All language subtitles for Z.Nation.S01E10.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,800 --> 00:00:12,345 „AURORA BOREALĂ” CENTRU DE COMANDĂ 2 00:00:14,723 --> 00:00:17,559 Milioane de zombi pe toate drumurile, iar eu nu am B-52. 3 00:00:17,642 --> 00:00:20,895 Câteva bombe atomice unde trebuie și omenirea iar e pe picioare. 4 00:00:23,064 --> 00:00:25,567 Oh, nu-mi vorbi despre victime colaterale. 5 00:00:26,151 --> 00:00:28,486 Moartea câtorva, pentru binele multora. 6 00:00:29,904 --> 00:00:31,489 Știu, iarăși vorbesc prostii. 7 00:00:32,073 --> 00:00:33,074 Nu voi detona nimic. 8 00:00:33,950 --> 00:00:36,870 Nu azi, cel puțin. Dar pot visa, nu-i așa? 9 00:00:36,953 --> 00:00:40,248 Totuși, Misiunea Mușcătură trebuie să salveze omenirea. 10 00:00:41,458 --> 00:00:43,418 M-aș simți mai bine, dacă aș ști unde-s. 11 00:00:44,919 --> 00:00:46,129 Destul de bine, nu-i așa? 12 00:00:47,088 --> 00:00:48,214 De unde să știi tu. 13 00:00:49,841 --> 00:00:51,009 COLINELE NEGRE, DAKOTA 14 00:00:51,092 --> 00:00:52,260 Tot statul e un urcuș? 15 00:00:52,844 --> 00:00:53,887 Totuși, unde suntem? 16 00:00:54,304 --> 00:00:57,265 Conform hărții, suntem în Colinele Negre din Dakota de Sud. 17 00:00:57,849 --> 00:00:59,059 Îmi lipsește camioneta. 18 00:00:59,434 --> 00:01:01,019 Cel puțin, am scăpat de hoardă. 19 00:01:01,102 --> 00:01:02,771 Nu ai pe cine ucide aici. 20 00:01:03,229 --> 00:01:04,064 Mie-mi convine. 21 00:01:05,273 --> 00:01:07,442 Trebuie să găsim un loc unde să poposim. 22 00:01:07,525 --> 00:01:08,818 Mă dor picioarele. 23 00:01:09,277 --> 00:01:11,488 Păi, undeva pe aici ar trebui să fie un orășel 24 00:01:11,571 --> 00:01:12,405 numit Edgemont. 25 00:01:12,489 --> 00:01:15,033 Mă voi orienta după busolă pe creasta următoare. 26 00:01:15,116 --> 00:01:16,159 Putem lua o pauză? 27 00:01:16,868 --> 00:01:17,702 Una scurtă. 28 00:01:18,661 --> 00:01:19,579 Oh, Doamne! 29 00:01:20,205 --> 00:01:21,039 Priviți! 30 00:01:26,336 --> 00:01:28,213 Cine naiba a făcut asta? 31 00:01:29,088 --> 00:01:31,674 Un nenorocit cu un simț bolnav al umorului. 32 00:01:32,133 --> 00:01:33,176 E Muntele Rushmore? 33 00:01:33,259 --> 00:01:35,553 De aceea și nu putem avea lucruri frumoase. 34 00:01:36,596 --> 00:01:39,557 Același tâmpit o fi mânjit și Clopotul Libertății. 35 00:01:39,641 --> 00:01:40,558 Cred că-i grozav. 36 00:01:41,726 --> 00:01:44,604 Dacă-i prind, vor avea de-a face cu mine. 37 00:01:45,188 --> 00:01:47,649 Să căutăm orașul. Curând se va întuneca. 38 00:01:47,732 --> 00:01:49,984 - Credeam că luăm o pauză. - Pauza s-a terminat. 39 00:01:56,574 --> 00:01:59,828 Mergem de ore întregi. Columb, recunoaște că te-ai rătăcit. 40 00:01:59,911 --> 00:02:00,870 Dă-i pace, Murphy. 41 00:02:00,954 --> 00:02:02,497 Warren știe unde se îndreaptă. 42 00:02:03,123 --> 00:02:04,624 Știi unde te îndrepți, Warren? 43 00:02:06,417 --> 00:02:08,253 Păi, deja ar fi trebuit să dăm de oraș 44 00:02:09,045 --> 00:02:13,341 și apropo, Columb s-a rătăcit când a descoperit America. 45 00:02:13,424 --> 00:02:15,093 Da și uite cum s-a terminat. 46 00:02:15,176 --> 00:02:16,469 Priviți! 47 00:02:17,846 --> 00:02:18,972 Acesta nu-i un oraș. 48 00:02:19,639 --> 00:02:22,183 În calitate de dr. Optimism, 49 00:02:22,934 --> 00:02:24,644 vă spun că poate fi ceva util acolo. 50 00:02:25,145 --> 00:02:27,105 Da. Să vedem. 51 00:02:30,233 --> 00:02:31,776 Oh, ca acasă. 52 00:02:33,319 --> 00:02:36,281 Acesta ar putea fi un loc sigur pentru a ne odihni 53 00:02:36,364 --> 00:02:37,657 și de a suplini provizii. 54 00:02:37,740 --> 00:02:38,616 Aș dormi o oră. 55 00:02:40,076 --> 00:02:41,077 CLĂDIREA 8 56 00:02:41,161 --> 00:02:42,954 Hei, Doc! Verifică ușa! 57 00:02:44,414 --> 00:02:46,124 Pentru ce mai zăvoresc ușile? 58 00:02:47,584 --> 00:02:49,711 Din fericire, am aici o cheie universală. 59 00:03:08,563 --> 00:03:10,440 În calitate de dr. Pesimist, 60 00:03:11,024 --> 00:03:13,443 vă spun că nu vom găsi nici mâncare, nici muniție. 61 00:03:14,652 --> 00:03:18,573 Dacă am fi căutat conducte industriale, acesta ar fi locul potrivit. 62 00:03:18,656 --> 00:03:20,450 - Nu-mi place aici. - Oh, privește! 63 00:03:23,494 --> 00:03:25,288 Hei, așteaptă! Nu poți bea asta. 64 00:03:25,371 --> 00:03:27,707 Ce crezi că e aici? Autoservire? 65 00:03:27,790 --> 00:03:31,127 Ar putea fi apă industrială care te-ar descompune pe dinăuntru. 66 00:03:31,711 --> 00:03:32,921 Scutește-mă de detalii. 67 00:03:34,088 --> 00:03:35,340 Șt! Acolo. 68 00:03:38,134 --> 00:03:39,219 Ascundeți-vă! Haide! 69 00:03:42,639 --> 00:03:44,474 Să nu faceți zgomot! 70 00:03:56,945 --> 00:03:59,280 Scuze. Mi-a scăpat. 71 00:04:03,243 --> 00:04:05,912 Te trag după mine, dacă mor din cauză că tragi vânturi. 72 00:04:05,995 --> 00:04:07,121 Șt! 73 00:04:16,547 --> 00:04:18,132 Ce-i asta, la naiba? 74 00:04:19,050 --> 00:04:19,968 Strălucește. 75 00:04:20,969 --> 00:04:22,053 E ca un zombi fantomă. 76 00:04:22,136 --> 00:04:23,221 De ce strălucește? 77 00:04:28,101 --> 00:04:29,435 A venit cu prietenii. 78 00:04:32,272 --> 00:04:33,106 La naiba! 79 00:04:34,232 --> 00:04:35,275 Nu-i atingeți! 80 00:04:42,073 --> 00:04:43,741 Stați departe de ei! E periculos! 81 00:04:49,247 --> 00:04:51,624 Nu! Nu-i atingeți! 82 00:04:51,708 --> 00:04:52,834 Sunt contagioși? 83 00:04:53,418 --> 00:04:54,460 Sunt radioactivi. 84 00:04:54,544 --> 00:04:57,005 Radioactivi? Cum e posibil? 85 00:04:58,381 --> 00:04:59,507 Să vă arăt. 86 00:05:06,889 --> 00:05:07,765 Iată! 87 00:05:15,481 --> 00:05:17,233 Va fi o zi dată naibii, nu-i așa? 88 00:05:18,860 --> 00:05:19,694 Da. 89 00:05:25,700 --> 00:05:27,910 Fie-ți milă 90 00:05:29,704 --> 00:05:34,125 Oh, fie-ți milă ! 91 00:05:40,006 --> 00:05:40,840 AUTOSERVIRE 92 00:05:41,382 --> 00:05:42,759 Nu vă supărați că întreb, 93 00:05:43,551 --> 00:05:45,762 dar ce făceați aici, lângă reactor? 94 00:05:46,345 --> 00:05:48,139 - Ne-am pierdut. - Nu ne-am pierdut. 95 00:05:48,222 --> 00:05:50,683 Am rămas fără benzină la 20 de mile de aici. 96 00:05:50,767 --> 00:05:53,478 Am tăiat-o prin pădure, ca să nu dăm de zombi. 97 00:05:54,062 --> 00:05:57,482 Nu mai sunteți pierduți. Bine ați venit în Edgemont, Dakota de Sud. 98 00:05:58,066 --> 00:05:59,525 Populația: trei, 99 00:06:00,485 --> 00:06:01,402 fără voi. 100 00:06:01,861 --> 00:06:05,073 Mă numesc Wilbur Grady. Aceasta-i fiica mea, Amelia. 101 00:06:05,156 --> 00:06:06,616 - Mă bucur să vă cunosc. - Și eu. 102 00:06:06,699 --> 00:06:08,534 Sunt Roberta Warren. El e Murphy. 103 00:06:08,618 --> 00:06:10,745 Ea e Cassandra. În spate, e Zece Mii. 104 00:06:10,828 --> 00:06:12,246 TAVERNĂ BENZINĂ FĂRĂ PLUMB 105 00:06:18,628 --> 00:06:19,504 E bine? 106 00:06:19,587 --> 00:06:20,421 Nu. 107 00:06:20,505 --> 00:06:21,714 E otrăvit cu radiații. 108 00:06:22,173 --> 00:06:23,007 Sunt bine. 109 00:06:24,008 --> 00:06:26,094 Să vă verificăm și să vă dăm ceva de mâncare. 110 00:06:26,719 --> 00:06:29,055 Stăm aici, în apropiere, lângă drum. 111 00:06:39,982 --> 00:06:41,901 - Ce-i asta? - Iod. 112 00:06:42,443 --> 00:06:43,402 Oh! 113 00:06:43,820 --> 00:06:46,864 Împiedică radiația să se acumuleze în glanda tiroidă. 114 00:06:47,448 --> 00:06:48,449 Da, sigur. 115 00:06:49,450 --> 00:06:51,452 Nivelul vostru de radiație este normal. 116 00:06:51,953 --> 00:06:54,163 Aveți noroc că am apărut la timp. 117 00:06:54,247 --> 00:06:56,791 Cei mai mulți zombi de aici sunt radioactivi. 118 00:06:56,874 --> 00:07:00,378 De parcă faptul că mănâncă creieri nu e suficient. 119 00:07:00,461 --> 00:07:01,420 Bine, o întrebare: 120 00:07:01,504 --> 00:07:03,506 Nu ar trebui să purtăm și noi costume? 121 00:07:03,589 --> 00:07:06,050 Nivelul de radiație de aici nu e foarte înalt. 122 00:07:07,218 --> 00:07:09,720 Dar, probabil, în 20 de ani, ați face cancer. 123 00:07:10,304 --> 00:07:12,306 Asta e ultima pe lista mea de griji. 124 00:07:12,390 --> 00:07:14,350 Da, dar problema noastră urgentă 125 00:07:14,434 --> 00:07:16,060 e răcirea miezului reactorului. 126 00:07:16,144 --> 00:07:17,353 Dacă nu-l reparăm acum, 127 00:07:17,437 --> 00:07:19,856 atunci totul din raza de 300 de mile va străluci. 128 00:07:20,440 --> 00:07:21,566 Nu doar zombii. 129 00:07:21,649 --> 00:07:22,525 Bine, păi… 130 00:07:23,526 --> 00:07:24,694 Mă bucur de cunoștință. 131 00:07:25,111 --> 00:07:28,239 Trebuie să mergem, la cel puțin 300 de mile de aici. 132 00:07:28,322 --> 00:07:29,449 Succes! 133 00:07:30,032 --> 00:07:31,451 Nu mai sunt mașini în oraș. 134 00:07:31,534 --> 00:07:33,536 Iar dacă sunt, atunci sunt deteriorate. 135 00:07:34,579 --> 00:07:36,038 Atunci, e bine s-o luăm pe jos. 136 00:07:36,122 --> 00:07:36,956 Nu veți reuși. 137 00:07:37,457 --> 00:07:39,208 Avem mai puțin de 48 de ore 138 00:07:39,292 --> 00:07:40,751 pentru a răci reactorul. 139 00:07:40,835 --> 00:07:41,919 De ce mai sunteți aici? 140 00:07:42,003 --> 00:07:43,921 Deoarece mai este o șansă de a-l repara 141 00:07:44,005 --> 00:07:46,507 și de a salva o mare parte din țară de iradiere totală 142 00:07:46,591 --> 00:07:48,176 pentru următorii 10.000 de ani. 143 00:07:48,759 --> 00:07:49,594 De altfel… 144 00:07:50,344 --> 00:07:51,679 sunt deja terminat. 145 00:07:52,722 --> 00:07:53,598 Și fiica ta? 146 00:07:53,681 --> 00:07:56,225 Și ea a acceptat misiunea asta de sinucigaș? 147 00:07:56,309 --> 00:07:58,102 Sunt aici pentru a-mi ajuta tatăl. 148 00:07:58,186 --> 00:08:00,146 I-am spus că nu am nevoie de ajutorul ei, 149 00:08:01,230 --> 00:08:02,607 dar nu vrea să mă asculte. 150 00:08:03,232 --> 00:08:06,235 - Sunt pilot. Vom ieși din zona de risc. - Atunci, e perfect. 151 00:08:06,819 --> 00:08:08,404 - Să mergem. - Da. 152 00:08:08,863 --> 00:08:11,741 După cum vezi, este loc pentru un singur pasager. 153 00:08:12,325 --> 00:08:14,994 Am gloanțe suficiente, așa că, să nu vă vină vreo idee. 154 00:08:15,870 --> 00:08:17,955 Domnule Grady, Wilbur. 155 00:08:18,789 --> 00:08:20,875 Știu că nu pare, dar acest om… 156 00:08:21,542 --> 00:08:24,587 acest om e unicul care a supraviețuit unei mușcături de zombi. 157 00:08:26,088 --> 00:08:27,840 Am știut că ceva nu e în regulă cu el. 158 00:08:28,424 --> 00:08:31,636 În sângele lui sunt anticorpi împotriva virusului. 159 00:08:32,845 --> 00:08:34,722 El e ultima șansă a omenirii. 160 00:08:39,268 --> 00:08:42,563 Da, desigur, iar eu sunt Iepurașul de Paște. 161 00:08:43,564 --> 00:08:44,398 Arată-i! 162 00:08:49,862 --> 00:08:51,197 Oh, Doamne! 163 00:08:52,448 --> 00:08:53,282 Ascultă, omule. 164 00:08:53,366 --> 00:08:54,659 El e ceea ce contează. 165 00:08:55,618 --> 00:08:57,411 Mulți au murit pentru a-l aduce aici. 166 00:08:58,412 --> 00:09:00,915 Spune ce trebuie să facem pentru a opri reactorul, 167 00:09:00,998 --> 00:09:02,291 ca să ne continuăm drumul. 168 00:09:02,375 --> 00:09:06,462 Asta, desigur, dacă nu ai de făcut ouă, domnule Iepuraș. 169 00:09:07,380 --> 00:09:09,298 Bine, iată planul. 170 00:09:09,882 --> 00:09:13,427 Trebuie să ajung în camera de comandă, să văd de ce tijele de combustibil 171 00:09:13,511 --> 00:09:16,180 nu coboară în bazinul de răcire pentru a stopa reacția. 172 00:09:16,264 --> 00:09:17,848 Nu am putut ajunge acolo 173 00:09:17,932 --> 00:09:19,308 din cauza hoardei de zombi. 174 00:09:20,142 --> 00:09:21,435 Voi avea nevoie de ajutor. 175 00:09:21,519 --> 00:09:22,853 Suntem buni la ucis zombi. 176 00:09:22,937 --> 00:09:26,691 Nivelul de radiație este puțin mai ridicat în afara clădirii. 177 00:09:27,149 --> 00:09:29,610 Veți fi în siguranță pentru cel puțin două minute. 178 00:09:30,069 --> 00:09:31,696 Suficient pentru a ajunge la ușă, 179 00:09:31,779 --> 00:09:33,406 înainte de a vă reîntoarce. 180 00:09:33,489 --> 00:09:34,323 NU PARCAȚI 181 00:09:34,407 --> 00:09:36,659 Faceți așa încât zombii să nu se apropie. 182 00:09:37,243 --> 00:09:38,703 Sunt foarte contaminați. 183 00:09:38,786 --> 00:09:42,039 O singură îmbrățișare și veți muri în câteva ore. 184 00:09:43,457 --> 00:09:44,959 Să nu-i îmbrățișăm pe zombi. 185 00:09:46,002 --> 00:09:47,378 Am înțeles. 186 00:09:47,753 --> 00:09:50,506 - Voi doi rămâneți aici. - Zece Mii, acoperă-ne de acolo. 187 00:09:50,590 --> 00:09:53,593 Dacă nu ne întoarcem, îl duci tu în California cumva. 188 00:09:54,176 --> 00:09:56,387 Pregătiți armele. Sunteți gata? 189 00:09:56,470 --> 00:09:58,431 S-o facem! Zece Mii! 190 00:10:00,683 --> 00:10:02,226 2304! 191 00:10:02,810 --> 00:10:04,395 Țineți minte! Două minute! 192 00:10:04,478 --> 00:10:05,771 Nu mai mult! 193 00:10:06,355 --> 00:10:07,189 Să mergem! 194 00:10:48,522 --> 00:10:49,565 Haideți! 195 00:10:55,446 --> 00:10:56,781 Mai aveți un minut! 196 00:11:10,336 --> 00:11:11,420 Fără îmbrățișări! 197 00:11:16,050 --> 00:11:17,218 Haideți, înainte! 198 00:11:21,597 --> 00:11:22,681 Trebuie să plecați. 199 00:11:23,224 --> 00:11:25,226 Trebuie să mergeți! 200 00:11:27,019 --> 00:11:28,062 Aveți grijă! 201 00:11:44,662 --> 00:11:45,496 Mă descurc. 202 00:11:51,377 --> 00:11:52,211 Plecați de aici! 203 00:11:52,795 --> 00:11:54,672 Nu mai aveți timp. Trebuie să plecați. 204 00:11:54,755 --> 00:11:55,631 Plecați! 205 00:12:04,890 --> 00:12:06,058 S-au întors. 206 00:12:11,730 --> 00:12:13,441 Sunt aproape de camera de comandă. 207 00:12:13,899 --> 00:12:15,359 Bine. Continuă, tată. 208 00:12:18,988 --> 00:12:20,156 Ce vom face acum? 209 00:12:20,614 --> 00:12:21,490 Vom aștepta. 210 00:12:28,873 --> 00:12:31,792 Misiunea Mușcătură, aici „Aurora Boreală”, răspundeți. 211 00:12:31,876 --> 00:12:34,879 Misiunea Mușcătură, aici „Aurora Boreală”, recepționați? 212 00:12:45,514 --> 00:12:46,640 Bravo, băiete! 213 00:12:52,521 --> 00:12:53,481 Hei, iată că vine! 214 00:12:55,524 --> 00:12:56,358 Tată! 215 00:12:59,737 --> 00:13:01,530 Tată, ești bine? Uită-te la mine! 216 00:13:01,614 --> 00:13:03,532 - Nu am reușit. - Tată, nu! 217 00:13:03,616 --> 00:13:04,992 Rezistă! 218 00:13:05,075 --> 00:13:07,161 Tată, nu! 219 00:13:09,622 --> 00:13:11,332 Nu, tată, trezește-te! 220 00:13:11,415 --> 00:13:12,416 Te rog! 221 00:13:13,250 --> 00:13:14,084 Nu! 222 00:13:14,168 --> 00:13:16,462 Nu, te rog, tată! 223 00:13:23,177 --> 00:13:24,386 Nu și tu! 224 00:13:24,470 --> 00:13:26,555 Îmi pare rău. Să-l îngropăm. 225 00:13:29,141 --> 00:13:30,100 Nu! 226 00:13:33,437 --> 00:13:35,523 Deci, chestia asta e pe cale să explodeze. 227 00:13:36,524 --> 00:13:38,484 Aș vrea să știu ce trebuie să facem. 228 00:13:38,567 --> 00:13:39,401 Nu putem fugi. 229 00:13:40,069 --> 00:13:41,403 Suntem în zona de explozie. 230 00:13:43,697 --> 00:13:44,698 Vom merge înăuntru. 231 00:13:44,782 --> 00:13:45,866 Și ce vom face? 232 00:13:45,950 --> 00:13:48,118 Doar Grady știa cum să o oprească. 233 00:13:48,702 --> 00:13:51,539 Sunt doctor, la naiba, nu expert în fizică nucleară. 234 00:13:52,581 --> 00:13:53,791 A fost atât de aproape. 235 00:13:54,291 --> 00:13:55,793 Tatăl tău a făcut tot ce a putut. 236 00:13:57,378 --> 00:13:58,879 Uneori asta e tot ce putem face. 237 00:14:00,047 --> 00:14:02,091 Nu de moarte îi era teamă. 238 00:14:04,009 --> 00:14:06,011 Nu voia să se transforme în zombi, 239 00:14:06,971 --> 00:14:08,722 nici măcar pentru câteva secunde. 240 00:14:09,515 --> 00:14:12,017 Amelia, trebuie să știm… 241 00:14:12,685 --> 00:14:14,853 Ai putea să oprești chestia asta 242 00:14:15,187 --> 00:14:16,188 dacă te vom proteja? 243 00:14:20,192 --> 00:14:21,652 Mă pricep la avioane, 244 00:14:22,403 --> 00:14:23,404 nu la bombe atomice. 245 00:14:23,988 --> 00:14:24,822 Foarte bine. 246 00:14:26,240 --> 00:14:27,449 Este un tip care ar putea. 247 00:14:28,576 --> 00:14:29,827 Aici? În Edgemont? 248 00:14:30,619 --> 00:14:32,246 Da, Homer Stubbins. 249 00:14:32,955 --> 00:14:36,959 El a fost inginerul șef al centralei timp de 20 de ani. 250 00:14:37,543 --> 00:14:38,794 A fost șeful tatălui meu. 251 00:14:41,046 --> 00:14:43,007 E în pădure, de când a izbucnit virusul. 252 00:14:43,591 --> 00:14:45,050 E înarmat și periculos. 253 00:14:45,634 --> 00:14:47,678 S-a izolat după moartea fiului său. 254 00:14:49,054 --> 00:14:50,347 Cum să-l găsim pe Homer? 255 00:14:51,807 --> 00:14:53,100 Nu va vorbi cu voi. 256 00:14:54,560 --> 00:14:55,644 Trebuie să încercăm. 257 00:15:09,491 --> 00:15:10,951 Va trebui să ne oprim aici. 258 00:15:11,327 --> 00:15:12,745 Dar mai sunt încă 50 de yarzi. 259 00:15:12,828 --> 00:15:14,705 Tata mi-a spus că locul e minat. 260 00:15:14,788 --> 00:15:16,040 V-am spus, Homer e nebun. 261 00:15:16,624 --> 00:15:18,626 Am respins total ideea de a da un telefon? 262 00:15:19,126 --> 00:15:19,960 Ziceam și eu. 263 00:15:21,211 --> 00:15:22,087 Hei! 264 00:15:23,881 --> 00:15:26,175 Acesta e domeniul tău. Cum ajungem înăuntru? 265 00:15:26,258 --> 00:15:29,720 Fără să fim omorâți. Să nu uităm asta. 266 00:15:30,721 --> 00:15:31,764 Păi, iată ce. 267 00:15:31,847 --> 00:15:34,475 Minele sunt pentru a-i opri pe zombi, nu pe oameni. 268 00:15:34,558 --> 00:15:37,978 Deci, dacă vom fi atenți la mine și sârmă… 269 00:15:38,062 --> 00:15:39,146 Atunci, vom reuși. 270 00:15:41,899 --> 00:15:42,733 Bine. 271 00:15:44,485 --> 00:15:45,903 Trei din voi vor rămâne aici. 272 00:15:46,487 --> 00:15:47,988 Vom porni cu avans de 40 de sec. 273 00:15:48,072 --> 00:15:49,990 Îl vom înconjura și vom veni din spate. 274 00:16:10,511 --> 00:16:11,804 Bine, atenție la mine. 275 00:16:11,887 --> 00:16:12,721 Asta și facem. 276 00:16:36,328 --> 00:16:37,454 Nu te mișca! 277 00:16:38,163 --> 00:16:40,624 Aveți 3 secunde să-mi spuneți ce faceți aici. 278 00:16:40,708 --> 00:16:42,501 Unu, doi… 279 00:16:43,419 --> 00:16:44,670 N-o faceți, domnule. 280 00:16:45,379 --> 00:16:47,756 Haide! Fă-mi o favoare! 281 00:16:48,340 --> 00:16:49,675 Să nu mă lași zombi. 282 00:16:50,384 --> 00:16:51,885 Nu aș face-o, dle Stubbins. 283 00:16:51,969 --> 00:16:53,387 Doar vrem să ne ajutați. 284 00:16:54,054 --> 00:16:55,514 Bună ziua și ție. 285 00:16:56,223 --> 00:16:58,934 OREZ, OREZ BRUN, SUPĂ DE FASOLE 286 00:17:02,730 --> 00:17:04,189 Grady a fost un om bun. 287 00:17:05,607 --> 00:17:08,110 Doar un PTRTC putea detașa acel reactor, 288 00:17:09,153 --> 00:17:09,987 adică el. 289 00:17:11,655 --> 00:17:12,489 PTRTC? 290 00:17:12,573 --> 00:17:15,534 Persoana cu Toporul Responsabilă pentru Tija de Control. 291 00:17:15,993 --> 00:17:17,619 Provine de la primele reactoare. 292 00:17:18,370 --> 00:17:23,000 Unicul sistem de securitate era, la propriu, cineva cu un topor 293 00:17:23,584 --> 00:17:25,627 a cărui sarcină, în caz de avarie, 294 00:17:26,170 --> 00:17:30,299 era de a tăia frânghia care ținea tija de combustibil deasupra bazinului de răcire. 295 00:17:30,382 --> 00:17:32,134 Asta a și încercat tata să facă. 296 00:17:32,718 --> 00:17:33,802 Cât timp mai aveți? 297 00:17:33,886 --> 00:17:35,220 Nu. Cât timp mai avem? 298 00:17:35,304 --> 00:17:36,805 Suntem toți implicați, Homer. 299 00:17:36,889 --> 00:17:39,308 M-ai confundat cu cineva căruia îi pasă. 300 00:17:39,391 --> 00:17:42,269 Potrivit lui Grady, avem mai puțin de 40 de ore. 301 00:17:42,352 --> 00:17:43,729 Iar nouă ne pasă. 302 00:17:44,188 --> 00:17:47,191 Ne veți ajuta sau ne veți lăsa să murim cu toții? 303 00:17:50,444 --> 00:17:52,446 Este un lucru pe care l-am putea încerca. 304 00:17:54,364 --> 00:17:55,699 Vă voi arăta. 305 00:17:59,411 --> 00:18:02,122 Vom avea nevoie de arme și echipament. 306 00:18:03,957 --> 00:18:05,375 Haideți! Încărcați-le! 307 00:18:06,001 --> 00:18:08,462 Eu, oricum nu voi avea nevoie de acestea. 308 00:18:11,298 --> 00:18:13,342 THREE OLIVES, VOTCĂ AROMATIZATĂ 309 00:18:13,425 --> 00:18:14,343 Bună, infirmieră. 310 00:18:16,470 --> 00:18:20,182 Vitamina V. Elixirul împotriva apocalipsei zombi. 311 00:18:30,067 --> 00:18:33,195 Te uiți la planurile inițiale de proiectare a reactorului. 312 00:18:34,154 --> 00:18:36,115 Am făcut parte din echipa de arhitecți. 313 00:18:37,950 --> 00:18:41,286 Pentru un puști, ești destul de îndemânatic cu cuțitul. 314 00:18:43,122 --> 00:18:43,956 Fiul meu… 315 00:18:45,749 --> 00:18:46,708 a avut unul la fel 316 00:18:47,793 --> 00:18:49,211 dar cu o lamă mai lungă. 317 00:18:49,837 --> 00:18:51,088 Da, un model mai vechi. 318 00:18:51,672 --> 00:18:53,132 Trebuie să știi să-l mânui. 319 00:18:53,215 --> 00:18:54,508 Da, Max se pricepea. 320 00:18:56,844 --> 00:18:57,928 Să mergem! Haideți! 321 00:18:58,512 --> 00:19:00,180 Știu ce s-a întâmplat cu fiul dvs.. 322 00:19:01,515 --> 00:19:02,391 Îmi pare rău. 323 00:19:03,934 --> 00:19:06,895 Nu e nimic mai rău decât să-ți îngropi propriul copil. 324 00:19:07,479 --> 00:19:08,564 Nimic! 325 00:19:12,317 --> 00:19:14,987 Cu siguranță nu e nimic în Dakota de Sud, așa-i, băiete? 326 00:19:18,907 --> 00:19:19,741 La naiba! 327 00:19:19,825 --> 00:19:21,034 TRANSMISIE DETECTATĂ 328 00:19:22,870 --> 00:19:24,246 Ce naiba? 329 00:19:24,830 --> 00:19:26,039 Un telefon prin satelit? 330 00:19:26,582 --> 00:19:27,666 Oare e echipa mea? 331 00:19:28,458 --> 00:19:29,293 La naiba! 332 00:19:29,376 --> 00:19:30,419 TRANSMISIE PIERDUTĂ 333 00:19:31,336 --> 00:19:32,921 „Aurora Boreală”, răspundeți. 334 00:19:33,505 --> 00:19:35,632 Ce vrei să faci cu vechitura asta? 335 00:19:36,091 --> 00:19:37,467 Nu ai pe cine să suni. 336 00:19:37,551 --> 00:19:39,136 E cineva care poate răspunde. 337 00:19:40,679 --> 00:19:42,264 „Aurora Boreală”, răspundeți. 338 00:19:44,683 --> 00:19:46,018 S-a întâmplat ceva, Homer? 339 00:19:48,687 --> 00:19:50,105 O știam, asta e tot. 340 00:19:51,231 --> 00:19:53,066 Fiul ei era prieten cu Max. 341 00:19:56,612 --> 00:19:59,156 V-ați întors vreodată în casa în care ați crescut 342 00:19:59,239 --> 00:20:01,909 ca s-o vedeți distrusă într-o vecinătate rău famată? 343 00:20:02,743 --> 00:20:04,036 Așa simt eu acum. 344 00:20:04,620 --> 00:20:05,746 Dar de zece ori mai rău. 345 00:20:06,496 --> 00:20:09,499 Unde am crescut eu, apocalipsa a îmbunătățit lucrurile. 346 00:20:18,508 --> 00:20:19,635 Înapoi la ale noastre. 347 00:20:20,552 --> 00:20:22,304 Aici e o zonă periculoasă. 348 00:20:22,971 --> 00:20:25,140 Avem două costume anti-radiații. 349 00:20:25,599 --> 00:20:27,100 Unul pentru mine, 350 00:20:28,018 --> 00:20:30,062 celălalt pentru cel care mă va acoperi. 351 00:20:30,687 --> 00:20:31,980 Nu. Mă duc eu. 352 00:20:32,064 --> 00:20:32,898 Nu poți merge. 353 00:20:34,983 --> 00:20:37,277 Cine-l va duce în California în caz de ceva? 354 00:20:38,070 --> 00:20:38,946 Nu conta pe mine. 355 00:20:40,614 --> 00:20:42,324 Bine. 356 00:20:42,824 --> 00:20:44,868 Ține minte că ai muniție la tine. 357 00:20:45,410 --> 00:20:46,912 Dar gloanțele sunt limitate. 358 00:20:47,913 --> 00:20:48,747 S-o facem! 359 00:20:49,456 --> 00:20:51,917 CASCA ESTE NECESARĂ PROTECȚIE AUDITIVĂ NECESARĂ 360 00:21:05,389 --> 00:21:07,057 Am ajuns în camera de control. 361 00:21:12,229 --> 00:21:15,023 Iată problema noastră. Bazinul de răcire nr. trei. 362 00:21:15,107 --> 00:21:16,525 Puteți efectua răcirea? 363 00:21:17,109 --> 00:21:19,778 Conform datelor, toate tijele sunt în regulă, 364 00:21:19,861 --> 00:21:23,198 dar undeva există un blocaj. 365 00:21:23,782 --> 00:21:25,075 Va trebui să-l înlăturăm. 366 00:21:25,158 --> 00:21:26,285 Cu mâinile? 367 00:21:29,246 --> 00:21:30,539 Nu cu mâinile noastre. 368 00:21:36,878 --> 00:21:37,754 Acesta-i Robbie. 369 00:21:38,588 --> 00:21:41,925 Va pătrunde în miezul reactorului și va efectua manual răcirea. 370 00:21:42,009 --> 00:21:43,427 Poate tăia orice. 371 00:21:43,969 --> 00:21:46,847 Acest drăguț poate tăia și oțelul. 372 00:21:50,767 --> 00:21:51,601 Am înțeles. 373 00:21:52,102 --> 00:21:52,936 E ca o dronă. 374 00:21:53,520 --> 00:21:55,355 Doar că nu zboară. 375 00:22:09,703 --> 00:22:10,704 Prea mulți zombi. 376 00:22:11,705 --> 00:22:13,665 - Înapoi, Homer. - Conduc eu. 377 00:22:13,749 --> 00:22:15,542 Trebuie să mergem înainte. 378 00:22:23,550 --> 00:22:25,135 Nenorociții ne-au prins. 379 00:22:26,386 --> 00:22:27,721 Ce urât ești. 380 00:22:36,480 --> 00:22:37,564 Nenorocitul de zombi. 381 00:22:38,607 --> 00:22:40,150 Nu am timp pentru asta. 382 00:22:49,868 --> 00:22:50,952 Scoate-l de acolo. 383 00:22:51,036 --> 00:22:52,496 Nenorociții! Lăsați-l! 384 00:22:58,794 --> 00:22:59,961 TRANSMISIE ÎNTRERUPTĂ 385 00:23:01,755 --> 00:23:03,256 L-am pierdut pe Robbie. 386 00:23:07,552 --> 00:23:08,470 Ce vom face acum? 387 00:23:09,137 --> 00:23:11,223 Planul B sau C? 388 00:23:11,306 --> 00:23:13,391 - Sau D, E, F. - Hei! 389 00:23:13,475 --> 00:23:15,018 Nu e de ajutor. 390 00:23:16,812 --> 00:23:18,146 Bine. Robbie a eșuat. 391 00:23:19,439 --> 00:23:21,066 Încă pot efectua manual răcirea. 392 00:23:21,566 --> 00:23:23,735 Cum? Acel loc e plin de zombi. 393 00:23:24,319 --> 00:23:25,487 Vom merge mai mulți. 394 00:23:25,987 --> 00:23:27,697 De data asta, luați-ne și pe noi. 395 00:23:27,781 --> 00:23:30,033 Avem o ultimă șansă pentru a efectua răcirea. 396 00:23:31,535 --> 00:23:33,703 Ne trebuie alte costume ca să ajungem acolo. 397 00:23:33,787 --> 00:23:34,996 Unde le putem găsi? 398 00:23:36,456 --> 00:23:39,126 În laborator, lângă locul unde l-am găsit pe Robbie. 399 00:23:39,584 --> 00:23:42,003 Patru merg înăuntru. Doi vor îmbrăca costumele. 400 00:23:42,087 --> 00:23:44,714 - Eu și puștiul vom îmbrăca costumele. - Bine. 401 00:23:44,798 --> 00:23:47,050 Și dacă planul C nu va funcționa 402 00:23:47,134 --> 00:23:50,846 și vom provoca un alt Fukushima, Cernobîl sau orice altceva? 403 00:23:51,471 --> 00:23:56,101 - Adică ce se va întâmpla cu tine? - Hei, nu m-am oferit să salvez omenirea. 404 00:23:57,102 --> 00:23:58,186 Amelia! 405 00:23:58,270 --> 00:24:00,397 L-ai putea duce departe de zona iradiată? 406 00:24:02,858 --> 00:24:03,733 Ca să fiu sinceră, 407 00:24:04,192 --> 00:24:05,527 nu am suficient carburant. 408 00:24:06,111 --> 00:24:08,280 Mi-am mințit tatăl, ca să mă lase să rămân. 409 00:24:08,363 --> 00:24:09,197 Oh, minunat! 410 00:24:10,407 --> 00:24:11,700 Dacă aș avea câțiva litri, 411 00:24:11,783 --> 00:24:13,451 aș putea duce încă o persoană, 412 00:24:13,535 --> 00:24:15,787 în afara zonei de iradiere. Dacă avem noroc. 413 00:24:18,582 --> 00:24:23,128 Odată, împreună cu un prieten, am alimentat un Dodge cu alcool. 414 00:24:23,712 --> 00:24:26,006 Motorul unui avion ușor nu diferă cu mult. 415 00:24:26,089 --> 00:24:27,549 Dvs. aveți o groază de votcă. 416 00:24:28,133 --> 00:24:29,509 Vă stă la dispoziție. 417 00:24:30,093 --> 00:24:31,261 Bine. 418 00:24:31,845 --> 00:24:34,097 Doc și Cassandra, mergeți cu Zece Mii și Homer. 419 00:24:34,181 --> 00:24:35,015 Îi veți acoperi. 420 00:24:35,599 --> 00:24:37,392 Murphy și Amelia, veți merge cu mine. 421 00:24:37,976 --> 00:24:39,436 Cum nu avem alte opțiuni, 422 00:24:39,895 --> 00:24:41,438 ne vom supune inevitabilului. 423 00:24:42,147 --> 00:24:44,399 Dacă va funcționa, vom sărbători chiar aici. 424 00:24:46,234 --> 00:24:47,861 PERICOL 425 00:24:55,160 --> 00:24:59,623 Nu e bine deloc. Avem 30 de minute până la explozie. 426 00:25:00,707 --> 00:25:01,708 Micuțul curajos! 427 00:25:02,334 --> 00:25:04,002 Păcat că trebuie să-l lăsăm așa. 428 00:25:04,544 --> 00:25:07,797 Sentimentalismul e un mare defect într-o lume atât de urâtă. 429 00:25:09,424 --> 00:25:12,427 Spune-i lui Warren unde suntem, în caz că ne va trebui ajutor. 430 00:25:13,678 --> 00:25:15,472 Warren, aici Doc. 431 00:25:15,555 --> 00:25:17,307 Te anunțăm că am intrat în tunel 432 00:25:17,390 --> 00:25:19,392 spre miezul reactorului. Terminat. 433 00:25:20,769 --> 00:25:22,520 Să vedem ce-i cu puicuța asta. 434 00:25:23,855 --> 00:25:25,357 Deci, Amelia, scumpo. 435 00:25:26,608 --> 00:25:28,026 Unde anume ne îndreptăm 436 00:25:28,109 --> 00:25:30,570 cu acest vehicul aerian? 437 00:25:30,654 --> 00:25:34,407 Fiind la mijloc doar viața mea și întreaga omenire. 438 00:25:34,491 --> 00:25:35,492 Sheridan, Wyoming. 439 00:25:36,076 --> 00:25:38,703 E la nord-vest, iar radiațiile o vor lua spre sud-est. 440 00:25:38,787 --> 00:25:39,704 Destul de departe. 441 00:25:40,538 --> 00:25:42,832 Împreună cu tata am auzit că acolo sunt oameni. 442 00:25:44,084 --> 00:25:45,168 Sper să funcționeze. 443 00:25:45,752 --> 00:25:47,837 Floare la ureche. Am nevoie doar de unelte. 444 00:25:52,008 --> 00:25:54,344 Murphy, ai putea să nu mai bei carburantul 445 00:25:54,427 --> 00:25:55,887 și să alimentezi rezervorul? 446 00:25:56,471 --> 00:25:58,098 Nu știu unde-i rezervorul. 447 00:25:58,682 --> 00:25:59,766 Păi, nu e în gura ta. 448 00:26:00,767 --> 00:26:02,060 Stai să iau o șurubelniță. 449 00:26:11,945 --> 00:26:14,489 Bine, sunt 22 de galoane. 450 00:26:14,948 --> 00:26:17,242 Sheridan e la 250 mile în linie dreaptă. 451 00:26:17,826 --> 00:26:18,660 Mai sunt câteva. 452 00:26:19,911 --> 00:26:22,038 Va fi destul de departe de zona de iradiere? 453 00:26:22,122 --> 00:26:22,998 Ar trebui să fie. 454 00:26:23,623 --> 00:26:26,459 E votcă, nu benzină. Și distanța parcursă poate varia. 455 00:26:35,468 --> 00:26:36,761 Ascultă, eu… 456 00:26:36,845 --> 00:26:40,640 Oh, naiba. Nu-ți vei lua rămas bun, așa-i? 457 00:26:45,520 --> 00:26:47,063 Am vrut să-ți spun… 458 00:26:48,064 --> 00:26:51,401 fii recunoscător pentru sacrificiile care s-au făcut pentru tine. 459 00:26:58,950 --> 00:26:59,784 Hei! 460 00:27:15,133 --> 00:27:15,967 Și ție, baftă! 461 00:28:05,058 --> 00:28:06,351 Am ajuns? 462 00:28:07,060 --> 00:28:08,645 Am decolat de abia cinci minute. 463 00:28:11,439 --> 00:28:14,609 Știi, îmi place. Nu se vede nici un zombi. 464 00:28:15,276 --> 00:28:17,278 Fii sigur, sunt acolo jos. 465 00:28:17,862 --> 00:28:20,281 Hei, dacă mai găsim benzină în Billings, 466 00:28:20,365 --> 00:28:22,742 am putea zbura spre California. 467 00:28:23,535 --> 00:28:24,619 În caz că găsim votcă. 468 00:28:25,203 --> 00:28:27,956 Nu știu cum să schimb carburatorul cu un arzător cu gaz. 469 00:28:32,252 --> 00:28:35,296 Doc, aici Warren. M-am întors la centrală pe același drum. 470 00:28:39,259 --> 00:28:40,176 Doc, aici Warren. 471 00:28:40,885 --> 00:28:42,762 Bună, Roberta. Bine ai revenit. 472 00:28:42,846 --> 00:28:47,142 Intrăm în miezul reactorului din celălalt capăt al centralei. 473 00:28:47,726 --> 00:28:48,560 Pot să fac ceva? 474 00:28:48,643 --> 00:28:50,353 Oh, doar să te rogi. 475 00:28:50,854 --> 00:28:53,440 Care e statutul mărfii noastre prețioase? 476 00:28:53,523 --> 00:28:55,817 Marfa guralivă a decolat? 477 00:28:56,401 --> 00:28:57,277 Da, a decolat. 478 00:29:01,239 --> 00:29:03,199 Atunci, vom rezolva mica problemă. 479 00:29:05,410 --> 00:29:06,411 Ne vedem la ieșire. 480 00:29:10,915 --> 00:29:12,125 Îți va fi dor de prieteni? 481 00:29:13,209 --> 00:29:14,419 Nu-mi sunt prieteni. 482 00:29:15,879 --> 00:29:17,589 Mai degrabă, tovarăși de breaslă. 483 00:29:20,300 --> 00:29:21,134 Da, îmi va fi dor. 484 00:29:22,927 --> 00:29:24,554 O clipă, ce se întâmplă? 485 00:29:24,888 --> 00:29:26,139 - Ce e? - E în regulă. 486 00:29:27,807 --> 00:29:28,892 O mică turbulență. 487 00:29:36,775 --> 00:29:37,609 Oh, Doamne! 488 00:29:38,109 --> 00:29:38,943 Ține-te! 489 00:29:39,527 --> 00:29:41,529 - Taci și ține-te! - Oh, Doamne! 490 00:30:11,059 --> 00:30:11,893 Amelia! 491 00:30:16,356 --> 00:30:17,440 Oh, Doamne, nu! 492 00:30:38,837 --> 00:30:39,671 Eliberare! 493 00:31:09,117 --> 00:31:09,951 E prea ciudat! 494 00:31:11,202 --> 00:31:12,078 E foarte ciudat! 495 00:31:39,981 --> 00:31:43,651 Deci, care din aceste vehicule ne va duce de aici? 496 00:31:48,740 --> 00:31:49,991 TRANSMISIE DETECTATĂ 497 00:31:56,039 --> 00:31:58,791 - Bună, Delta-X-Ray. - Aici Delta-X-Ray, recepționat. 498 00:31:58,875 --> 00:32:01,502 Am nevoie de informații despre zombi strălucitori. 499 00:32:03,588 --> 00:32:05,340 Bine, verific în zombi-pedia. 500 00:32:06,341 --> 00:32:08,676 - Glumești? - Deocamdată, dar nu e o idee rea. 501 00:32:09,385 --> 00:32:10,219 Deci… 502 00:32:10,303 --> 00:32:13,222 I se zice „Strălucirea Îngerului”. Provine de la nematozi. 503 00:32:13,806 --> 00:32:16,893 Radiația afectează pielea și bacteria se înmulțește. 504 00:32:16,976 --> 00:32:19,687 Bacteriile strălucesc când sunt expuse radiației. 505 00:32:20,271 --> 00:32:21,856 S-a observat la Fukushima. 506 00:32:21,940 --> 00:32:25,026 - Trebuie să știu. Sunt fierbinți sau nu? - Să nu-i lași… 507 00:32:25,109 --> 00:32:26,235 să te stropească. 508 00:32:28,363 --> 00:32:29,572 La naiba! 509 00:32:37,205 --> 00:32:38,039 Mai ești aici? 510 00:32:40,792 --> 00:32:41,626 Da. 511 00:32:42,085 --> 00:32:43,294 Unde aș mai putea fi? 512 00:32:52,261 --> 00:32:53,096 Cum te simți? 513 00:32:53,763 --> 00:32:55,473 Îmbrăcat așa - ca un cartof copt. 514 00:32:56,516 --> 00:32:58,768 Miezul reactorului e la capătul coridorului. 515 00:32:58,851 --> 00:33:00,478 Atunci, de ce stăm aici? 516 00:33:00,561 --> 00:33:02,939 Deoarece nivelul radiației de acolo e înalt. 517 00:33:04,023 --> 00:33:06,818 Mă duc acolo pentru a insera manual tijele. 518 00:33:06,901 --> 00:33:07,777 Singur? 519 00:33:09,821 --> 00:33:12,949 - La o parte, puștiule. - Îmi pare rău. Vă trebuie ajutor. 520 00:33:15,785 --> 00:33:16,953 Cum vrei. 521 00:33:17,537 --> 00:33:19,998 - Voi mergeți. Mă descurc. - Ia asta! 522 00:33:20,456 --> 00:33:22,125 Trebuie să auzim totul! 523 00:33:22,625 --> 00:33:23,960 Bine. Haide, mișcați-vă! 524 00:33:26,087 --> 00:33:27,296 Haide! 525 00:34:00,288 --> 00:34:02,331 A apărut din senin. Nu am reușit. 526 00:34:04,292 --> 00:34:08,004 Cum se spune, am vești bune și vești foarte rele. 527 00:34:08,755 --> 00:34:09,922 Costumul e spart. 528 00:34:10,506 --> 00:34:11,507 Pot să-l lipesc? 529 00:34:12,508 --> 00:34:15,386 Fiule, am absorbit atâta radiație de-o viață, 530 00:34:15,470 --> 00:34:16,971 încât, probabil eram deja mort 531 00:34:17,055 --> 00:34:18,306 când intrasem pe poartă. 532 00:34:19,640 --> 00:34:21,309 Trebuie să fie ceva ce să pot face. 533 00:34:24,645 --> 00:34:26,147 N-ai de gând să-l numeri? 534 00:34:28,524 --> 00:34:30,276 2316. 535 00:34:32,320 --> 00:34:34,572 Știi, ești un puști bun. 536 00:34:35,364 --> 00:34:38,576 Ești puternic, deștept, ca fiul meu Max. 537 00:34:39,994 --> 00:34:41,996 Sper să ai o soartă mai bună. 538 00:34:43,081 --> 00:34:44,999 Și dvs. îmi amintiți de tatăl meu. 539 00:34:47,001 --> 00:34:48,753 Împărtășim același ghinion. 540 00:34:50,838 --> 00:34:53,341 Va trebui să trăiești pentru noi toți. 541 00:34:54,050 --> 00:34:55,176 Promite-mi! 542 00:34:56,094 --> 00:34:57,303 Trăiește-ți viața 543 00:34:58,596 --> 00:34:59,931 pe care fiul meu nu a avut-o. 544 00:35:04,310 --> 00:35:05,478 Trebuie să urcăm acolo. 545 00:35:17,406 --> 00:35:19,158 Avem puțin timp. 546 00:35:19,867 --> 00:35:21,035 S-o facem! 547 00:35:22,829 --> 00:35:24,038 Iată care-i problema. 548 00:35:24,580 --> 00:35:26,207 Două tije nu au coborât. 549 00:35:26,791 --> 00:35:29,877 Voi coborî și voi detașa tijele. 550 00:35:30,753 --> 00:35:33,172 Ai grijă să nu-mi dai drumul în bazinul de răcire. 551 00:35:33,631 --> 00:35:35,258 Mă voi prăji imediat. 552 00:35:36,175 --> 00:35:37,718 Nu trebuia să-i lăsăm singuri. 553 00:35:38,177 --> 00:35:39,137 Am înțeles. 554 00:35:39,720 --> 00:35:43,850 - Nu puteam rămâne. Eram la limită. - Dacă explodează, limitele nu vor conta. 555 00:35:44,892 --> 00:35:46,310 Homer știe ce face. 556 00:35:47,812 --> 00:35:49,021 Iar puștiul e grozav. 557 00:35:49,605 --> 00:35:50,565 Cobor! 558 00:35:53,985 --> 00:35:55,444 Mă poți coborî mai aproape? 559 00:35:55,903 --> 00:35:56,988 Da, scuze. 560 00:35:59,198 --> 00:36:02,410 Credeam că toți de vârsta ta pot folosi o telecomandă. 561 00:36:03,077 --> 00:36:04,036 Nu și eu. 562 00:36:04,120 --> 00:36:05,955 Coboară-mă încă puțin. 563 00:36:09,208 --> 00:36:10,793 Mă poți coborî mai aproape? 564 00:36:16,340 --> 00:36:17,550 Bine. 565 00:36:17,633 --> 00:36:20,136 Apasă butonul pentru a detașa cleștele. 566 00:36:30,438 --> 00:36:31,397 Una a coborât. 567 00:36:34,400 --> 00:36:35,776 Când terminăm, 568 00:36:37,445 --> 00:36:38,821 împușcă-mă și pleacă. 569 00:36:40,031 --> 00:36:41,741 Nu vreau să devin unul dintre ei. 570 00:37:04,096 --> 00:37:05,890 Dacă nu am spus nimic până acum, 571 00:37:07,016 --> 00:37:07,975 îți mulțumesc, 572 00:37:08,768 --> 00:37:09,936 foarte mult, 573 00:37:10,394 --> 00:37:11,395 Universule. 574 00:37:11,979 --> 00:37:13,856 Pentru apocalipsa de zombi! 575 00:37:17,485 --> 00:37:21,364 Și pentru dr. Merch și întreaga situație în care mă aflu. 576 00:37:22,740 --> 00:37:24,909 Să vedem pentru ce altceva. 577 00:37:25,493 --> 00:37:27,703 Și pentru amărâta asta de Centrală Atomică! 578 00:37:28,287 --> 00:37:29,121 Și încă ceva! 579 00:37:29,205 --> 00:37:30,957 Mulțumesc ție, Universule! 580 00:37:31,958 --> 00:37:34,168 Că m-ai adus 581 00:37:34,252 --> 00:37:37,088 până în Dakota de Sud pentru a muri! 582 00:37:41,676 --> 00:37:43,469 Acesta a fost sarcasm. 583 00:37:51,018 --> 00:37:52,478 Nu sunt ca ceilalți. 584 00:37:53,479 --> 00:37:54,772 Eu nu eliberez. 585 00:37:56,607 --> 00:37:57,525 Du-te acasă! 586 00:38:01,237 --> 00:38:02,738 Nu am nimic pentru tine! 587 00:38:04,156 --> 00:38:06,492 Nu poți să găsești pe cineva pe care să-l muști? 588 00:38:11,038 --> 00:38:11,872 Oh, Doamne, 589 00:38:13,666 --> 00:38:15,543 chiar seamănă cu niște pisoi și căței. 590 00:38:24,427 --> 00:38:25,303 Încă… 591 00:38:25,886 --> 00:38:26,762 doi… 592 00:38:26,846 --> 00:38:27,847 inch. 593 00:38:32,768 --> 00:38:35,021 Apasă butonul de detașare a cleștelui. 594 00:38:41,360 --> 00:38:43,112 Încă puțin. 595 00:38:46,532 --> 00:38:47,366 PERICOL 596 00:38:48,284 --> 00:38:50,995 - Temperatura se normalizează. - Homer, a funcționat. 597 00:38:51,912 --> 00:38:52,997 Ce zici de asta? 598 00:38:53,581 --> 00:38:54,874 Am făcut o treabă bună… 599 00:38:54,957 --> 00:38:56,792 Bine, acum, să te scot de acolo. 600 00:38:57,376 --> 00:38:58,419 Împușcă-mă! 601 00:39:02,548 --> 00:39:04,884 Mi-am ucis tatăl. Nu vreau să vă ucid și pe dvs.. 602 00:39:06,135 --> 00:39:07,887 Atunci, voi simplifica lucrurile. 603 00:39:08,304 --> 00:39:10,348 Nu! 604 00:39:35,748 --> 00:39:36,582 Iată-l că vine! 605 00:39:44,757 --> 00:39:46,592 Hei, puștiule! Așteaptă! 606 00:39:47,468 --> 00:39:48,386 Homer ne-a salvat! 607 00:39:48,969 --> 00:39:51,722 - Așa-i! A salvat întregul oraș! - Nu e vorba despre asta! 608 00:39:53,641 --> 00:39:54,642 Nu l-am putut salva. 609 00:39:55,851 --> 00:39:57,478 Știu, am auzit! 610 00:40:01,565 --> 00:40:03,025 Ai făcut tot ce ai putut. 611 00:40:03,109 --> 00:40:04,110 L-ai eliberat. 612 00:40:08,447 --> 00:40:10,908 Îmi amintești de fosta mea soție din Costco. 613 00:40:11,492 --> 00:40:13,035 Cine s-ar mărita cu tine? 614 00:40:14,286 --> 00:40:15,996 Câteva femei, ca să știi. 615 00:40:16,580 --> 00:40:17,957 Nici una cu gust... 616 00:40:19,291 --> 00:40:20,251 sau rezistență. 617 00:40:20,334 --> 00:40:21,419 Deci, a funcționat. 618 00:40:22,211 --> 00:40:23,546 Suntem în siguranță. 619 00:40:23,879 --> 00:40:25,005 Am scăpat de explozie. 620 00:40:25,840 --> 00:40:26,674 Nimic mai mult. 621 00:40:30,386 --> 00:40:31,720 Acesta-i un încărcător? 622 00:40:33,055 --> 00:40:34,974 Da. N-am putut repara nicio camionetă, 623 00:40:35,057 --> 00:40:36,517 așa că, vom merge cu asta. 624 00:40:37,184 --> 00:40:39,728 Deci, ne putem continua drumul. Încotro? 625 00:40:40,312 --> 00:40:42,690 Ținând cont că l-am pierdut pe pacientul zero. 626 00:40:46,277 --> 00:40:47,153 Vești bune! 627 00:40:48,112 --> 00:40:49,822 Votca a fost un carburant perfect 628 00:40:50,281 --> 00:40:51,532 timp de zece minute! 629 00:40:51,615 --> 00:40:52,783 Ce s-a întâmplat? 630 00:40:53,367 --> 00:40:54,368 Aterizare forțată, 631 00:40:54,743 --> 00:40:56,120 la 100 de mile de oraș. 632 00:40:56,203 --> 00:40:57,872 Uau, ai mers mult. 633 00:40:57,955 --> 00:41:00,332 - Ai făcut autostopul? - Zece mile, ce contează? 634 00:41:00,416 --> 00:41:02,042 Când mergi pe jos, par 100 de mile. 635 00:41:04,253 --> 00:41:05,963 Ce i s-a întâmplat Ameliei? 636 00:41:10,926 --> 00:41:13,345 - Oh, nu! - Nu ai eliberat-o? 637 00:41:13,929 --> 00:41:15,222 Mi-a fost greu. 638 00:41:15,806 --> 00:41:17,433 Și ai lăsat-o să te urmeze? 639 00:41:18,893 --> 00:41:21,937 Așa mi s-a părut corect. 640 00:41:24,315 --> 00:41:25,774 Bine, ce vrei să-i facem? 641 00:41:26,400 --> 00:41:28,110 Nu! 642 00:41:31,155 --> 00:41:32,531 Nu ne va face niciun rău! 643 00:41:34,700 --> 00:41:35,534 Nu știu! 644 00:41:36,827 --> 00:41:39,163 Poate că e timpul pentru un alt tip de eliberare. 645 00:41:49,256 --> 00:41:50,090 Bine. 646 00:41:51,550 --> 00:41:52,593 Urcați! 647 00:42:35,386 --> 00:42:37,263 Subtitrarea: Cristina Platon 45261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.