Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,972 --> 00:00:18,298
Simply ReleaseS Toppers
Simply The Best
2
00:00:18,687 --> 00:00:20,687
Proudly Presents
The Great Ghost Rescue
3
00:00:21,298 --> 00:00:24,498
Vertaald door Simply ReleaseS Toppers
Aegis
4
00:00:43,669 --> 00:00:45,933
Er zijn vele manieren om
deze wereld te verlaten.
5
00:00:46,692 --> 00:00:50,298
De meesten van ons gaan tijdens hun slaap,
en zakken langzaam weg.
6
00:00:54,727 --> 00:00:57,721
Maar voor sommige is het einde
meer dramatisch.
7
00:00:58,666 --> 00:01:00,503
En komt het wanneer je het niet verwacht.
8
00:01:13,371 --> 00:01:15,969
Soms worden we gedood op het slagveld.
9
00:01:16,377 --> 00:01:21,357
Gedood door vijanden, die geen been heel laten
om op te kunnen staan.
10
00:01:26,722 --> 00:01:30,034
Vandaag zusters, zullen wij worden onthoofd.
11
00:01:30,246 --> 00:01:34,690
Soms hebben we huwelijksproblemen
en verliezen daardoor helemaal ons hoofd.
12
00:01:35,808 --> 00:01:38,242
Verdrink de heks.
13
00:01:39,915 --> 00:01:45,159
Soms zijn beschuldigingen van buren genoeg
en wil men zien of je blijft drijven.
14
00:01:46,047 --> 00:01:48,724
Dames en heren,
een applaus voor George.
15
00:01:48,909 --> 00:01:51,731
En soms worden we gewoon ontslagen.
16
00:01:51,732 --> 00:01:55,038
De eerste menselijke kanonskogel.
17
00:01:59,023 --> 00:02:01,012
De show moet nu eenmaal doorgaan.
18
00:02:03,010 --> 00:02:05,407
En kom je terecht in het geestenrijk.
19
00:02:07,516 --> 00:02:11,512
Over de hele wereld, in oude gebouwen
delen de doden onze zolders...
20
00:02:11,513 --> 00:02:13,782
kelders, en onze keukens.
21
00:02:15,621 --> 00:02:20,590
Eeuwenlang hadden ze het besef dat ze
dood waren, en lieten de levenden met rust.
22
00:02:20,952 --> 00:02:23,207
Afgezien van een enkel geval.
23
00:02:23,408 --> 00:02:26,218
Blijven doorlopen, jongens.
24
00:02:26,525 --> 00:02:30,743
Tot op een maandag, nog niet zo lang geleden,
dit allemaal veranderde.
25
00:02:31,399 --> 00:02:33,323
Wacht, we beginnen vooruit te lopen.
26
00:02:34,209 --> 00:02:36,036
Je moet eerst de Craggyfords ontmoeten.
27
00:02:36,952 --> 00:02:39,661
Een wilde Schotse krijger,
een onthoofde feeks...
28
00:02:39,865 --> 00:02:43,765
een natte heks, en natuurlijk George.
29
00:02:45,281 --> 00:02:48,960
Deze geestenfamilie van vier,
zal spoedig vijf worden.
30
00:02:50,259 --> 00:02:52,521
Dus ga lekker zitten, en kijk maar.
31
00:02:53,002 --> 00:02:54,814
Het zal een wilde rit worden.
32
00:02:55,751 --> 00:02:59,046
Dek de tafel, Winifred.
33
00:03:05,484 --> 00:03:08,840
Waarom moet ik altijd de tafel dekken
en George niet?
34
00:03:08,841 --> 00:03:13,479
Omdat, lieverd, George een
brandende vliegende schedel is.
35
00:03:19,556 --> 00:03:21,944
George, ga naar je kamer...
36
00:03:24,355 --> 00:03:30,483
Kies mij niet, ik ben er niet.
- Mabel, het is mijn beurt.
37
00:03:31,685 --> 00:03:34,547
Je behandelt die kinderen te zacht.
38
00:03:36,250 --> 00:03:40,077
Ga naar je kamer, en je krijgt
ook geen eten deze avond.
39
00:03:40,356 --> 00:03:42,904
Hij heeft geen honger.
Ik heb geen honger.
40
00:03:43,851 --> 00:03:47,536
Natuurlijk heb je geen honger.
Ik heb al geen honger sinds 1543...
41
00:03:47,604 --> 00:03:50,813
maar we krijgen een gast.
42
00:03:51,120 --> 00:03:53,525
Een gast?
43
00:03:53,980 --> 00:03:56,633
Een vrouwelijke, of een mannelijke gast?
44
00:03:57,225 --> 00:04:00,254
Een nieuwe broeder.
45
00:04:02,745 --> 00:04:07,831
Snotapen, jullie zullen nooit
geadopteerd worden.
46
00:04:16,866 --> 00:04:19,176
Vrees het gruwelijke spook.
- Nee.
47
00:04:22,372 --> 00:04:24,337
Ga van me af.
48
00:04:24,777 --> 00:04:27,174
Je bent geen echt spook,
echte spoken kunnen vliegen.
49
00:04:27,580 --> 00:04:29,176
Spoken vliegen niet.
- Dat doen ze wel.
50
00:04:29,217 --> 00:04:30,824
Dat doen ze niet.
- Wel.
51
00:04:30,825 --> 00:04:32,253
Wel.
- Niet.
52
00:04:35,196 --> 00:04:38,410
Je bent een waardeloos spook.
- En jij een slechte spokenjager.
53
00:04:57,443 --> 00:05:00,187
Zeg iets.
54
00:05:10,126 --> 00:05:12,973
Een spook.
55
00:05:25,353 --> 00:05:27,559
Ik denk dat er iets mis met me is.
56
00:05:30,205 --> 00:05:32,757
Kom, snel weg hier.
57
00:05:32,980 --> 00:05:35,984
Jongens...
Stilte.
58
00:05:37,081 --> 00:05:41,671
Ik heb een expert ingeschakeld,
die elk moment kan...
59
00:05:48,119 --> 00:05:49,987
SPOKENVERWIJDERAAR
60
00:05:55,783 --> 00:06:00,217
Ben jij degene die hem gaat vangen?
- Lok het spook eerst naar buiten.
61
00:06:01,060 --> 00:06:06,423
Regel nummer 1: Een spook is meester
van het huis, zolang hij er in zit.
62
00:06:07,816 --> 00:06:12,070
Het zijn de vier muren,
die beschermen hem.
63
00:06:12,474 --> 00:06:16,149
Vier muren?
Je bedoelt mijn weeshuis?
64
00:06:16,681 --> 00:06:21,446
Ik bedoel, zijn laatste rustplaats.
65
00:06:30,377 --> 00:06:33,629
Goed gedaan, zoon.
Je bent een natuurtalent.
66
00:06:36,369 --> 00:06:39,079
Wat is er?
Verlaat het huis niet.
67
00:06:42,796 --> 00:06:45,671
Er zit een spook binnen.
Rennen.
68
00:06:51,448 --> 00:06:53,507
Laat me los.
- Wees niet bang.
69
00:06:53,573 --> 00:06:56,467
Ga heen.
- Wat is dat?
70
00:06:56,758 --> 00:06:59,467
Het gebruikelijke,
gezegend water, knoflook...
71
00:06:59,468 --> 00:07:02,368
Ga heen, spook.
72
00:07:02,910 --> 00:07:05,578
Ze hebben het schijnbaar verbeterd.
Ren voor je leven.
73
00:07:07,619 --> 00:07:09,203
Kom.
- Wat doe je?
74
00:07:09,235 --> 00:07:12,842
Nee.
- Ik kan niet door muren lopen.
75
00:07:12,969 --> 00:07:15,764
Natuurlijk wel, je bent een Craggyford.
76
00:07:16,186 --> 00:07:19,464
Een jongen.
- Is het eten al klaar voor je nieuwe zoon?
77
00:07:21,061 --> 00:07:23,743
Wie is dat?
- Een ouwe feeks.
78
00:07:25,225 --> 00:07:27,038
Mooie worp.
- Het kwade hoofd.
79
00:07:29,807 --> 00:07:31,379
Spoken kunnen zich niet voor
altijd blijven verstoppen.
80
00:07:31,876 --> 00:07:34,194
Vroeg of laat moeten jullie
tevoorschijn komen...
81
00:07:35,115 --> 00:07:37,853
en dan zal ik er zijn.
82
00:07:40,117 --> 00:07:43,192
Ben je niet bang voor spoken?
83
00:07:43,198 --> 00:07:46,819
Maken geesten je niet bang, knul?
84
00:07:47,139 --> 00:07:49,658
Hij was mijn beste vriend.
85
00:07:50,568 --> 00:07:54,221
Wat denk je van een nieuwe beste vriend?
86
00:07:55,419 --> 00:07:57,401
En zelfs een nieuwe adoptievader?
87
00:07:59,537 --> 00:08:02,213
Ik kan wel een assistent gebruiken.
88
00:08:02,947 --> 00:08:05,304
Wat bedoelt u daarmee?
89
00:08:05,902 --> 00:08:08,491
Onbewoonbaar?
Het hele gebouw?
90
00:08:08,787 --> 00:08:12,585
Zolang het gebouw staat,
blijft het spook.
91
00:08:22,680 --> 00:08:25,749
Je hoort nu bij de familie, Humphrey.
92
00:08:25,750 --> 00:08:30,581
En morgen, zal ik je alles leren
over 'Boe'.
93
00:08:31,506 --> 00:08:34,262
Nee, Hamish, we hebben het hier
al vaker over gehad...
94
00:08:34,328 --> 00:08:37,525
geen oorlogsspelletjes, geen gerotzooi,
en geen Woo, in mijn huis.
95
00:08:39,444 --> 00:08:43,408
Ik ga over het leren.
Zeg mij nu na:
96
00:08:44,363 --> 00:08:46,176
Een goed spook is...
97
00:08:46,515 --> 00:08:49,681
een geleerd spook.
- Een boe spook.
98
00:08:50,774 --> 00:08:57,315
Een geleerd spook.
- Een boe spook.
99
00:09:04,480 --> 00:09:06,711
Heel goed, George.
100
00:09:07,248 --> 00:09:11,714
Wees altijd verborgen.
101
00:09:12,060 --> 00:09:15,136
Ok�, Humphrey, verdwijn nu.
102
00:09:16,241 --> 00:09:19,535
Waarom?
- Voor je eigen veiligheid, lieverd.
103
00:09:20,277 --> 00:09:22,747
Maar, waarom?
104
00:09:22,868 --> 00:09:27,584
Omdat je dood bent.
- De levenden mogen ons niet.
105
00:09:28,484 --> 00:09:32,264
Al eeuwenlang jagen ze op ons,
en ze vangen ons een voor een.
106
00:09:33,209 --> 00:09:36,786
De spoken van vroeger dachten dat
het door het boegeroep kwam.
107
00:09:36,787 --> 00:09:39,024
Dat de levenden daar bang voor waren.
108
00:09:39,025 --> 00:09:42,871
Een geleerd spook.
- Een boe spook.
109
00:09:45,712 --> 00:09:47,916
Ik ga zeker een manier vinden
om hier weg te raken.
110
00:09:48,677 --> 00:09:51,123
Zeker.
111
00:09:51,158 --> 00:09:54,218
Praat nooit tegen de levenden.
112
00:09:54,676 --> 00:09:57,074
Wie kan me vertellen waarom?
113
00:09:57,198 --> 00:10:00,068
Omdat ze saai zijn?
114
00:10:01,774 --> 00:10:04,555
Hamish, ik wil misschien leren,
hoe je boe moet roepen.
115
00:10:05,083 --> 00:10:07,760
Toen ik je voor het eerst zag,
wist ik het al, mijn zoon.
116
00:10:11,472 --> 00:10:13,940
Ik ben er klaar voor.
- Wat doe je?
117
00:10:14,149 --> 00:10:19,324
Ik wacht op de boe.
- Dat kan je niet, zonder de eerste les.
118
00:10:19,338 --> 00:10:25,221
Een geleerd spook.
- Een boe spook.
119
00:10:27,872 --> 00:10:31,429
Ik ga zeker een manier vinden
om hier weg te raken.
120
00:10:32,348 --> 00:10:37,561
Een geleerd spook.
- Een boe spook.
121
00:10:41,747 --> 00:10:44,463
Wat een vrouw.
122
00:10:46,525 --> 00:10:49,107
Het spijt me, liefste.
- Het geeft niks, Hamish.
123
00:10:50,149 --> 00:10:53,151
Ik kan er niet bij.
124
00:10:57,202 --> 00:10:59,591
Wees de boe.
125
00:11:05,072 --> 00:11:08,685
Voel de boe.
Wees het.
126
00:11:08,720 --> 00:11:11,106
Boe het.
127
00:11:19,730 --> 00:11:23,787
Nee.
Wat scheelt er met je, zoon?
128
00:11:24,427 --> 00:11:28,568
Ik wilde je zoon niet worden.
En ik wilde helemaal geen spook worden.
129
00:11:30,684 --> 00:11:33,833
Dat is geen optie.
130
00:11:42,659 --> 00:11:45,390
Ik moet hier weg.
131
00:11:45,614 --> 00:11:48,153
Op de een of andere manier
moet ik hier weg kunnen.
132
00:12:04,700 --> 00:12:06,745
92 jaar later...
133
00:12:06,746 --> 00:12:09,163
met de Craggyfords.
134
00:12:16,318 --> 00:12:19,558
Een van de levenden.
Uit de weg.
135
00:12:29,283 --> 00:12:31,712
Dag, meneer, ik ben Humphrey.
136
00:12:33,784 --> 00:12:38,790
Hamish, wil je stoppen met heen en
weer te lopen, met je wapperende rok.
137
00:12:38,982 --> 00:12:41,243
Het irriteert me.
138
00:12:41,864 --> 00:12:43,697
Barbaar.
- Kop dicht.
139
00:12:43,780 --> 00:12:48,950
Lompe rokdragende schot.
140
00:12:48,951 --> 00:12:53,338
Hoe vaak moet ik het nog zeggen?
Het is geen rok maar een kilt.
141
00:12:53,387 --> 00:12:55,055
Het kan me niet schelen.
142
00:13:00,735 --> 00:13:04,611
Spokenjagers.
143
00:13:04,686 --> 00:13:09,580
Hamish, er is iets daar buiten.
- Iemand van de levenden?
144
00:13:11,438 --> 00:13:15,378
Ik wil niet sterven.
Ik ben pas 18, al 322 jaar lang.
145
00:13:15,583 --> 00:13:17,699
Je bent al dood, dwaas.
146
00:13:18,137 --> 00:13:22,277
Craggyford is ons thuis,
en het zal alles weerstaan.
147
00:13:48,244 --> 00:13:50,978
Mag ik binnenkomen?
148
00:13:55,265 --> 00:13:57,262
Heer Alfred Seymour...
149
00:13:59,533 --> 00:14:03,206
tot uw dienst.
150
00:14:06,230 --> 00:14:08,044
Het kan Seymour niet zijn.
151
00:14:12,059 --> 00:14:17,157
Hamish McSwiggin, de heer van Craggyford
en echtgenoot van Mabel.
152
00:14:17,158 --> 00:14:21,389
Wat doen jij en je bijl in mijn huis?
153
00:14:21,859 --> 00:14:25,480
Hamish, stop daarmee.
Seymour is een oude vriend.
154
00:14:25,481 --> 00:14:27,490
Wat voor soort vriend?
155
00:14:27,636 --> 00:14:30,365
Als koning Henry bezig was
met zijn andere vrouwen...
156
00:14:30,366 --> 00:14:33,344
hield Seymour me 'gezelschap'.
157
00:14:35,499 --> 00:14:41,283
Ik ben twaalf keer gestoken, in mijn bed,
door twaalf jaloerse echtgenoten.
158
00:14:41,284 --> 00:14:44,704
Wat wil je gaan doen?
Me nog een keer neersteken?
159
00:14:46,520 --> 00:14:49,768
Je hebt een punt.
George, verbrand hem.
160
00:14:51,530 --> 00:14:54,059
Ik heb het al begrepen.
Laat me het even uitleggen.
161
00:14:54,060 --> 00:14:56,139
Ik ben een dwalend spook.
162
00:14:56,140 --> 00:14:58,562
Ben je daarbuiten geweest,
samen met de levenden?
163
00:14:59,703 --> 00:15:02,649
Humphrey, maak jezelf niet belachelijk,
tegenover onze gast.
164
00:15:02,650 --> 00:15:06,427
Je onder de levende bevinden geeft problemen.
Je kent de regel.
165
00:15:06,540 --> 00:15:09,553
Ik ben buiten geweest, en heb
met de levenden gepraat.
166
00:15:09,754 --> 00:15:12,798
En raad eens, ik ben nog steeds dood.
167
00:15:16,325 --> 00:15:19,449
Ik bedoel, ik had dat
kunnen doen, mogelijk.
168
00:15:19,450 --> 00:15:22,729
Heb je wel of niet gepraat met hen?
169
00:15:22,912 --> 00:15:26,793
Het ligt er aan hoe je het bekijkt.
170
00:15:26,811 --> 00:15:30,189
Hij gaf me niet echt een
antwoord terug, dus...
171
00:15:30,190 --> 00:15:32,493
Wat bedoel je?
172
00:15:42,528 --> 00:15:44,529
Is iedereen buiten geraakt?
173
00:15:44,630 --> 00:15:46,795
Hoofden tellen.
- Dat zijn we.
174
00:15:46,796 --> 00:15:51,299
Mabel, ik lig hier.
- Kom spokenjagers, doe je werk.
175
00:15:51,980 --> 00:15:55,815
Neem mijn ectoplasma, mijn boe,
mijn hart...
176
00:15:55,829 --> 00:15:58,829
en George zijn hoofd.
- Welk hoofd ga je nu opzetten?
177
00:15:59,014 --> 00:16:03,455
Dat is nu niet belangrijk. Het belangrijkste is
dat we nog steeds dood zijn.
178
00:16:03,456 --> 00:16:05,998
Hamish, ben jij dat?
179
00:16:05,999 --> 00:16:07,781
Waar moeten we naartoe?
- Waar we maar naartoe willen.
180
00:16:08,456 --> 00:16:10,461
Ik heb hoofdpijn.
- Is dat George zijn hoofd niet?
181
00:16:10,462 --> 00:16:14,237
Hamish.
We zullen een nieuw thuis vinden.
182
00:16:14,238 --> 00:16:16,053
Inderdaad, een nieuw thuis,
en maak je maar geen zorgen...
183
00:16:16,377 --> 00:16:18,966
dit land staat vol met huizen,
net zoals Craggyford.
184
00:16:18,967 --> 00:16:21,556
Perfect voor spoken zoals wij.
We mogen vandaag dan dakloos zijn...
185
00:16:21,585 --> 00:16:24,575
maar morgen niet meer.
Is dat niet zo Heer Seymour?
186
00:16:24,843 --> 00:16:27,705
Ik denk dat het modder is.
Heeft er iemand wat witte wijn?
187
00:16:29,859 --> 00:16:32,324
Citroensap?
188
00:16:32,840 --> 00:16:35,580
Hallo, ik ben Brad Newman.
189
00:16:35,650 --> 00:16:39,014
Ik wil u en uw familie uitnodigen
voor een betere toekomst.
190
00:16:39,791 --> 00:16:42,308
Eerst heeft mijn bedrijf
LevenHeruitgevonden...
191
00:16:42,309 --> 00:16:45,926
uw eeuwig brandende lampen,
verzorgingsproducten, en zeep gegeven.
192
00:16:46,547 --> 00:16:49,504
Nu stoppen we ons product
in al onze hele productielijn.
193
00:16:49,806 --> 00:16:53,402
Zodat we ze kunnen geven aan families,
die ze het meest nodig hebben.
194
00:16:54,962 --> 00:16:57,134
Project NieuweJeugd.
195
00:16:57,159 --> 00:16:59,828
De geest terugbrengen in Engeland.
196
00:17:12,938 --> 00:17:14,382
Brad.
- Eerste minister.
197
00:17:15,370 --> 00:17:18,215
Wat is er met hem gebeurd?
Een werkongeval?
198
00:17:19,784 --> 00:17:22,406
Hij heeft zijn verstand verloren.
Hij zegt dat het spookt in het huis.
199
00:17:22,751 --> 00:17:25,011
Spookte.
- Een spookhuis?
200
00:17:25,518 --> 00:17:29,423
Iets verkeerds gegeten. Waar is het?
- Sorry, waar is wat?
201
00:17:29,613 --> 00:17:33,474
De vergadering. Waarom moest ik anders...
Waar zijn we eigenlijk?
202
00:17:34,495 --> 00:17:37,323
Craggyford.
Het was een weeshuis.
203
00:17:38,284 --> 00:17:42,810
Eigenlijk net zoals ik,
al ben ik natuurlijk geen heel weeshuis.
204
00:17:42,811 --> 00:17:44,602
Mooie locatie.
205
00:17:44,749 --> 00:17:48,287
Ik ben een beetje bezorgd, over wat
de mensen zeggen, Eerste Minister.
206
00:17:48,288 --> 00:17:52,988
Is het daar niet wat vroeg voor?
- Dit is medicatie. Ik heb een aandoening.
207
00:17:53,219 --> 00:17:57,564
Als jij het zegt.
Lach gewoon, en kijk in de camera.
208
00:17:57,565 --> 00:18:00,768
Brad, door jouw project word ik herkozen.
209
00:18:01,060 --> 00:18:04,505
De mensen vinden dat ik een monument
verander in appartementen.
210
00:18:05,334 --> 00:18:10,683
Belachelijk. Dat doe je toch niet?
- Nee, natuurlijk niet.
211
00:18:11,344 --> 00:18:16,078
Project NieuweJeugd, geeft mensen woonruimte,
het sloopt geen monumenten.
212
00:18:16,755 --> 00:18:19,120
Laat iedereen gewoon zien,
wat voor een aardige man je bent.
213
00:18:19,718 --> 00:18:22,305
Je hoeft niet eens te doen alsof.
214
00:18:25,393 --> 00:18:28,484
Hamish, ik dacht dat Craggyford
de hele wereld was...
215
00:18:28,801 --> 00:18:30,460
en dat we daar voor eeuwig
dood zouden zijn.
216
00:18:32,063 --> 00:18:33,957
Ik luister, zet je voet op het pedaal.
217
00:18:33,958 --> 00:18:36,871
Ik mag dan drie hoofden hebben,
maar ik heb maar twee voeten...
218
00:18:36,872 --> 00:18:40,793
Je kon het weer niet laten
om de voeten te noemen.
219
00:18:40,794 --> 00:18:43,751
Ik probeer me te concentreren, schat.
Dus houd je kop.
220
00:18:44,231 --> 00:18:46,219
Iedereen in orde?
221
00:18:47,127 --> 00:18:50,020
Humphrey, je ziet er niet erg bleek uit.
- Hij is bang.
222
00:18:50,021 --> 00:18:52,408
Dat ben ik niet.
- Wat doen we met de levenden?
223
00:18:52,748 --> 00:18:57,034
Wat doen we met de spokenjagers?
- En de rest hierbuiten?
224
00:18:57,213 --> 00:19:01,555
Ik veronderstel dat er veel dwalende zielen zijn,
die een laatste rustplaats zoeken.
225
00:19:02,992 --> 00:19:05,478
Wat is dat voor een mist?
226
00:19:09,351 --> 00:19:14,411
Hamish, is dat je maag?
- Dat is mijn maag niet.
227
00:19:23,827 --> 00:19:26,558
Wacht eens even, ik kan hem verstaan.
228
00:19:26,992 --> 00:19:31,341
Hij heeft het over het loslaten van de mel.
- Wie is 'mel'?
229
00:19:32,178 --> 00:19:35,319
Mijn fout.
Het was niet loslaten van de mel...
230
00:19:36,602 --> 00:19:39,436
maar loslaten van de hel.
231
00:19:45,452 --> 00:19:49,698
Staak de vijandigheden,
stop de aanval.
232
00:19:50,572 --> 00:19:53,945
Voordat je iemand zijn oog uitsteekt.
233
00:19:54,143 --> 00:19:56,514
Wat gebeurt er?
234
00:19:57,230 --> 00:19:59,125
Gewoon brandende pijlen.
235
00:20:06,004 --> 00:20:08,986
Wie denk je wel dat je...
236
00:20:09,507 --> 00:20:11,962
bent?
237
00:20:26,008 --> 00:20:30,069
In het hele rijk worden spoken dakloos.
238
00:20:30,265 --> 00:20:32,479
Dat is omdat de levenden niet
weten dat we hier zijn.
239
00:20:33,677 --> 00:20:36,259
Ik weet zeker als ze het wisten,
ze onze huizen niet zouden slopen.
240
00:20:37,302 --> 00:20:39,168
Misschien zouden we moeten
proberen om met ze te praten?
241
00:20:39,169 --> 00:20:41,013
Met ze praten?
- Ken je de regels niet?
242
00:20:41,359 --> 00:20:44,813
Humphrey is van grote hoogte
op zijn hoofd gevallen.
243
00:20:44,942 --> 00:20:47,098
We hebben het er al vaker over gehad.
244
00:20:49,180 --> 00:20:51,064
Heb je de levenden ontmoet?
245
00:20:52,022 --> 00:20:54,321
Of spokenjagers?
246
00:20:55,506 --> 00:20:58,152
Slechts een.
247
00:20:58,685 --> 00:21:01,157
In het westen.
248
00:21:02,318 --> 00:21:04,265
Hij was alleen...
249
00:21:04,620 --> 00:21:08,170
en wij waren met XXVIII.
250
00:21:14,068 --> 00:21:16,467
Ik bedoel 28.
251
00:21:20,235 --> 00:21:26,071
Het was gruwelijk.
En dan dat geluid.
252
00:21:28,118 --> 00:21:31,402
Toen werden mijn kameraden...
253
00:21:34,144 --> 00:21:37,165
En een moment later...
254
00:21:42,830 --> 00:21:45,569
Dus het westen valt af.
255
00:21:51,470 --> 00:21:53,705
De oplossing is simpel.
256
00:21:54,398 --> 00:21:57,873
We moeten allemaal samen blijven,
en een nieuw thuis vinden.
257
00:22:02,157 --> 00:22:05,576
Ik bedoel, voor het grotere geheel.
258
00:22:11,790 --> 00:22:14,209
Weer een dwalende ziel.
- Inderdaad.
259
00:22:14,821 --> 00:22:16,360
Dat waren wel de laatste drie
die we nog meenemen.
260
00:22:17,434 --> 00:22:20,416
Het is me opgevallen dat u die
zware last moet dragen, mevrouw.
261
00:22:23,633 --> 00:22:25,102
Graag gedaan.
262
00:22:25,744 --> 00:22:28,867
Hamish, wat moeten we doen?
Kijk naar hen.
263
00:22:29,391 --> 00:22:32,485
Ze rekenen allemaal op ons.
- Niet allemaal, denk ik.
264
00:22:32,671 --> 00:22:34,779
We rekenen allemaal op jullie, Craggyfords.
265
00:22:54,019 --> 00:22:56,549
We zijn verdwaald.
266
00:22:56,600 --> 00:23:01,030
Je moet weten dat je nooit echt verdwaald bent.
Want alle wegen leiden naar Rome.
267
00:23:02,657 --> 00:23:07,047
En wat als je ergens anders naartoe wilt?
- Winifred, ik was ooit ook verdwaald.
268
00:23:09,043 --> 00:23:10,830
Maar toen vond ik jou.
269
00:23:11,194 --> 00:23:13,880
Elke weg?
- Ja.
270
00:23:14,884 --> 00:23:17,731
Waarom heten ze dan niet
allemaal de 'Romeweg'?
271
00:23:18,313 --> 00:23:21,654
Daar heb ik nog nooit over nagedacht.
- Als je nu ergens anders woont?
272
00:23:33,989 --> 00:23:35,617
Zijn we er al?
273
00:23:35,988 --> 00:23:41,100
Ik weet zeker dat zich er een donker kasteel
of een vervallen kerk om de hoek bevindt.
274
00:23:41,207 --> 00:23:46,273
Het is niet alsof je een bordje tegenkomt
met daarop: 'Spookhuis, deze kant op'.
275
00:23:46,603 --> 00:23:49,136
Precies.
- Nee, het is wel waar, kijk.
276
00:23:49,454 --> 00:23:52,857
KERMIS
Reuzenrad, Spookhuis.
277
00:24:11,314 --> 00:24:15,406
We zijn op een vreemde plek, dame. Waar je ook
naartoe gaat, neem je begeleider mee.
278
00:24:16,258 --> 00:24:18,807
Moet dat?
- Ik wil niet met haar mee.
279
00:24:24,499 --> 00:24:27,052
Goedenavond?
280
00:24:31,641 --> 00:24:34,726
Wij zijn de Craggyfords en...
281
00:24:36,050 --> 00:24:38,929
Hoe onbeleefd.
- Wat is dit voor iets?
282
00:24:39,968 --> 00:24:44,534
Ik denk dat het een plek is waar de levenden
zich bang laten maken door nepspoken.
283
00:24:44,535 --> 00:24:47,671
Dat is belachelijk.
- Dat zou het kunnen zijn.
284
00:24:49,040 --> 00:24:50,924
Maar ik zal jullie zeggen
wat dit voor plek dit is.
285
00:24:51,586 --> 00:24:54,438
Ons nieuwe thuis.
- Prachtig.
286
00:25:00,402 --> 00:25:04,093
Wat wil hij?
- Wacht hier.
287
00:25:11,244 --> 00:25:14,993
Je broeder, ik denk dat hij
een triest leven gehad heeft.
288
00:25:15,345 --> 00:25:17,397
Ik ben bedroefd voor hem.
289
00:25:17,560 --> 00:25:21,853
Antonius, je bent zo gevoelig,
en toch zo sterk.
290
00:25:23,103 --> 00:25:25,203
Dat is mijn Italiaanse ectoplasma.
291
00:25:25,538 --> 00:25:28,399
Ik ben nog nooit in Itali� geweest.
- Het is een prachtig land.
292
00:25:28,718 --> 00:25:33,844
Niet zo koud en regenachtig als Engeland.
Ik heb het hier altijd koud, en nat.
293
00:25:37,166 --> 00:25:39,510
Ik ken het gevoel.
294
00:25:47,798 --> 00:25:49,853
Ze komen eraan.
295
00:25:50,185 --> 00:25:54,941
Ik ken u, u bent die man.
Laat me gaan, alstublieft.
296
00:25:55,277 --> 00:25:57,640
Laat ze me niet vinden.
297
00:26:00,659 --> 00:26:05,344
Tijdens mijn experimenten
vond ik een nieuw proces uit.
298
00:26:07,458 --> 00:26:11,136
Hoe kan een zoon zijn vader zo behandelen?
299
00:26:13,507 --> 00:26:19,169
Ik heb zo'n spijt van de dingen
die ik je probeerde aan te doen.
300
00:26:20,086 --> 00:26:23,180
De verschrikkelijke dingen die ik
spoken probeerde aan te doen.
301
00:26:23,736 --> 00:26:28,846
Jongeman, vergeef me alsjeblieft.
302
00:26:32,185 --> 00:26:34,966
Misschien is er een manier
om de dingen goed te maken.
303
00:27:05,513 --> 00:27:08,179
Gebeurt dat altijd?
304
00:27:18,797 --> 00:27:24,177
Niemand heeft mij ooit een halsketting gegeven.
- Dat is omdat je geen nek hebt.
305
00:27:24,746 --> 00:27:27,491
Het maakt je dik.
306
00:27:31,026 --> 00:27:33,308
Mag ik?
307
00:27:40,745 --> 00:27:44,051
Prachtig.
308
00:27:44,151 --> 00:27:47,818
Het was een geschenk van Hamish
voor ons 200 jarige trouwdag.
309
00:27:47,853 --> 00:27:50,701
En dat was ook gelijk de laatste keer
dat hij er aan heeft gedacht.
310
00:27:51,901 --> 00:27:54,776
Ben jij ooit getrouwd?
311
00:27:55,485 --> 00:27:58,604
Er was iemand.
312
00:27:58,987 --> 00:28:01,890
Lang geleden.
313
00:28:05,034 --> 00:28:07,995
Ze had me gevangen met
haar blonde lokken.
314
00:28:09,818 --> 00:28:11,966
Maar ik was nog jong en dwaas.
315
00:28:15,358 --> 00:28:18,090
Heb je mijn andere groene schoen gezien?
316
00:28:25,839 --> 00:28:29,132
Sneller, laat het sneller gaan.
317
00:28:33,663 --> 00:28:36,220
Dit is fantastisch.
318
00:29:09,432 --> 00:29:12,902
Humphrey Craggyford,
kom onmiddellijk naar beneden.
319
00:29:13,320 --> 00:29:15,910
Hamish, die spokenjager...
- Het is niet eerlijk.
320
00:29:15,911 --> 00:29:19,284
Toen ik een spook werd...
- Je moest op je broer passen.
321
00:29:19,306 --> 00:29:22,426
Maar in plaats daarvan liet je hem alleen.
En kijk wat er is gebeurd.
322
00:29:22,605 --> 00:29:28,559
Papa, alsjeblieft.
- Je mag die Italiaan niet meer zien.
323
00:29:29,929 --> 00:29:35,057
Wat een slechte ouders.
- Kop dicht. Bemoei je er niet mee.
324
00:29:35,393 --> 00:29:37,870
Mam?
- Jullie moeten dit echt horen.
325
00:29:37,871 --> 00:29:40,495
Wat horen?
- Mam?
326
00:29:40,662 --> 00:29:44,538
Een ex-spokenjager werd
zojuist 'ontspookt'.
327
00:29:44,819 --> 00:29:47,427
Humphrey, enge verhalen maken
de zaken nu alleen maar erger.
328
00:29:47,428 --> 00:29:49,427
Papa, alsjeblieft.
329
00:29:49,590 --> 00:29:54,875
Nee, je mag hem niet meer zien.
- Ik haat je.
330
00:30:00,918 --> 00:30:03,262
Dat ging goed.
- Ik denk het ook.
331
00:30:03,494 --> 00:30:06,153
Dames en heren.
Jongens en meisjes.
332
00:30:06,319 --> 00:30:08,482
De Rockwell kermis is geopend.
333
00:30:12,440 --> 00:30:15,734
Verstop jezelf.
- Humphrey, je moet verdwijnen.
334
00:30:18,098 --> 00:30:21,146
Luister naar je moeder.
Ze mogen ons niet zien.
335
00:30:24,067 --> 00:30:26,544
Wat voor een spook ben je?
- Hamish stop daarmee, je maakt hem bang.
336
00:30:26,545 --> 00:30:28,460
Kom, we gaan hier weg.
- Dit is ons thuis.
337
00:30:28,495 --> 00:30:31,534
Nu niet meer.
338
00:30:41,529 --> 00:30:44,086
Ik denk dat we verdwaald zijn.
339
00:30:57,238 --> 00:30:59,516
NEWMAN ONTHULT PLANNEN
340
00:31:00,394 --> 00:31:03,383
Wie heeft deze koninklijke afspraak gemaakt?
341
00:31:03,819 --> 00:31:06,447
De koningin.
342
00:31:07,181 --> 00:31:12,450
Project NieuweJeugd is bestemd voor
de minderbedeelden, niet de koninklijke.
343
00:31:12,475 --> 00:31:16,016
Het is bijna hetzelfde, het is waar dat
het project een impact heeft gemaakt...
344
00:31:16,537 --> 00:31:21,928
maar ze willen jou nu ontmoeten, Brad.
Nu kunnen ze je even priv� spreken.
345
00:31:22,383 --> 00:31:25,828
Zodat jij en de majesteit over bepaalde
zaken kunnen praten.
346
00:31:26,436 --> 00:31:29,458
Ik verwacht dat een groot deel van het land
zal kijken, je bent immers een populaire kerel.
347
00:31:30,385 --> 00:31:33,992
Werkelijk?
348
00:31:36,196 --> 00:31:39,313
Een groot deel?
Maar het is een klein land, nietwaar?
349
00:31:42,203 --> 00:31:44,392
Het is bijna net zo groot als Amerika.
350
00:31:46,289 --> 00:31:49,725
Zijn we lafaards, of zijn we spoken?
351
00:31:50,120 --> 00:31:54,493
Ik zeg, genoeg is genoeg.
Het is tijd om ze een lesje te leren.
352
00:31:54,517 --> 00:31:56,345
Craggyford, we hebben een huis nodig.
353
00:31:56,649 --> 00:31:59,767
We zijn verdwaald, en we weten niet
waar we heen moeten.
354
00:32:00,088 --> 00:32:05,982
We zijn niet verdwaald. We weten waar we
heen gaan. Oorlog voeren.
355
00:32:06,929 --> 00:32:10,235
Geen slecht idee.
- Niet slecht voor een man in een jurk.
356
00:32:10,956 --> 00:32:14,937
Het is geen jurk, het is een kilt.
357
00:32:15,130 --> 00:32:19,652
Ze hebben onze huizen afgenomen,
dus nu nemen we die van hen af.
358
00:32:19,653 --> 00:32:24,147
We marcheren naar hun stad,
en jagen ze uit hun huizen.
359
00:32:27,175 --> 00:32:28,922
Ik denk dat er misschien
een betere manier is.
360
00:32:29,646 --> 00:32:31,526
Stilte.
361
00:32:31,606 --> 00:32:35,173
De koningin kondigt vandaag
een speciaal evenement aan.
362
00:32:35,348 --> 00:32:41,434
In het Parlement samen met de Eerste Minister
en de rijke filantroop Brad Newman...
363
00:32:41,579 --> 00:32:44,871
leggen ze hun Project NieuweJeugd uit.
364
00:32:46,613 --> 00:32:49,031
Ik vind dat we aan de Eerste Minister
en Mr Newman moeten vragen...
365
00:32:49,032 --> 00:32:51,788
of ze een nieuw huis
voor ons willen bouwen.
366
00:32:55,597 --> 00:32:57,598
Stilte.
367
00:33:00,134 --> 00:33:03,626
Een goed plan, zoon.
Ik ben trots op je.
368
00:33:05,446 --> 00:33:10,324
We nemen hun huizen af, en beginnen met
het grootste huis van allemaal.
369
00:33:11,164 --> 00:33:15,352
Doen jullie mee?
370
00:33:15,452 --> 00:33:19,391
Doen jullie mee?
371
00:33:20,048 --> 00:33:23,310
Ik wil een nieuw huis.
- Doen jullie mee?
372
00:33:26,215 --> 00:33:29,701
Gefeliciteerd, schat.
Een staande ovatie.
373
00:33:49,860 --> 00:33:52,111
Laat me met rust, BBQ-hoofd.
374
00:34:14,501 --> 00:34:16,318
Wat is er aan de hand, George?
375
00:34:16,499 --> 00:34:19,559
Ik voel dat hij ons iets wil vertellen.
- Een spel.
376
00:34:20,034 --> 00:34:23,478
Doe het opnieuw.
- Ik haat raadspelletjes.
377
00:34:24,050 --> 00:34:27,558
Ik hou van raadspelletjes.
- Doe het opnieuw, maar langzamer.
378
00:34:29,686 --> 00:34:31,915
Ik weet het, een vierkant.
379
00:34:32,869 --> 00:34:35,994
Is het een boom?
Een grote boom?
380
00:34:36,119 --> 00:34:41,541
H, het begint met een H.
- Er zit geen H in boom, het moet een boom zijn.
381
00:34:41,767 --> 00:34:43,900
Wat weet jij er nu van, blinde?
382
00:34:44,832 --> 00:34:46,579
M.
383
00:34:47,491 --> 00:34:50,380
Een grote boom?
- Nee, ik zeg het toch...
384
00:34:50,381 --> 00:34:52,553
HUMPHREY WOG
385
00:34:56,313 --> 00:34:59,676
Ik heb geen tijd voor raad spelletjes, George.
Ga maar met Humphrey spelen.
386
00:35:00,291 --> 00:35:05,636
Zullen we, mevrouw?
- Strijk de lakens en zet je enge hoofd op.
387
00:35:06,317 --> 00:35:08,803
We vertrekken.
388
00:35:31,526 --> 00:35:33,539
Wij die dood zijn, groeten u.
389
00:35:37,366 --> 00:35:42,123
Misschien zou mevrouw niet voor
maar achteraan moeten lopen.
390
00:35:42,314 --> 00:35:46,502
Voor haar eigen veiligheid.
- Onzin, ze loopt hier geen gevaar.
391
00:35:46,766 --> 00:35:50,363
Ze kan zelfs met een eland worstelen.
- Dank je, schat.
392
00:35:51,707 --> 00:35:55,193
Heb je met een eland geworsteld?
- Thuis waren de nachten soms lang...
393
00:35:55,773 --> 00:36:00,355
Humphrey weg.
Hamish, waar is onze zoon?
394
00:36:00,961 --> 00:36:03,678
Hij is waarschijnlijk ginds, bij de anderen,
en probeert met de levenden te praten...
395
00:36:03,679 --> 00:36:06,823
die zich nog niet hebben dood geschrokken.
396
00:36:08,491 --> 00:36:10,775
Kijk niet naar mij.
397
00:36:11,032 --> 00:36:14,629
Er zijn overal spoken.
- Er is een man zonder hoofd in mijn tuin.
398
00:36:15,128 --> 00:36:17,401
Ik zag mijn dode man.
- Hij liep door de muur.
399
00:36:17,837 --> 00:36:19,994
Ik heb een ambulance nodig op...
400
00:36:23,245 --> 00:36:26,593
Waarom moet ik het altijd zijn?
Ik moet al 92 jaar op hem letten.
401
00:36:26,594 --> 00:36:28,801
Ik.
402
00:36:29,880 --> 00:36:31,533
Heeft u misschien een spook gezien?
403
00:36:32,048 --> 00:36:36,806
Ongeveer zo groot, met gebroken botten,
en hij ziet wat bleek.
404
00:36:38,530 --> 00:36:42,399
Ik denk dat dat ja betekent.
- George, ga Humphrey zoeken.
405
00:36:52,691 --> 00:36:55,231
Doe of je erbij hoort.
Loop normaal.
406
00:36:55,678 --> 00:36:59,244
Doe niet alsof je gebroken bent.
407
00:36:59,245 --> 00:37:01,776
Ren weg, het komt eraan.
- Wat komt eraan?
408
00:37:01,855 --> 00:37:04,280
Hetgene dat alle geesten van London heeft gepakt.
- Wat?
409
00:37:04,281 --> 00:37:06,658
Ze allemaal, en hij zal
jou ook grijpen.
410
00:37:06,659 --> 00:37:09,085
Wat is het?
- Rennen.
411
00:37:15,978 --> 00:37:19,967
Spokenjagers.
- Rennen.
412
00:37:20,275 --> 00:37:23,029
Sneller.
413
00:37:23,658 --> 00:37:27,793
Nee, alsjeblieft.
414
00:37:31,004 --> 00:37:32,985
Extracteren.
415
00:37:47,925 --> 00:37:50,146
Uwe majesteit.
Dames en heren.
416
00:37:50,547 --> 00:37:53,049
Ik presenteer u Mr Brad Newman.
417
00:37:57,744 --> 00:37:59,886
Uwe majesteit.
418
00:38:06,608 --> 00:38:10,555
Pardon meneer, kan ik u helpen?
- Er bevindt zich hier paranormale activiteit.
419
00:38:15,912 --> 00:38:20,834
Een uur geleden, heeft Spokenjagers BV meer
telefoontjes ontvangen, dan in dertig jaar.
420
00:38:23,311 --> 00:38:28,701
Smerige sporen van spoken leiden
direct naar het Parlement.
421
00:38:32,391 --> 00:38:35,919
Ik hoop dat we vandaag de spoken
uit het verleden kunnen begraven.
422
00:38:37,907 --> 00:38:41,219
Dit land is goed voor mij geweest
en ik wil wat teruggeven.
423
00:38:42,232 --> 00:38:43,933
De eerste fase van project NieuweJeugd...
424
00:38:46,404 --> 00:38:49,832
Project NieuweJeugd is er om
de daklozen een nieuw...
425
00:39:15,506 --> 00:39:17,973
Ik heb voeten.
Mabel, kijk.
426
00:39:33,164 --> 00:39:35,458
Wat dit land nodig heeft
is een wijkplaats.
427
00:39:35,963 --> 00:39:39,125
Wat denk je dat je aan het doen bent, vrouw?
Ik was net op dreef.
428
00:39:40,627 --> 00:39:42,787
Even ruilen.
429
00:39:42,988 --> 00:39:47,490
Wij eisen rechten voor spoken.
- Jij vuile Schot...
430
00:39:50,264 --> 00:39:53,336
De spoken van Groot-Brittanni� moeten
ergens in vrede kunnen spoken.
431
00:39:53,540 --> 00:39:56,610
Wat zijn de Eerste Minister en Mr Newman
aan het doen?
432
00:39:56,767 --> 00:39:59,309
Ik kan niet geloven dat je er in je eentje
vandoor ging, pap vermoordt je.
433
00:40:00,200 --> 00:40:01,804
Wat is je plan?
Mag ik voorstellen:
434
00:40:01,978 --> 00:40:07,425
Een combinatie van lichte infanterie,
neushoorns en oorlogsolifanten.
435
00:40:07,426 --> 00:40:09,838
Ik ga als eerste naar binnen.
436
00:40:10,158 --> 00:40:13,250
Je broer is erg dapper.
437
00:40:13,335 --> 00:40:15,672
Olifanten?
438
00:40:16,747 --> 00:40:18,735
Oorlogsolifanten.
439
00:40:19,491 --> 00:40:21,808
Iedereen die het er mee eens is,
steekt hun hand op.
440
00:40:26,625 --> 00:40:28,768
Stop.
441
00:40:29,533 --> 00:40:32,010
Stop hiermee.
442
00:40:32,125 --> 00:40:34,406
Alsjeblieft, stop hiermee,
jullie maken ze bang.
443
00:40:34,407 --> 00:40:36,019
Dat is ook de bedoeling.
444
00:40:40,042 --> 00:40:42,711
Maar nu een ander punt.
Waar was je?
445
00:40:42,764 --> 00:40:44,268
Je moeder was doodongerust.
- Wat is hier aan de hand?
446
00:40:44,269 --> 00:40:46,393
Ik vroeg je wat.
- Dit is niet juist.
447
00:40:48,496 --> 00:40:52,709
Kijk eens aan, wat hebben we hier?
448
00:40:56,673 --> 00:40:59,215
Spokenjagers.
449
00:41:19,617 --> 00:41:21,663
Meneer.
450
00:41:22,351 --> 00:41:26,681
Mag ik een paar minuten van uw tijd?
- Is alles goed, Eerste Minister?
451
00:41:34,604 --> 00:41:37,616
Ik kan uw probleem oplossen.
452
00:41:38,806 --> 00:41:42,014
Wie ben je?
- Spokenverwijdering BV, meneer.
453
00:41:43,556 --> 00:41:46,473
Uw ectoplasma problemen,
zijn die van ons.
454
00:41:49,173 --> 00:41:52,449
Onze, ik bedoel onze.
455
00:41:55,410 --> 00:41:57,877
Schieten dan maar?
456
00:41:59,970 --> 00:42:02,052
Kalm aan.
457
00:42:07,546 --> 00:42:09,557
Dag, meneer.
458
00:42:09,804 --> 00:42:14,875
Wij zijn de spoken van Craggyford
en mijn naam is Humphrey Craggyford.
459
00:42:15,651 --> 00:42:19,008
Geloof me, alstublieft, we wilden
niemand schrik aanjagen.
460
00:42:19,009 --> 00:42:20,861
Ik wel.
- Hamish.
461
00:42:22,768 --> 00:42:24,126
Het enige wat we willen is een thuis.
462
00:42:24,920 --> 00:42:26,772
Een plek waar we in vrede kunnen rusten.
463
00:42:28,566 --> 00:42:32,851
Mr Newman, we weten dat u huizen wilt bouwen,
waar mensen in kunnen wonen.
464
00:42:36,671 --> 00:42:39,050
Spoken zijn ook mensen.
465
00:42:40,111 --> 00:42:43,626
Mooi gesproken, Humphrey.
466
00:42:43,899 --> 00:42:46,479
Doe dat naar beneden.
467
00:42:49,327 --> 00:42:51,873
Je bent een dappere knul.
468
00:42:58,123 --> 00:43:01,633
Ik neem alle verantwoording op me,
voor dit verschrikkelijke voorval...
469
00:43:01,634 --> 00:43:04,681
en ik beloof dat ik alles zal doen, wat in
mijn macht ligt, om het goed te maken.
470
00:43:04,930 --> 00:43:08,128
En ik verklaar de
spokenjager business illegaal.
471
00:43:10,489 --> 00:43:14,847
Door de eeuwen heen, is de Toren van Londen
het huis geweest van...
472
00:43:15,025 --> 00:43:20,975
leeuwen, raven, ridders en criminelen.
473
00:43:22,479 --> 00:43:24,405
Het geeft me veel vreugde...
474
00:43:25,259 --> 00:43:26,672
Wat wil je dat ik doe?
475
00:43:27,253 --> 00:43:30,641
Er in klimmen, en je pakken?
- om op deze dag te verklaren...
476
00:43:31,757 --> 00:43:33,146
George.
477
00:43:33,727 --> 00:43:37,307
dat het in deze Toren spookt.
478
00:43:39,172 --> 00:43:43,170
Hier staat dat ze geloven, dat als
de raven de Toren ooit verlaten...
479
00:43:43,237 --> 00:43:45,914
het hele land verloren gaat.
480
00:43:46,968 --> 00:43:48,058
Belachelijk.
481
00:43:51,979 --> 00:43:56,200
Welkom in jullie nieuwe thuis, Brad Newman.
482
00:44:02,511 --> 00:44:06,715
Humphrey, mijn schat.
- Kijk naar al die spullen, mam.
483
00:44:07,666 --> 00:44:09,903
Mr Newman is een fantastische man.
484
00:44:12,164 --> 00:44:13,768
Ik heb je nog nooit zo gelukkig gezien.
485
00:44:34,340 --> 00:44:36,777
Is deze plek niet fantastisch?
- Nee, het is verschrikkelijk.
486
00:44:37,321 --> 00:44:38,701
Spoken zouden niet in de buurt
van de levenden moeten wonen.
487
00:44:40,016 --> 00:44:41,589
Alle anderen zijn gelukkig.
488
00:44:44,022 --> 00:44:46,644
Kom zoon, laten we je boe oefenen.
489
00:44:47,166 --> 00:44:49,995
Nee, dat is niet toegestaan.
490
00:44:50,398 --> 00:44:53,411
Waarom kunnen we geen dingen doen,
zoals een normale vader en zoon?
491
00:44:55,044 --> 00:44:56,188
Zoals dit.
492
00:44:59,151 --> 00:45:00,132
Je begrijpt het nog steeds niet.
493
00:45:01,026 --> 00:45:02,286
Je boe vinden is...
494
00:45:03,113 --> 00:45:04,373
voor je bescherming.
495
00:45:04,835 --> 00:45:06,334
Het is je spookkracht.
496
00:45:06,673 --> 00:45:07,701
Kan me niet schelen.
497
00:45:12,345 --> 00:45:13,133
Humphrey?
498
00:45:14,901 --> 00:45:15,913
Wat is er gebeurd?
499
00:45:16,792 --> 00:45:17,636
Hamish?
500
00:45:19,825 --> 00:45:22,621
Hij is niet voorbereid op wat
er daar buiten is.
501
00:45:23,158 --> 00:45:26,155
Ik ben nergens bang voor, alleen
dat we hem misschien verliezen.
502
00:45:26,906 --> 00:45:34,017
Liefste, Humphrey is een Craggyford en
zal altijd een Craggyford blijven.
503
00:45:35,501 --> 00:45:38,883
Ik hoop dat je gelijk hebt.
504
00:45:48,985 --> 00:45:52,391
Komt pap niet?
- Je vader is bezig.
505
00:45:58,922 --> 00:46:03,586
Ik wil eerst even zeggen, dat ik jullie
huizen nooit had gesloopt...
506
00:46:03,587 --> 00:46:06,602
als ik had geweten dat jullie erin zouden wonen.
- Ik zei het toch.
507
00:46:07,447 --> 00:46:12,878
Door mijn daden, waren velen van jullie
gedwongen weg te gaan zonder jullie eigendommen.
508
00:46:14,477 --> 00:46:16,473
Vandaag maak ik dat goed.
509
00:46:16,790 --> 00:46:19,100
Mr Newman lijkt me een erg vriendelijke man.
510
00:46:27,200 --> 00:46:29,022
Dat zijn die spoken, nietwaar?
511
00:46:37,775 --> 00:46:39,772
Luister even.
Kom wat dichterbij.
512
00:46:40,331 --> 00:46:42,647
Is iedereen er?
513
00:46:44,264 --> 00:46:48,201
Mr Surfer, kunt u...
Dank u.
514
00:46:48,682 --> 00:46:50,787
Mevrouw, met uw tanden, kunt u...
515
00:46:53,536 --> 00:46:55,796
Hoe gaan de winkels ons spullen geven?
516
00:46:56,410 --> 00:46:58,614
We maken ze bang.
517
00:46:59,786 --> 00:47:03,649
Of je gebruikt ��n van deze.
518
00:47:05,550 --> 00:47:08,195
Deze zijn geweldig.
Veel plezier.
519
00:47:09,043 --> 00:47:12,929
Koop wat je maar wilt.
Er staat geen limiet op.
520
00:47:15,001 --> 00:47:18,121
Misschien moeten we naar binnen gaan en kijken.
- Waarom?
521
00:47:18,176 --> 00:47:21,645
Onder dit laken, is mijn gezicht aan
flarden gescheurd, net zoals mijn ziel.
522
00:47:21,911 --> 00:47:26,563
Mijn lichaam is zo gruwelijk, dat het
het daglicht niet kan verdragen.
523
00:47:27,120 --> 00:47:30,081
Ik ben gedoemd om eeuwig
bedlinnen te dragen.
524
00:47:30,082 --> 00:47:32,864
Zo erg kan het niet zijn.
Laat zien.
525
00:47:35,407 --> 00:47:38,638
Als je erop staat.
Nog ��n ding.
526
00:47:39,721 --> 00:47:42,837
De nacht dat ik vermoord werd...
527
00:47:43,180 --> 00:47:48,120
sliep ik naakt.
528
00:48:06,587 --> 00:48:09,094
Ik ben een beest.
529
00:48:09,666 --> 00:48:12,830
Het is goed.
530
00:48:14,205 --> 00:48:17,242
Het is goed.
- Dank u.
531
00:48:23,824 --> 00:48:27,084
Breng me terug, onnozele Schotse...
532
00:48:27,817 --> 00:48:30,212
Wees stil.
533
00:48:31,553 --> 00:48:35,028
Ga je een nieuwe jurk kopen?
- Het is een kilt.
534
00:48:38,976 --> 00:48:43,258
Ik zoek een hoofddeksel voor dit hoofd.
- Hallo.
535
00:48:46,717 --> 00:48:49,342
En bijpassende oorbellen.
536
00:48:50,904 --> 00:48:53,144
Romeins.
537
00:48:53,875 --> 00:48:56,492
Romeins.
538
00:49:00,728 --> 00:49:02,624
Romeins.
539
00:49:10,397 --> 00:49:12,669
Romeins.
540
00:49:20,347 --> 00:49:22,694
Brits.
541
00:49:28,059 --> 00:49:31,894
Winkelen volwassenen alleen maar?
542
00:49:32,024 --> 00:49:33,947
Heb je geen plezier?
543
00:49:35,015 --> 00:49:39,059
Ja, maar kunnen we niks
anders gaan doen?
544
00:49:42,506 --> 00:49:45,591
Ik weet zeker dat er iets anders is.
Laat me even denken.
545
00:49:50,262 --> 00:49:54,405
Dit is wonderbaarlijk mooi.
- Het is inderdaad mooi.
546
00:49:54,998 --> 00:49:59,338
Dit is zeker niet slecht.
Ik moet meer vrije tijd maken.
547
00:50:13,965 --> 00:50:16,816
Heeft u kinderen?
548
00:50:16,990 --> 00:50:20,299
Je kijkt naar de hele familie.
Ik ben de enige Newman.
549
00:50:20,607 --> 00:50:22,842
Bent u eenzaam?
550
00:50:23,516 --> 00:50:26,561
Het werk houdt me bezig.
551
00:50:28,388 --> 00:50:31,258
Hoe is het om op te groeien?
552
00:50:34,474 --> 00:50:37,474
Je moet veel zaken regelen.
553
00:50:37,574 --> 00:50:42,945
Je hebt je hypotheek, levensverzekering,
een loodgieter in noodgevallen.
554
00:50:43,671 --> 00:50:46,322
Ik bedoel, hoe voelt het?
555
00:50:47,138 --> 00:50:50,279
Ik voel me precies hetzelfde,
toen ik jouw leeftijd had.
556
00:50:50,613 --> 00:50:52,875
Werkelijk.
557
00:50:54,649 --> 00:50:57,306
Maar dat ben ik maar.
558
00:51:10,015 --> 00:51:12,451
Dank je, mijn liefste...
559
00:51:13,118 --> 00:51:19,211
voor je hulp om de man te herontdekken
die meer dan een laken nodig heeft.
560
00:51:20,742 --> 00:51:23,226
Geen probleem, schat.
561
00:51:32,052 --> 00:51:33,816
Een goede dag gehad, Mrs Craggyford?
562
00:51:34,241 --> 00:51:36,060
Fantastisch, en jij?
563
00:51:36,321 --> 00:51:40,717
Wat rondgehangen met je zusters...
564
00:51:41,135 --> 00:51:43,645
wat gepraat, geklaag aangehoord,
niks bijzonders.
565
00:51:43,646 --> 00:51:45,790
Je zit in de problemen.
566
00:52:00,028 --> 00:52:02,480
Wat een dag.
567
00:52:14,138 --> 00:52:16,759
Ze denken echt dat de levenden
ons zullen accepteren.
568
00:52:17,400 --> 00:52:19,919
Het zijn dwazen.
569
00:52:20,840 --> 00:52:23,285
Kom, zoon.
570
00:52:27,376 --> 00:52:31,955
Dit alles, George, zal fout gaan aflopen.
571
00:52:40,958 --> 00:52:45,395
Project NieuweJeugd is de titel, en het heeft
al mensen een nieuwe jeugd gegeven.
572
00:52:45,457 --> 00:52:47,520
Ik dacht dat je misschien wel
wat mensen wilde ontmoeten...
573
00:52:47,899 --> 00:52:51,216
die een nieuwe jeugd hebben gekregen.
574
00:52:52,233 --> 00:52:54,559
Ze zijn er.
575
00:52:54,769 --> 00:52:57,902
Gedraag je normaal,
het zijn slechts spoken.
576
00:52:58,003 --> 00:52:59,759
Meneer.
577
00:53:00,515 --> 00:53:04,384
Burnleys, ik stel jullie
de Craggyfords voor.
578
00:53:24,349 --> 00:53:27,635
Het spijt me van Frank.
579
00:53:33,968 --> 00:53:38,277
Het gebeurde ook in Euro Disney.
- Alles is goed met me.
580
00:53:40,578 --> 00:53:43,084
Pap.
581
00:53:50,884 --> 00:53:52,693
Sorry.
582
00:53:52,993 --> 00:53:58,975
Het geeft niks, het was antiek en van mijn
grootmoeder, we gebruiken het bijna nooit.
583
00:53:59,096 --> 00:54:01,206
Werkelijk, het is geen probleem.
584
00:54:02,313 --> 00:54:07,920
Hamish, neem een stukje cake,
het is wat nat, maar toch heerlijk.
585
00:54:07,921 --> 00:54:09,735
Nee.
586
00:54:12,321 --> 00:54:14,956
Nee, dank u.
587
00:54:16,760 --> 00:54:19,715
Hij is allergisch.
588
00:54:19,716 --> 00:54:22,428
Het geeft niks.
- Het spijt me.
589
00:54:22,671 --> 00:54:25,350
We kunnen dat laten vervangen.
- Nee, het is geen probleem.
590
00:54:25,385 --> 00:54:29,786
Ik vond het toch al niet mooi. Frank zei dat het
Perzisch was, maar ik heb hem nooit geloofd.
591
00:54:30,036 --> 00:54:33,688
Kinderen, waarom laten jullie
Humphrey en Wendy jullie kamer niet zien?
592
00:54:34,843 --> 00:54:37,359
Het is Winifred.
593
00:55:11,134 --> 00:55:13,506
Wat wil je?
594
00:55:17,539 --> 00:55:21,848
Ik wilde alleen...
- Smerig. Ga weg.
595
00:55:23,826 --> 00:55:26,263
Sorry, hij vindt je aantrekkelijk.
596
00:55:29,895 --> 00:55:33,444
Dit is een echte python, ik gebruik
het als presse-papier.
597
00:55:33,501 --> 00:55:37,462
Dit zijn mijn trofee�n.
En dit is een dartbord.
598
00:55:38,174 --> 00:55:42,059
Je gooit hiermee richting het bord.
599
00:55:44,094 --> 00:55:46,142
Mooie worp.
600
00:55:46,404 --> 00:55:49,553
Dit zijn mijn stoel, en skateboard,
ik hou van skateboarden.
601
00:55:50,131 --> 00:55:52,400
En dit...
602
00:55:53,116 --> 00:55:55,679
is mijn Wii.
- Wat is een Wii?
603
00:55:55,970 --> 00:55:59,944
Is het zoals een Boe?
- Ik weet het niet. Wat is een Boe?
604
00:56:02,662 --> 00:56:05,002
Heb je echt nog nooit eerder gespeeld?
- Nog nooit.
605
00:56:11,461 --> 00:56:12,962
Alles is gestopt?
606
00:56:13,117 --> 00:56:15,922
Maak je geen zorgen, je wordt weer
levend, en mag weer opnieuw.
607
00:56:16,274 --> 00:56:17,832
Dat mag ik wel.
608
00:56:23,618 --> 00:56:27,609
Erg ruig.
Je ziet er sexy uit.
609
00:56:28,534 --> 00:56:31,688
Wie is dat?
- Dat is mijn vent.
610
00:56:33,169 --> 00:56:36,903
Ik wil passende piercings,
maar dat mag niet van mijn vader.
611
00:56:40,042 --> 00:56:42,470
Mijn vriend heeft een
speer door zijn maag.
612
00:56:45,002 --> 00:56:47,983
Dat is cool.
- We wilden toch opnieuw inrichten.
613
00:56:48,094 --> 00:56:51,693
Is dat zo?
- Behang, gordijnen, vloerbedekking. Alles.
614
00:56:51,977 --> 00:56:57,433
Hamish, help haar even.
615
00:57:12,673 --> 00:57:16,670
Hamish, neem dat maar mee naar de keuken.
Die bevindt zich daar.
616
00:57:18,674 --> 00:57:22,282
Lieverd, gebruik de deur, niet de muur.
617
00:57:24,702 --> 00:57:27,066
Frank, schenk nog een kopje thee in.
618
00:57:27,933 --> 00:57:30,215
Ik ben zo terug.
619
00:57:31,804 --> 00:57:34,082
Hoe denk je dat het gaat?
620
00:57:35,489 --> 00:57:38,286
Heel goed.
621
00:57:46,813 --> 00:57:50,345
Dat was erg vriendelijk van je, Hamish.
Ik mag je toch Hamish noemen?
622
00:57:51,325 --> 00:57:53,674
Ik ben al 14 keer in Schotland
geweest, wist je dat?
623
00:57:54,321 --> 00:57:56,012
Werkelijk?
- Ja.
624
00:57:57,423 --> 00:58:00,105
Ik hou van Schotland.
625
00:58:00,870 --> 00:58:02,418
De laatste keer dat ik daar was...
626
00:58:03,112 --> 00:58:06,429
was het een stout weekend, in een
plaats genaamd Bannockburn.
627
00:58:07,044 --> 00:58:09,189
Ben je er wel eens geweest?
628
00:58:10,470 --> 00:58:13,965
Ja, in 1314.
629
00:58:15,106 --> 00:58:18,488
Met Robert Bruce, vochten we
voor de eer van Schotland.
630
00:58:18,625 --> 00:58:24,142
En aan het einde van de dag, zag de grond
rood van het Saskenbloed.
631
00:58:25,469 --> 00:58:28,057
Neem me, groot Schots spook dat je bent.
632
00:58:41,312 --> 00:58:43,393
Het spijt me.
633
00:58:43,521 --> 00:58:45,987
Alles komt in orde.
634
00:58:46,608 --> 00:58:49,170
Ze is tenminste gestopt met schreeuwen.
635
00:58:51,468 --> 00:58:53,441
Mr Newman, mogen we nog
eens terugkomen?
636
00:58:54,480 --> 00:58:58,966
Het tij is gekeerd voor de spoken.
De Eerste Minister gaat ze herplaatsen.
637
00:58:59,028 --> 00:59:04,481
Ik weet niet zeker of zorg dragen
voor de doden, zo'n goed idee is.
638
00:59:06,956 --> 00:59:08,496
Ik kan het niet meer aan.
639
00:59:12,759 --> 00:59:14,779
HET WARE GEZICHT VAN ANGST
640
00:59:15,473 --> 00:59:18,598
Maak je geen zorgen, Humphrey.
Het zal overgaan.
641
00:59:20,363 --> 00:59:22,713
H�, dode.
642
00:59:22,803 --> 00:59:24,472
Sorry, dat ik dit tedere moment
moet onderbreken.
643
00:59:25,007 --> 00:59:28,294
Ik vroeg me af, of mijn maatje
Humphrey wilde komen spelen?
644
00:59:30,165 --> 00:59:32,724
Natuurlijk, ga maar, knul.
645
00:59:40,234 --> 00:59:43,760
Een spook zijn, hoe werkt het?
646
00:59:44,657 --> 00:59:46,097
Wat?
647
00:59:46,576 --> 00:59:51,637
Waarom is mijn grootvader nog
steeds dood, maar leef jij?
648
00:59:52,864 --> 00:59:54,813
Je moet een onnatuurlijke dood
zijn gestorven.
649
00:59:59,321 --> 01:00:04,302
Mijn moeder is onthoofd, Winifred
is verdronken, en ik viel van een dak.
650
01:00:09,574 --> 01:00:12,770
Heb je een zesde zintuig, en weet je
wanneer er iets gaat gebeuren?
651
01:00:13,291 --> 01:00:15,853
Zoals wat?
- Zoals dit.
652
01:00:22,113 --> 01:00:25,312
Humphrey, kom.
- Nee.
653
01:00:25,560 --> 01:00:28,368
Dan, ren.
- Wat is er?
654
01:00:28,473 --> 01:00:32,436
Ren gewoon.
- Vertel me wat er aan de hand is.
655
01:00:45,721 --> 01:00:47,302
Humphrey, kom.
656
01:00:49,402 --> 01:00:52,503
Dan, help me.
657
01:00:52,538 --> 01:00:55,605
George, help.
658
01:01:00,295 --> 01:01:02,695
Nee, George.
659
01:01:04,553 --> 01:01:07,872
George, nee.
660
01:01:08,704 --> 01:01:10,077
Nee.
661
01:01:14,865 --> 01:01:16,903
Humphrey, we moeten gaan.
662
01:01:19,554 --> 01:01:22,023
Nee.
- We moeten gaan.
663
01:01:22,407 --> 01:01:25,421
Humphrey, kom.
We moeten gaan.
664
01:01:32,797 --> 01:01:37,276
Nee.
665
01:01:37,506 --> 01:01:39,942
Ze beloofden ons te beschermen.
666
01:01:43,067 --> 01:01:45,908
Hamish, meneer?
667
01:01:46,222 --> 01:01:49,907
Uw leger wacht, we staan klaar
om uw zoon te wreken.
668
01:01:50,088 --> 01:01:52,266
Laat me alleen.
669
01:02:03,325 --> 01:02:05,698
Waarom vecht hij niet terug?
670
01:02:06,240 --> 01:02:09,629
Pap heeft zijn Boe verloren,
hij heeft zijn laatste gebruikt.
671
01:02:09,677 --> 01:02:11,858
Dan moeten wij voor hem vechten.
672
01:02:11,880 --> 01:02:15,056
Hamish had gelijk.
We hadden hier nooit moeten komen.
673
01:02:15,057 --> 01:02:17,485
Spoken en levenden horen niet samen.
674
01:02:18,372 --> 01:02:20,740
We moeten vertrekken.
675
01:02:24,317 --> 01:02:26,351
Meneer?
676
01:02:30,246 --> 01:02:32,594
Dit is allemaal mijn fout, meneer.
- Doe niet zo dramatisch.
677
01:02:32,660 --> 01:02:36,010
We hebben het niet over doden.
- Maar ik moet het oplossen.
678
01:02:37,622 --> 01:02:42,340
Neem ze mee naar een afgelegen plek,
ver van de beschaving, ver van...
679
01:02:42,733 --> 01:02:45,410
kranten, wat denk je van...
680
01:02:45,472 --> 01:02:48,213
dat kasteel, waar je me een paar zomers
geleden mee naar toe hebt genomen?
681
01:02:49,676 --> 01:02:51,593
Kasteel Wolfe?
- Ja.
682
01:02:51,886 --> 01:02:55,130
Ik kan kasteel Wolfe veranderen
in een wijkplaats voor spoken.
683
01:02:55,702 --> 01:03:02,265
Wees niet te hard voor jezelf,
iedereen houdt van je producten...
684
01:03:02,266 --> 01:03:07,327
en dankzij jou hebben honderdduizenden
Britten nieuwe woningen.
685
01:03:08,214 --> 01:03:12,261
Uiteindelijk zijn het maar een
paar liters ectoplasma.
686
01:03:16,190 --> 01:03:18,722
We moeten aan mijn herverkiezing denken.
687
01:03:46,515 --> 01:03:49,133
Goed om u te zien, dames en heren.
Welkom op kasteel Wolfe.
688
01:03:49,134 --> 01:03:50,857
Waar u gelukkig zult zijn.
689
01:03:50,969 --> 01:03:53,779
Het is hier veilig,
want het is een toevluchtsoord.
690
01:03:56,468 --> 01:03:58,807
Goed om jullie te zien, Craggyfords.
691
01:03:59,779 --> 01:04:01,352
Deze kant op, iedereen.
692
01:04:01,353 --> 01:04:06,367
Tocht het er erg?
- Het tocht heel erg.
693
01:04:07,417 --> 01:04:09,823
Toevluchtsoord, deze kant op.
694
01:04:12,354 --> 01:04:15,688
Goed om u te zien, dames en heren.
Welkom op kasteel Wolfe.
695
01:04:39,923 --> 01:04:41,628
Wat?
696
01:04:42,214 --> 01:04:45,919
Eieren vandaag, zijn beter
dan kippen morgen.
697
01:04:45,920 --> 01:04:48,501
Alsof iemand daar om geeft.
698
01:04:53,638 --> 01:04:56,220
Leuk geprobeerd.
699
01:04:58,727 --> 01:05:00,980
Luister iedereen.
Pardon, jongens.
700
01:05:04,712 --> 01:05:08,964
Als jullie allemaal de kans hebben
gehad om je te installeren...
701
01:05:10,812 --> 01:05:12,713
dan wil ik jullie iets laten zien.
702
01:05:13,144 --> 01:05:16,710
Ik moet helaas de deuren gebruiken,
ik kan niet door de muren, zoals jullie.
703
01:05:20,289 --> 01:05:23,381
Ik noem het 'Het Spooknet'.
704
01:05:24,458 --> 01:05:28,358
Met dit apparaat kunnen we communiceren
met spoken over de hele wereld.
705
01:05:28,359 --> 01:05:30,942
Het is mijn droom...
706
01:05:31,092 --> 01:05:34,665
om toevluchtsoorden, zoals kasteel Wolfe,
op te richten in elk land.
707
01:05:35,821 --> 01:05:38,986
Zodat spoken eeuwig veilig zijn.
708
01:05:40,023 --> 01:05:44,933
Hamish, met jouw toestemming,
wil ik graag...
709
01:05:45,911 --> 01:05:50,716
al dit opdragen aan een
ware beschermer van spoken.
710
01:05:52,892 --> 01:05:55,313
Uw zoon, George Craggyford.
711
01:06:02,031 --> 01:06:04,758
Dat zijn vlam nooit moge doven.
712
01:06:27,118 --> 01:06:31,154
Hallo?
- Ik begrijp het niet.
713
01:06:34,390 --> 01:06:37,252
Kan ik je interesse wekken
voor een nieuw huis?
714
01:06:39,098 --> 01:06:41,897
Wacht even.
- Mabel.
715
01:06:42,137 --> 01:06:44,238
Ik handel dit wel af.
716
01:06:45,069 --> 01:06:48,578
Ik krijg geen signaal.
717
01:07:06,289 --> 01:07:08,606
Ik haat verrassingen.
718
01:07:15,830 --> 01:07:18,675
Kasteel Wolfe is een nieuw begin
voor alle spoken.
719
01:07:19,215 --> 01:07:22,405
Ver weg van al het gevaar,
en de levenden.
720
01:07:22,625 --> 01:07:25,050
Geen probleem.
721
01:07:26,172 --> 01:07:29,303
Maar voor mij, is het
een kans om...
722
01:07:30,701 --> 01:07:33,624
iets te repareren.
723
01:07:35,868 --> 01:07:38,484
Open je ogen, liefste.
724
01:07:41,249 --> 01:07:42,147
GELUKKIGE HUWELIJKSDAG
725
01:08:06,882 --> 01:08:09,542
Zullen we?
726
01:08:21,753 --> 01:08:24,575
Cocktails?
Martini?
727
01:08:25,734 --> 01:08:28,506
Winifred, ik moet je iets vragen.
728
01:09:00,728 --> 01:09:03,655
Ik wil je iets...
729
01:09:22,305 --> 01:09:25,041
Ik wil je iets...
730
01:09:25,298 --> 01:09:28,311
Ik wil je iets vragen.
731
01:09:41,076 --> 01:09:44,738
Na 500 jaar met mij, verdien je
wel een feestje.
732
01:09:45,964 --> 01:09:48,583
En nu dit nog.
733
01:09:54,729 --> 01:09:58,061
Gelukkige huwelijksdag, liefste.
- Het is prachtig.
734
01:10:01,500 --> 01:10:06,288
En ik dacht dat je het had vergeten.
- Nee.
735
01:10:06,926 --> 01:10:09,398
Kom hier.
736
01:10:10,879 --> 01:10:13,955
Zij krijg altijd de juwelen.
737
01:10:27,226 --> 01:10:30,397
Die gouden blik.
738
01:10:30,866 --> 01:10:33,757
Die zomerdag...
739
01:10:40,025 --> 01:10:44,136
dat was Mabel niet,
maar jij, nietwaar?
740
01:10:45,946 --> 01:10:48,951
Je bent een dan ook een knappe man.
741
01:10:50,496 --> 01:10:53,439
Seymour?
742
01:10:54,110 --> 01:10:56,605
Jij bent het.
743
01:10:56,957 --> 01:10:58,594
Ik wil je iets vragen.
744
01:10:59,147 --> 01:11:01,319
Winifred Craggyford.
745
01:11:04,349 --> 01:11:08,769
Wil je naast me lopen?
Voor eeuwig?
746
01:11:12,673 --> 01:11:15,523
Voor eeuwig?
747
01:11:33,464 --> 01:11:36,178
Wanneer zie ik je weer?
Ik heb een geweldig nieuw spel...
748
01:11:36,179 --> 01:11:39,804
dat verboden is in 47 landen.
- Ik weet het niet. Sorry.
749
01:11:40,441 --> 01:11:42,869
Ik moet gaan, er is hier iets gaande
waar ik aanwezig moet zijn.
750
01:11:43,283 --> 01:11:45,656
Een soort cool spokenritueel?
751
01:11:45,939 --> 01:11:47,631
Nee, een feest.
752
01:11:48,214 --> 01:11:52,316
Tot morgen?
- Wat is er?
753
01:11:53,720 --> 01:11:56,373
Het gaat over George,
op die dag.
754
01:11:56,919 --> 01:12:00,992
Ik nam een foto van het voertuig,
en trok het kenteken na.
755
01:12:01,462 --> 01:12:03,426
Ik begrijp het niet.
756
01:12:03,861 --> 01:12:08,228
Het is echt griezelig, de eigenaar
van het voertuig is 106 jaar oud.
757
01:12:08,229 --> 01:12:13,514
Dus? Als ik nu nog leefde was ik:
13 plus 92, dat is...
758
01:12:14,782 --> 01:12:18,965
Daar ben je.
Ik moet Humphrey even lenen.
759
01:12:20,076 --> 01:12:22,610
Ik moet je iets laten zien.
Het is echt cool.
760
01:12:29,512 --> 01:12:30,829
Jij was het altijd, liefste.
761
01:12:32,742 --> 01:12:34,691
Ik wilde Mabel alleen maar
voor haar lichaam.
762
01:12:36,955 --> 01:12:40,131
Ik wilde alleen maar zeggen,
welkom in de familie.
763
01:12:46,303 --> 01:12:48,144
Ik ben aan het zinken.
764
01:12:48,891 --> 01:12:51,345
Het is nu te laat om nog te klinken.
765
01:12:51,609 --> 01:12:54,542
Niet klinken, zinken.
766
01:13:09,320 --> 01:13:12,731
Je maakt wijn?
- Dat is een hele mooie.
767
01:13:13,993 --> 01:13:16,399
Normaal is het alleen voor
speciale gelegenheden...
768
01:13:17,578 --> 01:13:19,150
maar ik ga over op massaproductie.
769
01:13:20,029 --> 01:13:22,009
Ik zal het je tonen.
770
01:13:32,757 --> 01:13:35,212
Mr Newman, help.
771
01:13:35,707 --> 01:13:37,624
Mr Newman, help me alstublieft.
772
01:13:40,066 --> 01:13:46,756
Mr Newman, help me alstublieft.
773
01:13:54,708 --> 01:13:57,193
Waarom vertel je Barnabus
niet wat er scheelt?
774
01:13:59,813 --> 01:14:02,826
Ik loste deze problemen altijd op.
775
01:14:12,332 --> 01:14:15,209
Het is je oude kamergenoot.
776
01:14:18,225 --> 01:14:20,893
Ik nam een andere naam aan,
toen ik mijn accent veranderde.
777
01:14:20,932 --> 01:14:23,731
Wat een opluchting.
- Je bent hem niet.
778
01:14:24,807 --> 01:14:28,086
Dat kan niet.
- Normaal gesproken niet, nee.
779
01:14:28,982 --> 01:14:30,441
Volgens de regels van de natuur,
zou ik dood moeten zijn.
780
01:14:30,442 --> 01:14:32,814
Voer voor de wormen, een lijk, maar...
781
01:14:34,530 --> 01:14:39,209
het blijkt dat een glas van dit spul,
het lichaam...
782
01:14:41,508 --> 01:14:44,866
levendig en vol van energie houdt.
783
01:14:46,155 --> 01:14:48,390
Wil je proeven?
784
01:14:49,160 --> 01:14:52,079
Geen probleem, dan drink
ik het wel op.
785
01:14:57,875 --> 01:14:59,352
Het tintelt op de tong.
786
01:15:00,033 --> 01:15:04,856
Met een lichte nasmaak van
een meesterlijk geest.
787
01:15:08,118 --> 01:15:10,531
Waarom doe je dit?
788
01:15:11,838 --> 01:15:14,828
Omdat, kleine vriend...
789
01:15:16,683 --> 01:15:19,280
ik het kan.
790
01:15:21,142 --> 01:15:22,810
Jij was degene die me liet zien hoe.
791
01:15:23,718 --> 01:15:26,303
Het is ironisch.
792
01:15:34,224 --> 01:15:36,726
Zeg iets.
793
01:15:45,349 --> 01:15:48,789
Ik zei toch dat spoken konden vliegen.
- Je had me kunnen doden.
794
01:16:03,829 --> 01:16:06,346
Ik ben zo blij dat je gebleven bent.
795
01:16:11,594 --> 01:16:17,182
Ten eerste moest ik iets vinden om de ingre-
di�nten van mijn drank te kunnen krijgen.
796
01:16:18,246 --> 01:16:22,004
Dat was simpel.
Ik noem het de 'Zuiger'.
797
01:16:23,163 --> 01:16:26,465
Het is eigenlijk een grote stofzuiger.
Achteruit.
798
01:16:34,136 --> 01:16:37,773
Je moet het filtreren, om de
beste kwaliteit te krijgen.
799
01:16:38,573 --> 01:16:43,501
Hoe ouder het ectoplasma,
hoe beter het leven behoudt.
800
01:16:50,747 --> 01:16:53,753
Alsjeblieft, doe niet zo emotioneel.
801
01:16:55,687 --> 01:16:57,820
Hij was een waardeloze
vliegende niksnut.
802
01:16:58,986 --> 01:17:02,454
Luister Humph, het gaat niet alleen om mij.
803
01:17:04,687 --> 01:17:09,132
Ik heb LevenHeruitgevonden opgericht
om dit alles te kunnen financieren...
804
01:17:09,232 --> 01:17:12,332
maar het bijproduct gaat mensen
erg gelukkig maken.
805
01:17:12,953 --> 01:17:15,253
Stop een druppel ectoplasma
bij wat bodylotion...
806
01:17:15,575 --> 01:17:17,339
en het blijft bijna voor altijd goed.
807
01:17:21,573 --> 01:17:23,802
Het hoorde zelf bij het plan om
al die huizen te bouwen.
808
01:17:26,427 --> 01:17:29,423
Het enige nuttige wat die oude
spokenjager me ooit vertelde was...
809
01:17:31,159 --> 01:17:34,308
dat je een spook eerst uit zijn huis moet
zien te krijgen, voordat je hem kan pakken.
810
01:17:34,569 --> 01:17:39,102
En als dat niet lukt, vernietig dan
het gebouw dat hem beschermt.
811
01:17:41,208 --> 01:17:43,562
Proost, pap.
812
01:17:44,416 --> 01:17:48,501
Omdat ik gestorven ben, heb jij een manier
gevonden om eeuwig te kunnen leven?
813
01:17:56,907 --> 01:17:59,831
Het is zo veel meer dan dat.
814
01:18:05,269 --> 01:18:08,455
Als je het echt wil begrijpen,
volg mij dan.
815
01:18:21,421 --> 01:18:23,046
Het is eigenlijk briljant.
816
01:18:23,270 --> 01:18:27,194
Door grote luchtschachten worden
ze in een silo gezogen.
817
01:18:28,719 --> 01:18:31,959
Ingenieus, nietwaar?
818
01:18:32,708 --> 01:18:35,572
Humphrey, wat gebeurt er?
- Doe iets.
819
01:18:35,573 --> 01:18:39,318
En snel.
- Ik voel mijn ectoplasma niet.
820
01:18:39,319 --> 01:18:43,519
Je moet ons helpen, zoon.
- Humphrey, ik ben bang.
821
01:18:43,574 --> 01:18:48,287
Humphrey, wat is er aan de hand?
- Snel, Humphrey, help ons.
822
01:18:49,258 --> 01:18:51,638
Humphrey, help.
823
01:18:51,768 --> 01:18:54,862
Het is slecht, hij is een spokenjager.
En hij heeft George.
824
01:18:54,999 --> 01:18:56,499
Hij heeft hem met een machine opgezogen.
825
01:18:56,553 --> 01:18:58,678
Het ectoplasma van George
geeft hem eeuwig leven.
826
01:18:58,750 --> 01:19:01,551
Hij had alles gepland.
Hij wist dat hij onze huizen moest slopen...
827
01:19:01,586 --> 01:19:03,695
en hij wist zelfs een manier om
ons uit Londen te verjagen.
828
01:19:03,786 --> 01:19:07,337
Brad gaat ons allemaal vernietigen.
- Niet als het aan mij ligt.
829
01:19:09,106 --> 01:19:11,413
Bravo.
830
01:19:11,797 --> 01:19:15,539
Niet slecht.
Op school was je niet zo slim.
831
01:19:22,737 --> 01:19:25,797
Wil je weten wat er nu gaat gebeuren?
832
01:19:28,827 --> 01:19:31,537
Zoon, jij bent de enige
die ons nu kan redden.
833
01:19:31,989 --> 01:19:34,540
Je moet je Boe vrijlaten.
834
01:19:36,806 --> 01:19:39,301
Familie.
835
01:19:39,451 --> 01:19:41,161
Het enige dat goed was,
aan een wees te zijn...
836
01:19:41,959 --> 01:19:43,795
was dat niemand je vertelde
wat je moest doen.
837
01:19:47,251 --> 01:19:53,488
Weet je, jij en ik, Humph,
lijken op elkaar.
838
01:19:53,797 --> 01:19:57,896
Ik ben niet zoals jou.
- Nog niet, maar dat kan wel.
839
01:19:58,439 --> 01:20:03,162
We willen beiden hetzelfde, nietwaar?
Meer leven.
840
01:20:04,130 --> 01:20:08,024
Als ik dat nu mogelijk maak?
841
01:20:09,798 --> 01:20:14,084
Dat kan je niet.
- Ik ben een meester van leven en dood.
842
01:20:15,540 --> 01:20:18,761
Ik kan alles.
- Hoe?
843
01:20:20,288 --> 01:20:24,012
Door je deeltjes om te draaien.
844
01:20:27,256 --> 01:20:30,509
Normaal gesproken is dit
voor een noodgeval.
845
01:20:30,588 --> 01:20:36,442
Met dit, hoef je je geen
zorgen meer maken.
846
01:20:36,805 --> 01:20:39,586
Ik heb het uit voorzorg gevuld
met het omdraaispul.
847
01:20:41,524 --> 01:20:44,683
Graag diep, jongen.
Het is er.
848
01:20:45,597 --> 01:20:51,031
Het zit in elk spook.
Je moet het alleen vinden.
849
01:20:52,673 --> 01:20:54,655
Wees dapper, mijn kleine jongen.
850
01:20:57,737 --> 01:20:59,878
Eeuwig leven in je eentje...
851
01:21:03,764 --> 01:21:06,520
is wat depressief.
852
01:21:07,722 --> 01:21:10,061
We hadden zoveel plezier,
jij en ik.
853
01:21:12,287 --> 01:21:13,955
Laten we zorgen dat het weer zo wordt.
854
01:21:16,084 --> 01:21:18,504
Maar dan voor eeuwig.
855
01:21:19,004 --> 01:21:21,908
We kunnen onze eigen familie vormen.
856
01:21:24,515 --> 01:21:27,037
Ik heb een familie.
857
01:21:27,085 --> 01:21:29,273
Laat me niet in de steek, kom op.
858
01:21:30,493 --> 01:21:32,649
Het zal zijn alsof de afgelopen
92 jaar niet zijn gebeurd.
859
01:21:33,691 --> 01:21:35,632
We kunnen zelf naar de maan gaan,
als je dat wilt.
860
01:21:36,365 --> 01:21:37,896
Ik weet niet waarom je
dat zou willen, maar...
861
01:21:38,236 --> 01:21:41,625
Nee, Humphrey doe het niet.
- Wie vroeg jouw mening?
862
01:21:43,121 --> 01:21:45,832
Wil je er een fles champagne bij?
Want dan ontkurk ik er een.
863
01:21:45,833 --> 01:21:49,963
Ik snij je open, en versplinter je botten.
864
01:21:49,971 --> 01:21:54,033
Ik zal je lichaamsdelen
rondstrooien, vuile Saks.
865
01:21:54,034 --> 01:21:57,163
Je begint vervelend te worden.
- Nee.
866
01:21:57,164 --> 01:21:59,736
Hamish, laat me niet alleen.
867
01:22:02,273 --> 01:22:03,678
Pap.
868
01:22:03,769 --> 01:22:07,237
Maak je geen zorgen, jij zal hem
spoedig vergezellen.
869
01:22:08,065 --> 01:22:13,312
Het is alleen maar afwachten, terwijl
alle spoken van de planeet naar mij toekomen.
870
01:22:14,634 --> 01:22:16,776
Amerika, China...
871
01:22:16,850 --> 01:22:20,511
in feite van overal, want jullie hebben mij
geholpen met het oprichten van toevluchtsoorden.
872
01:22:21,038 --> 01:22:23,475
Welkom bij LevenHeruitvonden.
873
01:22:24,937 --> 01:22:29,195
De geest weer terug stoppen
in Brad.
874
01:22:34,875 --> 01:22:37,497
Mijn liefste, nee.
875
01:22:45,712 --> 01:22:49,666
Barnabus.
Ik ben er klaar voor.
876
01:22:52,693 --> 01:22:55,037
Goed zo.
877
01:22:55,718 --> 01:22:58,250
Ten eerste zal je wat moeten groeien.
878
01:22:59,167 --> 01:23:02,645
Ik zal je een tijdje moeten invriezen.
Misschien 15 of 20 jaar.
879
01:23:03,525 --> 01:23:05,600
Zodat je een zwaardere stem,
en haar op je borst krijgt.
880
01:23:07,277 --> 01:23:10,119
En misschien dat je tanden...
881
01:23:12,128 --> 01:23:14,521
dan ook goed staan.
882
01:23:22,783 --> 01:23:25,852
Humphrey, wat doe je?
883
01:24:37,812 --> 01:24:41,083
Mijn liefste.
- Doe niet zo emotioneel, vrouw.
884
01:24:47,321 --> 01:24:49,454
Wat zegt hij?
885
01:24:49,680 --> 01:24:52,744
Het leven is veranderd, niet weggenomen.
886
01:25:01,250 --> 01:25:07,091
Winifred, in Itali� is het niet gepast als
een vrouw de leiding neemt.
887
01:25:07,119 --> 01:25:09,956
We zijn in Engeland.
888
01:25:23,604 --> 01:25:25,508
Wat gaan we doen?
889
01:25:25,822 --> 01:25:28,260
Het is een mooi kasteel.
We kunnen blijven.
890
01:25:29,503 --> 01:25:31,837
Wat denk jij, zoon?
891
01:25:32,554 --> 01:25:34,800
Ik denk dat we moeten gaan waar
hij naartoe wil.
892
01:26:00,215 --> 01:26:02,775
Hier.
893
01:26:39,327 --> 01:26:41,389
Help, iemand.
894
01:26:44,171 --> 01:26:47,687
Zij heeft haar liefde gevonden.
En Mabel loopt de zonsondergang tegemoet...
895
01:26:47,688 --> 01:26:51,851
met een man in een jurk.
Het is niet juist.
896
01:26:52,381 --> 01:26:55,131
Waar is mijn ridder?
897
01:26:57,970 --> 01:27:00,454
Hier.
898
01:27:08,801 --> 01:27:14,135
Durf me niet aan te raken, jij vuile kerel,
met een afvalbak op je hoofd.
899
01:27:15,335 --> 01:27:19,709
Ik zeg het niet zomaar.
Zet me neer.
900
01:27:47,714 --> 01:27:49,646
Mijn liefste...
901
01:27:50,042 --> 01:27:54,304
we zijn absoluut, zeker weten,
dood beter af.
902
01:28:09,299 --> 01:28:12,664
Wie liet er net een scheet?
903
01:28:12,926 --> 01:28:15,619
Nee, ik was het.
904
01:28:18,613 --> 01:28:21,299
Sorry, wat zei je?
905
01:28:57,759 --> 01:29:00,658
Sorry, maar het was al kapot.
906
01:29:05,177 --> 01:29:07,931
Ik wil je iets vragen.
907
01:29:09,812 --> 01:29:12,779
Dat was ik niet.
908
01:29:18,150 --> 01:29:19,826
Ik heb geen idee wat mijn tekst is.
909
01:29:19,863 --> 01:29:21,994
Papa, alsjeblieft.
- Papa, alsjeblieft.
910
01:29:28,702 --> 01:29:32,362
Vertaald door Simply ReleaseS Toppers
Aegis
911
01:29:33,032 --> 01:29:37,363
The.Great.Ghost.Rescue.2011.DVDRip.Xvid.AC3-UnKnOwN
912
01:29:53,375 --> 01:29:57,013
GEEF GELD
EX-EERSTE MINISTER
72127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.