All language subtitles for The.Girl.In.The.Woods.S01E03.1080p.PCOK.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX[eztv.re]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,388 --> 00:00:16,850 - It is with your negligence that Carrie Ecker escaped. 2 00:00:16,891 --> 00:00:18,393 Find and return her at once. 3 00:00:18,435 --> 00:00:20,020 - Are the scars from them? 4 00:00:20,061 --> 00:00:21,688 Just curious why y'all live out in the woods like that. 5 00:00:21,730 --> 00:00:23,857 - Deep in the woods stands a lone Door. 6 00:00:23,898 --> 00:00:26,860 My colony exists entirely to protect the world 7 00:00:26,901 --> 00:00:28,903 from the awful things beyond that Door. 8 00:00:28,945 --> 00:00:30,405 And one of them got out. 9 00:00:30,447 --> 00:00:32,782 - You should've had your eye on her! 10 00:00:32,824 --> 00:00:34,701 - One of you must act as its prey. 11 00:00:34,743 --> 00:00:39,205 I will follow from behind and take care of the rest. 12 00:00:39,247 --> 00:00:41,249 - It's real. 13 00:00:43,626 --> 00:00:46,921 - There's no greater act of love 14 00:00:46,963 --> 00:00:49,132 than the act of self-sacrifice. 15 00:00:50,759 --> 00:00:56,222 In the years to come, when your skin is maimed 16 00:00:56,264 --> 00:00:58,725 and your bones broken, 17 00:00:58,767 --> 00:01:02,062 you can look your friends in the eye and say, 18 00:01:02,103 --> 00:01:04,147 "I have loved." 19 00:01:08,735 --> 00:01:12,489 The Guardianship is only for the purest of heart. 20 00:01:13,740 --> 00:01:16,743 Six years of battling off the ravenous Bloodherd 21 00:01:16,785 --> 00:01:18,745 in the depths of Gehenna, 22 00:01:18,787 --> 00:01:22,123 of learning the divine secrets that lay in the Ledger. 23 00:01:22,165 --> 00:01:24,209 Six years of sacrifice. 24 00:01:25,335 --> 00:01:26,920 You think you have enough love to give? 25 00:01:26,961 --> 00:01:28,254 all: Yes! 26 00:01:28,296 --> 00:01:30,340 - Then say it loud and clear. 27 00:01:30,382 --> 00:01:33,301 all: I am a vessel filled with light. 28 00:01:33,343 --> 00:01:36,429 I am a weapon against the shadow. 29 00:01:36,471 --> 00:01:39,724 My pain is a symptom of sacrifice. 30 00:01:39,766 --> 00:01:42,936 My sacrifice is a symptom of love. 31 00:01:42,977 --> 00:01:44,270 - Louder! 32 00:01:44,312 --> 00:01:47,232 all: I am a vessel filled with light. 33 00:01:47,273 --> 00:01:50,443 I am a weapon against the shadow. 34 00:01:50,485 --> 00:01:53,613 My pain is a symptom of sacrifice. 35 00:01:53,655 --> 00:01:56,408 My sacrifice is a symptom of love. 36 00:01:58,827 --> 00:02:01,788 I am a vessel filled with light. 37 00:02:01,830 --> 00:02:04,749 I am a weapon against the shadow. 38 00:02:04,791 --> 00:02:07,794 My pain is a symptom of sacrifice. 39 00:02:07,836 --> 00:02:10,797 My sacrifice is a symptom of love. 40 00:02:12,674 --> 00:02:15,468 I am a vessel filled with light. 41 00:02:15,510 --> 00:02:18,388 I am a weapon against the shadow. 42 00:02:18,430 --> 00:02:21,474 My pain is a symptom of sacrifice. 43 00:02:21,516 --> 00:02:25,812 My sacrifice is a symptom of love. 44 00:02:25,854 --> 00:02:27,147 - Emotion. 45 00:02:27,188 --> 00:02:28,857 Better not strike than act too soon. 46 00:02:28,898 --> 00:02:30,066 Fodder for the Herd. 47 00:02:30,108 --> 00:02:32,736 all: I am a weapon against the shadow. 48 00:02:32,777 --> 00:02:35,780 My pain is a symptom of sacrifice. 49 00:02:35,822 --> 00:02:38,533 My sacrifice is a symptom of love. 50 00:02:42,495 --> 00:02:44,497 - I could do better. 51 00:02:44,539 --> 00:02:46,583 - It's early in training. 52 00:02:47,625 --> 00:02:50,003 - Council leader's disappointed. 53 00:02:50,045 --> 00:02:51,880 He sees my mother in me. 54 00:02:53,548 --> 00:02:56,343 - You're not your mom. 55 00:02:56,384 --> 00:02:57,802 You're brave. 56 00:02:59,596 --> 00:03:02,932 We're in this together, okay? 57 00:03:23,870 --> 00:03:25,955 all: I am a vessel filled with light-- 58 00:03:25,997 --> 00:03:28,208 - Horrors of Gehenna lie in the mental 59 00:03:28,249 --> 00:03:29,459 as much as the physical. 60 00:03:29,501 --> 00:03:31,419 As weeks become months, 61 00:03:31,461 --> 00:03:34,255 they'll prey on the dark recesses of your mind. 62 00:03:40,553 --> 00:03:42,389 Your longest time yet. 63 00:03:53,817 --> 00:03:55,318 Let's go. 64 00:04:33,565 --> 00:04:36,693 - Calm. Steady. 65 00:04:38,445 --> 00:04:41,948 Calm. Steady. 66 00:04:50,749 --> 00:04:56,296 - Carrie, calm mind. Steady. 67 00:04:56,338 --> 00:04:59,507 Calm mind. Steady. 68 00:04:59,549 --> 00:05:02,469 all: My pain is a symptom of sacrifice. 69 00:05:02,510 --> 00:05:05,513 My sacrifice is a symptom of love. 70 00:05:42,634 --> 00:05:46,680 - Okay, Mom. Okay. 71 00:05:46,721 --> 00:05:48,515 Everything's gonna be fine. 72 00:05:52,227 --> 00:05:53,687 Boom. 73 00:05:53,728 --> 00:05:56,064 Snug as a bug on drugs. - Thank you. 74 00:05:56,106 --> 00:05:59,442 - Mrs. Frisk, do you remember anything from the past hour? 75 00:05:59,484 --> 00:06:02,612 A whistling sound? Almost angelic? 76 00:06:04,155 --> 00:06:07,158 A tall figure with a mask? 77 00:06:07,200 --> 00:06:08,201 A gold coin, maybe? 78 00:06:08,243 --> 00:06:12,539 - I-I remember ecstasy. 79 00:06:12,580 --> 00:06:14,207 Ecstasy. 80 00:06:19,587 --> 00:06:22,632 - Is it okay if I hold your hand? 81 00:06:22,674 --> 00:06:25,093 To warm you up? 82 00:06:37,105 --> 00:06:38,690 - I'll be the lure. 83 00:06:42,152 --> 00:06:43,737 Let's kill this thing. 84 00:06:51,411 --> 00:06:53,913 - Pretty big of you to put yourself in harm's way. 85 00:06:53,955 --> 00:06:56,666 - Yeah, well if this were "Jaws," 86 00:06:56,708 --> 00:06:58,460 I'd be like the stink bait 87 00:06:58,501 --> 00:07:01,421 that they use to lure the shark in. 88 00:07:01,463 --> 00:07:04,174 - You're my stink bait. 89 00:07:04,215 --> 00:07:06,593 - You're supposed to say that I'm the shark. 90 00:07:08,136 --> 00:07:11,639 - I'm just having a bit of a hard time visualizing it, so. 91 00:07:11,681 --> 00:07:13,433 - Oh, my God! 92 00:07:13,475 --> 00:07:15,810 Nolan! Angel. Darling. 93 00:07:15,852 --> 00:07:18,730 You're like my big dog alpha dog. 94 00:07:18,772 --> 00:07:22,359 - Yeah, such a big dog alpha dog that I'm literally 95 00:07:22,400 --> 00:07:25,945 about to piss my pants from nerves, so watch out. 96 00:07:25,987 --> 00:07:27,989 'Cause, yeah. 97 00:07:30,950 --> 00:07:32,494 - Okay, bye. 98 00:07:34,204 --> 00:07:35,538 - What? 99 00:07:41,378 --> 00:07:44,631 - Gonna pee my pants. Hot. 100 00:08:04,484 --> 00:08:08,029 Yes, you. 101 00:08:08,071 --> 00:08:11,282 - Brings the total missing in West Pine to five, 102 00:08:11,324 --> 00:08:13,535 all within 36 hours. 103 00:08:13,576 --> 00:08:16,913 The mayor is now implementing a town-wide curfew-- 104 00:08:27,465 --> 00:08:28,883 - Hello? 105 00:09:05,295 --> 00:09:07,672 Jeez. 106 00:09:07,714 --> 00:09:09,132 - You're scared of me. 107 00:09:09,174 --> 00:09:10,550 - No. 108 00:09:10,592 --> 00:09:11,801 - Yes, you are. You're scared of me. 109 00:09:11,843 --> 00:09:14,012 - No, Carrie, I'm not. 110 00:09:16,848 --> 00:09:21,102 Christ is lord. Fuck me. 111 00:09:21,144 --> 00:09:22,729 - It's fine. 112 00:09:22,771 --> 00:09:24,230 I'd be scared of me too. 113 00:09:24,272 --> 00:09:26,191 - There's just--there's a lot going on right now. 114 00:09:26,232 --> 00:09:27,233 - I'm a weapon. 115 00:09:27,275 --> 00:09:28,568 That's how the Colony trained me. 116 00:09:28,610 --> 00:09:29,903 Don't think, just-- - All right. 117 00:09:29,944 --> 00:09:32,238 You're not-- you're not some weapon. 118 00:09:32,280 --> 00:09:33,782 You could be in Salem right now, 119 00:09:33,823 --> 00:09:35,909 but you're in shitty old West Pine doing what's right. 120 00:09:35,950 --> 00:09:40,413 I just leave when there's drama, so props. 121 00:09:40,455 --> 00:09:42,832 - That's not true. 122 00:09:42,874 --> 00:09:44,417 You helped me. 123 00:09:49,130 --> 00:09:53,760 - People look at me and think mad jokes, 124 00:09:53,802 --> 00:09:56,846 mad style, chill, 125 00:09:56,888 --> 00:09:59,474 but the entire time in my head, I'm like, 126 00:09:59,516 --> 00:10:02,060 "Don't stop moving. Don't think about Mom's death. 127 00:10:02,102 --> 00:10:05,105 Don't think about Dad's debt. Distract, distract, distract." 128 00:10:05,146 --> 00:10:08,233 It's like a factory for exhausting thoughts. 129 00:10:08,274 --> 00:10:10,151 You know, in the last weeks of her life, 130 00:10:10,193 --> 00:10:14,531 I spent almost all my free time at Evolve Dance Studio 131 00:10:14,572 --> 00:10:17,701 like-like-like a dumb slut. 132 00:10:22,914 --> 00:10:25,000 I just want to start over too. 133 00:10:27,210 --> 00:10:28,795 Be like a baby. 134 00:10:31,506 --> 00:10:33,008 - Be anyone. 135 00:10:35,010 --> 00:10:37,178 - Get out of West Pine at least. 136 00:10:44,561 --> 00:10:46,980 - Ready to hunt a monster? 137 00:11:32,317 --> 00:11:34,778 - Better not to strike than strike early. 138 00:11:34,819 --> 00:11:37,364 Calm mind. Steady hand. 139 00:12:04,349 --> 00:12:08,478 You're holding back, Carrie. Mercy has no place in Gehenna. 140 00:12:22,617 --> 00:12:24,285 - Council leader? 141 00:13:00,030 --> 00:13:01,906 - You're not allowed in here. 142 00:13:03,324 --> 00:13:04,367 - Father. 143 00:13:08,705 --> 00:13:11,791 I don't understand why I can't visit my family home. 144 00:13:11,833 --> 00:13:15,045 - My new post forbids preferential treatment. 145 00:13:15,086 --> 00:13:16,254 - So I'm not entitled 146 00:13:16,296 --> 00:13:18,465 to ask my own blood for training advice? 147 00:13:18,506 --> 00:13:20,925 - I have to treat all the children equally. 148 00:13:23,762 --> 00:13:25,638 - Then as council leader? 149 00:13:30,018 --> 00:13:32,771 - When I look at you, 150 00:13:32,812 --> 00:13:35,106 I see her, 151 00:13:35,148 --> 00:13:36,941 your mother. 152 00:13:38,568 --> 00:13:40,987 A sniveling little victim who flees hardship 153 00:13:41,029 --> 00:13:42,947 at a moment's notice. 154 00:13:49,829 --> 00:13:51,581 - Sara's just stronger than me. 155 00:14:03,468 --> 00:14:06,262 - Pressure points. Remember these? 156 00:14:08,473 --> 00:14:12,477 It's how you exploit vulnerability that counts. 157 00:14:12,519 --> 00:14:16,815 The Bloodherd overpowers all of us, 158 00:14:16,856 --> 00:14:18,650 so be ruthless. 159 00:14:20,193 --> 00:14:23,279 Pain is a symptom of sacrifice. 160 00:14:28,702 --> 00:14:32,247 - And sacrifice is a symptom of love. 161 00:14:32,288 --> 00:14:34,416 - Win the Guardianship. 162 00:14:34,457 --> 00:14:36,209 Then I'll call you my daughter. 163 00:15:04,112 --> 00:15:06,281 - Tasha, why are you walking like that? 164 00:15:06,322 --> 00:15:07,490 - It's my power pose. 165 00:15:07,532 --> 00:15:09,409 I do it before recitals when I'm nervous. 166 00:15:09,451 --> 00:15:11,703 - Oh, hell's greatest weakness: empowered dancers. 167 00:15:11,745 --> 00:15:13,121 I feel so safe. 168 00:15:13,163 --> 00:15:16,458 - Anything to stay calm. What are you doing? 169 00:15:16,499 --> 00:15:18,126 - Oh, oh this is called the mean lean. 170 00:15:18,168 --> 00:15:20,628 It's like the power pose but way sicker. 171 00:15:20,670 --> 00:15:22,297 - Well, our friendship is actually canceled now. 172 00:15:22,339 --> 00:15:24,049 - Demons hate this shit. Freaks them out. 173 00:15:24,090 --> 00:15:26,134 - You freak 'em out you 'cause you're a freaky little boy. 174 00:15:26,176 --> 00:15:27,344 - Little boy? 175 00:15:27,385 --> 00:15:28,970 both: Little child. 176 00:15:32,724 --> 00:15:36,227 - It's good you're laughing. A calm mind is a steady hand. 177 00:15:36,269 --> 00:15:38,355 Remember, if you get too scared, 178 00:15:38,396 --> 00:15:39,939 if you flinch in the place of action, 179 00:15:39,981 --> 00:15:42,192 the Bloodherd will sniff your weakness and kill you. 180 00:15:42,233 --> 00:15:43,943 But if the Ledger is right, 181 00:15:43,985 --> 00:15:46,363 then the Hypnotist prefers to lure from a safe distance 182 00:15:46,404 --> 00:15:49,157 rather than attack with force, so you should be safe. 183 00:15:50,909 --> 00:15:53,119 Nolan, are you ready? 184 00:15:53,161 --> 00:15:54,913 - Yes, sir. Ma'am. 185 00:15:54,954 --> 00:15:56,247 - You cannot drop the act. 186 00:15:56,289 --> 00:15:57,874 The Herd don't have eyes, but it will know. 187 00:15:57,916 --> 00:16:00,251 Once it's onto you, you must remain steady. 188 00:16:00,293 --> 00:16:03,421 Under no circumstances should you try to fight it. 189 00:16:05,090 --> 00:16:06,716 This is not gold. 190 00:16:06,758 --> 00:16:09,427 It's devil's bone, and it comes from their world. 191 00:16:09,469 --> 00:16:12,055 It's the only way to kill them. 192 00:16:12,097 --> 00:16:14,683 Do not try to attack. 193 00:16:14,724 --> 00:16:16,976 Devil's bone. 194 00:16:17,018 --> 00:16:18,395 - Nolan, what did you take? 195 00:16:18,436 --> 00:16:19,729 - Calm mind, steady hand. 196 00:16:19,771 --> 00:16:22,107 - This is real, dude. It's not cute. 197 00:16:25,610 --> 00:16:28,613 Headphones ready? Let me see your phone. 198 00:16:30,782 --> 00:16:32,575 Make sure the volume stays all the way up. 199 00:16:32,617 --> 00:16:35,578 - And look at your feet, never into its coin. 200 00:16:35,620 --> 00:16:39,582 Imagine what your mom is going through but much worse. 201 00:16:39,624 --> 00:16:41,876 It marks the trees to claim the woods. 202 00:16:41,918 --> 00:16:44,379 That's how it draws its power from Gehenna. 203 00:16:44,421 --> 00:16:48,216 Call, and it will come. 204 00:16:48,258 --> 00:16:50,093 - I'm gonna be fine. - You're gonna be fine. 205 00:16:50,135 --> 00:16:51,553 - Whoa. both: Really? Really brave. 206 00:16:51,594 --> 00:16:54,514 - Brave as--mind meld. - Weird. 207 00:16:54,556 --> 00:16:56,307 - Wait, wait, wait, wait, um, Tasha, 208 00:16:56,349 --> 00:17:00,437 just in case anything legit bad happens, 209 00:17:00,478 --> 00:17:04,274 I-I want you to know that you're so beautiful. 210 00:17:04,315 --> 00:17:06,860 No, stop. Like a sexy machine. 211 00:17:06,901 --> 00:17:08,486 You're like a sexy church. 212 00:17:08,528 --> 00:17:11,114 - Why am I like a sexy church? 213 00:17:15,827 --> 00:17:17,454 Good luck, Stink Bait. 214 00:17:53,782 --> 00:17:54,741 - Ow! 215 00:18:04,417 --> 00:18:08,338 To vast Gehenna, I give my skin. 216 00:18:08,380 --> 00:18:11,508 Pray warm shadow let me in. 217 00:18:22,060 --> 00:18:24,229 This is so fucking metal. 218 00:19:03,601 --> 00:19:08,064 - What are you doing? Fight me. 219 00:19:08,106 --> 00:19:10,984 Come on, we've been training for this our whole lives. 220 00:19:11,026 --> 00:19:12,569 Fight me. 221 00:19:17,615 --> 00:19:19,284 Call it. I'm done. 222 00:19:19,325 --> 00:19:22,412 - The final fight lasts till one of you touches dirt. 223 00:19:22,454 --> 00:19:23,580 - Well, I'm not gonna hurt her 224 00:19:23,621 --> 00:19:26,708 while she just stands there, so. 225 00:19:29,586 --> 00:19:32,047 It's weird he's just a dot on the screen. 226 00:19:32,088 --> 00:19:33,965 I realize he's probably losing his shit, 227 00:19:34,007 --> 00:19:35,258 but here, he's just dotting around. 228 00:19:35,300 --> 00:19:36,426 - Just-just give me that. 229 00:19:36,468 --> 00:19:37,802 Nolan and I can take it from here. 230 00:19:37,844 --> 00:19:38,970 - You'd literally have to literally stab me 231 00:19:39,012 --> 00:19:40,722 multiple times in the eye with your blade 232 00:19:40,764 --> 00:19:42,724 to get me not to help. 233 00:19:42,766 --> 00:19:44,851 - I thought you were supposed to be a coward. 234 00:19:44,893 --> 00:19:47,479 - I thought you were supposed to be a bad person. 235 00:19:50,273 --> 00:19:52,817 Shit. This service. 236 00:19:54,110 --> 00:19:56,654 - Come on. We're close. Just press on. 237 00:20:09,834 --> 00:20:12,295 - Come on. Follow the scary monster. 238 00:20:12,337 --> 00:20:14,005 Follow the scary monster. 239 00:20:15,548 --> 00:20:17,884 Oh, why the fuck did I agree to this? 240 00:20:32,440 --> 00:20:33,858 - Stay back. 241 00:21:18,862 --> 00:21:20,155 - Go, go, go, go, go, go. 242 00:21:20,196 --> 00:21:22,157 We're coming back, Lumi. I promise. 243 00:21:26,494 --> 00:21:27,495 - Hey. 244 00:21:44,137 --> 00:21:45,930 - That's the old mine entrance. 245 00:22:00,737 --> 00:22:03,740 - So what do we do now? 246 00:22:03,782 --> 00:22:05,825 - I'm gonna end this thing. 247 00:23:21,860 --> 00:23:24,988 - Oh, demon, what have you done? 248 00:23:43,757 --> 00:23:46,634 Calm mind. Steady hand. 249 00:23:46,676 --> 00:23:48,053 - Carrie? 250 00:23:50,138 --> 00:23:52,932 They want you back. 251 00:23:52,974 --> 00:23:54,642 They sent me. 252 00:24:10,367 --> 00:24:13,453 I thought I'd be angry, but... 253 00:24:14,829 --> 00:24:16,664 It's really you. 254 00:24:16,706 --> 00:24:18,750 I get why you did it. 255 00:24:18,792 --> 00:24:21,503 I hurt you, 256 00:24:21,544 --> 00:24:23,046 and I'm sorry. 257 00:24:42,023 --> 00:24:43,191 - No. 258 00:24:44,984 --> 00:24:46,236 I am. 259 00:25:23,940 --> 00:25:26,317 - Hey. Hey. 260 00:25:26,359 --> 00:25:27,485 Hey. Hey. 261 00:25:27,527 --> 00:25:30,196 You're not a weapon. You're not a weapon. 262 00:25:33,283 --> 00:25:35,827 You're not a weapon. 263 00:25:35,869 --> 00:25:37,620 It's dead, okay? 264 00:25:38,580 --> 00:25:42,250 It's dead. You're not a weapon. You're not a weapon. 265 00:25:42,292 --> 00:25:44,419 - What was it doing down here? 266 00:25:44,461 --> 00:25:47,088 - Hey, who's there? This is WPN property. 267 00:25:47,130 --> 00:25:48,798 - We have to dip. Like, now. 268 00:25:48,840 --> 00:25:50,592 - Remember how I said that the wrong person 269 00:25:50,633 --> 00:25:52,260 could open up a new door? 270 00:25:52,302 --> 00:25:54,304 Let all the nightmares out? 271 00:25:56,556 --> 00:25:59,267 Well, I think it might have done just that. 272 00:26:07,359 --> 00:26:09,736 - I said, who's there? 273 00:26:09,778 --> 00:26:11,321 - Go, go, go, go, go! 19289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.