Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,334 --> 00:00:03,169
În episoadele anterioare…
2
00:00:03,253 --> 00:00:05,046
Îi spun „Zdrobitorul de zombi”.
3
00:00:06,673 --> 00:00:08,091
Nu am încredere în Murphy.
4
00:00:08,174 --> 00:00:10,635
- Ceva nu-i în regulă cu el.
- Și dacă-i adevărat?
5
00:00:10,719 --> 00:00:14,472
Dacă Murphy e ceea ce zic și vor putea
găsi antidotul? E o speranță.
6
00:00:15,598 --> 00:00:18,268
Nu e speranță.
E o minciună care ne va ucide pe ambii.
7
00:00:18,351 --> 00:00:19,728
Aș muri crezând o minciună,
8
00:00:19,811 --> 00:00:21,646
decât să trăiesc crezând în nimic.
9
00:00:40,373 --> 00:00:43,209
ȘOSEAUA 162, PATRU COLȚURI, UTAH
10
00:01:33,885 --> 00:01:37,472
Sunt atât de obosită,
încât aș putea dormi o mie de ani.
11
00:01:37,555 --> 00:01:38,932
Să ne oprim aici, vrei?
12
00:01:41,434 --> 00:01:43,812
- Trebuie să mergem.
- De ce nu putem rămâne aici?
13
00:01:44,854 --> 00:01:47,565
Suntem la două zile distanță de întâlnire.
Poate trei.
14
00:01:47,649 --> 00:01:49,943
Poate fi ultima șansă
de a ne reuni cu ceilalți.
15
00:01:50,568 --> 00:01:52,570
Sper ca zombi să o ia în altă direcție.
16
00:01:53,154 --> 00:01:55,740
Păi, noi am mers spre sud.
17
00:01:57,575 --> 00:01:58,993
Ei s-au îndreptat spre vest.
18
00:02:00,120 --> 00:02:01,955
Sper să ne întâlnim undeva la mijloc.
19
00:02:03,206 --> 00:02:04,833
Trebuie s-o luăm spre vest.
20
00:02:08,795 --> 00:02:11,131
Vestul e în direcția aceea.
California e acolo.
21
00:02:11,714 --> 00:02:12,632
Dacă mai e acolo.
22
00:02:14,801 --> 00:02:16,386
Dacă am putea alimenta undeva,
23
00:02:16,469 --> 00:02:18,012
l-aș contacta pe Cetățeanul Z.
24
00:02:18,972 --> 00:02:21,266
Aș încerca să-i localizez.
25
00:02:23,226 --> 00:02:24,477
Chiar îl invidiez pe tip.
26
00:02:26,104 --> 00:02:27,647
E departe de tot.
27
00:02:29,190 --> 00:02:30,441
Da și e singur.
28
00:02:32,944 --> 00:02:34,154
Vom merge spre vest.
29
00:02:35,363 --> 00:02:36,614
Ne vom întâlni cu echipa.
30
00:02:36,698 --> 00:02:38,658
Îl vom duce pe Murphy la laborator
31
00:02:38,741 --> 00:02:40,785
și vom găsi antidotul.
32
00:02:43,663 --> 00:02:45,206
Avem multe de făcut.
33
00:02:46,082 --> 00:02:47,125
Așa e.
34
00:02:47,208 --> 00:02:49,335
Cum rămâne cu lucrurile
pe care nu le facem?
35
00:02:50,837 --> 00:02:51,671
Ce vrei să spui?
36
00:02:53,131 --> 00:02:54,883
Pentru început, să vorbim.
37
00:02:57,468 --> 00:02:59,345
În ultimul timp nici nu te uiți la mine.
38
00:03:00,388 --> 00:03:01,264
Ca acum.
39
00:03:04,559 --> 00:03:05,393
Addy,
40
00:03:06,603 --> 00:03:07,645
ce se întâmplă?
41
00:03:07,729 --> 00:03:11,024
Ți-am spus deja, Mack.
Lucrez la asta, bine?
42
00:03:13,651 --> 00:03:15,194
E o mare încurcătură pe care…
43
00:03:16,362 --> 00:03:18,281
Pe care nu vreau să o descurc chiar acum.
44
00:03:19,324 --> 00:03:20,533
Nu totul e legat de tine.
45
00:03:22,744 --> 00:03:25,038
E frumos aici.
Am putea rămâne aici, te rog?
46
00:03:27,916 --> 00:03:31,002
Frumusețea atrage neplăceri.
Ar trebui să știi.
47
00:04:33,940 --> 00:04:34,774
Bine.
48
00:04:35,900 --> 00:04:37,819
Trebuia să rămânem la pârâu.
49
00:04:39,112 --> 00:04:41,531
Am crezut că vom găsi carburant.
E vina mea, bine?
50
00:04:45,201 --> 00:04:46,202
Addy, la ce te uiți?
51
00:04:50,790 --> 00:04:51,624
Ești bine?
52
00:04:58,256 --> 00:04:59,132
Addy?
53
00:05:00,717 --> 00:05:01,551
Ești bine?
54
00:05:02,135 --> 00:05:02,969
Hm?
55
00:05:03,553 --> 00:05:04,387
Ce?
56
00:05:14,480 --> 00:05:16,149
Fie-ți milă
57
00:05:18,318 --> 00:05:23,072
Oh, fie-ți milă !
58
00:05:31,748 --> 00:05:32,999
Parcă dispari undeva.
59
00:05:35,001 --> 00:05:36,586
Ce anume vezi?
60
00:05:37,128 --> 00:05:38,546
Mack, sunt prea obosită.
61
00:05:38,629 --> 00:05:40,089
- Addy!
- Mack!
62
00:05:40,173 --> 00:05:42,341
Trebuie să vorbim despre aceste plecări.
63
00:05:42,425 --> 00:05:44,093
Se vede că ceva te răvășește.
64
00:05:45,470 --> 00:05:46,304
Te pot ajuta
65
00:05:46,387 --> 00:05:48,806
să treci peste asta,
dar continui să mă respingi.
66
00:05:53,644 --> 00:05:54,604
Bine.
67
00:06:01,152 --> 00:06:03,029
E o amintire, cred.
68
00:06:05,490 --> 00:06:06,574
Nu știu ce o provoacă,
69
00:06:06,657 --> 00:06:08,576
dar de fiecare dată e ca și cum…
70
00:06:10,161 --> 00:06:12,246
e ca și cum aș merge undeva
unde am mai fost.
71
00:06:13,956 --> 00:06:15,833
Iar când încerc să-mi amintesc…
72
00:06:16,584 --> 00:06:18,461
aceasta se îndepărtează tot mai mult.
73
00:06:19,962 --> 00:06:20,838
Ce vezi?
74
00:06:23,466 --> 00:06:25,718
Una și aceeași se tot repetă.
75
00:06:27,637 --> 00:06:30,556
E întuneric. Văd o lumină slabă.
76
00:06:31,682 --> 00:06:32,642
Și un zombi.
77
00:06:32,725 --> 00:06:34,185
Unul cu adevărat fioros.
78
00:06:34,894 --> 00:06:36,270
El se luptă.
79
00:06:37,480 --> 00:06:38,314
Cu cine se luptă?
80
00:06:41,526 --> 00:06:42,360
Nu știu.
81
00:06:46,906 --> 00:06:47,990
Poate cu tine.
82
00:06:50,868 --> 00:06:51,702
Cu mine?
83
00:06:52,578 --> 00:06:54,497
Da, nu văd clar partea aceea.
84
00:06:56,541 --> 00:06:58,251
Dar zombiul nu moare.
85
00:07:02,004 --> 00:07:04,382
Scuze, am putea vorbi despre altceva?
86
00:07:05,341 --> 00:07:06,217
Bine.
87
00:07:07,593 --> 00:07:08,469
Desigur, scumpo.
88
00:07:11,055 --> 00:07:12,390
Despre ce ai vrea să vorbim?
89
00:07:13,182 --> 00:07:15,393
Nu vom vorbi despre mine, ci despre tine.
90
00:07:17,645 --> 00:07:19,689
Aceasta va fi o conversație scurtă.
91
00:07:20,273 --> 00:07:21,858
O voi prelungi cu întrebări.
92
00:07:22,442 --> 00:07:24,444
Hm… bine. Ce…
93
00:07:25,069 --> 00:07:26,821
Dacă ai putea face orice, ce ai face?
94
00:07:29,073 --> 00:07:31,534
Pe lângă ceea ce e evident. Ce ai face?
95
00:07:42,211 --> 00:07:43,337
Îți spun ce aș face.
96
00:07:45,798 --> 00:07:46,632
Te-aș…
97
00:07:47,758 --> 00:07:48,634
invita…
98
00:07:50,261 --> 00:07:52,096
într-un restaurant grozav…
99
00:07:52,597 --> 00:07:53,806
Cel mai bun din oraș.
100
00:07:54,474 --> 00:07:55,516
În haine elegante,
101
00:07:56,100 --> 00:07:56,934
spălat.
102
00:07:57,810 --> 00:07:59,353
Tot tacâmul.
103
00:08:00,646 --> 00:08:04,400
Ți-aș deschide ușile, ți-aș trage scaunul.
104
00:08:06,569 --> 00:08:07,778
Am comanda vin.
105
00:08:09,989 --> 00:08:11,324
Am avea o cină delicioasă.
106
00:08:13,201 --> 00:08:14,452
Am mai comanda vin.
107
00:08:15,036 --> 00:08:16,287
Și după, eu…
108
00:08:17,455 --> 00:08:20,625
eu ți-aș privi, toată seara,
ochii tăi frumoși
109
00:08:21,626 --> 00:08:23,836
și te-aș asculta povestindu-mi
despre tine.
110
00:08:24,545 --> 00:08:28,257
După, ne-am întoarce
în casa noastră grozavă și…
111
00:08:38,142 --> 00:08:39,852
N-avem nicio șansă, Mack.
112
00:08:42,855 --> 00:08:45,066
Ei!
113
00:08:45,816 --> 00:08:46,651
O clipă!
114
00:08:48,027 --> 00:08:48,903
Ce vrei să spui?
115
00:08:51,447 --> 00:08:52,573
Gândește-te!
116
00:08:54,909 --> 00:08:56,869
Pe ce se bazează relația noastră?
117
00:08:57,828 --> 00:08:59,121
Avem măcar ceva în comun?
118
00:09:03,668 --> 00:09:04,502
Suntem în viață.
119
00:09:05,211 --> 00:09:06,629
Cum sună pentru început?
120
00:09:08,130 --> 00:09:09,257
Da, dar asta-i tot.
121
00:09:10,800 --> 00:09:12,635
Ne-am întâlnit în ziua catastrofei.
122
00:09:14,011 --> 00:09:15,388
Nici măcar nu ne cunoaștem.
123
00:09:16,764 --> 00:09:20,268
Tot ce știm sunt zombii și haosul.
124
00:09:24,397 --> 00:09:26,566
Addy, ne-am ținut în viață
unul pe celălalt.
125
00:09:28,568 --> 00:09:30,319
Nu contează cât de rău a fost,
126
00:09:30,403 --> 00:09:32,154
noi am fost mereu unul pentru altul.
127
00:09:34,365 --> 00:09:39,662
Asta ne leagă mai mult
decât cu orice inel.
128
00:09:40,454 --> 00:09:41,289
Da, dar…
129
00:09:42,957 --> 00:09:44,542
suntem uniți printr-o traumă.
130
00:09:45,835 --> 00:09:46,877
Noi ucidem împreună,
131
00:09:47,962 --> 00:09:51,299
supraviețuim împreună
și facem sex împreună.
132
00:09:51,382 --> 00:09:53,259
Dar asta-i tot. E tot ce ne unește.
133
00:09:57,054 --> 00:09:58,848
Da, ne-am întâlnit în prima noapte.
134
00:09:58,931 --> 00:10:01,225
Și nici măcar nu-mi amintesc acea noapte.
135
00:10:01,309 --> 00:10:04,103
Pentru mine e doar o pată de…
136
00:10:04,645 --> 00:10:05,646
- Bine.
- …nebunie.
137
00:10:05,730 --> 00:10:07,273
Da. Adică…
138
00:10:09,358 --> 00:10:11,027
a fost urât
139
00:10:11,736 --> 00:10:13,321
și vom trece prin multe rahaturi
140
00:10:13,404 --> 00:10:15,239
până totul se va sfârși.
Dar, Addy,
141
00:10:18,075 --> 00:10:20,703
Am nevoie de tine.
Nu știu despre ce vorbești, noi…
142
00:10:21,203 --> 00:10:23,331
nu avem nicio șansă.
Ce vrei să spui cu asta?
143
00:10:23,414 --> 00:10:25,041
Scumpule, în trei ani
144
00:10:25,958 --> 00:10:28,961
nu ne-am gândit la viitor.
145
00:10:30,504 --> 00:10:31,672
Știi, înainte să…
146
00:10:32,798 --> 00:10:35,551
apară misiunea asta, care, probabil,
147
00:10:36,093 --> 00:10:38,012
a și luat sfârșit, după câte știm.
148
00:10:38,929 --> 00:10:40,765
Dar nu înseamnă că totul s-a sfârșit.
149
00:10:42,224 --> 00:10:44,268
Da, dar pe cine încercăm să păcălim? Ce…
150
00:10:45,561 --> 00:10:46,979
Ce viitor avem împreună?
151
00:10:48,314 --> 00:10:49,190
Ce vom face?
152
00:10:50,441 --> 00:10:52,318
Ne vom căsători? Vom avea copii?
153
00:10:54,362 --> 00:10:57,365
Nici măcar nu ne putem gândi la asta.
E o nebunie. E imposibil.
154
00:11:03,996 --> 00:11:05,039
Ne avem unul pe altul.
155
00:11:10,586 --> 00:11:12,338
Nici măcar nu am fost la întâlnire.
156
00:11:15,633 --> 00:11:16,634
Nu?
157
00:11:17,218 --> 00:11:18,302
Asta nu va rămâne așa.
158
00:11:23,099 --> 00:11:23,933
Bine.
159
00:11:25,309 --> 00:11:26,602
Încetează!
160
00:11:30,106 --> 00:11:30,981
Addison.
161
00:11:33,526 --> 00:11:34,693
Ai un al doilea prenume?
162
00:11:36,278 --> 00:11:37,655
Da, am un al doilea prenume.
163
00:11:39,532 --> 00:11:40,408
Care e?
164
00:11:42,993 --> 00:11:43,828
Grace.
165
00:11:45,704 --> 00:11:46,705
Desigur.
166
00:11:50,251 --> 00:11:55,381
Addison Grace Carver,
vrei să mergi cu mine…
167
00:11:56,590 --> 00:11:57,425
la o întâlnire?
168
00:11:57,508 --> 00:11:59,510
- Mack!
- Îți promit că nu vom ucide nimic.
169
00:12:00,136 --> 00:12:02,304
Bine. Șt! Știi ceva…
170
00:12:02,388 --> 00:12:04,765
Stai aici și fii frumoasă.
Să nu pleci nicăieri.
171
00:12:06,016 --> 00:12:07,184
Unde aș putea să mă duc?
172
00:12:21,073 --> 00:12:25,119
Bine, Addy. Ai vrut întâlnire.
Iată prima noastră întâlnire.
173
00:12:26,745 --> 00:12:28,497
Nu! Addy?
174
00:12:34,128 --> 00:12:37,173
Bine, e-n regulă. Dormi.
175
00:12:40,009 --> 00:12:41,385
E o apocalipsă lungă.
176
00:12:52,313 --> 00:12:53,272
Mack!
177
00:12:57,985 --> 00:12:58,819
Addy?
178
00:13:02,740 --> 00:13:03,657
Mack!
179
00:13:12,625 --> 00:13:13,459
Addy?
180
00:13:15,336 --> 00:13:16,462
Addy, ești aici?
181
00:13:43,697 --> 00:13:44,615
Addy?
182
00:14:01,340 --> 00:14:02,383
Ce naiba…?
183
00:14:08,931 --> 00:14:10,015
Acestea-s mușcături?
184
00:14:13,644 --> 00:14:15,354
Ce ar mușca un zombi?
185
00:14:48,095 --> 00:14:49,179
Addy!
186
00:14:58,647 --> 00:15:00,608
Spune-mi că l-ai lovit și ai fugit de el!
187
00:15:02,359 --> 00:15:03,527
La naiba, amice.
188
00:15:05,195 --> 00:15:06,906
Andre Gigantul, la naiba. Addy!
189
00:15:09,742 --> 00:15:10,576
Bine.
190
00:15:15,831 --> 00:15:16,957
Scumpo, nu.
191
00:15:19,960 --> 00:15:21,503
De unde ai luat medalionul?
192
00:15:25,090 --> 00:15:27,176
Răspunde-mi, creier mort ce ești!
193
00:15:29,887 --> 00:15:30,763
Oh, scumpo.
194
00:15:44,985 --> 00:15:46,820
MAGAZINE
195
00:16:16,934 --> 00:16:17,768
Bine.
196
00:16:24,441 --> 00:16:25,442
Ești bine.
197
00:16:40,040 --> 00:16:41,041
Mack!
198
00:16:42,960 --> 00:16:44,044
Addy?
199
00:16:44,753 --> 00:16:46,296
Addy? Unde te-ai dus?
200
00:16:47,631 --> 00:16:49,299
- Mack!- Addy!
201
00:16:53,512 --> 00:16:54,346
Mack!
202
00:17:08,777 --> 00:17:10,404
Oh, o clipă.
203
00:17:12,197 --> 00:17:13,198
Ce?
204
00:17:14,158 --> 00:17:15,117
Am mai fost aici.
205
00:17:19,496 --> 00:17:20,330
Déjà vu!
206
00:17:26,962 --> 00:17:27,921
Așa.
207
00:17:39,558 --> 00:17:40,893
Ha! Du-te naibii!
208
00:17:54,406 --> 00:17:55,866
Nu înseamnă că e moartă, Mack.
209
00:17:57,326 --> 00:17:59,411
Ar fi putut să-l lovească
și s-o ia la fugă.
210
00:17:59,787 --> 00:18:00,704
E o fată deșteaptă.
211
00:18:03,082 --> 00:18:04,166
Hei, hidosule!
212
00:18:14,009 --> 00:18:14,885
Addy!
213
00:18:16,345 --> 00:18:18,430
Poți prinde pe cine vrei!
214
00:18:18,514 --> 00:18:19,431
Dar nu și pe ea!
215
00:18:22,434 --> 00:18:23,435
Ea nu merită asta.
216
00:18:41,495 --> 00:18:44,039
Uneori ești parbrizul,
alteori ești insecta.
217
00:18:51,046 --> 00:18:52,214
Acesta e medalionul ei.
218
00:18:53,090 --> 00:18:54,258
Nu-l poți avea.
219
00:18:57,803 --> 00:18:58,887
Nu te eliberez.
220
00:19:06,770 --> 00:19:07,771
Ei, hai!
221
00:19:34,590 --> 00:19:36,425
Ai luat steroizi? Hm?
222
00:19:37,426 --> 00:19:39,094
Am învățat să concurez „curat”.
223
00:19:54,568 --> 00:19:56,320
Un pas mai la dreapta, Mack.
224
00:20:00,073 --> 00:20:01,074
Pleacă!
225
00:20:01,658 --> 00:20:02,576
Voi muri în curând.
226
00:20:03,785 --> 00:20:04,953
Nu chiar atât de curând.
227
00:20:16,048 --> 00:20:16,882
Addy?
228
00:20:19,551 --> 00:20:20,427
Mack!
229
00:20:25,641 --> 00:20:26,725
Drăcie!
230
00:20:28,393 --> 00:20:30,479
La dreapta, Mack!
231
00:20:35,067 --> 00:20:35,901
Prea departe.
232
00:20:37,277 --> 00:20:38,403
Iarăși tu?
233
00:20:46,703 --> 00:20:48,080
Mack!
234
00:21:22,447 --> 00:21:23,323
Cunosc ușa asta.
235
00:21:24,658 --> 00:21:25,659
Unde am mai văzut-o?
236
00:21:34,126 --> 00:21:35,377
Ce e?
237
00:21:36,795 --> 00:21:38,213
Ce vrei de la mine?
238
00:21:46,555 --> 00:21:47,389
Ce?
239
00:21:49,182 --> 00:21:50,183
Răspunde-mi!
240
00:21:56,565 --> 00:21:57,733
Ce e cu Addy?
241
00:21:59,568 --> 00:22:00,652
Nu poți pune mâna pe ea.
242
00:22:01,862 --> 00:22:03,071
Nu te voi lăsa.
243
00:22:13,040 --> 00:22:14,958
E ceva după ușă și nu vrei să văd?
244
00:22:16,251 --> 00:22:17,210
Asta e?
245
00:22:18,920 --> 00:22:21,048
Ce e? E vorba de Addy?
246
00:22:21,131 --> 00:22:22,799
Ce-i acolo? Ce nu vrei să-mi arăți?
247
00:22:57,834 --> 00:22:58,835
Mack?
248
00:23:00,796 --> 00:23:02,464
Hei! Ești bine?
249
00:23:02,547 --> 00:23:03,381
Da.
250
00:23:04,424 --> 00:23:05,342
De fapt…
251
00:23:07,427 --> 00:23:08,261
Nu.
252
00:23:09,304 --> 00:23:11,348
- Nu știu.
- Vrei să vorbim despre asta?
253
00:23:11,932 --> 00:23:12,766
Am avut un vis.
254
00:23:13,350 --> 00:23:15,519
Mai mult e o premoniție, decât un vis.
E ca…
255
00:23:16,311 --> 00:23:17,562
un coșmar premonitoriu.
256
00:23:19,314 --> 00:23:21,650
Ai spus premonitoriu?
257
00:23:22,609 --> 00:23:24,861
Mack Thompson,
cel mai sceptic om din lume,
258
00:23:24,945 --> 00:23:26,238
are visuri premonitorii?
259
00:23:26,655 --> 00:23:27,572
Vino!
260
00:23:28,865 --> 00:23:29,699
Ce faci?
261
00:23:29,783 --> 00:23:32,536
- Îți iau temperatura. Cred că ai febră.
- Addy, e serios.
262
00:23:33,954 --> 00:23:35,038
Și eu vorbesc serios.
263
00:23:35,497 --> 00:23:38,125
Dacă nu ai observat,
suntem în mijlocul pustietății.
264
00:23:38,583 --> 00:23:40,919
Nu avem nici apă,
nici mâncare, nici carburant.
265
00:23:43,880 --> 00:23:45,924
Nu pot să te las să te îmbolnăvești.
266
00:23:51,012 --> 00:23:51,847
Iartă-mă.
267
00:23:53,557 --> 00:23:54,808
Nu mă voi îmbolnăvi.
268
00:23:55,267 --> 00:23:56,101
Nu.
269
00:24:00,147 --> 00:24:01,022
Doar că…
270
00:24:04,484 --> 00:24:06,319
Visul a fost atât de real, înțelegi?
271
00:24:08,864 --> 00:24:10,574
De parcă era despre ceva.
272
00:24:12,701 --> 00:24:14,995
Chiar e despre ceva. Trebuie să fie.
273
00:24:15,078 --> 00:24:19,374
Dar nu cred că e despre viitor.
Cred că e despre tine.
274
00:24:20,458 --> 00:24:22,627
Subconștientul încearcă să-ți spună ceva.
275
00:24:23,420 --> 00:24:24,254
Bine?
276
00:24:24,754 --> 00:24:26,673
Să vedem ce este. Ce s-a întâmplat?
277
00:24:28,800 --> 00:24:29,634
Bine.
278
00:24:31,636 --> 00:24:32,512
Păi…
279
00:24:35,765 --> 00:24:37,350
e un vis care se tot repetă.
280
00:24:38,101 --> 00:24:39,978
Dar, de fiecare dată, e puțin diferit.
281
00:24:40,061 --> 00:24:42,022
De fiecare dată mă trezesc lângă tine.
282
00:24:42,105 --> 00:24:43,398
Mă uit în jur, dar nu ești.
283
00:24:45,817 --> 00:24:46,693
Te aud strigând.
284
00:24:47,152 --> 00:24:49,112
Păi e simplu. Nu e nevoie de…
285
00:24:49,988 --> 00:24:53,617
de Freud sau de o tomografie
ca să înțelegi.
286
00:24:54,409 --> 00:24:56,077
Mack, îți faci griji pentru mine.
287
00:24:56,536 --> 00:24:58,246
Și eu îmi fac griji pentru tine.
288
00:24:59,539 --> 00:25:01,666
Dar asta nu e tot. Așa începe.
289
00:25:01,750 --> 00:25:03,919
Și te aud strigând, ai necazuri.
290
00:25:04,544 --> 00:25:07,756
Și după, aud un sunet, un urlet
de zombi care se aude de departe.
291
00:25:07,839 --> 00:25:09,007
E foarte înfricoșător.
292
00:25:09,382 --> 00:25:10,634
Iată, acesta-i sunetul.
293
00:25:11,218 --> 00:25:12,719
Iată din nou, același sunet.
294
00:25:12,802 --> 00:25:13,887
Îți spun că e acolo.
295
00:25:13,970 --> 00:25:15,722
Hei, e doar un zombi.
296
00:25:15,805 --> 00:25:17,057
Da? Ascultă!
297
00:25:17,140 --> 00:25:18,266
Să mergem să-l ucidem,
298
00:25:19,100 --> 00:25:19,976
împreună.
299
00:25:21,144 --> 00:25:22,103
Bine?
300
00:25:32,530 --> 00:25:34,741
Privește, va apărea chiar acolo.
301
00:25:38,036 --> 00:25:39,037
Ești sigur?
302
00:25:39,621 --> 00:25:40,455
În orice clipă.
303
00:25:45,168 --> 00:25:46,044
Mack?
304
00:25:59,182 --> 00:26:02,602
Ce? E foarte ciudat.
305
00:26:03,144 --> 00:26:05,272
Stăteam chiar aici
306
00:26:05,355 --> 00:26:07,315
și-l vedeam de fiecare dată în vis.
307
00:26:07,399 --> 00:26:08,233
Chiar aici!
308
00:26:11,820 --> 00:26:13,071
Mack, ascultă. Mack!
309
00:26:21,705 --> 00:26:22,747
Ceva nu e în regulă.
310
00:26:23,373 --> 00:26:24,249
Aceasta a fost…
311
00:26:31,464 --> 00:26:33,925
- E aici?
- Stai acolo!
312
00:26:34,009 --> 00:26:34,843
Bine.
313
00:26:45,770 --> 00:26:47,480
- Mack, ce cauți?
- Un șarpe.
314
00:26:48,064 --> 00:26:50,317
E aici. Mereu era aici.
315
00:26:58,950 --> 00:27:00,910
- Crezi că-s nebun, nu-i așa?
- Nu.
316
00:27:02,912 --> 00:27:05,582
Doar un pic. Dar, Mack, ascultă-mă.
317
00:27:06,833 --> 00:27:09,419
Asta e lumea în care trăim.
Toți am înnebunit puțin.
318
00:27:10,545 --> 00:27:11,546
Ceva nu e în regulă.
319
00:27:12,630 --> 00:27:13,965
Mack! Așteaptă!
320
00:27:17,802 --> 00:27:19,054
- Mack!
- Pregătește-te!
321
00:27:19,137 --> 00:27:21,598
Tipul e mare.
Are doi metri și cântărește 100 de kg.
322
00:27:22,015 --> 00:27:23,808
Când vei auzi uliul, fii lângă mine,
323
00:27:23,892 --> 00:27:25,393
căci o parte din tavan va cădea.
324
00:27:42,744 --> 00:27:43,578
Ce se întâmplă?
325
00:27:47,749 --> 00:27:49,292
Aici m-a ucis ultima dată.
326
00:27:51,002 --> 00:27:52,003
Sună oribil.
327
00:27:53,505 --> 00:27:55,965
Mă bucur că a fost doar un vis.
Hei, Mack, asta e…
328
00:27:57,050 --> 00:27:58,218
E ușa din visul tău?
329
00:27:58,301 --> 00:27:59,511
Da, asta e.
330
00:28:02,055 --> 00:28:03,473
Să vedem ce-i înăuntru.
331
00:28:04,057 --> 00:28:05,183
Nu cred că e o idee bună.
332
00:28:05,558 --> 00:28:07,268
În vis, ai văzut ce e înăuntru?
333
00:28:08,311 --> 00:28:10,897
Nu, Frankenzombie mă ucide
înainte să ajung acolo.
334
00:28:11,981 --> 00:28:13,316
- Ar trebui să vedem.
- Nu.
335
00:28:14,692 --> 00:28:16,444
Nu, haide. Și dacă e iarăși un vis?
336
00:28:16,528 --> 00:28:18,154
Și dacă ne așteaptă ca să ne ucidă?
337
00:28:18,905 --> 00:28:21,366
Mack, noi doi
nu putem avea același vis, bine?
338
00:28:24,828 --> 00:28:26,079
Deoarece eu sunt trează.
339
00:28:30,333 --> 00:28:31,167
Hei!
340
00:28:40,468 --> 00:28:41,469
Addy!
341
00:28:42,846 --> 00:28:44,097
Chiar vrei să o faci?
342
00:28:45,223 --> 00:28:47,642
Am ajuns până aici.
Nu vrei să știi ce e înăuntru?
343
00:28:47,726 --> 00:28:50,061
Nu. Orice-ar fi, nu e de bine.
Să plecăm de aici.
344
00:28:50,145 --> 00:28:51,396
Mack, a fost un coșmar.
345
00:28:51,479 --> 00:28:54,816
Cred că nu e nimic rău acolo.
Nu vom afla niciodată, dacă nu vom vedea.
346
00:29:00,196 --> 00:29:01,322
Addy, nu!
347
00:29:09,372 --> 00:29:10,373
Bine.
348
00:29:11,332 --> 00:29:13,793
Misterul a fost descoperit.
Mă simt mai bine acum.
349
00:29:13,877 --> 00:29:15,587
- Putem pleca?
- Amice.
350
00:29:16,546 --> 00:29:17,589
Încă nu mă dau bătută.
351
00:29:27,348 --> 00:29:29,058
Bine, Addy. Haide.
352
00:29:42,489 --> 00:29:43,364
Ce vezi?
353
00:29:46,117 --> 00:29:47,118
Păi…
354
00:29:47,744 --> 00:29:48,620
Nu știu.
355
00:29:49,913 --> 00:29:51,039
E întuneric. Poate…
356
00:29:52,040 --> 00:29:53,875
e o cameră,
dar nu-ți pot spune exact.
357
00:29:55,293 --> 00:29:56,419
Bine, continuă.
358
00:29:57,170 --> 00:30:00,131
- Nu e nimic acolo. Să plecăm, bine?
- Mai încearcă.
359
00:30:15,021 --> 00:30:16,022
Ce e acolo?
360
00:30:16,105 --> 00:30:19,150
Așteaptă să mă obișnuiesc cu întunericul.
E întuneric beznă.
361
00:30:23,947 --> 00:30:25,073
Se pare că e o scară
362
00:30:26,074 --> 00:30:26,950
care duce în jos.
363
00:30:39,963 --> 00:30:41,214
Nu!
364
00:31:54,579 --> 00:31:55,872
Nu-ți fie frică!
365
00:32:15,183 --> 00:32:16,017
Mack!
366
00:33:50,153 --> 00:33:51,154
Addy?
367
00:33:54,615 --> 00:33:56,409
Nu! Mă doare!
368
00:34:03,624 --> 00:34:04,625
M-a mușcat.
369
00:34:44,832 --> 00:34:45,708
De ce nu mori?
370
00:35:14,320 --> 00:35:15,863
Mack, trezește-te! Hei!
371
00:35:15,947 --> 00:35:18,074
E doar un coșmar!
372
00:35:18,157 --> 00:35:19,283
Vorbeai în somn.
373
00:35:20,827 --> 00:35:21,786
Ce spuneam?
374
00:35:24,831 --> 00:35:27,375
De ce nu mori.
375
00:35:34,340 --> 00:35:35,174
Mack?
376
00:35:48,813 --> 00:35:50,356
Addy, trebuie să-ți spun ceva.
377
00:35:51,983 --> 00:35:53,109
Are legătură cu visul?
378
00:35:56,112 --> 00:35:57,363
Ce e?
379
00:36:16,841 --> 00:36:18,426
Addy, trebuie să te întreb ceva.
380
00:36:27,935 --> 00:36:28,811
De unde
381
00:36:29,854 --> 00:36:30,855
ai acest medalion?
382
00:36:45,161 --> 00:36:46,537
Nu mi-e frică.
383
00:38:28,681 --> 00:38:30,266
Nu! Mă doare!
384
00:38:36,105 --> 00:38:37,106
Oh, Doamne!
385
00:38:39,734 --> 00:38:40,609
Ce s-a întâmplat?
386
00:38:41,485 --> 00:38:43,070
Mack! Am nevoie de ajutorul tău!
387
00:38:45,740 --> 00:38:47,575
Rezistă, bine?
388
00:38:48,159 --> 00:38:49,660
Vom chema pe cineva în ajutor.
389
00:38:50,244 --> 00:38:51,120
Mack!
390
00:38:55,541 --> 00:38:56,375
E cineva acolo?
391
00:39:00,546 --> 00:39:01,380
Ce se întâmplă?
392
00:39:01,464 --> 00:39:03,007
Mamă!
393
00:39:03,090 --> 00:39:04,467
Ești infectată?
394
00:39:05,885 --> 00:39:06,969
Tu i-ai făcut asta?
395
00:39:29,658 --> 00:39:30,534
De ce nu mori?
396
00:40:16,622 --> 00:40:17,456
Addy?
397
00:40:19,125 --> 00:40:20,167
Addy, unde ești?
398
00:40:20,626 --> 00:40:21,669
Mack!
399
00:40:22,461 --> 00:40:23,295
Addy!
400
00:40:31,053 --> 00:40:35,099
Hei! Addy, scumpo, ce s-a întâmplat?
401
00:40:36,559 --> 00:40:38,227
Mack, îmi pare atât de rău.
402
00:40:38,853 --> 00:40:39,979
Am crezut că ai fost tu.
403
00:40:40,771 --> 00:40:42,606
Tot acest timp am crezut că ai fost tu.
404
00:40:44,650 --> 00:40:46,819
Știu despre ce au fost
aceste reminiscențe.
405
00:40:48,529 --> 00:40:50,948
Am crezut că ai fost tu, dar am fost eu.
406
00:40:51,949 --> 00:40:55,953
Doamne, am fost eu!
407
00:40:58,664 --> 00:40:59,540
În prima seară…
408
00:41:00,916 --> 00:41:01,834
nu am știut.
409
00:41:03,502 --> 00:41:06,088
Nu am știut atunci cum să-l eliberez.
410
00:41:06,797 --> 00:41:09,383
Nu am știut că trebuie
să le zdrobești creierul.
411
00:41:09,467 --> 00:41:12,761
O înjunghiam iar și iar.
412
00:41:15,306 --> 00:41:16,599
Oh, Doamne!
413
00:41:17,183 --> 00:41:21,520
Am ucis-o, Mack. Doamne, iartă-mă!
414
00:41:23,814 --> 00:41:25,441
Mi-am ucis mama.
415
00:41:27,359 --> 00:41:28,944
Am ucis-o.
416
00:41:40,414 --> 00:41:43,209
Subtitrarea: Cristina Platon
26975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.