Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,800 --> 00:00:12,345
„AURORA BOREALĂ”
CENTRU DE COMANDĂ
2
00:00:14,723 --> 00:00:17,559
Milioane de zombi pe toate drumurile,
iar eu nu am B-52.
3
00:00:17,642 --> 00:00:20,895
Câteva bombe atomice unde trebuie
și omenirea iar e pe picioare.
4
00:00:23,064 --> 00:00:25,567
Oh, nu-mi vorbi despre victime colaterale.
5
00:00:26,151 --> 00:00:28,486
Moartea câtorva, pentru binele multora.
6
00:00:29,904 --> 00:00:31,489
Știu, iarăși vorbesc prostii.
7
00:00:32,073 --> 00:00:33,074
Nu voi detona nimic.
8
00:00:33,950 --> 00:00:36,870
Nu azi, cel puțin. Dar pot visa, nu-i așa?
9
00:00:36,953 --> 00:00:40,248
Totuși, Misiunea Mușcătură
trebuie să salveze omenirea.
10
00:00:41,458 --> 00:00:43,418
M-aș simți mai bine, dacă aș ști unde-s.
11
00:00:44,919 --> 00:00:46,129
Destul de bine, nu-i așa?
12
00:00:47,088 --> 00:00:48,214
De unde să știi tu.
13
00:00:49,841 --> 00:00:51,009
COLINELE NEGRE, DAKOTA
14
00:00:51,092 --> 00:00:52,260
Tot statul e un urcuș?
15
00:00:52,844 --> 00:00:53,887
Totuși, unde suntem?
16
00:00:54,304 --> 00:00:57,265
Conform hărții, suntem în Colinele Negre
din Dakota de Sud.
17
00:00:57,849 --> 00:00:59,059
Îmi lipsește camioneta.
18
00:00:59,434 --> 00:01:01,019
Cel puțin, am scăpat de hoardă.
19
00:01:01,102 --> 00:01:02,771
Nu ai pe cine ucide aici.
20
00:01:03,229 --> 00:01:04,064
Mie-mi convine.
21
00:01:05,273 --> 00:01:07,442
Trebuie să găsim un loc unde să poposim.
22
00:01:07,525 --> 00:01:08,818
Mă dor picioarele.
23
00:01:09,277 --> 00:01:11,488
Păi, undeva pe aici
ar trebui să fie un orășel
24
00:01:11,571 --> 00:01:12,405
numit Edgemont.
25
00:01:12,489 --> 00:01:15,033
Mă voi orienta după busolă
pe creasta următoare.
26
00:01:15,116 --> 00:01:16,159
Putem lua o pauză?
27
00:01:16,868 --> 00:01:17,702
Una scurtă.
28
00:01:18,661 --> 00:01:19,579
Oh, Doamne!
29
00:01:20,205 --> 00:01:21,039
Priviți!
30
00:01:26,336 --> 00:01:28,213
Cine naiba a făcut asta?
31
00:01:29,088 --> 00:01:31,674
Un nenorocit cu un simț bolnav al
umorului.
32
00:01:32,133 --> 00:01:33,176
E Muntele Rushmore?
33
00:01:33,259 --> 00:01:35,553
De aceea și nu putem avea lucruri
frumoase.
34
00:01:36,596 --> 00:01:39,557
Același tâmpit o fi mânjit
și Clopotul Libertății.
35
00:01:39,641 --> 00:01:40,558
Cred că-i grozav.
36
00:01:41,726 --> 00:01:44,604
Dacă-i prind, vor avea de-a face cu mine.
37
00:01:45,188 --> 00:01:47,649
Să căutăm orașul. Curând se va întuneca.
38
00:01:47,732 --> 00:01:49,984
- Credeam că luăm o pauză.
- Pauza s-a terminat.
39
00:01:56,574 --> 00:01:59,828
Mergem de ore întregi.
Columb, recunoaște că te-ai rătăcit.
40
00:01:59,911 --> 00:02:00,870
Dă-i pace, Murphy.
41
00:02:00,954 --> 00:02:02,497
Warren știe unde se îndreaptă.
42
00:02:03,123 --> 00:02:04,624
Știi unde te îndrepți, Warren?
43
00:02:06,417 --> 00:02:08,253
Păi, deja ar fi trebuit să dăm de oraș
44
00:02:09,045 --> 00:02:13,341
și apropo, Columb s-a rătăcit
când a descoperit America.
45
00:02:13,424 --> 00:02:15,093
Da și uite cum s-a terminat.
46
00:02:15,176 --> 00:02:16,469
Priviți!
47
00:02:17,846 --> 00:02:18,972
Acesta nu-i un oraș.
48
00:02:19,639 --> 00:02:22,183
În calitate de dr. Optimism,
49
00:02:22,934 --> 00:02:24,644
vă spun că poate fi ceva util acolo.
50
00:02:25,145 --> 00:02:27,105
Da. Să vedem.
51
00:02:30,233 --> 00:02:31,776
Oh, ca acasă.
52
00:02:33,319 --> 00:02:36,281
Acesta ar putea fi un loc sigur
pentru a ne odihni
53
00:02:36,364 --> 00:02:37,657
și de a suplini provizii.
54
00:02:37,740 --> 00:02:38,616
Aș dormi o oră.
55
00:02:40,076 --> 00:02:41,077
CLĂDIREA 8
56
00:02:41,161 --> 00:02:42,954
Hei, Doc! Verifică ușa!
57
00:02:44,414 --> 00:02:46,124
Pentru ce mai zăvoresc ușile?
58
00:02:47,584 --> 00:02:49,711
Din fericire, am aici o cheie universală.
59
00:03:08,563 --> 00:03:10,440
În calitate de dr. Pesimist,
60
00:03:11,024 --> 00:03:13,443
vă spun că nu vom găsi
nici mâncare, nici muniție.
61
00:03:14,652 --> 00:03:18,573
Dacă am fi căutat conducte industriale,
acesta ar fi locul potrivit.
62
00:03:18,656 --> 00:03:20,450
- Nu-mi place aici.
- Oh, privește!
63
00:03:23,494 --> 00:03:25,288
Hei, așteaptă! Nu poți bea asta.
64
00:03:25,371 --> 00:03:27,707
Ce crezi că e aici? Autoservire?
65
00:03:27,790 --> 00:03:31,127
Ar putea fi apă industrială
care te-ar descompune pe dinăuntru.
66
00:03:31,711 --> 00:03:32,921
Scutește-mă de detalii.
67
00:03:34,088 --> 00:03:35,340
Șt! Acolo.
68
00:03:38,134 --> 00:03:39,219
Ascundeți-vă! Haide!
69
00:03:42,639 --> 00:03:44,474
Să nu faceți zgomot!
70
00:03:56,945 --> 00:03:59,280
Scuze. Mi-a scăpat.
71
00:04:03,243 --> 00:04:05,912
Te trag după mine,
dacă mor din cauză că tragi vânturi.
72
00:04:05,995 --> 00:04:07,121
Șt!
73
00:04:16,547 --> 00:04:18,132
Ce-i asta, la naiba?
74
00:04:19,050 --> 00:04:19,968
Strălucește.
75
00:04:20,969 --> 00:04:22,053
E ca un zombi fantomă.
76
00:04:22,136 --> 00:04:23,221
De ce strălucește?
77
00:04:28,101 --> 00:04:29,435
A venit cu prietenii.
78
00:04:32,272 --> 00:04:33,106
La naiba!
79
00:04:34,232 --> 00:04:35,275
Nu-i atingeți!
80
00:04:42,073 --> 00:04:43,741
Stați departe de ei! E periculos!
81
00:04:49,247 --> 00:04:51,624
Nu! Nu-i atingeți!
82
00:04:51,708 --> 00:04:52,834
Sunt contagioși?
83
00:04:53,418 --> 00:04:54,460
Sunt radioactivi.
84
00:04:54,544 --> 00:04:57,005
Radioactivi? Cum e posibil?
85
00:04:58,381 --> 00:04:59,507
Să vă arăt.
86
00:05:06,889 --> 00:05:07,765
Iată!
87
00:05:15,481 --> 00:05:17,233
Va fi o zi dată naibii, nu-i așa?
88
00:05:18,860 --> 00:05:19,694
Da.
89
00:05:25,700 --> 00:05:27,910
Fie-ți milă
90
00:05:29,704 --> 00:05:34,125
Oh, fie-ți milă !
91
00:05:40,006 --> 00:05:40,840
AUTOSERVIRE
92
00:05:41,382 --> 00:05:42,759
Nu vă supărați că întreb,
93
00:05:43,551 --> 00:05:45,762
dar ce făceați aici, lângă reactor?
94
00:05:46,345 --> 00:05:48,139
- Ne-am pierdut.
- Nu ne-am pierdut.
95
00:05:48,222 --> 00:05:50,683
Am rămas fără benzină
la 20 de mile de aici.
96
00:05:50,767 --> 00:05:53,478
Am tăiat-o prin pădure,
ca să nu dăm de zombi.
97
00:05:54,062 --> 00:05:57,482
Nu mai sunteți pierduți.
Bine ați venit în Edgemont, Dakota de Sud.
98
00:05:58,066 --> 00:05:59,525
Populația: trei,
99
00:06:00,485 --> 00:06:01,402
fără voi.
100
00:06:01,861 --> 00:06:05,073
Mă numesc Wilbur Grady.
Aceasta-i fiica mea, Amelia.
101
00:06:05,156 --> 00:06:06,616
- Mă bucur să vă cunosc.
- Și eu.
102
00:06:06,699 --> 00:06:08,534
Sunt Roberta Warren. El e Murphy.
103
00:06:08,618 --> 00:06:10,745
Ea e Cassandra. În spate, e Zece Mii.
104
00:06:10,828 --> 00:06:12,246
TAVERNĂ
BENZINĂ FĂRĂ PLUMB
105
00:06:18,628 --> 00:06:19,504
E bine?
106
00:06:19,587 --> 00:06:20,421
Nu.
107
00:06:20,505 --> 00:06:21,714
E otrăvit cu radiații.
108
00:06:22,173 --> 00:06:23,007
Sunt bine.
109
00:06:24,008 --> 00:06:26,094
Să vă verificăm
și să vă dăm ceva de mâncare.
110
00:06:26,719 --> 00:06:29,055
Stăm aici, în apropiere, lângă drum.
111
00:06:39,982 --> 00:06:41,901
- Ce-i asta?
- Iod.
112
00:06:42,443 --> 00:06:43,402
Oh!
113
00:06:43,820 --> 00:06:46,864
Împiedică radiația să se acumuleze
în glanda tiroidă.
114
00:06:47,448 --> 00:06:48,449
Da, sigur.
115
00:06:49,450 --> 00:06:51,452
Nivelul vostru de radiație este normal.
116
00:06:51,953 --> 00:06:54,163
Aveți noroc că am apărut la timp.
117
00:06:54,247 --> 00:06:56,791
Cei mai mulți zombi de aici
sunt radioactivi.
118
00:06:56,874 --> 00:07:00,378
De parcă faptul că mănâncă creieri
nu e suficient.
119
00:07:00,461 --> 00:07:01,420
Bine, o întrebare:
120
00:07:01,504 --> 00:07:03,506
Nu ar trebui să purtăm și noi costume?
121
00:07:03,589 --> 00:07:06,050
Nivelul de radiație de aici
nu e foarte înalt.
122
00:07:07,218 --> 00:07:09,720
Dar, probabil,
în 20 de ani, ați face cancer.
123
00:07:10,304 --> 00:07:12,306
Asta e ultima pe lista mea de griji.
124
00:07:12,390 --> 00:07:14,350
Da, dar problema noastră urgentă
125
00:07:14,434 --> 00:07:16,060
e răcirea miezului reactorului.
126
00:07:16,144 --> 00:07:17,353
Dacă nu-l reparăm acum,
127
00:07:17,437 --> 00:07:19,856
atunci totul din raza de 300 de mile
va străluci.
128
00:07:20,440 --> 00:07:21,566
Nu doar zombii.
129
00:07:21,649 --> 00:07:22,525
Bine, păi…
130
00:07:23,526 --> 00:07:24,694
Mă bucur de cunoștință.
131
00:07:25,111 --> 00:07:28,239
Trebuie să mergem,
la cel puțin 300 de mile de aici.
132
00:07:28,322 --> 00:07:29,449
Succes!
133
00:07:30,032 --> 00:07:31,451
Nu mai sunt mașini în oraș.
134
00:07:31,534 --> 00:07:33,536
Iar dacă sunt, atunci sunt deteriorate.
135
00:07:34,579 --> 00:07:36,038
Atunci, e bine s-o luăm pe jos.
136
00:07:36,122 --> 00:07:36,956
Nu veți reuși.
137
00:07:37,457 --> 00:07:39,208
Avem mai puțin de 48 de ore
138
00:07:39,292 --> 00:07:40,751
pentru a răci reactorul.
139
00:07:40,835 --> 00:07:41,919
De ce mai sunteți aici?
140
00:07:42,003 --> 00:07:43,921
Deoarece mai este o șansă de a-l repara
141
00:07:44,005 --> 00:07:46,507
și de a salva o mare parte din țară
de iradiere totală
142
00:07:46,591 --> 00:07:48,176
pentru următorii 10.000 de ani.
143
00:07:48,759 --> 00:07:49,594
De altfel…
144
00:07:50,344 --> 00:07:51,679
sunt deja terminat.
145
00:07:52,722 --> 00:07:53,598
Și fiica ta?
146
00:07:53,681 --> 00:07:56,225
Și ea a acceptat misiunea asta
de sinucigaș?
147
00:07:56,309 --> 00:07:58,102
Sunt aici pentru a-mi ajuta tatăl.
148
00:07:58,186 --> 00:08:00,146
I-am spus că nu am nevoie de ajutorul ei,
149
00:08:01,230 --> 00:08:02,607
dar nu vrea să mă asculte.
150
00:08:03,232 --> 00:08:06,235
- Sunt pilot. Vom ieși din zona de risc.
- Atunci, e perfect.
151
00:08:06,819 --> 00:08:08,404
- Să mergem.
- Da.
152
00:08:08,863 --> 00:08:11,741
După cum vezi,
este loc pentru un singur pasager.
153
00:08:12,325 --> 00:08:14,994
Am gloanțe suficiente,
așa că, să nu vă vină vreo idee.
154
00:08:15,870 --> 00:08:17,955
Domnule Grady, Wilbur.
155
00:08:18,789 --> 00:08:20,875
Știu că nu pare, dar acest om…
156
00:08:21,542 --> 00:08:24,587
acest om e unicul care a supraviețuit
unei mușcături de zombi.
157
00:08:26,088 --> 00:08:27,840
Am știut că ceva nu e în regulă cu el.
158
00:08:28,424 --> 00:08:31,636
În sângele lui sunt anticorpi
împotriva virusului.
159
00:08:32,845 --> 00:08:34,722
El e ultima șansă a omenirii.
160
00:08:39,268 --> 00:08:42,563
Da, desigur,
iar eu sunt Iepurașul de Paște.
161
00:08:43,564 --> 00:08:44,398
Arată-i!
162
00:08:49,862 --> 00:08:51,197
Oh, Doamne!
163
00:08:52,448 --> 00:08:53,282
Ascultă, omule.
164
00:08:53,366 --> 00:08:54,659
El e ceea ce contează.
165
00:08:55,618 --> 00:08:57,411
Mulți au murit pentru a-l aduce aici.
166
00:08:58,412 --> 00:09:00,915
Spune ce trebuie să facem
pentru a opri reactorul,
167
00:09:00,998 --> 00:09:02,291
ca să ne continuăm drumul.
168
00:09:02,375 --> 00:09:06,462
Asta, desigur, dacă nu ai de făcut ouă,
domnule Iepuraș.
169
00:09:07,380 --> 00:09:09,298
Bine, iată planul.
170
00:09:09,882 --> 00:09:13,427
Trebuie să ajung în camera de comandă,
să văd de ce tijele de combustibil
171
00:09:13,511 --> 00:09:16,180
nu coboară în bazinul de răcire
pentru a stopa reacția.
172
00:09:16,264 --> 00:09:17,848
Nu am putut ajunge acolo
173
00:09:17,932 --> 00:09:19,308
din cauza hoardei de zombi.
174
00:09:20,142 --> 00:09:21,435
Voi avea nevoie de ajutor.
175
00:09:21,519 --> 00:09:22,853
Suntem buni la ucis zombi.
176
00:09:22,937 --> 00:09:26,691
Nivelul de radiație
este puțin mai ridicat în afara clădirii.
177
00:09:27,149 --> 00:09:29,610
Veți fi în siguranță
pentru cel puțin două minute.
178
00:09:30,069 --> 00:09:31,696
Suficient pentru a ajunge la ușă,
179
00:09:31,779 --> 00:09:33,406
înainte de a vă reîntoarce.
180
00:09:33,489 --> 00:09:34,323
NU PARCAȚI
181
00:09:34,407 --> 00:09:36,659
Faceți așa încât zombii să nu se apropie.
182
00:09:37,243 --> 00:09:38,703
Sunt foarte contaminați.
183
00:09:38,786 --> 00:09:42,039
O singură îmbrățișare
și veți muri în câteva ore.
184
00:09:43,457 --> 00:09:44,959
Să nu-i îmbrățișăm pe zombi.
185
00:09:46,002 --> 00:09:47,378
Am înțeles.
186
00:09:47,753 --> 00:09:50,506
- Voi doi rămâneți aici.
- Zece Mii, acoperă-ne de acolo.
187
00:09:50,590 --> 00:09:53,593
Dacă nu ne întoarcem,
îl duci tu în California cumva.
188
00:09:54,176 --> 00:09:56,387
Pregătiți armele. Sunteți gata?
189
00:09:56,470 --> 00:09:58,431
S-o facem! Zece Mii!
190
00:10:00,683 --> 00:10:02,226
2304!
191
00:10:02,810 --> 00:10:04,395
Țineți minte! Două minute!
192
00:10:04,478 --> 00:10:05,771
Nu mai mult!
193
00:10:06,355 --> 00:10:07,189
Să mergem!
194
00:10:48,522 --> 00:10:49,565
Haideți!
195
00:10:55,446 --> 00:10:56,781
Mai aveți un minut!
196
00:11:10,336 --> 00:11:11,420
Fără îmbrățișări!
197
00:11:16,050 --> 00:11:17,218
Haideți, înainte!
198
00:11:21,597 --> 00:11:22,681
Trebuie să plecați.
199
00:11:23,224 --> 00:11:25,226
Trebuie să mergeți!
200
00:11:27,019 --> 00:11:28,062
Aveți grijă!
201
00:11:44,662 --> 00:11:45,496
Mă descurc.
202
00:11:51,377 --> 00:11:52,211
Plecați de aici!
203
00:11:52,795 --> 00:11:54,672
Nu mai aveți timp. Trebuie să plecați.
204
00:11:54,755 --> 00:11:55,631
Plecați!
205
00:12:04,890 --> 00:12:06,058
S-au întors.
206
00:12:11,730 --> 00:12:13,441
Sunt aproape de camera de comandă.
207
00:12:13,899 --> 00:12:15,359
Bine. Continuă, tată.
208
00:12:18,988 --> 00:12:20,156
Ce vom face acum?
209
00:12:20,614 --> 00:12:21,490
Vom aștepta.
210
00:12:28,873 --> 00:12:31,792
Misiunea Mușcătură, aici „Aurora Boreală”,răspundeți.
211
00:12:31,876 --> 00:12:34,879
Misiunea Mușcătură, aici „Aurora Boreală”,recepționați?
212
00:12:45,514 --> 00:12:46,640
Bravo, băiete!
213
00:12:52,521 --> 00:12:53,481
Hei, iată că vine!
214
00:12:55,524 --> 00:12:56,358
Tată!
215
00:12:59,737 --> 00:13:01,530
Tată, ești bine? Uită-te la mine!
216
00:13:01,614 --> 00:13:03,532
- Nu am reușit.
- Tată, nu!
217
00:13:03,616 --> 00:13:04,992
Rezistă!
218
00:13:05,075 --> 00:13:07,161
Tată, nu!
219
00:13:09,622 --> 00:13:11,332
Nu, tată, trezește-te!
220
00:13:11,415 --> 00:13:12,416
Te rog!
221
00:13:13,250 --> 00:13:14,084
Nu!
222
00:13:14,168 --> 00:13:16,462
Nu, te rog, tată!
223
00:13:23,177 --> 00:13:24,386
Nu și tu!
224
00:13:24,470 --> 00:13:26,555
Îmi pare rău. Să-l îngropăm.
225
00:13:29,141 --> 00:13:30,100
Nu!
226
00:13:33,437 --> 00:13:35,523
Deci, chestia asta e pe cale să explodeze.
227
00:13:36,524 --> 00:13:38,484
Aș vrea să știu ce trebuie să facem.
228
00:13:38,567 --> 00:13:39,401
Nu putem fugi.
229
00:13:40,069 --> 00:13:41,403
Suntem în zona de explozie.
230
00:13:43,697 --> 00:13:44,698
Vom merge înăuntru.
231
00:13:44,782 --> 00:13:45,866
Și ce vom face?
232
00:13:45,950 --> 00:13:48,118
Doar Grady știa cum să o oprească.
233
00:13:48,702 --> 00:13:51,539
Sunt doctor, la naiba,
nu expert în fizică nucleară.
234
00:13:52,581 --> 00:13:53,791
A fost atât de aproape.
235
00:13:54,291 --> 00:13:55,793
Tatăl tău a făcut tot ce a putut.
236
00:13:57,378 --> 00:13:58,879
Uneori asta e tot ce putem face.
237
00:14:00,047 --> 00:14:02,091
Nu de moarte îi era teamă.
238
00:14:04,009 --> 00:14:06,011
Nu voia să se transforme în zombi,
239
00:14:06,971 --> 00:14:08,722
nici măcar pentru câteva secunde.
240
00:14:09,515 --> 00:14:12,017
Amelia, trebuie să știm…
241
00:14:12,685 --> 00:14:14,853
Ai putea să oprești chestia asta
242
00:14:15,187 --> 00:14:16,188
dacă te vom proteja?
243
00:14:20,192 --> 00:14:21,652
Mă pricep la avioane,
244
00:14:22,403 --> 00:14:23,404
nu la bombe atomice.
245
00:14:23,988 --> 00:14:24,822
Foarte bine.
246
00:14:26,240 --> 00:14:27,449
Este un tip care ar putea.
247
00:14:28,576 --> 00:14:29,827
Aici? În Edgemont?
248
00:14:30,619 --> 00:14:32,246
Da, Homer Stubbins.
249
00:14:32,955 --> 00:14:36,959
El a fost inginerul șef al centralei
timp de 20 de ani.
250
00:14:37,543 --> 00:14:38,794
A fost șeful tatălui meu.
251
00:14:41,046 --> 00:14:43,007
E în pădure, de când a izbucnit virusul.
252
00:14:43,591 --> 00:14:45,050
E înarmat și periculos.
253
00:14:45,634 --> 00:14:47,678
S-a izolat după moartea fiului său.
254
00:14:49,054 --> 00:14:50,347
Cum să-l găsim pe Homer?
255
00:14:51,807 --> 00:14:53,100
Nu va vorbi cu voi.
256
00:14:54,560 --> 00:14:55,644
Trebuie să încercăm.
257
00:15:09,491 --> 00:15:10,951
Va trebui să ne oprim aici.
258
00:15:11,327 --> 00:15:12,745
Dar mai sunt încă 50 de yarzi.
259
00:15:12,828 --> 00:15:14,705
Tata mi-a spus că locul e minat.
260
00:15:14,788 --> 00:15:16,040
V-am spus, Homer e nebun.
261
00:15:16,624 --> 00:15:18,626
Am respins total ideea de a da un telefon?
262
00:15:19,126 --> 00:15:19,960
Ziceam și eu.
263
00:15:21,211 --> 00:15:22,087
Hei!
264
00:15:23,881 --> 00:15:26,175
Acesta e domeniul tău.
Cum ajungem înăuntru?
265
00:15:26,258 --> 00:15:29,720
Fără să fim omorâți. Să nu uităm asta.
266
00:15:30,721 --> 00:15:31,764
Păi, iată ce.
267
00:15:31,847 --> 00:15:34,475
Minele sunt pentru a-i opri pe zombi,
nu pe oameni.
268
00:15:34,558 --> 00:15:37,978
Deci, dacă vom fi atenți la mine și sârmă…
269
00:15:38,062 --> 00:15:39,146
Atunci, vom reuși.
270
00:15:41,899 --> 00:15:42,733
Bine.
271
00:15:44,485 --> 00:15:45,903
Trei din voi vor rămâne aici.
272
00:15:46,487 --> 00:15:47,988
Vom porni cu avans de 40 de sec.
273
00:15:48,072 --> 00:15:49,990
Îl vom înconjura și vom veni din spate.
274
00:16:10,511 --> 00:16:11,804
Bine, atenție la mine.
275
00:16:11,887 --> 00:16:12,721
Asta și facem.
276
00:16:36,328 --> 00:16:37,454
Nu te mișca!
277
00:16:38,163 --> 00:16:40,624
Aveți 3 secunde să-mi spuneți
ce faceți aici.
278
00:16:40,708 --> 00:16:42,501
Unu, doi…
279
00:16:43,419 --> 00:16:44,670
N-o faceți, domnule.
280
00:16:45,379 --> 00:16:47,756
Haide! Fă-mi o favoare!
281
00:16:48,340 --> 00:16:49,675
Să nu mă lași zombi.
282
00:16:50,384 --> 00:16:51,885
Nu aș face-o, dle Stubbins.
283
00:16:51,969 --> 00:16:53,387
Doar vrem să ne ajutați.
284
00:16:54,054 --> 00:16:55,514
Bună ziua și ție.
285
00:16:56,223 --> 00:16:58,934
OREZ, OREZ BRUN, SUPĂ DE FASOLE
286
00:17:02,730 --> 00:17:04,189
Grady a fost un om bun.
287
00:17:05,607 --> 00:17:08,110
Doar un PTRTC putea detașa acel reactor,
288
00:17:09,153 --> 00:17:09,987
adică el.
289
00:17:11,655 --> 00:17:12,489
PTRTC?
290
00:17:12,573 --> 00:17:15,534
Persoana cu Toporul Responsabilă
pentru Tija de Control.
291
00:17:15,993 --> 00:17:17,619
Provine de la primele reactoare.
292
00:17:18,370 --> 00:17:23,000
Unicul sistem de securitate era,
la propriu, cineva cu un topor
293
00:17:23,584 --> 00:17:25,627
a cărui sarcină, în caz de avarie,
294
00:17:26,170 --> 00:17:30,299
era de a tăia frânghia care ținea tija de
combustibil deasupra bazinului de răcire.
295
00:17:30,382 --> 00:17:32,134
Asta a și încercat tata să facă.
296
00:17:32,718 --> 00:17:33,802
Cât timp mai aveți?
297
00:17:33,886 --> 00:17:35,220
Nu. Cât timp mai avem?
298
00:17:35,304 --> 00:17:36,805
Suntem toți implicați, Homer.
299
00:17:36,889 --> 00:17:39,308
M-ai confundat cu cineva căruia îi pasă.
300
00:17:39,391 --> 00:17:42,269
Potrivit lui Grady,
avem mai puțin de 40 de ore.
301
00:17:42,352 --> 00:17:43,729
Iar nouă ne pasă.
302
00:17:44,188 --> 00:17:47,191
Ne veți ajuta
sau ne veți lăsa să murim cu toții?
303
00:17:50,444 --> 00:17:52,446
Este un lucru pe care l-am putea încerca.
304
00:17:54,364 --> 00:17:55,699
Vă voi arăta.
305
00:17:59,411 --> 00:18:02,122
Vom avea nevoie de arme și echipament.
306
00:18:03,957 --> 00:18:05,375
Haideți! Încărcați-le!
307
00:18:06,001 --> 00:18:08,462
Eu, oricum nu voi avea nevoie de acestea.
308
00:18:11,298 --> 00:18:13,342
THREE OLIVES, VOTCĂ AROMATIZATĂ
309
00:18:13,425 --> 00:18:14,343
Bună, infirmieră.
310
00:18:16,470 --> 00:18:20,182
Vitamina V.
Elixirul împotriva apocalipsei zombi.
311
00:18:30,067 --> 00:18:33,195
Te uiți la planurile inițiale
de proiectare a reactorului.
312
00:18:34,154 --> 00:18:36,115
Am făcut parte din echipa de arhitecți.
313
00:18:37,950 --> 00:18:41,286
Pentru un puști,
ești destul de îndemânatic cu cuțitul.
314
00:18:43,122 --> 00:18:43,956
Fiul meu…
315
00:18:45,749 --> 00:18:46,708
a avut unul la fel
316
00:18:47,793 --> 00:18:49,211
dar cu o lamă mai lungă.
317
00:18:49,837 --> 00:18:51,088
Da, un model mai vechi.
318
00:18:51,672 --> 00:18:53,132
Trebuie să știi să-l mânui.
319
00:18:53,215 --> 00:18:54,508
Da, Max se pricepea.
320
00:18:56,844 --> 00:18:57,928
Să mergem! Haideți!
321
00:18:58,512 --> 00:19:00,180
Știu ce s-a întâmplat cu fiul dvs..
322
00:19:01,515 --> 00:19:02,391
Îmi pare rău.
323
00:19:03,934 --> 00:19:06,895
Nu e nimic mai rău decât
să-ți îngropi propriul copil.
324
00:19:07,479 --> 00:19:08,564
Nimic!
325
00:19:12,317 --> 00:19:14,987
Cu siguranță nu e nimic în Dakota de Sud,
așa-i, băiete?
326
00:19:18,907 --> 00:19:19,741
La naiba!
327
00:19:19,825 --> 00:19:21,034
TRANSMISIE DETECTATĂ
328
00:19:22,870 --> 00:19:24,246
Ce naiba?
329
00:19:24,830 --> 00:19:26,039
Un telefon prin satelit?
330
00:19:26,582 --> 00:19:27,666
Oare e echipa mea?
331
00:19:28,458 --> 00:19:29,293
La naiba!
332
00:19:29,376 --> 00:19:30,419
TRANSMISIE PIERDUTĂ
333
00:19:31,336 --> 00:19:32,921
„Aurora Boreală”, răspundeți.
334
00:19:33,505 --> 00:19:35,632
Ce vrei să faci cu vechitura asta?
335
00:19:36,091 --> 00:19:37,467
Nu ai pe cine să suni.
336
00:19:37,551 --> 00:19:39,136
E cineva care poate răspunde.
337
00:19:40,679 --> 00:19:42,264
„Aurora Boreală”, răspundeți.
338
00:19:44,683 --> 00:19:46,018
S-a întâmplat ceva, Homer?
339
00:19:48,687 --> 00:19:50,105
O știam, asta e tot.
340
00:19:51,231 --> 00:19:53,066
Fiul ei era prieten cu Max.
341
00:19:56,612 --> 00:19:59,156
V-ați întors vreodată
în casa în care ați crescut
342
00:19:59,239 --> 00:20:01,909
ca s-o vedeți distrusă
într-o vecinătate rău famată?
343
00:20:02,743 --> 00:20:04,036
Așa simt eu acum.
344
00:20:04,620 --> 00:20:05,746
Dar de zece ori mai rău.
345
00:20:06,496 --> 00:20:09,499
Unde am crescut eu,
apocalipsa a îmbunătățit lucrurile.
346
00:20:18,508 --> 00:20:19,635
Înapoi la ale noastre.
347
00:20:20,552 --> 00:20:22,304
Aici e o zonă periculoasă.
348
00:20:22,971 --> 00:20:25,140
Avem două costume anti-radiații.
349
00:20:25,599 --> 00:20:27,100
Unul pentru mine,
350
00:20:28,018 --> 00:20:30,062
celălalt pentru cel care mă va acoperi.
351
00:20:30,687 --> 00:20:31,980
Nu. Mă duc eu.
352
00:20:32,064 --> 00:20:32,898
Nu poți merge.
353
00:20:34,983 --> 00:20:37,277
Cine-l va duce în California
în caz de ceva?
354
00:20:38,070 --> 00:20:38,946
Nu conta pe mine.
355
00:20:40,614 --> 00:20:42,324
Bine.
356
00:20:42,824 --> 00:20:44,868
Ține minte că ai muniție la tine.
357
00:20:45,410 --> 00:20:46,912
Dar gloanțele sunt limitate.
358
00:20:47,913 --> 00:20:48,747
S-o facem!
359
00:20:49,456 --> 00:20:51,917
CASCA ESTE NECESARĂ
PROTECȚIE AUDITIVĂ NECESARĂ
360
00:21:05,389 --> 00:21:07,057
Am ajuns în camera de control.
361
00:21:12,229 --> 00:21:15,023
Iată problema noastră.
Bazinul de răcire nr. trei.
362
00:21:15,107 --> 00:21:16,525
Puteți efectua răcirea?
363
00:21:17,109 --> 00:21:19,778
Conform datelor,
toate tijele sunt în regulă,
364
00:21:19,861 --> 00:21:23,198
dar undeva există un blocaj.
365
00:21:23,782 --> 00:21:25,075
Va trebui să-l înlăturăm.
366
00:21:25,158 --> 00:21:26,285
Cu mâinile?
367
00:21:29,246 --> 00:21:30,539
Nu cu mâinile noastre.
368
00:21:36,878 --> 00:21:37,754
Acesta-i Robbie.
369
00:21:38,588 --> 00:21:41,925
Va pătrunde în miezul reactorului
și va efectua manual răcirea.
370
00:21:42,009 --> 00:21:43,427
Poate tăia orice.
371
00:21:43,969 --> 00:21:46,847
Acest drăguț poate tăia și oțelul.
372
00:21:50,767 --> 00:21:51,601
Am înțeles.
373
00:21:52,102 --> 00:21:52,936
E ca o dronă.
374
00:21:53,520 --> 00:21:55,355
Doar că nu zboară.
375
00:22:09,703 --> 00:22:10,704
Prea mulți zombi.
376
00:22:11,705 --> 00:22:13,665
- Înapoi, Homer.
- Conduc eu.
377
00:22:13,749 --> 00:22:15,542
Trebuie să mergem înainte.
378
00:22:23,550 --> 00:22:25,135
Nenorociții ne-au prins.
379
00:22:26,386 --> 00:22:27,721
Ce urât ești.
380
00:22:36,480 --> 00:22:37,564
Nenorocitul de zombi.
381
00:22:38,607 --> 00:22:40,150
Nu am timp pentru asta.
382
00:22:49,868 --> 00:22:50,952
Scoate-l de acolo.
383
00:22:51,036 --> 00:22:52,496
Nenorociții! Lăsați-l!
384
00:22:58,794 --> 00:22:59,961
TRANSMISIE ÎNTRERUPTĂ
385
00:23:01,755 --> 00:23:03,256
L-am pierdut pe Robbie.
386
00:23:07,552 --> 00:23:08,470
Ce vom face acum?
387
00:23:09,137 --> 00:23:11,223
Planul B sau C?
388
00:23:11,306 --> 00:23:13,391
- Sau D, E, F.
- Hei!
389
00:23:13,475 --> 00:23:15,018
Nu e de ajutor.
390
00:23:16,812 --> 00:23:18,146
Bine. Robbie a eșuat.
391
00:23:19,439 --> 00:23:21,066
Încă pot efectua manual răcirea.
392
00:23:21,566 --> 00:23:23,735
Cum? Acel loc e plin de zombi.
393
00:23:24,319 --> 00:23:25,487
Vom merge mai mulți.
394
00:23:25,987 --> 00:23:27,697
De data asta, luați-ne și pe noi.
395
00:23:27,781 --> 00:23:30,033
Avem o ultimă șansă
pentru a efectua răcirea.
396
00:23:31,535 --> 00:23:33,703
Ne trebuie alte costume
ca să ajungem acolo.
397
00:23:33,787 --> 00:23:34,996
Unde le putem găsi?
398
00:23:36,456 --> 00:23:39,126
În laborator,
lângă locul unde l-am găsit pe Robbie.
399
00:23:39,584 --> 00:23:42,003
Patru merg înăuntru.
Doi vor îmbrăca costumele.
400
00:23:42,087 --> 00:23:44,714
- Eu și puștiul vom îmbrăca costumele.
- Bine.
401
00:23:44,798 --> 00:23:47,050
Și dacă planul C nu va funcționa
402
00:23:47,134 --> 00:23:50,846
și vom provoca un alt Fukushima,
Cernobîl sau orice altceva?
403
00:23:51,471 --> 00:23:56,101
- Adică ce se va întâmpla cu tine?
- Hei, nu m-am oferit să salvez omenirea.
404
00:23:57,102 --> 00:23:58,186
Amelia!
405
00:23:58,270 --> 00:24:00,397
L-ai putea duce departe de zona iradiată?
406
00:24:02,858 --> 00:24:03,733
Ca să fiu sinceră,
407
00:24:04,192 --> 00:24:05,527
nu am suficient carburant.
408
00:24:06,111 --> 00:24:08,280
Mi-am mințit tatăl,
ca să mă lase să rămân.
409
00:24:08,363 --> 00:24:09,197
Oh, minunat!
410
00:24:10,407 --> 00:24:11,700
Dacă aș avea câțiva litri,
411
00:24:11,783 --> 00:24:13,451
aș putea duce încă o persoană,
412
00:24:13,535 --> 00:24:15,787
în afara zonei de iradiere.
Dacă avem noroc.
413
00:24:18,582 --> 00:24:23,128
Odată, împreună cu un prieten,
am alimentat un Dodge cu alcool.
414
00:24:23,712 --> 00:24:26,006
Motorul unui avion ușor nu diferă cu mult.
415
00:24:26,089 --> 00:24:27,549
Dvs. aveți o groază de votcă.
416
00:24:28,133 --> 00:24:29,509
Vă stă la dispoziție.
417
00:24:30,093 --> 00:24:31,261
Bine.
418
00:24:31,845 --> 00:24:34,097
Doc și Cassandra,
mergeți cu Zece Mii și Homer.
419
00:24:34,181 --> 00:24:35,015
Îi veți acoperi.
420
00:24:35,599 --> 00:24:37,392
Murphy și Amelia, veți merge cu mine.
421
00:24:37,976 --> 00:24:39,436
Cum nu avem alte opțiuni,
422
00:24:39,895 --> 00:24:41,438
ne vom supune inevitabilului.
423
00:24:42,147 --> 00:24:44,399
Dacă va funcționa,
vom sărbători chiar aici.
424
00:24:46,234 --> 00:24:47,861
PERICOL
425
00:24:55,160 --> 00:24:59,623
Nu e bine deloc.
Avem 30 de minute până la explozie.
426
00:25:00,707 --> 00:25:01,708
Micuțul curajos!
427
00:25:02,334 --> 00:25:04,002
Păcat că trebuie să-l lăsăm așa.
428
00:25:04,544 --> 00:25:07,797
Sentimentalismul e un mare defect
într-o lume atât de urâtă.
429
00:25:09,424 --> 00:25:12,427
Spune-i lui Warren unde suntem,
în caz că ne va trebui ajutor.
430
00:25:13,678 --> 00:25:15,472
Warren, aici Doc.
431
00:25:15,555 --> 00:25:17,307
Te anunțăm că am intrat în tunel
432
00:25:17,390 --> 00:25:19,392
spre miezul reactorului. Terminat.
433
00:25:20,769 --> 00:25:22,520
Să vedem ce-i cu puicuța asta.
434
00:25:23,855 --> 00:25:25,357
Deci, Amelia, scumpo.
435
00:25:26,608 --> 00:25:28,026
Unde anume ne îndreptăm
436
00:25:28,109 --> 00:25:30,570
cu acest vehicul aerian?
437
00:25:30,654 --> 00:25:34,407
Fiind la mijloc doar viața mea
și întreaga omenire.
438
00:25:34,491 --> 00:25:35,492
Sheridan, Wyoming.
439
00:25:36,076 --> 00:25:38,703
E la nord-vest,
iar radiațiile o vor lua spre sud-est.
440
00:25:38,787 --> 00:25:39,704
Destul de departe.
441
00:25:40,538 --> 00:25:42,832
Împreună cu tata am auzit
că acolo sunt oameni.
442
00:25:44,084 --> 00:25:45,168
Sper să funcționeze.
443
00:25:45,752 --> 00:25:47,837
Floare la ureche.
Am nevoie doar de unelte.
444
00:25:52,008 --> 00:25:54,344
Murphy, ai putea să nu mai bei carburantul
445
00:25:54,427 --> 00:25:55,887
și să alimentezi rezervorul?
446
00:25:56,471 --> 00:25:58,098
Nu știu unde-i rezervorul.
447
00:25:58,682 --> 00:25:59,766
Păi, nu e în gura ta.
448
00:26:00,767 --> 00:26:02,060
Stai să iau o șurubelniță.
449
00:26:11,945 --> 00:26:14,489
Bine, sunt 22 de galoane.
450
00:26:14,948 --> 00:26:17,242
Sheridan e la 250 mile în linie dreaptă.
451
00:26:17,826 --> 00:26:18,660
Mai sunt câteva.
452
00:26:19,911 --> 00:26:22,038
Va fi destul de departe
de zona de iradiere?
453
00:26:22,122 --> 00:26:22,998
Ar trebui să fie.
454
00:26:23,623 --> 00:26:26,459
E votcă, nu benzină.
Și distanța parcursă poate varia.
455
00:26:35,468 --> 00:26:36,761
Ascultă, eu…
456
00:26:36,845 --> 00:26:40,640
Oh, naiba. Nu-ți vei lua rămas bun, așa-i?
457
00:26:45,520 --> 00:26:47,063
Am vrut să-ți spun…
458
00:26:48,064 --> 00:26:51,401
fii recunoscător pentru sacrificiile
care s-au făcut pentru tine.
459
00:26:58,950 --> 00:26:59,784
Hei!
460
00:27:15,133 --> 00:27:15,967
Și ție, baftă!
461
00:28:05,058 --> 00:28:06,351
Am ajuns?
462
00:28:07,060 --> 00:28:08,645
Am decolat de abia cinci minute.
463
00:28:11,439 --> 00:28:14,609
Știi, îmi place. Nu se vede nici un zombi.
464
00:28:15,276 --> 00:28:17,278
Fii sigur, sunt acolo jos.
465
00:28:17,862 --> 00:28:20,281
Hei, dacă mai găsim benzină în Billings,
466
00:28:20,365 --> 00:28:22,742
am putea zbura spre California.
467
00:28:23,535 --> 00:28:24,619
În caz că găsim votcă.
468
00:28:25,203 --> 00:28:27,956
Nu știu cum să schimb carburatorul
cu un arzător cu gaz.
469
00:28:32,252 --> 00:28:35,296
Doc, aici Warren.
M-am întors la centrală pe același drum.
470
00:28:39,259 --> 00:28:40,176
Doc, aici Warren.
471
00:28:40,885 --> 00:28:42,762
Bună, Roberta. Bine ai revenit.
472
00:28:42,846 --> 00:28:47,142
Intrăm în miezul reactorului
din celălalt capăt al centralei.
473
00:28:47,726 --> 00:28:48,560
Pot să fac ceva?
474
00:28:48,643 --> 00:28:50,353
Oh, doar să te rogi.
475
00:28:50,854 --> 00:28:53,440
Care e statutul mărfii noastre prețioase?
476
00:28:53,523 --> 00:28:55,817
Marfa guralivă a decolat?
477
00:28:56,401 --> 00:28:57,277
Da, a decolat.
478
00:29:01,239 --> 00:29:03,199
Atunci, vom rezolva mica problemă.
479
00:29:05,410 --> 00:29:06,411
Ne vedem la ieșire.
480
00:29:10,915 --> 00:29:12,125
Îți va fi dor de prieteni?
481
00:29:13,209 --> 00:29:14,419
Nu-mi sunt prieteni.
482
00:29:15,879 --> 00:29:17,589
Mai degrabă, tovarăși de breaslă.
483
00:29:20,300 --> 00:29:21,134
Da, îmi va fi dor.
484
00:29:22,927 --> 00:29:24,554
O clipă, ce se întâmplă?
485
00:29:24,888 --> 00:29:26,139
- Ce e?
- E în regulă.
486
00:29:27,807 --> 00:29:28,892
O mică turbulență.
487
00:29:36,775 --> 00:29:37,609
Oh, Doamne!
488
00:29:38,109 --> 00:29:38,943
Ține-te!
489
00:29:39,527 --> 00:29:41,529
- Taci și ține-te!
- Oh, Doamne!
490
00:30:11,059 --> 00:30:11,893
Amelia!
491
00:30:16,356 --> 00:30:17,440
Oh, Doamne, nu!
492
00:30:38,837 --> 00:30:39,671
Eliberare!
493
00:31:09,117 --> 00:31:09,951
E prea ciudat!
494
00:31:11,202 --> 00:31:12,078
E foarte ciudat!
495
00:31:39,981 --> 00:31:43,651
Deci, care din aceste vehicule
ne va duce de aici?
496
00:31:48,740 --> 00:31:49,991
TRANSMISIE DETECTATĂ
497
00:31:56,039 --> 00:31:58,791
- Bună, Delta-X-Ray.
- Aici Delta-X-Ray, recepționat.
498
00:31:58,875 --> 00:32:01,502
Am nevoie de informații
despre zombi strălucitori.
499
00:32:03,588 --> 00:32:05,340
Bine, verific în zombi-pedia.
500
00:32:06,341 --> 00:32:08,676
- Glumești?
- Deocamdată, dar nu e o idee rea.
501
00:32:09,385 --> 00:32:10,219
Deci…
502
00:32:10,303 --> 00:32:13,222
I se zice „Strălucirea Îngerului”.
Provine de la nematozi.
503
00:32:13,806 --> 00:32:16,893
Radiația afectează pielea
și bacteria se înmulțește.
504
00:32:16,976 --> 00:32:19,687
Bacteriile strălucesc
când sunt expuse radiației.
505
00:32:20,271 --> 00:32:21,856
S-a observat la Fukushima.
506
00:32:21,940 --> 00:32:25,026
- Trebuie să știu. Sunt fierbinți sau nu?
- Să nu-i lași…
507
00:32:25,109 --> 00:32:26,235
să te stropească.
508
00:32:28,363 --> 00:32:29,572
La naiba!
509
00:32:37,205 --> 00:32:38,039
Mai ești aici?
510
00:32:40,792 --> 00:32:41,626
Da.
511
00:32:42,085 --> 00:32:43,294
Unde aș mai putea fi?
512
00:32:52,261 --> 00:32:53,096
Cum te simți?
513
00:32:53,763 --> 00:32:55,473
Îmbrăcat așa - ca un cartof copt.
514
00:32:56,516 --> 00:32:58,768
Miezul reactorului
e la capătul coridorului.
515
00:32:58,851 --> 00:33:00,478
Atunci, de ce stăm aici?
516
00:33:00,561 --> 00:33:02,939
Deoarece nivelul radiației
de acolo e înalt.
517
00:33:04,023 --> 00:33:06,818
Mă duc acolo
pentru a insera manual tijele.
518
00:33:06,901 --> 00:33:07,777
Singur?
519
00:33:09,821 --> 00:33:12,949
- La o parte, puștiule.
- Îmi pare rău. Vă trebuie ajutor.
520
00:33:15,785 --> 00:33:16,953
Cum vrei.
521
00:33:17,537 --> 00:33:19,998
- Voi mergeți. Mă descurc.
- Ia asta!
522
00:33:20,456 --> 00:33:22,125
Trebuie să auzim totul!
523
00:33:22,625 --> 00:33:23,960
Bine. Haide, mișcați-vă!
524
00:33:26,087 --> 00:33:27,296
Haide!
525
00:34:00,288 --> 00:34:02,331
A apărut din senin. Nu am reușit.
526
00:34:04,292 --> 00:34:08,004
Cum se spune,
am vești bune și vești foarte rele.
527
00:34:08,755 --> 00:34:09,922
Costumul e spart.
528
00:34:10,506 --> 00:34:11,507
Pot să-l lipesc?
529
00:34:12,508 --> 00:34:15,386
Fiule, am absorbit atâta radiație
de-o viață,
530
00:34:15,470 --> 00:34:16,971
încât, probabil eram deja mort
531
00:34:17,055 --> 00:34:18,306
când intrasem pe poartă.
532
00:34:19,640 --> 00:34:21,309
Trebuie să fie ceva ce să pot face.
533
00:34:24,645 --> 00:34:26,147
N-ai de gând să-l numeri?
534
00:34:28,524 --> 00:34:30,276
2316.
535
00:34:32,320 --> 00:34:34,572
Știi, ești un puști bun.
536
00:34:35,364 --> 00:34:38,576
Ești puternic, deștept, ca fiul meu Max.
537
00:34:39,994 --> 00:34:41,996
Sper să ai o soartă mai bună.
538
00:34:43,081 --> 00:34:44,999
Și dvs. îmi amintiți de tatăl meu.
539
00:34:47,001 --> 00:34:48,753
Împărtășim același ghinion.
540
00:34:50,838 --> 00:34:53,341
Va trebui să trăiești pentru noi toți.
541
00:34:54,050 --> 00:34:55,176
Promite-mi!
542
00:34:56,094 --> 00:34:57,303
Trăiește-ți viața
543
00:34:58,596 --> 00:34:59,931
pe care fiul meu nu a avut-o.
544
00:35:04,310 --> 00:35:05,478
Trebuie să urcăm acolo.
545
00:35:17,406 --> 00:35:19,158
Avem puțin timp.
546
00:35:19,867 --> 00:35:21,035
S-o facem!
547
00:35:22,829 --> 00:35:24,038
Iată care-i problema.
548
00:35:24,580 --> 00:35:26,207
Două tije nu au coborât.
549
00:35:26,791 --> 00:35:29,877
Voi coborî și voi detașa tijele.
550
00:35:30,753 --> 00:35:33,172
Ai grijă să nu-mi dai drumulîn bazinul de răcire.
551
00:35:33,631 --> 00:35:35,258
Mă voi prăji imediat.
552
00:35:36,175 --> 00:35:37,718
Nu trebuia să-i lăsăm singuri.
553
00:35:38,177 --> 00:35:39,137
Am înțeles.
554
00:35:39,720 --> 00:35:43,850
- Nu puteam rămâne. Eram la limită.
- Dacă explodează, limitele nu vor conta.
555
00:35:44,892 --> 00:35:46,310
Homer știe ce face.
556
00:35:47,812 --> 00:35:49,021
Iar puștiul e grozav.
557
00:35:49,605 --> 00:35:50,565
Cobor!
558
00:35:53,985 --> 00:35:55,444
Mă poți coborî mai aproape?
559
00:35:55,903 --> 00:35:56,988
Da, scuze.
560
00:35:59,198 --> 00:36:02,410
Credeam că toți de vârsta ta
pot folosi o telecomandă.
561
00:36:03,077 --> 00:36:04,036
Nu și eu.
562
00:36:04,120 --> 00:36:05,955
Coboară-mă încă puțin.
563
00:36:09,208 --> 00:36:10,793
Mă poți coborî mai aproape?
564
00:36:16,340 --> 00:36:17,550
Bine.
565
00:36:17,633 --> 00:36:20,136
Apasă butonul pentru a detașa cleștele.
566
00:36:30,438 --> 00:36:31,397
Una a coborât.
567
00:36:34,400 --> 00:36:35,776
Când terminăm,
568
00:36:37,445 --> 00:36:38,821
împușcă-mă și pleacă.
569
00:36:40,031 --> 00:36:41,741
Nu vreau să devin unul dintre ei.
570
00:37:04,096 --> 00:37:05,890
Dacă nu am spus nimic până acum,
571
00:37:07,016 --> 00:37:07,975
îți mulțumesc,
572
00:37:08,768 --> 00:37:09,936
foarte mult,
573
00:37:10,394 --> 00:37:11,395
Universule.
574
00:37:11,979 --> 00:37:13,856
Pentru apocalipsa de zombi!
575
00:37:17,485 --> 00:37:21,364
Și pentru dr. Merch
și întreaga situație în care mă aflu.
576
00:37:22,740 --> 00:37:24,909
Să vedem pentru ce altceva.
577
00:37:25,493 --> 00:37:27,703
Și pentru amărâta asta
de Centrală Atomică!
578
00:37:28,287 --> 00:37:29,121
Și încă ceva!
579
00:37:29,205 --> 00:37:30,957
Mulțumesc ție, Universule!
580
00:37:31,958 --> 00:37:34,168
Că m-ai adus
581
00:37:34,252 --> 00:37:37,088
până în Dakota de Sud pentru a muri!
582
00:37:41,676 --> 00:37:43,469
Acesta a fost sarcasm.
583
00:37:51,018 --> 00:37:52,478
Nu sunt ca ceilalți.
584
00:37:53,479 --> 00:37:54,772
Eu nu eliberez.
585
00:37:56,607 --> 00:37:57,525
Du-te acasă!
586
00:38:01,237 --> 00:38:02,738
Nu am nimic pentru tine!
587
00:38:04,156 --> 00:38:06,492
Nu poți să găsești pe cineva
pe care să-l muști?
588
00:38:11,038 --> 00:38:11,872
Oh, Doamne,
589
00:38:13,666 --> 00:38:15,543
chiar seamănă cu niște pisoi și căței.
590
00:38:24,427 --> 00:38:25,303
Încă…
591
00:38:25,886 --> 00:38:26,762
doi…
592
00:38:26,846 --> 00:38:27,847
inch.
593
00:38:32,768 --> 00:38:35,021
Apasă butonul de detașare a cleștelui.
594
00:38:41,360 --> 00:38:43,112
Încă puțin.
595
00:38:46,532 --> 00:38:47,366
PERICOL
596
00:38:48,284 --> 00:38:50,995
- Temperatura se normalizează.
- Homer, a funcționat.
597
00:38:51,912 --> 00:38:52,997
Ce zici de asta?
598
00:38:53,581 --> 00:38:54,874
Am făcut o treabă bună…
599
00:38:54,957 --> 00:38:56,792
Bine, acum, să te scot de acolo.
600
00:38:57,376 --> 00:38:58,419
Împușcă-mă!
601
00:39:02,548 --> 00:39:04,884
Mi-am ucis tatăl.
Nu vreau să vă ucid și pe dvs..
602
00:39:06,135 --> 00:39:07,887
Atunci, voi simplifica lucrurile.
603
00:39:08,304 --> 00:39:10,348
Nu!
604
00:39:35,748 --> 00:39:36,582
Iată-l că vine!
605
00:39:44,757 --> 00:39:46,592
Hei, puștiule! Așteaptă!
606
00:39:47,468 --> 00:39:48,386
Homer ne-a salvat!
607
00:39:48,969 --> 00:39:51,722
- Așa-i! A salvat întregul oraș!
- Nu e vorba despre asta!
608
00:39:53,641 --> 00:39:54,642
Nu l-am putut salva.
609
00:39:55,851 --> 00:39:57,478
Știu, am auzit!
610
00:40:01,565 --> 00:40:03,025
Ai făcut tot ce ai putut.
611
00:40:03,109 --> 00:40:04,110
L-ai eliberat.
612
00:40:08,447 --> 00:40:10,908
Îmi amintești de fosta mea soție
din Costco.
613
00:40:11,492 --> 00:40:13,035
Cine s-ar mărita cu tine?
614
00:40:14,286 --> 00:40:15,996
Câteva femei, ca să știi.
615
00:40:16,580 --> 00:40:17,957
Nici una cu gust...
616
00:40:19,291 --> 00:40:20,251
sau rezistență.
617
00:40:20,334 --> 00:40:21,419
Deci, a funcționat.
618
00:40:22,211 --> 00:40:23,546
Suntem în siguranță.
619
00:40:23,879 --> 00:40:25,005
Am scăpat de explozie.
620
00:40:25,840 --> 00:40:26,674
Nimic mai mult.
621
00:40:30,386 --> 00:40:31,720
Acesta-i un încărcător?
622
00:40:33,055 --> 00:40:34,974
Da. N-am putut repara nicio camionetă,
623
00:40:35,057 --> 00:40:36,517
așa că, vom merge cu asta.
624
00:40:37,184 --> 00:40:39,728
Deci, ne putem continua drumul. Încotro?
625
00:40:40,312 --> 00:40:42,690
Ținând cont
că l-am pierdut pe pacientul zero.
626
00:40:46,277 --> 00:40:47,153
Vești bune!
627
00:40:48,112 --> 00:40:49,822
Votca a fost un carburant perfect
628
00:40:50,281 --> 00:40:51,532
timp de zece minute!
629
00:40:51,615 --> 00:40:52,783
Ce s-a întâmplat?
630
00:40:53,367 --> 00:40:54,368
Aterizare forțată,
631
00:40:54,743 --> 00:40:56,120
la 100 de mile de oraș.
632
00:40:56,203 --> 00:40:57,872
Uau, ai mers mult.
633
00:40:57,955 --> 00:41:00,332
- Ai făcut autostopul?
- Zece mile, ce contează?
634
00:41:00,416 --> 00:41:02,042
Când mergi pe jos, par 100 de mile.
635
00:41:04,253 --> 00:41:05,963
Ce i s-a întâmplat Ameliei?
636
00:41:10,926 --> 00:41:13,345
- Oh, nu!
- Nu ai eliberat-o?
637
00:41:13,929 --> 00:41:15,222
Mi-a fost greu.
638
00:41:15,806 --> 00:41:17,433
Și ai lăsat-o să te urmeze?
639
00:41:18,893 --> 00:41:21,937
Așa mi s-a părut corect.
640
00:41:24,315 --> 00:41:25,774
Bine, ce vrei să-i facem?
641
00:41:26,400 --> 00:41:28,110
Nu!
642
00:41:31,155 --> 00:41:32,531
Nu ne va face niciun rău!
643
00:41:34,700 --> 00:41:35,534
Nu știu!
644
00:41:36,827 --> 00:41:39,163
Poate că e timpul
pentru un alt tip de eliberare.
645
00:41:49,256 --> 00:41:50,090
Bine.
646
00:41:51,550 --> 00:41:52,593
Urcați!
647
00:42:35,386 --> 00:42:37,263
Subtitrarea: Cristina Platon
45261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.