't tell me how to do my job. 487 00:21:36,200 --> 00:21:37,270 I'll be back tomorrow. 488 00:21:37,290 --> 00:21:39,500 Till then, you leave him alone. 489 00:21:40,700 --> 00:21:43,800 Okay. [ Chuckles softly ] 490 00:21:43,870 --> 00:21:47,360 ♪♪ 491 00:21:47,360 --> 00:21:49,450 Man: Sir, you have a visitor. 492 00:21:49,530 --> 00:21:51,050 Miss Heller. 493 00:21:51,200 --> 00:21:53,710 Call me Hunter. 494 00:21:53,790 --> 00:21:55,380 Wow. 495 00:21:55,460 --> 00:21:59,020 They did not tell me you were so handsome. 496 00:22:00,060 --> 00:22:01,960 Please take a seat. 497 00:22:02,040 --> 00:22:04,480 Let's just get right to it, shall we? 498 00:22:04,640 --> 00:22:06,320 I don't want to do that thing where we pretend 499 00:22:06,400 --> 00:22:08,740 we don't know of each other and our families. 500 00:22:12,490 --> 00:22:14,310 To our families. 501 00:22:14,330 --> 00:22:19,980 ♪♪ 502 00:22:20,060 --> 00:22:22,150 Now, you want to use the access road 503 00:22:22,230 --> 00:22:24,500 through my father's land to transport materials 504 00:22:24,660 --> 00:22:27,010 to and from your proposed rare-earth mine. 505 00:22:27,080 --> 00:22:29,070 And I'm offering a very generous percentage 506 00:22:29,070 --> 00:22:30,570 for the use of said road. 507 00:22:30,570 --> 00:22:32,010 My family would be very happy to do business 508 00:22:32,090 --> 00:22:36,020 with you for 75% of your profits. 509 00:22:36,170 --> 00:22:37,740 You have a sense of humor. 510 00:22:37,740 --> 00:22:39,330 Your other option would be to sell the land 511 00:22:39,350 --> 00:22:41,750 you've already purchased to me right now. 512 00:22:41,760 --> 00:22:45,010 Okay. $13 billion. 513 00:22:45,030 --> 00:22:46,510 That's the estimated value 514 00:22:46,530 --> 00:22:47,690 of the rare-earth metals in my land. 515 00:22:47,850 --> 00:22:50,530 But I'm sure you already knew that. 516 00:22:50,610 --> 00:22:53,880 You know, most people think that Nevada was 517 00:22:53,890 --> 00:22:56,520 built by mobsters and casinos and tourism, 518 00:22:56,600 --> 00:22:59,520 but they're wrong. It was built on mining. 519 00:22:59,620 --> 00:23:02,450 When my great great grandfather came out here, 520 00:23:02,600 --> 00:23:05,710 he had nothing but a dirty spoon to dig with. 521 00:23:05,860 --> 00:23:07,270 And when he struck gold, 522 00:23:07,290 --> 00:23:08,960 he planted a flag in the Heller name. 523 00:23:09,030 --> 00:23:10,290 We've been pulling precious metals 524 00:23:10,440 --> 00:23:12,280 out of the ground ever since. 525 00:23:12,280 --> 00:23:14,720 My family built Nevada, Jorge. 526 00:23:14,870 --> 00:23:20,040 Trust me, you don't want to get into mining without us. 527 00:23:20,060 --> 00:23:21,790 It's a dirty business. 528 00:23:21,800 --> 00:23:23,120 Trust me. 529 00:23:23,210 --> 00:23:25,110 You don't know dirty. 530 00:23:27,960 --> 00:23:29,460 60% of your profits. 531 00:23:29,480 --> 00:23:30,400 [ Sighs ] 532 00:23:30,480 --> 00:23:32,740 You do know I have other options. 533 00:23:32,820 --> 00:23:34,410 My land also borders with the Paiute reservation. 534 00:23:34,560 --> 00:23:37,580 Right. Because the Paiutes react so warmly 535 00:23:37,730 --> 00:23:40,470 to capitalists trying to bulldoze their sacred land. 536 00:23:40,490 --> 00:23:42,750 [ Chuckles softly ] 537 00:23:42,830 --> 00:23:45,900 Call me if you change your mind. 538 00:23:45,920 --> 00:23:47,750 I won't, but, uh... 539 00:23:47,910 --> 00:23:49,570 it was nice to meet you, Hunter. 540 00:23:49,650 --> 00:23:51,240 Hmm. Bye. 541 00:23:51,260 --> 00:23:57,100 ♪♪ 542 00:23:57,250 --> 00:23:58,930 Set up a meeting with Chief Wovoka. 543 00:23:59,080 --> 00:24:00,490 Yes, sir. 544 00:24:00,510 --> 00:24:02,330 [ Remi Wolf's "Toro" playing over headphones ] 545 00:24:02,330 --> 00:24:06,110 ♪♪ 546 00:24:06,260 --> 00:24:07,620 ♪ Magic and guitar ♪ 547 00:24:07,630 --> 00:24:09,330 ♪ You know what I'm talking about ♪ 548 00:24:09,350 --> 00:24:11,430 ♪ Yeah, you better, okay ♪ 549 00:24:11,450 --> 00:24:13,090 Here we go. 550 00:24:13,170 --> 00:24:15,100 ♪ Dancing around and spilling wine ♪ 551 00:24:15,170 --> 00:24:19,410 ♪ You look good in my hotel robe ♪ 552 00:24:21,620 --> 00:24:25,180 ♪ Steam in the shower singing sly, wash your bone ♪ 553 00:24:25,180 --> 00:24:29,110 ♪ We're gonna need a little bit more soap ♪ 554 00:24:29,130 --> 00:24:32,690 ♪ Fly to Miami in the morning ♪ 555 00:24:32,710 --> 00:24:35,180 ♪ We better make this one count ♪ 556 00:24:37,790 --> 00:24:41,310 ♪ You're so heavy, I'm horny ♪ 557 00:24:41,380 --> 00:24:45,810 ♪ And I'm not worried about the sound ♪ 558 00:24:45,960 --> 00:24:48,430 ♪ We're waking up the -- ♪ 559 00:24:48,540 --> 00:24:50,390 It's nice to see you dancing again. 560 00:24:50,470 --> 00:24:52,390 Creep. 561 00:24:52,470 --> 00:24:54,650 I used to love watching you dance tinikling. 562 00:24:54,810 --> 00:24:57,640 It made me feel connected to home. 563 00:24:57,660 --> 00:25:01,550 I know you hated it, but you were so good. 564 00:25:01,570 --> 00:25:04,480 [ Laughs softly ] I didn't hate it. I just... 565 00:25:04,500 --> 00:25:06,500 it's not cool to like it, you know? 566 00:25:06,580 --> 00:25:08,650 [ Sighs ] 567 00:25:08,730 --> 00:25:10,890 I think I've missed this place. [ Laughs ] 568 00:25:10,910 --> 00:25:12,910 Rose: Oh. Good. There you are. 569 00:25:13,030 --> 00:25:15,510 I have to run. I have dinner with the mayor, 570 00:25:15,660 --> 00:25:19,510 some, uh, charity thing for the underprivileged. 571 00:25:19,660 --> 00:25:21,360 Um, what do I owe you? 572 00:25:21,370 --> 00:25:24,180 I'm assuming that cash is preferred. Yeah? 573 00:25:24,260 --> 00:25:26,850 No paper trail for the TNT, right? 574 00:25:26,930 --> 00:25:31,170 Uh, no. We're a legitimate business, 575 00:25:31,190 --> 00:25:32,770 so it actually matters. 576 00:25:32,920 --> 00:25:36,920 You can't really be if you're not legitimate, right? 577 00:25:36,940 --> 00:25:39,440 I mean, it's great. No judgment. 578 00:25:39,520 --> 00:25:41,730 If there's one thing I've learned, 579 00:25:41,760 --> 00:25:43,430 it's that the rich get rich 580 00:25:43,450 --> 00:25:47,600 because they hire good, cheap labor. 581 00:25:47,690 --> 00:25:50,750 [ Sighs deeply ] 582 00:25:56,440 --> 00:25:58,940 Let the community center keep its money. 583 00:25:58,960 --> 00:26:00,390 We don't need it. 584 00:26:00,540 --> 00:26:02,890 Think of it as an act of service, 585 00:26:03,040 --> 00:26:04,460 to give back to this place 586 00:26:04,540 --> 00:26:05,710 for all it gave us once 587 00:26:05,730 --> 00:26:10,230 before people like you made us feel unwelcomed. 588 00:26:10,420 --> 00:26:16,240 ♪♪ 589 00:26:16,310 --> 00:26:21,910 ♪♪ 590 00:26:22,060 --> 00:26:25,320 I'm sorry. 591 00:26:25,400 --> 00:26:27,200 I know, anak. We're gonna be okay. 592 00:26:28,820 --> 00:26:30,900 How was your first day as a doctor? 593 00:26:30,920 --> 00:26:32,230 Was it everything you had hoped for? 594 00:26:32,310 --> 00:26:34,590 The cartel paged. 595 00:26:34,660 --> 00:26:37,590 Um, they have a warehouse full of immigrants. 596 00:26:37,670 --> 00:26:40,590 They live underground. The punishments are... 597 00:26:40,740 --> 00:26:42,930 I-I-I don't want to hear anymore. 598 00:26:43,080 --> 00:26:46,250 I thought I knew what I was getting into 599 00:26:46,270 --> 00:26:47,920 as the cartel's doctor, 600 00:26:47,990 --> 00:26:49,160 but I am not prepared for this. 601 00:26:49,180 --> 00:26:50,510 The cartel will be the cartel. 602 00:26:50,660 --> 00:26:54,160 Okay? Whether you're a part of it or not. 603 00:26:54,170 --> 00:26:58,170 As their doctor, at least you can ease some suffering. 604 00:26:58,190 --> 00:27:01,430 [ Sighs deeply ] 605 00:27:01,510 --> 00:27:03,620 [ Sighs ] 606 00:27:11,630 --> 00:27:13,270 Hello. Doctor. 607 00:27:13,350 --> 00:27:14,520 [ Woman speaking indistinctly over P.A. system ] 608 00:27:14,610 --> 00:27:16,950 [ Telephone ringing ] 609 00:27:17,020 --> 00:27:18,300 How is she doing? 610 00:27:18,370 --> 00:27:20,800 What do you care? Of course I care. 611 00:27:20,880 --> 00:27:22,950 Look, I'm sorry, I had an emergency yesterday. 612 00:27:23,030 --> 00:27:24,210 Save it. 613 00:27:24,360 --> 00:27:26,360 Melissa explained everything to me. 614 00:27:26,380 --> 00:27:27,710 Oh, everything? What did she say? 615 00:27:27,790 --> 00:27:31,390 Ah. The hospital now has a new shiny MRI machine 616 00:27:31,540 --> 00:27:33,800 we desperately needed thanks to an anonymous donation. 617 00:27:33,870 --> 00:27:35,460 And that earns you a coveted position 618 00:27:35,540 --> 00:27:37,320 I had a more qualified candidate for! 619 00:27:37,470 --> 00:27:39,710 Well, I am so sorry... And for reasons above my pay grade... 620 00:27:39,710 --> 00:27:41,150 ...that you couldn't hire who you wanted. ...you can come and go as you please. 621 00:27:41,300 --> 00:27:42,380 No, you're not. 622 00:27:42,380 --> 00:27:44,940 You wanted something and you took it. 623 00:27:45,050 --> 00:27:47,310 I hate that kind of thing. It's so American. 624 00:27:47,330 --> 00:27:48,490 You don't know anything about me. 625 00:27:48,570 --> 00:27:50,400 I know I don't trust you. 626 00:27:50,560 --> 00:27:52,830 You walked out on a patient under critical care. 627 00:27:52,980 --> 00:27:56,170 You excused me and she was stabilized. 628 00:27:56,400 --> 00:27:57,910 Otherwise I would not have done it. 629 00:27:58,060 --> 00:27:59,340 And I'm supposed to just believe that? 630 00:27:59,490 --> 00:28:02,170 Based on what? You cheated your way in here. 631 00:28:02,250 --> 00:28:03,570 Now you come and go as you please. 632 00:28:03,590 --> 00:28:05,640 I'm sorry. I should not have gone... 633 00:28:07,660 --> 00:28:09,680 ...but I had to. I had to. 634 00:28:09,830 --> 00:28:12,350 I don't care your reasons. 635 00:28:12,430 --> 00:28:14,090 I can't fire you. 636 00:28:14,250 --> 00:28:17,340 But I can limit the damage you cause. 637 00:28:17,360 --> 00:28:19,580 Stay away from my patients. 638 00:28:19,600 --> 00:28:21,250 [ Telephone ringing ] 639 00:28:21,270 --> 00:28:26,850 ♪♪ 640 00:28:26,930 --> 00:28:32,190 ♪♪ 641 00:28:32,210 --> 00:28:33,710 Chief Wovoka: It's a big number. 642 00:28:33,860 --> 00:28:36,040 Jorge: That number is just for permission to build our road. 643 00:28:36,190 --> 00:28:37,880 Once the mine turns a profit, 644 00:28:37,950 --> 00:28:40,450 you'll be cut into a percentage of the take. 645 00:28:40,530 --> 00:28:42,720 We're talking nine figures, Chief. 646 00:28:42,790 --> 00:28:44,030 [ Horse neighs ] 647 00:28:44,050 --> 00:28:45,880 [ Speaks native language ] 648 00:28:45,960 --> 00:28:48,890 This land is sacred. 649 00:28:48,960 --> 00:28:50,540 We don't take deferred payment. 650 00:28:50,560 --> 00:28:54,390 Hasn't worked out for us in the past. 651 00:28:54,540 --> 00:28:57,290 Name your price, then. 652 00:28:57,290 --> 00:28:59,570 You know, we have a creation myth. 653 00:28:59,790 --> 00:29:02,070 The first man and woman found a bottle. 654 00:29:02,140 --> 00:29:04,140 Four beings dropped out. 655 00:29:04,300 --> 00:29:05,650 They were taught to make fire. 656 00:29:05,720 --> 00:29:08,320 The first two made fire with minimal smoke 657 00:29:08,390 --> 00:29:10,650 as to not harm what was around it. 658 00:29:10,730 --> 00:29:13,800 The other two made fire with a thick smoke 659 00:29:13,820 --> 00:29:16,250 without a care for what they killed. 660 00:29:19,570 --> 00:29:21,710 How do you make your fire, Jorge? 661 00:29:24,830 --> 00:29:29,650 With efficiency... and respect. 662 00:29:29,660 --> 00:29:32,750 I'll consider your offer if your sister approves. 663 00:29:32,770 --> 00:29:36,140 Ramona isn't part of this project. 664 00:29:37,160 --> 00:29:38,680 That's too bad. 665 00:29:38,760 --> 00:29:41,270 That woman can control fire. 666 00:29:41,420 --> 00:29:42,780 [ Sighs ] 667 00:29:42,930 --> 00:29:46,590 You get her blessing, you'll have mine, 668 00:29:46,690 --> 00:29:48,430 and you'll have your road. 669 00:29:48,510 --> 00:29:56,600 ♪♪ 670 00:29:56,620 --> 00:29:58,120 Yeng: What did I say? 671 00:29:58,280 --> 00:30:00,130 -Man: Be more specific. -Man #2: Boss. 672 00:30:00,350 --> 00:30:01,850 Feng: You're done, okay? Done. 673 00:30:01,850 --> 00:30:05,170 [ Indistinct conversations ] 674 00:30:07,530 --> 00:30:09,690 Hey. 675 00:30:09,700 --> 00:30:10,910 Where's my patient? 676 00:30:10,990 --> 00:30:12,400 [ Man coughing ] 677 00:30:12,400 --> 00:30:14,470 I told you he was a dead man. 678 00:30:14,550 --> 00:30:17,460 What happened? 679 00:30:17,480 --> 00:30:20,040 Feng put him back to work last night. 680 00:30:20,060 --> 00:30:22,870 They even punished him for being slow. 681 00:30:22,890 --> 00:30:24,570 I think that was all that he could take. 682 00:30:32,980 --> 00:30:33,990 Come here. 683 00:30:34,070 --> 00:30:36,070 [ Man coughing ] 684 00:30:36,220 --> 00:30:37,570 What did he do to you? 685 00:30:37,720 --> 00:30:39,460 They even beat me for talking to you. 686 00:30:41,040 --> 00:30:44,000 Stop talking to me then. 687 00:30:44,230 --> 00:30:45,560 Remember how you said 688 00:30:45,560 --> 00:30:47,080 that you wished you could help me escape? 689 00:30:47,160 --> 00:30:48,490 I think I figured out how. No, no, I never said that. 690 00:30:48,510 --> 00:30:50,250 No, no, no. Just hear me out. Hear me out. 691 00:30:50,400 --> 00:30:53,010 Do you have any, um, matches or a lighter? 692 00:30:53,090 --> 00:30:55,500 I'm not gonna let you set this place on fire. 693 00:30:55,520 --> 00:30:57,590 No, no, no, that's -- that's not the plan, I swear. 694 00:30:57,740 --> 00:30:58,930 I have a family. 695 00:30:59,000 --> 00:31:02,230 I-I can't help you. I am so sorry. 696 00:31:04,010 --> 00:31:05,580 I have a family, too. 697 00:31:05,580 --> 00:31:08,090 [ Men speaking indistinctly in distance ] 698 00:31:08,090 --> 00:31:11,090 [ Yelling indistinctly ] 699 00:31:11,090 --> 00:31:13,530 [ Shouts indistinctly ] 700 00:31:13,680 --> 00:31:15,520 [ Shouts indistinctly ] 701 00:31:15,540 --> 00:31:16,870 Another dead man. 702 00:31:16,950 --> 00:31:20,040 They're not gonna just kill him, right? 703 00:31:20,190 --> 00:31:23,100 Eventually, they kill all of us. 704 00:31:23,190 --> 00:31:24,540 As soon as we stop making the money. 705 00:31:27,270 --> 00:31:28,880 I know you can't save everyone, 706 00:31:28,960 --> 00:31:32,130 but shouldn't helping one person be worth it? 707 00:31:33,050 --> 00:31:36,370 Okay, they won't know I helped you? 708 00:31:36,450 --> 00:31:38,040 And you're not gonna hurt anyone? 709 00:31:38,060 --> 00:31:39,450 They'll have no idea. 710 00:31:39,450 --> 00:31:41,450 And probably not. 711 00:31:41,450 --> 00:31:50,030 ♪♪ 712 00:31:55,080 --> 00:31:57,990 Ramona: So now you need my help. 713 00:32:02,750 --> 00:32:05,990 Much of what you said is true. 714 00:32:06,090 --> 00:32:09,830 I am sad, many nights alone in my cell. 715 00:32:09,980 --> 00:32:14,000 And Lord knows I'm getting old. 716 00:32:14,150 --> 00:32:15,760 But let me give you 717 00:32:15,990 --> 00:32:18,250 a piece of advice, little brother. 718 00:32:18,320 --> 00:32:21,270 Never, ever use the word "crazy" 719 00:32:21,340 --> 00:32:22,940 to dismiss a woman. 720 00:32:23,010 --> 00:32:25,190 Do you understand? 721 00:32:26,590 --> 00:32:28,270 It was a mistake. 722 00:32:28,350 --> 00:32:31,690 I made a mistake when I betrayed you. 723 00:32:37,530 --> 00:32:38,660 When Vanessa died, 724 00:32:42,030 --> 00:32:44,500 you were the only thing holding me up. 725 00:32:45,780 --> 00:32:47,610 My only family. 726 00:32:47,690 --> 00:32:51,860 Darling, my reasons for what I did remain true. 727 00:32:51,870 --> 00:32:54,950 I wanted to put you behind bars 728 00:32:55,030 --> 00:32:56,880 to make you strong. 729 00:32:57,030 --> 00:33:00,220 Our associates, they do not fear you. 730 00:33:01,880 --> 00:33:04,380 I know. 731 00:33:04,540 --> 00:33:07,220 We can change that. 732 00:33:07,370 --> 00:33:09,650 Alone, neither of us can control Sin Cara. 733 00:33:09,800 --> 00:33:13,040 But together... I'll work with you, Ramona. 734 00:33:13,060 --> 00:33:14,640 But remember something. 735 00:33:14,710 --> 00:33:17,820 If I get word of your identity out, 736 00:33:17,830 --> 00:33:19,490 you won't last another night in here. 737 00:33:19,570 --> 00:33:21,330 You betray me again... 738 00:33:22,200 --> 00:33:24,160 ...I'll let them rip you apart. 739 00:33:24,240 --> 00:33:25,720 Do you understand? 740 00:33:25,740 --> 00:33:29,290 There's the strength I've been waiting to see. 741 00:33:33,510 --> 00:33:37,070 I'll find out what Wovoka really wants. 742 00:33:37,090 --> 00:33:40,400 But first, we need to repair your image. 743 00:33:40,420 --> 00:33:43,410 A Sin Cara leader cannot sustain an attack 744 00:33:43,430 --> 00:33:46,410 on his life without retribution. 745 00:33:46,430 --> 00:33:47,690 To that end... 746 00:33:50,020 --> 00:33:52,510 ...I got you a name. 747 00:33:52,530 --> 00:33:55,680 ♪♪ 748 00:33:55,700 --> 00:33:57,940 [ Indistinct conversations ] 749 00:33:58,010 --> 00:34:02,490 ♪♪ 750 00:34:23,710 --> 00:34:25,450 What the hell? 751 00:34:25,450 --> 00:34:31,450 ♪♪ 752 00:34:31,470 --> 00:34:33,210 What the...? 753 00:34:33,290 --> 00:34:35,130 [ Alarm ringing ] 754 00:34:35,140 --> 00:34:37,130 [ Electricity crackling ] 755 00:34:37,150 --> 00:34:38,900 [ Indistinct yelling ] 756 00:34:38,980 --> 00:34:42,130 [ Alarm blaring, electricity crackling ] 757 00:34:42,230 --> 00:34:44,730 [ Indistinct yelling continues ] 758 00:34:44,750 --> 00:34:53,490 ♪♪ 759 00:34:53,570 --> 00:35:02,410 ♪♪ 760 00:35:02,430 --> 00:35:08,020 ♪♪ 761 00:35:16,110 --> 00:35:18,350 Hi! [ Screams ] 762 00:35:18,430 --> 00:35:20,020 Oh, my God! Oh, my God! 763 00:35:20,100 --> 00:35:21,600 Sorry. Sorry. Sorry. 764 00:35:21,620 --> 00:35:23,010 What are you doing in my car? Get out! 765 00:35:23,020 --> 00:35:24,780 Uh, please go. 766 00:35:24,860 --> 00:35:26,510 That's not what we agreed on. 767 00:35:26,530 --> 00:35:28,270 I'll die in the desert if I'm out there alone. 768 00:35:28,290 --> 00:35:29,510 That's why they chose this place. 769 00:35:29,530 --> 00:35:30,940 I gave you what you needed, okay? 770 00:35:31,030 --> 00:35:32,700 I can't -- I can't do more. Doctor. 771 00:35:32,850 --> 00:35:36,110 Some people are born great, 772 00:35:36,190 --> 00:35:37,350 and others have greatness thrust upon me. 773 00:35:37,360 --> 00:35:38,460 Do not quote movies at me! 774 00:35:38,540 --> 00:35:40,450 Okay. I'm sorry. Um... 775 00:35:40,530 --> 00:35:45,120 Okay. Look. I chose you because you cared. 776 00:35:45,120 --> 00:35:47,880 [ Sighs ] 777 00:35:48,030 --> 00:35:50,310 No one who sees us in there cares. 778 00:35:50,460 --> 00:35:51,870 [ Sighs ] 779 00:35:51,870 --> 00:35:53,650 All you have to do is drive away 780 00:35:53,760 --> 00:35:55,960 and you'll save my life. 781 00:35:55,980 --> 00:35:58,820 [ Sighs ] 782 00:35:58,970 --> 00:36:00,650 [ Birds chirping ] 783 00:36:01,730 --> 00:36:03,970 Please. 784 00:36:03,990 --> 00:36:09,480 ♪♪ 785 00:36:09,550 --> 00:36:14,650 ♪♪ 786 00:36:15,670 --> 00:36:17,500 Be right back. I think I left my headphones 787 00:36:17,650 --> 00:36:19,410 at the community center, so I'm gonna go grab them. 788 00:36:19,490 --> 00:36:21,820 Wait, are you sure you want to go back there? 789 00:36:21,900 --> 00:36:24,840 I mean, hey, I can buy you new ones. 790 00:36:24,990 --> 00:36:27,240 Right. Like we have the money for that. 791 00:36:27,260 --> 00:36:28,830 Chris, I'm -- I'm sorry. 792 00:36:28,910 --> 00:36:32,680 I'm sorry I didn't charge Rose after we worked all day. 793 00:36:32,840 --> 00:36:34,190 I mean, we need the money, 794 00:36:34,410 --> 00:36:35,910 but I just -- I just couldn't take one more 795 00:36:35,910 --> 00:36:39,360 second of her smug attitude, you know? 796 00:36:39,510 --> 00:36:41,840 I mean, the look on her face 797 00:36:41,920 --> 00:36:44,510 was worth it. 798 00:36:44,530 --> 00:36:45,590 [ Cellphone rings ] 799 00:36:45,590 --> 00:36:47,680 Ah! Okay. Go ahead. 800 00:36:47,700 --> 00:36:48,940 Hey. Don't burn them. 801 00:36:49,040 --> 00:36:50,440 Yeah, yeah, yeah. Um... 802 00:36:50,520 --> 00:36:53,210 Hey, I need your, uh, recipe for sweet and sour. 803 00:36:53,280 --> 00:36:54,280 Okay, Fi. One second. 804 00:36:54,360 --> 00:36:55,770 Okay. TV. Okay. You good? 805 00:36:55,770 --> 00:36:57,880 Okay. So, just to give you the heads-up, 806 00:36:58,030 --> 00:37:00,290 we have a guest in the warehouse. 807 00:37:00,360 --> 00:37:02,360 Wait, this wouldn't have anything to do 808 00:37:02,440 --> 00:37:04,370 with that underground-scammer thing, would it? 809 00:37:04,440 --> 00:37:05,880 They were gonna kill him. 810 00:37:05,960 --> 00:37:07,870 How do you think Jorge's gonna react 811 00:37:07,890 --> 00:37:09,280 when he finds out that you've taken one of his prisoners? 812 00:37:09,280 --> 00:37:11,800 He's not gonna find out. 813 00:37:11,950 --> 00:37:13,620 Are -- Are you coming home now? 814 00:37:13,640 --> 00:37:17,080 Uh...I have to go to the hospital first. 815 00:37:17,160 --> 00:37:19,120 [ Indistinct conversations ] 816 00:37:19,140 --> 00:37:21,880 [ Music playing ] 817 00:37:21,900 --> 00:37:23,630 One second, guys. 818 00:37:23,630 --> 00:37:25,570 Hey, yo. Yo, Chris. 819 00:37:25,650 --> 00:37:27,650 What's up, bro? What are you doing here? 820 00:37:27,720 --> 00:37:29,470 Uh, I just left my headphones. 821 00:37:29,480 --> 00:37:30,740 I'm gonna go grab 'em real quick, 822 00:37:30,820 --> 00:37:32,470 and then I'll be gone for good. 823 00:37:32,470 --> 00:37:34,250 Hey. Sorry about my mom. 824 00:37:34,320 --> 00:37:37,470 She turns judgment into performance art. 825 00:37:37,490 --> 00:37:41,420 For the record, she does it because she's unhappy. 826 00:37:41,500 --> 00:37:44,150 Well, I thought you guys all had a perfect life. 827 00:37:44,150 --> 00:37:45,240 All a show. 828 00:37:45,260 --> 00:37:47,500 She's in the middle of a divorce, 829 00:37:47,650 --> 00:37:50,080 and I'm not really going to Cornell. 830 00:37:50,160 --> 00:37:54,320 Dude, I got wait-listed, like, way down the list. 831 00:37:54,340 --> 00:37:55,580 Damn. 832 00:37:55,660 --> 00:37:56,840 Sorry to hear that. 833 00:37:56,920 --> 00:37:58,680 Hey, do you want to head out with us? 834 00:37:58,760 --> 00:38:00,830 You can ride shotgun. 835 00:38:00,830 --> 00:38:02,000 Uh... 836 00:38:02,020 --> 00:38:04,350 Get your headphones later. Come on. 837 00:38:04,500 --> 00:38:05,850 Why not? Come on. 838 00:38:06,000 --> 00:38:07,610 Alright, alright. 839 00:38:07,690 --> 00:38:09,950 Hey, guys, this is Chris. 840 00:38:10,100 --> 00:38:12,530 Hey, guys. Chris. 841 00:38:12,680 --> 00:38:14,600 [ Tires screeching ] 842 00:38:14,620 --> 00:38:16,510 [ Hip-hop music playing ] 843 00:38:16,530 --> 00:38:23,020 ♪♪ 844 00:38:23,020 --> 00:38:24,350 Feng: Are they all here? 845 00:38:24,360 --> 00:38:26,800 One is missing, sir -- Benny. 846 00:38:26,880 --> 00:38:28,530 Benny? 847 00:38:28,530 --> 00:38:31,010 The one who was talking to the doctor. 848 00:38:32,710 --> 00:38:34,640 The cleaning lady. 849 00:38:39,310 --> 00:38:40,550 [ Door opens ] 850 00:38:40,630 --> 00:38:43,230 [ Cartoon music playing on TV, TV shuts off ] 851 00:38:49,230 --> 00:38:50,880 Hello? 852 00:38:50,900 --> 00:38:51,880 [ Clattering ] 853 00:38:51,900 --> 00:38:53,160 Wh-- 854 00:38:55,310 --> 00:38:58,310 Uh, hello. You don't have to hide. 855 00:38:58,390 --> 00:39:00,410 Hi. Hi. 856 00:39:00,560 --> 00:39:01,500 You must be Fiona. 857 00:39:01,650 --> 00:39:02,820 And you are... 858 00:39:02,890 --> 00:39:04,340 Uh, Benny. Like the Jets. 859 00:39:04,490 --> 00:39:07,170 Okay. Um, I thought you might be hungry. 860 00:39:08,510 --> 00:39:09,750 Is that lumpia? 861 00:39:09,840 --> 00:39:11,590 Mm-hmm. 862 00:39:15,500 --> 00:39:18,760 I've always said lumpia is the most delicious egg rolls 863 00:39:18,910 --> 00:39:19,760 in all of the Asian egg rolls. 864 00:39:19,840 --> 00:39:22,500 This is the best. Um, okay. 865 00:39:22,520 --> 00:39:23,930 Well, I'll -- I'll bring more tomorrow. 866 00:39:24,010 --> 00:39:25,190 Is there dipping sauce? 867 00:39:25,270 --> 00:39:26,670 [ Pounding on door ] Yeng: Open up! 868 00:39:26,690 --> 00:39:27,840 It's him. Open up! 869 00:39:27,860 --> 00:39:29,180 Please. He can't find me. 870 00:39:29,200 --> 00:39:31,010 Okay, just... stay here. 871 00:39:31,030 --> 00:39:32,660 Don't say anything. 872 00:39:36,760 --> 00:39:39,370 Uh, we're closed. 873 00:39:39,520 --> 00:39:41,190 I'm looking for a Dr. De La Rosa. 874 00:39:41,270 --> 00:39:42,950 I think she may have accidentally 875 00:39:43,100 --> 00:39:44,450 taken off with something of mine. 876 00:39:44,540 --> 00:39:47,210 Uh, well, Thony doesn't work here anymore, 877 00:39:47,360 --> 00:39:49,360 so I don't know anything about that. 878 00:39:49,440 --> 00:39:51,610 You don't mind if we take a look around? 879 00:39:51,630 --> 00:39:53,790 Actually, uh, actually, I do. 880 00:39:53,870 --> 00:39:55,200 Um, I don't know who you are, 881 00:39:55,220 --> 00:39:56,460 and you have no right to be here. 882 00:39:56,540 --> 00:39:59,450 And as I said, we are closed. Okay? 883 00:39:59,450 --> 00:40:01,730 Just the same, I think we'll check in here. 884 00:40:01,800 --> 00:40:02,890 Uh... 885 00:40:03,050 --> 00:40:09,550 ♪♪ 886 00:40:09,630 --> 00:40:11,550 [ Sighs ] Satisfied? 887 00:40:11,570 --> 00:40:13,310 There are days where I feel like I might die 888 00:40:13,390 --> 00:40:15,060 from an overdose of satisfaction. 889 00:40:15,080 --> 00:40:17,240 [ Chuckles nervously ] 890 00:40:17,390 --> 00:40:19,320 This is not one of those days. 891 00:40:19,470 --> 00:40:24,160 I'll leave you to your cute little...maid service. 892 00:40:24,310 --> 00:40:25,480 [ Speaks indistinctly ] 893 00:40:25,480 --> 00:40:27,460 It is cute. 894 00:40:29,480 --> 00:40:31,410 Just in case. 895 00:40:31,480 --> 00:40:37,140 ♪♪ 896 00:40:44,620 --> 00:40:45,940 Um... 897 00:40:46,090 --> 00:40:47,160 [ Knocks ] 898 00:40:47,170 --> 00:40:49,110 [ Benny knocks in response ] 899 00:40:49,260 --> 00:40:51,830 Great lumpia. 10 out of 10. 900 00:40:51,840 --> 00:40:53,610 Okay. 901 00:40:54,930 --> 00:40:57,510 That's good. 902 00:40:57,510 --> 00:40:58,510 It's Alie, right? 903 00:40:58,530 --> 00:41:00,120 So you were quite sick, 904 00:41:00,200 --> 00:41:02,010 but now you're gonna be just fine. 905 00:41:02,010 --> 00:41:03,200 Are you my doctor? 906 00:41:03,350 --> 00:41:06,200 Mm-hmm. You can call me Dr. Thony. 907 00:41:06,280 --> 00:41:08,020 Will you stay till I fall asleep? 908 00:41:08,020 --> 00:41:10,590 Yeah. Of course. 909 00:41:19,710 --> 00:41:22,050 I remember telling you 910 00:41:22,120 --> 00:41:23,720 to stay away from my patient. 911 00:41:23,790 --> 00:41:25,030 Thony: Mm-hmm. You did. 912 00:41:25,050 --> 00:41:27,150 I didn't. 913 00:41:27,300 --> 00:41:29,230 [ Speaks French ] 914 00:41:31,560 --> 00:41:35,280 [ Speaking French ] 915 00:41:51,730 --> 00:41:53,580 I'm sure they welcomed you from France, right? 916 00:41:53,660 --> 00:41:56,670 But for me, they laughed. They made me the help. 917 00:41:56,750 --> 00:41:58,180 So, yes, I made a deal with someone who could 918 00:41:58,400 --> 00:42:00,900 help me do my job again. 919 00:42:00,920 --> 00:42:02,920 Did you have any other choice 920 00:42:03,000 --> 00:42:04,920 than to make the deal? 921 00:42:05,000 --> 00:42:07,100 What do you think? 922 00:42:09,100 --> 00:42:11,100 Then do what you must. 923 00:42:11,170 --> 00:42:13,150 Because while you can use some finesse... 924 00:42:15,100 --> 00:42:17,270 you're an adequate doctor. 925 00:42:17,350 --> 00:42:21,680 ♪♪ 926 00:42:21,760 --> 00:42:24,260 [ Whispers ] Oh, my goodness. 927 00:42:24,280 --> 00:42:32,210 ♪♪ 928 00:42:32,290 --> 00:42:40,110 ♪♪ 929 00:42:40,130 --> 00:42:43,700 [ Pager buzzing ] 930 00:42:43,720 --> 00:42:50,300 ♪♪ 931 00:42:50,380 --> 00:42:56,460 ♪♪ 932 00:42:56,480 --> 00:42:59,650 It only took you 15 minutes to get here. 933 00:42:59,800 --> 00:43:01,130 Timing is improving. 934 00:43:01,130 --> 00:43:02,480 Thony: What's happening? 935 00:43:02,560 --> 00:43:04,390 Jorge: Ramona found the guy who tried to kill me. 936 00:43:04,410 --> 00:43:06,320 I need you to keep him alive. 937 00:43:06,470 --> 00:43:15,670 ♪♪ 938 00:43:20,340 --> 00:43:28,920 ♪♪ 939 00:43:28,990 --> 00:43:37,830 ♪♪ 940 00:43:37,930 --> 00:43:46,770 ♪♪ 941 00:43:46,790 --> 00:43:55,130 ♪♪63376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.