All language subtitles for Vikings.S06E17.AMZN.WEB-DL.NTb.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:55,389 --> 00:00:57,091 Do you trust them? 2 00:00:57,125 --> 00:01:01,529 The Lothbroks? Of course, I do not trust them. 3 00:01:01,562 --> 00:01:03,997 They lie about everything. 4 00:01:04,031 --> 00:01:05,733 But you're willing to go to war with them. 5 00:01:05,766 --> 00:01:08,936 Of course. We understand each other. I also lie. 6 00:01:10,571 --> 00:01:12,806 That's the way we proceed and it seems to work. 7 00:01:15,075 --> 00:01:17,378 Lying doesn't always work with me. 8 00:01:19,313 --> 00:01:21,215 - Hello. - My Lord. 9 00:01:21,249 --> 00:01:22,916 Perhaps Ivar has no intention of coming back. 10 00:01:22,950 --> 00:01:24,318 Perhaps. 11 00:01:26,987 --> 00:01:28,322 And you also? 12 00:01:30,458 --> 00:01:32,760 We are making good your fleet. 13 00:01:32,793 --> 00:01:36,297 This place always reminds me of the... 14 00:01:36,330 --> 00:01:38,766 The great ship-builder Floki. 15 00:01:40,000 --> 00:01:41,735 Floki? 16 00:01:41,769 --> 00:01:44,238 Don't tell me you have never heard of him. 17 00:01:44,272 --> 00:01:46,140 The famous Ragnar Lothbrok 18 00:01:46,174 --> 00:01:48,409 sailed to England, and then Frankia, 19 00:01:48,442 --> 00:01:50,944 then to Valhalla on Floki's ships. 20 00:01:50,978 --> 00:01:52,580 Did you know him? 21 00:01:52,613 --> 00:01:54,382 Of course, I knew him. 22 00:01:54,415 --> 00:01:55,783 Who didn't know him? 23 00:01:57,985 --> 00:01:59,820 Gone now. 24 00:01:59,853 --> 00:02:04,158 Perhaps all the best ones are gone. 25 00:02:04,192 --> 00:02:06,227 Floki used to say that his ships 26 00:02:06,260 --> 00:02:08,396 never butted against the waves like a goat, 27 00:02:08,429 --> 00:02:10,264 but moved through them, 28 00:02:10,298 --> 00:02:13,301 like a ripple. 29 00:02:13,334 --> 00:02:17,205 I hope our craftsmen are as skillful as he was. 30 00:02:20,140 --> 00:02:21,342 Good work. 31 00:02:26,314 --> 00:02:27,515 I need to speak with you. 32 00:02:54,408 --> 00:02:56,544 We're about to leave? 33 00:02:57,578 --> 00:02:59,079 Greenland? 34 00:03:01,515 --> 00:03:03,150 I cannot wait. 35 00:03:04,418 --> 00:03:06,354 You may have to. 36 00:03:11,759 --> 00:03:14,161 I think it is still possible that the Rus 37 00:03:14,194 --> 00:03:15,329 will return, and... 38 00:03:16,597 --> 00:03:18,332 attack Kattegat again. 39 00:03:18,366 --> 00:03:20,301 In which case, I need to leave 40 00:03:20,334 --> 00:03:23,737 someone in charge here who I can trust to defend the town 41 00:03:23,771 --> 00:03:25,273 and look after my interests. 42 00:03:37,751 --> 00:03:38,786 This is your home. 43 00:03:39,887 --> 00:03:42,022 You belong to Kattegat. 44 00:03:42,055 --> 00:03:43,857 You no longer have to 45 00:03:43,891 --> 00:03:47,295 risk anything, fear anything. 46 00:03:50,431 --> 00:03:51,399 So... 47 00:03:54,602 --> 00:03:57,938 I have decided to leave you in charge of Kattegat. 48 00:03:57,971 --> 00:04:03,210 Officially, you and Ingrid will rule in my absence. 49 00:04:03,243 --> 00:04:07,881 In reality, I've decided to appoint you as temporary ruler. 50 00:04:09,717 --> 00:04:13,921 If you and Ingrid disagree, you will have the last say. 51 00:04:16,290 --> 00:04:17,391 Thank you. 52 00:04:19,660 --> 00:04:21,128 Why are you doing this? 53 00:04:23,397 --> 00:04:25,399 Things are coming to a conclusion. 54 00:04:28,469 --> 00:04:31,305 One has to make decisions. 55 00:04:31,339 --> 00:04:33,341 What do you mean "coming to a conclusion"? 56 00:04:34,842 --> 00:04:36,944 I'm not entirely sure... 57 00:04:36,977 --> 00:04:38,812 But I can feel it in my bones. 58 00:04:49,790 --> 00:04:51,625 What have you two been talking about? 59 00:04:56,263 --> 00:04:57,465 The future! 60 00:04:59,800 --> 00:05:01,034 I'm going away. 61 00:05:03,337 --> 00:05:06,374 And you will have to remain here, to give birth to... 62 00:05:07,475 --> 00:05:08,476 our child. 63 00:05:11,679 --> 00:05:14,348 I've ordered that you and Erik 64 00:05:14,382 --> 00:05:16,484 should be joint rulers in my absence. 65 00:05:18,819 --> 00:05:20,187 I can rule. 66 00:05:20,220 --> 00:05:22,255 Erik can organize the defenses. 67 00:05:22,289 --> 00:05:24,492 You will be joint rulers. 68 00:05:25,793 --> 00:05:27,294 That is my decision. 69 00:05:30,898 --> 00:05:34,201 I'm sure you two will come to some... 70 00:05:35,836 --> 00:05:37,204 accommodation. 71 00:05:43,243 --> 00:05:45,012 Why leave your land so soon? 72 00:05:52,753 --> 00:05:54,321 I'm Viking. 73 00:05:57,525 --> 00:05:59,660 I'm not one for settling, 74 00:05:59,693 --> 00:06:00,994 for staying. 75 00:06:02,763 --> 00:06:04,432 I need to travel onward. 76 00:06:07,067 --> 00:06:09,803 And one day, I'm sure, 77 00:06:09,837 --> 00:06:12,205 we will all be settled. 78 00:06:14,207 --> 00:06:15,943 But, in the meantime... 79 00:06:18,446 --> 00:06:21,381 I will still repair my ships... 80 00:06:22,916 --> 00:06:26,086 and sharpen my ax and go to sea. 81 00:06:28,556 --> 00:06:31,492 I like to feel the sharp wind 82 00:06:31,525 --> 00:06:33,761 and the salt spraying on my face. 83 00:06:35,796 --> 00:06:37,465 And when I feel that... 84 00:06:41,469 --> 00:06:42,603 I'm free. 85 00:08:28,475 --> 00:08:30,611 May the gods be with you. 86 00:08:30,644 --> 00:08:32,680 Take it on the other side! 87 00:09:02,375 --> 00:09:03,510 Now onward! 88 00:09:42,582 --> 00:09:44,818 I never had any luck with women. 89 00:09:51,458 --> 00:09:52,626 Keep your eyes open! 90 00:09:55,829 --> 00:09:58,666 Argh! Bring more rope! 91 00:10:31,598 --> 00:10:34,968 We thank God in his mercy, 92 00:10:35,002 --> 00:10:38,672 that he has protected Wessex for so long 93 00:10:38,706 --> 00:10:42,676 from the depredations of the Vikings and the pagans. 94 00:10:42,710 --> 00:10:47,948 Wessex gives thanks to our gracious King Alfred, 95 00:10:47,981 --> 00:10:50,851 and to the providence of our Lord Jesus Christ. 96 00:10:52,319 --> 00:10:55,455 We pray to almighty God 97 00:10:55,488 --> 00:11:00,627 to give us the strength to repel and slaughter the heathen, 98 00:11:00,660 --> 00:11:05,799 should he ever return to these blessed Christian lands. 99 00:11:08,035 --> 00:11:10,137 God save the King! 100 00:11:10,170 --> 00:11:12,339 God save the King! 101 00:11:12,372 --> 00:11:14,374 God save Wessex! 102 00:11:14,407 --> 00:11:16,643 God save Wessex! 103 00:11:16,676 --> 00:11:19,379 And now, let us say the prayer, 104 00:11:19,412 --> 00:11:21,749 which Jesus taught to his disciples. 105 00:12:21,741 --> 00:12:22,742 Amen. 106 00:12:24,577 --> 00:12:25,913 Amen. 107 00:12:32,719 --> 00:12:36,223 I don't think we should attack the Royal Villa. 108 00:12:36,256 --> 00:12:40,627 The Saxons must have increased its fortifications and defenses. 109 00:12:40,660 --> 00:12:42,195 I agree. 110 00:12:42,229 --> 00:12:44,531 We must flush the King out of his stronghold, 111 00:12:44,564 --> 00:12:47,200 force him to fight us at a place of our choosing. 112 00:12:47,234 --> 00:12:48,735 Which would be? 113 00:12:55,342 --> 00:12:56,409 Here. 114 00:12:57,477 --> 00:13:00,147 Edington. I remember it. 115 00:13:00,180 --> 00:13:02,382 Ragnar carried me up the steep hill 116 00:13:02,415 --> 00:13:05,552 beyond the town to the ramparts of an ancient fort. 117 00:13:05,585 --> 00:13:08,321 Looking down the valley below, he said, 118 00:13:09,823 --> 00:13:12,192 "This is a perfect place for a battle." 119 00:13:45,625 --> 00:13:47,928 What are you thinking? 120 00:13:47,961 --> 00:13:51,398 I was thinking, "I hope he doesn't drown." 121 00:14:23,263 --> 00:14:25,198 What do you want? 122 00:14:26,934 --> 00:14:29,102 To take my place in your bed. 123 00:14:30,770 --> 00:14:32,739 Nothing has been decided. 124 00:14:32,772 --> 00:14:36,676 Harald is gone. Likely never to return. 125 00:14:37,911 --> 00:14:39,846 And you never loved him. 126 00:14:41,114 --> 00:14:44,851 - That doesn't mean... - Yes, it does. 127 00:14:49,556 --> 00:14:52,259 I am the king-maker. 128 00:14:52,292 --> 00:14:56,663 I saved Bjorn's life, I saved Harald's life, 129 00:14:56,696 --> 00:15:00,033 and now, I make myself king. 130 00:15:01,969 --> 00:15:04,471 And you will be my queen. 131 00:15:09,476 --> 00:15:12,412 Are you sure you really want to marry a witch? 132 00:15:14,714 --> 00:15:18,485 Yes. I think it would be very exciting. 133 00:15:35,268 --> 00:15:37,237 Take off your shirt. 134 00:15:49,682 --> 00:15:51,418 Now turn around. 135 00:16:17,010 --> 00:16:19,279 I want to see the marks. 136 00:16:57,984 --> 00:17:00,920 Come to bed, my king-maker. 137 00:17:42,962 --> 00:17:44,697 A rider, my Lord. 138 00:18:00,747 --> 00:18:03,216 My Lord King, I bring most urgent news. 139 00:18:03,250 --> 00:18:05,118 A new Viking army is approaching Wessex. 140 00:18:05,152 --> 00:18:07,154 With at least 200 boats. 141 00:18:08,888 --> 00:18:11,591 Do we know who these Vikings are? 142 00:18:11,624 --> 00:18:14,060 So it is said, my Lord King, 143 00:18:14,093 --> 00:18:18,398 they are Norwegians, the sons of Ragnar Lothbrok. 144 00:18:27,640 --> 00:18:29,809 I think we have reached here. 145 00:18:29,842 --> 00:18:33,146 So far we haven't encountered the Saxons, but from now on, 146 00:18:33,180 --> 00:18:36,483 we will have to pass their villages and towns. 147 00:18:36,516 --> 00:18:40,920 And we don't want to risk any large, unexpected encounter. 148 00:18:40,953 --> 00:18:43,990 I have no doubt they know we're upon the river. 149 00:18:44,023 --> 00:18:46,326 That's why we should stop trying to be invisible. 150 00:18:46,359 --> 00:18:49,296 On the contrary, we should announce our presence, 151 00:18:49,329 --> 00:18:52,565 start spreading terror among the local population. 152 00:18:52,599 --> 00:18:55,067 Hvitserk and I will take a party out tomorrow. 153 00:18:55,101 --> 00:18:56,969 Hopefully, we can steal some horses, 154 00:18:57,003 --> 00:19:00,773 and find out if Alfred is mustering an army. 155 00:19:00,807 --> 00:19:03,843 Perhaps you can also find something to eat. 156 00:19:03,876 --> 00:19:06,179 You don't have to come with me, brother. 157 00:19:06,213 --> 00:19:09,682 Surely you're too important to be either captured or killed by the Saxons. 158 00:19:14,221 --> 00:19:15,522 We will leave at dawn. 159 00:19:27,166 --> 00:19:32,439 Our scouts tell us that the Viking army is encamped about here. 160 00:19:32,472 --> 00:19:35,275 It's possible that they have plans to meet with Viking settlements 161 00:19:35,308 --> 00:19:38,378 or war bands along the Mercian border or elsewhere. 162 00:19:38,411 --> 00:19:42,349 They may wish to increase the size of their already considerable force. 163 00:19:42,382 --> 00:19:44,317 Their army is far too big to ignore, 164 00:19:44,351 --> 00:19:46,586 but we should try to engage it on our terms. 165 00:19:47,887 --> 00:19:50,156 We should monitor their movement... 166 00:19:50,189 --> 00:19:54,894 but at the same time, prepare our own forces to move here to Chichester. 167 00:19:54,927 --> 00:19:57,930 We have a large garrison there. We have access to the sea. 168 00:20:00,032 --> 00:20:01,401 So we must evacuate here? 169 00:20:02,602 --> 00:20:04,003 Yes. 170 00:20:05,572 --> 00:20:08,408 Although it pains me more than I can say. 171 00:20:08,441 --> 00:20:11,043 What kind of message does it send out to the rest of Wessex 172 00:20:11,077 --> 00:20:14,547 that the King is abandoning his Royal Villa? 173 00:20:14,581 --> 00:20:17,584 I suppose it sends a message of comparative weakness. 174 00:20:19,752 --> 00:20:22,021 And, unfortunately, we are weak. 175 00:20:23,290 --> 00:20:24,757 We are surrounded by enemies 176 00:20:24,791 --> 00:20:27,360 and now we face another great Viking army. 177 00:20:36,102 --> 00:20:39,906 One should never be afraid of the truth, my sweet Elsewith. 178 00:20:39,939 --> 00:20:43,109 What difference would it make if I lied about our strength? 179 00:20:43,142 --> 00:20:47,447 Far better to be honest. To trust in the Lord, and be practical. 180 00:20:48,781 --> 00:20:50,783 These lessons I have learned. 181 00:20:51,751 --> 00:20:53,586 I can't bear it! 182 00:20:53,620 --> 00:20:55,855 I can't bear the fact that it's the same Vikings 183 00:20:55,888 --> 00:20:58,625 that killed your grandfather and your father! 184 00:20:58,658 --> 00:21:03,029 And now here they are again. They will never go away. They must always win! 185 00:21:03,062 --> 00:21:05,732 Even when they are defeated, they win! 186 00:21:09,302 --> 00:21:10,770 What do you mean? 187 00:21:10,803 --> 00:21:12,372 Well, whenever they are defeated in battle, 188 00:21:12,405 --> 00:21:14,707 the Vikings always offer to make a deal. 189 00:21:14,741 --> 00:21:18,478 They swear on their arm-rings, or they even agree to conversion as Christians, 190 00:21:18,511 --> 00:21:20,146 just so that they can make the deal! 191 00:21:20,179 --> 00:21:23,550 An exchange of hostages. Some land for peace. 192 00:21:23,583 --> 00:21:26,486 Whatever it is, I've seen it again and again. 193 00:21:26,519 --> 00:21:28,321 And it's often your fault. 194 00:21:28,355 --> 00:21:29,889 You've been so keen on peace, 195 00:21:29,922 --> 00:21:32,792 you've rushed in and agreed to their terms! 196 00:21:32,825 --> 00:21:35,227 But, for the most part, they don't mean it. 197 00:21:35,261 --> 00:21:37,897 They don't really convert. 198 00:21:37,930 --> 00:21:42,168 They don't care if the hostages they provide have to die for a broken promise. 199 00:21:57,384 --> 00:22:00,587 Basically, they don't care. 200 00:22:00,620 --> 00:22:02,955 And you, my love, have always been their victim... 201 00:22:04,557 --> 00:22:06,826 and I fear the same thing will happen again. 202 00:24:00,773 --> 00:24:04,477 I drive it into the eye of Vigfadir. 203 00:24:06,078 --> 00:24:08,848 I drive it into the eye of Valfaoir. 204 00:24:13,152 --> 00:24:15,755 I drive it into the eye of Asathor. 205 00:24:19,592 --> 00:24:23,095 Thor and Odin, hear my prayer, 206 00:24:23,129 --> 00:24:25,832 and heed my commands 207 00:24:25,865 --> 00:24:28,635 and bless this stave. 208 00:24:28,668 --> 00:24:32,505 Thekkr. Fjolnir. Thundr. Freyr. 209 00:24:32,539 --> 00:24:35,074 Thrumr. Fengr. 210 00:24:35,107 --> 00:24:38,444 Yes! Do your work. 211 00:25:08,841 --> 00:25:09,809 Whoa. 212 00:25:19,051 --> 00:25:20,386 You take the right track. 213 00:25:21,888 --> 00:25:23,255 You, take the reins. 214 00:25:38,004 --> 00:25:41,207 In Thee, O Lord, do I put my trust. 215 00:25:41,240 --> 00:25:43,242 Let me never be put to confusion. 216 00:25:44,911 --> 00:25:46,579 O God, be not far from me. 217 00:25:46,613 --> 00:25:49,048 O my God, make haste for my help, 218 00:25:49,081 --> 00:25:52,418 incline Thine ear unto me, and save me. 219 00:25:54,120 --> 00:25:58,390 Hear my prayer, O Lord, and let my cry come unto Thee. 220 00:26:45,237 --> 00:26:49,375 For my days are like a shadow that declineth. 221 00:26:49,408 --> 00:26:52,478 But Thou, O Lord, shall endure forever. 222 00:26:52,511 --> 00:26:57,549 Thou shalt arise, and have mercy upon Wessex. 223 00:26:57,583 --> 00:27:01,788 The time to favor her, yea, the time set, is come. 224 00:27:23,876 --> 00:27:26,112 So the heathen shall fear the name of the Lord, 225 00:27:26,145 --> 00:27:28,715 and all of the Kings of the earth Thy glory. 226 00:27:29,348 --> 00:27:30,449 Charge! 227 00:27:33,385 --> 00:27:36,689 Shield wall! Shield wall! 228 00:27:42,161 --> 00:27:43,262 Archers! 229 00:27:43,295 --> 00:27:46,332 Charge! Charge! 230 00:27:46,365 --> 00:27:49,001 Brace! Brace! 231 00:27:55,808 --> 00:27:56,776 Loose! 232 00:27:56,809 --> 00:27:58,544 Break them! 233 00:28:00,179 --> 00:28:02,548 Take him down! 234 00:28:02,581 --> 00:28:04,583 Archers, left! And right! 235 00:28:07,987 --> 00:28:10,056 For Odin! Ivar! 236 00:28:34,546 --> 00:28:36,749 Circle in! Circle! 237 00:28:36,783 --> 00:28:38,450 Flanks out! Out! 238 00:28:41,087 --> 00:28:43,022 Hold it! Hold it! 239 00:28:46,425 --> 00:28:47,860 Now! Close in! 240 00:28:49,628 --> 00:28:50,897 Close in! 241 00:28:56,102 --> 00:28:57,269 Fight! 242 00:28:57,303 --> 00:28:59,005 Take him down! 243 00:28:59,038 --> 00:29:00,039 Ivar! 244 00:29:56,162 --> 00:29:57,296 Retreat! 245 00:30:01,300 --> 00:30:02,501 Fall back! 246 00:30:12,478 --> 00:30:13,712 Yes! 247 00:30:15,514 --> 00:30:17,283 You're still alive, huh? 248 00:30:17,316 --> 00:30:19,618 As you can see. 249 00:30:19,651 --> 00:30:22,321 What took you so long? 250 00:33:30,476 --> 00:33:32,311 Godspeed, sir! 251 00:33:32,344 --> 00:33:34,713 May God be with you! Wessex is with you! 252 00:34:08,247 --> 00:34:09,581 - Good boy. - Thank you, Brother. 253 00:34:09,615 --> 00:34:11,350 I'll let the horses rest. 254 00:34:13,919 --> 00:34:16,088 Over here! Take the horses to the front. 255 00:34:16,122 --> 00:34:18,190 No, leave it there! 256 00:34:21,293 --> 00:34:23,028 I hope you are proud of yourself. 257 00:34:23,061 --> 00:34:24,196 "Proud"? 258 00:34:25,197 --> 00:34:26,832 In what way? 259 00:34:26,865 --> 00:34:29,535 Leaving the ancestral home of the Kings of Wessex, 260 00:34:30,469 --> 00:34:32,371 without even a fight. 261 00:34:32,404 --> 00:34:35,741 Elsewith, they are just buildings. 262 00:34:35,774 --> 00:34:38,210 It is just a place. 263 00:34:38,244 --> 00:34:40,846 Surely you understand that the spiritual home of our people 264 00:34:40,879 --> 00:34:43,982 is vested not in a place, but in a person. 265 00:34:45,817 --> 00:34:48,387 It is only important that Ivar does not capture me... 266 00:34:49,788 --> 00:34:51,089 for I am Wessex. 267 00:34:59,765 --> 00:35:01,633 - Quickly! - All men on lookout! 268 00:35:05,137 --> 00:35:08,006 - How are you feeling? - Good. 269 00:35:09,908 --> 00:35:11,076 Mmm. 270 00:35:21,453 --> 00:35:22,954 What is it? 271 00:35:22,988 --> 00:35:24,523 I commissioned this cloak for you. 272 00:35:26,292 --> 00:35:27,259 Like it? 273 00:35:31,663 --> 00:35:32,631 Yes. 274 00:35:40,972 --> 00:35:43,108 I just want to make you happy. 275 00:35:43,141 --> 00:35:44,876 And why would I not be happy? 276 00:35:46,212 --> 00:35:47,679 I rule Kattegat. 277 00:35:49,215 --> 00:35:51,016 And, more than that, I have you. 278 00:35:53,952 --> 00:35:55,821 Life is perfect. 279 00:36:25,217 --> 00:36:28,119 What did I tell you? Is this not perfect? 280 00:36:28,153 --> 00:36:31,156 King Alfred will be bound to venture out to raise an army 281 00:36:31,189 --> 00:36:33,024 and to visit his strongholds in the south. 282 00:36:33,992 --> 00:36:35,427 But wherever he goes... 283 00:36:37,095 --> 00:36:38,430 we'll see him. 284 00:36:41,032 --> 00:36:44,803 We should position scouts on tops of all those surrounding hills 285 00:36:44,836 --> 00:36:46,905 to warn of his approach. 286 00:36:47,939 --> 00:36:49,074 And apart from that, 287 00:36:50,108 --> 00:36:51,443 we just wait. 288 00:37:13,965 --> 00:37:16,001 What is it? Erik! 289 00:37:16,034 --> 00:37:17,269 It's my eye! 290 00:37:18,737 --> 00:37:20,138 Show me. 291 00:37:23,375 --> 00:37:24,310 I can't see! 292 00:37:29,047 --> 00:37:32,050 - What's happened to you? - I don't know! I don't know! 293 00:37:36,288 --> 00:37:37,956 I'm half blind! 294 00:37:41,793 --> 00:37:42,894 I'm half blind! 295 00:37:45,597 --> 00:37:48,334 I drive it into the eye of Valfaoir. 296 00:37:49,100 --> 00:37:50,135 Yes! 297 00:38:15,661 --> 00:38:17,496 - Can you see them? - Keep your eyes open! 298 00:38:23,869 --> 00:38:27,406 Just think, very soon, 299 00:38:27,439 --> 00:38:29,140 all of this will be all ours. 300 00:38:29,174 --> 00:38:31,176 Everything as far as the eye can see. 301 00:38:32,811 --> 00:38:34,646 All ours, my dear brother. 302 00:38:36,482 --> 00:38:38,049 And Harald's, huh? 303 00:38:40,285 --> 00:38:42,287 Nah. 304 00:38:42,320 --> 00:38:45,491 It seems to me that King Harald's days are probably numbered. 305 00:38:45,524 --> 00:38:46,825 Wouldn't you agree? 306 00:38:54,800 --> 00:38:58,804 No! No! 307 00:39:07,913 --> 00:39:09,147 What happened to him? 308 00:39:14,386 --> 00:39:15,787 No, no... 309 00:39:47,686 --> 00:39:48,720 Erik. 310 00:39:51,423 --> 00:39:52,691 What is it? 311 00:40:00,365 --> 00:40:01,600 I'm blind. 312 00:41:10,368 --> 00:41:11,436 Look! 313 00:41:19,044 --> 00:41:20,411 - Torvi! - What? 314 00:41:20,445 --> 00:41:22,213 - Look! - What? 315 00:41:27,485 --> 00:41:28,687 I can't see. 316 00:41:33,158 --> 00:41:34,626 Can't you see? Look! 317 00:41:37,696 --> 00:41:38,964 Don't scare me, Ubbe. 318 00:41:39,831 --> 00:41:41,299 I can't see anything. 319 00:41:42,901 --> 00:41:44,502 You must be blind. 320 00:42:22,040 --> 00:42:23,241 We made it. 321 00:42:38,256 --> 00:42:40,626 You were right. 322 00:42:43,428 --> 00:42:45,463 Everything that you said was true. 323 00:42:47,298 --> 00:42:49,267 And I should have believed you. 324 00:42:49,300 --> 00:42:51,136 Everybody should have believed you. 325 00:42:51,903 --> 00:42:54,005 Forgive me. 326 00:42:54,039 --> 00:42:55,607 Please forgive me. 327 00:42:59,477 --> 00:43:04,916 You don't need forgiveness, Ubbe, son of Ragnar. 328 00:43:06,918 --> 00:43:11,422 Because I know, deep inside, you always believed. 329 00:43:13,324 --> 00:43:16,127 And that is why we are here. 330 00:43:16,161 --> 00:43:19,130 That is why we are here! 23138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.