Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:39,311 --> 00:03:41,211
¡Sean!
2
00:03:42,247 --> 00:03:43,714
Mike, cálmate.
3
00:03:43,915 --> 00:03:45,314
Lo siento.
4
00:03:46,351 --> 00:03:48,785
- ¿Llegó el momento?
- En 20 minutos.
5
00:03:49,888 --> 00:03:53,415
- Soñé que lo mataban.
- ¿A quién, a Sean?
6
00:03:53,625 --> 00:03:55,252
¿Pudiste dormir?
7
00:03:56,194 --> 00:03:57,593
Estoy bien.
8
00:03:58,130 --> 00:03:59,529
Vámonos.
9
00:04:04,503 --> 00:04:08,496
- Robert te verá en el laboratorio.
- Otra función de lagartos.
10
00:04:08,707 --> 00:04:10,675
Seguro tiene muchas quejas.
11
00:04:10,876 --> 00:04:14,107
Perdemos tiempo
con experimentos de laboratorio.
12
00:04:14,312 --> 00:04:18,043
- ¿Tiene una idea mejor?
- No podemos crear una súper-arma.
13
00:04:18,250 --> 00:04:20,377
Quizá mano de obra.
Lo aseguro.
14
00:04:20,585 --> 00:04:24,248
Las personas a quienes hablaste...
Hay voluntarios.
15
00:04:24,456 --> 00:04:26,856
Se necesitará más que mano de obra.
16
00:04:27,058 --> 00:04:30,494
Se necesitará unidad.
No hay mucha unidad, ¿verdad?
17
00:04:31,296 --> 00:04:35,630
- Acostumbro trabajar solo.
- Desacostúmbrate. Somos un equipo.
18
00:04:59,124 --> 00:05:01,957
- ¿Cómo va la producción?
- Según el plan.
19
00:05:07,699 --> 00:05:10,190
ÁREA
RESTRINGIDA
20
00:05:47,939 --> 00:05:50,407
Muy bien. Abrámoslo.
21
00:05:57,949 --> 00:06:01,180
- Bajen. Con cuidado.
- ¿Qué es esto?
22
00:06:01,386 --> 00:06:03,320
Es plena noche.
23
00:06:03,521 --> 00:06:06,922
Bienvenido al Centro de Orientación
de Visitas 9.
24
00:06:07,125 --> 00:06:09,923
Rogamos moverse con rapidez
y prudencia.
25
00:06:10,128 --> 00:06:14,690
Se responderá a sus preguntas.
Agradecemos su cooperación.
26
00:06:14,900 --> 00:06:19,269
El purificador es inofensivo,
y sólo para nuestra protección.
27
00:06:19,471 --> 00:06:22,304
- Tengan una grata visita.
- El siguiente.
28
00:07:12,991 --> 00:07:16,586
Los seguí hasta aquí la noche
que atraparon a mi esposo.
29
00:07:19,664 --> 00:07:21,222
Revisa tu reloj.
30
00:07:22,334 --> 00:07:24,268
-12:18.
- Dos minutos.
31
00:07:24,469 --> 00:07:28,235
Mi esposo me escondió. Me salvó.
32
00:07:28,440 --> 00:07:29,839
¿Qué es este lugar?
33
00:07:32,711 --> 00:07:34,076
Jenny, quédate aquí.
34
00:08:33,705 --> 00:08:35,696
¡Dios mío!
35
00:08:36,074 --> 00:08:39,771
Una planta de procesamiento.
¡Están despachando comida!
36
00:08:40,912 --> 00:08:43,540
Clausuraremos
este supermercado.
37
00:08:55,527 --> 00:08:56,516
Vamos.
38
00:09:02,600 --> 00:09:06,229
- Si no le aciertas, nos comerán.
- Acertaré.
39
00:09:06,438 --> 00:09:08,872
- Me encargaré de esos dos.
- Di cuando.
40
00:09:24,155 --> 00:09:26,555
Alerta. Emergencia.
41
00:09:26,758 --> 00:09:27,918
Detén la línea.
42
00:09:33,364 --> 00:09:34,490
¡Vamos!
43
00:09:35,233 --> 00:09:36,928
¡Vamos! ¡Vamos!
44
00:09:47,745 --> 00:09:50,339
¡Nuestras balas rebotan!
45
00:09:59,824 --> 00:10:01,485
¡Apunten a las piernas!
46
00:10:01,693 --> 00:10:03,354
¡Apunten a las piernas!
47
00:10:13,671 --> 00:10:14,660
¡Retrocedan!
48
00:10:16,674 --> 00:10:18,107
¡Salgamos de aquí!
49
00:10:20,345 --> 00:10:21,642
Ayuda a los heridos.
50
00:10:33,825 --> 00:10:35,292
Está muy herida.
51
00:10:42,600 --> 00:10:43,862
¡Vamos! ¡Vamos!
52
00:10:58,883 --> 00:11:00,578
Actívala.
53
00:11:00,785 --> 00:11:02,218
Activa la línea.
54
00:11:02,587 --> 00:11:07,320
Felicitaciones. Sus medidas
de seguridad son efectivas.
55
00:11:07,525 --> 00:11:09,152
Es de esperar.
56
00:11:09,360 --> 00:11:12,295
No sirve de nada
provocar agitación.
57
00:11:19,170 --> 00:11:21,536
Llévenlos a la enfermería.
58
00:11:21,873 --> 00:11:23,602
- ¡Ayúdame!
- Vamos.
59
00:11:25,577 --> 00:11:26,805
Con calma.
60
00:11:32,383 --> 00:11:33,975
Sostenle la cabeza.
61
00:11:36,588 --> 00:11:38,249
Vamos. Mueve el camión.
62
00:11:38,957 --> 00:11:40,857
Despejen algunas mesas.
63
00:11:42,393 --> 00:11:44,156
Necesitamos materiales.
64
00:11:46,998 --> 00:11:48,727
Necesito un entablillado.
65
00:11:48,933 --> 00:11:50,059
Vamos, nena.
66
00:11:50,268 --> 00:11:51,428
Vamos.
67
00:11:51,636 --> 00:11:53,729
Aguanta.
68
00:11:55,740 --> 00:11:57,105
¿Dónde lo quieres?
69
00:11:57,308 --> 00:12:00,573
Cama número 2.
Hidrátalo.
70
00:12:00,778 --> 00:12:03,110
Robin, hazle un torniquete.
71
00:12:03,314 --> 00:12:04,303
No sé cómo.
72
00:12:04,515 --> 00:12:08,212
No importa, yo lo haré.
Dale una endovenosa a ése.
73
00:12:08,720 --> 00:12:11,154
- ¿Y el Padre Andrew?
- Está ocupado.
74
00:12:11,356 --> 00:12:14,291
- Todos lo estamos.
- Está dando la unción.
75
00:12:20,965 --> 00:12:25,800
Mediante este ungimiento sagrado,
que el Señor perdone tus pecados.
76
00:12:29,407 --> 00:12:32,638
En nombre del Padre,
del Hijo y del Espíritu Santo.
77
00:12:38,249 --> 00:12:41,741
Donovan. Ellos no deben ganar.
78
00:12:42,687 --> 00:12:44,712
No pueden.
79
00:12:45,857 --> 00:12:47,620
No lo harán.
80
00:12:48,593 --> 00:12:50,493
Prométemelo.
81
00:12:53,931 --> 00:12:55,421
Lo prometo.
82
00:13:25,129 --> 00:13:27,188
Bien. Llevémosla adentro.
83
00:13:29,901 --> 00:13:31,300
Despacio.
84
00:13:37,442 --> 00:13:39,774
Le di a uno y no le pasó nada.
85
00:13:39,977 --> 00:13:43,242
El láser de Donovan
es lo único que resulta.
86
00:13:43,448 --> 00:13:45,109
Es el único que tenemos.
87
00:13:45,316 --> 00:13:48,376
Le di a uno con un M-16,
y solamente lo volteó.
88
00:13:48,586 --> 00:13:50,451
Esta derrota nos costará...
89
00:13:50,655 --> 00:13:53,852
- ...si no la revertimos.
- ¿Qué quieres decir?
90
00:13:54,058 --> 00:13:57,323
La gente ayudaría si creyera
que hay posibilidad.
91
00:13:57,528 --> 00:14:00,258
Estos ataques no sirven.
92
00:14:00,465 --> 00:14:02,990
Necesitamos una bonanza.
93
00:14:03,201 --> 00:14:04,429
Un evento.
94
00:14:04,635 --> 00:14:06,933
¿Te incluyes? ¿Desde cuándo?
95
00:14:07,138 --> 00:14:08,935
No importa. Él tiene razón.
96
00:14:09,140 --> 00:14:11,904
¿Qué sabe un cura
sobre estrategias?
97
00:14:12,777 --> 00:14:15,610
Aprendí de los guerrilleros.
98
00:14:17,415 --> 00:14:18,905
Enfrentemos sólo...
99
00:14:19,117 --> 00:14:22,712
...lo que podemos manejar
por ahora, para sobrevivir.
100
00:14:22,920 --> 00:14:25,787
Necesitamos provisiones y un médico.
101
00:14:28,559 --> 00:14:31,790
Apuesto que los Visitantes
lucen así.
102
00:14:31,996 --> 00:14:33,122
No seas tonta.
103
00:14:33,331 --> 00:14:36,562
Todos saben que son reptiles.
104
00:14:36,768 --> 00:14:38,895
- No lo son.
- Sí lo son.
105
00:14:39,103 --> 00:14:40,798
No son lagartos.
106
00:14:41,005 --> 00:14:45,135
Lo son, son lagartos feos
y horrendos. Así.
107
00:14:45,343 --> 00:14:46,332
Basta, Polly.
108
00:14:46,544 --> 00:14:48,409
- Bésalo.
- ¡Basta!
109
00:14:48,613 --> 00:14:49,910
¡Robin!
110
00:14:51,416 --> 00:14:53,907
¿Por qué está molesta tu hermana?
111
00:14:54,819 --> 00:14:57,788
No sé. Yo no hice nada.
112
00:15:29,854 --> 00:15:33,984
Polly sólo está bromeando.
113
00:15:34,192 --> 00:15:36,717
Está frustrada, como todos.
114
00:15:36,928 --> 00:15:39,362
Los adolescentes son así.
115
00:15:40,164 --> 00:15:42,997
Quiero decir lo correcto.
116
00:15:43,201 --> 00:15:45,431
Cariño, quiero ayudar.
117
00:15:45,636 --> 00:15:48,127
Dime quién es el padre del bebé.
118
00:15:48,339 --> 00:15:51,672
En serio. Quiero ayudar, es todo.
119
00:15:52,243 --> 00:15:53,335
Lo sé.
120
00:15:53,544 --> 00:15:56,775
Pero no quiero tener
nada que ver con él.
121
00:15:56,981 --> 00:15:59,916
Sólo fue un accidente.
122
00:16:08,593 --> 00:16:10,857
Afrontaremos esto juntos.
123
00:17:12,523 --> 00:17:17,324
Personal, prepárese para la llegada
de la nave del Comandante Supremo.
124
00:17:17,528 --> 00:17:21,328
Personal de vuelo, aguarde
al personal de descarga.
125
00:17:23,701 --> 00:17:27,228
Escolta de seguridad, repórtese
al Transportador 93...
126
00:17:27,438 --> 00:17:30,134
...preparándose para partir
en Hangar 6.
127
00:17:30,341 --> 00:17:32,502
No, Diana, no comprendo.
128
00:17:32,710 --> 00:17:37,238
Me prometiste una entrevista
con el presidente hace 2 meses.
129
00:17:37,448 --> 00:17:42,044
Lo sé, Kristine. La burocracia
también me enloquece.
130
00:17:42,720 --> 00:17:47,248
- Kristine, ¡qué agradable sorpresa!
- Me alegro de verte, John.
131
00:17:47,458 --> 00:17:49,688
- Diana.
- Bienvenido a Los Ángeles.
132
00:17:49,894 --> 00:17:52,795
Kristine pedía una entrevista...
133
00:17:52,997 --> 00:17:54,988
...con el presidente de EE.UU.
134
00:17:55,199 --> 00:17:58,191
Creí que mi gente ya
se había encargado.
135
00:17:58,402 --> 00:18:00,461
Me ocuparé yo mismo.
136
00:18:00,671 --> 00:18:03,799
- Mientras, traigo buenas noticias.
- ¿En serio?
137
00:18:04,008 --> 00:18:06,442
Tendrás la cobertura exclusiva...
138
00:18:06,644 --> 00:18:11,013
...de uno de los anuncios más
importantes.
139
00:18:11,215 --> 00:18:12,512
De la historia.
140
00:18:12,717 --> 00:18:14,947
Gracias. Estoy muy agradecida.
141
00:18:15,152 --> 00:18:18,246
¿Pueden darme una idea
de lo que podría ser?
142
00:18:18,456 --> 00:18:20,822
Pronto, querida. Muy pronto.
143
00:18:21,025 --> 00:18:23,960
Te mantendremos informada.
Mientras tanto...
144
00:18:24,161 --> 00:18:26,823
...se te concederá
toda la hospitalidad.
145
00:18:27,031 --> 00:18:30,000
Este evento
en el Centro Médico de L.A...
146
00:18:30,201 --> 00:18:32,795
...te hará sobresalir
en tu carrera.
147
00:18:39,243 --> 00:18:41,768
CENTRO MÉDICO DE LOS ÁNGELES
148
00:18:55,259 --> 00:18:56,954
Mira, la Ciudad Lagarto.
149
00:18:57,161 --> 00:18:58,594
¿Qué está pasando?
150
00:18:59,563 --> 00:19:03,021
Parece Disneylandia.
Debe ser una convención.
151
00:19:03,234 --> 00:19:06,533
Consigamos las provisiones
y salgamos de aquí.
152
00:19:06,937 --> 00:19:09,201
Coordinarán la vigilancia...
153
00:19:09,407 --> 00:19:12,501
...con sus sectores
de comando designados.
154
00:19:12,710 --> 00:19:16,043
Seremos muy severos
si se viola la seguridad.
155
00:19:16,247 --> 00:19:18,681
Mis hombres saben eso, Diana.
156
00:19:23,087 --> 00:19:24,748
Muy bien. Muévanse.
157
00:19:33,230 --> 00:19:36,631
¡Bueno! Parece
que te echaron arriba.
158
00:19:36,834 --> 00:19:39,826
- Ahora soy líder juvenil.
- Me alegro por ti.
159
00:19:40,037 --> 00:19:43,529
Jefe del capítulo L.A.
de Amigos de los Visitantes.
160
00:19:43,741 --> 00:19:45,368
Puedes pasar.
161
00:19:45,576 --> 00:19:48,238
¿En serio? Buen trabajo.
162
00:19:49,013 --> 00:19:50,412
Mucha presión.
163
00:19:50,614 --> 00:19:52,104
Tengo lo que quieres.
164
00:19:52,316 --> 00:19:55,808
Un poco de esto, te aliviará.
165
00:19:57,188 --> 00:19:59,383
No te lleves mucho, ¿de acuerdo?
166
00:20:00,558 --> 00:20:02,025
Nunca.
167
00:20:05,963 --> 00:20:08,158
Deberías iluminar el pasillo.
168
00:20:08,365 --> 00:20:13,029
Diana nos destinó a los alrededores.
Puedes seguir con una minicámara.
169
00:20:13,237 --> 00:20:14,568
Doctor, discúlpeme.
170
00:20:14,772 --> 00:20:16,364
Dr. Walker.
171
00:20:16,574 --> 00:20:20,408
Kristine Walsh.
Nos conocimos en Palm Springs.
172
00:20:20,978 --> 00:20:22,707
He admirado tanto...
173
00:20:22,913 --> 00:20:26,371
La recuerdo, Srta. Walsh.
Ud. era periodista.
174
00:20:26,584 --> 00:20:27,573
Aún lo soy...
175
00:20:27,785 --> 00:20:28,979
No, Srta. Walsh.
176
00:20:29,186 --> 00:20:31,746
Ud. no es una periodista.
177
00:20:31,956 --> 00:20:35,585
Secretaria de prensa,
o al menos una colaboradora.
178
00:20:35,793 --> 00:20:39,285
No sé qué oyó,
pero cumplo con mi trabajo.
179
00:20:39,497 --> 00:20:42,022
Cuántas veces se usó esa frase...
180
00:20:42,233 --> 00:20:44,861
...en los juicios de Nuremberg.
181
00:20:45,069 --> 00:20:46,627
Eso no es cierto.
182
00:20:46,837 --> 00:20:49,931
Srta. Walsh, le diré
lo que no es cierto.
183
00:20:50,141 --> 00:20:54,578
No es cierto que Ud. trabaja
para un régimen benévolo.
184
00:20:54,779 --> 00:20:59,478
Los fascistas tomaron el poder,
y Ud. administra su propaganda.
185
00:20:59,683 --> 00:21:02,948
Dejó que su ambición
la corrompiera.
186
00:21:03,154 --> 00:21:06,089
Ya no tiene credibilidad.
Que tenga buen día.
187
00:21:09,160 --> 00:21:11,185
Dr. Kaufman a OR.
188
00:21:11,395 --> 00:21:14,193
Dr. Kaufman a OR, por favor.
189
00:21:21,438 --> 00:21:23,463
Gary, encárgate de esos.
190
00:21:24,175 --> 00:21:27,338
Intelectuales con popularidad.
191
00:21:27,545 --> 00:21:32,380
Se graduarán de médicos y
se casarán con reinas de fraternidad.
192
00:21:35,786 --> 00:21:37,083
Perdón.
193
00:21:38,622 --> 00:21:42,114
Apuesto que Uds. los médicos...
194
00:21:42,326 --> 00:21:44,556
...se operan unos a otros, ¿no?
195
00:21:46,931 --> 00:21:50,367
Sabes, la escuela es una tontería.
196
00:21:52,803 --> 00:21:54,395
¿Te gusto?
197
00:21:56,941 --> 00:21:59,068
No creo que le guste.
198
00:22:03,447 --> 00:22:04,573
Arrodíllate.
199
00:22:08,018 --> 00:22:11,317
- Arrodíllate.
- Abajo. Haz lo que se te dice.
200
00:22:16,694 --> 00:22:18,355
Así está mejor.
201
00:22:18,562 --> 00:22:23,022
Pareces estar cómodo,
¿por qué no te quedas así un rato?
202
00:22:24,168 --> 00:22:28,696
Y mientras estás ahí,
¿por qué no me limpias las botas?
203
00:22:33,277 --> 00:22:34,676
No, no.
204
00:22:34,879 --> 00:22:36,346
Así no.
205
00:22:37,748 --> 00:22:39,113
Lámelas.
206
00:22:53,130 --> 00:22:55,030
Ratoncitos.
207
00:22:57,234 --> 00:22:58,565
Ratoncitos.
208
00:23:04,241 --> 00:23:05,299
¿Ratoncitos?
209
00:23:08,913 --> 00:23:11,006
Estoy buscando ratoncitos.
210
00:23:12,716 --> 00:23:14,581
¡Ratoncitos!
211
00:23:38,976 --> 00:23:40,739
¿Qué diablos haces?
212
00:23:40,945 --> 00:23:41,934
Ratoncitos.
213
00:23:42,146 --> 00:23:47,106
No vuelvas a ser tan tonto.
¡Los humanos no deben vernos comer!
214
00:24:00,464 --> 00:24:02,091
Dr. Walker.
215
00:24:02,299 --> 00:24:03,960
Te estuvimos esperando.
216
00:24:14,745 --> 00:24:17,543
- No lo pidas otra vez.
- No puedo prometerlo.
217
00:24:17,748 --> 00:24:19,545
Es demasiado peligroso.
218
00:24:19,750 --> 00:24:22,651
- No es fácil.
- Soy médico, no guerrero.
219
00:24:22,853 --> 00:24:25,185
Necesitamos médicos.
Te necesitamos.
220
00:24:25,389 --> 00:24:27,323
Tengo miedo. Tengo familia.
221
00:24:27,524 --> 00:24:30,152
¿Qué pasa que hay tantos lagartos?
222
00:24:30,361 --> 00:24:34,024
Nadie está seguro.
Se rumorea que vendrá John.
223
00:24:35,432 --> 00:24:36,660
¿Estás seguro?
224
00:24:36,867 --> 00:24:38,334
Eso oí.
225
00:24:38,802 --> 00:24:41,168
Quiero el plano del hospital.
226
00:24:41,505 --> 00:24:42,699
No sé.
227
00:24:42,906 --> 00:24:46,307
- ¿Qué quieres decir?
- La medicina es una cosa...
228
00:24:46,510 --> 00:24:50,776
Mira, amigo, si perdemos
esta jugada, perdemos el partido.
229
00:24:50,981 --> 00:24:54,007
Somos todo lo que tienes
entre tu vida pasada...
230
00:24:54,218 --> 00:24:56,686
...y la vida que no tendrás.
231
00:24:59,590 --> 00:25:01,387
Veré qué puedo hacer.
232
00:25:01,925 --> 00:25:03,187
Gracias.
233
00:25:12,169 --> 00:25:16,572
Confío que tendrá al presidente
listo para entrevistarlo.
234
00:25:16,774 --> 00:25:20,733
Sería más fácil si yo
supervisara la conversión.
235
00:25:20,944 --> 00:25:23,572
Es rudo, pero pronto será nuestro.
236
00:25:23,781 --> 00:25:25,305
Está tardando mucho.
237
00:25:25,516 --> 00:25:29,179
La conversión puede ser
un proceso largo y difícil.
238
00:25:29,386 --> 00:25:31,286
Kristine pierde esperanzas.
239
00:25:31,488 --> 00:25:36,187
No es tan fácil interceptarles
la mente como sus fuentes de agua.
240
00:25:37,661 --> 00:25:40,789
Un error y nuestro Dr. Walker...
241
00:25:40,998 --> 00:25:42,898
...se volverá un incoherente.
242
00:26:17,968 --> 00:26:20,960
CUARTEL DE SEGURIDAD
VISITANTE DE LOS ÁNGELES
243
00:26:29,513 --> 00:26:31,504
Brian, esto es increíble.
244
00:26:31,715 --> 00:26:35,173
No he conocido a gente que viva
en lugares como este.
245
00:26:35,385 --> 00:26:38,252
Quizá un día vivas así.
246
00:26:38,455 --> 00:26:40,082
Sí, sé que lo haré.
247
00:26:41,091 --> 00:26:42,251
Por aquí.
248
00:27:01,645 --> 00:27:05,479
...en el Río Colorado
para abastecer a toda California.
249
00:27:05,682 --> 00:27:09,709
En una entrevista exclusiva
grabada hoy...
250
00:27:09,920 --> 00:27:13,822
...John, el Comandante Supremo
de los Visitantes...
251
00:27:14,024 --> 00:27:17,391
- Redefine la palabra suave.
- Quieres decir resbalosa.
252
00:27:18,428 --> 00:27:19,895
Donovan es experto.
253
00:27:20,097 --> 00:27:24,363
Elegí el Centro Médico de Los
Ángeles para mi anuncio.
254
00:27:24,568 --> 00:27:29,096
No quiero decir mucho más ahora,
excepto que...
255
00:27:29,306 --> 00:27:34,141
...el anuncio se refiere a nuestro
mayor descubrimiento médico.
256
00:27:34,344 --> 00:27:38,906
Un descubrimiento que aliviará
a su planeta del sufrimiento.
257
00:27:39,116 --> 00:27:40,845
Nuestro regalo para Uds.
258
00:27:41,051 --> 00:27:44,748
Es éste. El acontecimiento
del cual hablaba Donovan.
259
00:27:44,955 --> 00:27:48,322
Es demasiado grande.
La Seguridad será máxima.
260
00:27:48,525 --> 00:27:52,825
- Habrá muchísima tensión.
- No derribaremos la puerta.
261
00:27:53,030 --> 00:27:55,396
¿Hay pases?
262
00:27:55,599 --> 00:27:59,399
Pases especiales emitidos
a último momento.
263
00:27:59,570 --> 00:28:02,095
- ¿Especiales?
- ¿Puedes conseguir uno?
264
00:28:02,272 --> 00:28:03,261
No lo creo.
265
00:28:03,473 --> 00:28:06,601
Tengo acceso limitado
al Cuartel de Seguridad...
266
00:28:06,810 --> 00:28:11,713
...y Steven dijo que sería imposible
duplicar los pases.
267
00:28:12,282 --> 00:28:14,546
Todo puede duplicarse.
268
00:28:14,751 --> 00:28:18,847
Si pudiéramos desenmascarar
al Comandante Supremo por TV...
269
00:28:19,056 --> 00:28:20,080
Internacional.
270
00:28:22,226 --> 00:28:26,560
Quitarle la máscara
frente a las cámaras...
271
00:28:26,763 --> 00:28:29,425
...podríamos dar vuelta
a esta guerra.
272
00:28:29,633 --> 00:28:32,101
- Mark, eres policía.
- Ex policía.
273
00:28:33,570 --> 00:28:37,233
- Elías, eres un rufián.
- Ex rufián.
274
00:28:38,609 --> 00:28:42,739
Uds. deberían poder hallar
al mejor falsificador.
275
00:28:45,749 --> 00:28:46,841
Pascal.
276
00:28:47,050 --> 00:28:48,984
- ¿Dan Pascal?
- Sí.
277
00:28:49,186 --> 00:28:51,120
Si aún vive.
278
00:28:51,688 --> 00:28:52,746
Encuéntrenlo.
279
00:28:52,956 --> 00:28:54,753
Lo intentaremos. Vamos.
280
00:29:29,793 --> 00:29:31,090
¡No se muevan!
281
00:29:31,295 --> 00:29:33,058
Muy bien, levántenlos.
282
00:29:33,263 --> 00:29:35,128
Despejen la calle.
283
00:29:35,332 --> 00:29:36,799
Retrocedan.
284
00:29:38,135 --> 00:29:40,399
Muévanse. Muévanse. Vámonos.
285
00:29:40,937 --> 00:29:42,996
Ya terminó todo. Muévanse.
286
00:29:45,776 --> 00:29:47,573
Despejen el área.
287
00:29:48,412 --> 00:29:50,380
Es asunto de la policía.
288
00:29:50,981 --> 00:29:52,414
Despejen el área.
289
00:29:52,616 --> 00:29:55,312
Despejen el área. Asunto policial.
290
00:30:05,195 --> 00:30:06,457
- ¿Martin?
- Sí.
291
00:30:09,466 --> 00:30:10,956
¿Dónde está mi hijo?
292
00:30:11,168 --> 00:30:14,865
- En la Sección 34. No podemos llegar.
- Tienes que hacerlo.
293
00:30:15,072 --> 00:30:18,769
- ¿Tienes una foto de él?
- Te conseguiré una.
294
00:30:18,975 --> 00:30:20,704
¿Qué más necesitas?
295
00:30:20,911 --> 00:30:22,401
Armas. Uniformes.
296
00:30:22,612 --> 00:30:26,742
Muy arriesgado. Ya te dije.
Nuestra red se extiende.
297
00:30:26,950 --> 00:30:29,316
Y nosotros morimos. Si perdemos...
298
00:30:29,519 --> 00:30:31,714
...Uds. pierden. Nos necesitamos.
299
00:30:31,922 --> 00:30:35,221
No puedo conseguirles armas.
Están contadas.
300
00:30:35,425 --> 00:30:38,019
Consíguenos uniformes.
301
00:30:40,997 --> 00:30:42,191
Está bien.
302
00:30:43,400 --> 00:30:48,030
Sé contra qué luchas. Pero,
no puedo arriesgar el movimiento.
303
00:30:48,238 --> 00:30:49,637
Quiero ayudar,
pero...
304
00:30:49,840 --> 00:30:54,106
Esto podría cambiar
toda la guerra.
305
00:30:54,344 --> 00:30:56,209
¿Qué están planeando?
306
00:30:56,580 --> 00:30:59,674
Es mejor que no lo sepas.
Aún no.
307
00:30:59,883 --> 00:31:01,373
Por tu seguridad.
308
00:31:01,785 --> 00:31:03,514
Y por la nuestra.
309
00:31:11,595 --> 00:31:14,291
Quiero recuperar a mi hijo, Martin.
310
00:31:18,502 --> 00:31:19,867
Por aquí.
311
00:31:29,846 --> 00:31:33,873
Kristine. Gracias por venir
antes de tu transmisión.
312
00:31:34,084 --> 00:31:36,245
Te presentaré a tu invitado.
313
00:31:36,453 --> 00:31:37,852
Estupendo. ¿Quién es?
314
00:31:38,054 --> 00:31:41,046
Un hombre muy respetado en tu país.
315
00:31:41,258 --> 00:31:44,318
Y me alegra decir,
una gran ayuda para nosotros.
316
00:31:44,528 --> 00:31:48,157
Está encantado
de aparecer contigo.
317
00:31:50,967 --> 00:31:54,232
Kristine Walsh, qué gusto.
318
00:31:54,438 --> 00:31:57,339
Ya nos conocimos,
en casa de Gerald Ford.
319
00:31:57,541 --> 00:31:59,600
Jugamos al bridge.
320
00:31:59,810 --> 00:32:03,268
Hizo una jugada imposible
pero se salió con la suya.
321
00:32:03,480 --> 00:32:05,277
Nos dio una lección.
322
00:32:05,482 --> 00:32:09,646
Quiero decirle que está haciendo
un trabajo maravilloso.
323
00:32:09,853 --> 00:32:12,413
Es tan importante que...
324
00:32:20,997 --> 00:32:22,430
Bueno, bueno, bueno.
325
00:32:22,699 --> 00:32:25,497
Hola. ¿Qué está pasando?
326
00:32:25,969 --> 00:32:29,530
Un tema de seguridad, muy secreto.
327
00:32:32,108 --> 00:32:34,167
¿Y, qué tal...?
328
00:32:34,644 --> 00:32:37,306
Ni siquiera sé su nombre.
329
00:32:37,781 --> 00:32:40,079
Soy Daniel. ¿Y tú?
330
00:32:40,283 --> 00:32:42,342
- Maggie.
- Hola.
331
00:32:43,153 --> 00:32:45,519
¿Y qué tal... qué?
332
00:32:47,557 --> 00:32:50,856
- Salir juntos.
- Si hablas de una cita, bueno.
333
00:32:51,061 --> 00:32:54,724
Si hablas de algo
más horizontal, no.
334
00:32:56,900 --> 00:32:58,424
Al menos, aún no.
335
00:33:07,777 --> 00:33:10,439
Maggie hizo contacto con Daniel.
336
00:33:18,655 --> 00:33:21,590
- Hay un problema.
- ¿Cuál?
337
00:33:21,791 --> 00:33:24,453
No podemos conseguir un pase.
338
00:33:24,661 --> 00:33:28,620
Si falta uno,
los cambiarán todos.
339
00:33:28,832 --> 00:33:32,063
¿Hay que copiarlo
sin que lo sepan?
340
00:33:32,469 --> 00:33:34,528
- Correcto.
- Ni Houdini podría.
341
00:33:35,038 --> 00:33:37,871
- Quizá yo pueda.
- ¿Cómo?
342
00:33:38,842 --> 00:33:40,104
Mi madre.
343
00:33:45,849 --> 00:33:48,716
- ¿Alguien quiere otro?
- No, gracias.
344
00:33:48,919 --> 00:33:52,047
Ya tuvimos suficiente.
345
00:33:52,255 --> 00:33:54,155
Piensa por ti.
346
00:34:49,012 --> 00:34:51,003
- ¿Está bien?
- Sí, hasta ahora.
347
00:34:51,214 --> 00:34:53,739
Dan, haz lo mejor, o moriremos.
348
00:34:53,950 --> 00:34:57,943
Nadie dirigía a Picasso.
Déjame en paz.
349
00:35:09,699 --> 00:35:13,726
- Diga al Sr. Dupres que cenaremos.
- Sí, señora.
350
00:35:15,405 --> 00:35:17,839
Vamos.
351
00:35:27,517 --> 00:35:29,280
Bien, adelante.
352
00:35:35,392 --> 00:35:38,793
El Sr. Dupres parece estar
algo indispuesto.
353
00:35:38,995 --> 00:35:42,761
- Por favor, discúlpeme un momento.
- Por supuesto.
354
00:35:51,908 --> 00:35:54,069
La cena está servida.
355
00:35:55,345 --> 00:35:58,007
Tu compañía me arruinó el apetito.
356
00:35:58,214 --> 00:36:03,242
Vete a dormir. No te tendré
aquí como un deshecho.
357
00:36:03,787 --> 00:36:05,516
Muy bien, señora.
358
00:36:13,396 --> 00:36:18,265
- ¿Todo está bien, Eleanor?
- Sí, gracias.
359
00:36:41,424 --> 00:36:45,952
No tan rápido.
Me haces marear.
360
00:36:48,298 --> 00:36:50,926
Dile que bajaré enseguida.
361
00:36:55,171 --> 00:36:56,866
- ¿Dónde está?
- Adentro.
362
00:36:58,808 --> 00:37:00,036
Iré a buscarlo.
363
00:37:00,243 --> 00:37:02,177
- No, no puedes.
- ¿Por qué?
364
00:37:02,378 --> 00:37:07,179
No podemos arriesgar todo
por una persona. No importa quién.
365
00:37:07,383 --> 00:37:10,944
Tenemos que irnos. ¡Vámonos!
366
00:37:23,666 --> 00:37:25,566
¡Alto ahí!
367
00:37:27,804 --> 00:37:29,669
Hola, madre.
368
00:37:30,140 --> 00:37:34,008
Linda foto
para nuestro álbum familiar.
369
00:37:34,511 --> 00:37:38,140
¿Qué haces aquí
a escondidas?
370
00:37:38,414 --> 00:37:40,245
¡Te lo advierto!
371
00:37:41,885 --> 00:37:44,376
No te dispararé a ti.
372
00:37:45,555 --> 00:37:47,785
Esto es lo que hago.
373
00:37:48,591 --> 00:37:51,253
Míranos. Esto es una locura.
374
00:37:51,461 --> 00:37:53,429
¿Por qué me hiciste esto?
375
00:37:53,797 --> 00:37:58,200
Dijiste que nunca pasaría esto.
De repente, el fascismo.
376
00:37:58,501 --> 00:38:03,837
Quienes respetan la ley, son libres.
Los criminales como tú dicen eso.
377
00:38:04,140 --> 00:38:09,476
Eres tan libre como tu atadura.
Si la ajustas, te ahorcarás.
378
00:38:10,613 --> 00:38:13,480
- Buenas noches, madre.
- ¡No me pruebes!
379
00:38:14,617 --> 00:38:19,054
- Te lo advierto.
- ¿Matarías a tu propio hijo?
380
00:38:39,709 --> 00:38:43,201
Era mi hijo. ¿Cómo pudo?
¿Cómo pudo?
381
00:38:43,413 --> 00:38:47,873
¡Bajen! ¡Revisen los alrededores!
Atrápenlo.
382
00:38:59,162 --> 00:39:02,723
- ¿No ha vuelto?
- No, aún no.
383
00:39:06,102 --> 00:39:08,297
Hiciste lo correcto.
384
00:39:09,606 --> 00:39:11,801
No podías arriesgar la misión.
385
00:39:12,008 --> 00:39:15,808
No sé cuántas decisiones más
pueda manejar.
386
00:39:17,013 --> 00:39:20,710
- Se hace más fácil.
- Lo dudo.
387
00:39:22,919 --> 00:39:26,252
Cuando estuve en África, tenía armas.
388
00:39:26,456 --> 00:39:31,450
Un soldado entró a mi iglesia.
Una familia se ocultaba ahí.
389
00:39:31,661 --> 00:39:36,291
Guerrilleros sospechosos, los llamó.
Guerrilleros.
390
00:39:36,499 --> 00:39:40,492
Un niño de 10 años,
una niña de 12 y su madre.
391
00:39:41,571 --> 00:39:43,562
Él iba a matarlos.
392
00:39:46,009 --> 00:39:51,003
Tuve que decidir
si dejaría que él hiciera eso.
393
00:39:51,915 --> 00:39:53,815
¿Lo mató?
394
00:39:55,652 --> 00:39:59,486
Que Dios me perdone.
En mi propia iglesia.
395
00:40:17,707 --> 00:40:20,608
Deja intactas un par de costillas.
396
00:40:20,810 --> 00:40:24,075
Estaba tan preocupada por ti.
397
00:40:24,280 --> 00:40:27,010
¿Lo estabas? ¿Cuánto?
398
00:40:28,284 --> 00:40:33,244
Tan preocupada
como si cualquiera...
399
00:40:33,456 --> 00:40:36,254
Te preocupabas un poco mas por mí.
400
00:40:37,160 --> 00:40:40,027
Tienes una opinión muy buena de ti.
401
00:40:40,229 --> 00:40:43,392
Empiezo a tener
una opinión muy buena de ti.
402
00:40:43,599 --> 00:40:47,365
- Felicitaciones por volver.
- Gracias.
403
00:40:47,570 --> 00:40:52,166
- ¿Tu mamá te invitó a cenar?
- Insistió.
404
00:40:55,445 --> 00:40:59,006
¿Así hace el amor
tu chica terrestre?
405
00:40:59,282 --> 00:41:01,443
Ella era joven. Fui el primero.
406
00:41:01,651 --> 00:41:06,247
Creo que te ama.
La forma en que te mira.
407
00:41:06,456 --> 00:41:10,256
Cree todo lo que le estás
susurrando.
408
00:41:11,461 --> 00:41:14,430
Prefiero no pensar
en la experiencia.
409
00:41:14,964 --> 00:41:17,125
¿Por qué no me muestras?
410
00:41:18,634 --> 00:41:20,431
¿Hablas en serio?
411
00:42:39,482 --> 00:42:42,815
¿Srta. Walsh? Mensaje para Ud.
412
00:42:46,322 --> 00:42:49,450
DEBO VERLA PARA HABLAR
DEL NIETO DE E. DUPRES...
413
00:42:49,659 --> 00:42:52,492
EN EL CLUB DE EQUITACIÓN
Arthur Dupres
414
00:43:27,563 --> 00:43:29,053
Tú.
415
00:43:30,666 --> 00:43:32,497
Solías llamarme Mike.
416
00:43:32,702 --> 00:43:38,265
Me preguntaba por qué tu padrastro
quería verme. Fue un truco.
417
00:43:38,474 --> 00:43:42,501
- No habrías venido si yo te lo pedía.
- Seguro que no.
418
00:43:42,712 --> 00:43:45,476
Te quieren muerto. Te matarán.
419
00:43:45,715 --> 00:43:49,344
¿Te preocupas por mí o por ti?
420
00:43:50,419 --> 00:43:55,482
- ¿Qué quieres, Mike?
- Tienen a mi hijo. Quiero salvarlo.
421
00:43:55,691 --> 00:43:59,991
- ¿A Sean?
- Lo atraparon, y a todo el pueblo.
422
00:44:02,064 --> 00:44:04,362
- ¿Están muertos?
- No todos.
423
00:44:04,567 --> 00:44:08,560
- Están atrapados en tu nave.
- ¿Qué quieres decir?
424
00:44:08,771 --> 00:44:11,638
Personas en capullos
para ser despachadas.
425
00:44:11,841 --> 00:44:15,242
Casi muertos,
como en animación suspendida.
426
00:44:15,444 --> 00:44:17,742
- ¿Para qué?
- Alimento.
427
00:44:19,148 --> 00:44:20,137
No.
428
00:44:20,349 --> 00:44:23,876
Es verdad. Por eso aumentaron
nuestras raciones.
429
00:44:24,086 --> 00:44:26,384
Nos están engordando.
430
00:44:27,423 --> 00:44:31,018
Quiero que tomes esto
y encuentres a Sean.
431
00:44:31,594 --> 00:44:35,963
Está en una tal Sección 34.
432
00:44:38,434 --> 00:44:39,958
Por favor.
433
00:44:45,441 --> 00:44:47,807
Haré lo que pueda.
434
00:44:49,712 --> 00:44:52,442
Que no te vean, hablo en serio.
435
00:44:52,648 --> 00:44:55,412
Harán cualquier cosa para atraparte.
436
00:44:56,886 --> 00:45:00,014
- Trataré de comunicarme contigo.
- ¿Kristine?
437
00:45:00,223 --> 00:45:05,320
Esto es por ti, Mike.
No busques un aliado.
438
00:45:20,409 --> 00:45:24,038
- ¿Qué está haciendo aquí?
- ¡Es Donovan!
439
00:46:15,197 --> 00:46:18,826
Tiroteo láser abajo.
Dos guardias en persecución.
440
00:46:20,303 --> 00:46:22,237
Directo a intercepción.
441
00:46:47,997 --> 00:46:49,225
Maldición.
442
00:47:06,082 --> 00:47:09,813
Arriesgaste todo por actuar solo.
443
00:47:10,019 --> 00:47:11,816
Confiaste en una traidora.
444
00:47:12,021 --> 00:47:14,512
¿Qué esperabas? Tienen a mi hijo.
445
00:47:14,757 --> 00:47:18,124
¡Piensa en nosotros
antes que en ti mismo!
446
00:47:18,327 --> 00:47:21,057
Nos arriesgaste a todos.
No te importa.
447
00:47:21,330 --> 00:47:23,264
Eso no es cierto.
448
00:47:25,034 --> 00:47:27,195
No entiendes.
449
00:47:28,270 --> 00:47:30,363
No tiene nada que ver con Uds.
450
00:47:32,575 --> 00:47:37,911
Mike, te necesitamos. Te necesito.
451
00:47:38,381 --> 00:47:42,818
A menos que des lo mejor de ti,
deberías irte antes de perjudicarnos.
452
00:47:49,525 --> 00:47:53,427
Tripulaciones, prepárense
para recibir naves de carga.
453
00:47:53,629 --> 00:47:56,530
Descarga por Hangar 7.
454
00:47:56,732 --> 00:48:00,099
Cisterna entrando a Partidas.
455
00:49:47,443 --> 00:49:48,876
Sean.
456
00:50:02,992 --> 00:50:04,721
Un momento.
457
00:50:07,229 --> 00:50:09,595
¿Qué estás haciendo aquí?
458
00:50:10,132 --> 00:50:11,929
Estoy perdida.
459
00:50:19,108 --> 00:50:22,236
Bien. Intentemos una vez más.
460
00:50:22,444 --> 00:50:26,744
- ¿Qué hacías en área restringida?
- Ya te dije, me perdí.
461
00:50:26,949 --> 00:50:30,908
- ¿Qué pasa?
- Estaba en área restringida.
462
00:50:31,120 --> 00:50:36,752
- Debe haber una explicación.
- No dio ninguna satisfactoria aún.
463
00:50:37,393 --> 00:50:39,554
Llévala a mi laboratorio.
464
00:50:45,634 --> 00:50:50,571
- No sé qué traman...
- No me hables así.
465
00:50:50,773 --> 00:50:54,869
- Soy jefe de seguridad.
- Tratas de desacreditarme.
466
00:50:55,110 --> 00:50:58,910
Ella es tu recluta,
tu socia, tu amiga.
467
00:50:59,348 --> 00:51:01,816
No tengo amigos humanos.
468
00:51:02,251 --> 00:51:06,119
Si ella nos traiciona,
se pondrá en duda tu juicio.
469
00:51:06,622 --> 00:51:10,319
- Yo misma hablaré con ella.
- ¿Por qué no me la dejas?
470
00:51:10,526 --> 00:51:14,428
- Mis hombres saben interrogar.
- Dije que yo me ocuparé.
471
00:51:14,930 --> 00:51:16,227
Muy bien.
472
00:51:18,767 --> 00:51:21,327
Pero a partir de ahora...
473
00:51:22,771 --> 00:51:25,740
...la mantendré vigilada.
474
00:51:35,084 --> 00:51:36,449
Déjennos.
475
00:51:40,823 --> 00:51:43,883
Me pusiste
en una situación comprometedora.
476
00:51:44,093 --> 00:51:48,120
Nunca haría nada
que te perjudicara.
477
00:51:48,330 --> 00:51:50,764
Sólo me equivoqué de camino.
478
00:51:52,768 --> 00:51:54,565
Claro que sí.
479
00:51:56,405 --> 00:51:59,067
Pero debes tener mucho cuidado.
480
00:51:59,274 --> 00:52:04,678
Soy una mujer con autoridad,
por lo tanto tengo enemigos.
481
00:52:04,880 --> 00:52:09,340
Enemigos que utilizarían
cualquier cosa para perjudicarme.
482
00:52:09,551 --> 00:52:14,215
- No debemos darles oportunidad.
- No, claro que no.
483
00:52:14,423 --> 00:52:18,359
Las consecuencias
podrían ser muy desafortunadas.
484
00:52:31,173 --> 00:52:33,869
- Willie.
- ¡Harmony!
485
00:52:34,910 --> 00:52:37,970
Me alegra estar mirándote.
486
00:52:38,714 --> 00:52:41,376
Sí. Yo también me alegro de verte.
487
00:52:42,017 --> 00:52:46,181
Ver, sí. De verte.
488
00:52:47,156 --> 00:52:49,886
Esperé en nuestro lugar,
pero nunca fuiste.
489
00:52:50,092 --> 00:52:55,189
Me cambian. Cambian horarios.
Debo trabajar. Todo.
490
00:52:55,397 --> 00:52:58,491
- Nos cambian a muchos aquí.
- ¿Por qué a tantos?
491
00:52:59,435 --> 00:53:04,134
Soy sólo un obrero.
Me cuentan pequeño. ¿Pequeño?
492
00:53:04,339 --> 00:53:08,002
Poco. Te cuentan poco.
493
00:53:08,444 --> 00:53:13,609
Lo mismo pasa en este planeta.
El de abajo es el último en saber.
494
00:53:16,151 --> 00:53:20,087
Quiero tocarte, pero...
495
00:53:20,289 --> 00:53:21,449
Lo sé.
496
00:53:23,759 --> 00:53:25,818
Quiero estar contigo, Willie.
497
00:53:50,018 --> 00:53:51,610
Repasemos otra vez.
498
00:53:52,621 --> 00:53:55,715
Habrá tres franjas
de seguridad en el evento.
499
00:53:55,924 --> 00:53:59,189
Afuera estaremos protegidos
por los pases.
500
00:53:59,394 --> 00:54:03,922
Adentro, nuestros hombres controlarán
el vestíbulo y el corredor.
501
00:54:04,133 --> 00:54:08,695
Por último, con las nuevas puertas
el vestíbulo es impenetrable.
502
00:54:08,904 --> 00:54:12,806
Un plan encantador, aunque sea mío.
503
00:54:17,412 --> 00:54:19,403
No quiero que vendas drogas.
504
00:54:19,815 --> 00:54:22,716
Es una guerra sucia.
Traficar te abre puertas.
505
00:54:22,918 --> 00:54:27,150
- Ya oí esas excusas.
- No es una excusa.
506
00:54:27,356 --> 00:54:31,986
Todo lo que hagamos para acabar
con los lagartos ayuda.
507
00:54:32,961 --> 00:54:34,758
Manos a la obra.
508
00:55:11,333 --> 00:55:12,698
Hola, Mike.
509
00:55:15,370 --> 00:55:19,033
Envidio las riquezas de su planeta.
510
00:55:20,442 --> 00:55:25,744
Martin, necesitaremos
tu ayuda en el hospital.
511
00:55:27,382 --> 00:55:31,079
Un plan absurdo, como enviar
a Kristine a la Sección 34.
512
00:55:31,286 --> 00:55:33,083
¿Qué te pasa?
513
00:55:33,288 --> 00:55:38,055
Nuestro trabajo se basa en la nave
madre. Hay demasiada seguridad.
514
00:55:38,460 --> 00:55:43,625
Vamos a desenmascarar a John en TV.
Uds. deben mantener la transmisión.
515
00:55:43,832 --> 00:55:47,290
Nunca lo harán.
Steven los detendrá.
516
00:55:47,502 --> 00:55:50,994
- Falsificamos pases.
- Está bien.
517
00:55:52,074 --> 00:55:57,512
Aunque entren, no podrán
contra sus hombres.
518
00:55:57,713 --> 00:55:59,237
Los manejaremos.
519
00:55:59,581 --> 00:56:03,881
Este plan es tan arriesgado.
No está bien pensado.
520
00:56:04,086 --> 00:56:06,816
Puede ser, pero es la oportunidad.
521
00:56:07,022 --> 00:56:10,321
Podríamos mostrar a la gente
lo que está pasando.
522
00:56:13,095 --> 00:56:17,327
No tenemos posibilidad
sin tu ayuda.
523
00:56:21,136 --> 00:56:22,660
Por favor.
524
00:56:25,607 --> 00:56:26,938
Está bien.
525
00:56:29,177 --> 00:56:32,510
De alguna manera,
esa imagen quedará en el aire.
526
00:56:34,182 --> 00:56:39,415
- Hay sólo una cosa más.
- Contigo, siempre la hay.
527
00:56:39,955 --> 00:56:43,618
Necesitaremos ayuda
para salir de ahí.
528
00:56:43,825 --> 00:56:48,421
- Y tienes un plan para eso.
- Puedes apostar que sí.
529
00:56:49,031 --> 00:56:53,434
No seas tan negativo, Martin.
Te provocarás una úlcera.
530
00:57:29,438 --> 00:57:32,737
- Lo siento.
- También yo.
531
00:57:32,941 --> 00:57:37,105
- No hablaremos de esto.
- Puedes apostar que no.
532
00:57:49,491 --> 00:57:52,619
- Actúas como ellos.
- Ellos mataron a mi esposa.
533
00:57:52,828 --> 00:57:56,662
- Y a mi Compañero.
- Él no. ¡No es un guerrero!
534
00:58:00,369 --> 00:58:04,135
- Es uno de ellos.
- Tal vez, pero me salvó la vida.
535
00:58:04,973 --> 00:58:07,806
Necesitamos información. La obtendré.
536
00:58:08,010 --> 00:58:12,811
¿Como cuando estabas en la policía?
¿Lo interrogarás con la porra?
537
00:58:13,015 --> 00:58:15,916
Si lo quieres, pasarás por mí.
538
00:58:16,118 --> 00:58:18,712
No peleamos entre nosotros.
539
00:58:18,920 --> 00:58:23,254
Tiene razón, somos la resistencia
no una multitud linchadora.
540
00:58:23,925 --> 00:58:28,362
Eres biólogo, Robert.
Te dedicas a proteger la vida.
541
00:58:28,630 --> 00:58:32,999
- Cualquier vida menos ésta.
- Querías un espécimen, lo tienes.
542
00:58:33,268 --> 00:58:35,759
Bien. Entonces usémoslo.
543
00:58:35,971 --> 00:58:38,269
Mark, tráelo al laboratorio.
544
00:58:44,146 --> 00:58:47,513
- Fascinante.
- Una hemoglobina totalmente distinta.
545
00:58:47,816 --> 00:58:50,876
- ¿Y las plaquetas?
- No veo ninguna.
546
00:58:51,787 --> 00:58:54,950
Hay muchísimo plasma ahí dentro.
Mira.
547
00:58:58,193 --> 00:58:59,421
Sí, ya veo.
548
00:59:00,195 --> 00:59:01,287
Hola.
549
00:59:02,664 --> 00:59:04,097
Hola.
550
00:59:05,667 --> 00:59:07,294
Sólo me preguntaba...
551
00:59:07,969 --> 00:59:11,803
...¿conoces a un líder juvenil
Visitante llamado Brian?
552
00:59:12,007 --> 00:59:15,238
No. Lo siento, no.
553
00:59:15,844 --> 00:59:20,110
- ¿Estás seguro?
- Estoy seguro.
554
00:59:23,952 --> 00:59:26,887
¿Cuándo nacerá tu bebé?
555
00:59:27,956 --> 00:59:31,551
No pude evitar notar
la mancha alrededor de tu cuello.
556
00:59:31,760 --> 00:59:34,695
Casi te da toda la vuelta.
557
00:59:45,740 --> 00:59:48,800
Concéntrate en tu trabajo, ¿sí?
558
00:59:54,116 --> 00:59:57,643
- ¿Sí?
- ¿Le han hecho algo a Willie?
559
00:59:58,086 --> 01:00:02,455
Sólo unos análisis de sangre
humanos.
560
01:00:03,525 --> 01:00:08,690
Te equivocas con él. Él nunca
lastimaría a nadie. Es bueno.
561
01:00:09,030 --> 01:00:10,861
Te gustan los reptiles.
562
01:00:11,366 --> 01:00:14,858
Eso no es cierto.
No creo que sean lagartos.
563
01:00:15,337 --> 01:00:19,933
- ¿No viste la cinta de Donovan?
- Vi el informe de Kristine Walsh.
564
01:00:20,142 --> 01:00:23,805
Es maquillaje de terroristas,
como en una película.
565
01:00:24,012 --> 01:00:27,038
- ¿De veras crees eso?
- Sí.
566
01:00:27,249 --> 01:00:29,274
Ven acá.
567
01:00:35,190 --> 01:00:37,556
Espero que tengas estómago fuerte.
568
01:00:40,862 --> 01:00:43,057
¿Qué estás haciendo?
569
01:00:47,669 --> 01:00:52,402
Pregúntale por las otras mentiras.
Pregúntale por qué vinieron.
570
01:00:54,042 --> 01:00:55,942
¿Es verdad?
571
01:00:57,345 --> 01:00:59,245
Vamos. Dile.
572
01:01:01,416 --> 01:01:03,043
Es verdad.
573
01:01:16,898 --> 01:01:18,365
Ahí.
574
01:01:27,976 --> 01:01:31,776
Martin dijo que eran inmunes
contra cualquier enfermedad.
575
01:01:31,980 --> 01:01:34,608
No muestra reacciones alérgicas.
576
01:01:34,816 --> 01:01:37,114
- Toma, papá.
- Gracias.
577
01:01:50,899 --> 01:01:52,491
Julie.
578
01:01:56,571 --> 01:01:59,597
Debes deshacerte de él.
579
01:01:59,975 --> 01:02:01,203
¿De qué hablas?
580
01:02:01,676 --> 01:02:05,612
- ¡Quiero un aborto ya mismo!
- Hablamos sobre eso...
581
01:02:05,814 --> 01:02:08,647
¡No me importa!
582
01:02:08,850 --> 01:02:13,014
¡Deben deshacerse de él!
¡Uds. no entienden!
583
01:02:13,221 --> 01:02:15,781
¡Es uno de ellos!
584
01:02:15,991 --> 01:02:17,891
- ¡Robin!
- ¡Vigílalo!
585
01:02:20,262 --> 01:02:23,720
¡No importa!
Me cae mal su presencia.
586
01:02:23,932 --> 01:02:26,127
Es una decisión familiar.
587
01:02:26,534 --> 01:02:31,369
El primer apareamiento de nuestra
raza y una especie extraterrestre.
588
01:02:31,573 --> 01:02:35,976
Es una decisión demasiado importante
para una adolescente y su padre.
589
01:02:36,177 --> 01:02:41,342
- ¡Nadie experimentará con ella!
- Cálmate, Robert.
590
01:02:41,916 --> 01:02:45,215
Hay principios éticos cruciales
en juego...
591
01:02:45,420 --> 01:02:47,479
¡No lo quiero!
592
01:02:47,689 --> 01:02:52,956
No será un bebé,
será una cosa horrible.
593
01:02:53,295 --> 01:02:56,162
¿Estás totalmente segura de esto?
594
01:02:56,631 --> 01:03:00,692
Brian es el único chico
con quien he dormido.
595
01:03:00,902 --> 01:03:04,668
No pueden obligarla
por un simple ideal.
596
01:03:05,273 --> 01:03:08,265
- El aborto es un asesinato.
- Esto es diferente.
597
01:03:08,510 --> 01:03:12,105
- El principio es el mismo.
- Ya oímos esto antes.
598
01:03:12,314 --> 01:03:16,717
Son argumentos antiguos.
Esto es totalmente nuevo.
599
01:03:17,319 --> 01:03:19,787
Tiene razón. Sabemos tan poco.
600
01:03:19,988 --> 01:03:22,786
Nunca hubo una concepción
como ésta.
601
01:03:22,991 --> 01:03:26,188
Un aborto podría ser peligroso.
602
01:03:26,394 --> 01:03:31,161
No me importa. Prefiero morir
antes que tener esta cosa.
603
01:03:31,366 --> 01:03:35,166
Este bebé podría ser una esperanza...
604
01:03:35,370 --> 01:03:37,497
...un símbolo de paz.
605
01:03:37,939 --> 01:03:41,306
El potencial es demasiado grande
para ignorarlo.
606
01:03:41,776 --> 01:03:47,112
Como los peligros. No podemos
decidir por ella, es su cuerpo.
607
01:03:48,616 --> 01:03:50,914
Es su decisión.
608
01:03:56,191 --> 01:03:58,591
Quiero sacármelo.
609
01:04:23,084 --> 01:04:26,713
Cariño, son las molestias
que vas a sentir.
610
01:04:27,122 --> 01:04:31,286
No me importa cuánto duela.
Sólo desháganse de él.
611
01:04:33,595 --> 01:04:35,256
¿Dónde está Fred?
612
01:04:36,564 --> 01:04:40,660
No sé. Tenemos que empezar sin él.
613
01:04:40,869 --> 01:04:44,202
Te haré una incisión
en el abdomen...
614
01:04:44,406 --> 01:04:48,069
...e insertaré una cámara
para ver lo que estoy haciendo.
615
01:04:48,543 --> 01:04:50,602
¿Por qué no un aborto común?
616
01:04:50,812 --> 01:04:55,943
Es una laparoscopia.
Una técnica nueva y segura.
617
01:04:56,151 --> 01:04:57,743
No tardaré mucho.
618
01:04:57,952 --> 01:05:01,319
Además, te verás por TV.
619
01:05:01,756 --> 01:05:07,558
Doctora, la paciente y yo
estamos listos, cuando quiera.
620
01:05:09,297 --> 01:05:10,764
Adelante.
621
01:05:28,416 --> 01:05:30,384
Mira eso.
622
01:05:35,423 --> 01:05:40,087
- Tendremos que dormirte, ¿sí?
- ¿Por qué? ¿Qué pasa?
623
01:05:40,295 --> 01:05:43,196
- Nada.
- ¿Cuál es el problema?
624
01:05:43,398 --> 01:05:47,767
Sólo te sedaremos un rato,
todo está bien.
625
01:05:47,969 --> 01:05:49,834
- Está bien.
- Todo está bien.
626
01:05:55,410 --> 01:05:59,005
Bueno. Respira profundo, Robin.
627
01:06:00,615 --> 01:06:02,742
Así es.
628
01:06:15,296 --> 01:06:18,857
Veo muchas hebras
de fibras finas.
629
01:06:19,067 --> 01:06:22,468
Están enredadas
en toda la cavidad abdominal.
630
01:06:22,804 --> 01:06:26,399
Dios mío, está perforando
la pared uterina.
631
01:06:26,608 --> 01:06:30,044
Se está introduciendo
en la vejiga y el hígado.
632
01:06:38,987 --> 01:06:42,081
- ¿Dónde estabas?
- Controlan identificaciones.
633
01:06:42,290 --> 01:06:44,850
¿Cómo está el feto? ¿Ven rasgos?
634
01:06:49,864 --> 01:06:52,162
Nunca vi nada igual.
635
01:06:52,367 --> 01:06:55,700
La bolsa es opaca, gelatinosa.
636
01:06:56,070 --> 01:06:59,062
Esas fibras parecen
cordones umbilicales.
637
01:06:59,274 --> 01:07:02,175
Dame las tijeras.
Cortaré uno.
638
01:07:11,452 --> 01:07:14,649
La temperatura bajó 4 grados,
ritmo cardíaco 130.
639
01:07:20,194 --> 01:07:22,719
Ya está mejor.
640
01:07:23,031 --> 01:07:26,125
Bien. Volveremos a intentar.
641
01:07:34,943 --> 01:07:36,535
Se escapa otra vez.
642
01:07:45,887 --> 01:07:48,253
Temperatura corporal bajó 4 grados.
643
01:07:58,399 --> 01:08:00,560
Normal otra vez.
644
01:08:01,269 --> 01:08:06,536
- La matará antes que lo saquemos.
- Basta, no lo haremos.
645
01:08:08,977 --> 01:08:12,811
Tendrá que gestar a este bebé,
y lo haremos nacer.
646
01:08:34,235 --> 01:08:39,298
Temo que no soy buena compañía
en este momento.
647
01:08:43,411 --> 01:08:45,311
Tan mal, ¿eh?
648
01:08:52,353 --> 01:08:54,116
Sólo...
649
01:08:55,857 --> 01:08:58,849
Estoy harta de esto.
650
01:09:01,195 --> 01:09:05,632
Harta de tratar de ser
líder guerrillera.
651
01:09:05,833 --> 01:09:09,030
Guerrillera. ¿Qué es eso?
652
01:09:09,971 --> 01:09:13,498
Tratar de unir a todos.
653
01:09:13,708 --> 01:09:18,611
Tratar de ser una doctora,
como si supiera lo que hago.
654
01:09:22,817 --> 01:09:25,684
No puedo manejarlo.
Que otro lo haga.
655
01:09:25,887 --> 01:09:30,017
Eres la única.
No hay nadie más.
656
01:09:31,793 --> 01:09:34,591
Ella podría haber muerto,
porque yo no sé...
657
01:09:34,796 --> 01:09:36,423
¿Todo?
658
01:09:36,931 --> 01:09:38,330
Sí.
659
01:09:40,301 --> 01:09:44,260
Nadie espera que sepas todo,
excepto tú.
660
01:09:50,712 --> 01:09:53,408
Un poco arrogante, ¿no?
661
01:09:54,582 --> 01:09:56,982
Yo no sabría.
662
01:09:57,185 --> 01:09:59,915
Soy demasiado ególatra para notarlo.
663
01:10:52,206 --> 01:10:54,333
DOS NOCHES DESPUÉS
664
01:10:54,542 --> 01:10:58,273
Soy Kristine Walsh
desde el Centro Médico de L.A.
665
01:10:58,479 --> 01:11:02,176
Están viendo algo único
en EE.UU.
666
01:11:02,383 --> 01:11:03,873
Sólo para invitados.
667
01:11:04,085 --> 01:11:08,385
Nunca he visto a tantas celebridades
en un solo lugar.
668
01:11:08,589 --> 01:11:13,322
Todo aquel que es alguien
está aquí esta noche.
669
01:11:13,528 --> 01:11:16,554
He visto personas importantes
de cada rubro.
670
01:11:16,764 --> 01:11:22,760
Renombrados médicos, políticos,
actores, atletas. Hasta la realeza.
671
01:11:23,070 --> 01:11:28,770
Todos vinieron a L.A. a presenciar
el anuncio histórico de John.
672
01:11:28,976 --> 01:11:33,003
No hay una sola limusina
disponible esta noche.
673
01:11:33,214 --> 01:11:35,512
Y toda la policía
está de guardia.
674
01:11:35,716 --> 01:11:40,449
La seguridad es mucha
aquí en el Centro Médico.
675
01:12:10,685 --> 01:12:11,913
Buenas noches.
676
01:12:12,119 --> 01:12:14,747
- No es necesario.
- Insisto.
677
01:12:14,956 --> 01:12:20,087
- Sé que será maravilloso.
- Si lo es, se debe también a Ud.
678
01:12:20,294 --> 01:12:22,694
¿Entramos, por favor?
679
01:12:31,038 --> 01:12:34,269
Un momento. Permítame ver eso.
680
01:12:59,500 --> 01:13:02,264
- Adelante.
- Gracias.
681
01:13:04,205 --> 01:13:08,403
Los pases están bien.
Todos saben qué hacer. Vamos.
682
01:13:17,718 --> 01:13:20,619
Empieza la fiesta.
683
01:13:29,463 --> 01:13:34,628
- Subiré a traer refrescos.
- Buena idea.
684
01:13:56,657 --> 01:14:00,457
- ¿Cómo está el camarón?
- Me parece que bien.
685
01:14:06,667 --> 01:14:09,659
- ¿Estarás bien aquí?
- Bien.
686
01:14:09,870 --> 01:14:13,931
La torta parece sabrosa.
Probaré un poco.
687
01:14:23,217 --> 01:14:25,549
Cámaras transmitiendo.
688
01:14:25,753 --> 01:14:30,349
Tenemos total cobertura
del evento en video y en audio.
689
01:14:30,558 --> 01:14:36,519
Transmitan a todas las naves.
Transmitan a todas las naves.
690
01:14:45,206 --> 01:14:48,972
Bueno, Tom, a las tres.
Tres, dos...
691
01:14:49,176 --> 01:14:51,701
Para EE.UU. y el mundo.
692
01:14:52,146 --> 01:14:57,607
Acabo de recibir autorización
de Diana, colaboradora de John...
693
01:14:57,818 --> 01:15:00,753
...para hacer un anuncio exclusivo...
694
01:15:00,955 --> 01:15:04,891
...a quienes no tienen la suerte
de estar aquí en persona.
695
01:15:05,092 --> 01:15:09,791
Esta noche, John dará
a este planeta...
696
01:15:09,997 --> 01:15:15,560
...una vacuna infalible contra
todas las formas de cáncer.
697
01:15:18,773 --> 01:15:20,331
NO PASAR
698
01:15:20,875 --> 01:15:25,835
Repito, una vacuna que evita
todas las formas de cáncer.
699
01:15:26,047 --> 01:15:29,175
Es, sin duda, una noche histórica.
700
01:15:29,383 --> 01:15:32,079
Cuando actúe el padre, daré la señal.
701
01:15:32,286 --> 01:15:35,813
Y cerraré el vestíbulo por completo.
702
01:15:36,657 --> 01:15:39,922
- ¿Te molestaría no hacer eso?
- ¿Qué?
703
01:15:40,661 --> 01:15:42,185
Gracias.
704
01:15:42,396 --> 01:15:45,263
Señoras y señores...
705
01:15:45,466 --> 01:15:49,527
...con Uds., el Comandante Supremo.
706
01:16:21,135 --> 01:16:22,124
Gracias.
707
01:16:22,870 --> 01:16:24,929
Gracias.
708
01:16:25,840 --> 01:16:28,274
Buenas noches a todos Uds.
709
01:16:28,576 --> 01:16:33,309
Los Visitantes estamos complacidos
de estar aquí esta noche.
710
01:16:33,514 --> 01:16:37,541
Porque nos da oportunidad
de devolver la hospitalidad...
711
01:16:37,751 --> 01:16:40,845
...que demostraron los terrícolas.
712
01:16:41,055 --> 01:16:45,822
Todos han tratado de ayudarnos
a reunir los recursos...
713
01:16:46,260 --> 01:16:49,491
...para salvar a nuestro planeta.
714
01:16:49,897 --> 01:16:53,993
Es justo que la ayuda
sea recíproca.
715
01:16:59,373 --> 01:17:02,399
Incendio en Hangar 6.
716
01:17:02,977 --> 01:17:05,468
Traigan un extinguidor aquí.
717
01:17:06,814 --> 01:17:09,146
Así. Justo aquí.
718
01:17:20,161 --> 01:17:22,322
Gracias.
719
01:17:23,063 --> 01:17:27,124
Me honra anunciar
que a partir de mañana...
720
01:17:27,334 --> 01:17:29,928
...este hospital abrirá...
721
01:17:30,137 --> 01:17:33,231
...y en semanas, el mundo...
722
01:17:33,440 --> 01:17:34,737
¡Ahora!
723
01:17:45,819 --> 01:17:46,808
¡Ahora!
724
01:17:55,296 --> 01:17:57,662
Trae el láser. ¡Y más hombres!
725
01:18:02,670 --> 01:18:04,035
Sigue filmando.
726
01:18:07,708 --> 01:18:10,871
Toma aire, cara bonita.
727
01:18:12,179 --> 01:18:15,205
¡Alto, todos!
728
01:18:19,887 --> 01:18:24,187
No son nuestros amigos.
Saquearán la Tierra y nos matarán.
729
01:18:24,391 --> 01:18:27,326
No son quienes parecen ser.
730
01:18:30,564 --> 01:18:34,364
Esto no es ciencia ficción.
Esto es lo que son.
731
01:18:34,568 --> 01:18:35,762
Es un truco.
732
01:18:36,737 --> 01:18:38,432
¡Paren esa transmisión!
733
01:18:38,639 --> 01:18:41,608
- ¡Detengan la transmisión!
- Algo está mal.
734
01:18:44,578 --> 01:18:46,102
Bien.
735
01:18:50,584 --> 01:18:52,313
Bien, vamos.
736
01:18:55,022 --> 01:18:56,011
Vamos.
737
01:18:59,927 --> 01:19:01,224
Vamos.
738
01:19:22,016 --> 01:19:24,883
Cuiden aquí. Nadie entre ni salga.
739
01:19:25,419 --> 01:19:28,354
Tú, controla esta multitud.
740
01:19:31,792 --> 01:19:32,850
¡Vamos!
741
01:19:33,327 --> 01:19:36,660
Ve a la nave patrulla,
estarás más a salvo.
742
01:19:39,566 --> 01:19:40,658
¿Qué sucede?
743
01:19:40,868 --> 01:19:46,204
Sal al aire y di al público
que es un atentado terrorista. Ahora.
744
01:19:46,740 --> 01:19:47,968
Vamos.
745
01:20:07,728 --> 01:20:12,392
Acaban de ver un ataque terrorista
al hospital.
746
01:20:14,101 --> 01:20:16,661
No fue terrorismo, fue resistencia.
747
01:20:16,870 --> 01:20:20,397
Contra los monstruos
que tomaron nuestro planeta.
748
01:20:20,607 --> 01:20:23,167
Los ven como son. Reptiles.
749
01:20:23,377 --> 01:20:26,141
Hay que luchar.
Hay que derrotarlos.
750
01:20:38,659 --> 01:20:40,149
Vuélalo.
751
01:21:03,650 --> 01:21:05,345
¡Vamos, vamos!
752
01:21:06,553 --> 01:21:08,783
Dense prisa, ¿quieren?
753
01:21:14,461 --> 01:21:15,587
¡Vamos!
754
01:21:18,265 --> 01:21:19,789
¡Ciérrala!
755
01:21:21,502 --> 01:21:24,266
- ¡Vamos!
- ¡Ciérrala!
756
01:21:29,777 --> 01:21:32,041
- ¿Qué haces?
- Voy por ella.
757
01:21:32,246 --> 01:21:33,543
Demasiado tarde.
758
01:21:33,881 --> 01:21:36,850
- No la dejaré.
- Debes hacerlo.
759
01:21:37,050 --> 01:21:39,314
No hay forma de traerla.
760
01:21:39,653 --> 01:21:40,813
Aléjense.
761
01:21:41,455 --> 01:21:44,481
Hay más vidas en juego.
762
01:21:44,792 --> 01:21:47,955
- No me importa.
- Sí, te importa.
763
01:21:49,163 --> 01:21:51,688
Donovan, vamos.
764
01:21:52,499 --> 01:21:53,932
¡Ahora!
765
01:22:14,655 --> 01:22:16,953
- ¿Dónde están?
- Los perdimos.
766
01:22:17,157 --> 01:22:21,218
¡Tonto! Refuercen posiciones.
No deben escapar.
767
01:22:21,428 --> 01:22:22,759
Sí, señor.
768
01:22:33,740 --> 01:22:35,935
Con cuidado, con cuidado.
769
01:22:40,914 --> 01:22:42,142
¡Alto!
770
01:22:44,618 --> 01:22:46,848
Están rodeados.
771
01:22:48,322 --> 01:22:52,315
Suban a la nave patrulla. ¡Muévanse!
772
01:22:52,960 --> 01:22:56,054
Un movimiento en falso y morirán.
773
01:22:56,396 --> 01:22:58,921
¡Rápido! ¡Rápido!
774
01:22:59,266 --> 01:23:01,826
¡Vamos, muévanse!
775
01:23:12,246 --> 01:23:16,205
Di a Steven que llevaremos
a los rebeldes a la nave madre.
776
01:23:16,416 --> 01:23:20,785
- Rebeldes capturados, a nave madre.
- Reporten cuando llegue.
777
01:23:20,988 --> 01:23:25,925
Transportan a los rebeldes
a la nave madre. ¿Dónde está John?
778
01:23:26,126 --> 01:23:30,927
Donde nadie pueda verlo.
Tu seguridad no existió.
779
01:23:31,131 --> 01:23:36,364
Has cometido negligencia
y se te penará debidamente.
780
01:23:52,152 --> 01:23:54,814
¿Alguien quiere que lo lleve?
781
01:24:51,578 --> 01:24:53,808
- Robin.
- ¿Dónde está Julie?
782
01:24:54,014 --> 01:24:56,278
- No sabemos.
- ¿No saben?
783
01:24:56,483 --> 01:25:00,442
- Es el único médico que tenemos.
- La traeremos.
784
01:25:10,530 --> 01:25:12,293
¿Qué hacemos ahora?
785
01:25:13,266 --> 01:25:16,827
No tenemos alternativa. Vamos.
786
01:25:30,584 --> 01:25:32,984
¡Alto! ¡Deténgase!
787
01:25:36,523 --> 01:25:37,956
Paren esa camioneta.
788
01:25:39,059 --> 01:25:41,687
Un momento, pare. ¡Alto!
789
01:25:52,572 --> 01:25:54,665
- Dios mío.
- Vamos.
790
01:25:55,108 --> 01:25:58,839
- ¡Rápido!
- ¡Salga!
791
01:26:00,814 --> 01:26:04,682
Esto es un premio.
Casi vale lo que pagamos hoy.
792
01:26:04,885 --> 01:26:06,375
Buen trabajo, Daniel.
793
01:26:07,587 --> 01:26:12,183
Felicitaciones.
Ojalá tuviéramos más como tú.
794
01:26:12,392 --> 01:26:18,353
Sí. Felicitaciones por venderte
a un grupo de lagartos.
795
01:26:21,134 --> 01:26:24,365
Necesitas un ajuste de actitud,
querida mía.
796
01:26:24,571 --> 01:26:27,563
Y será un placer para mí dártelo.
797
01:26:28,141 --> 01:26:32,601
Llévala a mi nave,
si puedes arreglártelas.
798
01:26:41,888 --> 01:26:45,085
Estamos orgullosos
de esta ceremonia...
799
01:26:45,292 --> 01:26:48,989
...ya que nos da oportunidad
de devolver la hospitalidad...
800
01:26:49,196 --> 01:26:52,063
...que los terrícolas nos han dado.
801
01:26:52,265 --> 01:26:55,428
Todos han tratado de ayudarnos...
802
01:26:56,069 --> 01:26:59,004
Increíble. Pasan un video falso.
803
01:26:59,206 --> 01:27:02,539
- EE.UU. también lo comprará.
- Seguro.
804
01:27:02,743 --> 01:27:06,110
¿Quién creería que los lagartos
curarían el cáncer?
805
01:27:06,313 --> 01:27:11,808
- Es inútil, Julie no hablará.
- Pueden extraer información.
806
01:27:12,185 --> 01:27:14,050
Una vacuna indolora...
807
01:27:14,254 --> 01:27:17,985
...contra una enfermedad que afecta
a millones de personas:
808
01:27:18,191 --> 01:27:19,749
El cáncer.
809
01:27:19,960 --> 01:27:22,451
APLAUSOS
810
01:27:31,037 --> 01:27:34,905
Acaban de ver la transmisión real,
de John...
811
01:27:35,108 --> 01:27:37,633
...Comandante Supremo Visitante.
812
01:27:37,844 --> 01:27:40,540
Hablo en nombre
de los que aman la paz...
813
01:27:40,747 --> 01:27:44,945
...con quienes agradezco que
los Visitantes nos hayan dado...
814
01:27:45,152 --> 01:27:47,643
...mucho más de lo que han pedido.
815
01:27:48,188 --> 01:27:52,147
Soy Eleanor Dupres, desde
el Centro Médico de los Ángeles.
816
01:27:54,661 --> 01:27:56,492
- ¿Cómo estuve?
- Perfecta.
817
01:27:56,696 --> 01:27:59,460
- Mientras estén complacidos.
- Lo estamos.
818
01:27:59,666 --> 01:28:02,430
- ¿Te veré después?
- Claro que sí.
819
01:28:02,636 --> 01:28:03,933
- Adiós.
- Gracias.
820
01:28:04,137 --> 01:28:07,368
- Eres muy accesible.
- Cuando es útil.
821
01:28:07,574 --> 01:28:09,974
Nos hiciste accesibles anoche.
822
01:28:10,177 --> 01:28:14,079
Si Diana no te hubiera cubierto
con esta película...
823
01:28:14,281 --> 01:28:16,613
...no tendríamos credibilidad.
824
01:28:16,817 --> 01:28:18,842
Mataremos a los rebeldes hoy.
825
01:28:19,386 --> 01:28:24,414
Obtuvimos información necesaria.
Atacaremos su cuartel central.
826
01:28:24,624 --> 01:28:27,650
En unas horas, serán un recuerdo.
827
01:28:33,567 --> 01:28:36,434
Su historia indica
que será difícil.
828
01:28:36,636 --> 01:28:40,402
Yo la dominaré.
Será mi obra maestra.
829
01:28:41,000 --> 01:28:47,000
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
57560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.