Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,990 --> 00:01:50,580
O Goddess of Calcutta, hail!
May Your promises always prevail!
2
00:01:52,540 --> 00:01:55,210
May Your promises always prevail!
3
00:01:55,660 --> 00:01:59,410
- It's magic, isn't it, Sis?
- You doubt it?
4
00:02:01,540 --> 00:02:04,380
Ankur, listen. Don't stress.
5
00:02:04,580 --> 00:02:07,700
Just tell me who did this.
I'll go easy on them.
6
00:02:07,830 --> 00:02:10,080
Easy? You never go easy, Sis.
7
00:02:10,160 --> 00:02:12,370
It's okay. It doesn't hurt too bad.
8
00:02:12,490 --> 00:02:14,410
Just tell me who did it.
9
00:02:14,620 --> 00:02:20,660
I'll make them pay
for every single scratch on you.
10
00:02:21,080 --> 00:02:22,660
Manek Irani,
11
00:02:22,910 --> 00:02:24,120
Mahesh Anand,
12
00:02:24,240 --> 00:02:26,620
Ranjeet, Amrish, and Jeevan.
13
00:02:26,740 --> 00:02:30,330
Ask them to meet us behind the tank
tomorrow during lunch time.
14
00:02:30,410 --> 00:02:31,780
Leave the rest to me.
15
00:02:32,200 --> 00:02:33,950
Sis, I'm hungry.
16
00:02:34,080 --> 00:02:36,580
I'll make you a sandwich right away.
17
00:02:37,120 --> 00:02:39,160
What's papa doing?
18
00:02:39,660 --> 00:02:41,030
I'm sorry, Satya.
19
00:02:41,540 --> 00:02:43,340
- Ankur, don't look!
- Papa…
20
00:03:17,580 --> 00:03:18,410
Satya.
21
00:03:20,290 --> 00:03:23,250
- Satya--
- There's a bouquet less in the gallery.
22
00:03:23,330 --> 00:03:26,280
The lamp oil under uncle's photo
is running out.
23
00:03:26,790 --> 00:03:30,540
- Satya--
- I found this in Uncle Sonu's room.
24
00:03:33,620 --> 00:03:36,160
Sorry, I'll flush it down the toilet.
25
00:03:37,700 --> 00:03:38,870
What were you saying?
26
00:03:42,700 --> 00:03:43,530
Kavita?
27
00:03:55,740 --> 00:03:56,740
Single malt for me.
28
00:03:57,330 --> 00:03:58,280
Yes, sir.
29
00:04:00,200 --> 00:04:03,330
Everyone says, "Mr. Mehtani
is running an orphanage.
30
00:04:03,740 --> 00:04:05,240
He offers distant relatives a home…
31
00:04:05,330 --> 00:04:07,530
…and helps arrange
their weddings as well…
32
00:04:07,620 --> 00:04:09,330
…whereas they are just using you."
33
00:04:09,410 --> 00:04:12,200
But I don't believe that. I always say,
34
00:04:12,330 --> 00:04:14,830
it's God's bidding and I'm only the means.
35
00:04:15,790 --> 00:04:18,130
Right? Here's Satya!
36
00:04:18,200 --> 00:04:20,410
- The ceremony can't be delayed.
- It won't be.
37
00:04:20,490 --> 00:04:23,530
That's it! She's reassured us,
so there's nothing to worry.
38
00:04:23,620 --> 00:04:27,410
She is my cousin brother's daughter…
39
00:04:35,660 --> 00:04:36,490
Satya…
40
00:04:37,830 --> 00:04:39,410
Satya, what are you doing?
41
00:04:41,290 --> 00:04:42,590
Who told you?
42
00:04:43,160 --> 00:04:46,280
Satya, I have to elope.
They won't accept Kavita.
43
00:04:46,580 --> 00:04:48,030
Let me go.
44
00:04:50,620 --> 00:04:51,870
Does uncle know?
45
00:05:01,740 --> 00:05:04,030
She's with my child. We have to elope.
46
00:05:04,160 --> 00:05:06,580
I want to marry Kavita,
not some rich girl.
47
00:05:07,790 --> 00:05:10,460
Out of all people,
you should understand that.
48
00:05:12,830 --> 00:05:15,910
Satya!
49
00:05:15,990 --> 00:05:20,870
Satya…
50
00:05:25,450 --> 00:05:28,620
Your future in-laws have dozens
of police cases against them.
51
00:05:28,700 --> 00:05:32,410
Listen. You two can run away today, okay?
52
00:05:32,950 --> 00:05:36,870
But her father will find you,
and he will kill her
53
00:05:36,990 --> 00:05:38,580
along with your child.
54
00:05:41,120 --> 00:05:42,410
Can you live with that?
55
00:05:44,290 --> 00:05:46,130
- Satya--
- Nakul.
56
00:05:47,790 --> 00:05:49,290
Do you love her?
57
00:05:51,040 --> 00:05:53,340
Then keep them alive.
58
00:05:59,910 --> 00:06:02,780
- What's going on, dear? All set?
- Yes.
59
00:06:03,540 --> 00:06:05,210
Why are you doing this?
60
00:06:05,290 --> 00:06:07,750
When will you change?
There's a wedding in the house.
61
00:06:07,830 --> 00:06:08,660
Yes.
62
00:06:09,160 --> 00:06:12,620
Hey, it's your big day today.
Get ready!
63
00:06:12,790 --> 00:06:14,250
- Yes.
- Come on!
64
00:06:20,910 --> 00:06:24,160
There's a job waiting for you in London,
and a school for your kid.
65
00:06:24,240 --> 00:06:28,410
Mr. Mehtani always looks after his staff.
Consider this your bonus.
66
00:06:28,490 --> 00:06:30,870
My love is not for sale, Satya!
67
00:06:31,120 --> 00:06:33,830
This money is not for you,
it's for your child.
68
00:06:34,160 --> 00:06:35,660
Where's Nakul?
69
00:06:39,080 --> 00:06:40,660
Nakul isn't coming.
70
00:06:43,160 --> 00:06:46,120
You love Nakul like your own son.
71
00:06:46,660 --> 00:06:49,120
You've organized
such a grand wedding for him…
72
00:06:49,410 --> 00:06:52,530
Stop whining!
Everything's solved. Go now!
73
00:06:52,950 --> 00:06:54,870
- Come on, cheer up.
- He did this…
74
00:06:54,950 --> 00:06:57,280
It's time to celebrate.
What's going on? Come on.
75
00:06:57,370 --> 00:07:00,620
Nakul's father-in-law insists
we don't miss the auspicious hour.
76
00:07:00,700 --> 00:07:02,580
- Come on.
- So don't be late.
77
00:07:06,120 --> 00:07:09,080
Satya, thank you very much.
78
00:07:09,910 --> 00:07:13,030
You know how short-tempered
these people are.
79
00:07:13,330 --> 00:07:15,700
And my work would also get stalled.
80
00:07:17,200 --> 00:07:21,780
Kavita needs to be taken care of
till her London visa comes through--
81
00:07:21,870 --> 00:07:25,240
I trust you. I'll cover all her expenses.
82
00:07:25,410 --> 00:07:27,200
- Okay.
- Listen.
83
00:07:27,700 --> 00:07:30,990
There's a wedding in the house,
and you're still in uniform? Go, change!
84
00:07:31,080 --> 00:07:32,450
Right away.
85
00:07:32,540 --> 00:07:35,590
Listen. Where's Ankur?
86
00:07:36,200 --> 00:07:38,990
I don't see him around.
He ought to be there.
87
00:07:39,290 --> 00:07:41,590
- Yes.
- We're family after all.
88
00:07:43,290 --> 00:07:44,290
Yes, Uncle.
89
00:07:57,580 --> 00:07:59,330
Have you seen Ankur?
90
00:07:59,740 --> 00:08:01,530
I sent his dinner to his room.
91
00:08:10,120 --> 00:08:11,330
Anku?
92
00:08:15,410 --> 00:08:17,410
I just greeted them and left.
93
00:08:20,490 --> 00:08:24,240
Her gaze is lowered
94
00:08:25,080 --> 00:08:29,580
Are they full of longing?
95
00:08:30,790 --> 00:08:34,000
Her gaze is lowered…
96
00:08:34,160 --> 00:08:35,870
Did your girlfriend dump you?
97
00:08:45,370 --> 00:08:46,740
Eat up.
98
00:08:47,950 --> 00:08:50,450
Stay hungry. Stay foolish.
99
00:08:53,240 --> 00:08:55,120
You'll always stay foolish.
100
00:08:55,370 --> 00:08:57,580
Listening to a sad ghazal at your age?
101
00:09:00,700 --> 00:09:02,990
Sis, the Alpha release is ready.
102
00:09:06,040 --> 00:09:07,500
Will uncle hear my pitch?
103
00:09:08,080 --> 00:09:09,780
Of course.
104
00:09:19,160 --> 00:09:20,580
He's calling from an Indian number.
105
00:09:22,370 --> 00:09:23,490
Isn't he in Melbourne?
106
00:09:23,990 --> 00:09:26,080
He just wanted to skip the wedding,
else he'd be here today.
107
00:09:26,660 --> 00:09:27,870
Did he get expelled again?
108
00:09:28,740 --> 00:09:30,160
Sis, I can't answer for him.
109
00:09:31,200 --> 00:09:32,700
How am I responsible for that?
110
00:09:37,410 --> 00:09:38,660
But, Sis…
111
00:09:41,290 --> 00:09:43,460
- There's a get-together at his friend's--
- No.
112
00:09:56,620 --> 00:09:59,030
How long will you treat me like a kid?
113
00:09:59,870 --> 00:10:01,370
Kabir is my best friend.
114
00:10:01,450 --> 00:10:03,200
He is, and you know that.
115
00:10:03,830 --> 00:10:06,370
Why don't you go
and tell him not to talk to me?
116
00:10:08,370 --> 00:10:10,120
- Finish eating.
- Stay hungry!
117
00:10:21,290 --> 00:10:22,340
Hey, Jigre!
118
00:10:26,740 --> 00:10:27,700
Yes?
119
00:10:28,540 --> 00:10:31,040
If you want to go, then win and show!
120
00:10:32,040 --> 00:10:32,960
Let's go!
121
00:10:39,370 --> 00:10:41,280
Game to 11. Winner's ball.
122
00:10:41,370 --> 00:10:43,910
When did you play last? Can you remember?
123
00:10:44,410 --> 00:10:46,200
Inside 2, outside 3.
124
00:10:46,290 --> 00:10:47,840
No 3 pointers, Sis.
125
00:10:47,910 --> 00:10:48,740
Why?
126
00:10:50,040 --> 00:10:52,590
- Come on, put in some effort.
- Oh!
127
00:10:54,040 --> 00:10:55,130
You start!
128
00:10:55,790 --> 00:10:57,000
No check ball?
129
00:10:58,410 --> 00:10:59,530
No warm-up?
130
00:10:59,830 --> 00:11:02,370
Oh, I'm sorry.
You need a warm-up. I'll wait.
131
00:11:55,330 --> 00:11:56,620
What are you doing?
132
00:11:57,540 --> 00:11:58,380
Anku!
133
00:11:58,450 --> 00:11:59,490
Bye.
134
00:12:02,490 --> 00:12:03,620
So that's your game?
135
00:12:05,540 --> 00:12:06,460
Okay!
136
00:12:35,790 --> 00:12:37,000
Anku!
137
00:12:37,490 --> 00:12:39,830
I'm not going anywhere. Happy?
138
00:12:41,200 --> 00:12:43,280
Ankur, come on. I'm sorry.
139
00:12:44,160 --> 00:12:45,580
Okay, hold on.
140
00:12:45,950 --> 00:12:48,490
The game isn't over yet.
You can still win.
141
00:12:48,950 --> 00:12:50,080
Anku!
142
00:13:14,330 --> 00:13:17,950
The staff was saying
you don't want Kavita to be your boss
143
00:13:18,040 --> 00:13:21,170
and that's why
you are chasing her out of India.
144
00:13:22,830 --> 00:13:24,370
Who cares about what people say?
145
00:13:25,450 --> 00:13:28,990
The ones who care
jump off their balconies.
146
00:13:31,410 --> 00:13:33,950
Kavita will be fine in a few months.
147
00:13:34,450 --> 00:13:36,160
I'm worried about Kabir.
148
00:13:36,240 --> 00:13:38,660
Satya, no need to worry.
149
00:13:38,830 --> 00:13:41,700
Kabir thinks of you two as family.
150
00:13:42,240 --> 00:13:46,870
We are staff, Ratna,
and staff is always on duty.
151
00:13:49,950 --> 00:13:51,280
Double A!
152
00:13:55,450 --> 00:13:56,530
Rascal!
153
00:13:59,330 --> 00:14:02,620
Hey! What are you doing?
154
00:14:03,290 --> 00:14:05,710
- Get up.
- Come on, Kabir!
155
00:14:08,540 --> 00:14:10,630
We're meeting after six months,
and this is how you react!
156
00:14:10,700 --> 00:14:13,200
Give me a hug before giving the gifts.
157
00:14:13,290 --> 00:14:14,420
Come here!
158
00:14:16,910 --> 00:14:17,740
How are you, bro?
159
00:14:17,830 --> 00:14:20,240
Come here! How are you?
160
00:14:20,330 --> 00:14:21,990
- Fine. What about you?
- All good.
161
00:14:22,080 --> 00:14:23,910
Listen, get ready quickly.
162
00:14:23,990 --> 00:14:26,530
I've told my father
that you're giving him a presentation.
163
00:14:26,620 --> 00:14:28,870
I've exaggerated it greatly.
Please live up to it!
164
00:14:28,950 --> 00:14:30,450
- Okay.
- I'll see you downstairs.
165
00:14:32,290 --> 00:14:35,500
Trust me, Dad.
There's nothing like it in the market.
166
00:14:35,740 --> 00:14:37,410
He got rusticated again.
167
00:14:37,490 --> 00:14:38,740
Be quiet!
168
00:14:39,790 --> 00:14:42,000
- Mom, bless me.
- You're too much.
169
00:14:42,450 --> 00:14:44,120
- Not the hair, Mom.
- Well…
170
00:14:45,160 --> 00:14:47,490
Did you do the entire coding
and interface, Ankur?
171
00:14:47,580 --> 00:14:50,280
Yes. Yes, Uncle.
172
00:14:51,370 --> 00:14:52,200
Impressive!
173
00:14:52,790 --> 00:14:54,340
Just look at Ankur.
174
00:14:54,450 --> 00:14:57,950
He studied in an Indian school,
yet he's so smart. Whereas you…
175
00:14:58,040 --> 00:15:00,790
He is my brother after all.
He's your true heir.
176
00:15:02,950 --> 00:15:06,080
I'm adopted. I've always known it.
177
00:15:06,160 --> 00:15:08,580
Shut up! You talk nonsense.
178
00:15:09,870 --> 00:15:12,950
I know
Narayanan wants to invest in FinTech.
179
00:15:13,040 --> 00:15:15,960
So I'll speak to him, it'll be done.
180
00:15:16,910 --> 00:15:20,030
I knew you guys would work
wonders together.
181
00:15:20,160 --> 00:15:21,700
So it's actually happening?
182
00:15:21,790 --> 00:15:22,790
Yes, both of you!
183
00:15:23,990 --> 00:15:26,160
You rascal, why don't you ever react?
184
00:15:26,290 --> 00:15:29,290
Dude, get up! Come here. It's happening!
185
00:15:29,370 --> 00:15:31,780
Sis, come here.
It's so big! It's happening.
186
00:15:31,950 --> 00:15:34,530
I'm so happy!
Dad, it's happening, right?
187
00:15:34,740 --> 00:15:37,080
It won't happen
unless you go and start packing.
188
00:15:37,160 --> 00:15:39,330
You know what? Truer words
have not been said! Let's pack!
189
00:15:39,410 --> 00:15:42,240
- Satya, book them a charter flight.
- Okay.
190
00:15:42,910 --> 00:15:45,700
Uncle, thank you. Thank you so much.
191
00:15:46,540 --> 00:15:49,710
- Hey, come on. Well done!
- Thank you.
192
00:15:50,200 --> 00:15:52,990
Destination Hanshi Dao.
193
00:15:55,790 --> 00:15:58,250
Text me when you take off and land.
Eat on time!
194
00:15:58,330 --> 00:16:02,240
Just focus on your work.
Don't go anywhere unnecessarily.
195
00:16:02,540 --> 00:16:03,540
Okay?
196
00:16:04,240 --> 00:16:07,580
Am I allowed to breathe? To live a little?
197
00:16:08,040 --> 00:16:09,630
Oh, God, Sis!
198
00:16:09,910 --> 00:16:13,620
Don't worry. I'm with him. Let's go.
199
00:16:13,870 --> 00:16:15,950
- Hey, stop!
- What happened?
200
00:16:16,200 --> 00:16:19,330
- Mom, please.
- Of course, she must bless you.
201
00:16:20,540 --> 00:16:22,380
See you. Come on.
202
00:16:37,740 --> 00:16:39,530
Stop crying!
203
00:16:41,330 --> 00:16:43,330
- They'll be all right.
- Yes.
204
00:16:49,540 --> 00:16:53,750
How quickly they've grown.
Now they're off on a business trip.
205
00:17:10,040 --> 00:17:11,540
I wanna love you
206
00:17:11,740 --> 00:17:13,280
I wanna uhh you
207
00:17:13,370 --> 00:17:16,580
Good luck follows me wherever I go
208
00:17:17,330 --> 00:17:20,700
I wanna tell you something in Telugu
209
00:17:21,080 --> 00:17:23,370
You smell better than Biryani
210
00:17:23,790 --> 00:17:27,920
'Cos I'm a Pan India Area King
211
00:17:28,580 --> 00:17:31,160
Pan India Area King
212
00:17:32,330 --> 00:17:35,240
+91 Ring-ring-ring
213
00:17:35,990 --> 00:17:38,830
Pan India Area King
214
00:17:52,200 --> 00:17:53,950
Can you do it with music, bro?
215
00:17:54,290 --> 00:17:57,340
Sweet Juliet, hip Majnu
216
00:17:57,950 --> 00:18:01,120
I'm richer than the richest
217
00:18:01,700 --> 00:18:02,990
When I call you
218
00:18:03,580 --> 00:18:05,200
Let's dip ourselves in sugar
219
00:18:05,330 --> 00:18:08,080
We'll add milk and make Payasam to relish
220
00:18:08,580 --> 00:18:12,030
'Cos I'm a Pan India Area King
221
00:18:12,950 --> 00:18:15,410
Pan India Area King
222
00:18:16,620 --> 00:18:19,490
+91 Ring-ring-ring
223
00:18:20,290 --> 00:18:23,290
Pan India Area King
224
00:18:24,540 --> 00:18:28,630
Oh, you called? I asked you to call?
225
00:18:29,040 --> 00:18:30,670
I regret to inform you
226
00:18:30,950 --> 00:18:34,280
But Pan India Area King
Is too busy for love
227
00:18:34,990 --> 00:18:38,030
I don't have a fortress,
But I'm still the king
228
00:18:38,830 --> 00:18:41,450
Pan India Area King
229
00:18:42,330 --> 00:18:45,700
Pan India Area King
230
00:18:46,160 --> 00:18:49,030
+91 Ring-ring-ring
231
00:18:49,160 --> 00:18:51,910
- Oh, no! Kabir, slow down.
- Let me think.
232
00:18:51,990 --> 00:18:54,280
- Just let me think.
- Hold on.
233
00:18:54,620 --> 00:18:57,160
- We should've hired a taxi.
- I'll handle it.
234
00:19:00,370 --> 00:19:01,450
What's the penalty for drunk driving?
235
00:19:01,540 --> 00:19:04,000
- Hope we don't get thrown into jail.
- Hold on.
236
00:19:04,080 --> 00:19:05,530
It'll be fine.
237
00:19:07,290 --> 00:19:09,380
I'm sorry, sir. Is there any problem?
238
00:19:09,450 --> 00:19:11,990
Sir, we were just headed to the hotel.
239
00:19:14,540 --> 00:19:16,790
- There's nothing in the car, sir…
- Get out!
240
00:19:16,870 --> 00:19:19,870
- Get out!
- Sir, we were just…
241
00:19:20,450 --> 00:19:22,620
Sir…
242
00:19:24,040 --> 00:19:26,250
Sir, that's my passport. I'm from India.
243
00:19:27,080 --> 00:19:29,620
We're just going to the hotel.
That's all, sir.
244
00:19:51,290 --> 00:19:53,710
- Please, I need to talk to my dad--
- Get inside!
245
00:19:53,790 --> 00:19:55,500
Ankur, don't say a word.
246
00:19:56,790 --> 00:19:58,340
Come on.
247
00:20:08,160 --> 00:20:10,200
Mr. Mehtani, I understand
what you're saying
248
00:20:10,290 --> 00:20:13,630
but Hanshi Dao shows no mercy
to drug offenders. It's death.
249
00:20:13,700 --> 00:20:17,280
- I can try to save one of them.
- Yes.
250
00:20:19,040 --> 00:20:20,500
Yes, I know.
251
00:20:21,870 --> 00:20:22,830
Do your best.
252
00:20:29,790 --> 00:20:31,250
What is it?
253
00:20:31,660 --> 00:20:34,330
I can't get through to Kabir.
254
00:20:34,870 --> 00:20:37,240
There should be a way. Just find out.
255
00:20:37,490 --> 00:20:39,120
Talk to Narayanan.
256
00:20:39,240 --> 00:20:40,450
Hello?
257
00:20:41,200 --> 00:20:42,330
Yes?
258
00:20:42,700 --> 00:20:46,030
- Yes. Satyabhama Anand.
- I'll talk to you later.
259
00:20:46,370 --> 00:20:47,580
Yes, please.
260
00:20:49,410 --> 00:20:50,580
Sis?
261
00:20:50,660 --> 00:20:53,120
Ankur, did you screw up?
262
00:20:53,450 --> 00:20:55,410
Did you do drugs?
263
00:20:55,490 --> 00:20:57,580
- No, I didn't.
- Okay.
264
00:20:57,700 --> 00:21:00,530
Did anyone use your phone?
Did Kabir use it? No?
265
00:21:01,330 --> 00:21:02,950
Are you sure your blood sample is clean?
266
00:21:03,040 --> 00:21:04,880
Don't worry, you'll be okay…
267
00:21:04,950 --> 00:21:06,030
Blood sample?
268
00:21:06,120 --> 00:21:08,330
Ankur, how is Kabir?
269
00:21:08,740 --> 00:21:11,780
Why can't I talk to him?
What have you guys done?
270
00:21:11,870 --> 00:21:15,580
You were supposed to look after him.
How could you let this happen?
271
00:21:15,660 --> 00:21:17,990
Give it to me. Stop this drama!
272
00:21:18,080 --> 00:21:21,410
- Hello?
- Uncle, I have no idea what's happening.
273
00:21:21,490 --> 00:21:24,030
- I warned Kabir.
- Relax. You'll be fine.
274
00:21:24,790 --> 00:21:27,040
I'll fix it, Ankur.
275
00:21:27,370 --> 00:21:29,990
Lawyer Jaswant is on his way.
276
00:21:30,200 --> 00:21:33,780
He'll take care of everything.
Just do as he says, okay?
277
00:21:37,620 --> 00:21:39,780
- You want to go home?
- Of course!
278
00:21:40,290 --> 00:21:42,340
Then do precisely as I say.
279
00:21:42,580 --> 00:21:45,740
Follow my instructions and say
exactly what I'm telling you to say.
280
00:21:52,740 --> 00:21:55,530
Two officers will come in once I leave.
281
00:21:56,120 --> 00:21:58,620
You're going to tell them
those drugs don't belong to you
282
00:21:59,240 --> 00:22:00,580
but to Ankur.
283
00:22:01,080 --> 00:22:04,830
That he panicked
and stuffed them in your pocket.
284
00:22:05,330 --> 00:22:07,330
- What?
- That's what you're going to tell them.
285
00:22:07,410 --> 00:22:08,950
Exactly these words.
286
00:22:09,870 --> 00:22:12,450
Ankur knows absolutely nothing about this.
287
00:22:13,040 --> 00:22:15,170
It's all my fault.
He doesn't know anything about it.
288
00:22:15,240 --> 00:22:17,240
We have no other option, dear.
289
00:22:19,540 --> 00:22:23,170
Uncle, I don't know what you think,
but he's like my brother.
290
00:22:23,370 --> 00:22:24,700
I can't do that to him.
291
00:22:28,490 --> 00:22:30,330
It's okay, come.
292
00:22:34,540 --> 00:22:39,130
They show no mercy to drug offenders
in this country. It's death.
293
00:22:39,200 --> 00:22:41,910
I can't die here! Get me out, please.
294
00:22:42,160 --> 00:22:46,660
Just help me. Get me out of here.
I don't want to stay here. Please.
295
00:22:47,700 --> 00:22:49,160
Hello.
296
00:22:50,950 --> 00:22:51,830
How are you?
297
00:22:54,040 --> 00:22:56,340
Recognize me? I'm Jaswant.
298
00:22:56,950 --> 00:22:59,160
Mr. Mehtani must've told you about me.
I'm also family.
299
00:22:59,240 --> 00:23:01,620
The things you kids do!
300
00:23:02,450 --> 00:23:03,450
We have a little problem.
301
00:23:05,200 --> 00:23:08,280
You know that Kabir
has two drug related cases in India.
302
00:23:08,370 --> 00:23:10,990
A third case is very bad for him.
303
00:23:11,080 --> 00:23:13,740
He could face the death penalty.
304
00:23:15,040 --> 00:23:15,880
So don't worry.
305
00:23:16,290 --> 00:23:17,460
When the cops come here,
306
00:23:17,540 --> 00:23:21,250
tell them that the drugs
don't belong to Kabir, but to you.
307
00:23:23,370 --> 00:23:25,200
Sir, what are you saying?
308
00:23:26,200 --> 00:23:29,830
See, we'll prove
that there was less than one gram.
309
00:23:30,080 --> 00:23:33,200
You'll be back home in a few months.
310
00:23:33,290 --> 00:23:35,170
And the Mehtani family
will be there for you.
311
00:23:35,240 --> 00:23:36,530
Sir, what about my career?
312
00:23:37,120 --> 00:23:39,280
What happens to my career
if I'm convicted?
313
00:23:39,370 --> 00:23:43,200
We're talking about Kabir's life,
and you're worried about your career?
314
00:23:43,290 --> 00:23:44,380
Sir.
315
00:23:46,120 --> 00:23:49,030
This is the only option
if Kabir has to live.
316
00:23:55,700 --> 00:23:57,080
Sir, I want talk to Kabir.
317
00:23:57,160 --> 00:23:59,160
- Impossible.
- Sir, I must talk to Kabir.
318
00:23:59,240 --> 00:24:01,660
It's impossible, I'm telling you.
319
00:24:02,740 --> 00:24:03,580
Okay?
320
00:24:03,660 --> 00:24:07,950
I know that he
and the whole Mehtani family
321
00:24:08,620 --> 00:24:10,620
are depending on you.
322
00:24:11,370 --> 00:24:14,660
Your career is absolutely safe
with the Mehtani family.
323
00:24:14,950 --> 00:24:16,950
You are a part of them.
324
00:24:17,790 --> 00:24:19,040
That's why I'm here.
325
00:24:21,790 --> 00:24:23,670
Your brother needs your help, dear.
326
00:24:43,740 --> 00:24:48,280
For official records,
you just need to say, "Yes, I agree".
327
00:24:51,790 --> 00:24:54,290
Admit you're a drug trafficker.
328
00:24:54,410 --> 00:24:55,740
Hey! Look at me!
329
00:24:56,660 --> 00:24:58,160
Admit you're a drug trafficker
330
00:24:58,240 --> 00:25:01,830
and you got these drugs
to sell in the market.
331
00:25:02,370 --> 00:25:05,740
Okay? Now you can say 'yes' or 'no'.
332
00:25:08,120 --> 00:25:09,240
Yes.
333
00:25:10,370 --> 00:25:11,780
Yes, I agree.
334
00:25:13,950 --> 00:25:14,780
Where is Kabir?
335
00:25:15,160 --> 00:25:16,030
Kabir is fine
336
00:25:16,450 --> 00:25:19,370
but I'm sorry about Ankur.
There was no other way.
337
00:25:19,450 --> 00:25:20,410
Okay.
338
00:25:25,200 --> 00:25:28,410
The State Vs. Ankur Anand.
339
00:25:29,450 --> 00:25:34,030
Do you agree to this confession?
340
00:25:35,120 --> 00:25:36,990
This confession in front of me,
341
00:25:37,080 --> 00:25:40,120
do you agree saying 'yes' to it,
Mr. Anand?
342
00:25:42,040 --> 00:25:42,880
Yes.
343
00:25:44,540 --> 00:25:49,210
Death by electrocution in three months.
344
00:25:51,870 --> 00:25:55,490
Death by electrocution in three months.
345
00:25:56,870 --> 00:25:59,410
What did he say!
346
00:26:00,700 --> 00:26:02,620
This has to be a mistake! It's not me!
347
00:26:03,910 --> 00:26:05,530
It's a mistake!
348
00:26:07,160 --> 00:26:09,160
Mr. Mehtani has sent you
some local currency.
349
00:26:09,790 --> 00:26:10,710
Is this charity?
350
00:26:11,290 --> 00:26:14,750
I'll have many expenses there.
I can't keep asking him.
351
00:26:14,830 --> 00:26:17,700
Ask him to transfer Rs. 2 crore and
arrange a charter flight to Hanshi Dao.
352
00:26:17,790 --> 00:26:19,250
- What?
- You heard me.
353
00:26:28,580 --> 00:26:30,740
- Sis, I'm really sorry.
- Kabir.
354
00:26:30,870 --> 00:26:33,530
I didn't mean for it to happen.
I'm really sorry.
355
00:26:33,620 --> 00:26:36,410
Kabir, let's go. Go, sit in the car.
356
00:26:37,450 --> 00:26:41,410
I'm really sorry. We tried everything.
357
00:26:49,450 --> 00:26:50,280
Yeah?
358
00:26:50,370 --> 00:26:52,620
A fire has broken out
in Mr. Mehtani's office!
359
00:26:52,700 --> 00:26:53,580
What?
360
00:26:54,790 --> 00:26:55,750
A fire?
361
00:27:14,290 --> 00:27:15,710
What's papa doing?
362
00:27:15,790 --> 00:27:17,210
Ankur, don't look!
363
00:27:17,410 --> 00:27:18,700
I'm sorry, Satya.
364
00:27:19,450 --> 00:27:21,280
Just tell me who did it.
365
00:27:21,490 --> 00:27:25,410
I'll make them pay
for every single scratch on you.
366
00:27:28,240 --> 00:27:29,620
Could I get you something?
367
00:27:31,700 --> 00:27:32,910
Everything.
368
00:27:33,540 --> 00:27:35,380
May I get you the menu?
369
00:27:36,330 --> 00:27:37,740
Give me everything.
370
00:27:46,200 --> 00:27:48,910
Jiang Ge prison
is situated on Ying Zhu island.
371
00:27:49,040 --> 00:27:52,670
Ying Zhu island has been
a part of Hanshi Dao since 2014.
372
00:27:53,160 --> 00:27:55,660
Our jail is fully automated.
373
00:27:55,740 --> 00:28:00,280
We were the first in Hanshi Dao
to be part of the digital universe.
374
00:28:00,990 --> 00:28:06,490
Prisoners wear color coded t-shirts
according to their crime.
375
00:28:06,700 --> 00:28:11,910
Agitators of separatist movements
are held in different cells.
376
00:28:12,330 --> 00:28:16,370
Long live the revolution, Geming Wansui,
Hanshi Dao Down Down!
377
00:28:16,490 --> 00:28:19,240
These slogans are banned.
378
00:28:20,160 --> 00:28:22,780
Prison rules and guidelines.
379
00:28:23,830 --> 00:28:28,200
This is the only holy book
you need to think about.
380
00:28:28,580 --> 00:28:31,620
The rules of conduct
that will apply to you
381
00:28:31,740 --> 00:28:34,950
will also apply to me and my officers.
382
00:28:35,410 --> 00:28:36,950
You must understand.
383
00:28:37,040 --> 00:28:40,380
You and I, we are in the same boat.
384
00:28:40,450 --> 00:28:44,330
We have been at the forefront
for technology and innovation.
385
00:28:44,540 --> 00:28:46,460
But at the core of it…
386
00:28:46,580 --> 00:28:48,660
- Sir, could you please change your gloves?
- Come here.
387
00:28:48,740 --> 00:28:50,280
Sir, could you please change
your gloves first?
388
00:28:50,370 --> 00:28:52,620
You haven't changed your gloves, sir.
389
00:28:52,700 --> 00:28:53,870
- Sir!
- Hey!
390
00:28:58,580 --> 00:28:59,950
- Hey!
- Yes, sir?
391
00:29:01,200 --> 00:29:03,620
- Go, wait in my office. Now.
- Okay.
392
00:29:04,740 --> 00:29:06,780
- Sir, he didn't change his gloves.
- You keep quiet!
393
00:29:08,740 --> 00:29:10,490
Send in another officer.
394
00:29:12,330 --> 00:29:13,830
Sir, are you Indian?
395
00:29:13,910 --> 00:29:15,830
- Stay behind!
- Sir, are you Indian?
396
00:29:16,410 --> 00:29:17,330
Stay behind!
397
00:29:17,450 --> 00:29:19,450
- Sir, do you understand Hindi?
- Stand behind!
398
00:29:19,540 --> 00:29:22,210
- Sir, I'm innocent. I was framed.
- Stand behind!
399
00:29:22,290 --> 00:29:25,500
- I'm innocent. I was forced to confess.
- He is not even listening to me.
400
00:29:25,580 --> 00:29:28,530
They said I'd get three months,
not the death sentence.
401
00:29:29,330 --> 00:29:32,370
Sir, I'm innocent. I'm an engineer.
Why would I do all this?
402
00:29:32,450 --> 00:29:34,830
If my great-grandfather was alive,
403
00:29:34,950 --> 00:29:37,160
then maybe he could understand
what you're saying.
404
00:29:37,240 --> 00:29:39,950
I do not, because I am not Indian.
You understand or not?
405
00:29:40,040 --> 00:29:43,040
Yes, sir. My name is Ankur Anand.
406
00:29:43,120 --> 00:29:45,530
Sir, I'm an orphan. I only have my sister.
407
00:29:46,410 --> 00:29:48,410
Sir, I didn't do anything wrong…
408
00:29:48,620 --> 00:29:52,910
Boy, you must learn to listen.
You understand or not?
409
00:29:53,040 --> 00:29:54,790
I listened to you just now, right?
410
00:29:54,870 --> 00:29:56,660
Now you must listen! Stand straight.
411
00:29:56,740 --> 00:29:59,080
Put your hands down. Stand straight.
412
00:29:59,660 --> 00:30:00,490
Put your hands apart.
413
00:30:02,580 --> 00:30:08,240
Yes, lift up your tongue. Up. Down. Good.
414
00:30:10,120 --> 00:30:11,830
It's okay.
415
00:30:13,580 --> 00:30:14,490
Clear!
416
00:30:15,450 --> 00:30:18,660
Bend over. Spread your legs.
417
00:30:19,580 --> 00:30:20,530
Cough!
418
00:30:21,080 --> 00:30:22,240
Cough!
419
00:30:23,620 --> 00:30:24,780
Clear!
420
00:30:24,870 --> 00:30:27,410
Okay, clean. Up! Come here.
421
00:30:27,490 --> 00:30:29,120
Make sure you put on fresh gloves.
422
00:30:30,330 --> 00:30:31,160
Come.
423
00:30:42,620 --> 00:30:44,200
You are purple shirt?
424
00:30:44,950 --> 00:30:46,450
You don't have a lot of time, you know.
425
00:30:47,580 --> 00:30:50,830
Read this, cover to cover. Understand?
426
00:30:51,040 --> 00:30:52,710
Turn to your right. Carry on.
427
00:30:52,790 --> 00:30:54,880
Next! Come forward.
428
00:31:10,040 --> 00:31:11,880
They call this a city.
429
00:31:12,910 --> 00:31:14,660
That's what they say.
430
00:31:15,910 --> 00:31:19,950
But the law of the jungle rules here.
The jungle.
431
00:31:21,330 --> 00:31:23,740
The lizard eats the ant.
432
00:31:24,660 --> 00:31:26,990
The frog eats the lizard.
433
00:31:27,490 --> 00:31:29,990
The snake swallows the frog.
434
00:31:31,740 --> 00:31:34,200
The mongoose gulps down the snake.
435
00:31:36,290 --> 00:31:38,670
The wolf sucks the blood of the mongoose.
436
00:31:39,330 --> 00:31:41,530
The tiger devours the wolf.
437
00:31:41,740 --> 00:31:44,530
Here, the strong survive
438
00:31:45,080 --> 00:31:48,580
by killing the weak. Get it? They kill.
439
00:32:38,240 --> 00:32:39,620
Body check.
440
00:32:46,870 --> 00:32:49,330
Stop! Store your luggage in the locker.
441
00:32:49,990 --> 00:32:51,450
M-My brother…
442
00:32:53,040 --> 00:32:54,630
Store your luggage in the locker.
443
00:32:55,160 --> 00:32:57,280
Sorry, the locker…
444
00:33:00,040 --> 00:33:01,130
Keep the bags.
445
00:33:02,790 --> 00:33:04,210
- Phone.
- Phone also.
446
00:33:04,290 --> 00:33:05,670
- Here.
- 50 Shin.
447
00:33:08,990 --> 00:33:10,410
- Here.
- Token.
448
00:33:10,790 --> 00:33:11,630
Thank you.
449
00:33:15,580 --> 00:33:19,080
Do not run! Stop. Go over here.
450
00:33:19,240 --> 00:33:20,080
Where to go?
451
00:33:22,660 --> 00:33:23,490
Where to go?
452
00:33:24,620 --> 00:33:25,780
Visiting my brother.
453
00:33:26,830 --> 00:33:27,740
There?
454
00:33:32,240 --> 00:33:33,200
Excuse me.
455
00:33:34,160 --> 00:33:34,990
Yes?
456
00:33:35,120 --> 00:33:37,120
- Am I late?
- Hold on!
457
00:33:37,240 --> 00:33:39,990
- Am I late, sir?
- Hold on. I'm giving you a pass.
458
00:33:40,080 --> 00:33:43,330
My brother… Ankur Anand
is my brother's name.
459
00:33:46,240 --> 00:33:47,330
Okay.
460
00:33:48,910 --> 00:33:50,240
Where to go?
461
00:33:50,370 --> 00:33:52,330
Calm down.
462
00:33:52,950 --> 00:33:54,580
- You're not late.
- Okay.
463
00:33:54,830 --> 00:33:57,580
Please sit. I'll call. Please sit.
464
00:34:20,370 --> 00:34:23,160
Satyabhama?
465
00:34:25,450 --> 00:34:27,700
This is the only face-to-face visit
you have.
466
00:34:27,790 --> 00:34:31,710
After this, make application
for tele-visit. You follow?
467
00:34:37,620 --> 00:34:38,990
- How do I look?
- What?
468
00:34:41,540 --> 00:34:42,380
Do I look sad?
469
00:34:44,290 --> 00:34:46,290
Oh, yeah. Little sad.
470
00:34:53,990 --> 00:34:55,240
Now?
471
00:34:55,790 --> 00:34:56,750
Very sad.
472
00:35:03,120 --> 00:35:04,620
That way.
473
00:35:17,040 --> 00:35:20,460
Even if the stars disappear
Or the moon hides
474
00:35:20,660 --> 00:35:22,910
I'll keep you close
475
00:35:25,700 --> 00:35:29,240
Whether something happens or not
476
00:35:29,370 --> 00:35:31,660
I'll keep you close
477
00:35:34,540 --> 00:35:38,040
If a terrible storm encircles you
478
00:35:38,120 --> 00:35:40,870
I'll keep you close
479
00:35:43,290 --> 00:35:46,710
Even if the stars disappear
Or the moon hides
480
00:35:46,830 --> 00:35:48,990
I'll keep you close
481
00:35:51,700 --> 00:35:59,780
Where has this path led me?
482
00:36:00,490 --> 00:36:08,160
You'll follow me wherever I go
483
00:36:08,990 --> 00:36:17,120
Where has this path led me?
484
00:36:17,950 --> 00:36:24,910
You'll follow me wherever I go
485
00:36:26,790 --> 00:36:30,130
If the world turns its back on you
486
00:36:30,450 --> 00:36:32,780
I'll keep you close
487
00:36:35,370 --> 00:36:38,870
If the dark clouds hide the glorious sun
488
00:36:39,580 --> 00:36:41,990
I'll keep you close
489
00:36:44,410 --> 00:36:47,780
If the sea dries up and the sky falls
490
00:36:47,870 --> 00:36:49,450
I'll keep you close…
491
00:36:49,620 --> 00:36:51,200
Ankur.
492
00:36:51,790 --> 00:36:54,040
They tell me
I have only three months to live.
493
00:36:58,540 --> 00:37:00,170
Listen to me.
494
00:37:01,910 --> 00:37:04,700
Ankur.
495
00:37:08,830 --> 00:37:10,450
Look! Look at me!
496
00:37:12,910 --> 00:37:14,740
You are my brother, aren't you?
497
00:37:16,740 --> 00:37:19,200
So I'll always protect you.
498
00:37:20,700 --> 00:37:24,160
I will not let any harm come to you.
499
00:37:25,990 --> 00:37:27,160
Ever.
500
00:37:27,740 --> 00:37:34,700
Where has this path led me?
501
00:37:36,450 --> 00:37:43,830
You'll follow me wherever I go
502
00:37:45,200 --> 00:37:52,740
Where has this path led me?
503
00:37:53,950 --> 00:38:01,530
You'll follow me wherever I am
504
00:38:02,910 --> 00:38:06,160
If the world turns its back on you
505
00:38:06,450 --> 00:38:08,870
I'll keep you close
506
00:38:11,660 --> 00:38:14,910
If the dark clouds hide the glorious sun
507
00:38:15,120 --> 00:38:17,370
I'll keep you close
508
00:38:20,580 --> 00:38:23,740
If the sea dries up and the sky falls
509
00:38:23,870 --> 00:38:26,490
I'll keep you close
510
00:38:29,080 --> 00:38:32,410
Even if the stars disappear
Or the moon hides
511
00:38:32,700 --> 00:38:34,700
I'll keep you close
512
00:38:37,580 --> 00:38:44,950
Where has this path led me?
513
00:38:46,240 --> 00:38:53,580
You'll follow me wherever I go
514
00:38:54,910 --> 00:39:02,410
Where has this path led me?
515
00:39:03,540 --> 00:39:11,090
You'll follow me wherever I go
516
00:39:18,950 --> 00:39:22,410
All new inmates of Cell Block B4.
517
00:39:22,620 --> 00:39:26,450
This is OIC Landa. Welcome.
518
00:39:27,830 --> 00:39:30,410
You all have been given
access to counseling
519
00:39:30,540 --> 00:39:34,960
to help you adjust mentally
to your new conditions
520
00:39:35,240 --> 00:39:39,080
which in turn will be good
for your rehabilitation.
521
00:39:39,660 --> 00:39:40,910
But before that
522
00:39:41,490 --> 00:39:44,490
all of you in purple t-shirts on death row
523
00:39:44,740 --> 00:39:48,370
especially those amongst you
on drug charges,
524
00:39:49,040 --> 00:39:51,380
let me make some things clear.
525
00:39:52,410 --> 00:39:56,620
Listen to this, gentlemen,
and listen very carefully,
526
00:39:57,580 --> 00:39:59,990
for it will help ease your pain,
527
00:40:00,740 --> 00:40:02,370
clear your confusion
528
00:40:02,660 --> 00:40:05,030
and it'll put your hope to rest.
529
00:40:05,910 --> 00:40:08,080
Your fathers, your mothers,
530
00:40:08,200 --> 00:40:12,330
your brothers, uncles, sisters…
Got friends? Got cousins?
531
00:40:12,910 --> 00:40:16,910
All of them outside
will be trying to delay the inevitable…
532
00:40:17,740 --> 00:40:18,910
your death.
533
00:40:20,200 --> 00:40:22,030
But it's a waste of time.
534
00:40:23,290 --> 00:40:25,380
It's a waste of time.
535
00:40:25,450 --> 00:40:29,370
When it comes to immigrants here,
they make examples out of them.
536
00:40:33,120 --> 00:40:37,160
Coco! Why didn't you fill the generator
with diesel?
537
00:40:37,240 --> 00:40:39,990
What am I paying you for?
To dry your nails?
538
00:40:40,330 --> 00:40:41,830
- Sir, Satya.
- Yes?
539
00:40:42,450 --> 00:40:45,490
Ankur Anand, my brother.
We had an appointment today at 4 p.m.
540
00:40:45,580 --> 00:40:48,620
- Right, right. Ankur. Narcotics, yes?
- Yes.
541
00:40:48,700 --> 00:40:53,370
You see, his sentence
is such that time is ticking for him.
542
00:40:54,410 --> 00:40:58,240
The clock hands are moving.
I can slow them down a bit.
543
00:40:58,740 --> 00:40:59,990
That is all I can do.
544
00:41:00,160 --> 00:41:03,620
Sir, I… I want to take him home.
545
00:41:04,330 --> 00:41:07,830
This isn't like an Indian jail.
546
00:41:08,660 --> 00:41:10,370
It's clean, the food is good.
547
00:41:10,450 --> 00:41:12,240
Recreation is good.
548
00:41:12,830 --> 00:41:15,160
You think he chose to be in jail?
549
00:41:15,740 --> 00:41:17,280
If it was someone you loved,
would you say,
550
00:41:17,370 --> 00:41:19,700
"Eat, drink and be merry?"
551
00:41:20,290 --> 00:41:22,920
In this case? That's what I'd say.
552
00:41:23,490 --> 00:41:25,330
I would immediately appeal
553
00:41:25,450 --> 00:41:29,450
then try and get the sentence delayed
for a few months.
554
00:41:31,620 --> 00:41:34,410
Our NGOs are here to help Indians
555
00:41:34,660 --> 00:41:38,660
but please don't distribute your posters.
The government will object.
556
00:41:38,740 --> 00:41:41,200
Especially since it's a case of narcotics.
557
00:41:41,290 --> 00:41:43,000
Then we won't be able to help at all.
558
00:41:44,580 --> 00:41:47,580
The presidential pardon
is only possible in two instances.
559
00:41:47,660 --> 00:41:51,200
If the convict is underage,
or mentally unstable.
560
00:41:54,870 --> 00:41:57,700
Hey! Pass the ball!
561
00:42:01,160 --> 00:42:02,830
Brother, pass the ball!
562
00:42:03,330 --> 00:42:04,280
Is he deaf?
563
00:42:04,950 --> 00:42:09,870
- Rayyan.
- Rayyan! Let's go.
564
00:42:10,410 --> 00:42:12,240
- Crazy guy!
- Ready to lose again?
565
00:42:12,330 --> 00:42:14,580
- Hey!
- I've seen your face before.
566
00:42:17,040 --> 00:42:18,340
New boy!
567
00:42:21,870 --> 00:42:22,990
Hello.
568
00:42:28,490 --> 00:42:30,200
Didn't I greet you sweetly?
569
00:42:30,540 --> 00:42:32,130
Sure you did, Rayyan.
570
00:42:32,290 --> 00:42:33,710
I even smiled.
571
00:42:34,160 --> 00:42:37,620
- No, you didn't.
- What's his problem?
572
00:42:37,700 --> 00:42:38,950
Rayyan!
573
00:42:39,830 --> 00:42:40,950
Hello!
574
00:42:42,580 --> 00:42:43,950
Why don't you greet me back?
575
00:42:44,040 --> 00:42:46,840
- Rayyan…
- Hello!
576
00:42:47,080 --> 00:42:49,700
- Rayyan!
- Why are you so arrogant?
577
00:42:49,790 --> 00:42:51,210
Rayyan! Hey!
578
00:42:53,580 --> 00:42:56,240
Ten lashes! Take him away.
579
00:42:57,120 --> 00:42:58,330
Ten lashes!
580
00:42:59,490 --> 00:43:01,620
Sir! Those are not the rules, sir.
581
00:43:08,790 --> 00:43:09,790
Wait.
582
00:43:35,490 --> 00:43:38,330
Someone decided to wag his tongue.
583
00:43:39,120 --> 00:43:42,120
Please tell me. What are the rules?
584
00:43:44,160 --> 00:43:48,490
Sir, if three verbal warnings
have no effect
585
00:43:48,660 --> 00:43:51,530
then lashing can be prescribed
as a corrective measure.
586
00:43:52,450 --> 00:43:54,870
But first, three verbal warnings.
587
00:43:54,950 --> 00:43:56,530
That's what the book says, sir.
588
00:43:57,160 --> 00:43:59,330
You read your rule book?
589
00:43:59,950 --> 00:44:02,030
Makes me very happy, you know.
590
00:44:03,790 --> 00:44:05,380
Good for you!
591
00:44:06,040 --> 00:44:07,460
Let him go.
592
00:44:10,490 --> 00:44:13,410
- Carry on, carry on!
- Come on, guys.
593
00:44:14,540 --> 00:44:16,000
Let's play.
594
00:44:22,620 --> 00:44:23,910
Bro…
595
00:44:25,080 --> 00:44:28,120
I'm sorry. I owe you one.
596
00:44:41,740 --> 00:44:44,450
Ying Zhu has lots of electric problem.
597
00:44:44,740 --> 00:44:47,370
The electricity goes out often.
598
00:44:47,490 --> 00:44:50,530
God knows! But Hanshi Dao
always has electricity.
599
00:44:50,660 --> 00:44:52,490
There is always light.
600
00:44:52,790 --> 00:44:57,590
I need a house close to prison,
and I need a house which is cheap.
601
00:44:57,790 --> 00:45:01,090
- So…
- Long live revolution!
602
00:45:01,160 --> 00:45:04,990
- What did he write?
- It's written "Geming Wansui"!
603
00:45:05,080 --> 00:45:09,240
- Means?
- It means, long live revolution.
604
00:45:11,830 --> 00:45:16,620
This house is so cheap
because someone who lived here before
605
00:45:16,740 --> 00:45:18,740
took his own life.
606
00:45:19,330 --> 00:45:20,490
It's okay.
607
00:45:21,450 --> 00:45:23,620
I'm used to living in such houses.
608
00:45:25,080 --> 00:45:26,530
I'll be fine.
609
00:45:28,330 --> 00:45:32,280
I appealed and got your sentence delayed
by four months.
610
00:45:33,990 --> 00:45:36,160
I'm meeting some top lawyers.
611
00:45:36,700 --> 00:45:38,910
We will continue
to prolong the case for some time.
612
00:45:39,620 --> 00:45:42,700
Don't worry, everything is under control.
613
00:45:43,290 --> 00:45:46,460
What are you saying, Sis?
Nothing is under control.
614
00:45:51,740 --> 00:45:53,990
I was talking to some inmates.
615
00:45:54,790 --> 00:45:56,040
They were saying
616
00:45:56,540 --> 00:46:00,670
you can keep delaying the execution,
but no one gets out of here alive.
617
00:46:05,540 --> 00:46:07,420
Sis, do you know
what kind of people they are?
618
00:46:07,490 --> 00:46:10,830
I'm on death row, yet they make me
clean the electric chair.
619
00:46:11,700 --> 00:46:14,700
They say it's the quickest
and least painful method of execution.
620
00:46:17,450 --> 00:46:19,410
Sis, they pardon no one.
621
00:46:35,290 --> 00:46:38,840
O heart!
622
00:46:41,290 --> 00:46:43,960
Every speck of it
623
00:47:06,240 --> 00:47:08,370
Are they protesting?
624
00:47:08,620 --> 00:47:11,160
- Custom.
- What?
625
00:47:11,660 --> 00:47:12,700
Tradition.
626
00:47:13,830 --> 00:47:15,780
Some seek blessings.
627
00:47:15,910 --> 00:47:19,700
Some want to be pardoned.
Others offer hope
628
00:47:20,370 --> 00:47:22,410
so no prisoner stops hoping.
629
00:47:22,990 --> 00:47:25,780
Seems like your lawyers were useless, too.
630
00:47:26,740 --> 00:47:28,870
They're leaving him to die,
631
00:47:28,990 --> 00:47:31,280
while the authorities ask us
to light a lamp of hope.
632
00:47:33,080 --> 00:47:38,580
There's no choice. How much can one drink
sitting alone at home?
633
00:47:39,490 --> 00:47:42,330
- Shekhar Bhatia.
- Satya.
634
00:47:43,370 --> 00:47:44,740
Come, it's our turn.
635
00:47:47,740 --> 00:47:49,370
Who is inside?
636
00:47:50,580 --> 00:47:53,160
My son. What about you?
637
00:47:54,200 --> 00:47:55,160
My brother.
638
00:47:56,700 --> 00:47:59,410
Join us for the counseling session.
639
00:48:00,740 --> 00:48:02,240
Come, my dear…
640
00:48:03,910 --> 00:48:07,530
Okay. Satya, please come.
641
00:48:07,870 --> 00:48:09,240
Maximum 30 minutes.
642
00:48:09,830 --> 00:48:12,370
If nothing else,
enjoy the free tea and biscuits.
643
00:48:14,990 --> 00:48:19,870
Hope doesn't mean manifesting
the best possible outcome,
644
00:48:19,990 --> 00:48:25,410
but simply acknowledging
that hope itself is a living activity.
645
00:48:25,490 --> 00:48:31,030
Tonight we'll be talking about Chi Ku.
646
00:48:31,540 --> 00:48:35,130
Exploring the idea
that we can take on board our pain
647
00:48:35,240 --> 00:48:39,030
and suffering without complaining.
Behind me…
648
00:48:39,620 --> 00:48:41,410
Will he complain if I punch him?
649
00:48:43,910 --> 00:48:46,410
No one is forcing you to stay.
Leave if you want.
650
00:48:46,490 --> 00:48:48,200
Don't ruin it for others.
651
00:48:50,080 --> 00:48:51,780
I need to go to the washroom.
652
00:48:52,330 --> 00:48:54,030
I need to use the washroom.
653
00:48:54,290 --> 00:48:57,040
- I'll take her. It's okay.
- Okay.
654
00:48:57,870 --> 00:48:59,240
The seven stages…
655
00:48:59,370 --> 00:49:02,490
Denial, shock, depression,
656
00:49:03,040 --> 00:49:07,040
testing, anger, bargaining, and finally…
657
00:49:07,950 --> 00:49:09,240
acceptance.
658
00:49:09,660 --> 00:49:11,280
I'll be checking in with all of you.
659
00:49:11,370 --> 00:49:13,660
I can't do this.
It was very, very nice meeting you.
660
00:49:13,740 --> 00:49:15,910
You have my number. I'm leaving.
661
00:49:15,990 --> 00:49:18,200
- Stay a bit longer.
- I'm going--
662
00:49:18,370 --> 00:49:20,910
- Just a while…
- Sorry, is there a problem?
663
00:49:21,950 --> 00:49:23,410
Keep your Chi Ku to yourself.
664
00:49:23,490 --> 00:49:25,330
- I must go.
- Sorry, I don't understand.
665
00:49:25,410 --> 00:49:27,990
I don't want to accept what you're saying.
666
00:49:28,080 --> 00:49:28,910
Calm down.
667
00:49:28,990 --> 00:49:31,330
Come on, Mr. Bhatia.
I'm running out of time.
668
00:49:31,410 --> 00:49:34,160
My brother is about to be executed,
and he's talking about Chi Ku.
669
00:49:34,240 --> 00:49:36,030
You say, "calm down". He says, "accept".
670
00:49:36,120 --> 00:49:39,160
Accept? I'd rather bomb the jail
than accept.
671
00:49:39,290 --> 00:49:41,710
Did you say something about a bomb?
672
00:49:43,870 --> 00:49:45,030
Yeah, I did.
673
00:49:46,700 --> 00:49:51,080
This whole program
is designed for moments just like this.
674
00:49:51,580 --> 00:49:54,780
- There's this darkness…
- Does this make sense?
675
00:49:55,040 --> 00:49:57,130
- It's overwhelming you.
- Hey!
676
00:49:57,200 --> 00:50:00,660
Wrap this shit up! We've got a match!
677
00:50:00,990 --> 00:50:02,330
We better go.
678
00:50:02,450 --> 00:50:05,030
- It's Saturday. You talk too much.
- Let's go.
679
00:50:05,580 --> 00:50:06,410
Out!
680
00:50:06,490 --> 00:50:08,910
No. We're not going through
this again, please.
681
00:50:08,990 --> 00:50:10,780
Go! Get out!
682
00:50:11,160 --> 00:50:12,490
Okay.
683
00:50:12,580 --> 00:50:15,700
Go back to your druggies and murderers.
Leave!
684
00:50:15,790 --> 00:50:19,380
They deserve to die already!
Hang, hang like that!
685
00:50:21,080 --> 00:50:22,280
Go now.
686
00:50:23,290 --> 00:50:26,460
Don't play the hero, just save your skin.
687
00:50:27,540 --> 00:50:29,420
No, it's time to play the hero.
688
00:50:32,370 --> 00:50:34,200
Don't you understand English?
689
00:50:39,580 --> 00:50:40,580
Can I help you?
690
00:50:48,910 --> 00:50:49,780
Leave!
691
00:50:53,330 --> 00:50:54,620
Shall we go?
692
00:51:00,830 --> 00:51:03,280
You won't like
what's going to happen next.
693
00:51:04,660 --> 00:51:07,410
You should've left already
when I told you to.
694
00:51:08,330 --> 00:51:09,580
Pretty girl!
695
00:51:13,870 --> 00:51:15,330
He was in my face.
696
00:51:15,660 --> 00:51:17,620
Get her!
697
00:51:19,790 --> 00:51:21,460
I'm a tiger!
698
00:51:23,200 --> 00:51:25,160
Stop! It's enough. Enough.
699
00:51:26,200 --> 00:51:27,240
Why do you have a gun?
700
00:51:27,330 --> 00:51:29,740
- No! It's empty! No bullets.
- Call the police.
701
00:51:29,830 --> 00:51:32,580
No. No need of police! It's empty, safe.
702
00:51:32,830 --> 00:51:34,620
Everything is under control.
703
00:51:35,740 --> 00:51:37,280
No bullets.
704
00:51:40,580 --> 00:51:41,620
Are you okay, Counselor?
705
00:51:44,540 --> 00:51:47,250
You're a real thug.
706
00:51:48,040 --> 00:51:49,500
I used to be one, but I've retired.
707
00:51:50,160 --> 00:51:53,700
Had I met you 20 years ago,
I would've brought you into my gang.
708
00:51:54,910 --> 00:51:58,910
- Get your gun.
- Oh, yes. Sir, my gun.
709
00:51:59,990 --> 00:52:02,490
- You have a license?
- Of course! It's legal.
710
00:52:03,580 --> 00:52:06,950
Thank you. So, we're meeting at the bar.
711
00:52:07,450 --> 00:52:09,450
We will continue with the therapy.
712
00:52:09,580 --> 00:52:11,910
Drinks and food on me, sir. Relax.
713
00:52:11,990 --> 00:52:13,870
Everybody is invited! Come.
714
00:52:14,490 --> 00:52:17,450
- Is everyone okay?
- You're too much!
715
00:52:26,490 --> 00:52:28,280
Tony is the best.
716
00:52:29,700 --> 00:52:31,910
He was in the wrong place
at the wrong time.
717
00:52:32,580 --> 00:52:34,830
This is payback!
718
00:52:35,990 --> 00:52:37,490
It's unfair.
719
00:52:38,080 --> 00:52:42,280
Innocents always pay the price
for the crimes of others. It's nonsense!
720
00:52:44,120 --> 00:52:45,830
My poor son has epilepsy.
721
00:52:48,620 --> 00:52:50,490
How did your brother land in jail?
722
00:52:51,790 --> 00:52:53,380
My brother?
723
00:52:58,290 --> 00:53:00,670
He got taken for granted, Mr. Bhatia.
724
00:53:03,330 --> 00:53:05,280
Use and throw.
725
00:53:06,490 --> 00:53:10,700
How come?
What about your family? Your parents?
726
00:53:16,200 --> 00:53:17,450
God took my mother's life.
727
00:53:19,200 --> 00:53:20,700
And my father took his own life.
728
00:53:24,160 --> 00:53:27,870
Some relatives took care of me
and my brother
729
00:53:29,950 --> 00:53:32,200
but made us pay a hefty price.
730
00:53:34,620 --> 00:53:36,490
Let it go, Mr. Bhatia.
731
00:53:37,080 --> 00:53:42,120
It's a long story and my brother
has very little time left.
732
00:53:42,790 --> 00:53:44,250
Very little time.
733
00:53:44,450 --> 00:53:47,410
Let's blow up the damn prison!
734
00:53:49,700 --> 00:53:52,700
It was you who mentioned a bomb.
735
00:53:52,790 --> 00:53:57,090
So let's make a bomb
and set it off. Seriously.
736
00:53:57,160 --> 00:53:58,580
So you're serious?
737
00:53:59,080 --> 00:54:00,370
Okay.
738
00:54:01,790 --> 00:54:03,290
Jailbreak?
739
00:54:05,290 --> 00:54:07,670
Let's get the kids out.
740
00:54:10,080 --> 00:54:13,120
These children can't die in there, Satya.
741
00:54:20,950 --> 00:54:22,950
- Done.
- Done?
742
00:54:23,540 --> 00:54:24,540
Done.
743
00:54:25,910 --> 00:54:27,280
Done.
744
00:54:29,290 --> 00:54:31,420
Done.
745
00:54:31,910 --> 00:54:34,870
You have no idea
about the nonsense you talk.
746
00:54:36,200 --> 00:54:37,240
And you do?
747
00:54:38,450 --> 00:54:39,410
Yes.
748
00:54:40,160 --> 00:54:43,120
Actually, I do, I bloody well do!
749
00:54:43,700 --> 00:54:44,870
Tell me.
750
00:54:44,950 --> 00:54:47,370
The jail you're talking about…
751
00:54:49,740 --> 00:54:53,330
I've had many men imprisoned there
when I was in the police force.
752
00:54:53,410 --> 00:54:56,370
Oh, Mr. Muthu!
753
00:54:57,370 --> 00:55:01,030
Buddy, don't arrest me.
I'm a retired gangster.
754
00:55:01,120 --> 00:55:03,240
And I have a gun license.
755
00:55:03,830 --> 00:55:07,240
I quit the force.
I'm no longer a cop, Bhatia.
756
00:55:07,330 --> 00:55:10,660
Great! I'm retired, you're retired,
757
00:55:11,120 --> 00:55:12,950
and we have a new job now.
758
00:55:13,120 --> 00:55:17,830
Do you have a blueprint of the prison?
759
00:55:23,410 --> 00:55:26,870
That jail is impenetrable.
760
00:55:28,370 --> 00:55:29,240
So help us.
761
00:55:31,040 --> 00:55:32,130
Right?
762
00:55:32,370 --> 00:55:35,080
Will you let the person you love
die in there?
763
00:55:40,080 --> 00:55:42,830
Go home and sleep, Bhatia.
Don't play the tiger.
764
00:55:45,370 --> 00:55:46,620
You too, Satya.
765
00:55:56,200 --> 00:55:57,240
What's his story?
766
00:55:58,740 --> 00:55:59,700
Let's find out.
767
00:56:00,700 --> 00:56:04,120
Haven't you heard
that too many cooks spoil the broth?
768
00:56:05,080 --> 00:56:08,660
Sharpen your knives
769
00:56:09,410 --> 00:56:13,410
I make a knife so sharp
It turns into a sword
770
00:56:13,700 --> 00:56:17,990
Try it once! You won't regret it
771
00:56:18,240 --> 00:56:21,950
Here, life is on a knife-edge
772
00:56:22,620 --> 00:56:25,990
So sharpen your knives…
773
00:56:26,700 --> 00:56:30,080
Okay. So tell me.
774
00:56:30,990 --> 00:56:35,830
Mr. Bhatia, you kept saying "done"
in the bar and raised your glass.
775
00:56:36,410 --> 00:56:37,780
You did, too.
776
00:56:37,870 --> 00:56:42,870
- Because I trusted your experience.
- I'm retired. I carry an empty gun.
777
00:56:46,540 --> 00:56:48,670
Turn off your playlist, please!
778
00:56:54,120 --> 00:56:56,330
We won't make it without an insider.
779
00:56:56,790 --> 00:57:01,290
We can plan all we want,
but it will eventually lead to a dead end.
780
00:57:05,450 --> 00:57:08,030
There's no time for a hit-and-miss plan.
781
00:57:10,200 --> 00:57:12,780
We need to find out Muthu's full story.
782
00:57:13,160 --> 00:57:14,160
Agree?
783
00:57:14,950 --> 00:57:16,200
Absolutely.
784
00:57:18,620 --> 00:57:22,120
My boys have informed me
that Muthu was born in India.
785
00:57:22,910 --> 00:57:26,700
He came to Hanshi Dao
when he was a teenager.
786
00:57:27,740 --> 00:57:31,530
He did his military service here
and got his citizenship.
787
00:57:31,660 --> 00:57:33,370
Then he joined the police.
788
00:57:33,700 --> 00:57:36,240
He had an Indian boy thrown into jail
789
00:57:36,830 --> 00:57:39,370
and later discovered the boy was innocent.
790
00:57:40,200 --> 00:57:44,330
He tried to save him,
but the kid got the death penalty.
791
00:57:45,990 --> 00:57:49,740
Muthu quit his job so he could try
to get the kid released.
792
00:57:50,240 --> 00:57:52,990
Well, he's a good guy.
793
00:57:53,370 --> 00:57:56,410
Hello, Muthu.
No need to pay for the locker.
794
00:57:56,580 --> 00:57:57,780
It's okay, I'll pay for it.
795
00:57:57,870 --> 00:58:01,030
It's okay, no problem!
I'll take care of it. It's okay.
796
00:58:01,120 --> 00:58:02,280
Okay, thank you.
797
00:58:02,370 --> 00:58:07,240
Chandan, the appeal hearing is close.
798
00:58:08,160 --> 00:58:10,910
I won't let anything wrong happen.
799
00:58:11,240 --> 00:58:13,160
It's too late for that.
800
00:58:13,870 --> 00:58:15,120
It's too late.
801
00:58:16,830 --> 00:58:19,120
This appeal will also get rejected
802
00:58:19,290 --> 00:58:22,170
and you will come to apologize again.
Right?
803
00:58:23,450 --> 00:58:25,580
They cannot reject it, Chandan.
804
00:58:25,910 --> 00:58:29,700
You'll be fine. I'm trying my best.
805
00:58:30,540 --> 00:58:33,340
Trust me, Chandan. Please.
806
00:58:34,870 --> 00:58:36,950
You shouldn't have quit the force, Muthu.
807
00:58:37,040 --> 00:58:39,670
We all make mistakes. It's okay.
808
00:58:44,950 --> 00:58:46,330
Hey, Muthu!
809
00:58:49,620 --> 00:58:51,660
Chandan is not your son or brother.
810
00:58:51,740 --> 00:58:53,660
Do you care if he lives or dies?
811
00:58:53,740 --> 00:58:56,780
If you do care,
should you leave him to die?
812
00:58:56,910 --> 00:58:59,330
I have appealed.
813
00:58:59,740 --> 00:59:02,160
And I believe it will go through.
There is a system--
814
00:59:02,240 --> 00:59:04,030
Like hell, Muthu!
815
00:59:04,120 --> 00:59:05,990
I'll help them escape.
816
00:59:06,410 --> 00:59:09,910
I'll help Tony, Ankur and Chandan.
Do whatever you want to do.
817
00:59:09,990 --> 00:59:11,990
- Go.
- No, do what you have to do.
818
00:59:12,240 --> 00:59:14,370
Muthu, listen to me. Listen.
819
00:59:15,950 --> 00:59:17,370
Please help us.
820
00:59:17,740 --> 00:59:20,240
Muthu, we can't make it without you.
821
00:59:22,740 --> 00:59:24,370
They're going to die.
822
00:59:24,790 --> 00:59:27,170
This is the only way.
823
00:59:27,450 --> 00:59:29,870
This is not the only way, Satya.
824
00:59:30,120 --> 00:59:33,370
Go to court. If your brother is innocent,
825
00:59:33,490 --> 00:59:36,330
the law of my country will not fail you.
826
00:59:39,540 --> 00:59:41,920
What law? What country?
827
00:59:42,950 --> 00:59:46,240
People are fined if they laugh,
cry or breathe.
828
00:59:46,580 --> 00:59:50,160
The fines are used to make
everything perfect on the outside.
829
00:59:50,370 --> 00:59:55,240
If foreigners do anything wrong,
they're dead and buried.
830
00:59:55,370 --> 00:59:57,160
Isn't this how it works?
831
00:59:57,410 --> 01:00:01,490
Should I give you a list of things
happening in your country? Should I?
832
01:00:01,620 --> 01:00:03,240
Don't lecture me about our system.
833
01:00:03,330 --> 01:00:05,740
- Stop this nonsense, Satya.
- Or what?
834
01:00:05,870 --> 01:00:09,330
- I'll report you to the authorities now.
- Okay then, I'll just kill you.
835
01:00:13,450 --> 01:00:14,780
Want to fight?
836
01:00:15,990 --> 01:00:20,410
I'm not a street thug,
I'm a trained officer, Satya.
837
01:00:22,790 --> 01:00:24,460
I know karate.
838
01:00:25,620 --> 01:00:27,990
I have a yellow belt. Ting! Ting!
839
01:00:35,080 --> 01:00:37,990
Go ahead. I won't judge you if you hit me.
840
01:00:39,200 --> 01:00:40,030
Go away.
841
01:00:46,080 --> 01:00:49,490
Let's settle it.
If I win, you're in my team.
842
01:01:09,950 --> 01:01:11,950
Stay down.
843
01:01:43,990 --> 01:01:45,830
Oh, shit! Muthu?
844
01:01:46,870 --> 01:01:48,620
Oh, shit! Muthu!
845
01:01:49,870 --> 01:01:51,870
Oh, shit! Okay…
846
01:01:52,160 --> 01:01:53,740
Muthu!
847
01:01:56,080 --> 01:01:57,160
Shit.
848
01:01:57,540 --> 01:01:58,500
Muthu!
849
01:02:13,450 --> 01:02:16,030
Don't feel bad
that you lost to a yellow belt.
850
01:02:16,490 --> 01:02:18,620
They banned me from the competition,
851
01:02:19,410 --> 01:02:20,660
otherwise I would be a black belt.
852
01:02:26,200 --> 01:02:27,830
It wasn't their fault.
853
01:02:29,950 --> 01:02:32,280
They play by the rules…
854
01:02:34,160 --> 01:02:35,200
I don't.
855
01:02:46,660 --> 01:02:47,910
What do you say, Muthu?
856
01:02:51,330 --> 01:02:53,830
Tough. Satya is tough!
857
01:02:55,040 --> 01:02:56,170
I'm sorry.
858
01:02:56,740 --> 01:02:57,870
Don't be.
859
01:02:58,120 --> 01:02:58,950
I'm in.
860
01:03:48,540 --> 01:03:51,090
Our escape route is in this kitchen.
861
01:03:51,160 --> 01:03:53,740
We'll set it on fire, seal it from inside.
862
01:03:53,830 --> 01:03:55,450
Response time has to be fast.
863
01:03:55,540 --> 01:03:58,750
We start after dinner,
during cleaning time.
864
01:04:10,160 --> 01:04:13,490
Only two police officers inside,
post dinner lethargy…
865
01:04:13,620 --> 01:04:16,740
- Best time to attack.
- We will carry knives.
866
01:04:16,830 --> 01:04:18,700
- A cleaver.
- What?
867
01:04:21,540 --> 01:04:22,420
A cleaver?
868
01:04:22,490 --> 01:04:26,660
The cops will shoot the kids,
not bless them.
869
01:04:27,910 --> 01:04:31,080
I mean, if you want to feel good,
I can tell you to feel good.
870
01:04:36,620 --> 01:04:39,450
Okay, moving on. The boys are in control.
871
01:04:40,120 --> 01:04:43,330
Hopefully our luck will turn around
at this point.
872
01:04:43,540 --> 01:04:44,420
Yeah.
873
01:04:44,580 --> 01:04:49,370
Not everyone knows where the old block
blends into the new block.
874
01:04:49,660 --> 01:04:51,870
This information is gold.
875
01:04:52,490 --> 01:04:54,280
Which way does it go?
876
01:04:54,370 --> 01:04:57,780
It starts from here,
goes this way and comes out here.
877
01:05:05,660 --> 01:05:07,830
Muthu, you're a genius!
878
01:05:08,410 --> 01:05:09,330
Simple.
879
01:05:09,540 --> 01:05:13,130
It's so simple that no one
has ever thought of it before. Great!
880
01:05:13,200 --> 01:05:16,740
God is within us, yet we seek Him
elsewhere. So simple!
881
01:05:16,830 --> 01:05:19,080
Hold on, there's a problem.
882
01:05:19,580 --> 01:05:24,030
The kitchen sewer runs to Dragon Alley
and that's in the old block.
883
01:05:24,740 --> 01:05:30,120
In the new block, a 21 feet
concrete slab will come in our way.
884
01:05:31,540 --> 01:05:33,750
We have to build a tunnel
in order to get the boys out.
885
01:05:46,370 --> 01:05:49,660
Satya,
this brings back childhood memories.
886
01:05:50,990 --> 01:05:53,700
Studying for two hours before the exams,
887
01:05:55,200 --> 01:05:57,620
and yet always passing.
888
01:05:59,580 --> 01:06:01,530
Once they're in the old sewers,
889
01:06:01,620 --> 01:06:06,950
they'll head to Dragon Alley,
then straight to the jetty.
890
01:06:08,580 --> 01:06:10,490
The Johor Strait waters
are split into three
891
01:06:10,580 --> 01:06:13,080
between Malaysia, Singapore,
and Hanshi Dao.
892
01:06:13,160 --> 01:06:16,740
Once we've crossed the border,
we'll be in Malaysian waters
893
01:06:16,910 --> 01:06:18,870
where the Hanshi Dao police cannot enter.
894
01:06:18,950 --> 01:06:20,950
There's no extradition treaty either.
895
01:06:21,040 --> 01:06:22,840
Once we escape the Hanshi Dao cops,
896
01:06:22,910 --> 01:06:25,490
the Malaysian coast guard
will be after us.
897
01:06:25,870 --> 01:06:28,870
- That means trouble.
- I have a friend in the Malaysian Navy.
898
01:06:28,950 --> 01:06:31,330
We went to college together in Singapore.
899
01:06:31,410 --> 01:06:35,240
But I cannot expect free favors,
and I will tell him the truth.
900
01:06:35,370 --> 01:06:39,410
Wow! A friend you have to pay,
and be honest with?
901
01:06:39,540 --> 01:06:42,540
- Muthu, you call him a friend?
- He's an honest officer.
902
01:06:42,620 --> 01:06:44,700
I have to give him
a good reason to help us.
903
01:06:44,790 --> 01:06:47,170
I'll explain the whole situation to him,
904
01:06:47,290 --> 01:06:50,630
and tell him that we'll be posing
as doctors without borders.
905
01:06:50,700 --> 01:06:53,280
Doctors without borders?
906
01:06:54,830 --> 01:06:58,830
Okay, Google.
Search "Doctors Without Borders".
907
01:07:00,700 --> 01:07:03,200
International medical…
908
01:07:03,990 --> 01:07:07,370
Aren't we relying too much
on your friend and this technicality?
909
01:07:08,120 --> 01:07:11,830
Yes, but this is the only way.
910
01:07:13,200 --> 01:07:14,330
Okay, I trust you.
911
01:07:17,870 --> 01:07:20,370
- Pass me the map.
- Muthu, listen.
912
01:07:20,540 --> 01:07:24,040
Can you simplify this?
913
01:07:25,160 --> 01:07:27,080
We're not making a movie.
914
01:07:27,830 --> 01:07:29,330
This is complicated.
915
01:07:31,080 --> 01:07:32,870
- Let's recap again.
- Okay.
916
01:07:32,950 --> 01:07:35,580
First, we must get the boys
assigned to kitchen duty.
917
01:07:35,660 --> 01:07:37,580
Then Bhatia will explain
the plan to his son, Tony.
918
01:07:37,660 --> 01:07:40,490
- Not too soon, not too late.
- Correct.
919
01:07:50,490 --> 01:07:51,700
Do I look sad?
920
01:07:52,660 --> 01:07:53,830
Not at all!
921
01:07:57,080 --> 01:07:58,410
You're getting out!
922
01:07:59,830 --> 01:08:01,370
Start the countdown.
923
01:08:01,990 --> 01:08:03,370
Done!
924
01:08:04,410 --> 01:08:06,990
Don't worry about me.
Take care of yourself.
925
01:08:07,330 --> 01:08:08,410
Eat on time.
926
01:08:12,910 --> 01:08:14,830
Eat on time?
927
01:08:16,450 --> 01:08:18,030
What happened
to "stay hungry, stay foolish"?
928
01:08:20,370 --> 01:08:22,660
You were never foolish, Sis.
929
01:08:23,830 --> 01:08:25,030
You were never foolish.
930
01:08:29,450 --> 01:08:30,990
You're hiding something.
931
01:08:35,120 --> 01:08:37,200
Is anyone giving you a hard time?
932
01:08:59,290 --> 01:09:04,130
Why have you made this hook?
An extra hook? May I ask?
933
01:09:05,160 --> 01:09:06,950
Sir, this is for wet clothes.
934
01:09:07,240 --> 01:09:08,950
It's just to keep them separate
from dry clothes.
935
01:09:09,040 --> 01:09:12,290
But it's an extra hook. Extra!
936
01:09:13,870 --> 01:09:15,030
You know the rules!
937
01:09:15,120 --> 01:09:19,240
Any modification or modifications
made to your cell
938
01:09:19,330 --> 01:09:23,080
beyond what has been ideally
and wisely provided by the State
939
01:09:23,160 --> 01:09:26,830
for your rehabilitation
will be considered a violation.
940
01:09:30,700 --> 01:09:32,580
And the punishment for this violation
941
01:09:33,450 --> 01:09:36,580
is ten lashes and five salty lashes.
942
01:09:37,080 --> 01:09:39,240
Rules are rules, my friend.
943
01:09:40,410 --> 01:09:41,700
Bring him in!
944
01:09:42,830 --> 01:09:46,580
In your case,
I've taken an executive decision.
945
01:09:47,240 --> 01:09:51,580
I've taken the help of a volunteer
who will execute these lashes.
946
01:09:52,740 --> 01:09:57,910
Each lash will be hit with the same power
and same intensity.
947
01:09:58,950 --> 01:10:00,830
I will be the judge.
948
01:10:02,040 --> 01:10:06,250
If the volunteer does not fulfill
his responsibility
949
01:10:06,330 --> 01:10:08,080
to the best of his ability,
950
01:10:08,790 --> 01:10:12,340
then the volunteer
will also be liable to punishment.
951
01:10:12,660 --> 01:10:14,330
Same punishment.
952
01:10:14,990 --> 01:10:18,450
Ten lashes and five salted lashes.
953
01:10:20,620 --> 01:10:22,870
You understand, Mr. Rayyan?
954
01:10:26,450 --> 01:10:31,870
Each lash should have
the same power, and same intensity.
955
01:10:32,790 --> 01:10:34,420
Begin!
956
01:11:22,370 --> 01:11:23,280
Good!
957
01:11:24,040 --> 01:11:25,290
Five to go.
958
01:11:25,950 --> 01:11:27,490
Give him the salted lash.
959
01:12:19,620 --> 01:12:22,280
Good. Good, Mr. Rayyan.
960
01:12:22,790 --> 01:12:24,170
Well done.
961
01:12:24,910 --> 01:12:26,330
Take him back to his cell.
962
01:12:45,200 --> 01:12:48,410
Stupid boy, bloody stupid!
963
01:13:09,450 --> 01:13:11,030
Made any friends?
964
01:13:13,240 --> 01:13:15,530
This is a jail, Sis, not a summer camp.
965
01:13:27,120 --> 01:13:29,080
If I had greeted you back the other day
966
01:13:31,580 --> 01:13:33,240
the matter would've ended there.
967
01:13:35,910 --> 01:13:39,490
Would I care if you had got punished?
968
01:13:42,950 --> 01:13:43,990
But no.
969
01:13:46,080 --> 01:13:48,910
Ankur Anand was hell-bent
970
01:13:49,040 --> 01:13:50,590
on explaining the rules to OIC Landa.
971
01:13:54,080 --> 01:13:55,120
There's a saying…
972
01:13:57,740 --> 01:13:59,080
"You hit…"
973
01:13:59,410 --> 01:14:03,240
You hit the bull's eye. Bull's eye!
974
01:14:04,370 --> 01:14:05,700
Ankur Anand.
975
01:14:07,290 --> 01:14:08,590
You will not die in here.
976
01:14:10,450 --> 01:14:11,740
You will go home.
977
01:14:13,620 --> 01:14:17,370
You will live your life as a free man.
978
01:14:19,410 --> 01:14:20,370
Free?
979
01:14:23,290 --> 01:14:24,130
Jailbreak?
980
01:14:33,040 --> 01:14:34,630
Is anyone looking out for you?
981
01:14:35,660 --> 01:14:39,330
- Only my sister.
- Don't tell her about this.
982
01:14:42,790 --> 01:14:46,460
I said to you that I owe you one.
983
01:14:53,740 --> 01:14:57,030
You know the old unused toilet
in the medical ward?
984
01:14:57,330 --> 01:14:59,740
The one everyone believes is haunted.
985
01:15:00,160 --> 01:15:01,620
That's our way out.
986
01:15:03,160 --> 01:15:03,990
Come here.
987
01:15:06,990 --> 01:15:10,410
Chandan, Matthew and I
volunteer there a lot.
988
01:15:10,620 --> 01:15:14,910
And Tony, being epileptic,
is often admitted there.
989
01:15:24,240 --> 01:15:26,870
Whenever one of us is volunteering,
990
01:15:27,370 --> 01:15:29,410
we start digging after lights out.
991
01:15:33,200 --> 01:15:34,910
Come on, good goal.
992
01:15:35,410 --> 01:15:39,370
I'll talk to the prison officer and get
you transferred to the infirmary, okay?
993
01:15:40,240 --> 01:15:43,830
We started digging a tunnel two years ago.
994
01:15:43,910 --> 01:15:46,240
It's almost ready.
995
01:15:46,410 --> 01:15:48,120
Once we climb over the wall
996
01:15:48,700 --> 01:15:52,080
we'll be in the main sewers.
997
01:15:53,990 --> 01:15:57,700
Then it's the jetty, and off we fly!
998
01:16:24,990 --> 01:16:26,200
You're getting out!
999
01:16:27,700 --> 01:16:29,280
Start the countdown.
1000
01:16:29,870 --> 01:16:31,280
Done!
1001
01:16:32,290 --> 01:16:34,790
Don't worry about me.
Take care of yourself.
1002
01:16:35,160 --> 01:16:36,280
Eat on time.
1003
01:16:40,660 --> 01:16:42,530
Eat on time?
1004
01:16:44,290 --> 01:16:46,840
What happened
to "stay hungry, stay foolish"?
1005
01:16:47,580 --> 01:16:48,950
You were never foolish, Sis.
1006
01:16:50,950 --> 01:16:52,240
You were never foolish.
1007
01:16:56,620 --> 01:16:57,870
You're hiding something.
1008
01:17:02,790 --> 01:17:04,380
Is anyone giving you a hard time?
1009
01:17:05,540 --> 01:17:10,340
Who would dare to do that
when I have you for a sister?
1010
01:17:12,620 --> 01:17:14,490
One in a million.
1011
01:17:15,910 --> 01:17:20,620
Even if the stars disappear
Or the moon hides…
1012
01:17:21,370 --> 01:17:24,200
Oh, you're all grown up now.
1013
01:17:26,740 --> 01:17:28,450
If the death sentence
wasn't hanging over you,
1014
01:17:28,540 --> 01:17:30,420
I would ask you to stay here longer!
1015
01:17:32,700 --> 01:17:36,910
Whether something happens or not
1016
01:17:37,160 --> 01:17:40,030
I'll keep you close
1017
01:17:47,700 --> 01:17:52,030
If a terrible storm encircles you
1018
01:17:52,240 --> 01:17:54,870
I'll keep you close
1019
01:18:01,620 --> 01:18:05,870
Even if the stars disappear
Or the moon hides
1020
01:18:06,080 --> 01:18:08,990
I'll keep you close
1021
01:19:25,160 --> 01:19:30,200
This is his last photograph taken by us.
This is tradition.
1022
01:19:30,660 --> 01:19:33,240
The same will happen with the four of you.
1023
01:19:37,080 --> 01:19:40,030
I must say, I was surprised.
1024
01:19:40,740 --> 01:19:42,450
Surprised that he never told you.
1025
01:19:43,040 --> 01:19:45,710
I thought you guys were very close.
1026
01:19:47,700 --> 01:19:49,410
You know he found out last week, right?
1027
01:20:12,740 --> 01:20:14,240
Just give them a minute.
1028
01:20:14,450 --> 01:20:18,120
Let them compose themselves,
then you take them back to their cells.
1029
01:20:18,200 --> 01:20:19,490
Carry on.
1030
01:20:22,240 --> 01:20:24,870
How could he leave without telling us?
1031
01:20:24,950 --> 01:20:27,080
He was worried about us.
1032
01:20:27,370 --> 01:20:31,370
He knew that if we found out
1033
01:20:32,580 --> 01:20:34,530
we would speed up our plan.
1034
01:20:43,950 --> 01:20:45,120
Fifteen days to go.
1035
01:20:46,490 --> 01:20:47,990
Start the countdown.
1036
01:20:56,620 --> 01:21:01,660
After 15 days, there's Zhongyuan,
the Hungry Ghost Festival.
1037
01:21:02,540 --> 01:21:06,090
We believe the doors of Hell
open wide on this day
1038
01:21:06,290 --> 01:21:10,790
and the dead souls roam freely
in our world.
1039
01:21:11,490 --> 01:21:14,660
Towards the end of the festival,
we say goodbye to everyone
1040
01:21:15,240 --> 01:21:18,830
and their leader, Tai Tse Wong,
Hell's policeman.
1041
01:21:20,240 --> 01:21:21,700
Does it attract big crowds?
1042
01:21:23,450 --> 01:21:26,280
Yes, and a lot of the force
will be off duty, too.
1043
01:21:26,370 --> 01:21:29,910
It's a local belief
that Hell's policeman will be watching.
1044
01:21:30,200 --> 01:21:32,740
So fewer crimes take place,
statistically speaking.
1045
01:21:32,830 --> 01:21:34,870
The Guardian of Hell!
1046
01:21:35,160 --> 01:21:37,660
Some of my boys
also wouldn't work on that day.
1047
01:21:37,740 --> 01:21:40,240
Both thieves and cops have the day off.
1048
01:21:40,870 --> 01:21:42,490
Do you believe in it?
1049
01:21:42,950 --> 01:21:44,410
What is clear, Satya,
1050
01:21:44,540 --> 01:21:47,130
is that it's the best time
to plan an escape.
1051
01:21:50,700 --> 01:21:53,240
Our wishes will surely be granted!
1052
01:22:08,120 --> 01:22:09,870
Sir.
1053
01:22:09,950 --> 01:22:11,620
Can I get your signature?
1054
01:22:16,740 --> 01:22:18,830
- New cooks?
- Yes, sir.
1055
01:22:19,870 --> 01:22:22,780
I hope they're good,
otherwise good luck to them.
1056
01:22:22,910 --> 01:22:24,120
Thank you, sir.
1057
01:22:26,120 --> 01:22:27,700
Listen up!
1058
01:22:28,700 --> 01:22:31,160
I'm assigning your duties.
1059
01:22:31,870 --> 01:22:32,990
Rayyan,
1060
01:22:33,370 --> 01:22:37,410
Nathan, William, infirmary duty.
1061
01:22:38,240 --> 01:22:41,830
John Woo, Wong Kar-wai, Kim Ki-duk,
1062
01:22:42,160 --> 01:22:45,530
Chandan, Tony, Ankur,
1063
01:22:45,830 --> 01:22:48,330
kitchen duty…
1064
01:22:48,540 --> 01:22:49,840
What's wrong?
1065
01:22:49,990 --> 01:22:51,910
You guys are on kitchen duty.
1066
01:22:52,290 --> 01:22:53,710
What!
1067
01:22:54,910 --> 01:22:57,740
We were supposed
to volunteer at the infirmary.
1068
01:22:59,580 --> 01:23:01,240
Is this your father's doing?
1069
01:23:01,410 --> 01:23:03,530
Are you crazy? He isn't capable of this.
1070
01:23:41,950 --> 01:23:44,910
Move! Keep moving.
1071
01:23:51,120 --> 01:23:53,830
The Sicilian Mafia used the sheep code.
1072
01:23:54,490 --> 01:23:57,780
This is the Punjabi version of it.
1073
01:23:58,990 --> 01:24:01,200
I was often in and out of jail.
1074
01:24:01,450 --> 01:24:05,530
I would message Tony
the location of the drugs in code language
1075
01:24:05,740 --> 01:24:07,910
and he would pass on the information.
1076
01:25:28,540 --> 01:25:30,880
Everything depends on this, Bhatia.
1077
01:25:31,200 --> 01:25:34,160
Will Tony crack the code?
He won't panic, will he?
1078
01:25:34,870 --> 01:25:37,990
Don't go by his looks.
He is a gangster's son.
1079
01:25:38,740 --> 01:25:41,620
But can he explain it
to Ankur and Chandan on time?
1080
01:25:41,700 --> 01:25:42,830
Hundred percent!
1081
01:25:44,080 --> 01:25:46,160
He is a tiger.
1082
01:26:10,490 --> 01:26:11,740
Easy!
1083
01:26:24,120 --> 01:26:25,450
Go, Tiger!
1084
01:26:57,700 --> 01:27:01,240
This meeting is canceled.
1085
01:27:01,990 --> 01:27:04,160
- What?
- This meeting is canceled.
1086
01:27:04,290 --> 01:27:05,710
No, no, no!
1087
01:27:05,830 --> 01:27:09,780
No, no, no! I have to meet my son.
1088
01:27:10,740 --> 01:27:12,620
- This meeting is canceled.
- I have to…
1089
01:27:12,700 --> 01:27:15,830
It's a mistake! See? My meeting…
1090
01:27:15,910 --> 01:27:17,450
- What is this?
- My boy…
1091
01:27:17,540 --> 01:27:19,130
- I have to…
- What is the problem?
1092
01:27:19,200 --> 01:27:20,700
I have to meet my son.
1093
01:27:20,830 --> 01:27:23,450
- No visit today.
- I have to meet my son.
1094
01:27:23,580 --> 01:27:26,120
- No visit today!
- I have to meet my son!
1095
01:27:26,200 --> 01:27:27,240
He is in the medical ward.
1096
01:27:28,160 --> 01:27:30,410
- No!
- Medical ward?
1097
01:27:31,660 --> 01:27:32,740
- Why the medical ward?
- No.
1098
01:27:32,830 --> 01:27:35,700
- No, no, no! He is okay.
- Let me go.
1099
01:27:35,790 --> 01:27:38,210
- I have to meet my son.
- No, no, no! He is okay.
1100
01:27:38,290 --> 01:27:40,500
I have to meet my son.
1101
01:27:40,620 --> 01:27:43,530
Go, go…
1102
01:27:52,450 --> 01:27:55,160
So what if you aren't working
in the medical ward?
1103
01:27:55,240 --> 01:27:57,580
Go there as a patient.
1104
01:28:06,120 --> 01:28:09,580
Mix these cleaning pods in your food.
1105
01:28:10,620 --> 01:28:13,080
They'll have an effect in an hour.
1106
01:28:13,540 --> 01:28:17,670
You might feel like you're dying,
but don't get scared.
1107
01:28:18,160 --> 01:28:21,240
This is the only way to get into the ward.
1108
01:28:21,370 --> 01:28:23,990
See you boys
once you've puked your guts out!
1109
01:28:24,580 --> 01:28:30,240
The whole sky in a single bird
1110
01:28:31,200 --> 01:28:36,490
The whole ocean in a single fish
1111
01:28:37,620 --> 01:28:43,280
Like a firefly burning in my night
1112
01:28:44,410 --> 01:28:49,950
Your words blend into mine
1113
01:28:51,910 --> 01:28:54,740
O heart!
1114
01:28:56,120 --> 01:28:58,450
Every speck of it
1115
01:28:58,540 --> 01:29:01,380
O heart!
1116
01:29:03,080 --> 01:29:07,620
Searching for you in every story
1117
01:29:08,040 --> 01:29:12,090
A star shining on my destiny
1118
01:29:12,160 --> 01:29:15,740
O heart!
1119
01:29:16,290 --> 01:29:18,790
Every speck of it
1120
01:29:25,330 --> 01:29:27,580
Okay. Thanks, man.
1121
01:29:28,580 --> 01:29:31,530
Food poisoning, vomiting and fever.
1122
01:29:32,410 --> 01:29:36,620
- Now they'll have to rest.
- We'll miss the Hungry Ghost Festival.
1123
01:29:36,740 --> 01:29:40,830
We've timed everything according to it.
1124
01:29:41,330 --> 01:29:43,490
What if there's a medical emergency?
1125
01:29:43,740 --> 01:29:46,700
Will they let me see Ankur
if I slash my wrists?
1126
01:29:46,790 --> 01:29:48,500
Satya, put that knife away.
1127
01:29:48,580 --> 01:29:51,030
No, I'm being practical.
Would they let me see Ankur
1128
01:29:51,120 --> 01:29:52,950
in a life and death situation?
1129
01:29:53,040 --> 01:29:55,880
I can at least explain
the plan to him that way.
1130
01:29:55,950 --> 01:29:58,830
Don't be crazy. Give me that knife.
1131
01:29:59,410 --> 01:30:02,330
Muthu, I'm not being dramatic. Okay?
Just tell me the rules.
1132
01:30:02,410 --> 01:30:04,330
Can an inmate meet a family member
1133
01:30:04,410 --> 01:30:06,830
in a life and death situation?
It's very simple.
1134
01:30:06,910 --> 01:30:09,830
Satya, this is a bad idea.
1135
01:30:10,490 --> 01:30:12,450
Please give me that knife. Please.
1136
01:30:12,540 --> 01:30:16,340
O heart…
1137
01:30:17,830 --> 01:30:20,830
We'll miss the Hungry Ghost Festival!
1138
01:30:21,240 --> 01:30:24,830
Our plans are timed according to it,
Muthu.
1139
01:30:26,830 --> 01:30:27,830
Satya.
1140
01:30:31,160 --> 01:30:32,830
We have no option.
1141
01:30:34,120 --> 01:30:35,240
This plan is aborted.
1142
01:30:48,740 --> 01:30:50,280
- Smoke?
- No.
1143
01:30:50,950 --> 01:30:52,280
Come on!
1144
01:30:54,660 --> 01:30:56,410
- Come on.
- Okay, let's go.
1145
01:31:44,950 --> 01:31:46,780
Chandan, get in.
1146
01:32:08,830 --> 01:32:11,370
Why are the same three names
on two different lists?
1147
01:32:11,450 --> 01:32:14,410
Nobody is checking, is it?
Is everyone on holiday?
1148
01:32:15,080 --> 01:32:17,410
And the same three people
are sick in the medical ward?
1149
01:32:17,490 --> 01:32:18,780
Is no one checking?
1150
01:32:46,450 --> 01:32:47,700
I love you.
1151
01:32:48,790 --> 01:32:49,880
I know.
1152
01:32:50,370 --> 01:32:51,780
Thank you.
1153
01:32:52,870 --> 01:32:54,280
Keep moving.
1154
01:33:08,370 --> 01:33:11,660
Escaped prisoners! Holiday over.
1155
01:33:33,950 --> 01:33:37,080
Hey, Rayyan! Why didn't you tell us?
1156
01:33:37,910 --> 01:33:40,740
Never reveal all your cards!
1157
01:33:42,450 --> 01:33:43,700
Come on.
1158
01:33:53,790 --> 01:33:55,210
Hold this.
1159
01:35:11,790 --> 01:35:13,040
What's in the letter?
1160
01:35:16,660 --> 01:35:17,700
Satya?
1161
01:35:18,660 --> 01:35:19,950
What's wrong, Satya?
1162
01:35:21,790 --> 01:35:24,880
Are you okay? What's in the letter?
1163
01:35:50,080 --> 01:35:54,410
These are their last photographs
taken by us.
1164
01:35:59,870 --> 01:36:01,700
Run!
1165
01:37:08,580 --> 01:37:10,370
I would like to take this moment
1166
01:37:10,740 --> 01:37:15,370
to extend the State's
and my condolences for your loss.
1167
01:37:22,580 --> 01:37:24,030
I'm sorry, Chandan.
1168
01:37:30,830 --> 01:37:34,160
Who would send anyone a photo like this?
1169
01:37:36,620 --> 01:37:39,910
This is his last photo, Satya.
1170
01:37:48,620 --> 01:37:50,410
It's not his last photo.
1171
01:37:52,620 --> 01:37:55,950
Satya, it's over.
1172
01:37:57,370 --> 01:37:58,700
Nothing can be done now.
1173
01:38:10,410 --> 01:38:12,580
How do they get their electricity?
1174
01:38:14,580 --> 01:38:16,030
From generators.
1175
01:38:16,910 --> 01:38:18,950
The island has diesel generators.
1176
01:38:21,200 --> 01:38:26,450
If they stop working,
there will be no power on the island
1177
01:38:27,990 --> 01:38:28,950
or in the prison.
1178
01:38:30,120 --> 01:38:32,160
The jail is electronic.
1179
01:38:32,790 --> 01:38:36,920
The locks and the security system,
nothing works without power.
1180
01:38:37,910 --> 01:38:39,410
They have backup generators
1181
01:38:40,370 --> 01:38:42,870
because Ying Zhu's power supply
is unstable.
1182
01:38:42,990 --> 01:38:45,280
Their generators are refueled every day.
1183
01:38:45,370 --> 01:38:47,410
The backup is solid.
1184
01:38:49,200 --> 01:38:52,830
Let's shut down their backups
and then the main generator.
1185
01:38:53,540 --> 01:38:55,250
What are you saying?
1186
01:38:55,870 --> 01:38:57,700
If you succeed by any chance,
1187
01:38:57,790 --> 01:39:01,420
the jail will be wide open
and all the prisoners could escape.
1188
01:39:01,490 --> 01:39:03,410
Six thousand of them!
1189
01:39:04,830 --> 01:39:08,870
That will include Ankur,
Chandan, and Tony, right?
1190
01:39:10,540 --> 01:39:12,170
- Are you being serious?
- Yes.
1191
01:39:13,080 --> 01:39:14,950
There's a difference
1192
01:39:15,200 --> 01:39:20,780
between saving three innocent lives
and letting 6,000 convicts escape.
1193
01:39:20,950 --> 01:39:23,870
Forget the authorities,
I won't let this happen.
1194
01:39:24,700 --> 01:39:29,620
Muthu, Ankur cannot die.
1195
01:39:31,910 --> 01:39:35,120
I wish to save Chandan
under any circumstances.
1196
01:39:35,370 --> 01:39:38,780
I'm ready to die to save him,
but not like this.
1197
01:39:39,370 --> 01:39:42,410
I can't let 6,000 criminals escape, Satya.
1198
01:39:43,040 --> 01:39:44,840
This is very wrong.
1199
01:39:48,620 --> 01:39:50,200
You're right, Muthu.
1200
01:39:51,490 --> 01:39:52,830
I'm wrong.
1201
01:39:55,370 --> 01:39:57,330
I never claimed to be ethical.
1202
01:39:59,790 --> 01:40:02,090
What I am is Ankur's sister.
1203
01:40:09,370 --> 01:40:10,580
Don't be a part of it,
1204
01:40:11,740 --> 01:40:13,620
but don't come in my way.
1205
01:40:43,910 --> 01:40:45,080
Satya…
1206
01:40:45,910 --> 01:40:48,370
Satya, let me tell you the story
1207
01:40:48,830 --> 01:40:52,660
of the scorpion and the frog.
1208
01:40:52,790 --> 01:40:54,710
Not that story again.
1209
01:40:54,830 --> 01:40:57,780
Satya, I don't have plans
1210
01:40:58,120 --> 01:41:00,080
but I do have stories.
1211
01:41:03,740 --> 01:41:05,410
- There was once a rat.
- Okay.
1212
01:41:05,540 --> 01:41:09,090
He fell into the water,
and he gasped for air for 15 minutes.
1213
01:41:09,160 --> 01:41:11,910
He was about to die when he found a stick.
1214
01:41:12,120 --> 01:41:13,870
- Wow!
- The rat held on to it
1215
01:41:14,490 --> 01:41:16,410
and could breathe.
1216
01:41:16,790 --> 01:41:20,670
He rested a while
and ate the leaves stuck on the stick.
1217
01:41:21,740 --> 01:41:23,700
Then the stick drifted away.
1218
01:41:25,080 --> 01:41:29,200
Guess how long the rat
managed to stay alive?
1219
01:41:31,740 --> 01:41:33,870
Ten minutes? 15 minutes? 20?
1220
01:41:34,120 --> 01:41:35,370
Guess again.
1221
01:41:35,580 --> 01:41:37,530
Half an hour, an hour?
1222
01:41:38,870 --> 01:41:39,830
Sixty hours!
1223
01:41:40,040 --> 01:41:42,210
That's amazing, Satya!
1224
01:41:43,040 --> 01:41:44,630
In round two,
1225
01:41:44,950 --> 01:41:48,530
the rat not only survived, but smashed it.
1226
01:41:49,160 --> 01:41:50,620
Totally smashed it!
1227
01:41:55,830 --> 01:41:57,450
Search it on Google.
1228
01:41:57,870 --> 01:41:59,530
"Hope experiment with rats."
1229
01:41:59,700 --> 01:42:01,580
I don't want Google wisdom.
1230
01:42:01,700 --> 01:42:04,580
Just tell me how to smash it.
1231
01:42:06,080 --> 01:42:09,870
My favourite method. Fire!
1232
01:42:11,200 --> 01:42:14,950
Fire? Petrol? We don't have
any money left, Satya.
1233
01:42:15,080 --> 01:42:16,580
Sell your jewellery!
1234
01:42:17,660 --> 01:42:18,950
I got the fire
1235
01:42:21,620 --> 01:42:23,620
I got the fire
1236
01:42:25,370 --> 01:42:27,330
I got the fire
1237
01:42:30,240 --> 01:42:32,120
Boys, I'm back!
1238
01:42:32,830 --> 01:42:34,700
Let's get back to work.
1239
01:42:34,790 --> 01:42:36,540
Fan the flames
1240
01:42:37,330 --> 01:42:38,620
There's a fire in me
1241
01:42:38,700 --> 01:42:40,200
Fan the flames
1242
01:42:40,330 --> 01:42:42,830
Burn betrayal with justice
1243
01:42:43,160 --> 01:42:46,120
The fire will win! There's a fire in me
1244
01:42:46,240 --> 01:42:49,240
Cross all lines! Set the world aflame
1245
01:42:51,200 --> 01:42:53,160
I got the fire
1246
01:42:55,080 --> 01:42:56,950
I got the fire
1247
01:42:58,950 --> 01:43:04,370
I got the fire
1248
01:43:05,540 --> 01:43:07,790
Fan the flames
1249
01:43:07,870 --> 01:43:09,240
There's a fire in me
1250
01:43:09,450 --> 01:43:12,660
Cross all lines! Set the world aflame
1251
01:43:13,450 --> 01:43:16,450
There's a difference
between theory and practice, Satya.
1252
01:43:17,080 --> 01:43:18,200
Are you all set?
1253
01:43:19,790 --> 01:43:22,290
People here love discipline,
1254
01:43:23,490 --> 01:43:24,700
and I love chaos.
1255
01:43:26,700 --> 01:43:28,450
Okay, picture this.
1256
01:43:30,120 --> 01:43:31,780
Six thousand prisoners,
1257
01:43:32,700 --> 01:43:34,910
and around 500 police officers
1258
01:43:35,580 --> 01:43:40,080
are battling each other. Tell me.
Who would bother about a rat?
1259
01:43:45,410 --> 01:43:49,530
I've been ready since the day
my dad jumped from the balcony.
1260
01:43:52,120 --> 01:43:53,240
I'm all set.
1261
01:43:55,120 --> 01:43:55,990
Set.
1262
01:43:56,870 --> 01:44:00,580
Let the flames engulf you
1263
01:44:00,660 --> 01:44:04,240
I'm a tiger and I'm running fast!
I'm breaking the chains
1264
01:44:04,330 --> 01:44:07,240
- Long live revolution!
- Long live revolution!
1265
01:44:07,830 --> 01:44:10,240
- Long live revolution!
- Long live revolution!
1266
01:44:10,830 --> 01:44:13,330
Long live the revolution!
1267
01:44:13,830 --> 01:44:15,830
I got the fire
1268
01:44:17,490 --> 01:44:23,160
I got the fire
1269
01:44:24,410 --> 01:44:27,080
I got the fire
1270
01:44:34,290 --> 01:44:36,630
There's a fire in me
1271
01:44:39,910 --> 01:44:42,200
There's a fire in me
1272
01:44:46,040 --> 01:44:48,460
There's a fire in me
1273
01:44:51,490 --> 01:44:53,490
There's a fire in me
1274
01:45:10,950 --> 01:45:13,330
- Help!
- Call an ambulance!
1275
01:45:15,540 --> 01:45:18,210
- Please..
- Help them…
1276
01:45:40,240 --> 01:45:41,830
I got the fire
1277
01:45:42,450 --> 01:45:44,490
Tiger, the job is done.
1278
01:46:05,620 --> 01:46:09,330
I have to do what I have to do.
It's my duty, Satya.
1279
01:46:11,830 --> 01:46:12,660
Same.
1280
01:46:23,410 --> 01:46:24,910
- Hello.
- Hello, Robert?
1281
01:46:34,950 --> 01:46:35,990
Hello?
1282
01:46:38,830 --> 01:46:40,030
Muthu had called.
1283
01:47:00,830 --> 01:47:01,830
Enough!
1284
01:47:54,620 --> 01:47:55,660
My brother cannot die.
1285
01:48:59,330 --> 01:49:04,780
The flowers and the stars
Come together to say
1286
01:49:06,740 --> 01:49:12,370
My sister is one in a million
1287
01:49:14,540 --> 01:49:20,380
This bond, this love is eternal
1288
01:49:23,740 --> 01:49:29,450
The flowers and the stars
Come together to say
1289
01:49:32,490 --> 01:49:38,490
Only you listen to all my ramblings
1290
01:49:39,990 --> 01:49:45,030
Only you remove all my obstacles
1291
01:49:46,830 --> 01:49:52,330
I am the sum total of your wishes
1292
01:49:53,330 --> 01:49:58,450
You are the sum total of my dreams
1293
01:50:26,700 --> 01:50:27,780
- Satya!
- Pain…
1294
01:50:27,950 --> 01:50:31,580
Painkiller! Water, bandage.
1295
01:50:37,040 --> 01:50:38,540
Water.
1296
01:50:55,950 --> 01:51:01,080
The flowers and the stars
Come together to say
1297
01:51:02,950 --> 01:51:08,120
My sister is one in a million
1298
01:51:08,620 --> 01:51:14,910
This bond, this love is eternal
1299
01:51:15,990 --> 01:51:21,200
The flowers and the stars
Come together to say
1300
01:51:22,950 --> 01:51:28,160
Only you listen to all my ramblings
1301
01:51:29,620 --> 01:51:33,490
Only you remove all my obstacles…
1302
01:51:33,830 --> 01:51:35,370
It's time, Satya.
1303
01:51:36,290 --> 01:51:41,460
I am the sum total of your wishes
1304
01:51:42,910 --> 01:51:48,080
You are the sum total of my dreams
1305
01:51:59,160 --> 01:52:04,530
You are my moon! My bright night
1306
01:52:05,830 --> 01:52:11,530
My sister is one in a million
1307
01:52:12,160 --> 01:52:18,280
This bond, this love is eternal
1308
01:52:19,620 --> 01:52:24,910
Sleep eludes me! Peace escapes me
1309
01:52:26,040 --> 01:52:31,500
My sister is one in a million
1310
01:52:32,370 --> 01:52:38,330
This bond, this love is eternal
1311
01:52:39,700 --> 01:52:44,990
The flowers and the stars
Come together to say
1312
01:52:45,790 --> 01:52:51,630
The flowers and the stars
Come together to say…
1313
01:53:05,200 --> 01:53:08,330
Late night work? You go home!
1314
01:53:11,540 --> 01:53:14,420
This is the door for your soul.
1315
01:53:14,910 --> 01:53:16,580
After you die,
1316
01:53:16,950 --> 01:53:20,830
your soul will pass through there
and go up to heaven
1317
01:53:20,910 --> 01:53:23,410
no matter what kind of a sinner you are.
1318
01:53:34,370 --> 01:53:35,410
Yes?
1319
01:53:36,580 --> 01:53:38,160
I'm on it!
1320
01:53:48,200 --> 01:53:51,450
Let my wife and children go now.
1321
01:54:06,540 --> 01:54:07,670
You…
1322
01:54:10,290 --> 01:54:13,000
You tried to disrespect me…
1323
01:54:16,990 --> 01:54:18,910
You tried to break my prison.
1324
01:54:20,790 --> 01:54:22,210
And today,
1325
01:54:23,120 --> 01:54:25,910
I will honor you with justice
1326
01:54:26,160 --> 01:54:30,120
in accordance to rules
and laws of my great nation.
1327
01:54:31,450 --> 01:54:34,030
I'm very tempted to kill you,
you know? Just shoot!
1328
01:54:34,120 --> 01:54:36,660
But in this room? I cannot.
1329
01:54:38,370 --> 01:54:42,200
Old traditions must be respected.
1330
01:54:43,040 --> 01:54:44,880
The generator is still working.
1331
01:54:46,370 --> 01:54:47,450
Let's crash it.
1332
01:54:47,580 --> 01:54:50,120
Wait for 30 seconds.
1333
01:54:57,990 --> 01:55:01,120
All the lights are on.
The generator is still working.
1334
01:55:01,200 --> 01:55:03,950
Just wait for 30 seconds.
1335
01:55:04,410 --> 01:55:05,950
We've got to crash it now.
1336
01:55:06,450 --> 01:55:08,620
Come on, push the trucks!
Push the trucks!
1337
01:55:08,700 --> 01:55:11,830
Let's go!
1338
01:55:12,450 --> 01:55:14,200
God bless you.
1339
01:55:16,200 --> 01:55:17,910
God bless you.
1340
01:55:18,700 --> 01:55:20,410
God bless you.
1341
01:55:24,040 --> 01:55:25,420
Mr. Bhatia.
1342
01:55:27,700 --> 01:55:29,700
Mr. Bhatia!
1343
01:55:31,790 --> 01:55:33,250
Bless you, dear.
1344
01:55:33,830 --> 01:55:34,910
Hey.
1345
01:55:39,160 --> 01:55:40,080
Come.
1346
01:55:42,490 --> 01:55:43,370
Sit!
1347
01:55:46,040 --> 01:55:47,130
Sit!
1348
01:55:50,410 --> 01:55:52,080
- Make it tight.
- Yes, sir.
1349
01:55:57,740 --> 01:55:59,080
Open your mouth.
1350
01:56:07,040 --> 01:56:09,500
Look! Do you see something there?
1351
01:56:26,910 --> 01:56:29,780
There are trucks
approaching from the hillock!
1352
01:56:34,240 --> 01:56:37,740
Landa is in the execution room.
His walkie-talkie is off.
1353
01:57:04,950 --> 01:57:06,240
Long live revolution!
1354
01:57:07,870 --> 01:57:09,120
Bad omen. Close the Soul Door.
1355
01:57:09,200 --> 01:57:11,950
Yes, Father. Let me at least
see what happened.
1356
01:57:12,040 --> 01:57:14,590
Alert! Prison breach…
1357
01:57:16,120 --> 01:57:18,950
Alert! Prison breach!
1358
01:57:20,240 --> 01:57:22,740
Be careful. It's downhill.
1359
01:57:23,700 --> 01:57:24,910
Do you remember the blueprint?
1360
01:57:24,990 --> 01:57:28,910
Block B1 to the terrace,
then to the gallows.
1361
01:57:30,160 --> 01:57:34,240
The Soul Door must be open.
Get the boys and come to admin block.
1362
01:57:34,620 --> 01:57:36,740
I'll meet you there.
1363
01:57:38,790 --> 01:57:42,250
Three unmanned trucks crashed
into the backup generators.
1364
01:57:46,330 --> 01:57:48,580
The whole island
is experiencing a blackout.
1365
01:57:49,580 --> 01:57:52,700
We tried to reach you,
but it all happened very fast.
1366
01:57:52,790 --> 01:57:56,380
- Bad omen. Close the Soul Door!
- Of course I can see that, Father.
1367
01:57:56,450 --> 01:57:59,620
Close the Soul Door.
At least the soul won't escape.
1368
01:57:59,700 --> 01:58:03,120
Everyone is escaping anyway. Lock and key.
1369
01:58:03,200 --> 01:58:06,410
How many times should I say
that I don't trust machines?
1370
01:58:18,540 --> 01:58:21,960
Explosion in cell Block C.
1371
01:58:23,950 --> 01:58:25,830
- Take the priest to the bunker.
- Yes, sir.
1372
01:58:26,410 --> 01:58:29,410
Father, please forgive me for my sins.
1373
01:58:29,490 --> 01:58:33,410
I will make sure I respect the room
and I will not use the firearms.
1374
01:58:34,240 --> 01:58:36,950
But now, I'm going to smoke a cigarette,
1375
01:58:37,040 --> 01:58:39,460
and I'm going to kill these boys
after that.
1376
01:58:39,540 --> 01:58:43,790
Please pray for me, Father,
as I'm doing my last duty for my nation.
1377
01:58:46,160 --> 01:58:50,030
All blocks are compromised!
Riots have broken out in all blocks!
1378
01:58:50,290 --> 01:58:54,290
OIC Landa, please respond.
1379
01:58:54,410 --> 01:58:56,080
Riots have broken out in all blocks!
1380
01:58:56,160 --> 01:58:58,280
We need backup from the mainland.
1381
01:58:58,950 --> 01:59:02,410
OIC Landa, respond!
The situation is totally out of control.
1382
01:59:04,540 --> 01:59:07,210
Prisoners have escaped to the city.
1383
01:59:07,330 --> 01:59:09,240
OIC Landa, respond!
1384
01:59:09,490 --> 01:59:12,660
OIC Landa, please respond…
1385
01:59:16,490 --> 01:59:20,370
Landa is carrying out his final execution.
Over and out till then.
1386
01:59:54,490 --> 01:59:57,160
No more rules left to be broken, boy!
1387
01:59:58,040 --> 01:59:58,880
Come.
1388
02:00:13,160 --> 02:00:18,030
What is she doing?
1389
02:00:19,660 --> 02:00:21,870
Who is she?
1390
02:00:23,790 --> 02:00:27,840
- Long live revolution!
- Long live revolution!
1391
02:01:11,200 --> 02:01:13,410
Long live revolution!
1392
02:02:24,790 --> 02:02:28,250
Mr. Bhatia, it's closed.
1393
02:03:07,790 --> 02:03:08,630
Let's go, Ankur!
1394
02:03:11,290 --> 02:03:13,340
Over here! Come on!
1395
02:03:29,120 --> 02:03:31,120
I have a gun!
1396
02:04:02,540 --> 02:04:03,590
Anku!
1397
02:04:04,450 --> 02:04:08,030
Anku!
1398
02:05:13,450 --> 02:05:15,080
No fire! No fire!
1399
02:05:18,830 --> 02:05:20,160
No fire! No fire!
1400
02:05:21,700 --> 02:05:22,990
Back, I said!
1401
02:05:24,490 --> 02:05:25,580
No fire!
1402
02:06:42,490 --> 02:06:47,120
As you were falling, you discovered
1403
02:06:48,240 --> 02:06:52,660
You could put out the flames
Like icy water
1404
02:06:54,120 --> 02:06:58,580
Yours is a story that goes back in time
1405
02:06:59,040 --> 02:07:01,670
Oh, the story
1406
02:07:03,700 --> 02:07:09,450
Having travelled the world
Bulleh Shah said
1407
02:07:09,580 --> 02:07:14,660
"The ones who risk their lives stay alive"
1408
02:07:14,740 --> 02:07:17,330
Jigra! O Jigra!
1409
02:07:17,620 --> 02:07:20,330
Do not lose courage
1410
02:07:20,580 --> 02:07:23,280
Jigra! O Jigra!
1411
02:07:23,450 --> 02:07:26,490
This is your turn
1412
02:07:26,790 --> 02:07:28,380
Why fear?
1413
02:07:28,490 --> 02:07:32,030
If you are punished
For every breath you take
1414
02:07:32,240 --> 02:07:34,910
Jigra! O Jigra!
1415
02:07:35,200 --> 02:07:38,080
Do not lose courage
1416
02:07:42,330 --> 02:07:44,780
Jigra!
1417
02:07:47,040 --> 02:07:49,630
I'm always by your side
1418
02:07:49,870 --> 02:07:54,240
Jigra!
1419
02:07:54,490 --> 02:07:57,700
Jigra!
1420
02:08:00,040 --> 02:08:03,210
Do not lose courage
1421
02:08:18,790 --> 02:08:23,290
If we do not grab our share of love
1422
02:08:24,660 --> 02:08:28,870
The poor world will call you weak
1423
02:08:29,450 --> 02:08:32,950
Jump onto the roof! Go!
1424
02:08:40,080 --> 02:08:45,370
Having travelled the world,
Bulleh Shah said
1425
02:08:45,910 --> 02:08:51,080
"Jump off the cliff and you will fly"
1426
02:08:51,580 --> 02:08:53,370
Jigra! O Jigra!
1427
02:08:53,950 --> 02:08:56,410
Do not lose courage
1428
02:08:56,950 --> 02:08:59,030
Jigra! O Jigra!
1429
02:08:59,910 --> 02:09:03,030
Be prepared for the fight
1430
02:09:03,120 --> 02:09:04,490
Challenge the enemy
1431
02:09:04,580 --> 02:09:08,450
Let no one take your turn
1432
02:09:08,540 --> 02:09:11,210
Jigra! O Jigra!
1433
02:09:11,290 --> 02:09:12,130
- Sis!
- Run!
1434
02:09:12,200 --> 02:09:15,280
- Run!
- Let's go, come!
1435
02:09:16,910 --> 02:09:20,200
- Did his sister do all this?
- Who knows!
1436
02:09:21,120 --> 02:09:22,830
Over here…
1437
02:09:22,910 --> 02:09:24,490
Is this your sister's doing?
1438
02:09:24,580 --> 02:09:27,410
She is in a bad mood.
Don't ask now. Just run!
1439
02:09:31,740 --> 02:09:34,660
Go straight! Open the door.
1440
02:09:36,240 --> 02:09:38,240
- Open it.
- It won't open.
1441
02:09:41,790 --> 02:09:43,920
Come in, Mr. Bhatia.
1442
02:09:45,200 --> 02:09:46,120
Mr. Bhatia, come in!
1443
02:09:54,830 --> 02:09:56,660
Open it!
1444
02:09:58,040 --> 02:10:02,500
- Friendship is faith to me…
- Move! Move!
1445
02:10:06,540 --> 02:10:11,040
Friendship is faith to me
My friend is my life…
1446
02:10:11,620 --> 02:10:13,280
- Let's go.
- Papa?
1447
02:10:15,830 --> 02:10:17,240
Stop!
1448
02:10:32,160 --> 02:10:33,490
Sis!
1449
02:10:34,120 --> 02:10:36,200
Sis! Talk to me.
1450
02:10:36,290 --> 02:10:38,380
- Are you my dad's friend?
- Down!
1451
02:10:38,450 --> 02:10:40,330
- Let me greet my dad.
- Don't move.
1452
02:10:40,410 --> 02:10:41,490
- Sis!
- Yes?
1453
02:10:41,620 --> 02:10:42,660
What's going on?
1454
02:10:43,240 --> 02:10:45,780
Let's get home first.
I'll explain everything.
1455
02:10:53,740 --> 02:10:55,580
Mr. Bhatia, what a playlist!
1456
02:10:55,830 --> 02:10:56,990
Thank you.
1457
02:10:57,740 --> 02:10:59,240
Bachchan forever!
1458
02:11:10,740 --> 02:11:12,660
Everyone, stay still.
1459
02:11:16,080 --> 02:11:20,080
All under control, okay?
Don't move! Stay down.
1460
02:11:22,540 --> 02:11:26,460
Friendship has bathed us in divine light
1461
02:11:27,830 --> 02:11:30,580
Friendship has bathed us in divine light
1462
02:11:30,660 --> 02:11:34,910
Friendship is life itself…
1463
02:12:16,080 --> 02:12:19,700
The police will chase us till the docks.
1464
02:12:20,660 --> 02:12:23,990
I'll distract them so you can get there.
1465
02:12:24,870 --> 02:12:27,530
- Mr. Bhatia--
- No time to argue, Satya.
1466
02:12:44,700 --> 02:12:48,410
Our backup car is close.
1467
02:12:52,700 --> 02:12:53,990
Can I do something?
1468
02:12:55,700 --> 02:12:59,830
Tony…
1469
02:13:00,450 --> 02:13:01,580
Tony.
1470
02:13:03,410 --> 02:13:06,990
Tony, be careful. Come forward.
1471
02:13:11,790 --> 02:13:13,000
Papa.
1472
02:13:16,040 --> 02:13:17,500
Tony.
1473
02:13:19,040 --> 02:13:21,790
Son, I've lived my life.
1474
02:13:22,660 --> 02:13:26,080
Now you must enjoy a long life, too.
1475
02:13:26,830 --> 02:13:28,620
For my sake.
1476
02:13:29,700 --> 02:13:32,080
Papa, I'm not going anywhere without you.
1477
02:13:40,580 --> 02:13:42,080
Papa, I won't go.
1478
02:13:43,490 --> 02:13:46,160
Go! Just go.
1479
02:13:46,830 --> 02:13:48,950
- Go.
- Papa, no.
1480
02:13:49,200 --> 02:13:51,700
Ankur, handle Tony.
1481
02:13:52,290 --> 02:13:55,290
Fetch the bags and the water can
from under the seat.
1482
02:13:55,370 --> 02:13:57,950
Take good care of him.
We have to stop here.
1483
02:13:59,580 --> 02:14:00,700
Brake! Brake!
1484
02:14:06,700 --> 02:14:09,490
Move! Hurry.
1485
02:14:10,080 --> 02:14:11,700
I'll keep Tony safe.
1486
02:14:13,580 --> 02:14:14,620
I know.
1487
02:14:14,700 --> 02:14:17,910
Idiot! Leave him. Follow me.
1488
02:14:18,910 --> 02:14:20,910
- Let's go.
- Satya!
1489
02:14:24,240 --> 02:14:25,580
That was fun!
1490
02:14:26,540 --> 02:14:27,960
Thank you.
1491
02:14:46,290 --> 02:14:47,920
Get out of the car!
1492
02:14:49,160 --> 02:14:53,370
Get down or we'll shoot!
1493
02:14:54,620 --> 02:14:57,740
I'm a tiger!
1494
02:15:02,740 --> 02:15:04,660
Fall back!
1495
02:16:42,540 --> 02:16:44,500
I've got you. Come.
1496
02:16:47,660 --> 02:16:49,830
Come on! Hurry.
1497
02:17:00,160 --> 02:17:02,740
Mayday! Mayday!
1498
02:17:02,870 --> 02:17:06,120
We are doctors without borders.
Medics without frontiers.
1499
02:17:06,200 --> 02:17:08,950
Doctors without borders!
1500
02:17:09,790 --> 02:17:11,420
Do you copy?
1501
02:17:12,370 --> 02:17:13,530
Do you copy?
1502
02:17:13,620 --> 02:17:16,660
I think we've crossed
international borders.
1503
02:17:17,370 --> 02:17:20,410
My map is not reading. Are we in range?
1504
02:17:22,200 --> 02:17:24,200
Are we in range? Do you copy?
1505
02:17:24,290 --> 02:17:28,090
Boat 0819. Are we in range?
1506
02:17:42,580 --> 02:17:43,410
Shit!
1507
02:17:49,620 --> 02:17:51,870
- Get me closer!
- We're close to the border.
1508
02:17:51,950 --> 02:17:53,330
I don't care!
1509
02:17:56,330 --> 02:17:59,620
I want to look them in the eye
when I shoot them…
1510
02:18:02,700 --> 02:18:03,780
Point blank.
1511
02:18:20,580 --> 02:18:22,410
This is my island.
1512
02:18:23,290 --> 02:18:25,340
Understand or not?
1513
02:18:25,410 --> 02:18:29,450
I lost my prison, my honor.
Now you will all die!
1514
02:18:33,740 --> 02:18:36,080
Anku…
1515
02:18:36,950 --> 02:18:38,120
Listen.
1516
02:18:38,990 --> 02:18:40,490
Don't stress.
1517
02:18:44,290 --> 02:18:45,590
Mayday!
1518
02:18:57,040 --> 02:18:58,790
What's papa doing?
1519
02:19:03,620 --> 02:19:04,660
Come on!
1520
02:19:07,580 --> 02:19:12,200
Even if the stars disappear
Or the moon hides
1521
02:19:12,290 --> 02:19:15,340
I'll keep you close
1522
02:19:20,370 --> 02:19:24,660
Whether something happens or not
1523
02:19:24,870 --> 02:19:27,330
I'll keep you close
1524
02:19:35,080 --> 02:19:39,370
If a terrible storm encircles you
1525
02:19:39,490 --> 02:19:42,780
I'll keep you close
1526
02:19:48,700 --> 02:19:53,120
Even if the stars disappear
Or the moon hides
1527
02:19:53,200 --> 02:19:56,280
I'll keep you close
1528
02:20:23,240 --> 02:20:26,870
These are Malaysian waters.
Hanshi Dao police, retreat!
1529
02:20:27,620 --> 02:20:30,870
These are Malaysian waters.
Hanshi Dao police, retreat!
1530
02:21:10,990 --> 02:21:14,080
Sis!
1531
02:21:29,290 --> 02:21:30,420
Home.
1532
02:21:31,200 --> 02:21:39,030
Where has this path led me?
1533
02:21:39,120 --> 02:21:39,950
Where?
1534
02:21:40,040 --> 02:21:47,750
You'll follow me wherever I go
1535
02:21:48,740 --> 02:21:56,660
Where has this path led me?
1536
02:21:57,410 --> 02:22:05,530
You'll follow me wherever I go
1537
02:22:08,040 --> 02:22:12,420
This path…
1538
02:22:12,700 --> 02:22:14,740
I will follow you
1539
02:22:14,910 --> 02:22:16,950
Why so weary now?
1540
02:22:17,040 --> 02:22:19,090
Come back
1541
02:22:19,290 --> 02:22:21,880
Come home now
1542
02:22:23,660 --> 02:22:27,700
The caged bird is now in flight
1543
02:22:27,990 --> 02:22:30,370
Come home now
1544
02:22:32,330 --> 02:22:36,490
Hands held, hearts mended
1545
02:22:36,620 --> 02:22:39,410
Come home
1546
02:22:39,830 --> 02:22:46,780
Come home now…
1547
02:22:50,160 --> 02:22:53,450
Even if the stars disappear
Or the moon hides
1548
02:22:53,580 --> 02:22:55,910
I'll keep you close
1549
02:22:59,040 --> 02:23:02,210
Whether something happens or not
1550
02:23:02,410 --> 02:23:04,580
I'll keep you close
1551
02:23:07,490 --> 02:23:10,870
If a terrible storm encircles you
1552
02:23:10,990 --> 02:23:13,830
I'll keep you close
1553
02:23:16,330 --> 02:23:19,740
Even if the stars disappear
Or the moon hides
1554
02:23:19,870 --> 02:23:22,780
I'll keep you close…
1555
02:23:55,200 --> 02:23:57,620
I'll keep you close
1556
02:24:03,950 --> 02:24:06,160
I'll keep you close…
1557
02:24:22,910 --> 02:24:25,370
Even if the stars disappear
1558
02:24:26,370 --> 02:24:29,620
Or the moon hides
1559
02:24:30,700 --> 02:24:34,080
I'll keep you close
103807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.