All language subtitles for The.Girl.In.The.Woods.S01E06.1080p.PCOK.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX[eztv.re]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,054 --> 00:00:14,347 - Sarah is just stronger than me. 2 00:00:14,389 --> 00:00:17,434 - It's how you exploit vulnerability that counts. 3 00:00:18,560 --> 00:00:20,478 - There's a panic button in the Outpost. 4 00:00:20,520 --> 00:00:22,689 You press it, and this calls me. 5 00:00:23,898 --> 00:00:25,859 - Ugh. 6 00:00:34,242 --> 00:00:36,327 - Stop! Stop fighting now! 7 00:00:45,628 --> 00:00:48,548 - I am a vessel filled with light. 8 00:00:48,590 --> 00:00:50,592 I am a weapon against the shadow. 9 00:00:51,051 --> 00:00:53,678 My pain is a symptom of sacrifice. 10 00:00:53,720 --> 00:00:56,097 My sacrifice is a symptom of love. 11 00:01:00,352 --> 00:01:02,395 Getting warmer, Mom. 12 00:01:02,437 --> 00:01:06,316 Bigger chin? Softer eyes? 13 00:01:06,358 --> 00:01:11,237 Yes? No? Maybe? 14 00:01:11,279 --> 00:01:14,407 I'll take that as a yes. 15 00:01:34,844 --> 00:01:36,638 - Carrie. 16 00:01:40,809 --> 00:01:42,060 - Carrie. 17 00:01:46,147 --> 00:01:47,649 both: You're just rotting flesh. 18 00:01:59,077 --> 00:02:01,830 - Sooner. It's still early. 19 00:02:03,665 --> 00:02:05,458 I am a vessel filled with light. 20 00:02:05,500 --> 00:02:07,460 I am a weapon against the shadow. 21 00:02:07,502 --> 00:02:09,462 My pain is a symptom of sacrifice. 22 00:02:09,504 --> 00:02:12,757 My sacrifice is a symptom of love. 23 00:02:12,799 --> 00:02:14,300 I am a vessel filled with light. 24 00:02:14,342 --> 00:02:15,593 I am a weapon against the shadow. 25 00:02:15,635 --> 00:02:17,178 My pain is a symptom of sacrifice. 26 00:02:17,220 --> 00:02:19,139 My sacrifice is a symptom of-- 27 00:02:19,180 --> 00:02:20,640 I am a vessel filled with light. 28 00:02:20,682 --> 00:02:22,809 I am a weapon against the shadow. 29 00:02:22,851 --> 00:02:24,561 My pain is a symptom of sacrifice. 30 00:02:24,602 --> 00:02:27,105 My sacrifice is a symptom of love. 31 00:02:27,147 --> 00:02:29,274 I am a vessel filled with light. 32 00:02:29,315 --> 00:02:30,775 I am a weapon against the shadow. 33 00:02:30,817 --> 00:02:32,610 My pain is a symptom of sacrifice. 34 00:03:15,320 --> 00:03:21,242 - You deserve care. 35 00:03:21,284 --> 00:03:24,287 You deserve sweet honey. 36 00:03:24,329 --> 00:03:28,416 I can make it all feel better. 37 00:03:39,719 --> 00:03:42,305 Calm mind. 38 00:03:42,347 --> 00:03:44,015 It's still early. 39 00:05:28,870 --> 00:05:30,622 Shh! 40 00:05:44,386 --> 00:05:47,931 I missed you. 41 00:05:47,972 --> 00:05:49,974 Stop. 42 00:06:00,360 --> 00:06:02,320 Shh! 43 00:06:02,362 --> 00:06:04,114 Sarah, they will kill us both. 44 00:06:23,717 --> 00:06:24,926 Do you have a bandage? 45 00:06:32,100 --> 00:06:34,436 You're stronger. 46 00:06:35,895 --> 00:06:36,896 Please. 47 00:06:36,938 --> 00:06:38,815 - You killed your own people. 48 00:06:55,790 --> 00:06:58,626 - Have you ever listened to their music before? 49 00:07:05,717 --> 00:07:07,802 It's like listening to a new color, isn't it? 50 00:07:12,724 --> 00:07:15,977 A friend taught this to me. 51 00:07:16,019 --> 00:07:17,729 - Why did you abandon your post? 52 00:07:19,647 --> 00:07:22,567 - It's called slow dancing. 53 00:07:22,609 --> 00:07:24,611 Isn't it nice? 54 00:07:24,652 --> 00:07:27,989 - Why did you abandon us? 55 00:07:28,031 --> 00:07:31,242 - It should have been you in here. 56 00:07:31,284 --> 00:07:33,828 - You're selfish. - I know. 57 00:07:33,870 --> 00:07:36,122 - You're a coward. - I know. 58 00:07:36,164 --> 00:07:38,917 - You disgust me. 59 00:07:38,958 --> 00:07:40,377 - I know. 60 00:07:40,418 --> 00:07:42,462 - I should rip your heart out and throw it to the Herd. 61 00:07:48,009 --> 00:07:52,055 - But then I couldn't make things right. 62 00:09:08,840 --> 00:09:11,468 - Mirrors. Mirrors. 63 00:10:15,865 --> 00:10:17,450 - Alarm activated. 64 00:10:36,094 --> 00:10:39,806 - You can't move if I can see you. 65 00:10:45,645 --> 00:10:46,896 - The Ledger isn't here. 66 00:10:46,938 --> 00:10:49,524 - Well, it was here four days ago. 67 00:10:49,566 --> 00:10:52,235 - Your father had it removed when I was installed. 68 00:10:52,902 --> 00:10:54,863 - That's against custom. 69 00:10:55,113 --> 00:10:57,198 Now how are you supposed to identify threats? 70 00:10:57,240 --> 00:11:00,785 - He's council leader. He invents custom. 71 00:11:00,827 --> 00:11:02,746 - He's a narcissist. 72 00:11:02,787 --> 00:11:04,998 - Generous view of your family. 73 00:11:05,040 --> 00:11:06,916 - Why did he take the book? - I don't know. 74 00:11:06,958 --> 00:11:10,420 He doesn't have to explain himself. 75 00:11:10,462 --> 00:11:12,255 How's that feel? 76 00:11:12,297 --> 00:11:14,924 - Yeah, better. 77 00:11:17,594 --> 00:11:19,763 The Ledger poisons human souls. 78 00:11:19,804 --> 00:11:21,848 It can't leave Gehenna. 79 00:11:21,890 --> 00:11:23,725 - Well, it left Gehenna. 80 00:11:23,767 --> 00:11:25,977 Ask Hosea when Arthur drags you back. 81 00:11:26,019 --> 00:11:28,438 That'll be a fun reunion. 82 00:11:28,480 --> 00:11:31,274 - Sarah, wait. 83 00:11:31,316 --> 00:11:36,654 I'm here, in the Butcher's Den, doing the Guardians' work. 84 00:11:43,495 --> 00:11:45,163 Please. 85 00:11:48,958 --> 00:11:51,586 There was once a time where you still had faith in me. 86 00:11:53,880 --> 00:11:58,843 - Carrie, I have full faith in who you really are. 87 00:12:11,898 --> 00:12:16,528 - I will fill Arthur's shoes. I promise. 88 00:12:16,569 --> 00:12:19,239 - Get out! 89 00:12:19,280 --> 00:12:22,409 - Just give me a chance. 90 00:12:22,450 --> 00:12:24,411 Call, and I will come. 91 00:12:24,452 --> 00:12:27,831 - I said, get out! 92 00:12:27,872 --> 00:12:32,002 - It was him or me, Sarah. 93 00:12:40,051 --> 00:12:43,346 - You want a redemption story? 94 00:12:43,388 --> 00:12:46,683 Turn yourself in to Hosea, take his punishment, 95 00:12:46,725 --> 00:12:50,186 and let the Colony deal with the tear in West Pine. 96 00:12:51,438 --> 00:12:55,900 I will never, as long as I live, call for you. 97 00:12:55,942 --> 00:12:58,361 That's my promise. 98 00:12:58,403 --> 00:13:00,280 Out. 99 00:14:19,442 --> 00:14:21,027 - I heard stuff from the south quadrant last night. 100 00:14:21,069 --> 00:14:25,448 I don't know if you saw that. The further one fell. 101 00:15:12,871 --> 00:15:14,706 - The Ledger. 102 00:15:38,563 --> 00:15:41,858 "The Pestilent Stream." 103 00:15:41,900 --> 00:15:44,652 - Well, this is a surprise. 104 00:15:47,614 --> 00:15:50,033 So what's your plan then? 105 00:15:54,120 --> 00:15:55,747 - Why did you take the Ledger? 106 00:15:58,249 --> 00:16:01,378 - A certain someone let the Herd out. 107 00:16:01,419 --> 00:16:05,757 We needed guidance. What did you expect? 108 00:16:12,764 --> 00:16:16,267 - I'm returning it to Gehenna. It'll poison you. 109 00:16:16,309 --> 00:16:19,771 - I think I've shown that I can remain pretty impartial. 110 00:16:19,813 --> 00:16:21,439 - Some might say, "Cold." 111 00:16:25,360 --> 00:16:27,904 - Ever seen a fainting goat? 112 00:16:27,946 --> 00:16:30,156 It's a type of goat that evolved 113 00:16:30,198 --> 00:16:34,536 so, when afraid, it freezes and faints. 114 00:16:36,204 --> 00:16:38,623 It's a silly survival mechanism, total failure. 115 00:16:39,249 --> 00:16:41,251 Always made me laugh as a boy. 116 00:16:41,292 --> 00:16:44,504 Sometimes I think we're just like those goats 117 00:16:44,546 --> 00:16:46,965 but don't see it. 118 00:16:47,007 --> 00:16:50,051 A person might sacrifice 119 00:16:50,093 --> 00:16:55,265 thousands of lives in order to save the one that they love. 120 00:16:56,933 --> 00:16:59,019 Our heart tells us what feels right 121 00:16:59,060 --> 00:17:01,396 while blinding us to what is. 122 00:17:01,438 --> 00:17:02,939 - Good thing you don't have a heart. 123 00:17:07,819 --> 00:17:12,699 - Very much, I do. 124 00:17:12,741 --> 00:17:18,121 I feel lonely at night... 125 00:17:20,540 --> 00:17:23,293 Nostalgic for when you were a child. 126 00:17:25,003 --> 00:17:26,504 But I know this. 127 00:17:26,546 --> 00:17:30,008 I will always fight for the thousands over the one. 128 00:17:30,050 --> 00:17:31,801 That's what makes our colony special. 129 00:17:31,843 --> 00:17:34,637 - So that's how you justify killing your daughter? 130 00:17:37,057 --> 00:17:38,933 - Why would I kill you? 131 00:17:38,975 --> 00:17:43,980 - To teach the others not to make the mistakes I did. 132 00:17:44,022 --> 00:17:47,817 You sent Arthur to drag me back. 133 00:17:47,859 --> 00:17:49,444 - Strangely enough, 134 00:17:49,486 --> 00:17:52,697 we found him dead in the woods 135 00:17:52,739 --> 00:17:56,242 for nothing, really. 136 00:17:56,284 --> 00:18:00,789 They've grown lazy, our town, 137 00:18:00,830 --> 00:18:04,209 but with the Bloodherd loose, 138 00:18:04,250 --> 00:18:07,212 they're starting to feel the fire in their bellies. 139 00:18:07,253 --> 00:18:11,299 You see, their fear will make them hungry for heroes. 140 00:18:12,592 --> 00:18:16,221 Arthur and the others will be martyrs, 141 00:18:16,262 --> 00:18:19,683 and they will grow stronger. I should thank you. 142 00:18:19,724 --> 00:18:22,143 - A new Door opened because of me. 143 00:18:22,185 --> 00:18:24,062 I need the Ledger to help me close it. 144 00:18:24,104 --> 00:18:27,023 - And I'm taking care of it. 145 00:18:27,065 --> 00:18:29,067 - I need to right my wrongs. 146 00:18:29,109 --> 00:18:32,445 - And once the new Door is closed 147 00:18:32,487 --> 00:18:36,533 and we're all safe, what then? 148 00:18:36,574 --> 00:18:41,538 - I'll return. It's what the Colony teaches. 149 00:18:42,539 --> 00:18:45,542 - Mm-hmm. 150 00:18:45,583 --> 00:18:49,838 Sure. Sure. 151 00:18:49,879 --> 00:18:51,548 Then warmth. 152 00:18:58,096 --> 00:19:00,390 When you were two years old, 153 00:19:00,432 --> 00:19:02,267 you found an injured baby sparrow 154 00:19:02,308 --> 00:19:03,893 that had fallen from its nest, 155 00:19:03,935 --> 00:19:08,273 and you picked it up, and you said, "My friend bird." 156 00:19:09,607 --> 00:19:13,278 You begged us to nurse it back to health. 157 00:19:13,319 --> 00:19:15,447 Now, that was so much grace from you. 158 00:19:18,450 --> 00:19:22,120 That's the fountain I drink from, that grace. 159 00:19:24,706 --> 00:19:28,585 But think about the thousands out there who depend on us 160 00:19:28,626 --> 00:19:31,504 for protection. Don't they deserve grace too? 161 00:19:31,546 --> 00:19:32,881 - Stop. 162 00:19:32,922 --> 00:19:36,343 - The disciples who died 163 00:19:36,384 --> 00:19:37,969 to service your abandonment, 164 00:19:38,011 --> 00:19:41,097 don't they deserve grace? 165 00:19:41,139 --> 00:19:44,351 Arthur, 166 00:19:44,392 --> 00:19:50,690 who loved you, who you killed, where is his grace? 167 00:19:50,732 --> 00:19:52,942 - I'm sorry. 168 00:19:52,984 --> 00:19:55,111 - Shh. 169 00:19:55,153 --> 00:19:56,946 Shh, shh, shh. 170 00:19:56,988 --> 00:19:59,282 It's okay. 171 00:19:59,324 --> 00:20:02,660 No, it's okay. 172 00:20:02,702 --> 00:20:04,954 Here. 173 00:20:04,996 --> 00:20:11,127 The others will be so happy to hear that you're safe. 174 00:20:11,169 --> 00:20:12,420 Let's get you 175 00:20:12,462 --> 00:20:15,632 into some council-sanctioned clothes, 176 00:20:15,674 --> 00:20:21,096 and I will bring you a nice fresh meal, 177 00:20:21,137 --> 00:20:23,765 and then you can go. 178 00:20:44,619 --> 00:20:46,705 She's inside. Command. - Mm-hmm. 179 00:21:07,267 --> 00:21:09,477 - Get her. 180 00:21:21,281 --> 00:21:23,408 - She escaped. 181 00:21:43,386 --> 00:21:50,226 - Tasha? 182 00:21:50,268 --> 00:21:52,771 Tasha? 183 00:21:52,812 --> 00:21:54,564 - Carrie? Is that you? 184 00:21:58,360 --> 00:22:00,904 - You shared me with the world, Tasha, against my wishes. 185 00:22:00,945 --> 00:22:02,655 - Get back here! - You betrayed me. 186 00:22:02,697 --> 00:22:05,909 You said you would hide me. 187 00:22:05,950 --> 00:22:07,410 - It's touching my neck, Carrie! 188 00:22:07,452 --> 00:22:08,620 - Wait, what? 189 00:22:08,661 --> 00:22:10,205 - If I blink, I die. 190 00:22:10,246 --> 00:22:12,665 You have to trust me now. Carrie? 191 00:22:12,707 --> 00:22:15,543 - I do. Of course, I do, Tasha. 192 00:22:15,585 --> 00:22:17,962 - Okay, then. Take your blade out. 193 00:22:18,004 --> 00:22:19,589 - Okay, it's out. 194 00:22:19,631 --> 00:22:23,134 - Walk towards me but stop like two feet away. Not too close. 195 00:22:23,677 --> 00:22:25,095 - Like here? - Good. 196 00:22:25,136 --> 00:22:26,388 Stab, on three. 197 00:22:26,429 --> 00:22:28,515 - Wait, what? - One, two-- 198 00:22:28,556 --> 00:22:30,058 - Stab what? 199 00:22:30,100 --> 00:22:31,184 - Stab! I said, stab! 200 00:22:34,938 --> 00:22:36,189 - Are you okay? 201 00:22:36,231 --> 00:22:38,358 - Yeah. 202 00:22:40,819 --> 00:22:43,446 Kill it! Kill it! Kill it! 203 00:22:51,496 --> 00:22:53,456 Holy shit! 204 00:22:56,334 --> 00:22:57,836 both: Holy shit. 205 00:23:00,213 --> 00:23:01,965 - Carrie, I'm sorry I made you trend on TikTok. 206 00:23:02,007 --> 00:23:03,466 - Tasha-- - I just wanted the world 207 00:23:03,508 --> 00:23:05,051 to see what a fun, cool fella you are. 208 00:23:05,093 --> 00:23:06,386 - Tasha. - What? 209 00:23:06,428 --> 00:23:07,679 - Look. 210 00:23:28,450 --> 00:23:31,119 They're human. 14419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.