All language subtitles for Vampyres.2015.DVDRip.XViD-ETRG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:34,774 --> 00:04:35,445
Ann?
2
00:04:39,912 --> 00:04:40,583
Ann?
3
00:04:51,658 --> 00:04:52,466
Ann!
4
00:04:57,363 --> 00:04:57,898
Ann!
5
00:05:04,904 --> 00:05:05,746
Ann!
6
00:05:36,636 --> 00:05:37,307
Ann?
7
00:07:00,052 --> 00:07:01,861
Shhh!
8
00:07:02,422 --> 00:07:03,628
Shut up!
9
00:07:22,175 --> 00:07:25,816
Come on, we agreed that we wouldn't
open the fridge until we arrived.
10
00:07:27,447 --> 00:07:30,155
Come on, man. Just to have a beer, yeah?
11
00:07:55,074 --> 00:07:55,984
Good afternoon.
12
00:07:56,242 --> 00:07:56,982
Good afternoon.
13
00:07:57,143 --> 00:07:59,555
Do you have any rooms available for tonight?
14
00:08:00,613 --> 00:08:01,148
A Single?
15
00:08:02,248 --> 00:08:03,056
Yes, please.
16
00:08:25,771 --> 00:08:26,749
Do you need some help, man?
17
00:08:41,587 --> 00:08:43,066
Shit! Nothing.
18
00:08:44,924 --> 00:08:47,234
Harriet, I told you, we're
coming to a dead zone.
19
00:08:47,593 --> 00:08:48,571
There's no coverage here.
20
00:08:48,861 --> 00:08:50,670
I know. I'm just trying to get
a hold of Peter and Ann.
21
00:08:50,830 --> 00:08:52,969
They're coming on their bike
and they should be here by now.
22
00:08:53,900 --> 00:08:56,278
Do you feel vulnerable
without your beloved Ann?
23
00:08:57,904 --> 00:08:59,679
You know, they act like lovers, really.
24
00:09:00,006 --> 00:09:01,076
Very funny, John.
25
00:09:01,274 --> 00:09:02,582
They get lost,
26
00:09:02,842 --> 00:09:05,015
they'll be devoured by
the witches of the forest.
27
00:09:06,879 --> 00:09:07,687
Ahh...
28
00:09:07,847 --> 00:09:10,760
Laugh if you want, but I read on the
internet that this forest is full of
29
00:09:10,917 --> 00:09:12,590
folk tales of people disappearing.
30
00:09:12,752 --> 00:09:14,026
It's not a good place to get lost.
31
00:09:15,788 --> 00:09:16,732
Um...
32
00:09:16,889 --> 00:09:18,129
Talking about lost people,
33
00:09:18,558 --> 00:09:19,536
are we okay, John?
34
00:09:19,892 --> 00:09:20,563
Yeah.
35
00:09:20,760 --> 00:09:23,934
According to what the lady said at the
hotel, we should be near the site by now.
36
00:09:24,797 --> 00:09:25,275
OK.
37
00:09:26,732 --> 00:09:28,211
I hope that there aren't any wolves.
38
00:09:31,671 --> 00:09:32,308
Jerks.
39
00:09:48,087 --> 00:09:49,259
- Hey!
- Hey.
40
00:09:49,622 --> 00:09:50,692
What's with the house?
41
00:09:51,157 --> 00:09:52,033
I don't know.
42
00:09:52,625 --> 00:09:53,763
Maybe someone lives there, ey?
43
00:09:54,193 --> 00:09:56,002
I don't think so, it looks abandoned.
44
00:09:56,829 --> 00:09:57,569
Maybe.
45
00:11:25,317 --> 00:11:27,388
You'd rather stay here than go out?
46
00:11:29,088 --> 00:11:30,066
To tell you the truth,
47
00:11:30,990 --> 00:11:32,799
I never go out at night around here.
48
00:11:37,697 --> 00:11:38,232
Yes.
49
00:11:40,466 --> 00:11:41,809
Nothing's changed.
50
00:11:42,468 --> 00:11:45,847
You have to be careful not
to succumb to the temptation.
51
00:11:50,876 --> 00:11:51,946
What do you know about this?
52
00:11:52,478 --> 00:11:53,388
About what?
53
00:11:54,413 --> 00:11:55,915
About what the paper says:
54
00:11:56,449 --> 00:11:59,055
A girl disappeared from a neighboring town.
55
00:12:03,222 --> 00:12:04,098
It's worrying.
56
00:12:06,258 --> 00:12:07,236
Has it happened before?
57
00:12:09,361 --> 00:12:09,998
Yes.
58
00:12:10,162 --> 00:12:13,302
Unfortunately it's becoming more common.
59
00:12:15,468 --> 00:12:16,208
Ah.
60
00:12:17,403 --> 00:12:18,245
I forgot.
61
00:12:19,939 --> 00:12:20,781
It's for you.
62
00:12:23,209 --> 00:12:26,315
I kept it for when you would return.
63
00:12:38,124 --> 00:12:38,795
Hey guys.
64
00:12:39,291 --> 00:12:40,429
Have you seen the house?
65
00:12:40,926 --> 00:12:41,768
What house?
66
00:12:41,927 --> 00:12:42,462
This house.
67
00:12:43,996 --> 00:12:46,909
It is so creepy, it gives me the shivers.
68
00:12:53,072 --> 00:12:54,073
Jerks!
69
00:12:55,307 --> 00:12:56,183
Hey Nolan,
70
00:12:56,842 --> 00:12:58,844
Now that you're single maybe
you could find a girlfriend out here.
71
00:12:59,011 --> 00:12:59,512
Yeah.
72
00:13:00,112 --> 00:13:01,056
The fucking Blair Witch!
73
00:13:02,148 --> 00:13:04,856
What I need is to find inspiration
to compose something new.
74
00:13:05,317 --> 00:13:06,091
Yeah,
75
00:13:06,252 --> 00:13:07,492
and me something good to write.
76
00:13:08,187 --> 00:13:10,133
And I need something
worth taking a photo of.
77
00:13:12,458 --> 00:13:13,232
Guys,
78
00:13:13,926 --> 00:13:15,496
have you noticed how romantic we are?
79
00:13:16,295 --> 00:13:17,205
We're like
80
00:13:17,563 --> 00:13:19,509
Shelley, Byron, and Polidori,
81
00:13:19,865 --> 00:13:21,902
all gathered at the shore
of a mysterious lake.
82
00:13:22,301 --> 00:13:23,439
With a haunted house.
83
00:13:25,070 --> 00:13:27,949
Very romantic, Harriet. Very romantic.
84
00:13:28,974 --> 00:13:31,477
Hey, Harriet, if you want some
romance later just let me know, yeah?
85
00:13:32,144 --> 00:13:33,122
Grow up first.
86
00:13:33,546 --> 00:13:34,149
Ooh!
87
00:13:34,313 --> 00:13:35,553
Hey. Shut up.
88
00:13:36,215 --> 00:13:37,216
OK, OK.
89
00:13:37,583 --> 00:13:38,891
Tomorrow we'll hit the lake
90
00:13:39,151 --> 00:13:40,926
to see if we can find any inspiration there.
91
00:13:41,086 --> 00:13:43,032
Or maybe go to that cemetery
92
00:13:43,189 --> 00:13:44,327
they say is nearby.
93
00:13:45,090 --> 00:13:46,194
I hope they get here tomorrow.
94
00:13:46,358 --> 00:13:48,395
- I'm worried.
- I'm sure they're fine, OK?
95
00:13:48,861 --> 00:13:50,340
That Peter, what a bastard.
96
00:15:27,927 --> 00:15:30,271
He“? me!
97
00:15:33,632 --> 00:15:35,612
He“? me!
98
00:16:16,308 --> 00:16:17,480
John, wake up!
99
00:16:18,010 --> 00:16:18,488
John.
100
00:16:20,045 --> 00:16:21,524
- What?
- John. Listen.
101
00:16:21,680 --> 00:16:23,318
Do you finally want some of that romance?
102
00:16:23,549 --> 00:16:24,653
There's people outside.
103
00:16:25,651 --> 00:16:27,995
What? Come on, let's go back to sleep.
104
00:17:20,339 --> 00:17:22,683
The man has finished fixing the boiler.
105
00:17:23,242 --> 00:17:25,313
He said it should work much better now.
106
00:17:25,744 --> 00:17:26,722
Let's hope so.
107
00:17:28,047 --> 00:17:29,355
Pay him and thank him.
108
00:17:29,615 --> 00:17:30,525
Please.
109
00:17:33,752 --> 00:17:35,390
The photographs again?
110
00:17:37,656 --> 00:17:39,260
In the 19th Century
111
00:17:39,458 --> 00:17:42,769
it was quite commonplace to have
your photograph taken with the dead.
112
00:17:44,096 --> 00:17:45,074
It was a work of art.
113
00:17:46,532 --> 00:17:49,479
During the Renaissance,
they did it with paintings,
114
00:17:51,170 --> 00:17:52,274
“memento mm“...
115
00:17:56,575 --> 00:17:59,385
Do you think the youngsters
will be okay in the forest?
116
00:18:02,614 --> 00:18:03,456
I hope so.
117
00:18:30,609 --> 00:18:31,679
How're you feeling?
118
00:18:37,716 --> 00:18:38,524
Better.
119
00:18:40,385 --> 00:18:42,490
But, you know what heartbreak is like.
120
00:18:43,455 --> 00:18:45,526
It's not easy missing someone so much.
121
00:18:45,691 --> 00:18:46,635
I know.
122
00:18:51,230 --> 00:18:52,208
anyway- --
123
00:18:52,898 --> 00:18:53,876
thanks, Harriet,
124
00:18:55,601 --> 00:18:56,875
for arranging all this.
125
00:18:58,170 --> 00:19:01,708
I know this isn't just about
playing Byron, Shelley and Polidori.
126
00:19:03,475 --> 00:19:05,148
Actually, it was John's idea.
127
00:19:07,179 --> 00:19:08,385
He's worried about you.
128
00:19:09,581 --> 00:19:10,787
In his own way, but...
129
00:19:11,783 --> 00:19:12,625
he is.
130
00:20:39,838 --> 00:20:40,782
What's your name?
131
00:20:42,507 --> 00:20:42,985
Fran.
132
00:20:44,243 --> 00:20:45,244
I'm Ted.
133
00:20:46,878 --> 00:20:47,982
Thank you, Ted.
134
00:20:48,413 --> 00:20:50,916
I went for a walk and I twisted my ankle.
135
00:20:52,951 --> 00:20:54,521
You're not British, are you?
136
00:20:55,621 --> 00:20:56,691
Why do you ask?
137
00:20:57,489 --> 00:20:58,467
You don't seem to be.
138
00:21:01,960 --> 00:21:03,268
So, where are you from?
139
00:21:03,762 --> 00:21:05,833
If I told you, you wouldn't believe me.
140
00:21:06,732 --> 00:21:07,472
Try me.
141
00:21:08,700 --> 00:21:09,644
What for?
142
00:21:10,035 --> 00:21:11,241
Drive, and take me home.
143
00:21:12,371 --> 00:21:14,544
Maybe later I will find a way
144
00:21:15,040 --> 00:21:15,848
to thank you.
145
00:22:33,051 --> 00:22:36,624
It seems you're not fond
of these kinds of trips.
146
00:22:37,422 --> 00:22:38,423
Don't worry.
147
00:22:39,591 --> 00:22:41,434
Well, it is a weird place to live.
148
00:22:42,828 --> 00:22:45,104
Don't these kinds of things excite you?
149
00:22:59,878 --> 00:23:01,585
This is my living room.
150
00:23:02,080 --> 00:23:03,024
Do you like it?
151
00:23:04,583 --> 00:23:06,585
It's much better than the rest of the house.
152
00:23:08,053 --> 00:23:09,589
Make yourself comfortable.
153
00:23:53,098 --> 00:23:54,577
Wow, how...
154
00:23:55,467 --> 00:23:56,104
elegant.
155
00:23:57,035 --> 00:23:59,845
I told you I will find a way to thank you.
156
00:24:10,715 --> 00:24:12,592
- I was wondering...
- Wondering?
157
00:24:16,655 --> 00:24:17,133
Yeah.
158
00:24:17,656 --> 00:24:20,000
I'm not assuming you'll
tell me your secrets, but...
159
00:24:21,193 --> 00:24:21,864
Ask.
160
00:24:24,896 --> 00:24:27,103
Do I have a limited number of questions?
161
00:24:28,099 --> 00:24:30,670
There are a limited number of answers.
162
00:24:34,739 --> 00:24:36,047
Do you live here all by yourself?
163
00:24:37,676 --> 00:24:39,553
I usually have visitors.
164
00:24:42,080 --> 00:24:43,753
What is it you do for a living?
165
00:24:45,717 --> 00:24:47,492
I'm always looking for people.
166
00:24:49,154 --> 00:24:52,226
Looking for interesting people.
167
00:24:54,159 --> 00:24:56,105
You are interesting, but...
168
00:24:57,062 --> 00:25:00,009
you have to accept me for...
169
00:25:02,534 --> 00:25:03,239
who I am.
170
00:25:04,169 --> 00:25:05,204
Without...
171
00:25:06,137 --> 00:25:07,480
questions
172
00:25:08,073 --> 00:25:09,882
or explanations.
173
00:25:14,012 --> 00:25:14,990
I'm sorry.
174
00:25:21,219 --> 00:25:22,493
Ted...
175
00:26:35,894 --> 00:26:37,271
Help me.
176
00:26:46,304 --> 00:26:47,783
Help me.
177
00:26:55,814 --> 00:26:56,849
He“? me!
178
00:27:01,953 --> 00:27:03,159
It's no, no...
179
00:27:05,991 --> 00:27:07,095
Just go away.
180
00:27:15,300 --> 00:27:17,177
Why don't you come back to bed?
181
00:27:48,800 --> 00:27:49,369
Hello?
182
00:29:07,846 --> 00:29:08,483
Damnit!
183
00:29:11,483 --> 00:29:12,325
Ahh!
184
00:29:12,484 --> 00:29:13,462
It's fucking opened up.
185
00:29:14,219 --> 00:29:15,027
Ah!
186
00:29:31,836 --> 00:29:33,213
Help me, please.
187
00:29:35,406 --> 00:29:36,111
I'm hurt.
188
00:29:41,246 --> 00:29:42,520
Are you sure you can do it yourself?
189
00:29:47,385 --> 00:29:48,989
I'm sorry I don't have a first aid kit.
190
00:29:51,389 --> 00:29:53,300
Do you have tape or something?
191
00:29:54,492 --> 00:29:56,904
I've got tools in my car, but not for this.
192
00:30:12,010 --> 00:30:13,045
Ah.
193
00:30:13,378 --> 00:30:15,449
I think I drank something.
194
00:30:18,216 --> 00:30:19,422
There was broken glass.
195
00:30:25,990 --> 00:30:27,435
Does anyone live in that house?
196
00:30:30,495 --> 00:30:32,065
I asked myself the same thing.
197
00:31:46,137 --> 00:31:51,109
"La morte amoureuse, Théophile Gautier".
198
00:31:54,078 --> 00:31:55,557
The beloved dead.
199
00:31:57,215 --> 00:31:59,889
One morning I was sat next to my bed
200
00:32:00,151 --> 00:32:02,131
having breakfast on a small table,
201
00:32:03,021 --> 00:32:05,297
not wanting to
leave her for even a moment.
202
00:32:06,124 --> 00:32:09,333
While peeling fruit, I accidentally
gave myself a deep cut.
203
00:32:10,128 --> 00:32:13,405
The blood ran in crimson drops
and some of them landed on her.
204
00:32:13,598 --> 00:32:14,372
Then,
205
00:32:14,565 --> 00:32:16,340
her eyes regained their sheen
206
00:32:16,501 --> 00:32:20,074
and I noticed in her face
a wild expression of fierce joy
207
00:32:20,238 --> 00:32:22,184
which I had not seen on her before.
208
00:32:22,473 --> 00:32:26,285
She jumped from the bed with animal
agility and pounced on my wound,
209
00:32:26,444 --> 00:32:29,391
sucking it with
indescribable voluptuousness...”
210
00:33:11,556 --> 00:33:13,194
I bring some guests.
211
00:33:14,425 --> 00:33:16,234
Miriam and some friends of ours.
212
00:33:18,997 --> 00:33:22,137
I'm sorry but I had to
go at dawn last night.
213
00:33:24,669 --> 00:33:26,580
You're still here, at least.
214
00:33:30,375 --> 00:33:31,410
I had a nightmare.
215
00:33:32,243 --> 00:33:34,018
Or at least I think I did.
216
00:33:35,279 --> 00:33:36,758
I woke up and you weren't there.
217
00:33:40,718 --> 00:33:42,220
Come here.
218
00:33:53,231 --> 00:33:54,642
Wait, so where did you find this book?
219
00:33:54,799 --> 00:33:56,403
I told you, right here on the floor.
220
00:33:56,567 --> 00:33:57,773
That man must have dropped it.
221
00:33:59,070 --> 00:34:01,676
The author, it sounds familiar, right?
222
00:34:02,373 --> 00:34:05,354
Hey, the good Samaritan, she
doesn't even know his name, do you?
223
00:34:05,676 --> 00:34:07,212
I don't know, he didn't tell me.
224
00:34:08,379 --> 00:34:09,790
Drop the suspicion, OK?
225
00:34:11,349 --> 00:34:13,522
Are you like... jealous or something?
226
00:34:14,552 --> 00:34:15,223
Yeah.
227
00:34:15,420 --> 00:34:18,230
Jealous of picking up
injured people. Good one, Harriet.
228
00:34:18,389 --> 00:34:19,424
Very jealous.
229
00:34:20,758 --> 00:34:22,066
Hey!
230
00:34:22,226 --> 00:34:25,207
Easy, easy, easy. Guys, guys, guys.
231
00:34:25,363 --> 00:34:27,274
Well, the important thing is the book.
232
00:34:27,632 --> 00:34:28,508
Since we have it,
233
00:34:28,666 --> 00:34:32,113
I thought we could use it as a good source
of inspiration for the next couple of days.
234
00:34:34,772 --> 00:34:36,479
According to what I read
here in the introduction,
235
00:34:36,641 --> 00:34:39,622
this is one of the first known works
of people coming out of their graves
236
00:34:39,777 --> 00:34:41,381
and drinking people's blood.
237
00:34:41,612 --> 00:34:44,115
- People drinking other people's blood?
- Anyway...
238
00:34:44,282 --> 00:34:47,161
The story is from 1836 and it's about this
man
239
00:34:47,318 --> 00:34:49,229
who falls madly in love with this woman
240
00:34:49,387 --> 00:34:51,389
on the same day he takes
his vows to be ordained.
241
00:34:51,656 --> 00:34:53,397
The woman is what he calls,
242
00:34:54,125 --> 00:34:55,297
creature of the devil”,
243
00:34:55,493 --> 00:34:58,633
and she manages to tempt him, take him
to Venice, and make him her lover,
244
00:34:59,097 --> 00:35:00,770
feeding off him by drinking his blood.
245
00:35:08,206 --> 00:35:11,449
I'm sorry, but this is the only
thing that we have to drink:
246
00:35:12,176 --> 00:35:13,086
red wine.
247
00:35:13,811 --> 00:35:15,484
But of a very good quality.
248
00:35:15,713 --> 00:35:16,589
Do you like it?
249
00:35:17,882 --> 00:35:18,690
Excellent.
250
00:35:20,184 --> 00:35:20,855
It's good.
251
00:35:21,352 --> 00:35:23,229
Our guests always like it.
252
00:35:24,455 --> 00:35:25,559
Ted likes it too,
253
00:35:27,425 --> 00:35:28,495
don't you, Ted?
254
00:35:32,763 --> 00:35:35,437
- Can I make a phone call? My cell doesn't-
- I'm afraid not.
255
00:35:36,267 --> 00:35:38,110
We don't have a telephone in the house.
256
00:35:38,703 --> 00:35:39,704
Oh.
257
00:35:40,905 --> 00:35:42,145
Well, it doesn't matter.
258
00:35:42,607 --> 00:35:45,645
It's just that we're supposed to
meet up with some friends and
259
00:35:45,810 --> 00:35:47,517
I wanted to let them know that we'd be late.
260
00:35:47,712 --> 00:35:49,783
I'm sorry. I feel a bit guilty.
261
00:35:54,152 --> 00:35:54,630
Well,
262
00:35:55,219 --> 00:35:57,859
since we are here, I suggest a toast.
263
00:35:59,924 --> 00:36:00,800
To the night.
264
00:36:01,392 --> 00:36:02,632
- To the night.
- To the night.
265
00:36:41,299 --> 00:36:42,277
That girl...
266
00:36:43,568 --> 00:36:44,706
your friend.
267
00:36:44,902 --> 00:36:45,903
Miriam?
268
00:36:46,837 --> 00:36:47,838
Miriam.
269
00:36:48,706 --> 00:36:49,844
Does she live here with you?
270
00:36:51,309 --> 00:36:52,344
More or less.
271
00:36:52,944 --> 00:36:56,323
She's a very special friend.
272
00:36:58,516 --> 00:37:01,395
And Rupert and his friend?
273
00:37:02,253 --> 00:37:03,288
They are very nice.
274
00:37:05,957 --> 00:37:07,368
Have you known them for long?
275
00:37:07,758 --> 00:37:08,600
No.
276
00:37:09,227 --> 00:37:10,729
I met them this evening.
277
00:37:11,829 --> 00:37:14,776
They offered to bring us home.
278
00:37:15,866 --> 00:37:18,642
I love having guests in the house.
279
00:37:25,743 --> 00:37:27,723
I'm not sure we chose the right place.
280
00:37:28,879 --> 00:37:29,880
This place is awesome.
281
00:37:30,414 --> 00:37:31,950
Don't let that book put you off.
282
00:37:32,316 --> 00:37:33,317
I know, but...
283
00:37:34,619 --> 00:37:37,657
How many times have you read of bad
things happening in places like this?
284
00:37:37,855 --> 00:37:38,833
A tent,
285
00:37:38,990 --> 00:37:39,764
a couple,
286
00:37:39,991 --> 00:37:40,867
a forest...
287
00:37:43,861 --> 00:37:44,805
A Couple?
288
00:38:23,734 --> 00:38:25,441
Ahh!
289
00:40:35,433 --> 00:40:37,037
You're playing a dangerous game.
290
00:40:37,902 --> 00:40:39,939
You've never done anything like this before.
291
00:40:40,805 --> 00:40:43,149
Kill him, before it's too late.
292
00:43:51,629 --> 00:43:53,302
What an early bird you are, Miss.
293
00:43:53,731 --> 00:43:54,869
I came to take some photos.
294
00:43:56,133 --> 00:43:57,373
Are you enjoying your stay?
295
00:43:57,901 --> 00:43:59,312
It's such a beautiful place.
296
00:43:59,670 --> 00:44:00,375
It's beautiful,
297
00:44:00,838 --> 00:44:01,873
and mysterious.
298
00:44:02,373 --> 00:44:03,113
Oh, yes.
299
00:45:17,881 --> 00:45:18,985
God damnit!
300
00:45:20,484 --> 00:45:21,690
Ah!
301
00:45:29,226 --> 00:45:31,706
So, are you...?
302
00:45:32,062 --> 00:45:34,406
Okay, so I had this idea of how
to tell the story of the book
303
00:45:34,765 --> 00:45:36,301
through a series of photos.
304
00:45:36,500 --> 00:45:38,036
Using the people around here as models.
305
00:45:38,502 --> 00:45:40,448
Some of them are really weird.
306
00:45:40,804 --> 00:45:42,750
Yeah, I'm quite inspired too, but...
307
00:45:43,340 --> 00:45:44,978
I didn't ask you that.
308
00:45:45,843 --> 00:45:47,288
I'm asking about John.
309
00:45:49,246 --> 00:45:50,122
Oh.
310
00:45:52,850 --> 00:45:53,794
OK.
311
00:45:55,152 --> 00:45:56,290
He's always flirting.
312
00:45:56,487 --> 00:45:57,329
He loves it.
313
00:45:58,088 --> 00:46:00,261
He's been doing it for ages,
ever since I met him.
314
00:46:01,058 --> 00:46:04,039
Come on, there must be something you can
do.
315
00:46:06,864 --> 00:46:07,808
We'll see.
316
00:48:09,987 --> 00:48:12,228
Why on earth did you come down here?
317
00:48:13,323 --> 00:48:16,532
I've been trapped here all bloody day.
318
00:48:16,894 --> 00:48:18,202
It's a booby trap.
319
00:48:19,663 --> 00:48:21,142
What were you doing here?
320
00:48:23,000 --> 00:48:25,412
- I was looking for Rupert.
- Rupert?
321
00:48:26,570 --> 00:48:28,550
He didn't look too good last night.
322
00:48:30,974 --> 00:48:32,214
I will set you free,
323
00:48:33,243 --> 00:48:35,348
but just this one time.
324
00:48:38,682 --> 00:48:40,923
- What women are you talking about?
- The ones in the house.
325
00:48:41,084 --> 00:48:42,893
I bet they know what
happened to Peter and Ann,
326
00:48:43,053 --> 00:48:44,555
because something bad has happened.
327
00:48:45,622 --> 00:48:47,533
OK, are you sure about this helmet?
328
00:48:48,025 --> 00:48:49,902
There must be hundreds like it.
- I'm sure.
329
00:48:50,060 --> 00:48:51,505
What do I have to do to convince you?
330
00:48:51,929 --> 00:48:53,499
Okay, look, I'll go and look for the helmet.
331
00:48:54,431 --> 00:48:55,273
You stay here.
332
00:51:58,648 --> 00:51:59,456
The sun!
333
00:54:44,914 --> 00:54:45,858
Ah!
334
00:54:46,016 --> 00:54:46,824
What are you doing?
335
00:54:48,818 --> 00:54:49,523
Come on.
336
00:54:59,863 --> 00:55:02,469
What were you doing?
337
00:55:02,632 --> 00:55:03,770
Are you crazy?
338
00:55:04,434 --> 00:55:06,414
Hey. Hey!
339
00:55:06,936 --> 00:55:07,778
Come on!
340
00:55:10,940 --> 00:55:11,611
Are you crazy?
341
00:55:11,775 --> 00:55:13,846
When I woke up and you weren't there,
I knew exactly where you'd gone.
342
00:55:14,311 --> 00:55:16,416
- Those women, they sleep in the basement.
- We've got to get out of here, Harriet.
343
00:55:16,579 --> 00:55:17,887
No, not without our friends.
344
00:55:18,048 --> 00:55:19,550
We don't know where our friends are.
345
00:55:19,883 --> 00:55:21,954
Or where Nolan is, he didn't
come back last night.
346
00:55:23,320 --> 00:55:24,355
We've got to get out of here.
347
00:55:25,388 --> 00:55:25,991
Come on.
348
00:55:36,766 --> 00:55:38,609
I could try and get to
the town and ask for help.
349
00:55:38,835 --> 00:55:40,815
It's better if we wait. We're too far away,
350
00:55:40,970 --> 00:55:43,041
and that forest...
- Okay, just for tonight.
351
00:55:43,540 --> 00:55:45,747
But if they don't show up
in the morning, we're leaving.
352
00:55:46,910 --> 00:55:47,752
OK?
353
00:55:50,013 --> 00:55:50,821
OK.
354
00:56:05,495 --> 00:56:07,532
I still remember your taste.
355
00:56:09,499 --> 00:56:10,705
So deep.
356
00:56:12,902 --> 00:56:14,609
So intense.
357
00:56:17,774 --> 00:56:19,811
I'm so hungry.
358
00:56:44,601 --> 00:56:47,514
You'll never guess where this wine is from.
359
00:56:55,412 --> 00:56:57,585
It's from the Carpathian Mountains.
360
00:57:44,894 --> 00:57:46,134
Do you like pleasure?
361
00:57:48,198 --> 00:57:51,111
You have to learn to enjoy small pleasures,
362
00:57:51,701 --> 00:57:52,702
don't you think?
363
00:57:53,903 --> 00:57:55,883
Life is so short.
364
00:57:57,874 --> 00:57:59,046
Especially yours.
365
00:58:30,106 --> 00:58:32,814
There's something special about you, Nolan.
366
00:58:33,710 --> 00:58:36,919
Just the sight of you makes me salivate.
367
00:59:14,551 --> 00:59:15,154
Help.
368
00:59:17,086 --> 00:59:17,860
Help!
369
00:59:23,326 --> 00:59:24,669
You have to ask for help.
370
00:59:25,028 --> 00:59:25,733
What?
371
00:59:26,696 --> 00:59:27,572
At the hotel.
372
00:59:30,133 --> 00:59:31,134
In my car.
373
00:59:32,669 --> 00:59:33,170
Go.
374
00:59:33,703 --> 00:59:34,238
Go!
375
00:59:34,737 --> 00:59:37,240
OK, take him inside. Close the tent.
376
00:59:37,807 --> 00:59:39,912
I'll go and get the car. I'll be back.
377
01:00:00,897 --> 01:00:01,841
Come on...
378
01:00:05,868 --> 01:00:06,346
Fuck!
379
01:00:07,704 --> 01:00:08,182
Come on.
380
01:00:35,898 --> 01:00:38,276
Hey, stay here. Don't move,
okay? I'll be right back.
381
01:00:46,042 --> 01:00:46,713
John.
382
01:01:23,346 --> 01:01:24,347
Harriet...
383
01:02:12,295 --> 01:02:14,366
Do you like your little friend, Harriet?
384
01:02:17,200 --> 01:02:18,770
I think she looks tasty.
385
01:02:31,781 --> 01:02:32,384
Delicious.
386
01:02:41,891 --> 01:02:42,801
Delicious.
387
01:02:55,972 --> 01:02:57,144
The new one is awake.
388
01:03:05,381 --> 01:03:06,451
Harriet...
389
01:03:08,918 --> 01:03:09,919
Harriet...
390
01:03:10,153 --> 01:03:13,225
Listen, open up your ears.
391
01:03:14,791 --> 01:03:18,432
It's been known for millennia
that, as with animals,
392
01:03:18,995 --> 01:03:22,204
human flesh is tastier
if the prey is scared.
393
01:03:22,965 --> 01:03:25,172
And that is what we
are going to do with you,
394
01:03:26,469 --> 01:03:28,142
make you tastier.
395
01:03:31,908 --> 01:03:33,182
Do you hear me?
396
01:04:09,412 --> 01:04:13,883
Do you know this game, you little whore?
397
01:04:15,885 --> 01:04:18,593
It's the game of the “Bloody Countess”,
398
01:04:19,488 --> 01:04:21,092
Elizabeth Bathory.
399
01:04:22,959 --> 01:04:26,532
An ancestor of ours. She bathed in blood,
400
01:04:27,363 --> 01:04:28,501
just like us.
401
01:05:03,132 --> 01:05:04,167
Are you scared?
402
01:05:07,637 --> 01:05:08,547
Heh.
403
01:05:11,474 --> 01:05:12,578
Are you scared?
404
01:05:14,410 --> 01:05:15,582
Are you?
405
01:05:21,651 --> 01:05:22,391
Heh.
406
01:05:23,252 --> 01:05:24,196
Talk to him.
407
01:05:27,423 --> 01:05:28,629
Peter, are you?
408
01:05:37,667 --> 01:05:38,543
Strike.
409
01:05:47,343 --> 01:05:48,481
Shhh.
410
01:06:05,995 --> 01:06:07,133
Open your mouth.
411
01:06:08,130 --> 01:06:08,608
Yeah...
412
01:06:09,365 --> 01:06:10,139
No.
413
01:06:10,700 --> 01:06:11,542
Open your mouth.
414
01:06:12,268 --> 01:06:13,338
No!
415
01:06:14,370 --> 01:06:15,314
Open it.
416
01:06:18,708 --> 01:06:19,982
Good girl.
417
01:06:21,744 --> 01:06:23,087
Give me your tongue.
418
01:06:25,381 --> 01:06:26,451
Give me your tongue.
419
01:06:41,263 --> 01:06:42,401
Let's play-
420
01:07:24,540 --> 01:07:25,518
It's okay, enough.
421
01:07:31,147 --> 01:07:32,558
Useless thing.
422
01:08:02,111 --> 01:08:03,488
She had suffered enough,
423
01:08:04,346 --> 01:08:05,222
hadn't she?
424
01:08:07,616 --> 01:08:08,686
No, no!
425
01:08:08,851 --> 01:08:11,798
Anyway, now we have you.
426
01:08:12,354 --> 01:08:13,332
No!
427
01:08:25,167 --> 01:08:26,271
Now, you run,
428
01:08:26,635 --> 01:08:27,545
into the light.
429
01:08:28,404 --> 01:08:29,712
Quick. Before she comes back.
430
01:08:31,207 --> 01:08:32,413
Come on, run!
431
01:08:36,779 --> 01:08:37,723
Fran!
432
01:08:38,414 --> 01:08:39,358
Fran.
433
01:08:40,850 --> 01:08:41,760
Fran!
434
01:08:47,857 --> 01:08:48,699
Fran!
435
01:09:04,340 --> 01:09:05,341
Stupid.
436
01:09:21,757 --> 01:09:23,327
Game over.
437
01:09:24,460 --> 01:09:25,370
See you.
438
01:09:27,196 --> 01:09:27,867
Ciao.
439
01:13:21,797 --> 01:13:23,538
Hello, I'm here.
440
01:13:25,667 --> 01:13:27,408
I was waiting for you.
441
01:13:30,406 --> 01:13:31,714
(In Spanish) What a strange crossbow.
442
01:13:31,874 --> 01:13:33,512
(In Spanish) It's very old.
443
01:13:33,675 --> 01:13:34,779
- Hello.
- Hello.
444
01:13:35,144 --> 01:13:36,020
How are you?
445
01:13:36,945 --> 01:13:37,650
Hello.
446
01:13:38,981 --> 01:13:41,427
You won't regret buying this house.
447
01:13:47,890 --> 01:13:49,164
Are the stories real?
448
01:13:49,858 --> 01:13:50,734
What stories?
449
01:13:50,959 --> 01:13:52,563
Ghost stories.
450
01:13:52,828 --> 01:13:55,570
They say it has a dark past...
451
01:13:55,998 --> 01:13:57,739
that it's haunted.
452
01:13:58,534 --> 01:13:59,774
(In Spanish) Ghosts!
453
01:14:00,736 --> 01:14:01,908
I love them,
454
01:14:02,771 --> 01:14:04,580
but don't worry about it.
455
01:14:04,940 --> 01:14:08,080
Every old house has its mysteries.
456
01:14:08,911 --> 01:14:13,087
(In Spanish) What you'd really like,
is to have a ghost in the house.
457
01:14:13,449 --> 01:14:15,690
(In Spanish) That's Spanish humor for you!
458
01:14:16,819 --> 01:14:17,854
Seriously though,
459
01:14:18,754 --> 01:14:21,928
the only thing that's important
is that it be habitable.
460
01:14:22,458 --> 01:14:24,836
You will be the first in many years.
461
01:14:25,727 --> 01:14:27,934
It's been empty for decades.
462
01:19:04,506 --> 01:19:05,883
Subtitles: Ryan Suits
29869