All language subtitles for V The Final Battle CD1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:39,311 --> 00:03:41,211 ¡Sean! 2 00:03:42,247 --> 00:03:43,714 Mike, cálmate. 3 00:03:43,915 --> 00:03:45,314 Lo siento. 4 00:03:46,351 --> 00:03:48,785 - ¿Llegó el momento? - En 20 minutos. 5 00:03:49,888 --> 00:03:53,415 - Soñé que lo mataban. - ¿A quién, a Sean? 6 00:03:53,625 --> 00:03:55,252 ¿Pudiste dormir? 7 00:03:56,194 --> 00:03:57,593 Estoy bien. 8 00:03:58,130 --> 00:03:59,529 Vámonos. 9 00:04:04,503 --> 00:04:08,496 - Robert te verá en el laboratorio. - Otra función de lagartos. 10 00:04:08,707 --> 00:04:10,675 Seguro tiene muchas quejas. 11 00:04:10,876 --> 00:04:14,107 Perdemos tiempo con experimentos de laboratorio. 12 00:04:14,312 --> 00:04:18,043 - ¿Tiene una idea mejor? - No podemos crear una súper-arma. 13 00:04:18,250 --> 00:04:20,377 Quizá mano de obra. Lo aseguro. 14 00:04:20,585 --> 00:04:24,248 Las personas a quienes hablaste... Hay voluntarios. 15 00:04:24,456 --> 00:04:26,856 Se necesitará más que mano de obra. 16 00:04:27,058 --> 00:04:30,494 Se necesitará unidad. No hay mucha unidad, ¿verdad? 17 00:04:31,296 --> 00:04:35,630 - Acostumbro trabajar solo. - Desacostúmbrate. Somos un equipo. 18 00:04:59,124 --> 00:05:01,957 - ¿Cómo va la producción? - Según el plan. 19 00:05:07,699 --> 00:05:10,190 ÁREA RESTRINGIDA 20 00:05:47,939 --> 00:05:50,407 Muy bien. Abrámoslo. 21 00:05:57,949 --> 00:06:01,180 - Bajen. Con cuidado. - ¿Qué es esto? 22 00:06:01,386 --> 00:06:03,320 Es plena noche. 23 00:06:03,521 --> 00:06:06,922 Bienvenido al Centro de Orientación de Visitas 9. 24 00:06:07,125 --> 00:06:09,923 Rogamos moverse con rapidez y prudencia. 25 00:06:10,128 --> 00:06:14,690 Se responderá a sus preguntas. Agradecemos su cooperación. 26 00:06:14,900 --> 00:06:19,269 El purificador es inofensivo, y sólo para nuestra protección. 27 00:06:19,471 --> 00:06:22,304 - Tengan una grata visita. - El siguiente. 28 00:07:12,991 --> 00:07:16,586 Los seguí hasta aquí la noche que atraparon a mi esposo. 29 00:07:19,664 --> 00:07:21,222 Revisa tu reloj. 30 00:07:22,334 --> 00:07:24,268 -12:18. - Dos minutos. 31 00:07:24,469 --> 00:07:28,235 Mi esposo me escondió. Me salvó. 32 00:07:28,440 --> 00:07:29,839 ¿Qué es este lugar? 33 00:07:32,711 --> 00:07:34,076 Jenny, quédate aquí. 34 00:08:33,705 --> 00:08:35,696 ¡Dios mío! 35 00:08:36,074 --> 00:08:39,771 Una planta de procesamiento. ¡Están despachando comida! 36 00:08:40,912 --> 00:08:43,540 Clausuraremos este supermercado. 37 00:08:55,527 --> 00:08:56,516 Vamos. 38 00:09:02,600 --> 00:09:06,229 - Si no le aciertas, nos comerán. - Acertaré. 39 00:09:06,438 --> 00:09:08,872 - Me encargaré de esos dos. - Di cuando. 40 00:09:24,155 --> 00:09:26,555 Alerta. Emergencia. 41 00:09:26,758 --> 00:09:27,918 Detén la línea. 42 00:09:33,364 --> 00:09:34,490 ¡Vamos! 43 00:09:35,233 --> 00:09:36,928 ¡Vamos! ¡Vamos! 44 00:09:47,745 --> 00:09:50,339 ¡Nuestras balas rebotan! 45 00:09:59,824 --> 00:10:01,485 ¡Apunten a las piernas! 46 00:10:01,693 --> 00:10:03,354 ¡Apunten a las piernas! 47 00:10:13,671 --> 00:10:14,660 ¡Retrocedan! 48 00:10:16,674 --> 00:10:18,107 ¡Salgamos de aquí! 49 00:10:20,345 --> 00:10:21,642 Ayuda a los heridos. 50 00:10:33,825 --> 00:10:35,292 Está muy herida. 51 00:10:42,600 --> 00:10:43,862 ¡Vamos! ¡Vamos! 52 00:10:58,883 --> 00:11:00,578 Actívala. 53 00:11:00,785 --> 00:11:02,218 Activa la línea. 54 00:11:02,587 --> 00:11:07,320 Felicitaciones. Sus medidas de seguridad son efectivas. 55 00:11:07,525 --> 00:11:09,152 Es de esperar. 56 00:11:09,360 --> 00:11:12,295 No sirve de nada provocar agitación. 57 00:11:19,170 --> 00:11:21,536 Llévenlos a la enfermería. 58 00:11:21,873 --> 00:11:23,602 - ¡Ayúdame! - Vamos. 59 00:11:25,577 --> 00:11:26,805 Con calma. 60 00:11:32,383 --> 00:11:33,975 Sostenle la cabeza. 61 00:11:36,588 --> 00:11:38,249 Vamos. Mueve el camión. 62 00:11:38,957 --> 00:11:40,857 Despejen algunas mesas. 63 00:11:42,393 --> 00:11:44,156 Necesitamos materiales. 64 00:11:46,998 --> 00:11:48,727 Necesito un entablillado. 65 00:11:48,933 --> 00:11:50,059 Vamos, nena. 66 00:11:50,268 --> 00:11:51,428 Vamos. 67 00:11:51,636 --> 00:11:53,729 Aguanta. 68 00:11:55,740 --> 00:11:57,105 ¿Dónde lo quieres? 69 00:11:57,308 --> 00:12:00,573 Cama número 2. Hidrátalo. 70 00:12:00,778 --> 00:12:03,110 Robin, hazle un torniquete. 71 00:12:03,314 --> 00:12:04,303 No sé cómo. 72 00:12:04,515 --> 00:12:08,212 No importa, yo lo haré. Dale una endovenosa a ése. 73 00:12:08,720 --> 00:12:11,154 - ¿Y el Padre Andrew? - Está ocupado. 74 00:12:11,356 --> 00:12:14,291 - Todos lo estamos. - Está dando la unción. 75 00:12:20,965 --> 00:12:25,800 Mediante este ungimiento sagrado, que el Señor perdone tus pecados. 76 00:12:29,407 --> 00:12:32,638 En nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo. 77 00:12:38,249 --> 00:12:41,741 Donovan. Ellos no deben ganar. 78 00:12:42,687 --> 00:12:44,712 No pueden. 79 00:12:45,857 --> 00:12:47,620 No lo harán. 80 00:12:48,593 --> 00:12:50,493 Prométemelo. 81 00:12:53,931 --> 00:12:55,421 Lo prometo. 82 00:13:25,129 --> 00:13:27,188 Bien. Llevémosla adentro. 83 00:13:29,901 --> 00:13:31,300 Despacio. 84 00:13:37,442 --> 00:13:39,774 Le di a uno y no le pasó nada. 85 00:13:39,977 --> 00:13:43,242 El láser de Donovan es lo único que resulta. 86 00:13:43,448 --> 00:13:45,109 Es el único que tenemos. 87 00:13:45,316 --> 00:13:48,376 Le di a uno con un M-16, y solamente lo volteó. 88 00:13:48,586 --> 00:13:50,451 Esta derrota nos costará... 89 00:13:50,655 --> 00:13:53,852 - ...si no la revertimos. - ¿Qué quieres decir? 90 00:13:54,058 --> 00:13:57,323 La gente ayudaría si creyera que hay posibilidad. 91 00:13:57,528 --> 00:14:00,258 Estos ataques no sirven. 92 00:14:00,465 --> 00:14:02,990 Necesitamos una bonanza. 93 00:14:03,201 --> 00:14:04,429 Un evento. 94 00:14:04,635 --> 00:14:06,933 ¿Te incluyes? ¿Desde cuándo? 95 00:14:07,138 --> 00:14:08,935 No importa. Él tiene razón. 96 00:14:09,140 --> 00:14:11,904 ¿Qué sabe un cura sobre estrategias? 97 00:14:12,777 --> 00:14:15,610 Aprendí de los guerrilleros. 98 00:14:17,415 --> 00:14:18,905 Enfrentemos sólo... 99 00:14:19,117 --> 00:14:22,712 ...lo que podemos manejar por ahora, para sobrevivir. 100 00:14:22,920 --> 00:14:25,787 Necesitamos provisiones y un médico. 101 00:14:28,559 --> 00:14:31,790 Apuesto que los Visitantes lucen así. 102 00:14:31,996 --> 00:14:33,122 No seas tonta. 103 00:14:33,331 --> 00:14:36,562 Todos saben que son reptiles. 104 00:14:36,768 --> 00:14:38,895 - No lo son. - Sí lo son. 105 00:14:39,103 --> 00:14:40,798 No son lagartos. 106 00:14:41,005 --> 00:14:45,135 Lo son, son lagartos feos y horrendos. Así. 107 00:14:45,343 --> 00:14:46,332 Basta, Polly. 108 00:14:46,544 --> 00:14:48,409 - Bésalo. - ¡Basta! 109 00:14:48,613 --> 00:14:49,910 ¡Robin! 110 00:14:51,416 --> 00:14:53,907 ¿Por qué está molesta tu hermana? 111 00:14:54,819 --> 00:14:57,788 No sé. Yo no hice nada. 112 00:15:29,854 --> 00:15:33,984 Polly sólo está bromeando. 113 00:15:34,192 --> 00:15:36,717 Está frustrada, como todos. 114 00:15:36,928 --> 00:15:39,362 Los adolescentes son así. 115 00:15:40,164 --> 00:15:42,997 Quiero decir lo correcto. 116 00:15:43,201 --> 00:15:45,431 Cariño, quiero ayudar. 117 00:15:45,636 --> 00:15:48,127 Dime quién es el padre del bebé. 118 00:15:48,339 --> 00:15:51,672 En serio. Quiero ayudar, es todo. 119 00:15:52,243 --> 00:15:53,335 Lo sé. 120 00:15:53,544 --> 00:15:56,775 Pero no quiero tener nada que ver con él. 121 00:15:56,981 --> 00:15:59,916 Sólo fue un accidente. 122 00:16:08,593 --> 00:16:10,857 Afrontaremos esto juntos. 123 00:17:12,523 --> 00:17:17,324 Personal, prepárese para la llegada de la nave del Comandante Supremo. 124 00:17:17,528 --> 00:17:21,328 Personal de vuelo, aguarde al personal de descarga. 125 00:17:23,701 --> 00:17:27,228 Escolta de seguridad, repórtese al Transportador 93... 126 00:17:27,438 --> 00:17:30,134 ...preparándose para partir en Hangar 6. 127 00:17:30,341 --> 00:17:32,502 No, Diana, no comprendo. 128 00:17:32,710 --> 00:17:37,238 Me prometiste una entrevista con el presidente hace 2 meses. 129 00:17:37,448 --> 00:17:42,044 Lo sé, Kristine. La burocracia también me enloquece. 130 00:17:42,720 --> 00:17:47,248 - Kristine, ¡qué agradable sorpresa! - Me alegro de verte, John. 131 00:17:47,458 --> 00:17:49,688 - Diana. - Bienvenido a Los Ángeles. 132 00:17:49,894 --> 00:17:52,795 Kristine pedía una entrevista... 133 00:17:52,997 --> 00:17:54,988 ...con el presidente de EE.UU. 134 00:17:55,199 --> 00:17:58,191 Creí que mi gente ya se había encargado. 135 00:17:58,402 --> 00:18:00,461 Me ocuparé yo mismo. 136 00:18:00,671 --> 00:18:03,799 - Mientras, traigo buenas noticias. - ¿En serio? 137 00:18:04,008 --> 00:18:06,442 Tendrás la cobertura exclusiva... 138 00:18:06,644 --> 00:18:11,013 ...de uno de los anuncios más importantes. 139 00:18:11,215 --> 00:18:12,512 De la historia. 140 00:18:12,717 --> 00:18:14,947 Gracias. Estoy muy agradecida. 141 00:18:15,152 --> 00:18:18,246 ¿Pueden darme una idea de lo que podría ser? 142 00:18:18,456 --> 00:18:20,822 Pronto, querida. Muy pronto. 143 00:18:21,025 --> 00:18:23,960 Te mantendremos informada. Mientras tanto... 144 00:18:24,161 --> 00:18:26,823 ...se te concederá toda la hospitalidad. 145 00:18:27,031 --> 00:18:30,000 Este evento en el Centro Médico de L.A... 146 00:18:30,201 --> 00:18:32,795 ...te hará sobresalir en tu carrera. 147 00:18:39,243 --> 00:18:41,768 CENTRO MÉDICO DE LOS ÁNGELES 148 00:18:55,259 --> 00:18:56,954 Mira, la Ciudad Lagarto. 149 00:18:57,161 --> 00:18:58,594 ¿Qué está pasando? 150 00:18:59,563 --> 00:19:03,021 Parece Disneylandia. Debe ser una convención. 151 00:19:03,234 --> 00:19:06,533 Consigamos las provisiones y salgamos de aquí. 152 00:19:06,937 --> 00:19:09,201 Coordinarán la vigilancia... 153 00:19:09,407 --> 00:19:12,501 ...con sus sectores de comando designados. 154 00:19:12,710 --> 00:19:16,043 Seremos muy severos si se viola la seguridad. 155 00:19:16,247 --> 00:19:18,681 Mis hombres saben eso, Diana. 156 00:19:23,087 --> 00:19:24,748 Muy bien. Muévanse. 157 00:19:33,230 --> 00:19:36,631 ¡Bueno! Parece que te echaron arriba. 158 00:19:36,834 --> 00:19:39,826 - Ahora soy líder juvenil. - Me alegro por ti. 159 00:19:40,037 --> 00:19:43,529 Jefe del capítulo L.A. de Amigos de los Visitantes. 160 00:19:43,741 --> 00:19:45,368 Puedes pasar. 161 00:19:45,576 --> 00:19:48,238 ¿En serio? Buen trabajo. 162 00:19:49,013 --> 00:19:50,412 Mucha presión. 163 00:19:50,614 --> 00:19:52,104 Tengo lo que quieres. 164 00:19:52,316 --> 00:19:55,808 Un poco de esto, te aliviará. 165 00:19:57,188 --> 00:19:59,383 No te lleves mucho, ¿de acuerdo? 166 00:20:00,558 --> 00:20:02,025 Nunca. 167 00:20:05,963 --> 00:20:08,158 Deberías iluminar el pasillo. 168 00:20:08,365 --> 00:20:13,029 Diana nos destinó a los alrededores. Puedes seguir con una minicámara. 169 00:20:13,237 --> 00:20:14,568 Doctor, discúlpeme. 170 00:20:14,772 --> 00:20:16,364 Dr. Walker. 171 00:20:16,574 --> 00:20:20,408 Kristine Walsh. Nos conocimos en Palm Springs. 172 00:20:20,978 --> 00:20:22,707 He admirado tanto... 173 00:20:22,913 --> 00:20:26,371 La recuerdo, Srta. Walsh. Ud. era periodista. 174 00:20:26,584 --> 00:20:27,573 Aún lo soy... 175 00:20:27,785 --> 00:20:28,979 No, Srta. Walsh. 176 00:20:29,186 --> 00:20:31,746 Ud. no es una periodista. 177 00:20:31,956 --> 00:20:35,585 Secretaria de prensa, o al menos una colaboradora. 178 00:20:35,793 --> 00:20:39,285 No sé qué oyó, pero cumplo con mi trabajo. 179 00:20:39,497 --> 00:20:42,022 Cuántas veces se usó esa frase... 180 00:20:42,233 --> 00:20:44,861 ...en los juicios de Nuremberg. 181 00:20:45,069 --> 00:20:46,627 Eso no es cierto. 182 00:20:46,837 --> 00:20:49,931 Srta. Walsh, le diré lo que no es cierto. 183 00:20:50,141 --> 00:20:54,578 No es cierto que Ud. trabaja para un régimen benévolo. 184 00:20:54,779 --> 00:20:59,478 Los fascistas tomaron el poder, y Ud. administra su propaganda. 185 00:20:59,683 --> 00:21:02,948 Dejó que su ambición la corrompiera. 186 00:21:03,154 --> 00:21:06,089 Ya no tiene credibilidad. Que tenga buen día. 187 00:21:09,160 --> 00:21:11,185 Dr. Kaufman a OR. 188 00:21:11,395 --> 00:21:14,193 Dr. Kaufman a OR, por favor. 189 00:21:21,438 --> 00:21:23,463 Gary, encárgate de esos. 190 00:21:24,175 --> 00:21:27,338 Intelectuales con popularidad. 191 00:21:27,545 --> 00:21:32,380 Se graduarán de médicos y se casarán con reinas de fraternidad. 192 00:21:35,786 --> 00:21:37,083 Perdón. 193 00:21:38,622 --> 00:21:42,114 Apuesto que Uds. los médicos... 194 00:21:42,326 --> 00:21:44,556 ...se operan unos a otros, ¿no? 195 00:21:46,931 --> 00:21:50,367 Sabes, la escuela es una tontería. 196 00:21:52,803 --> 00:21:54,395 ¿Te gusto? 197 00:21:56,941 --> 00:21:59,068 No creo que le guste. 198 00:22:03,447 --> 00:22:04,573 Arrodíllate. 199 00:22:08,018 --> 00:22:11,317 - Arrodíllate. - Abajo. Haz lo que se te dice. 200 00:22:16,694 --> 00:22:18,355 Así está mejor. 201 00:22:18,562 --> 00:22:23,022 Pareces estar cómodo, ¿por qué no te quedas así un rato? 202 00:22:24,168 --> 00:22:28,696 Y mientras estás ahí, ¿por qué no me limpias las botas? 203 00:22:33,277 --> 00:22:34,676 No, no. 204 00:22:34,879 --> 00:22:36,346 Así no. 205 00:22:37,748 --> 00:22:39,113 Lámelas. 206 00:22:53,130 --> 00:22:55,030 Ratoncitos. 207 00:22:57,234 --> 00:22:58,565 Ratoncitos. 208 00:23:04,241 --> 00:23:05,299 ¿Ratoncitos? 209 00:23:08,913 --> 00:23:11,006 Estoy buscando ratoncitos. 210 00:23:12,716 --> 00:23:14,581 ¡Ratoncitos! 211 00:23:38,976 --> 00:23:40,739 ¿Qué diablos haces? 212 00:23:40,945 --> 00:23:41,934 Ratoncitos. 213 00:23:42,146 --> 00:23:47,106 No vuelvas a ser tan tonto. ¡Los humanos no deben vernos comer! 214 00:24:00,464 --> 00:24:02,091 Dr. Walker. 215 00:24:02,299 --> 00:24:03,960 Te estuvimos esperando. 216 00:24:14,745 --> 00:24:17,543 - No lo pidas otra vez. - No puedo prometerlo. 217 00:24:17,748 --> 00:24:19,545 Es demasiado peligroso. 218 00:24:19,750 --> 00:24:22,651 - No es fácil. - Soy médico, no guerrero. 219 00:24:22,853 --> 00:24:25,185 Necesitamos médicos. Te necesitamos. 220 00:24:25,389 --> 00:24:27,323 Tengo miedo. Tengo familia. 221 00:24:27,524 --> 00:24:30,152 ¿Qué pasa que hay tantos lagartos? 222 00:24:30,361 --> 00:24:34,024 Nadie está seguro. Se rumorea que vendrá John. 223 00:24:35,432 --> 00:24:36,660 ¿Estás seguro? 224 00:24:36,867 --> 00:24:38,334 Eso oí. 225 00:24:38,802 --> 00:24:41,168 Quiero el plano del hospital. 226 00:24:41,505 --> 00:24:42,699 No sé. 227 00:24:42,906 --> 00:24:46,307 - ¿Qué quieres decir? - La medicina es una cosa... 228 00:24:46,510 --> 00:24:50,776 Mira, amigo, si perdemos esta jugada, perdemos el partido. 229 00:24:50,981 --> 00:24:54,007 Somos todo lo que tienes entre tu vida pasada... 230 00:24:54,218 --> 00:24:56,686 ...y la vida que no tendrás. 231 00:24:59,590 --> 00:25:01,387 Veré qué puedo hacer. 232 00:25:01,925 --> 00:25:03,187 Gracias. 233 00:25:12,169 --> 00:25:16,572 Confío que tendrá al presidente listo para entrevistarlo. 234 00:25:16,774 --> 00:25:20,733 Sería más fácil si yo supervisara la conversión. 235 00:25:20,944 --> 00:25:23,572 Es rudo, pero pronto será nuestro. 236 00:25:23,781 --> 00:25:25,305 Está tardando mucho. 237 00:25:25,516 --> 00:25:29,179 La conversión puede ser un proceso largo y difícil. 238 00:25:29,386 --> 00:25:31,286 Kristine pierde esperanzas. 239 00:25:31,488 --> 00:25:36,187 No es tan fácil interceptarles la mente como sus fuentes de agua. 240 00:25:37,661 --> 00:25:40,789 Un error y nuestro Dr. Walker... 241 00:25:40,998 --> 00:25:42,898 ...se volverá un incoherente. 242 00:26:17,968 --> 00:26:20,960 CUARTEL DE SEGURIDAD VISITANTE DE LOS ÁNGELES 243 00:26:29,513 --> 00:26:31,504 Brian, esto es increíble. 244 00:26:31,715 --> 00:26:35,173 No he conocido a gente que viva en lugares como este. 245 00:26:35,385 --> 00:26:38,252 Quizá un día vivas así. 246 00:26:38,455 --> 00:26:40,082 Sí, sé que lo haré. 247 00:26:41,091 --> 00:26:42,251 Por aquí. 248 00:27:01,645 --> 00:27:05,479 ...en el Río Colorado para abastecer a toda California. 249 00:27:05,682 --> 00:27:09,709 En una entrevista exclusiva grabada hoy... 250 00:27:09,920 --> 00:27:13,822 ...John, el Comandante Supremo de los Visitantes... 251 00:27:14,024 --> 00:27:17,391 - Redefine la palabra suave. - Quieres decir resbalosa. 252 00:27:18,428 --> 00:27:19,895 Donovan es experto. 253 00:27:20,097 --> 00:27:24,363 Elegí el Centro Médico de Los Ángeles para mi anuncio. 254 00:27:24,568 --> 00:27:29,096 No quiero decir mucho más ahora, excepto que... 255 00:27:29,306 --> 00:27:34,141 ...el anuncio se refiere a nuestro mayor descubrimiento médico. 256 00:27:34,344 --> 00:27:38,906 Un descubrimiento que aliviará a su planeta del sufrimiento. 257 00:27:39,116 --> 00:27:40,845 Nuestro regalo para Uds. 258 00:27:41,051 --> 00:27:44,748 Es éste. El acontecimiento del cual hablaba Donovan. 259 00:27:44,955 --> 00:27:48,322 Es demasiado grande. La Seguridad será máxima. 260 00:27:48,525 --> 00:27:52,825 - Habrá muchísima tensión. - No derribaremos la puerta. 261 00:27:53,030 --> 00:27:55,396 ¿Hay pases? 262 00:27:55,599 --> 00:27:59,399 Pases especiales emitidos a último momento. 263 00:27:59,570 --> 00:28:02,095 - ¿Especiales? - ¿Puedes conseguir uno? 264 00:28:02,272 --> 00:28:03,261 No lo creo. 265 00:28:03,473 --> 00:28:06,601 Tengo acceso limitado al Cuartel de Seguridad... 266 00:28:06,810 --> 00:28:11,713 ...y Steven dijo que sería imposible duplicar los pases. 267 00:28:12,282 --> 00:28:14,546 Todo puede duplicarse. 268 00:28:14,751 --> 00:28:18,847 Si pudiéramos desenmascarar al Comandante Supremo por TV... 269 00:28:19,056 --> 00:28:20,080 Internacional. 270 00:28:22,226 --> 00:28:26,560 Quitarle la máscara frente a las cámaras... 271 00:28:26,763 --> 00:28:29,425 ...podríamos dar vuelta a esta guerra. 272 00:28:29,633 --> 00:28:32,101 - Mark, eres policía. - Ex policía. 273 00:28:33,570 --> 00:28:37,233 - Elías, eres un rufián. - Ex rufián. 274 00:28:38,609 --> 00:28:42,739 Uds. deberían poder hallar al mejor falsificador. 275 00:28:45,749 --> 00:28:46,841 Pascal. 276 00:28:47,050 --> 00:28:48,984 - ¿Dan Pascal? - Sí. 277 00:28:49,186 --> 00:28:51,120 Si aún vive. 278 00:28:51,688 --> 00:28:52,746 Encuéntrenlo. 279 00:28:52,956 --> 00:28:54,753 Lo intentaremos. Vamos. 280 00:29:29,793 --> 00:29:31,090 ¡No se muevan! 281 00:29:31,295 --> 00:29:33,058 Muy bien, levántenlos. 282 00:29:33,263 --> 00:29:35,128 Despejen la calle. 283 00:29:35,332 --> 00:29:36,799 Retrocedan. 284 00:29:38,135 --> 00:29:40,399 Muévanse. Muévanse. Vámonos. 285 00:29:40,937 --> 00:29:42,996 Ya terminó todo. Muévanse. 286 00:29:45,776 --> 00:29:47,573 Despejen el área. 287 00:29:48,412 --> 00:29:50,380 Es asunto de la policía. 288 00:29:50,981 --> 00:29:52,414 Despejen el área. 289 00:29:52,616 --> 00:29:55,312 Despejen el área. Asunto policial. 290 00:30:05,195 --> 00:30:06,457 - ¿Martin? - Sí. 291 00:30:09,466 --> 00:30:10,956 ¿Dónde está mi hijo? 292 00:30:11,168 --> 00:30:14,865 - En la Sección 34. No podemos llegar. - Tienes que hacerlo. 293 00:30:15,072 --> 00:30:18,769 - ¿Tienes una foto de él? - Te conseguiré una. 294 00:30:18,975 --> 00:30:20,704 ¿Qué más necesitas? 295 00:30:20,911 --> 00:30:22,401 Armas. Uniformes. 296 00:30:22,612 --> 00:30:26,742 Muy arriesgado. Ya te dije. Nuestra red se extiende. 297 00:30:26,950 --> 00:30:29,316 Y nosotros morimos. Si perdemos... 298 00:30:29,519 --> 00:30:31,714 ...Uds. pierden. Nos necesitamos. 299 00:30:31,922 --> 00:30:35,221 No puedo conseguirles armas. Están contadas. 300 00:30:35,425 --> 00:30:38,019 Consíguenos uniformes. 301 00:30:40,997 --> 00:30:42,191 Está bien. 302 00:30:43,400 --> 00:30:48,030 Sé contra qué luchas. Pero, no puedo arriesgar el movimiento. 303 00:30:48,238 --> 00:30:49,637 Quiero ayudar, pero... 304 00:30:49,840 --> 00:30:54,106 Esto podría cambiar toda la guerra. 305 00:30:54,344 --> 00:30:56,209 ¿Qué están planeando? 306 00:30:56,580 --> 00:30:59,674 Es mejor que no lo sepas. Aún no. 307 00:30:59,883 --> 00:31:01,373 Por tu seguridad. 308 00:31:01,785 --> 00:31:03,514 Y por la nuestra. 309 00:31:11,595 --> 00:31:14,291 Quiero recuperar a mi hijo, Martin. 310 00:31:18,502 --> 00:31:19,867 Por aquí. 311 00:31:29,846 --> 00:31:33,873 Kristine. Gracias por venir antes de tu transmisión. 312 00:31:34,084 --> 00:31:36,245 Te presentaré a tu invitado. 313 00:31:36,453 --> 00:31:37,852 Estupendo. ¿Quién es? 314 00:31:38,054 --> 00:31:41,046 Un hombre muy respetado en tu país. 315 00:31:41,258 --> 00:31:44,318 Y me alegra decir, una gran ayuda para nosotros. 316 00:31:44,528 --> 00:31:48,157 Está encantado de aparecer contigo. 317 00:31:50,967 --> 00:31:54,232 Kristine Walsh, qué gusto. 318 00:31:54,438 --> 00:31:57,339 Ya nos conocimos, en casa de Gerald Ford. 319 00:31:57,541 --> 00:31:59,600 Jugamos al bridge. 320 00:31:59,810 --> 00:32:03,268 Hizo una jugada imposible pero se salió con la suya. 321 00:32:03,480 --> 00:32:05,277 Nos dio una lección. 322 00:32:05,482 --> 00:32:09,646 Quiero decirle que está haciendo un trabajo maravilloso. 323 00:32:09,853 --> 00:32:12,413 Es tan importante que... 324 00:32:20,997 --> 00:32:22,430 Bueno, bueno, bueno. 325 00:32:22,699 --> 00:32:25,497 Hola. ¿Qué está pasando? 326 00:32:25,969 --> 00:32:29,530 Un tema de seguridad, muy secreto. 327 00:32:32,108 --> 00:32:34,167 ¿Y, qué tal...? 328 00:32:34,644 --> 00:32:37,306 Ni siquiera sé su nombre. 329 00:32:37,781 --> 00:32:40,079 Soy Daniel. ¿Y tú? 330 00:32:40,283 --> 00:32:42,342 - Maggie. - Hola. 331 00:32:43,153 --> 00:32:45,519 ¿Y qué tal... qué? 332 00:32:47,557 --> 00:32:50,856 - Salir juntos. - Si hablas de una cita, bueno. 333 00:32:51,061 --> 00:32:54,724 Si hablas de algo más horizontal, no. 334 00:32:56,900 --> 00:32:58,424 Al menos, aún no. 335 00:33:07,777 --> 00:33:10,439 Maggie hizo contacto con Daniel. 336 00:33:18,655 --> 00:33:21,590 - Hay un problema. - ¿Cuál? 337 00:33:21,791 --> 00:33:24,453 No podemos conseguir un pase. 338 00:33:24,661 --> 00:33:28,620 Si falta uno, los cambiarán todos. 339 00:33:28,832 --> 00:33:32,063 ¿Hay que copiarlo sin que lo sepan? 340 00:33:32,469 --> 00:33:34,528 - Correcto. - Ni Houdini podría. 341 00:33:35,038 --> 00:33:37,871 - Quizá yo pueda. - ¿Cómo? 342 00:33:38,842 --> 00:33:40,104 Mi madre. 343 00:33:45,849 --> 00:33:48,716 - ¿Alguien quiere otro? - No, gracias. 344 00:33:48,919 --> 00:33:52,047 Ya tuvimos suficiente. 345 00:33:52,255 --> 00:33:54,155 Piensa por ti. 346 00:34:49,012 --> 00:34:51,003 - ¿Está bien? - Sí, hasta ahora. 347 00:34:51,214 --> 00:34:53,739 Dan, haz lo mejor, o moriremos. 348 00:34:53,950 --> 00:34:57,943 Nadie dirigía a Picasso. Déjame en paz. 349 00:35:09,699 --> 00:35:13,726 - Diga al Sr. Dupres que cenaremos. - Sí, señora. 350 00:35:15,405 --> 00:35:17,839 Vamos. 351 00:35:27,517 --> 00:35:29,280 Bien, adelante. 352 00:35:35,392 --> 00:35:38,793 El Sr. Dupres parece estar algo indispuesto. 353 00:35:38,995 --> 00:35:42,761 - Por favor, discúlpeme un momento. - Por supuesto. 354 00:35:51,908 --> 00:35:54,069 La cena está servida. 355 00:35:55,345 --> 00:35:58,007 Tu compañía me arruinó el apetito. 356 00:35:58,214 --> 00:36:03,242 Vete a dormir. No te tendré aquí como un deshecho. 357 00:36:03,787 --> 00:36:05,516 Muy bien, señora. 358 00:36:13,396 --> 00:36:18,265 - ¿Todo está bien, Eleanor? - Sí, gracias. 359 00:36:41,424 --> 00:36:45,952 No tan rápido. Me haces marear. 360 00:36:48,298 --> 00:36:50,926 Dile que bajaré enseguida. 361 00:36:55,171 --> 00:36:56,866 - ¿Dónde está? - Adentro. 362 00:36:58,808 --> 00:37:00,036 Iré a buscarlo. 363 00:37:00,243 --> 00:37:02,177 - No, no puedes. - ¿Por qué? 364 00:37:02,378 --> 00:37:07,179 No podemos arriesgar todo por una persona. No importa quién. 365 00:37:07,383 --> 00:37:10,944 Tenemos que irnos. ¡Vámonos! 366 00:37:23,666 --> 00:37:25,566 ¡Alto ahí! 367 00:37:27,804 --> 00:37:29,669 Hola, madre. 368 00:37:30,140 --> 00:37:34,008 Linda foto para nuestro álbum familiar. 369 00:37:34,511 --> 00:37:38,140 ¿Qué haces aquí a escondidas? 370 00:37:38,414 --> 00:37:40,245 ¡Te lo advierto! 371 00:37:41,885 --> 00:37:44,376 No te dispararé a ti. 372 00:37:45,555 --> 00:37:47,785 Esto es lo que hago. 373 00:37:48,591 --> 00:37:51,253 Míranos. Esto es una locura. 374 00:37:51,461 --> 00:37:53,429 ¿Por qué me hiciste esto? 375 00:37:53,797 --> 00:37:58,200 Dijiste que nunca pasaría esto. De repente, el fascismo. 376 00:37:58,501 --> 00:38:03,837 Quienes respetan la ley, son libres. Los criminales como tú dicen eso. 377 00:38:04,140 --> 00:38:09,476 Eres tan libre como tu atadura. Si la ajustas, te ahorcarás. 378 00:38:10,613 --> 00:38:13,480 - Buenas noches, madre. - ¡No me pruebes! 379 00:38:14,617 --> 00:38:19,054 - Te lo advierto. - ¿Matarías a tu propio hijo? 380 00:38:39,709 --> 00:38:43,201 Era mi hijo. ¿Cómo pudo? ¿Cómo pudo? 381 00:38:43,413 --> 00:38:47,873 ¡Bajen! ¡Revisen los alrededores! Atrápenlo. 382 00:38:59,162 --> 00:39:02,723 - ¿No ha vuelto? - No, aún no. 383 00:39:06,102 --> 00:39:08,297 Hiciste lo correcto. 384 00:39:09,606 --> 00:39:11,801 No podías arriesgar la misión. 385 00:39:12,008 --> 00:39:15,808 No sé cuántas decisiones más pueda manejar. 386 00:39:17,013 --> 00:39:20,710 - Se hace más fácil. - Lo dudo. 387 00:39:22,919 --> 00:39:26,252 Cuando estuve en África, tenía armas. 388 00:39:26,456 --> 00:39:31,450 Un soldado entró a mi iglesia. Una familia se ocultaba ahí. 389 00:39:31,661 --> 00:39:36,291 Guerrilleros sospechosos, los llamó. Guerrilleros. 390 00:39:36,499 --> 00:39:40,492 Un niño de 10 años, una niña de 12 y su madre. 391 00:39:41,571 --> 00:39:43,562 Él iba a matarlos. 392 00:39:46,009 --> 00:39:51,003 Tuve que decidir si dejaría que él hiciera eso. 393 00:39:51,915 --> 00:39:53,815 ¿Lo mató? 394 00:39:55,652 --> 00:39:59,486 Que Dios me perdone. En mi propia iglesia. 395 00:40:17,707 --> 00:40:20,608 Deja intactas un par de costillas. 396 00:40:20,810 --> 00:40:24,075 Estaba tan preocupada por ti. 397 00:40:24,280 --> 00:40:27,010 ¿Lo estabas? ¿Cuánto? 398 00:40:28,284 --> 00:40:33,244 Tan preocupada como si cualquiera... 399 00:40:33,456 --> 00:40:36,254 Te preocupabas un poco mas por mí. 400 00:40:37,160 --> 00:40:40,027 Tienes una opinión muy buena de ti. 401 00:40:40,229 --> 00:40:43,392 Empiezo a tener una opinión muy buena de ti. 402 00:40:43,599 --> 00:40:47,365 - Felicitaciones por volver. - Gracias. 403 00:40:47,570 --> 00:40:52,166 - ¿Tu mamá te invitó a cenar? - Insistió. 404 00:40:55,445 --> 00:40:59,006 ¿Así hace el amor tu chica terrestre? 405 00:40:59,282 --> 00:41:01,443 Ella era joven. Fui el primero. 406 00:41:01,651 --> 00:41:06,247 Creo que te ama. La forma en que te mira. 407 00:41:06,456 --> 00:41:10,256 Cree todo lo que le estás susurrando. 408 00:41:11,461 --> 00:41:14,430 Prefiero no pensar en la experiencia. 409 00:41:14,964 --> 00:41:17,125 ¿Por qué no me muestras? 410 00:41:18,634 --> 00:41:20,431 ¿Hablas en serio? 411 00:42:39,482 --> 00:42:42,815 ¿Srta. Walsh? Mensaje para Ud. 412 00:42:46,322 --> 00:42:49,450 DEBO VERLA PARA HABLAR DEL NIETO DE E. DUPRES... 413 00:42:49,659 --> 00:42:52,492 EN EL CLUB DE EQUITACIÓN Arthur Dupres 414 00:43:27,563 --> 00:43:29,053 Tú. 415 00:43:30,666 --> 00:43:32,497 Solías llamarme Mike. 416 00:43:32,702 --> 00:43:38,265 Me preguntaba por qué tu padrastro quería verme. Fue un truco. 417 00:43:38,474 --> 00:43:42,501 - No habrías venido si yo te lo pedía. - Seguro que no. 418 00:43:42,712 --> 00:43:45,476 Te quieren muerto. Te matarán. 419 00:43:45,715 --> 00:43:49,344 ¿Te preocupas por mí o por ti? 420 00:43:50,419 --> 00:43:55,482 - ¿Qué quieres, Mike? - Tienen a mi hijo. Quiero salvarlo. 421 00:43:55,691 --> 00:43:59,991 - ¿A Sean? - Lo atraparon, y a todo el pueblo. 422 00:44:02,064 --> 00:44:04,362 - ¿Están muertos? - No todos. 423 00:44:04,567 --> 00:44:08,560 - Están atrapados en tu nave. - ¿Qué quieres decir? 424 00:44:08,771 --> 00:44:11,638 Personas en capullos para ser despachadas. 425 00:44:11,841 --> 00:44:15,242 Casi muertos, como en animación suspendida. 426 00:44:15,444 --> 00:44:17,742 - ¿Para qué? - Alimento. 427 00:44:19,148 --> 00:44:20,137 No. 428 00:44:20,349 --> 00:44:23,876 Es verdad. Por eso aumentaron nuestras raciones. 429 00:44:24,086 --> 00:44:26,384 Nos están engordando. 430 00:44:27,423 --> 00:44:31,018 Quiero que tomes esto y encuentres a Sean. 431 00:44:31,594 --> 00:44:35,963 Está en una tal Sección 34. 432 00:44:38,434 --> 00:44:39,958 Por favor. 433 00:44:45,441 --> 00:44:47,807 Haré lo que pueda. 434 00:44:49,712 --> 00:44:52,442 Que no te vean, hablo en serio. 435 00:44:52,648 --> 00:44:55,412 Harán cualquier cosa para atraparte. 436 00:44:56,886 --> 00:45:00,014 - Trataré de comunicarme contigo. - ¿Kristine? 437 00:45:00,223 --> 00:45:05,320 Esto es por ti, Mike. No busques un aliado. 438 00:45:20,409 --> 00:45:24,038 - ¿Qué está haciendo aquí? - ¡Es Donovan! 439 00:46:15,197 --> 00:46:18,826 Tiroteo láser abajo. Dos guardias en persecución. 440 00:46:20,303 --> 00:46:22,237 Directo a intercepción. 441 00:46:47,997 --> 00:46:49,225 Maldición. 442 00:47:06,082 --> 00:47:09,813 Arriesgaste todo por actuar solo. 443 00:47:10,019 --> 00:47:11,816 Confiaste en una traidora. 444 00:47:12,021 --> 00:47:14,512 ¿Qué esperabas? Tienen a mi hijo. 445 00:47:14,757 --> 00:47:18,124 ¡Piensa en nosotros antes que en ti mismo! 446 00:47:18,327 --> 00:47:21,057 Nos arriesgaste a todos. No te importa. 447 00:47:21,330 --> 00:47:23,264 Eso no es cierto. 448 00:47:25,034 --> 00:47:27,195 No entiendes. 449 00:47:28,270 --> 00:47:30,363 No tiene nada que ver con Uds. 450 00:47:32,575 --> 00:47:37,911 Mike, te necesitamos. Te necesito. 451 00:47:38,381 --> 00:47:42,818 A menos que des lo mejor de ti, deberías irte antes de perjudicarnos. 452 00:47:49,525 --> 00:47:53,427 Tripulaciones, prepárense para recibir naves de carga. 453 00:47:53,629 --> 00:47:56,530 Descarga por Hangar 7. 454 00:47:56,732 --> 00:48:00,099 Cisterna entrando a Partidas. 455 00:49:47,443 --> 00:49:48,876 Sean. 456 00:50:02,992 --> 00:50:04,721 Un momento. 457 00:50:07,229 --> 00:50:09,595 ¿Qué estás haciendo aquí? 458 00:50:10,132 --> 00:50:11,929 Estoy perdida. 459 00:50:19,108 --> 00:50:22,236 Bien. Intentemos una vez más. 460 00:50:22,444 --> 00:50:26,744 - ¿Qué hacías en área restringida? - Ya te dije, me perdí. 461 00:50:26,949 --> 00:50:30,908 - ¿Qué pasa? - Estaba en área restringida. 462 00:50:31,120 --> 00:50:36,752 - Debe haber una explicación. - No dio ninguna satisfactoria aún. 463 00:50:37,393 --> 00:50:39,554 Llévala a mi laboratorio. 464 00:50:45,634 --> 00:50:50,571 - No sé qué traman... - No me hables así. 465 00:50:50,773 --> 00:50:54,869 - Soy jefe de seguridad. - Tratas de desacreditarme. 466 00:50:55,110 --> 00:50:58,910 Ella es tu recluta, tu socia, tu amiga. 467 00:50:59,348 --> 00:51:01,816 No tengo amigos humanos. 468 00:51:02,251 --> 00:51:06,119 Si ella nos traiciona, se pondrá en duda tu juicio. 469 00:51:06,622 --> 00:51:10,319 - Yo misma hablaré con ella. - ¿Por qué no me la dejas? 470 00:51:10,526 --> 00:51:14,428 - Mis hombres saben interrogar. - Dije que yo me ocuparé. 471 00:51:14,930 --> 00:51:16,227 Muy bien. 472 00:51:18,767 --> 00:51:21,327 Pero a partir de ahora... 473 00:51:22,771 --> 00:51:25,740 ...la mantendré vigilada. 474 00:51:35,084 --> 00:51:36,449 Déjennos. 475 00:51:40,823 --> 00:51:43,883 Me pusiste en una situación comprometedora. 476 00:51:44,093 --> 00:51:48,120 Nunca haría nada que te perjudicara. 477 00:51:48,330 --> 00:51:50,764 Sólo me equivoqué de camino. 478 00:51:52,768 --> 00:51:54,565 Claro que sí. 479 00:51:56,405 --> 00:51:59,067 Pero debes tener mucho cuidado. 480 00:51:59,274 --> 00:52:04,678 Soy una mujer con autoridad, por lo tanto tengo enemigos. 481 00:52:04,880 --> 00:52:09,340 Enemigos que utilizarían cualquier cosa para perjudicarme. 482 00:52:09,551 --> 00:52:14,215 - No debemos darles oportunidad. - No, claro que no. 483 00:52:14,423 --> 00:52:18,359 Las consecuencias podrían ser muy desafortunadas. 484 00:52:31,173 --> 00:52:33,869 - Willie. - ¡Harmony! 485 00:52:34,910 --> 00:52:37,970 Me alegra estar mirándote. 486 00:52:38,714 --> 00:52:41,376 Sí. Yo también me alegro de verte. 487 00:52:42,017 --> 00:52:46,181 Ver, sí. De verte. 488 00:52:47,156 --> 00:52:49,886 Esperé en nuestro lugar, pero nunca fuiste. 489 00:52:50,092 --> 00:52:55,189 Me cambian. Cambian horarios. Debo trabajar. Todo. 490 00:52:55,397 --> 00:52:58,491 - Nos cambian a muchos aquí. - ¿Por qué a tantos? 491 00:52:59,435 --> 00:53:04,134 Soy sólo un obrero. Me cuentan pequeño. ¿Pequeño? 492 00:53:04,339 --> 00:53:08,002 Poco. Te cuentan poco. 493 00:53:08,444 --> 00:53:13,609 Lo mismo pasa en este planeta. El de abajo es el último en saber. 494 00:53:16,151 --> 00:53:20,087 Quiero tocarte, pero... 495 00:53:20,289 --> 00:53:21,449 Lo sé. 496 00:53:23,759 --> 00:53:25,818 Quiero estar contigo, Willie. 497 00:53:50,018 --> 00:53:51,610 Repasemos otra vez. 498 00:53:52,621 --> 00:53:55,715 Habrá tres franjas de seguridad en el evento. 499 00:53:55,924 --> 00:53:59,189 Afuera estaremos protegidos por los pases. 500 00:53:59,394 --> 00:54:03,922 Adentro, nuestros hombres controlarán el vestíbulo y el corredor. 501 00:54:04,133 --> 00:54:08,695 Por último, con las nuevas puertas el vestíbulo es impenetrable. 502 00:54:08,904 --> 00:54:12,806 Un plan encantador, aunque sea mío. 503 00:54:17,412 --> 00:54:19,403 No quiero que vendas drogas. 504 00:54:19,815 --> 00:54:22,716 Es una guerra sucia. Traficar te abre puertas. 505 00:54:22,918 --> 00:54:27,150 - Ya oí esas excusas. - No es una excusa. 506 00:54:27,356 --> 00:54:31,986 Todo lo que hagamos para acabar con los lagartos ayuda. 507 00:54:32,961 --> 00:54:34,758 Manos a la obra. 508 00:55:11,333 --> 00:55:12,698 Hola, Mike. 509 00:55:15,370 --> 00:55:19,033 Envidio las riquezas de su planeta. 510 00:55:20,442 --> 00:55:25,744 Martin, necesitaremos tu ayuda en el hospital. 511 00:55:27,382 --> 00:55:31,079 Un plan absurdo, como enviar a Kristine a la Sección 34. 512 00:55:31,286 --> 00:55:33,083 ¿Qué te pasa? 513 00:55:33,288 --> 00:55:38,055 Nuestro trabajo se basa en la nave madre. Hay demasiada seguridad. 514 00:55:38,460 --> 00:55:43,625 Vamos a desenmascarar a John en TV. Uds. deben mantener la transmisión. 515 00:55:43,832 --> 00:55:47,290 Nunca lo harán. Steven los detendrá. 516 00:55:47,502 --> 00:55:50,994 - Falsificamos pases. - Está bien. 517 00:55:52,074 --> 00:55:57,512 Aunque entren, no podrán contra sus hombres. 518 00:55:57,713 --> 00:55:59,237 Los manejaremos. 519 00:55:59,581 --> 00:56:03,881 Este plan es tan arriesgado. No está bien pensado. 520 00:56:04,086 --> 00:56:06,816 Puede ser, pero es la oportunidad. 521 00:56:07,022 --> 00:56:10,321 Podríamos mostrar a la gente lo que está pasando. 522 00:56:13,095 --> 00:56:17,327 No tenemos posibilidad sin tu ayuda. 523 00:56:21,136 --> 00:56:22,660 Por favor. 524 00:56:25,607 --> 00:56:26,938 Está bien. 525 00:56:29,177 --> 00:56:32,510 De alguna manera, esa imagen quedará en el aire. 526 00:56:34,182 --> 00:56:39,415 - Hay sólo una cosa más. - Contigo, siempre la hay. 527 00:56:39,955 --> 00:56:43,618 Necesitaremos ayuda para salir de ahí. 528 00:56:43,825 --> 00:56:48,421 - Y tienes un plan para eso. - Puedes apostar que sí. 529 00:56:49,031 --> 00:56:53,434 No seas tan negativo, Martin. Te provocarás una úlcera. 530 00:57:29,438 --> 00:57:32,737 - Lo siento. - También yo. 531 00:57:32,941 --> 00:57:37,105 - No hablaremos de esto. - Puedes apostar que no. 532 00:57:49,491 --> 00:57:52,619 - Actúas como ellos. - Ellos mataron a mi esposa. 533 00:57:52,828 --> 00:57:56,662 - Y a mi Compañero. - Él no. ¡No es un guerrero! 534 00:58:00,369 --> 00:58:04,135 - Es uno de ellos. - Tal vez, pero me salvó la vida. 535 00:58:04,973 --> 00:58:07,806 Necesitamos información. La obtendré. 536 00:58:08,010 --> 00:58:12,811 ¿Como cuando estabas en la policía? ¿Lo interrogarás con la porra? 537 00:58:13,015 --> 00:58:15,916 Si lo quieres, pasarás por mí. 538 00:58:16,118 --> 00:58:18,712 No peleamos entre nosotros. 539 00:58:18,920 --> 00:58:23,254 Tiene razón, somos la resistencia no una multitud linchadora. 540 00:58:23,925 --> 00:58:28,362 Eres biólogo, Robert. Te dedicas a proteger la vida. 541 00:58:28,630 --> 00:58:32,999 - Cualquier vida menos ésta. - Querías un espécimen, lo tienes. 542 00:58:33,268 --> 00:58:35,759 Bien. Entonces usémoslo. 543 00:58:35,971 --> 00:58:38,269 Mark, tráelo al laboratorio. 544 00:58:44,146 --> 00:58:47,513 - Fascinante. - Una hemoglobina totalmente distinta. 545 00:58:47,816 --> 00:58:50,876 - ¿Y las plaquetas? - No veo ninguna. 546 00:58:51,787 --> 00:58:54,950 Hay muchísimo plasma ahí dentro. Mira. 547 00:58:58,193 --> 00:58:59,421 Sí, ya veo. 548 00:59:00,195 --> 00:59:01,287 Hola. 549 00:59:02,664 --> 00:59:04,097 Hola. 550 00:59:05,667 --> 00:59:07,294 Sólo me preguntaba... 551 00:59:07,969 --> 00:59:11,803 ...¿conoces a un líder juvenil Visitante llamado Brian? 552 00:59:12,007 --> 00:59:15,238 No. Lo siento, no. 553 00:59:15,844 --> 00:59:20,110 - ¿Estás seguro? - Estoy seguro. 554 00:59:23,952 --> 00:59:26,887 ¿Cuándo nacerá tu bebé? 555 00:59:27,956 --> 00:59:31,551 No pude evitar notar la mancha alrededor de tu cuello. 556 00:59:31,760 --> 00:59:34,695 Casi te da toda la vuelta. 557 00:59:45,740 --> 00:59:48,800 Concéntrate en tu trabajo, ¿sí? 558 00:59:54,116 --> 00:59:57,643 - ¿Sí? - ¿Le han hecho algo a Willie? 559 00:59:58,086 --> 01:00:02,455 Sólo unos análisis de sangre humanos. 560 01:00:03,525 --> 01:00:08,690 Te equivocas con él. Él nunca lastimaría a nadie. Es bueno. 561 01:00:09,030 --> 01:00:10,861 Te gustan los reptiles. 562 01:00:11,366 --> 01:00:14,858 Eso no es cierto. No creo que sean lagartos. 563 01:00:15,337 --> 01:00:19,933 - ¿No viste la cinta de Donovan? - Vi el informe de Kristine Walsh. 564 01:00:20,142 --> 01:00:23,805 Es maquillaje de terroristas, como en una película. 565 01:00:24,012 --> 01:00:27,038 - ¿De veras crees eso? - Sí. 566 01:00:27,249 --> 01:00:29,274 Ven acá. 567 01:00:35,190 --> 01:00:37,556 Espero que tengas estómago fuerte. 568 01:00:40,862 --> 01:00:43,057 ¿Qué estás haciendo? 569 01:00:47,669 --> 01:00:52,402 Pregúntale por las otras mentiras. Pregúntale por qué vinieron. 570 01:00:54,042 --> 01:00:55,942 ¿Es verdad? 571 01:00:57,345 --> 01:00:59,245 Vamos. Dile. 572 01:01:01,416 --> 01:01:03,043 Es verdad. 573 01:01:16,898 --> 01:01:18,365 Ahí. 574 01:01:27,976 --> 01:01:31,776 Martin dijo que eran inmunes contra cualquier enfermedad. 575 01:01:31,980 --> 01:01:34,608 No muestra reacciones alérgicas. 576 01:01:34,816 --> 01:01:37,114 - Toma, papá. - Gracias. 577 01:01:50,899 --> 01:01:52,491 Julie. 578 01:01:56,571 --> 01:01:59,597 Debes deshacerte de él. 579 01:01:59,975 --> 01:02:01,203 ¿De qué hablas? 580 01:02:01,676 --> 01:02:05,612 - ¡Quiero un aborto ya mismo! - Hablamos sobre eso... 581 01:02:05,814 --> 01:02:08,647 ¡No me importa! 582 01:02:08,850 --> 01:02:13,014 ¡Deben deshacerse de él! ¡Uds. no entienden! 583 01:02:13,221 --> 01:02:15,781 ¡Es uno de ellos! 584 01:02:15,991 --> 01:02:17,891 - ¡Robin! - ¡Vigílalo! 585 01:02:20,262 --> 01:02:23,720 ¡No importa! Me cae mal su presencia. 586 01:02:23,932 --> 01:02:26,127 Es una decisión familiar. 587 01:02:26,534 --> 01:02:31,369 El primer apareamiento de nuestra raza y una especie extraterrestre. 588 01:02:31,573 --> 01:02:35,976 Es una decisión demasiado importante para una adolescente y su padre. 589 01:02:36,177 --> 01:02:41,342 - ¡Nadie experimentará con ella! - Cálmate, Robert. 590 01:02:41,916 --> 01:02:45,215 Hay principios éticos cruciales en juego... 591 01:02:45,420 --> 01:02:47,479 ¡No lo quiero! 592 01:02:47,689 --> 01:02:52,956 No será un bebé, será una cosa horrible. 593 01:02:53,295 --> 01:02:56,162 ¿Estás totalmente segura de esto? 594 01:02:56,631 --> 01:03:00,692 Brian es el único chico con quien he dormido. 595 01:03:00,902 --> 01:03:04,668 No pueden obligarla por un simple ideal. 596 01:03:05,273 --> 01:03:08,265 - El aborto es un asesinato. - Esto es diferente. 597 01:03:08,510 --> 01:03:12,105 - El principio es el mismo. - Ya oímos esto antes. 598 01:03:12,314 --> 01:03:16,717 Son argumentos antiguos. Esto es totalmente nuevo. 599 01:03:17,319 --> 01:03:19,787 Tiene razón. Sabemos tan poco. 600 01:03:19,988 --> 01:03:22,786 Nunca hubo una concepción como ésta. 601 01:03:22,991 --> 01:03:26,188 Un aborto podría ser peligroso. 602 01:03:26,394 --> 01:03:31,161 No me importa. Prefiero morir antes que tener esta cosa. 603 01:03:31,366 --> 01:03:35,166 Este bebé podría ser una esperanza... 604 01:03:35,370 --> 01:03:37,497 ...un símbolo de paz. 605 01:03:37,939 --> 01:03:41,306 El potencial es demasiado grande para ignorarlo. 606 01:03:41,776 --> 01:03:47,112 Como los peligros. No podemos decidir por ella, es su cuerpo. 607 01:03:48,616 --> 01:03:50,914 Es su decisión. 608 01:03:56,191 --> 01:03:58,591 Quiero sacármelo. 609 01:04:23,084 --> 01:04:26,713 Cariño, son las molestias que vas a sentir. 610 01:04:27,122 --> 01:04:31,286 No me importa cuánto duela. Sólo desháganse de él. 611 01:04:33,595 --> 01:04:35,256 ¿Dónde está Fred? 612 01:04:36,564 --> 01:04:40,660 No sé. Tenemos que empezar sin él. 613 01:04:40,869 --> 01:04:44,202 Te haré una incisión en el abdomen... 614 01:04:44,406 --> 01:04:48,069 ...e insertaré una cámara para ver lo que estoy haciendo. 615 01:04:48,543 --> 01:04:50,602 ¿Por qué no un aborto común? 616 01:04:50,812 --> 01:04:55,943 Es una laparoscopia. Una técnica nueva y segura. 617 01:04:56,151 --> 01:04:57,743 No tardaré mucho. 618 01:04:57,952 --> 01:05:01,319 Además, te verás por TV. 619 01:05:01,756 --> 01:05:07,558 Doctora, la paciente y yo estamos listos, cuando quiera. 620 01:05:09,297 --> 01:05:10,764 Adelante. 621 01:05:28,416 --> 01:05:30,384 Mira eso. 622 01:05:35,423 --> 01:05:40,087 - Tendremos que dormirte, ¿sí? - ¿Por qué? ¿Qué pasa? 623 01:05:40,295 --> 01:05:43,196 - Nada. - ¿Cuál es el problema? 624 01:05:43,398 --> 01:05:47,767 Sólo te sedaremos un rato, todo está bien. 625 01:05:47,969 --> 01:05:49,834 - Está bien. - Todo está bien. 626 01:05:55,410 --> 01:05:59,005 Bueno. Respira profundo, Robin. 627 01:06:00,615 --> 01:06:02,742 Así es. 628 01:06:15,296 --> 01:06:18,857 Veo muchas hebras de fibras finas. 629 01:06:19,067 --> 01:06:22,468 Están enredadas en toda la cavidad abdominal. 630 01:06:22,804 --> 01:06:26,399 Dios mío, está perforando la pared uterina. 631 01:06:26,608 --> 01:06:30,044 Se está introduciendo en la vejiga y el hígado. 632 01:06:38,987 --> 01:06:42,081 - ¿Dónde estabas? - Controlan identificaciones. 633 01:06:42,290 --> 01:06:44,850 ¿Cómo está el feto? ¿Ven rasgos? 634 01:06:49,864 --> 01:06:52,162 Nunca vi nada igual. 635 01:06:52,367 --> 01:06:55,700 La bolsa es opaca, gelatinosa. 636 01:06:56,070 --> 01:06:59,062 Esas fibras parecen cordones umbilicales. 637 01:06:59,274 --> 01:07:02,175 Dame las tijeras. Cortaré uno. 638 01:07:11,452 --> 01:07:14,649 La temperatura bajó 4 grados, ritmo cardíaco 130. 639 01:07:20,194 --> 01:07:22,719 Ya está mejor. 640 01:07:23,031 --> 01:07:26,125 Bien. Volveremos a intentar. 641 01:07:34,943 --> 01:07:36,535 Se escapa otra vez. 642 01:07:45,887 --> 01:07:48,253 Temperatura corporal bajó 4 grados. 643 01:07:58,399 --> 01:08:00,560 Normal otra vez. 644 01:08:01,269 --> 01:08:06,536 - La matará antes que lo saquemos. - Basta, no lo haremos. 645 01:08:08,977 --> 01:08:12,811 Tendrá que gestar a este bebé, y lo haremos nacer. 646 01:08:34,235 --> 01:08:39,298 Temo que no soy buena compañía en este momento. 647 01:08:43,411 --> 01:08:45,311 Tan mal, ¿eh? 648 01:08:52,353 --> 01:08:54,116 Sólo... 649 01:08:55,857 --> 01:08:58,849 Estoy harta de esto. 650 01:09:01,195 --> 01:09:05,632 Harta de tratar de ser líder guerrillera. 651 01:09:05,833 --> 01:09:09,030 Guerrillera. ¿Qué es eso? 652 01:09:09,971 --> 01:09:13,498 Tratar de unir a todos. 653 01:09:13,708 --> 01:09:18,611 Tratar de ser una doctora, como si supiera lo que hago. 654 01:09:22,817 --> 01:09:25,684 No puedo manejarlo. Que otro lo haga. 655 01:09:25,887 --> 01:09:30,017 Eres la única. No hay nadie más. 656 01:09:31,793 --> 01:09:34,591 Ella podría haber muerto, porque yo no sé... 657 01:09:34,796 --> 01:09:36,423 ¿Todo? 658 01:09:36,931 --> 01:09:38,330 Sí. 659 01:09:40,301 --> 01:09:44,260 Nadie espera que sepas todo, excepto tú. 660 01:09:50,712 --> 01:09:53,408 Un poco arrogante, ¿no? 661 01:09:54,582 --> 01:09:56,982 Yo no sabría. 662 01:09:57,185 --> 01:09:59,915 Soy demasiado ególatra para notarlo. 663 01:10:52,206 --> 01:10:54,333 DOS NOCHES DESPUÉS 664 01:10:54,542 --> 01:10:58,273 Soy Kristine Walsh desde el Centro Médico de L.A. 665 01:10:58,479 --> 01:11:02,176 Están viendo algo único en EE.UU. 666 01:11:02,383 --> 01:11:03,873 Sólo para invitados. 667 01:11:04,085 --> 01:11:08,385 Nunca he visto a tantas celebridades en un solo lugar. 668 01:11:08,589 --> 01:11:13,322 Todo aquel que es alguien está aquí esta noche. 669 01:11:13,528 --> 01:11:16,554 He visto personas importantes de cada rubro. 670 01:11:16,764 --> 01:11:22,760 Renombrados médicos, políticos, actores, atletas. Hasta la realeza. 671 01:11:23,070 --> 01:11:28,770 Todos vinieron a L.A. a presenciar el anuncio histórico de John. 672 01:11:28,976 --> 01:11:33,003 No hay una sola limusina disponible esta noche. 673 01:11:33,214 --> 01:11:35,512 Y toda la policía está de guardia. 674 01:11:35,716 --> 01:11:40,449 La seguridad es mucha aquí en el Centro Médico. 675 01:12:10,685 --> 01:12:11,913 Buenas noches. 676 01:12:12,119 --> 01:12:14,747 - No es necesario. - Insisto. 677 01:12:14,956 --> 01:12:20,087 - Sé que será maravilloso. - Si lo es, se debe también a Ud. 678 01:12:20,294 --> 01:12:22,694 ¿Entramos, por favor? 679 01:12:31,038 --> 01:12:34,269 Un momento. Permítame ver eso. 680 01:12:59,500 --> 01:13:02,264 - Adelante. - Gracias. 681 01:13:04,205 --> 01:13:08,403 Los pases están bien. Todos saben qué hacer. Vamos. 682 01:13:17,718 --> 01:13:20,619 Empieza la fiesta. 683 01:13:29,463 --> 01:13:34,628 - Subiré a traer refrescos. - Buena idea. 684 01:13:56,657 --> 01:14:00,457 - ¿Cómo está el camarón? - Me parece que bien. 685 01:14:06,667 --> 01:14:09,659 - ¿Estarás bien aquí? - Bien. 686 01:14:09,870 --> 01:14:13,931 La torta parece sabrosa. Probaré un poco. 687 01:14:23,217 --> 01:14:25,549 Cámaras transmitiendo. 688 01:14:25,753 --> 01:14:30,349 Tenemos total cobertura del evento en video y en audio. 689 01:14:30,558 --> 01:14:36,519 Transmitan a todas las naves. Transmitan a todas las naves. 690 01:14:45,206 --> 01:14:48,972 Bueno, Tom, a las tres. Tres, dos... 691 01:14:49,176 --> 01:14:51,701 Para EE.UU. y el mundo. 692 01:14:52,146 --> 01:14:57,607 Acabo de recibir autorización de Diana, colaboradora de John... 693 01:14:57,818 --> 01:15:00,753 ...para hacer un anuncio exclusivo... 694 01:15:00,955 --> 01:15:04,891 ...a quienes no tienen la suerte de estar aquí en persona. 695 01:15:05,092 --> 01:15:09,791 Esta noche, John dará a este planeta... 696 01:15:09,997 --> 01:15:15,560 ...una vacuna infalible contra todas las formas de cáncer. 697 01:15:18,773 --> 01:15:20,331 NO PASAR 698 01:15:20,875 --> 01:15:25,835 Repito, una vacuna que evita todas las formas de cáncer. 699 01:15:26,047 --> 01:15:29,175 Es, sin duda, una noche histórica. 700 01:15:29,383 --> 01:15:32,079 Cuando actúe el padre, daré la señal. 701 01:15:32,286 --> 01:15:35,813 Y cerraré el vestíbulo por completo. 702 01:15:36,657 --> 01:15:39,922 - ¿Te molestaría no hacer eso? - ¿Qué? 703 01:15:40,661 --> 01:15:42,185 Gracias. 704 01:15:42,396 --> 01:15:45,263 Señoras y señores... 705 01:15:45,466 --> 01:15:49,527 ...con Uds., el Comandante Supremo. 706 01:16:21,135 --> 01:16:22,124 Gracias. 707 01:16:22,870 --> 01:16:24,929 Gracias. 708 01:16:25,840 --> 01:16:28,274 Buenas noches a todos Uds. 709 01:16:28,576 --> 01:16:33,309 Los Visitantes estamos complacidos de estar aquí esta noche. 710 01:16:33,514 --> 01:16:37,541 Porque nos da oportunidad de devolver la hospitalidad... 711 01:16:37,751 --> 01:16:40,845 ...que demostraron los terrícolas. 712 01:16:41,055 --> 01:16:45,822 Todos han tratado de ayudarnos a reunir los recursos... 713 01:16:46,260 --> 01:16:49,491 ...para salvar a nuestro planeta. 714 01:16:49,897 --> 01:16:53,993 Es justo que la ayuda sea recíproca. 715 01:16:59,373 --> 01:17:02,399 Incendio en Hangar 6. 716 01:17:02,977 --> 01:17:05,468 Traigan un extinguidor aquí. 717 01:17:06,814 --> 01:17:09,146 Así. Justo aquí. 718 01:17:20,161 --> 01:17:22,322 Gracias. 719 01:17:23,063 --> 01:17:27,124 Me honra anunciar que a partir de mañana... 720 01:17:27,334 --> 01:17:29,928 ...este hospital abrirá... 721 01:17:30,137 --> 01:17:33,231 ...y en semanas, el mundo... 722 01:17:33,440 --> 01:17:34,737 ¡Ahora! 723 01:17:45,819 --> 01:17:46,808 ¡Ahora! 724 01:17:55,296 --> 01:17:57,662 Trae el láser. ¡Y más hombres! 725 01:18:02,670 --> 01:18:04,035 Sigue filmando. 726 01:18:07,708 --> 01:18:10,871 Toma aire, cara bonita. 727 01:18:12,179 --> 01:18:15,205 ¡Alto, todos! 728 01:18:19,887 --> 01:18:24,187 No son nuestros amigos. Saquearán la Tierra y nos matarán. 729 01:18:24,391 --> 01:18:27,326 No son quienes parecen ser. 730 01:18:30,564 --> 01:18:34,364 Esto no es ciencia ficción. Esto es lo que son. 731 01:18:34,568 --> 01:18:35,762 Es un truco. 732 01:18:36,737 --> 01:18:38,432 ¡Paren esa transmisión! 733 01:18:38,639 --> 01:18:41,608 - ¡Detengan la transmisión! - Algo está mal. 734 01:18:44,578 --> 01:18:46,102 Bien. 735 01:18:50,584 --> 01:18:52,313 Bien, vamos. 736 01:18:55,022 --> 01:18:56,011 Vamos. 737 01:18:59,927 --> 01:19:01,224 Vamos. 738 01:19:22,016 --> 01:19:24,883 Cuiden aquí. Nadie entre ni salga. 739 01:19:25,419 --> 01:19:28,354 Tú, controla esta multitud. 740 01:19:31,792 --> 01:19:32,850 ¡Vamos! 741 01:19:33,327 --> 01:19:36,660 Ve a la nave patrulla, estarás más a salvo. 742 01:19:39,566 --> 01:19:40,658 ¿Qué sucede? 743 01:19:40,868 --> 01:19:46,204 Sal al aire y di al público que es un atentado terrorista. Ahora. 744 01:19:46,740 --> 01:19:47,968 Vamos. 745 01:20:07,728 --> 01:20:12,392 Acaban de ver un ataque terrorista al hospital. 746 01:20:14,101 --> 01:20:16,661 No fue terrorismo, fue resistencia. 747 01:20:16,870 --> 01:20:20,397 Contra los monstruos que tomaron nuestro planeta. 748 01:20:20,607 --> 01:20:23,167 Los ven como son. Reptiles. 749 01:20:23,377 --> 01:20:26,141 Hay que luchar. Hay que derrotarlos. 750 01:20:38,659 --> 01:20:40,149 Vuélalo. 751 01:21:03,650 --> 01:21:05,345 ¡Vamos, vamos! 752 01:21:06,553 --> 01:21:08,783 Dense prisa, ¿quieren? 753 01:21:14,461 --> 01:21:15,587 ¡Vamos! 754 01:21:18,265 --> 01:21:19,789 ¡Ciérrala! 755 01:21:21,502 --> 01:21:24,266 - ¡Vamos! - ¡Ciérrala! 756 01:21:29,777 --> 01:21:32,041 - ¿Qué haces? - Voy por ella. 757 01:21:32,246 --> 01:21:33,543 Demasiado tarde. 758 01:21:33,881 --> 01:21:36,850 - No la dejaré. - Debes hacerlo. 759 01:21:37,050 --> 01:21:39,314 No hay forma de traerla. 760 01:21:39,653 --> 01:21:40,813 Aléjense. 761 01:21:41,455 --> 01:21:44,481 Hay más vidas en juego. 762 01:21:44,792 --> 01:21:47,955 - No me importa. - Sí, te importa. 763 01:21:49,163 --> 01:21:51,688 Donovan, vamos. 764 01:21:52,499 --> 01:21:53,932 ¡Ahora! 765 01:22:14,655 --> 01:22:16,953 - ¿Dónde están? - Los perdimos. 766 01:22:17,157 --> 01:22:21,218 ¡Tonto! Refuercen posiciones. No deben escapar. 767 01:22:21,428 --> 01:22:22,759 Sí, señor. 768 01:22:33,740 --> 01:22:35,935 Con cuidado, con cuidado. 769 01:22:40,914 --> 01:22:42,142 ¡Alto! 770 01:22:44,618 --> 01:22:46,848 Están rodeados. 771 01:22:48,322 --> 01:22:52,315 Suban a la nave patrulla. ¡Muévanse! 772 01:22:52,960 --> 01:22:56,054 Un movimiento en falso y morirán. 773 01:22:56,396 --> 01:22:58,921 ¡Rápido! ¡Rápido! 774 01:22:59,266 --> 01:23:01,826 ¡Vamos, muévanse! 775 01:23:12,246 --> 01:23:16,205 Di a Steven que llevaremos a los rebeldes a la nave madre. 776 01:23:16,416 --> 01:23:20,785 - Rebeldes capturados, a nave madre. - Reporten cuando llegue. 777 01:23:20,988 --> 01:23:25,925 Transportan a los rebeldes a la nave madre. ¿Dónde está John? 778 01:23:26,126 --> 01:23:30,927 Donde nadie pueda verlo. Tu seguridad no existió. 779 01:23:31,131 --> 01:23:36,364 Has cometido negligencia y se te penará debidamente. 780 01:23:52,152 --> 01:23:54,814 ¿Alguien quiere que lo lleve? 781 01:24:51,578 --> 01:24:53,808 - Robin. - ¿Dónde está Julie? 782 01:24:54,014 --> 01:24:56,278 - No sabemos. - ¿No saben? 783 01:24:56,483 --> 01:25:00,442 - Es el único médico que tenemos. - La traeremos. 784 01:25:10,530 --> 01:25:12,293 ¿Qué hacemos ahora? 785 01:25:13,266 --> 01:25:16,827 No tenemos alternativa. Vamos. 786 01:25:30,584 --> 01:25:32,984 ¡Alto! ¡Deténgase! 787 01:25:36,523 --> 01:25:37,956 Paren esa camioneta. 788 01:25:39,059 --> 01:25:41,687 Un momento, pare. ¡Alto! 789 01:25:52,572 --> 01:25:54,665 - Dios mío. - Vamos. 790 01:25:55,108 --> 01:25:58,839 - ¡Rápido! - ¡Salga! 791 01:26:00,814 --> 01:26:04,682 Esto es un premio. Casi vale lo que pagamos hoy. 792 01:26:04,885 --> 01:26:06,375 Buen trabajo, Daniel. 793 01:26:07,587 --> 01:26:12,183 Felicitaciones. Ojalá tuviéramos más como tú. 794 01:26:12,392 --> 01:26:18,353 Sí. Felicitaciones por venderte a un grupo de lagartos. 795 01:26:21,134 --> 01:26:24,365 Necesitas un ajuste de actitud, querida mía. 796 01:26:24,571 --> 01:26:27,563 Y será un placer para mí dártelo. 797 01:26:28,141 --> 01:26:32,601 Llévala a mi nave, si puedes arreglártelas. 798 01:26:41,888 --> 01:26:45,085 Estamos orgullosos de esta ceremonia... 799 01:26:45,292 --> 01:26:48,989 ...ya que nos da oportunidad de devolver la hospitalidad... 800 01:26:49,196 --> 01:26:52,063 ...que los terrícolas nos han dado. 801 01:26:52,265 --> 01:26:55,428 Todos han tratado de ayudarnos... 802 01:26:56,069 --> 01:26:59,004 Increíble. Pasan un video falso. 803 01:26:59,206 --> 01:27:02,539 - EE.UU. también lo comprará. - Seguro. 804 01:27:02,743 --> 01:27:06,110 ¿Quién creería que los lagartos curarían el cáncer? 805 01:27:06,313 --> 01:27:11,808 - Es inútil, Julie no hablará. - Pueden extraer información. 806 01:27:12,185 --> 01:27:14,050 Una vacuna indolora... 807 01:27:14,254 --> 01:27:17,985 ...contra una enfermedad que afecta a millones de personas: 808 01:27:18,191 --> 01:27:19,749 El cáncer. 809 01:27:19,960 --> 01:27:22,451 APLAUSOS 810 01:27:31,037 --> 01:27:34,905 Acaban de ver la transmisión real, de John... 811 01:27:35,108 --> 01:27:37,633 ...Comandante Supremo Visitante. 812 01:27:37,844 --> 01:27:40,540 Hablo en nombre de los que aman la paz... 813 01:27:40,747 --> 01:27:44,945 ...con quienes agradezco que los Visitantes nos hayan dado... 814 01:27:45,152 --> 01:27:47,643 ...mucho más de lo que han pedido. 815 01:27:48,188 --> 01:27:52,147 Soy Eleanor Dupres, desde el Centro Médico de los Ángeles. 816 01:27:54,661 --> 01:27:56,492 - ¿Cómo estuve? - Perfecta. 817 01:27:56,696 --> 01:27:59,460 - Mientras estén complacidos. - Lo estamos. 818 01:27:59,666 --> 01:28:02,430 - ¿Te veré después? - Claro que sí. 819 01:28:02,636 --> 01:28:03,933 - Adiós. - Gracias. 820 01:28:04,137 --> 01:28:07,368 - Eres muy accesible. - Cuando es útil. 821 01:28:07,574 --> 01:28:09,974 Nos hiciste accesibles anoche. 822 01:28:10,177 --> 01:28:14,079 Si Diana no te hubiera cubierto con esta película... 823 01:28:14,281 --> 01:28:16,613 ...no tendríamos credibilidad. 824 01:28:16,817 --> 01:28:18,842 Mataremos a los rebeldes hoy. 825 01:28:19,386 --> 01:28:24,414 Obtuvimos información necesaria. Atacaremos su cuartel central. 826 01:28:24,624 --> 01:28:27,650 En unas horas, serán un recuerdo. 827 01:28:33,567 --> 01:28:36,434 Su historia indica que será difícil. 828 01:28:36,636 --> 01:28:40,402 Yo la dominaré. Será mi obra maestra. 829 01:28:41,000 --> 01:28:47,000 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 57560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.