Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,615 --> 00:00:11,578
[Musique dramatique]
2
00:00:16,875 --> 00:00:17,918
- Regardez maintenant ici.
3
00:00:17,960 --> 00:00:19,586
Je viens de les entendre, Sam.
4
00:00:19,628 --> 00:00:22,256
Ça doit être eux, Sam.
5
00:00:22,298 --> 00:00:23,799
Il est presque 19 h 30.
6
00:00:24,800 --> 00:00:27,136
Ils seraient partis il y a une heure.
7
00:00:27,177 --> 00:00:28,137
Je pense que c'est eux!
8
00:00:28,178 --> 00:00:29,596
Entendre les, Sam?
9
00:00:29,638 --> 00:00:31,223
Vraiment bas.
10
00:00:31,265 --> 00:00:32,683
Regardez, au-dessus de ces arbres.
11
00:00:34,393 --> 00:00:35,811
- viennent-ils vraiment, sergent?
12
00:00:35,853 --> 00:00:37,062
- Vous attendez.
13
00:00:37,896 --> 00:00:39,148
Ils le font tous les soirs.
14
00:00:40,399 --> 00:00:41,400
Sam, qu'est-ce que c'est?
15
00:00:42,484 --> 00:00:43,485
À travers là-bas!
16
00:00:45,487 --> 00:00:47,740
- Je n'aime pas ça quand tu
Dites qu'ils arrivent, sergent.
17
00:00:47,781 --> 00:00:48,866
Ça me fait peur!
18
00:00:48,907 --> 00:00:50,743
- Ça va Sam, ça va maintenant.
19
00:00:51,744 --> 00:00:52,703
- Dois-je lui dire, Janey?
20
00:00:52,745 --> 00:00:54,371
- Oui, et tu viens tous les deux
loin de la fenêtre.
21
00:00:54,413 --> 00:00:56,040
Cela fait plus de 10 minutes.
22
00:00:56,999 --> 00:01:00,294
- Sergent Jaffee, Janey
dit que tout va bien.
23
00:01:00,336 --> 00:01:01,545
Allez, tout va bien!
24
00:01:06,050 --> 00:01:08,927
Janey, s'ils viennent, vais-je les voir?
25
00:01:08,969 --> 00:01:11,013
- Personne ne les a jamais vus, Sam.
26
00:01:11,055 --> 00:01:12,848
Maintenant, ne soyons pas en retard au souper.
27
00:01:12,890 --> 00:01:13,724
Allons-nous?
28
00:01:20,064 --> 00:01:23,233
♪ Bébé, bébé, bébé ... ♪
29
00:01:25,027 --> 00:01:28,030
[COGNEMENT]
30
00:01:28,072 --> 00:01:29,531
- Le souper est dans quelques minutes, Harriet.
31
00:01:29,573 --> 00:01:30,949
Vous devrez quitter votre bébé ici.
32
00:01:30,991 --> 00:01:33,077
Vous connaissez les règles dans la salle à manger.
33
00:01:33,118 --> 00:01:35,245
Plus tard, vous pouvez revenir à
elle quand tu as fini.
34
00:01:35,287 --> 00:01:36,413
- Ne touchez pas mon bébé.
35
00:01:36,455 --> 00:01:38,624
Ne touchez-vous plus jamais mon bébé.
36
00:01:38,665 --> 00:01:41,126
- d'accord Harriet, je
ne touchera pas votre bébé.
37
00:01:41,168 --> 00:01:42,920
- Tu ferais mieux de ne pas ou tu sais
Qu'est-ce qui vous arrivera.
38
00:01:42,961 --> 00:01:45,631
Je te tuerai, je jure
À Dieu, je te tuerai.
39
00:01:45,672 --> 00:01:48,425
[Musique dramatique]
40
00:01:51,595 --> 00:01:54,348
[Sam pulvérisation]
41
00:01:57,559 --> 00:01:59,228
- Prêt à manger, Sam?
42
00:01:59,269 --> 00:02:00,562
- Oh, tous les soirs.
43
00:02:00,604 --> 00:02:02,773
Le Dr Stephens me fait manger la soupe.
44
00:02:02,815 --> 00:02:03,774
Je parie que tu ne sais pas combien
45
00:02:03,816 --> 00:02:05,317
des types de soupe que j'ai mangés, Janey.
46
00:02:05,359 --> 00:02:06,985
Allez, devinez.
47
00:02:07,027 --> 00:02:08,529
- Je ne sais pas, Sam.
48
00:02:09,613 --> 00:02:13,158
- Oh Janey, quand pouvons-nous
Mettez mon bateau dans l'eau?
49
00:02:14,535 --> 00:02:17,413
- Sam, il y a quelque chose
Je dois te le dire.
50
00:02:17,454 --> 00:02:20,332
Nous sommes amis depuis longtemps maintenant,
51
00:02:20,374 --> 00:02:22,209
Mais je vais devoir partir maintenant.
52
00:02:22,251 --> 00:02:23,585
Je vais devoir dire au revoir.
53
00:02:23,627 --> 00:02:24,461
- Au revoir?
54
00:02:26,380 --> 00:02:29,133
Cela signifie que vous allez
Pour me quitter, Janey?
55
00:02:29,174 --> 00:02:30,592
Nous ne pouvons pas jouer avec le bateau?
56
00:02:30,634 --> 00:02:31,635
- Je suis désolé.
57
00:02:33,095 --> 00:02:34,388
Oh, tu me manqueras, Sam,
58
00:02:35,514 --> 00:02:37,683
Mais je ne peux tout simplement plus prendre cela.
59
00:02:38,600 --> 00:02:40,394
Oh, je sais que tu ne comprends pas.
60
00:02:42,479 --> 00:02:44,481
Lorsque vous êtes prêt, venez manger votre souper.
61
00:02:45,607 --> 00:02:47,234
Je serai pour vous rejoindre plus tard.
62
00:02:48,318 --> 00:02:50,779
En ce moment, je dois y aller
et parlez au Dr Stephens.
63
00:03:02,499 --> 00:03:03,667
- Hé, Jennifer!
64
00:03:03,709 --> 00:03:04,543
Jennifer!
65
00:03:06,462 --> 00:03:07,421
Janey s'en va.
66
00:03:09,173 --> 00:03:11,341
Voulez-vous m'aider à mettre
mon bateau dans l'eau?
67
00:03:20,559 --> 00:03:23,770
Je parie que Janey n'a pas dit
Au revoir à vous, non plus.
68
00:03:23,812 --> 00:03:24,646
Je parie que vous.
69
00:03:26,356 --> 00:03:29,359
[Souffle une framboise]
70
00:03:51,089 --> 00:03:53,133
- [tranquillement] bébé, bébé, joli bébé.
71
00:03:53,175 --> 00:03:56,178
[Musique inquiétante]
72
00:03:56,220 --> 00:03:57,054
- Oh.
73
00:04:03,352 --> 00:04:04,645
[CRIS]
74
00:04:04,686 --> 00:04:06,230
- Je vous avertit.
75
00:04:06,271 --> 00:04:08,065
Je vous ai tous averti!
76
00:04:08,106 --> 00:04:09,358
Laisse-moi tranquille!
77
00:04:10,651 --> 00:04:11,485
Danny, découpe-le.
78
00:04:11,527 --> 00:04:12,819
Ne touchez pas mon bébé.
79
00:04:12,861 --> 00:04:13,904
[Danny hurle]
80
00:04:13,946 --> 00:04:14,738
Je te tuerai si toi ...
81
00:04:14,780 --> 00:04:16,823
[Crier] Éloignez-vous de mon bébé!
82
00:04:16,865 --> 00:04:19,284
Je vais te tuer!
83
00:04:20,410 --> 00:04:22,496
Je vais vous tuer!
84
00:04:22,538 --> 00:04:24,248
[PLEURS]
85
00:04:24,289 --> 00:04:25,332
Janey!
86
00:04:25,374 --> 00:04:26,708
Sortez de mon chemin!
87
00:04:26,750 --> 00:04:27,960
Mon bébé!
88
00:04:28,001 --> 00:04:29,586
Il a pris mon bébé!
89
00:04:31,463 --> 00:04:33,882
- Utilisez maintenant la hache, juge.
90
00:04:33,924 --> 00:04:35,759
Écoutez-moi, juge.
91
00:04:35,801 --> 00:04:37,302
Utilisez la hache, juge.
92
00:04:38,554 --> 00:04:39,763
Allez-y, jugez.
93
00:04:41,265 --> 00:04:42,933
Utilisez la hache!
94
00:04:42,975 --> 00:04:44,351
Utilisez-le!
95
00:04:44,393 --> 00:04:46,270
Encore une fois, juge.
96
00:04:46,311 --> 00:04:48,063
À nouveau.
97
00:04:48,105 --> 00:04:49,523
Rayer.
98
00:04:49,565 --> 00:04:51,108
Plus dur, juge!
99
00:04:51,149 --> 00:04:52,693
Allez encore!
100
00:04:52,734 --> 00:04:55,779
C'est ça, juge, frappe à nouveau.
101
00:04:55,821 --> 00:04:57,197
Et encore!
102
00:04:57,239 --> 00:04:59,658
Frappez-le!
103
00:05:02,578 --> 00:05:04,329
- Dr Stephens, je dois vous parler.
104
00:05:04,371 --> 00:05:05,497
- Oui, qu'est-ce que c'est, Janey?
105
00:05:05,539 --> 00:05:07,958
Il va très bien ce soir.
106
00:05:08,000 --> 00:05:10,377
Pouvez-vous sentir comment chacun
Un coup s'étend,
107
00:05:10,419 --> 00:05:12,754
Libérer une partie de son conflit?
108
00:05:12,796 --> 00:05:15,215
C'est peut-être la solitude
du cerveau inconscient
109
00:05:15,257 --> 00:05:16,383
Et il l'atteint.
110
00:05:16,425 --> 00:05:18,552
Atteignez-le, juge!
111
00:05:18,594 --> 00:05:19,595
- Dr Stephens!
112
00:05:19,636 --> 00:05:21,221
- Oui?
113
00:05:21,263 --> 00:05:24,057
- Docteur, je suis venu à une décision,
114
00:05:24,099 --> 00:05:24,975
à propos de tout cela.
115
00:05:26,310 --> 00:05:28,937
Je ne peux tout simplement plus le prendre.
116
00:05:28,979 --> 00:05:30,981
Harriet m'a encore menacé ce soir.
117
00:05:31,023 --> 00:05:32,691
Je pars, je ...
118
00:05:32,733 --> 00:05:34,818
Eh bien, tu as dit que tu avais quelqu'un
Sinon sortant ce soir,
119
00:05:34,860 --> 00:05:35,652
quelqu'un pour aider.
120
00:05:35,694 --> 00:05:37,404
- Je ne peux pas accepter cette décision, Janey.
121
00:05:37,446 --> 00:05:38,447
Vous êtes un professionnel.
122
00:05:38,488 --> 00:05:39,865
Je ne vous permettrai pas de le faire.
123
00:05:39,906 --> 00:05:42,576
[Janey hurlant]
124
00:05:42,618 --> 00:05:45,746
- posez-le, juge! [Cris]
125
00:05:45,787 --> 00:05:46,747
Mettez-le, jugez!
126
00:05:46,788 --> 00:05:50,917
Mettez-le! [Cris]
127
00:05:50,959 --> 00:05:51,710
- Juge!
128
00:05:51,752 --> 00:05:53,295
Juge, juge!
129
00:05:53,337 --> 00:05:54,546
Posez-le, juge.
130
00:05:54,588 --> 00:05:55,464
Mettez-le, jugez!
131
00:05:55,505 --> 00:05:56,506
Mettez-le!
132
00:05:59,343 --> 00:06:00,177
C'est exact.
133
00:06:06,808 --> 00:06:07,976
Oh, Dieu.
134
00:06:08,018 --> 00:06:08,852
Oh, comment est-ce arrivé?
135
00:06:08,894 --> 00:06:09,686
- Je ne sais pas!
136
00:06:09,728 --> 00:06:10,520
- Oh, sortez d'ici!
137
00:06:10,562 --> 00:06:11,355
[Janey pleure]
138
00:06:11,396 --> 00:06:13,940
Juge.
139
00:06:14,024 --> 00:06:15,108
Tu ne feras rien de stupide.
140
00:06:15,150 --> 00:06:16,109
Obtenez la hache, Sam.
141
00:06:17,653 --> 00:06:21,490
Très tranquillement, nous allons
Entrez dans la maison.
142
00:06:21,531 --> 00:06:22,324
Allez, juge.
143
00:06:22,366 --> 00:06:24,076
Ne regardez pas le Dr Stephens!
144
00:06:24,117 --> 00:06:25,619
Je vais vous aider.
145
00:06:25,661 --> 00:06:26,995
Allez, tranquillement.
146
00:06:27,037 --> 00:06:28,664
Tranquillement, calmement.
147
00:06:28,705 --> 00:06:31,124
C'est vrai, dans la maison.
148
00:06:31,166 --> 00:06:32,918
Je viens avec toi.
149
00:06:32,959 --> 00:06:34,586
C'est vrai, juge.
150
00:06:34,628 --> 00:06:36,380
Sam, posez la hache sur le sol.
151
00:06:44,388 --> 00:06:47,140
[Musique triste]
152
00:06:48,350 --> 00:06:49,184
Sam.
153
00:06:51,728 --> 00:06:52,813
Sam, écoute-moi.
154
00:06:56,024 --> 00:06:57,150
Désormais,
155
00:06:59,569 --> 00:07:02,781
Je vais m'occuper de la famille.
156
00:07:02,823 --> 00:07:06,993
Je vais m'occuper de Cameron et Janey
157
00:07:08,161 --> 00:07:09,121
Et tous les autres.
158
00:07:10,789 --> 00:07:12,165
Est-ce que tu comprends?
159
00:07:12,207 --> 00:07:13,333
- Mais Janey part.
160
00:07:14,334 --> 00:07:15,168
- Oh?
161
00:07:16,878 --> 00:07:18,422
Très bien, écoutez-moi.
162
00:07:18,463 --> 00:07:19,798
Je reviendrai dans quelques minutes
163
00:07:19,840 --> 00:07:21,216
pour vous dire quoi faire avec le Dr Stephens.
164
00:07:21,258 --> 00:07:22,300
Est-ce que tu me comprends?
165
00:07:24,761 --> 00:07:25,679
Je viens, juge.
166
00:07:26,680 --> 00:07:28,473
C'est vrai, tranquillement, calmement.
167
00:07:34,062 --> 00:07:35,939
- Ne pleure pas, bébé.
168
00:07:35,981 --> 00:07:36,815
Ne pleure pas.
169
00:07:37,774 --> 00:07:39,526
Je vais avoir votre bouteille.
170
00:07:43,405 --> 00:07:45,907
[Musique étrange]
171
00:08:07,179 --> 00:08:08,263
Voici votre ...
172
00:08:20,150 --> 00:08:21,276
[Criant] Danny!
173
00:08:21,318 --> 00:08:22,152
Mon bébé!
174
00:08:27,157 --> 00:08:28,575
Danny!
175
00:08:28,617 --> 00:08:29,451
Mon bébé!
176
00:08:31,953 --> 00:08:32,788
Danny!
177
00:08:33,955 --> 00:08:34,790
Fermez-la!
178
00:08:35,999 --> 00:08:37,501
Danny!
179
00:08:37,542 --> 00:08:38,376
Mon bébé!
180
00:08:39,628 --> 00:08:42,297
Qu'as-tu fait avec mon bébé?
181
00:08:43,715 --> 00:08:44,549
Danny!
182
00:08:47,511 --> 00:08:50,388
[Harriet Babbling]
183
00:08:52,307 --> 00:08:53,892
- Harriet, qu'est-ce qui ne va pas?
184
00:08:53,934 --> 00:08:54,768
- Bébé.
185
00:08:55,644 --> 00:08:56,728
Bébé, bébé ...
186
00:08:58,897 --> 00:09:00,357
- Harriet, qu'est-ce qui ne va pas?
187
00:09:00,398 --> 00:09:03,360
- [halèpes] Qu'avez-vous
fait à mon bébé enfant?
188
00:09:03,401 --> 00:09:04,945
- Rien.
189
00:09:04,986 --> 00:09:07,155
- Tu as pris mon bébé!
190
00:09:07,197 --> 00:09:08,031
- Non!
191
00:09:08,073 --> 00:09:11,576
- tu as pris ce précieux
Enfant loin de moi!
192
00:09:11,618 --> 00:09:13,203
- Non! [CRIS]
193
00:09:13,245 --> 00:09:14,079
Non, non!
194
00:09:14,120 --> 00:09:15,539
- Tu as pris mon bébé!
195
00:09:15,580 --> 00:09:17,082
Mon bébé!
196
00:09:17,123 --> 00:09:20,293
[Janey hurlant]
197
00:09:20,335 --> 00:09:22,587
[Claquer]
198
00:09:24,756 --> 00:09:26,007
[Crunch]
199
00:09:26,049 --> 00:09:28,218
[Thunder frappant]
200
00:09:28,260 --> 00:09:30,720
[Musique étrange]
201
00:09:44,609 --> 00:09:46,862
[COGNEMENT]
202
00:09:48,905 --> 00:09:49,739
- Bonjour?
203
00:09:59,374 --> 00:10:00,625
[COGNEMENT]
204
00:10:00,667 --> 00:10:01,501
Bonjour?
205
00:10:27,319 --> 00:10:28,153
Bonjour?
206
00:10:32,490 --> 00:10:33,575
Dr Stephens?
207
00:10:44,794 --> 00:10:46,630
- Diney, une dame.
208
00:10:46,671 --> 00:10:48,924
- Allez dans votre chambre maintenant, Sam.
209
00:10:58,533 --> 00:11:00,410
Vous êtes-vous resté longtemps là?
210
00:11:00,452 --> 00:11:03,163
- Pourquoi, non, en fait je
Cette minute est arrivée.
211
00:11:03,205 --> 00:11:03,997
Je n'ai vu personne ...
212
00:11:04,039 --> 00:11:06,166
- Je suis le Dr Masters, Geraldine Masters.
213
00:11:06,208 --> 00:11:07,250
Est-ce que je t'attends?
214
00:11:08,251 --> 00:11:11,171
- Eh bien, peut-être le Dr Stephens
n'a pas mentionné ma venue.
215
00:11:12,047 --> 00:11:15,676
[Rires] Oh, je suis désolé,
Je suis Charlotte Beale, RN,
216
00:11:15,717 --> 00:11:17,386
Thérapie psychiatrique.
217
00:11:17,427 --> 00:11:18,720
- Beale?
218
00:11:18,762 --> 00:11:20,847
- Oui, je vais m'installer ce soir.
219
00:11:20,889 --> 00:11:23,642
Je commence par le Dr Stephens
Première chose le matin.
220
00:11:23,684 --> 00:11:26,395
- Eh bien, peut-être que nous serions
Mieux vaut aller dans mon bureau.
221
00:11:26,436 --> 00:11:27,270
Par ici.
222
00:11:33,568 --> 00:11:36,613
Avoir un siège.
223
00:11:37,447 --> 00:11:40,617
Maintenant, ça te dérangerait de me dire à nouveau
224
00:11:40,659 --> 00:11:44,621
Juste qui tu es et exactement
Que faites-vous ici?
225
00:11:44,663 --> 00:11:46,707
- Dr Masters, je suis désolé que vous n'ayez pas été
226
00:11:46,748 --> 00:11:48,792
informé de ma venue.
227
00:11:48,834 --> 00:11:51,002
Vous voyez, le Dr Stephens m'a embauché,
228
00:11:51,044 --> 00:11:53,046
Oh, il y a environ une semaine, je pense que c'était le cas.
229
00:11:53,964 --> 00:11:55,799
Oui, sur le vingtième.
230
00:11:55,841 --> 00:11:58,135
J'avais entendu parler inhabituel du Dr Stephens
231
00:11:58,176 --> 00:12:01,221
méthodes psychiatriques et
appelé pour une interview.
232
00:12:01,263 --> 00:12:03,098
Il a aimé ma formation et mon expérience
233
00:12:03,140 --> 00:12:05,976
et a dit qu'il était terriblement
à court d'aide qualifiée
234
00:12:06,017 --> 00:12:08,437
et m'a demandé si je commencerais cette semaine prochaine,
235
00:12:08,478 --> 00:12:09,271
qui est aujourd'hui -
236
00:12:09,312 --> 00:12:12,357
- Maintenant, maintenant, maintenant, juste
Attendez une minute, Mlle Beale.
237
00:12:12,399 --> 00:12:16,153
Tout d'abord, je n'étais pas
informé de votre venue ici,
238
00:12:16,194 --> 00:12:18,155
Et deuxièmement, je me sens
Bien sûr que le Dr Stephens
239
00:12:18,196 --> 00:12:19,448
J'aurais soulevé ça avec moi
240
00:12:19,489 --> 00:12:21,491
S'il avait pris une décision à votre sujet.
241
00:12:22,409 --> 00:12:25,996
- Dr. Masters, certainement
Il ne peut pas y avoir de erreur.
242
00:12:26,037 --> 00:12:27,622
Oh, peut-être, il y a
Juste une surveillance et--
243
00:12:27,664 --> 00:12:29,499
- C'est juste le point, Mlle Beale.
244
00:12:29,541 --> 00:12:31,918
Le Dr Stephens ne serait pas
ont fait une supervision.
245
00:12:31,960 --> 00:12:34,755
Pas quelque chose d'aussi important
comme augmentant notre personnel,
246
00:12:34,796 --> 00:12:36,006
Pas quand nous ne sommes que trois,
247
00:12:36,047 --> 00:12:39,760
Euh, normalement trois d'entre nous sur le personnel.
248
00:12:39,801 --> 00:12:42,304
- tu sais peut-être que je
devrait entrer pour voir le médecin.
249
00:12:42,345 --> 00:12:43,138
Il m'attend.
250
00:12:43,180 --> 00:12:44,014
- Mlle Beale.
251
00:12:46,141 --> 00:12:47,768
J'ai quelque chose de très
désagréable de vous dire,
252
00:12:47,809 --> 00:12:48,727
Nous avons euh ...
253
00:12:48,769 --> 00:12:50,312
Nous avons eu une tragédie ici.
254
00:12:50,353 --> 00:12:51,980
Nous avons perdu le Dr Stephens.
255
00:12:53,607 --> 00:12:55,358
Il a été vicieusement attaqué
par l'un des patients
256
00:12:55,400 --> 00:12:57,402
Et il est décédé peu de temps après.
257
00:12:57,444 --> 00:12:59,654
Vous pouvez donc voir que ce n'est pas le moment
258
00:12:59,696 --> 00:13:00,989
pour discuter de tout cela.
259
00:13:01,990 --> 00:13:03,784
Eh bien, tu peux sûrement comprendre
260
00:13:03,825 --> 00:13:06,328
Comment sa mort a considérablement changé les choses.
261
00:13:07,204 --> 00:13:11,041
Naturellement, j'ai pris le relais à sa place.
262
00:13:11,082 --> 00:13:13,084
Mais depuis que je n'ai pas été informé
à propos de votre venue ici,
263
00:13:13,126 --> 00:13:16,379
Je ne ressens pas besoin de garder
Tout engagement mineur
264
00:13:16,421 --> 00:13:17,214
qu'il a pu faire.
265
00:13:17,255 --> 00:13:18,632
Eh bien, certainement pas maintenant.
266
00:13:20,217 --> 00:13:21,343
Tu vois, je suis euh ...
267
00:13:22,469 --> 00:13:26,932
J'en change
Administration des objectifs et
268
00:13:27,933 --> 00:13:29,267
ce que le Dr Stephens avait en tête
269
00:13:29,309 --> 00:13:31,895
Peut-être pas exactement ce que je prévois.
270
00:13:31,937 --> 00:13:32,896
Eh bien, pas maintenant.
271
00:13:33,814 --> 00:13:37,275
- Je ne peux pas croire
Le Dr Stephens est mort.
272
00:13:37,317 --> 00:13:39,986
- Nous devons accepter cela, Mlle Beale.
273
00:13:40,028 --> 00:13:42,781
Je ne crois pas que tu pouvais
être de toute aide en ce moment.
274
00:13:43,740 --> 00:13:46,451
- Dr Masters, j'ai donné
dans un travail parfaitement bon
275
00:13:46,493 --> 00:13:47,619
venir ici.
276
00:13:47,661 --> 00:13:50,247
Ils voulaient que je reste, mais je suis parti.
277
00:13:50,288 --> 00:13:52,123
- De quel endroit parlez-vous?
278
00:13:52,165 --> 00:13:54,042
- Hôpital général Greenpark.
279
00:13:54,918 --> 00:13:56,545
J'étais superviseur du quartier psychiatrique -
280
00:13:56,586 --> 00:13:59,339
- Maintenant, voyez, je ne remets pas en question
vos qualifications.
281
00:14:00,215 --> 00:14:01,758
Le Dr Stephens a-t-il parlé avec votre superviseur
282
00:14:01,800 --> 00:14:02,759
à propos de votre départ?
283
00:14:03,718 --> 00:14:05,303
- Eh bien, je suis sûr qu'il l'a fait.
284
00:14:05,345 --> 00:14:09,224
D'ailleurs, je les ai montrés
Cette lettre d'acceptation
285
00:14:09,266 --> 00:14:10,433
du Dr Stephens.
286
00:14:18,066 --> 00:14:20,944
- alors ils connaissaient
Votre venue ici, alors?
287
00:14:20,986 --> 00:14:22,070
- Pourquoi, oui.
288
00:14:27,951 --> 00:14:31,371
- Avez-vous un endroit pour
Allez d'ici, Mlle Beale?
289
00:14:33,540 --> 00:14:34,374
- Eh bien, franchement, non.
290
00:14:35,542 --> 00:14:38,795
Sauf, bien sûr, Greenpark
envisagerait de me ramener.
291
00:14:39,963 --> 00:14:43,341
Je suppose que je pourrais dire
ce qui s'est passé ici.
292
00:14:43,383 --> 00:14:44,467
À propos du Dr Stephens.
293
00:14:45,385 --> 00:14:47,053
Et à propos de votre prise de contrôle.
294
00:14:47,095 --> 00:14:49,347
Peut-être qu'ils feraient
Une sorte de considération -
295
00:14:49,389 --> 00:14:50,473
- Mlle Beale.
296
00:14:51,725 --> 00:14:55,186
Franchement, j'ai une décision très difficile.
297
00:14:56,313 --> 00:14:57,814
Il y a eu des réactions anormales
298
00:14:57,856 --> 00:14:59,190
de quelques-uns des patients.
299
00:15:00,108 --> 00:15:02,110
Le Dr Stephens leur faisait confiance.
300
00:15:02,152 --> 00:15:04,696
Il les a traités comme si
Il était leur père.
301
00:15:04,738 --> 00:15:06,823
Si réaliste cela a
été une mort dans la famille.
302
00:15:06,865 --> 00:15:10,702
Maintenant, mon travail consiste à recréer cette confiance.
303
00:15:11,953 --> 00:15:13,830
Je doute sérieusement que
Greenpark vous ramènerait
304
00:15:13,872 --> 00:15:17,751
Et ce serait très gênant
Essayer d'expliquer tout cela,
305
00:15:17,792 --> 00:15:18,627
Alors euh ...
306
00:15:19,794 --> 00:15:22,964
Eh bien, puisque tu es ici
Et le Dr Stephens a fait
307
00:15:23,006 --> 00:15:24,716
prendre l'engagement, je
Je suppose que tu pourrais aussi bien
308
00:15:24,758 --> 00:15:26,635
Commencez le matin.
309
00:15:26,676 --> 00:15:27,510
- Merci, Dr Masters.
310
00:15:27,552 --> 00:15:30,472
- Maintenant, vous devez comprendre
que je ne t'offre pas
311
00:15:30,513 --> 00:15:31,723
tout de nature permanente.
312
00:15:31,765 --> 00:15:34,434
Il faut un très spécial
attitude de travailler ici.
313
00:15:34,476 --> 00:15:36,394
- Le Dr Stephens m'a dit cela.
314
00:15:37,270 --> 00:15:40,398
- Le Dr Stephens croyait que la folie
315
00:15:40,440 --> 00:15:42,192
n'était pas une rupture de la réalité,
316
00:15:42,233 --> 00:15:47,155
mais plutôt un très complexe
série d'obsessions.
317
00:15:47,197 --> 00:15:49,032
Les psychiatres ont toujours
J'ai essayé d'inverser cela,
318
00:15:49,074 --> 00:15:50,492
Vous savez, apportez le
le patient de retour à la normalité,
319
00:15:50,533 --> 00:15:52,327
Mais le Dr Stephens croyait le contraire.
320
00:15:52,369 --> 00:15:56,915
Il croyait que ces
Les obsessions pouvaient être poussées,
321
00:15:56,957 --> 00:16:01,002
forcé de grandir si grand, si inquiétant,
322
00:16:01,044 --> 00:16:03,463
que le patient aurait
Pour utiliser sa propre force
323
00:16:03,505 --> 00:16:04,839
pour les détruire.
324
00:16:04,881 --> 00:16:05,674
- Vraiment?
325
00:16:05,715 --> 00:16:07,550
C'est une théorie très intéressante.
326
00:16:09,928 --> 00:16:12,806
- Nous vivons et travaillons très
Ici simplement, Mlle Beale.
327
00:16:12,847 --> 00:16:16,518
Nos patients sont tous
les gens qui ne sont pas aimés,
328
00:16:16,559 --> 00:16:18,687
indésirable, oublié.
329
00:16:20,105 --> 00:16:23,024
Nous sommes donc une famille, leur famille.
330
00:16:23,066 --> 00:16:24,818
Et tout le monde aide avec les tâches.
331
00:16:25,777 --> 00:16:27,737
Eh bien maintenant, je vais vous montrer votre chambre.
332
00:16:27,779 --> 00:16:29,698
J'ai peur qu'il n'y ait pas de bain de connexion.
333
00:16:35,244 --> 00:16:36,120
Je le prends.
334
00:16:36,161 --> 00:16:37,162
- Merci.
335
00:16:38,914 --> 00:16:41,667
[Musique dramatique]
336
00:16:50,926 --> 00:16:52,511
- Eh bien, c'est tout.
337
00:16:52,553 --> 00:16:54,054
J'espère que vous serez à l'aise.
338
00:16:54,096 --> 00:16:55,264
J'ai beaucoup de choses à faire maintenant,
339
00:16:55,306 --> 00:16:56,765
Donc, si vous entrez
mon bureau le matin,
340
00:16:56,807 --> 00:16:58,684
Nous pouvons passer en revue votre routine.
341
00:16:58,726 --> 00:16:59,518
- Merci, Dr Masters.
342
00:16:59,560 --> 00:17:00,352
- Bonne nuit.
343
00:17:00,394 --> 00:17:02,313
- Oh, Dr Masters.
344
00:17:02,354 --> 00:17:04,273
Où sont les chambres des patients?
345
00:17:04,315 --> 00:17:07,401
- Eh bien, ils sont juste à côté
aux vôtres et à l'étage.
346
00:17:07,443 --> 00:17:09,028
Comme je l'ai déjà dit, nous sommes une famille
347
00:17:09,069 --> 00:17:09,903
Et c'est pour cette raison qu'il y a
348
00:17:09,945 --> 00:17:11,113
Pas de verrouillage sur aucune des portes.
349
00:17:11,155 --> 00:17:12,448
Le Dr Stephens ne croyait pas en
350
00:17:12,489 --> 00:17:14,867
la relation médecin-patient.
351
00:17:14,908 --> 00:17:15,743
Bonne nuit.
352
00:17:16,619 --> 00:17:17,620
- Bonne nuit.
353
00:17:18,579 --> 00:17:21,081
[Musique étrange]
354
00:17:40,392 --> 00:17:43,896
[Patient riant sauvagement]
355
00:17:53,947 --> 00:17:54,740
[Charlotte halète]
356
00:17:54,782 --> 00:17:56,700
- Bonsoir, ma chérie!
357
00:17:58,077 --> 00:18:03,082
Tu ne devrais jamais aller se précipiter
Autour comme ça seul.
358
00:18:04,249 --> 00:18:05,668
Sortir.
359
00:18:05,709 --> 00:18:10,714
Sortez et jamais, ne revienez jamais, jamais.
360
00:18:11,924 --> 00:18:13,008
- Sortir?
361
00:18:13,050 --> 00:18:14,593
Pourquoi sortir?
362
00:18:14,635 --> 00:18:16,178
Il n'y a aucune raison.
363
00:18:16,220 --> 00:18:19,056
- Oh, il y a beaucoup de raisons.
364
00:18:22,810 --> 00:18:24,687
- Je m'appelle Charlotte.
365
00:18:24,728 --> 00:18:26,063
Qu'est-ce que le vôtre?
366
00:18:26,105 --> 00:18:28,440
- Up the Airy Mountain,
367
00:18:29,316 --> 00:18:32,695
le bas du glen précipité,
368
00:18:32,736 --> 00:18:35,656
Tu ne peux jamais aller chasser
369
00:18:37,282 --> 00:18:40,911
par peur des petits hommes.
370
00:18:46,750 --> 00:18:49,211
[Musique étrange]
371
00:18:49,253 --> 00:18:51,505
[EN RIANT]
372
00:19:06,854 --> 00:19:08,856
- Bonjour, Harriet.
373
00:19:09,690 --> 00:19:11,442
Ce ne sont que quelques-uns de notre petite famille.
374
00:19:11,483 --> 00:19:13,944
Vous aurez une opportunité
pour les rencontrer tous plus tard.
375
00:19:14,820 --> 00:19:16,655
Danny, se comporte!
376
00:19:16,697 --> 00:19:17,531
Se comporter.
377
00:19:24,997 --> 00:19:26,749
- Non, c'est vrai.
378
00:19:26,790 --> 00:19:29,042
Le Dr Stephens me dit ce qu'il veut.
379
00:19:31,128 --> 00:19:32,880
Il est très triste ce matin.
380
00:19:32,921 --> 00:19:34,256
- Pourquoi est-il triste, Sam?
381
00:19:34,298 --> 00:19:37,009
- Parce que tout a changé maintenant.
382
00:19:37,885 --> 00:19:39,386
Comme ça Mlle Charlotte.
383
00:19:39,428 --> 00:19:41,346
Et il y en a d'autres.
384
00:19:43,098 --> 00:19:45,100
- Mon bébé est très somnolent.
385
00:19:47,269 --> 00:19:48,270
Très somnolent.
386
00:19:51,064 --> 00:19:54,010
Le nom de Charlotte est Mlle Beale.
387
00:19:54,010 --> 00:19:56,346
- Le Dr Stephens l'appelle Miss Charlotte.
388
00:19:57,639 --> 00:19:59,641
Il est très inquiet ce matin.
389
00:19:59,682 --> 00:20:01,309
- Oh, silez-le, Sam.
390
00:20:02,685 --> 00:20:03,937
Laissez-nous seuls.
391
00:20:07,507 --> 00:20:08,441
- Sam!
392
00:20:09,317 --> 00:20:11,069
- Janey ne vous a pas dit au revoir.
393
00:20:11,111 --> 00:20:12,320
Elle n'était pas votre amie.
394
00:20:12,362 --> 00:20:13,780
- Sam, il est temps.
395
00:20:15,073 --> 00:20:15,907
Es-tu prêt?
396
00:20:18,368 --> 00:20:20,120
- Oh, tirez, sergent.
397
00:20:20,162 --> 00:20:20,996
Dois-je le faire?
398
00:20:23,999 --> 00:20:25,167
Oh, d'accord.
399
00:20:30,546 --> 00:20:32,215
- Le prisonnier est à l'intérieur.
400
00:20:32,257 --> 00:20:33,549
Garde attentivement cette porte.
401
00:20:34,676 --> 00:20:36,010
- Oh, d'accord, sergent.
402
00:20:38,429 --> 00:20:39,430
Où voulez-vous que je me tienne?
403
00:20:39,472 --> 00:20:40,390
Ici?
404
00:20:41,432 --> 00:20:42,976
- C'est exact.
405
00:20:43,017 --> 00:20:44,686
Et vous ne le quitterez pas.
406
00:20:49,440 --> 00:20:50,275
- Oh, sergent!
407
00:20:51,317 --> 00:20:52,652
Revenez-vous?
408
00:20:59,617 --> 00:21:00,868
- C'est Danny.
409
00:21:08,251 --> 00:21:11,212
[Musique suspense]
410
00:21:15,216 --> 00:21:16,050
Oui?
411
00:21:17,093 --> 00:21:18,761
- Le garde est affiché, monsieur.
412
00:21:19,721 --> 00:21:21,306
- Jennifer?
413
00:21:21,347 --> 00:21:22,181
- Oui.
414
00:21:23,641 --> 00:21:25,935
Le prisonnier est sûr, monsieur.
415
00:21:25,977 --> 00:21:27,562
- Merci, sergent.
416
00:21:31,941 --> 00:21:33,860
- C'était l'ami de Sam, Jaffee.
417
00:21:33,901 --> 00:21:35,069
- Oui.
418
00:21:35,111 --> 00:21:38,239
Nous l'appelons sergent.
419
00:21:38,281 --> 00:21:41,159
Cas difficile, la guerre.
420
00:21:41,200 --> 00:21:44,287
Il était ou est un vrai sergent.
421
00:21:45,621 --> 00:21:50,585
Son peloton a été perdu au combat
À cause de quelque chose qu'il a fait.
422
00:21:50,626 --> 00:21:54,797
Son prisonnier, comme il appelle
Elle, est Jennifer Downey.
423
00:21:54,839 --> 00:21:56,966
Je veux que tu la regardais très attentivement,
424
00:21:57,008 --> 00:21:59,010
Passez du temps avec elle.
425
00:21:59,052 --> 00:22:01,929
Il y avait des moments où elle est
tenté de s'échapper.
426
00:22:01,971 --> 00:22:03,306
- S'échapper?
427
00:22:03,348 --> 00:22:07,643
- dans le jargon du sergent,
pour briser le confinement.
428
00:22:07,685 --> 00:22:10,396
Sam, je t'ai dit de ne pas
Interrompez-moi quand je suis occupé.
429
00:22:10,438 --> 00:22:11,313
- Mais Diney--
430
00:22:11,397 --> 00:22:12,231
Continue.
431
00:22:14,691 --> 00:22:15,651
- Et c'est Sam.
432
00:22:17,361 --> 00:22:18,362
- Sam ...
433
00:22:20,197 --> 00:22:21,490
Sam est un enfant adorable.
434
00:22:22,408 --> 00:22:24,785
Il a été patient du Dr
Stephens depuis plusieurs années
435
00:22:24,827 --> 00:22:29,623
Et le Dr Stephens a opéré
lui trois, il y a quatre ans.
436
00:22:30,457 --> 00:22:33,252
Le Dr Stephens m'a permis de
Aidez-le dans cette opération.
437
00:22:34,795 --> 00:22:38,465
Forage à travers le frontal
Lobe a laissé Sam inoffensif,
438
00:22:38,507 --> 00:22:40,884
Mais avec la mentalité
d'un enfant de huit ans.
439
00:22:40,926 --> 00:22:43,637
C'était la dernière lobotomie
Le Dr Stephens l'a jamais fait.
440
00:22:44,638 --> 00:22:46,265
Et c'était à cause de cette opération
441
00:22:46,306 --> 00:22:47,933
que le Dr Stephens est passé de la chirurgie
442
00:22:47,975 --> 00:22:49,810
à sa théorie du développement de l'obsession.
443
00:22:50,686 --> 00:22:52,354
- Parlez-moi de Allyson King.
444
00:22:53,564 --> 00:22:54,565
- Allyson ...
445
00:22:55,732 --> 00:22:57,276
Voyons.
446
00:22:57,317 --> 00:23:00,070
Allyson a eu un passé très malheureux.
447
00:23:01,071 --> 00:23:03,282
Elle était très proche de
son père et il est mort,
448
00:23:03,323 --> 00:23:04,241
Elle avait 13 ans.
449
00:23:05,409 --> 00:23:06,910
Puis sa mère s'est remariée un homme
450
00:23:06,952 --> 00:23:10,456
Cet Allyson absolument
chéri et il est parti.
451
00:23:10,497 --> 00:23:12,624
Et ce fut le début du modèle.
452
00:23:12,666 --> 00:23:14,460
Allyson a essayé d'aimer d'autres hommes
453
00:23:14,501 --> 00:23:16,462
Et ils étaient cruels de
elle et ils l'ont quittée
454
00:23:16,503 --> 00:23:17,713
Et elle a presque abandonné.
455
00:23:19,631 --> 00:23:21,800
- C'est un motif classique, non?
456
00:23:24,678 --> 00:23:26,930
- Puis Allyson a rencontré un homme.
457
00:23:26,972 --> 00:23:28,474
Elle pensait qu'il était parfait.
458
00:23:28,515 --> 00:23:30,601
Il l'aimait et ils vivaient ensemble,
459
00:23:31,894 --> 00:23:33,145
Mais il l'a utilisée.
460
00:23:33,187 --> 00:23:34,271
Il l'a vendue à d'autres hommes.
461
00:23:34,313 --> 00:23:37,608
Eh bien, son amour pour lui a lissé ça.
462
00:23:37,649 --> 00:23:39,818
Mais alors quelqu'un est venu
463
00:23:39,860 --> 00:23:42,488
plus jeune et plus joli et il l'a jetée.
464
00:23:42,529 --> 00:23:45,282
Et c'était le point de rupture.
465
00:23:45,324 --> 00:23:46,909
- Quelle est son attitude maintenant?
466
00:23:48,076 --> 00:23:51,163
- elle a envie d'amour, désespérément,
467
00:23:51,205 --> 00:23:52,581
De n'importe qui, tout le monde.
468
00:23:54,750 --> 00:23:57,336
- et ces autres,
Harriet et M. Cameron?
469
00:23:59,939 --> 00:24:04,151
- Je m'appelle Oliver W.
Cameron, juriste Consult.
470
00:24:05,319 --> 00:24:07,071
Jugeur de la Cour d'appel.
471
00:24:08,489 --> 00:24:09,865
Docteur en jurisprudence.
472
00:24:13,744 --> 00:24:15,246
Que fais-tu dans ma chambre?
473
00:24:17,748 --> 00:24:20,835
- Eh bien, je creuse vraiment tout ce jumbo mumbo.
474
00:24:22,628 --> 00:24:24,880
Vous savez, c'est juste une qualité.
475
00:24:24,922 --> 00:24:26,132
- Quelle est cette odeur?
476
00:24:28,342 --> 00:24:29,719
- Fraise.
477
00:24:29,760 --> 00:24:30,928
Aimez-vous la fraise?
478
00:24:34,598 --> 00:24:37,101
- fraises mûres
sont la couleur du sang.
479
00:24:45,484 --> 00:24:46,736
- Goûtez-moi.
480
00:24:46,777 --> 00:24:48,112
S'il te plaît.
481
00:24:48,154 --> 00:24:49,363
Goûtez-moi.
482
00:24:49,405 --> 00:24:51,490
Je peux être tout ce que tu veux!
483
00:24:52,366 --> 00:24:53,200
- Harlot!
484
00:24:55,536 --> 00:24:57,621
Être charnel à l'esprit que c'est la mort.
485
00:24:58,456 --> 00:24:59,915
- Allez!
486
00:24:59,957 --> 00:25:02,209
J'ai le goût des fraises.
487
00:25:02,251 --> 00:25:03,085
Goûtez-moi!
488
00:25:04,295 --> 00:25:06,589
- Jetez votre nudité!
489
00:25:06,630 --> 00:25:07,882
Tu es obscène!
490
00:25:08,924 --> 00:25:11,052
- Je suis chaud et j'aime.
491
00:25:11,093 --> 00:25:14,513
J'ai l'amour et la passion.
492
00:25:14,555 --> 00:25:15,556
Les hommes m'aiment.
493
00:25:16,390 --> 00:25:17,933
Il n'y a pas d'homme nulle part qui ne
494
00:25:17,975 --> 00:25:21,687
Aime beaucoup mon corps et mon âme! [PLEURS]
495
00:25:21,729 --> 00:25:22,563
- Salope!
496
00:25:24,398 --> 00:25:25,357
[Allyson crie]
497
00:25:25,399 --> 00:25:28,402
- Tu as flippe! [EN RIANT]
498
00:25:28,444 --> 00:25:30,946
Tu ne veux pas être
touché parce que tu es tellement
499
00:25:30,988 --> 00:25:31,822
Putain pur!
500
00:25:33,324 --> 00:25:35,242
Tu es bidon, tu tremble
501
00:25:35,284 --> 00:25:36,077
Regardez-vous.
502
00:25:36,118 --> 00:25:38,579
Tu as chaud pour ça, mais
Vous ne pouvez pas tendre la main.
503
00:25:38,621 --> 00:25:41,332
Tu ne peux pas tendre la main, tu ne peux pas aimer
504
00:25:41,373 --> 00:25:42,833
Vous ne pouvez pas y arriver.
505
00:25:42,875 --> 00:25:44,585
[Crier] Mais je peux!
506
00:25:44,627 --> 00:25:45,194
[Slams de porte]
507
00:25:46,654 --> 00:25:50,115
- Le rejet peut être un
expérience très douloureuse.
508
00:25:50,157 --> 00:25:52,701
- Eh bien, je vais te dire
sur les autres plus tard,
509
00:25:52,743 --> 00:25:56,955
Mais en ce moment j'aimerais que tu
Commencez avec Mme Callingham.
510
00:25:56,997 --> 00:25:59,041
- Oh, oui, Mme Callingham est celle
511
00:25:59,083 --> 00:26:00,668
qui hallucine occasionnellement.
512
00:26:00,709 --> 00:26:03,837
- Oh, oui, elle a un numéro
de mondes intéressants.
513
00:26:03,879 --> 00:26:04,963
Pourquoi ne l'emmenez-vous pas vous promener?
514
00:26:05,005 --> 00:26:06,924
Elle aime les fleurs.
515
00:26:06,965 --> 00:26:09,677
Elle croit parfois
Ce sont ses enfants.
516
00:26:09,902 --> 00:26:12,655
- c'est agréable ici,
Vous pensez, Mme Callingham?
517
00:26:13,990 --> 00:26:15,241
[Fort] sortez-vous souvent?
518
00:26:15,283 --> 00:26:18,619
- C'est vous qui avez besoin de sortir.
519
00:26:18,661 --> 00:26:20,037
- [rires] Oui, je me souviens.
520
00:26:20,079 --> 00:26:22,248
Tu allais me dire pourquoi.
521
00:26:22,290 --> 00:26:23,124
- Oh...
522
00:26:24,625 --> 00:26:29,630
En haut de la montagne aérienne,
le bas du glen précipité,
523
00:26:30,464 --> 00:26:33,593
Nous ne pouvons pas aller à la chasse,
524
00:26:33,634 --> 00:26:36,637
À cause des petits hommes.
525
00:26:37,930 --> 00:26:38,764
Oh!
526
00:26:39,932 --> 00:26:40,766
Policier!
527
00:26:41,976 --> 00:26:44,020
Alan.
528
00:26:44,061 --> 00:26:44,896
Lester.
529
00:26:48,107 --> 00:26:50,860
[Musique dramatique]
530
00:27:00,620 --> 00:27:02,872
[Snipping]
531
00:27:05,124 --> 00:27:06,834
- Opérateur?
532
00:27:06,876 --> 00:27:07,919
Opérateur?
533
00:27:09,962 --> 00:27:10,963
Opérateur?
534
00:27:12,089 --> 00:27:13,132
Opérateur?
535
00:27:14,592 --> 00:27:16,010
Oh, Sam.
536
00:27:16,052 --> 00:27:17,970
Je ne t'ai pas entendu entrer.
537
00:27:18,012 --> 00:27:21,098
- Dr Stephens, il ne le fait pas
Appelez plus au téléphone.
538
00:27:22,099 --> 00:27:26,520
- Sam, je sais combien
Le Dr Stephens vous a aimé.
539
00:27:26,562 --> 00:27:28,689
- Le Dr Stephens veut nous heureux.
540
00:27:29,523 --> 00:27:30,816
Il a dit que je devrais te le dire.
541
00:27:30,858 --> 00:27:32,401
- Sam, je comprends.
542
00:27:33,361 --> 00:27:37,365
Le Dr Stephens est toujours très réel pour vous.
543
00:27:37,406 --> 00:27:39,784
- Oh, Mlle Charlotte, je
Oubliez ce que le médecin m'a dit
544
00:27:39,825 --> 00:27:40,660
pour vous dire.
545
00:27:41,577 --> 00:27:42,745
Je le savais il y a une minute.
546
00:27:42,787 --> 00:27:44,246
- Sam, tout va bien.
547
00:27:44,288 --> 00:27:45,373
Je comprends.
548
00:27:55,816 --> 00:27:56,776
[COGNEMENT]
549
00:27:56,817 --> 00:27:57,651
- Entrez.
550
00:27:57,693 --> 00:27:59,945
- Désolé de vous déranger lorsque vous êtes occupé.
551
00:27:59,987 --> 00:28:01,906
- Eh bien, ça va, ayez une chaise.
552
00:28:01,947 --> 00:28:03,282
- Il s'agit de mon téléphone.
553
00:28:03,324 --> 00:28:06,410
- Eh bien, les patients
semblent vous accepter.
554
00:28:06,452 --> 00:28:07,995
C'est important.
555
00:28:08,037 --> 00:28:09,080
Je suppose que tu as remarqué que c'est
556
00:28:09,121 --> 00:28:10,372
les petites choses qui
Comptez le plus avec eux,
557
00:28:10,414 --> 00:28:12,750
Surtout Danny, et bien sûr, Sam.
558
00:28:12,792 --> 00:28:14,710
- Tu aimes beaucoup Sam, n'est-ce pas?
559
00:28:15,836 --> 00:28:17,463
- Oui, très.
560
00:28:17,505 --> 00:28:19,673
Le Dr Stephens était également très proche de lui.
561
00:28:21,217 --> 00:28:22,468
Sam a perdu son intelligence,
562
00:28:22,510 --> 00:28:24,345
Mais il a un sentiment très profond.
563
00:28:24,386 --> 00:28:25,638
Peut-être plus profond que le nôtre.
564
00:28:26,639 --> 00:28:27,848
- Oh, le Dr Masters, i--
565
00:28:27,890 --> 00:28:29,725
[Musique dramatique]
566
00:28:29,767 --> 00:28:31,435
- Oh, ne soyez pas alarmé.
567
00:28:31,477 --> 00:28:32,728
Voici Jennifer.
568
00:28:33,604 --> 00:28:35,022
Parfois, elle devient très retirée
569
00:28:35,064 --> 00:28:38,025
Et naturellement, j'aime elle
Soyez avec moi quand cela se produit.
570
00:28:38,550 --> 00:28:39,593
- est-elle au-delà de l'aide?
571
00:28:40,802 --> 00:28:42,429
- Au-delà de l'aide?
572
00:28:42,470 --> 00:28:43,805
Dire que cela signifie que nous avons abandonné
573
00:28:43,847 --> 00:28:45,515
Et nous n'abandonnons jamais.
574
00:28:45,557 --> 00:28:48,059
Personne n'est au-delà comme nous sommes
se rapprocher toujours.
575
00:28:48,101 --> 00:28:49,394
- Oui bien sûr.
576
00:28:49,436 --> 00:28:50,478
S'il vous plaît, ne vous méprenez pas.
577
00:28:50,520 --> 00:28:53,064
- Non, non, je comprends.
578
00:28:53,106 --> 00:28:55,400
Eh bien, il est temps de se coucher.
579
00:28:55,442 --> 00:28:56,651
J'ai promis à Sam que je lui ai lu.
580
00:28:56,693 --> 00:28:58,069
Cela vous dérangerait de voir aux autres?
581
00:28:58,111 --> 00:28:59,988
- Non, bien sûr pas.
582
00:29:00,030 --> 00:29:01,615
Dr Masters, j'espère que vous pardonnerez mon
583
00:29:01,656 --> 00:29:03,325
Déclaration sur Jennifer.
584
00:29:03,366 --> 00:29:04,284
Je voulais simplement dire que je ...
585
00:29:04,326 --> 00:29:06,453
- c'est juste que tu n'es pas tout à fait utilisé
586
00:29:06,494 --> 00:29:08,663
à tous nos petits
Famille encore, Mlle Beale.
587
00:29:08,705 --> 00:29:12,042
Un jour, vous serez aussi proche de
les frères et sœurs.
588
00:29:12,083 --> 00:29:13,251
Bonne nuit.
589
00:29:13,293 --> 00:29:14,711
- Bonne nuit.
590
00:29:14,753 --> 00:29:16,713
Dr Masters, avant d'oublier,
591
00:29:16,755 --> 00:29:19,007
Je voulais te dire que
Mon téléphone ne fonctionne pas.
592
00:29:19,049 --> 00:29:21,885
Je me demandais si tu étais
avoir le même problème.
593
00:29:21,926 --> 00:29:23,303
- Oh.
594
00:29:23,345 --> 00:29:24,512
Eh bien, cela se produit parfois.
595
00:29:24,554 --> 00:29:26,264
Je vais essayer de m'en occuper.
596
00:29:26,306 --> 00:29:27,098
Bonne nuit.
597
00:29:27,140 --> 00:29:28,141
- Bonne nuit.
598
00:29:29,684 --> 00:29:32,520
[Harriet Humming]
599
00:29:42,614 --> 00:29:43,991
Bonne nuit, Harriet.
600
00:29:44,032 --> 00:29:45,158
- Elle dort.
601
00:29:46,660 --> 00:29:48,912
- Il est temps que vous dormais aussi.
602
00:29:48,954 --> 00:29:49,788
Bonne nuit.
603
00:29:50,622 --> 00:29:53,291
[Soulever de la musique]
604
00:30:05,554 --> 00:30:07,848
[Fort] c'est suffisant pour
Ce soir, Mme Callingham.
605
00:30:07,889 --> 00:30:09,391
- Oh.
606
00:30:09,433 --> 00:30:13,645
Vous avez aimé notre promenade
Le jardin, n'est-ce pas?
607
00:30:13,687 --> 00:30:15,147
- Oui, je l'ai fait.
608
00:30:15,188 --> 00:30:20,719
- Eh bien, ne soyez pas surpris
Si nous ne repartissons plus jamais.
609
00:30:22,028 --> 00:30:23,238
- Cela ne me dérange pas de mon observation.
610
00:30:23,280 --> 00:30:26,199
Vous gérez très bien Mme Callingham.
611
00:30:26,241 --> 00:30:28,827
Mieux que certains des autres.
612
00:30:51,992 --> 00:30:54,536
[Musique brillante]
613
00:31:13,972 --> 00:31:16,058
- Bonjour, Jennifer.
614
00:31:24,524 --> 00:31:25,859
Mme Callingham.
615
00:31:26,818 --> 00:31:28,987
[GÉMISSANT]
616
00:31:34,518 --> 00:31:36,979
Mon Dieu, que s'est-il passé?
617
00:31:37,021 --> 00:31:38,356
Mme Callham!
618
00:31:39,398 --> 00:31:42,259
Votre langue a été découpée!
619
00:31:44,028 --> 00:31:44,820
- Très bien, prenez-vous en douceur.
620
00:31:44,862 --> 00:31:46,072
Ici, buvez ceci.
621
00:31:46,305 --> 00:31:47,448
- Non.
622
00:31:47,806 --> 00:31:48,807
- Regardez, vous devez comprendre
623
00:31:48,848 --> 00:31:50,517
que le nôtre est une famille de personnes
624
00:31:50,558 --> 00:31:52,269
qui connaissent très peu de limites.
625
00:31:52,310 --> 00:31:53,687
Même les limites de la douleur physique.
626
00:31:53,728 --> 00:31:55,689
Quand Mme Callingham l'a fait cela,
627
00:31:55,730 --> 00:31:57,440
Elle était probablement au-delà du seuil
628
00:31:57,482 --> 00:31:58,525
du sentiment physique.
629
00:31:59,776 --> 00:32:00,944
Ma plus grande préoccupation à son sujet
630
00:32:00,986 --> 00:32:01,903
est le sang qu'elle a perdu.
631
00:32:01,945 --> 00:32:03,029
Elle est très faible.
632
00:32:05,573 --> 00:32:10,036
- Je ne tiens pas très bien, n'est-ce pas?
633
00:32:10,078 --> 00:32:11,705
Je suis désolé.
634
00:32:11,746 --> 00:32:13,707
C'est juste l'idée de
notre tout dort -
635
00:32:13,748 --> 00:32:16,042
- Elle hallucinait probablement.
636
00:32:17,085 --> 00:32:19,004
Auto-infliction de la douleur,
auto-défiguration,
637
00:32:19,045 --> 00:32:21,589
Parfois, cela indique que le patient
638
00:32:21,631 --> 00:32:23,758
a transcendé le corps.
639
00:32:23,800 --> 00:32:25,427
- Oh, qu'est-ce que le Dr Stephens aurait fait
640
00:32:25,468 --> 00:32:26,678
Dans un cas comme celui-ci?
641
00:32:26,720 --> 00:32:29,514
- exactement comme je fais,
Appeler comme peu d'attention
642
00:32:29,556 --> 00:32:30,682
le plus possible.
643
00:32:31,641 --> 00:32:33,727
Maintenant, elle a reçu un traitement.
644
00:32:33,768 --> 00:32:35,687
Maintenant, elle doit accepter ce qu'elle a fait.
645
00:32:37,814 --> 00:32:38,606
Pour le moment,
646
00:32:38,648 --> 00:32:41,359
Je ne discuterais pas ça
avec l'un des autres.
647
00:32:43,028 --> 00:32:47,907
- Dr Masters, n'avez-vous jamais peur?
648
00:32:51,369 --> 00:32:52,746
- J'ai toujours peur.
649
00:32:52,787 --> 00:32:54,080
[Musique inquiétante]
650
00:32:54,122 --> 00:32:56,374
[COGNEMENT]
651
00:33:05,258 --> 00:33:06,801
- Bonjour?
652
00:33:06,843 --> 00:33:08,178
Est-ce que quelqu'un ici?
653
00:33:11,181 --> 00:33:12,015
Bonjour?
654
00:33:21,733 --> 00:33:22,567
Bonjour?
655
00:33:26,363 --> 00:33:27,197
Bonjour!
656
00:33:31,326 --> 00:33:32,702
Oh, bonjour là-bas.
657
00:33:37,123 --> 00:33:37,957
Bonjour.
658
00:33:37,999 --> 00:33:40,085
[MME. Calmham murmurant]
659
00:33:40,126 --> 00:33:40,960
Oh, bonjour, là.
660
00:33:41,795 --> 00:33:42,629
Euh, comment vas-tu?
661
00:33:43,963 --> 00:33:46,841
- Je ne crois pas que nous ayons
été correctement introduit.
662
00:33:46,883 --> 00:33:49,803
- Euh, eh bien, je suis euh,
L'homme de téléphone.
663
00:33:49,844 --> 00:33:50,929
Mon nom est Ray.
664
00:33:50,970 --> 00:33:54,182
[MME. Calmham murmurant]
665
00:33:54,224 --> 00:33:56,101
Garçon, madame, j'espère que ce n'est pas attrapé.
666
00:33:57,811 --> 00:34:01,022
Dis, tu as un peu
problème avec votre téléphone.
667
00:34:01,064 --> 00:34:03,316
Euh, pourriez-vous me montrer
Où est l'équipement?
668
00:34:05,318 --> 00:34:07,445
- De quel problème parlez-vous, monsieur?
669
00:34:07,487 --> 00:34:08,905
- Eh bien, je ne sais pas encore.
670
00:34:08,947 --> 00:34:11,449
C'est quelque chose avec votre chute de tension.
671
00:34:11,491 --> 00:34:14,077
Eh bien, tant pis, je le trouverai moi-même.
672
00:34:14,119 --> 00:34:16,037
Dites, comment se fait-il que vous n'ayez pas appelé?
673
00:34:16,079 --> 00:34:17,372
Je veux dire, à propos du téléphone.
674
00:34:17,414 --> 00:34:18,456
Cela ne peut pas fonctionner.
675
00:34:20,041 --> 00:34:25,004
- Je m'appelle Oliver W.
Cameron, juriste Consult.
676
00:34:26,631 --> 00:34:29,050
Jugeur de la Cour d'appel.
677
00:34:29,092 --> 00:34:31,010
Docteur en jurisprudence.
678
00:34:33,221 --> 00:34:35,181
- Eh bien, ça doit être un gros problème.
679
00:34:35,223 --> 00:34:38,977
[MME. Calmham murmurant]
680
00:34:39,018 --> 00:34:41,146
Quel est le problème
elle, chat a eu sa langue?
681
00:34:42,480 --> 00:34:43,314
- Je vous avertisse.
682
00:34:44,566 --> 00:34:46,234
Tenez compte des conseils des dames.
683
00:34:46,276 --> 00:34:47,485
- Qu'est-ce qu'elle a dit?
684
00:34:47,527 --> 00:34:50,780
[MME. Calmham murmurant]
685
00:34:50,822 --> 00:34:55,577
- Elle a dit que tu es ici
représente un grand danger.
686
00:34:55,618 --> 00:34:59,289
[MME. Calmham murmurant]
687
00:35:00,165 --> 00:35:01,791
- Oh, madame, je suis désolé.
688
00:35:01,833 --> 00:35:02,959
Je veux dire, je ne savais pas.
689
00:35:03,918 --> 00:35:05,545
Elle n'a pas de langue.
690
00:35:05,587 --> 00:35:07,005
- L'objection rejetée!
691
00:35:09,799 --> 00:35:13,887
C'est sans importance, non pertinent et ...
692
00:35:18,892 --> 00:35:19,976
En panne.
693
00:35:22,228 --> 00:35:25,148
- Oh, ils vous laissent juste
Promenez-vous ici, hein?
694
00:35:26,274 --> 00:35:30,570
Hé, mon pote, que diriez-vous de donner
Moi de retour mon tournevis, hein?
695
00:35:30,612 --> 00:35:33,615
[Musique suspense]
696
00:35:39,454 --> 00:35:41,581
- Je vous conduirai dans mes chambres.
697
00:35:41,622 --> 00:35:43,749
- Non, non, non, c'est très bien.
698
00:35:43,791 --> 00:35:46,419
Euh, regardez, voici ce que nous ferons.
699
00:35:46,795 --> 00:35:50,215
Vous attendez juste ici, d'accord?
700
00:35:50,799 --> 00:35:54,177
Et je vais trouver le
équipement, d'accord?
701
00:35:54,219 --> 00:35:56,888
Et si je ne suis pas de retour dans trois minutes,
702
00:35:56,930 --> 00:36:00,141
Pourquoi, vous pouvez aller vous cacher, d'accord?
703
00:36:02,185 --> 00:36:04,521
C'est un virus horrible
Tu as là, madame.
704
00:36:12,445 --> 00:36:14,739
- Qui êtes-vous et exactement comment
Avez-vous entré ce bâtiment?
705
00:36:14,781 --> 00:36:16,491
- Maintenant, attendez une minute, attendez une minute.
706
00:36:16,533 --> 00:36:18,868
Tout d'abord, de quelle manière êtes-vous?
707
00:36:18,910 --> 00:36:22,664
Je veux dire, de cette façon ou ...
708
00:36:22,705 --> 00:36:23,748
De cette façon?
709
00:36:23,790 --> 00:36:24,999
- Je ne sais pas de quoi tu parles
710
00:36:25,041 --> 00:36:27,710
Et je veux que vous répondiez à ma question.
711
00:36:27,752 --> 00:36:29,754
- Je suis désolé, docteur, c'est juste ça,
712
00:36:29,796 --> 00:36:31,714
Eh bien, vous en avez tellement
Twilight les gens ici,
713
00:36:31,756 --> 00:36:32,757
Vous savez, et bien ...
714
00:36:32,799 --> 00:36:35,802
- qu'est-ce que tu es exactement
Avoir l'intention de faire ici?
715
00:36:35,844 --> 00:36:37,136
- C'est votre téléphone.
716
00:36:37,178 --> 00:36:38,888
Je veux dire, nous avons
quelques lectures étranges
717
00:36:38,930 --> 00:36:41,182
sur votre tension ces derniers temps
Et, eh bien, je viens de sortir
718
00:36:41,224 --> 00:36:43,434
Pour le vérifier aussi vite que possible
Et sortez l'enfer ici.
719
00:36:43,476 --> 00:36:46,354
- Pourquoi n'avez-vous pas informé
moi de votre venue ici?
720
00:36:46,396 --> 00:36:47,605
- Comment pourrais-je vous informer?
721
00:36:47,647 --> 00:36:49,440
Vous n'avez pas de téléphone.
722
00:36:49,482 --> 00:36:51,526
Vous avez des videurs à chaque porte
723
00:36:51,568 --> 00:36:53,903
et une réceptionniste qui
Je ne vais pas à la langue.
724
00:36:53,945 --> 00:36:54,737
Qu'est-ce qu'il faut informer?
725
00:36:54,779 --> 00:36:55,864
- Cela suffit de votre impertinence.
726
00:36:55,905 --> 00:36:57,782
Tu n'avais absolument pas le droit
Pour entrer ce bâtiment
727
00:36:57,824 --> 00:36:59,492
Sans ma permission!
728
00:36:59,534 --> 00:37:00,827
- Alors qu'est-ce que je vais faire?
729
00:37:00,869 --> 00:37:03,246
Je suis censé réparer le téléphone.
730
00:37:03,288 --> 00:37:04,539
Tu veux que je répare le téléphone,
731
00:37:04,581 --> 00:37:05,999
Tu ne veux pas que je répare le téléphone,
732
00:37:06,040 --> 00:37:07,250
Cela n'a pas d'importance pour moi.
733
00:37:07,292 --> 00:37:09,043
Je suis juste l'homme du téléphone.
734
00:37:09,085 --> 00:37:11,254
Maintenant, j'ai conduit pendant une heure pour sortir ici.
735
00:37:11,296 --> 00:37:12,130
À vous de me dire.
736
00:37:13,631 --> 00:37:14,757
- Très bien, de cette façon.
737
00:37:29,814 --> 00:37:32,317
[Musique étrange]
738
00:37:38,489 --> 00:37:39,532
- Dites-vous quoi, je vais terminer ça
739
00:37:39,574 --> 00:37:41,784
aussi vite que je peux et je
ne vous dérangera plus.
740
00:37:41,826 --> 00:37:42,619
Jamais.
741
00:37:42,660 --> 00:37:44,162
- Le câblage est dans ce placard.
742
00:37:47,874 --> 00:37:49,208
Veuillez ne pas quitter la zone.
743
00:37:49,250 --> 00:37:50,043
Je reviendrai dans quelques minutes
744
00:37:50,084 --> 00:37:51,502
pour vous escorter hors du bâtiment
745
00:37:51,544 --> 00:37:53,046
Et en aucun cas vous n'êtes
746
00:37:53,087 --> 00:37:54,839
avoir quelque chose de plus à faire
avec l'un des patients.
747
00:37:54,881 --> 00:37:56,257
Maintenant, est-ce compris?
748
00:37:56,299 --> 00:37:57,508
- Quoi que vous disiez, Doc.
749
00:37:57,550 --> 00:38:01,387
J'essaye juste d'aider
vous savez ce que je veux dire?
750
00:38:04,557 --> 00:38:05,391
Ouf!
751
00:38:32,418 --> 00:38:33,503
Salut.
752
00:38:33,544 --> 00:38:34,963
Je suis euh, répare le téléphone.
753
00:38:36,297 --> 00:38:37,966
- ça ne devrait pas prendre trop de temps, hein?
754
00:38:38,007 --> 00:38:39,175
- Non.
755
00:38:39,217 --> 00:38:40,385
L'une des lignes a été coupée.
756
00:38:40,426 --> 00:38:41,678
Cela prendra juste une minute.
757
00:38:43,346 --> 00:38:47,850
Toi, euh, tu me comprends, n'est-ce pas?
758
00:38:53,022 --> 00:38:54,607
- Tu sais, je ...
759
00:38:54,649 --> 00:38:56,234
J'avais l'habitude de vivre dans ce
lieu où le téléphone
760
00:38:56,275 --> 00:38:58,111
venait toujours.
761
00:38:58,152 --> 00:38:59,070
- Oh ouais?
762
00:38:59,112 --> 00:39:00,279
Ce mauvais, hein?
763
00:39:01,739 --> 00:39:02,740
- ce bien.
764
00:39:04,158 --> 00:39:07,036
- [rires] Je pensais que tu voulais dire ça,
765
00:39:07,078 --> 00:39:09,372
que vous avez eu beaucoup de problèmes téléphoniques.
766
00:39:10,790 --> 00:39:12,750
- Enfer, je n'avais même pas de téléphone.
767
00:39:16,504 --> 00:39:17,755
Qui vous a laissé entrer de toute façon, chérie?
768
00:39:17,797 --> 00:39:20,174
- Hum, je ne connais pas son nom.
769
00:39:20,216 --> 00:39:21,342
Le médecin, je suppose.
770
00:39:22,719 --> 00:39:24,887
- Elle vous a laissé entrer?
771
00:39:24,929 --> 00:39:26,139
- Ouais, en quelque sorte.
772
00:39:26,180 --> 00:39:27,515
Elle est le patron, n'est-ce pas?
773
00:39:33,896 --> 00:39:36,315
- Vous savez que vous êtes un peu beau.
774
00:39:36,357 --> 00:39:37,734
Quel est ton nom?
775
00:39:37,775 --> 00:39:40,028
- Maintenant, regarde, chérie, je suis
Juste l'homme de téléphone.
776
00:39:40,069 --> 00:39:42,155
- N'ayez pas peur.
777
00:39:42,196 --> 00:39:43,281
- Écoutez, chérie, euh,
778
00:39:43,322 --> 00:39:45,283
Tu es une belle fille et tout ça,
779
00:39:45,324 --> 00:39:46,325
Mais ce n'est pas mon sac.
780
00:39:46,367 --> 00:39:47,452
Pas dans un placard, ce n'est pas le cas.
781
00:39:47,493 --> 00:39:49,620
Maintenant, coupez-le!
782
00:39:49,662 --> 00:39:52,999
Je ne suis même pas censé être
vous parler ou rien.
783
00:39:53,041 --> 00:39:54,375
[Zipper se décompresser]
784
00:39:54,417 --> 00:39:55,918
- N'ayez pas peur.
785
00:39:57,086 --> 00:39:59,422
Ne vous éloignez pas de moi.
786
00:39:59,464 --> 00:40:01,215
Tu m'aimes.
787
00:40:01,257 --> 00:40:03,551
Tu m'aimes.
788
00:40:03,593 --> 00:40:04,969
Dites-le!
789
00:40:05,011 --> 00:40:06,763
- Très bien, déjà, je t'aime.
790
00:40:06,804 --> 00:40:08,556
Maintenant, coupez-le, hein?
791
00:40:09,599 --> 00:40:10,767
- Oh!
792
00:40:11,017 --> 00:40:12,018
Tu m'aimes!
793
00:40:13,228 --> 00:40:14,479
Tu m'aimes!
794
00:40:15,689 --> 00:40:17,399
Oh, je suis une princesse!
795
00:40:17,440 --> 00:40:20,068
Je suis une princesse pour les hommes, ils
Je ne peux pas se détourner de moi.
796
00:40:20,110 --> 00:40:22,153
Ils me saisissent et embrasse ma chair.
797
00:40:22,195 --> 00:40:24,155
[Crier] Ne me repousse pas!
798
00:40:24,197 --> 00:40:25,824
Tu as dit que tu m'aimais!
799
00:40:25,865 --> 00:40:28,576
Tu as dit que tu m'aimais!
800
00:40:30,411 --> 00:40:32,205
- Regardez, coupez-le.
801
00:40:32,247 --> 00:40:33,331
- L'amour est pur.
802
00:40:33,373 --> 00:40:34,582
L'amour est la grâce.
803
00:40:34,624 --> 00:40:35,583
L'amour est la force.
804
00:40:35,625 --> 00:40:37,335
Tu m'aimes, ton amour est pur.
805
00:40:37,377 --> 00:40:39,420
Tu m'aimeras toujours.
806
00:40:39,462 --> 00:40:41,464
[Allyson gémissant]
807
00:40:41,506 --> 00:40:42,966
- Regardez maintenant ce que vous avez fait.
808
00:40:43,007 --> 00:40:46,511
- J'ai un secret, j'ai un secret.
809
00:40:46,553 --> 00:40:49,556
Et je ne dirai à personne
Mais Mlle Charlotte.
810
00:40:51,808 --> 00:40:53,560
- Tu vas bien maintenant, Mme Callingham,
811
00:40:53,601 --> 00:40:54,477
Mais vous devez vous reposer.
812
00:40:54,519 --> 00:40:56,438
Vous avez trop éloigné.
813
00:41:07,615 --> 00:41:09,909
[Musique effrayante]
814
00:41:09,951 --> 00:41:11,745
- Donnez-moi cette montre, Danny!
815
00:41:11,786 --> 00:41:12,662
- Tu m'as blessé!
816
00:41:12,704 --> 00:41:13,538
Tu es totalement ...
817
00:41:15,707 --> 00:41:17,292
- Désolé, Danny.
818
00:41:17,334 --> 00:41:19,544
Je suis désolé, tu n'aurais pas dû me faire peur.
819
00:41:21,171 --> 00:41:22,922
Tu ne me diras pas sur moi, tu veux, Danny?
820
00:41:22,964 --> 00:41:24,924
Tu ne me diras pas sur moi, n'est-ce pas?
821
00:41:24,966 --> 00:41:26,551
Tu ne me diras pas sur moi, tu vas, Danny?
822
00:41:32,515 --> 00:41:35,184
[Soulever de la musique]
823
00:41:42,300 --> 00:41:44,636
[Musique effrayante]
[Jennifer hurlant]
824
00:41:44,678 --> 00:41:47,430
[Les deux hurlants]
825
00:42:06,283 --> 00:42:07,742
- Jennifer, arrête ça!
826
00:42:07,784 --> 00:42:08,827
Arrêtez-le!
827
00:42:08,868 --> 00:42:11,579
Jennifer!
828
00:42:11,663 --> 00:42:13,373
Arrêtez-le, arrêtez-le!
829
00:42:13,415 --> 00:42:16,042
[Jennifer Crying]
830
00:42:16,084 --> 00:42:17,919
Sam, Allyson, aidez-moi!
831
00:42:19,129 --> 00:42:20,547
Jennifer, arrête ça!
832
00:42:20,588 --> 00:42:23,425
[Jennifer Crying]
833
00:42:25,343 --> 00:42:26,177
- Oh!
834
00:42:39,607 --> 00:42:42,319
[Musique dramatique]
835
00:42:59,461 --> 00:43:02,464
[Charlotte haletant]
836
00:43:07,293 --> 00:43:08,794
- Jennifer a raison.
837
00:43:08,836 --> 00:43:10,379
Je ne sais pas ce qui s'est passé.
838
00:43:10,421 --> 00:43:12,423
- Pourquoi l'a-t-elle fait, docteur?
839
00:43:13,382 --> 00:43:15,760
Je pensais que vous aviez dit que Jennifer avait été retirée.
840
00:43:15,801 --> 00:43:19,930
- retiré comme un aigu
réaction à son état réel.
841
00:43:19,972 --> 00:43:22,433
- Dr Masters ...
842
00:43:22,475 --> 00:43:25,352
Peut-être que je n'aurais pas dû venir ici du tout.
843
00:43:25,394 --> 00:43:26,353
- Je ne pense pas qu'il y ait aucun point
844
00:43:26,395 --> 00:43:28,064
dans notre parler de
Votre départ, Mlle Beale.
845
00:43:28,105 --> 00:43:29,940
Tu oublies, tu étais très
soucieux de prendre ce travail.
846
00:43:29,982 --> 00:43:31,776
J'ai pris des dispositions spéciales
pour que vous soyez ici.
847
00:43:31,817 --> 00:43:35,112
- [Criant] Je me rends compte que,
Mais je ne sais pas quoi faire!
848
00:43:35,154 --> 00:43:36,614
- Je suis le médecin et vous êtes l'infirmière
849
00:43:36,655 --> 00:43:38,699
Et ce que je fais décide de ce que vous ferez.
850
00:43:49,126 --> 00:43:50,795
- Je suis tout à fait maintenant.
851
00:43:50,836 --> 00:43:54,298
J'ai juste besoin de me reposer. [RENIFLEMENT]
852
00:44:06,602 --> 00:44:08,646
- Beaucoup de carcasse qu'ils ont laissé pour être Carrion.
853
00:44:09,897 --> 00:44:13,109
Beaucoup de livides, beaucoup de peau de Sallow,
854
00:44:13,150 --> 00:44:16,362
laissé pour la queue blanche
Eagle pour le déchirer.
855
00:44:17,822 --> 00:44:22,201
Laissé pour le corbeau à niby
856
00:44:26,622 --> 00:44:30,459
et a donné à l'hémorrant
Hawk de guerre pour le gorge.
857
00:44:33,587 --> 00:44:37,424
Et cette bête grise,
Le loup du Weald.
858
00:44:39,677 --> 00:44:42,847
- quelque nuit bientôt le
Docteur va vous aider,
859
00:44:42,888 --> 00:44:43,722
Le juge Cameron.
860
00:44:45,975 --> 00:44:46,809
- charabia.
861
00:44:47,852 --> 00:44:49,186
- Le médecin vous aidera.
862
00:44:53,774 --> 00:44:55,442
- Masters n'a rien à me donner.
863
00:44:56,652 --> 00:44:58,154
- Je ne parle pas de Diney.
864
00:44:59,864 --> 00:45:02,616
- Je doute que tu saches quoi
c'est dont vous parlez.
865
00:45:08,122 --> 00:45:09,748
J'aimerais que tu vas partager.
866
00:45:10,916 --> 00:45:12,710
- Le Dr Stephens connaît Mlle Charlotte.
867
00:45:13,794 --> 00:45:15,754
Et Mlle Charlotte connaît le Dr Stephens.
868
00:45:16,839 --> 00:45:17,673
C'est exact.
869
00:45:18,674 --> 00:45:20,050
Il va aussi l'aider.
870
00:45:21,677 --> 00:45:24,680
Il ne veut pas d'elle ici tout à l'heure.
871
00:45:24,722 --> 00:45:26,015
Diney la veut cependant.
872
00:45:26,056 --> 00:45:27,266
Diney m'a dit.
873
00:45:29,268 --> 00:45:32,146
- Bien sûr, les maîtres ne sont pas
Je veux que Beale parte, idiot!
874
00:45:32,188 --> 00:45:36,150
- Parfois, le Dr Stephens
Me parle de Mlle Charlotte.
875
00:45:49,747 --> 00:45:53,000
- J'ai tué le Dr Stephens avec ma hache.
876
00:45:55,669 --> 00:45:56,712
[Sam riant]
877
00:45:56,754 --> 00:45:58,339
- Sam!
878
00:45:58,380 --> 00:46:01,050
Sam, qu'est-ce que tu fais ici?
879
00:46:01,091 --> 00:46:02,343
Vous n'avez pas terminé vos tâches.
880
00:46:02,384 --> 00:46:04,887
Je veux que vous alliez balayer la cuisine.
881
00:46:04,929 --> 00:46:06,430
- Puis-je avoir un popsicle?
882
00:46:06,472 --> 00:46:09,016
- Oui, vous pouvez avoir un popsicle.
883
00:46:14,730 --> 00:46:16,857
Oh, Sam est beau, n'est-ce pas, juge?
884
00:46:17,983 --> 00:46:20,236
Pas de passé, pas d'avenir, seulement le présent.
885
00:46:21,737 --> 00:46:24,281
Pour lui, le Dr Stephens
Soyez toujours dans le présent.
886
00:46:25,699 --> 00:46:27,701
J'aimerais que nous puissions tous penser à lui de cette façon.
887
00:46:30,871 --> 00:46:31,956
Juge...
888
00:46:33,207 --> 00:46:35,042
Juge, votre sol est sale.
889
00:46:36,168 --> 00:46:39,004
Maintenant, c'est votre responsabilité
pour garder votre chambre propre.
890
00:46:39,880 --> 00:46:41,548
Je veux que vous vous en occupiez maintenant.
891
00:46:44,343 --> 00:46:47,346
[Musique suspense]
892
00:46:49,014 --> 00:46:51,433
- Tu as eu un vrai bébé
Une fois, n'est-ce pas, chérie?
893
00:46:52,643 --> 00:46:53,978
- c'est mon bébé.
894
00:46:55,729 --> 00:46:58,315
- Décidément, je suis désolé pour vous.
895
00:46:58,357 --> 00:47:00,317
Vous pensez vraiment que c'est votre vrai bébé.
896
00:47:02,111 --> 00:47:03,279
- Bébé! [EN RIANT]
897
00:47:03,320 --> 00:47:05,489
- Couplez-le, Moron!
898
00:47:14,415 --> 00:47:15,249
- Allyson.
899
00:47:17,543 --> 00:47:20,462
Allyson, vous avez de très beaux cheveux.
900
00:47:23,382 --> 00:47:24,550
Et une belle peau.
901
00:47:27,219 --> 00:47:28,053
Doux.
902
00:47:31,098 --> 00:47:32,016
Je t'aime bien.
903
00:47:34,643 --> 00:47:35,561
Je t'aime bien.
904
00:47:40,816 --> 00:47:43,360
[Tranquillement] Allez, soyez gentil.
905
00:47:43,402 --> 00:47:46,155
[Musique romantique]
906
00:48:06,133 --> 00:48:08,093
[Crier] Nice!
907
00:48:08,135 --> 00:48:09,303
[Danny riant]
908
00:48:09,345 --> 00:48:10,846
[Allyson crie]
909
00:48:10,888 --> 00:48:12,890
[Danny s'exclamant]
910
00:48:12,931 --> 00:48:16,226
[Danny riant sauvagement]
911
00:48:23,150 --> 00:48:25,903
[Allyson qui pleure]
912
00:48:30,908 --> 00:48:34,495
[Danny continue de rire]
913
00:49:18,247 --> 00:49:20,624
- Je m'appelle Oliver W. Cameron,
914
00:49:21,667 --> 00:49:23,919
jugeur de la Cour
de sessions spéciales.
915
00:49:24,920 --> 00:49:26,171
[Allyson Sniffling]
916
00:49:26,213 --> 00:49:27,881
Veuillez examiner les preuves.
917
00:49:32,636 --> 00:49:33,470
- Juge.
918
00:49:35,013 --> 00:49:36,723
Tu ne pourrais pas être un homme pour moi?
919
00:49:38,642 --> 00:49:42,688
- Je m'appelle Oliver W ...
920
00:49:42,729 --> 00:49:44,356
- Je te demande.
921
00:49:44,398 --> 00:49:46,859
- Mon nom ...
922
00:49:46,900 --> 00:49:48,235
- Juge, s'il vous plaît.
923
00:49:49,111 --> 00:49:50,237
Aime-moi.
924
00:49:51,196 --> 00:49:54,116
J'ai besoin de quelqu'un pour m'aimer.
925
00:49:54,992 --> 00:49:56,410
- Ne me touchez pas!
926
00:50:02,541 --> 00:50:04,126
- Vous êtes tous similaires!
927
00:50:05,836 --> 00:50:06,670
Danny.
928
00:50:07,713 --> 00:50:09,173
Jaffee.
929
00:50:09,214 --> 00:50:10,799
Vous tous.
930
00:50:10,841 --> 00:50:12,968
[Criant] Hypocrites!
931
00:50:13,010 --> 00:50:16,430
Et vous, essayant d'être si haut et puissant.
932
00:50:18,056 --> 00:50:19,391
Sortir.
933
00:50:19,433 --> 00:50:22,436
[Crier] Sortez!
934
00:50:29,276 --> 00:50:30,194
Non, non.
935
00:50:30,236 --> 00:50:32,530
Non, juge, non, non.
936
00:50:32,571 --> 00:50:34,031
J'ai besoin de toi pour m'aider.
937
00:50:35,908 --> 00:50:37,701
À propos de quelque chose d'autre, je veux dire.
938
00:50:40,162 --> 00:50:42,373
Je sais que vous pouvez garder un secret.
939
00:50:43,374 --> 00:50:45,459
Juge, je me suis un homme.
940
00:50:46,419 --> 00:50:49,422
Ouais, j'étais avec lui
Hier, ici.
941
00:50:50,840 --> 00:50:51,674
Oh...
942
00:50:52,591 --> 00:50:54,802
Il est gentil avec ...
943
00:50:54,844 --> 00:50:55,886
Avec de belles odeurs.
944
00:51:00,182 --> 00:51:01,725
Je pense qu'il est peut-être parti.
945
00:51:05,980 --> 00:51:09,024
Je pense peut-être qu'il me cherche
946
00:51:09,066 --> 00:51:10,568
Et il ne peut pas me trouver.
947
00:51:13,195 --> 00:51:16,282
C'est le plus bel homme du monde
948
00:51:16,323 --> 00:51:18,367
Et il m'aime.
949
00:51:19,785 --> 00:51:21,871
- tu as toujours eu
un œil pour de telles choses.
950
00:51:21,912 --> 00:51:24,832
- Juge, il me veut.
951
00:51:24,874 --> 00:51:27,126
[Whispers] S'il vous plaît, aidez-moi à le trouver.
952
00:51:29,170 --> 00:51:33,549
- Naturellement, je dois peser ça
De nouvelles preuves très attentivement.
953
00:51:36,135 --> 00:51:41,015
- Oh, juge, s'il vous plaît! [PLEURS]
954
00:51:41,056 --> 00:51:43,934
[Musique mystérieuse]
955
00:52:43,911 --> 00:52:45,120
- Salut, Sarge.
956
00:52:53,963 --> 00:52:55,089
Laissez-moi voir.
957
00:52:55,130 --> 00:52:56,799
- Retour, ils sont en route.
958
00:52:58,592 --> 00:53:00,261
- Laissez-moi voir.
959
00:53:00,302 --> 00:53:01,136
- déplacez-le.
960
00:53:05,891 --> 00:53:07,768
- Il n'y a rien là-bas.
961
00:53:07,810 --> 00:53:09,520
Tu es fou!
962
00:53:11,647 --> 00:53:12,690
- Sortir!
963
00:53:13,691 --> 00:53:15,859
[Danny rit]
964
00:53:15,901 --> 00:53:17,528
Sortir!
965
00:53:17,570 --> 00:53:20,322
[Danny riant]
966
00:53:38,132 --> 00:53:40,175
Quel a été ce qui criait?
967
00:53:40,217 --> 00:53:41,093
- Euh...
968
00:53:41,135 --> 00:53:42,595
- Sergent!
969
00:53:42,636 --> 00:53:44,722
J'ai dit à chacun de vous
à propos de ce genre de chose,
970
00:53:44,763 --> 00:53:47,391
Mais vous refusez d'adhérer à ma discipline.
971
00:53:47,433 --> 00:53:48,809
Je ne t'ai pas dit à quelle heure
972
00:53:48,851 --> 00:53:50,853
Les lumières doivent être éteintes
La nuit dans chaque pièce?
973
00:53:50,894 --> 00:53:51,979
- Oui, monsieur, vous avez.
974
00:53:55,983 --> 00:53:58,360
- Je suppose alors que tu es
contester ma discipline.
975
00:53:58,402 --> 00:53:59,320
C'est ça?
976
00:54:00,154 --> 00:54:01,363
Réponds-moi.
977
00:54:02,448 --> 00:54:04,325
Mon autorité ici dans ce sanatarum
978
00:54:04,366 --> 00:54:07,036
va rester absolu, incontesté,
979
00:54:07,077 --> 00:54:09,997
Et totalement irréprochable,
est-ce que tu comprends?
980
00:54:17,396 --> 00:54:20,149
[Musique dramatique]
981
00:54:39,785 --> 00:54:41,370
Tenez votre main.
982
00:54:48,560 --> 00:54:50,854
[Flicking plus léger]
983
00:54:50,896 --> 00:54:52,898
Je déteste punir qui que ce soit.
984
00:54:53,816 --> 00:54:54,817
Je déteste ça.
985
00:54:55,943 --> 00:54:59,279
Mais mon domaine ici va
Pour ne plus jamais être mis au défi,
986
00:54:59,321 --> 00:55:00,489
est-ce que tu comprends?
987
00:55:04,368 --> 00:55:07,830
Mon bureau, ma profession, ma charge,
988
00:55:07,871 --> 00:55:10,332
ma responsabilité, ma souffrance pour votre bien.
989
00:55:12,209 --> 00:55:15,212
Tu ne pourrais jamais verser l'amende
équilibre de tout cela.
990
00:55:32,354 --> 00:55:34,022
Bonne nuit, sergent.
991
00:55:48,495 --> 00:55:51,248
[Musique dramatique]
992
00:56:30,888 --> 00:56:31,889
- Bonjour, Sam.
993
00:56:34,767 --> 00:56:37,395
Qu'est-ce qui pourrait vous troubler si tôt?
994
00:56:37,436 --> 00:56:39,855
- des choses entières, Mlle Charlotte.
995
00:56:39,897 --> 00:56:40,856
- Oh?
996
00:56:40,898 --> 00:56:41,941
Comme quoi?
997
00:56:42,983 --> 00:56:43,901
- Dr Stephens.
998
00:56:45,277 --> 00:56:47,279
Il s'inquiète des choses.
999
00:56:47,321 --> 00:56:48,489
- Oh, je vois.
1000
00:56:50,658 --> 00:56:52,201
- Il voulait que je te parle.
1001
00:56:54,912 --> 00:56:56,705
- Qu'as-tu là?
1002
00:57:00,376 --> 00:57:01,544
Où avez-vous obtenu cela?
1003
00:57:08,175 --> 00:57:10,052
Qui vous a donné ça, Sam?
1004
00:57:10,094 --> 00:57:11,512
- Il a dit que vous sauriez.
1005
00:57:11,554 --> 00:57:12,555
Vous comprendrez.
1006
00:57:13,722 --> 00:57:15,433
Il veut vous aider, Mlle Charlotte.
1007
00:57:16,809 --> 00:57:18,853
- Qui veut m'aider?
1008
00:57:18,894 --> 00:57:20,855
De quoi parles-tu?
1009
00:57:20,896 --> 00:57:21,981
- Le médecin.
1010
00:57:24,108 --> 00:57:26,193
- Oh, le Dr Stephens, je suppose.
1011
00:57:28,362 --> 00:57:30,990
Eh bien, merci beaucoup, Sam,
1012
00:57:31,031 --> 00:57:34,118
Mais je pense que nous devrions parler
Moins bêtement sur tout cela.
1013
00:57:37,705 --> 00:57:40,624
- Je suis le seul à pouvoir
Emmenez-vous, Mlle Charlotte.
1014
00:57:41,500 --> 00:57:43,919
Le Dr Stephens va vous aider.
1015
00:57:43,961 --> 00:57:45,045
Si vous prenez la montre.
1016
00:57:55,014 --> 00:57:57,725
[Musique dramatique]
1017
00:58:07,485 --> 00:58:10,613
- Hmm, ce genre de journée semble emporter
1018
00:58:10,654 --> 00:58:11,780
Tous vos problèmes.
1019
00:58:13,741 --> 00:58:15,326
[Soupire] pendant un certain temps, de toute façon.
1020
00:58:18,621 --> 00:58:20,623
Avez-vous une famille, Danny?
1021
00:58:24,376 --> 00:58:26,420
Je pensais que vous aviez mentionné votre mère une fois.
1022
00:58:30,257 --> 00:58:32,218
Où habitez-vous quand vous étiez jeune?
1023
00:58:33,469 --> 00:58:35,221
- Miami Beach.
1024
00:58:35,262 --> 00:58:36,472
- Oh oui.
1025
00:58:36,514 --> 00:58:38,807
Ta mère était en affaires, n'est-ce pas?
1026
00:58:38,849 --> 00:58:40,100
- Ouais.
1027
00:58:40,142 --> 00:58:41,310
Salon de massage.
1028
00:58:41,352 --> 00:58:43,145
- [rires] Je me souviens.
1029
00:58:59,745 --> 00:59:00,579
- Pour toi.
1030
00:59:03,749 --> 00:59:04,750
- Merci, Danny.
1031
00:59:07,920 --> 00:59:10,756
[Soupire] Je suppose qu'il est temps que nous allions entrer.
1032
00:59:10,798 --> 00:59:11,632
- Bien sûr.
1033
00:59:23,310 --> 00:59:26,063
[Danny riant]
1034
00:59:44,498 --> 00:59:47,501
[Musique suspense]
1035
01:00:02,141 --> 01:00:05,311
[Charlotte hurlant]
1036
01:00:10,274 --> 01:00:11,400
- Il a besoin de regarder.
1037
01:00:12,443 --> 01:00:14,528
Je suis sûr que tu sais.
1038
01:00:14,570 --> 01:00:17,489
Nous pouvons être sûrs qu'il y aura d'autres fois.
1039
01:00:17,531 --> 01:00:19,241
D'autres fois pour d'autres choses.
1040
01:00:21,076 --> 01:00:22,745
Contrairement à ton ami Danny, je ...
1041
01:00:24,246 --> 01:00:26,790
Je ne choisis que des moments parfaits.
1042
01:00:28,125 --> 01:00:31,462
Moments parfaits pour fonctionner
Out Perfect Destinies
1043
01:00:31,503 --> 01:00:32,796
pour tant de vies.
1044
01:00:34,381 --> 01:00:35,215
- Sortir.
1045
01:00:45,142 --> 01:00:47,519
- Je crois qu'il y aura
être un moment plus parfait.
1046
01:00:53,317 --> 01:00:55,135
[Charlotte qui pleure]
1047
01:00:56,386 --> 01:00:57,095
- Deux flacons de lithium Barbinate
1048
01:00:57,095 --> 01:01:00,057
et un flacon d'abactyle.
1049
01:01:00,974 --> 01:01:02,809
Vous êtes sûr qu'ils manquent?
1050
01:01:02,851 --> 01:01:03,727
- très sûr.
1051
01:01:03,769 --> 01:01:05,646
Ils ont été pris dans un nouveau conteneur.
1052
01:01:06,813 --> 01:01:08,023
- Eh bien, c'est vraiment assez grave.
1053
01:01:08,065 --> 01:01:09,066
Avez-vous vérifié toutes les chambres?
1054
01:01:09,107 --> 01:01:10,150
- Oh, à peu près.
1055
01:01:10,192 --> 01:01:12,319
Sauf pour Danny et Jennifer.
1056
01:01:12,361 --> 01:01:14,321
- mais vous avez vérifié
Cameron's et Jaffee's Rooms?
1057
01:01:14,363 --> 01:01:16,406
- Oh, je les ai vérifiés en premier.
1058
01:01:16,448 --> 01:01:18,909
- Eh bien, je devrai y aller
sur tout cela personnellement.
1059
01:01:18,951 --> 01:01:19,785
Merci.
1060
01:01:21,036 --> 01:01:23,956
[Musique mystérieuse]
1061
01:02:30,647 --> 01:02:33,400
[Musique dramatique]
1062
01:03:33,543 --> 01:03:36,046
[Musique effrayante]
1063
01:03:37,214 --> 01:03:39,049
- Je dois dire à Diney.
1064
01:03:42,177 --> 01:03:43,762
[Criant] Diney!
1065
01:03:43,804 --> 01:03:44,638
Diney!
1066
01:04:04,157 --> 01:04:06,868
[Musique dramatique]
1067
01:04:09,412 --> 01:04:12,249
[Jennifer Crying]
1068
01:05:36,724 --> 01:05:39,810
[Jennifer hurlant]
1069
01:05:49,361 --> 01:05:50,195
Diney!
1070
01:05:52,114 --> 01:05:53,282
Diney?
1071
01:05:53,324 --> 01:05:54,533
Diney!
1072
01:05:54,575 --> 01:05:57,077
- Qu'est-ce que c'est, Sam?
1073
01:05:57,119 --> 01:05:58,370
- Je ne la trouve pas.
1074
01:05:58,412 --> 01:06:00,122
Je ne la trouve nulle part.
1075
01:06:00,164 --> 01:06:01,540
Je dois la trouver.
1076
01:06:01,582 --> 01:06:02,374
- Eh bien, qu'est-ce que c'est?
1077
01:06:02,416 --> 01:06:03,459
Que voulez-vous avec elle?
1078
01:06:03,500 --> 01:06:04,919
- Je dois lui montrer.
1079
01:06:04,960 --> 01:06:06,879
A bas où j'ai obtenu le popsicle.
1080
01:06:06,921 --> 01:06:07,713
- Qu'est-ce que c'est?
1081
01:06:07,755 --> 01:06:08,797
Qu'y a-t-il là-bas?
1082
01:06:08,839 --> 01:06:10,841
- Allez, allez, je vais vous montrer.
1083
01:06:10,883 --> 01:06:12,801
- Sam, je n'ai pas
Il est temps de jouer maintenant.
1084
01:06:12,843 --> 01:06:14,178
Je suis occupé.
1085
01:06:14,219 --> 01:06:17,056
- Allez, allez, je vais vous montrer.
1086
01:06:19,475 --> 01:06:20,851
Allez, elle n'est pas là.
1087
01:06:20,893 --> 01:06:22,478
Je vais te montrer.
1088
01:06:24,647 --> 01:06:26,190
- Sam, qu'est-ce que c'est?
1089
01:06:26,231 --> 01:06:27,024
- Allez.
1090
01:06:27,066 --> 01:06:28,400
- tu me mets juste?
1091
01:06:30,595 --> 01:06:33,682
[Hurlant] Oh, Dieu!
1092
01:06:34,766 --> 01:06:35,892
Oh, Dieu!
1093
01:06:35,934 --> 01:06:40,939
Oh non! [PLEURS]
1094
01:06:41,022 --> 01:06:46,027
Oh, il m'aimait! [PLEURS]
1095
01:06:46,903 --> 01:06:48,488
Doux Jésus-Christ!
1096
01:06:49,823 --> 01:06:51,158
Oh, il m'aimait!
1097
01:06:53,410 --> 01:06:55,328
[Allyson hurlant]
1098
01:06:55,370 --> 01:06:56,204
- Allyson!
1099
01:06:57,247 --> 01:06:58,039
Allyson, qu'est-ce qui ne va pas?
1100
01:06:58,081 --> 01:06:59,791
[Allyson les gémisses]
1101
01:06:59,833 --> 01:07:01,918
Allyson, calmez-vous!
1102
01:07:01,960 --> 01:07:03,503
Calmez-vous et dites-moi ce qui ne va pas.
1103
01:07:03,545 --> 01:07:04,337
Dites-moi ce qui ne va pas.
1104
01:07:04,379 --> 01:07:06,631
Allez, qu'est-ce qui ne va pas, Allyson?
1105
01:07:06,673 --> 01:07:08,216
Calmez-vous et dites-moi ce qui ne va pas.
1106
01:07:08,258 --> 01:07:09,968
- Elle l'a tué.
1107
01:07:10,010 --> 01:07:11,720
Elle l'a tué!
1108
01:07:11,761 --> 01:07:12,554
- Qui, Allyson?
1109
01:07:12,596 --> 01:07:13,680
De qui parlez-vous?
1110
01:07:13,722 --> 01:07:14,973
OMS?
1111
01:07:15,015 --> 01:07:15,807
- Il m'aimait.
1112
01:07:15,849 --> 01:07:18,059
Il m'a dit, il a dit qu'il m'aimait,
1113
01:07:18,101 --> 01:07:21,229
Et elle l'a tué parce qu'il m'aimait.
1114
01:07:23,732 --> 01:07:24,900
Maîtres.
1115
01:07:24,941 --> 01:07:28,612
Les maîtres l'ont tué parce que
Il m'aimait, Charlotte!
1116
01:07:28,653 --> 01:07:32,574
Elle est un meurtre, une crucification,
Maniac fou et fou!
1117
01:07:32,616 --> 01:07:34,784
Elle est folle, Charlotte!
- Dr Masters?
1118
01:07:34,826 --> 01:07:35,619
- Elle est folle!
1119
01:07:35,660 --> 01:07:36,703
Elle n'est pas médecin!
1120
01:07:36,745 --> 01:07:38,872
Elle est comme le reste d'entre nous ici
1121
01:07:38,914 --> 01:07:41,499
Et elle l'a tué!
1122
01:07:41,541 --> 01:07:43,585
Tu ne savais pas ça, n'est-ce pas?
1123
01:07:43,627 --> 01:07:45,962
Elle est patiente du Dr Stephens.
1124
01:07:46,004 --> 01:07:48,882
C'est une schizophrène comme moi.
1125
01:07:48,924 --> 01:07:51,218
Elle ne peut pas la contrôler
émotions plus que moi!
1126
01:07:51,259 --> 01:07:52,510
- Où est le Dr Masters maintenant?
1127
01:07:52,552 --> 01:07:55,013
- Oh, Mlle Charlotte.
1128
01:07:55,055 --> 01:07:57,265
- Oui, je me souviens que tu m'as dit qu'il l'était.
1129
01:07:58,516 --> 01:08:00,852
- Charlotte, tu dois me croire.
1130
01:08:01,686 --> 01:08:03,063
Toutes ces choses qui se sont produites
1131
01:08:03,104 --> 01:08:04,272
Depuis que tu es venu ici,
1132
01:08:04,314 --> 01:08:05,273
Les maîtres l'ont fait.
1133
01:08:05,315 --> 01:08:08,026
Elle a coupé la langue de Mme Callingham!
1134
01:08:08,068 --> 01:08:08,860
- Quoi?
1135
01:08:08,902 --> 01:08:11,404
- Et elle a tué mon homme, Masters l'a fait!
1136
01:08:11,446 --> 01:08:12,948
- Comment savez-vous?
1137
01:08:12,989 --> 01:08:14,241
- C'est une patiente comme moi.
1138
01:08:14,282 --> 01:08:16,034
Le patient du Dr Stephens.
1139
01:08:16,076 --> 01:08:18,328
Elle a fait semblant d'être médecin.
1140
01:08:18,370 --> 01:08:21,373
Il l'a laissée jouer et elle était
Faire semblant quand tu es venu
1141
01:08:21,414 --> 01:08:23,083
Et tu l'as cru, Charlotte.
1142
01:08:23,124 --> 01:08:24,626
- Ce n'est pas vrai, Allyson!
1143
01:08:24,668 --> 01:08:26,253
- Oh, oui c'est vrai!
1144
01:08:26,294 --> 01:08:28,171
Pourquoi pensez-vous qu'elle
Ne vous laisserait pas partir?
1145
01:08:28,213 --> 01:08:30,507
Pourquoi pensez-vous qu'elle
Ne laisserait personne entrer?
1146
01:08:30,548 --> 01:08:33,468
Quiconque menace
Exposez-la, Charlotte,
1147
01:08:33,510 --> 01:08:34,844
Elle les tuera!
1148
01:08:37,389 --> 01:08:38,181
- Comment savez-vous?
1149
01:08:38,223 --> 01:08:40,433
- Charlotte, elle tuera
Quiconque menace
1150
01:08:40,475 --> 01:08:43,311
Pour l'exposer et elle vous tuera!
1151
01:08:44,229 --> 01:08:45,313
- D'accord, d'accord.
1152
01:08:48,233 --> 01:08:50,986
[Allyson qui pleure]
1153
01:08:57,284 --> 01:09:00,078
[Rolling Thunder]
1154
01:09:04,541 --> 01:09:07,294
[Musique dramatique]
1155
01:09:09,838 --> 01:09:10,672
- Masters.
1156
01:09:15,635 --> 01:09:18,638
[Musique suspense]
1157
01:09:20,181 --> 01:09:21,391
[Charlotte crie]
1158
01:09:21,433 --> 01:09:23,977
- Oh, Mme Callingham, pourquoi faire
Vous vous glissez comme ça?
1159
01:09:24,019 --> 01:09:25,562
[MME. Callingham riant]
1160
01:09:25,603 --> 01:09:28,106
Mme Callingham, qui vous a fait cela?
1161
01:09:28,148 --> 01:09:29,274
Ta langue?
1162
01:09:29,316 --> 01:09:30,734
- Ma ...
1163
01:09:30,775 --> 01:09:32,527
- c'était elle?
1164
01:09:32,569 --> 01:09:33,403
C'était des maîtres?
1165
01:09:34,738 --> 01:09:36,364
Oh, Dieu.
1166
01:09:36,406 --> 01:09:39,284
C'est vrai, c'est une patiente ici?
1167
01:09:39,326 --> 01:09:41,453
Un patient du Dr Stephens?
1168
01:09:43,038 --> 01:09:44,289
Oh, mon Dieu, non!
1169
01:09:47,584 --> 01:09:48,668
Juge!
1170
01:09:48,710 --> 01:09:50,378
- Ne vous approchez pas de moi.
1171
01:09:50,420 --> 01:09:51,796
- Est-ce vrai?
1172
01:09:51,838 --> 01:09:53,381
Est-ce vrai pour les maîtres?
1173
01:09:54,507 --> 01:09:56,176
- Alors tu sais aussi?
1174
01:09:56,217 --> 01:09:58,678
- Je dois l'entendre de vous tous.
1175
01:09:58,720 --> 01:10:01,056
- mais vous savez déjà.
1176
01:10:01,097 --> 01:10:02,015
Il est trop tard.
1177
01:10:03,224 --> 01:10:04,434
Nous connaissons vous.
1178
01:10:05,518 --> 01:10:06,478
- Sur moi?
1179
01:10:14,402 --> 01:10:16,154
- Nous avons été informés de vous.
1180
01:10:17,447 --> 01:10:20,200
Le verdict est unanime.
1181
01:10:22,035 --> 01:10:24,287
Vous aussi êtes un patient, ma chère.
1182
01:10:24,329 --> 01:10:26,831
[Musique dramatique]
1183
01:10:26,873 --> 01:10:27,707
- Non!
1184
01:10:29,058 --> 01:10:30,918
Ce n'est pas vrai!
1185
01:10:35,315 --> 01:10:37,567
Je dois sortir d'ici.
1186
01:10:52,498 --> 01:10:54,317
- Oh, Dieu!
1187
01:10:55,709 --> 01:10:57,378
Vous l'avez tuée aussi!
1188
01:10:58,337 --> 01:11:01,074
Tout comme tu as tué mon homme
1189
01:11:01,366 --> 01:11:04,077
Et il m'aimait vraiment.
1190
01:11:05,078 --> 01:11:05,912
Geraldine!
1191
01:11:07,164 --> 01:11:08,331
Il m'aimait!
1192
01:11:09,416 --> 01:11:11,418
- Tu es bouleversé, Allyson.
1193
01:11:12,294 --> 01:11:15,380
Je pense que tu ferais mieux d'aller dans ta chambre.
1194
01:11:16,923 --> 01:11:20,093
Je vais vous avoir quelque chose pour vous aider à dormir.
1195
01:11:22,846 --> 01:11:23,680
- Non.
1196
01:11:24,723 --> 01:11:27,017
Je ne vais nulle part.
1197
01:11:28,935 --> 01:11:30,395
Tu ne vas pas me toucher.
1198
01:11:35,984 --> 01:11:38,862
Nous savons tout ce sommeil.
1199
01:11:40,363 --> 01:11:42,282
Votre petit docteur est terminé.
1200
01:11:43,700 --> 01:11:46,536
Ouais, c'est vrai.
1201
01:11:47,412 --> 01:11:49,915
J'ai dit à Mlle Beale.
1202
01:11:51,708 --> 01:11:52,667
Elle sait.
1203
01:12:01,384 --> 01:12:03,136
- Que sait-elle?
1204
01:12:05,472 --> 01:12:06,807
Sait-elle comment j'ai travaillé?
1205
01:12:09,017 --> 01:12:09,851
Comment je me suis entraîné?
1206
01:12:12,020 --> 01:12:13,271
Être le meilleur?
1207
01:12:16,149 --> 01:12:17,984
Et j'aurais pu être.
1208
01:12:20,403 --> 01:12:23,156
Sauf pour un mensonge insignifiant.
1209
01:12:27,911 --> 01:12:28,912
Une erreur.
1210
01:12:34,167 --> 01:12:35,961
J'aurais pu sauver des milliers.
1211
01:12:39,589 --> 01:12:40,799
Et je le ferai.
1212
01:12:42,676 --> 01:12:43,760
Je vais aider tout le monde.
1213
01:12:46,263 --> 01:12:47,389
Je vais vous aider, Allyson.
1214
01:12:48,515 --> 01:12:49,391
Tenez votre bras.
1215
01:12:49,432 --> 01:12:51,560
- Et tu m'as dit qu'elle était aussi patiente.
1216
01:12:51,601 --> 01:12:53,061
- Donnez-moi votre bras.
1217
01:12:53,103 --> 01:12:54,062
- Ne me touchez pas avec ça.
1218
01:12:54,104 --> 01:12:54,938
[Crier] Non!
1219
01:13:04,656 --> 01:13:07,367
- Tu n'aurais pas dû faire ça.
1220
01:13:07,409 --> 01:13:08,243
JE...
1221
01:13:09,161 --> 01:13:11,955
Je ne peux pas dormir maintenant.
1222
01:13:11,997 --> 01:13:15,500
Je dois m'occuper de mes patients.
1223
01:13:18,419 --> 01:13:19,671
- Opérateur?
1224
01:13:19,712 --> 01:13:23,007
[Essoufflé] opérateur?
1225
01:13:23,049 --> 01:13:24,634
Pourquoi ne travaillez-vous pas?
1226
01:13:28,538 --> 01:13:31,207
[Courir dans l'eau]
1227
01:13:44,754 --> 01:13:45,755
Il ne sert à rien.
1228
01:13:46,756 --> 01:13:48,090
Je ne trouve pas une issue.
1229
01:13:51,677 --> 01:13:53,804
- Tout est tout maintenant.
1230
01:13:53,846 --> 01:13:54,639
Ne t'inquiète pas.
1231
01:13:54,680 --> 01:13:55,473
- Oh mon Dieu!
1232
01:13:55,514 --> 01:13:56,307
- C'est bon.
1233
01:13:56,349 --> 01:13:57,391
- Ce qui se passe?
1234
01:13:57,433 --> 01:13:58,893
- Je te l'ai dit.
1235
01:13:58,934 --> 01:14:01,228
Vous n'avez plus à vous inquiéter pour elle.
1236
01:14:04,398 --> 01:14:05,941
- Oh!
1237
01:14:05,983 --> 01:14:08,027
Qu'avez-vous fait, Allyson?
1238
01:14:08,069 --> 01:14:09,528
- Ne vous inquiétez pas.
1239
01:14:11,322 --> 01:14:12,740
J'ai pris soin de tout.
1240
01:14:12,782 --> 01:14:14,700
- Allyson, tu dois me le dire!
1241
01:14:15,576 --> 01:14:19,538
- Peu importe vraiment, vous savez.
1242
01:14:19,580 --> 01:14:20,831
Je pars.
1243
01:14:22,833 --> 01:14:23,876
- Vous partez?
1244
01:14:24,877 --> 01:14:26,962
De quoi parles-tu?
1245
01:14:27,004 --> 01:14:30,299
- Il m'emmène.
1246
01:14:30,341 --> 01:14:31,967
Il m'aime toujours, tu sais.
1247
01:14:33,094 --> 01:14:34,053
Il me l'a dit.
1248
01:14:35,346 --> 01:14:38,516
[Charlotte Sniffling]
1249
01:14:39,684 --> 01:14:42,687
[Musique suspense]
1250
01:14:54,949 --> 01:14:56,575
[Charlotte hurlant]
1251
01:14:56,617 --> 01:14:59,370
[Danny riant]
1252
01:15:09,714 --> 01:15:12,216
[Musique effrayante]
1253
01:15:30,067 --> 01:15:30,901
- Allyson.
1254
01:15:34,530 --> 01:15:35,364
Allyson!
1255
01:15:37,491 --> 01:15:38,325
- Oh.
1256
01:15:39,660 --> 01:15:43,330
Ne devrait pas nous interrompre
le soir de notre mariée.
1257
01:15:46,709 --> 01:15:49,545
[Charlotte halète]
1258
01:16:05,269 --> 01:16:06,103
- Sam?
1259
01:16:10,316 --> 01:16:12,818
Y a-t-il quelqu'un dans cette pièce?
1260
01:16:18,699 --> 01:16:19,533
Oh!
1261
01:16:20,451 --> 01:16:21,285
Oh, Dieu!
1262
01:16:26,624 --> 01:16:29,543
[Charlotte qui pleure]
1263
01:16:32,254 --> 01:16:35,257
[Tranquillement] Sergent?
1264
01:16:36,175 --> 01:16:37,009
Sergent.
1265
01:16:40,554 --> 01:16:42,139
Dieu merci, c'est toi.
1266
01:16:43,599 --> 01:16:44,391
Sergent Jaffee, veuillez écouter--
1267
01:16:44,433 --> 01:16:46,685
- C'est 2300 heures, ils viendront bientôt.
1268
01:16:46,727 --> 01:16:48,896
- Sergent, tu sais
Que se passe-t-il ici?
1269
01:16:48,938 --> 01:16:50,773
- J'avais mes commandes.
1270
01:16:50,815 --> 01:16:51,732
- Sergent.
1271
01:16:53,067 --> 01:16:58,072
Sergent, y a-t-il un
grenier dans ce bâtiment
1272
01:16:58,364 --> 01:17:01,075
ou une porte extérieure?
1273
01:17:01,117 --> 01:17:03,577
Nous devons sortir d'ici.
1274
01:17:03,619 --> 01:17:05,204
- Ils viendront bientôt.
1275
01:17:05,246 --> 01:17:06,455
Allez à votre message.
1276
01:17:06,497 --> 01:17:09,333
[Grincer à proximité]
1277
01:17:45,870 --> 01:17:47,705
- J'ai cherché partout pour toi.
1278
01:17:50,040 --> 01:17:51,375
Ici.
1279
01:17:51,417 --> 01:17:52,334
- Qu'est-ce que c'est, Sam?
1280
01:17:53,669 --> 01:17:55,713
- Le Dr Stephens a dit que vous devriez le lire.
1281
01:17:55,754 --> 01:17:57,131
- Quoi?
1282
01:17:57,173 --> 01:17:58,465
- Prenez-le, Mlle Charlotte.
1283
01:18:17,693 --> 01:18:21,180
- Le Dr Stephens a écrit ceci?
1284
01:18:26,327 --> 01:18:29,313
[Soupire] Le Dr Stephens est vivant?
1285
01:18:29,730 --> 01:18:31,607
Oh, comment ...
1286
01:18:32,817 --> 01:18:34,902
Comment pourriez-vous le savoir, Sam?
1287
01:18:36,738 --> 01:18:37,572
Sam?
1288
01:18:43,286 --> 01:18:44,662
- Où est-elle?
1289
01:18:44,704 --> 01:18:45,538
- OMS?
1290
01:18:46,956 --> 01:18:49,000
- Le patient, Mlle Beale.
1291
01:18:49,834 --> 01:18:51,502
- Elle doit sortir d'ici.
1292
01:18:53,421 --> 01:18:54,630
- Oh non.
1293
01:18:54,672 --> 01:18:57,091
Non, elle est malade.
1294
01:18:57,133 --> 01:18:58,676
Je dois l'aider,
Je dois la trouver.
1295
01:18:58,718 --> 01:18:59,886
- Il est trop tard.
1296
01:19:01,345 --> 01:19:02,972
Le procès a eu lieu.
1297
01:19:04,140 --> 01:19:06,684
Le verdict est coupable.
1298
01:19:09,061 --> 01:19:10,813
- Qui êtes-vous pour prendre une décision?
1299
01:19:10,855 --> 01:19:13,316
Je suis en charge, je suis le médecin ici.
1300
01:19:13,357 --> 01:19:15,985
- Le tribunal a pris une décision.
1301
01:19:16,027 --> 01:19:18,154
Vous n'êtes plus en charge.
1302
01:19:18,196 --> 01:19:19,739
- Je suis en charge.
1303
01:19:19,781 --> 01:19:21,032
Je suis en charge!
1304
01:19:22,116 --> 01:19:25,328
Je vous ai permis les privilèges et les libertés,
1305
01:19:25,369 --> 01:19:26,913
Même après ce que vous avez fait au Dr Stephens,
1306
01:19:26,954 --> 01:19:29,248
Je vous laisse garder votre petit jouet!
1307
01:19:29,290 --> 01:19:30,082
- vous ne retireriez pas cela
1308
01:19:30,124 --> 01:19:31,083
- Je vais l'emporter!
1309
01:19:31,125 --> 01:19:33,920
Je vais le prendre, je vais
vous enfermer dans votre chambre!
1310
01:19:33,961 --> 01:19:35,213
Où est-elle?
1311
01:19:35,254 --> 01:19:38,007
- Je m'appelle Oliver W. Cameron ...
1312
01:19:38,049 --> 01:19:39,217
- Où est-elle?
1313
01:19:39,258 --> 01:19:41,135
- Consulté du juriste.
1314
01:19:42,278 --> 01:19:43,095
Mon nom est...
1315
01:19:45,931 --> 01:19:46,765
- Sam?
1316
01:20:01,822 --> 01:20:02,656
Sam?
1317
01:20:16,170 --> 01:20:17,004
Sam?
1318
01:20:20,549 --> 01:20:21,383
Sam?
1319
01:20:25,596 --> 01:20:26,430
Sam.
1320
01:20:29,349 --> 01:20:30,184
Sam?
1321
01:20:31,727 --> 01:20:34,897
[Charlotte hurlant]
1322
01:20:39,234 --> 01:20:41,028
[Musique dramatique]
1323
01:20:41,111 --> 01:20:46,533
Non! [PLEURS]
1324
01:20:57,153 --> 01:20:58,237
- Regardez-moi.
1325
01:20:59,697 --> 01:21:01,882
Voyez-vous un saint
1326
01:21:02,617 --> 01:21:04,619
Qui guérit l'incurable?
1327
01:21:05,703 --> 01:21:07,705
[Criant] Autorité suprême!
1328
01:21:07,747 --> 01:21:10,666
[Charlotte qui pleure]
1329
01:21:12,168 --> 01:21:16,397
Seuls les fidèles vivent ici.
1330
01:21:17,340 --> 01:21:20,734
Seulement celui qui m'honore.
1331
01:21:21,677 --> 01:21:23,262
Les fidèles.
1332
01:21:23,304 --> 01:21:25,948
Foi devant un saint!
1333
01:21:27,391 --> 01:21:29,560
- Diney, est-elle mauvaise?
1334
01:21:31,521 --> 01:21:33,981
[Charlotte qui pleure]
1335
01:21:34,023 --> 01:21:36,166
Elle est malade.
1336
01:21:37,109 --> 01:21:39,336
Elle est sale!
1337
01:21:40,279 --> 01:21:42,198
Prenez-la à l'étage, Sam.
1338
01:21:43,574 --> 01:21:45,076
- Non, non, non, Sam.
1339
01:21:46,744 --> 01:21:49,539
[Criant] Sam, non!
1340
01:21:49,580 --> 01:21:50,998
Non!
1341
01:21:51,040 --> 01:21:55,436
- Nous corrigerons sa conscience.
1342
01:21:55,586 --> 01:21:57,588
- [hurlant] Oh, non!
1343
01:21:57,630 --> 01:21:59,465
S'il vous plaît, Sam, non!
1344
01:21:59,507 --> 01:22:01,358
Non, arrêt, non!
1345
01:22:01,551 --> 01:22:03,219
Sam, aidez-moi s'il vous plaît!
1346
01:22:03,261 --> 01:22:04,470
Sam!
1347
01:22:04,512 --> 01:22:08,349
[Hurlant] Sam, non, non, Sam!
1348
01:22:09,684 --> 01:22:10,685
Non, Sam, non!
1349
01:22:13,229 --> 01:22:15,481
Sam, aidez-moi s'il vous plaît!
1350
01:22:15,523 --> 01:22:19,110
Non, Sam! [PLEURS]
1351
01:22:19,151 --> 01:22:19,986
Sam!
1352
01:22:24,031 --> 01:22:25,700
Non, Sam, s'il vous plaît, non!
1353
01:22:26,701 --> 01:22:28,411
Elle est folle!
1354
01:22:28,452 --> 01:22:31,455
[Hurlant] Sam!
1355
01:22:31,497 --> 01:22:34,584
[Hurlant] Oh, Sam!
1356
01:22:37,628 --> 01:22:40,773
Sam, non, Sam!
1357
01:22:40,923 --> 01:22:43,634
Oh, Sam, non, s'il te plait, Sam!
1358
01:22:43,676 --> 01:22:45,511
S'il vous plaît, Sam, essayez de comprendre!
1359
01:22:45,553 --> 01:22:48,306
Sam, tu dois m'aider, Sam!
1360
01:22:48,347 --> 01:22:50,349
- Diney revient.
1361
01:22:50,391 --> 01:22:52,893
- Sam, Diney est fou!
1362
01:22:52,935 --> 01:22:54,604
Elle est très malade, Sam!
1363
01:22:54,645 --> 01:22:58,316
Elle va me tuer
Elle va te tuer!
1364
01:22:58,357 --> 01:23:00,651
Sam, Diney ne t'aime plus!
1365
01:23:00,693 --> 01:23:03,029
Elle va te tuer!
1366
01:23:03,070 --> 01:23:04,905
- Tu as pris mon bateau.
1367
01:23:04,947 --> 01:23:07,450
Vous avez tué le Dr Stephens.
1368
01:23:07,491 --> 01:23:08,367
Tu es mauvais!
1369
01:23:08,409 --> 01:23:09,619
- Non, Sam, non!
1370
01:23:09,660 --> 01:23:12,913
[Criant indistinctement]
1371
01:23:12,955 --> 01:23:14,123
- Oh, Sam.
1372
01:23:14,165 --> 01:23:17,376
[Charlotte gémit]
1373
01:23:22,048 --> 01:23:22,882
Oh, Sam.
1374
01:23:25,801 --> 01:23:28,404
Sam, elle est tellement malade.
1375
01:23:29,930 --> 01:23:31,615
Si malade.
1376
01:23:32,516 --> 01:23:35,953
Nous, nous devons l'aider, Sam.
1377
01:23:37,563 --> 01:23:41,834
Entrez et découpez la maladie
1378
01:23:41,959 --> 01:23:45,879
et la retourner à l'innocence.
1379
01:23:49,007 --> 01:23:53,720
Comme toi. [Résonner]
1380
01:23:56,097 --> 01:23:57,390
- Non, Diney!
1381
01:23:57,432 --> 01:23:58,224
- Sam!
1382
01:23:58,266 --> 01:23:59,851
[Charlotte qui pleure]
1383
01:23:59,893 --> 01:24:02,729
- [Criant] Sam!
1384
01:24:07,692 --> 01:24:09,111
Sam!
1385
01:24:10,654 --> 01:24:12,322
Sam!
1386
01:24:13,615 --> 01:24:16,368
[Musique dramatique]
1387
01:24:24,751 --> 01:24:27,462
Quoi, que voulez-vous?
1388
01:24:27,504 --> 01:24:30,466
Que faites-vous ici?
1389
01:24:32,342 --> 01:24:34,595
Je suis en charge ici!
1390
01:24:35,303 --> 01:24:40,225
Je suis en charge ici et
Je te dis de reculer!
1391
01:24:40,642 --> 01:24:43,645
[Masters hurle]
1392
01:25:12,691 --> 01:25:13,609
- Sam ...
1393
01:25:14,359 --> 01:25:16,528
Il n'y a aucun moyen de sortir.
1394
01:25:16,569 --> 01:25:18,988
Elle a enfermé toutes les portes
1395
01:25:19,030 --> 01:25:20,615
Et je ne trouve pas les clés
1396
01:25:20,657 --> 01:25:23,409
et les fenêtres en bas sont barrées.
1397
01:25:23,451 --> 01:25:24,953
- Je vais te montrer, Mlle Charlotte.
1398
01:25:24,994 --> 01:25:26,162
Je vais te montrer.
1399
01:25:28,289 --> 01:25:29,123
Allez.
1400
01:25:34,003 --> 01:25:35,880
[Ouverture de porte]
1401
01:25:35,922 --> 01:25:37,399
[Les maîtres continuent de crier]
1402
01:25:37,499 --> 01:25:38,450
- Sam, allez!
1403
01:25:38,659 --> 01:25:40,452
Allez, Sam, nous sommes libres!
1404
01:25:40,494 --> 01:25:41,912
Sam, allez!
1405
01:25:41,995 --> 01:25:43,205
- Allez, Mlle Charlotte!
1406
01:25:43,638 --> 01:25:44,472
- Sam!
1407
01:25:46,050 --> 01:25:49,470
[Les patients hurlent tous]
1408
01:25:52,481 --> 01:25:53,315
- Maman!
1409
01:25:55,567 --> 01:25:56,401
Maman!
1410
01:25:58,595 --> 01:26:00,138
[Juge Grugting]
1411
01:26:01,073 --> 01:26:04,201
[Screaming continue]
1412
01:26:07,621 --> 01:26:10,374
[Musique triste]
1413
01:26:29,543 --> 01:26:30,752
Maman.
1414
01:26:31,704 --> 01:26:38,218
[La musique lugubre continue]
1415
01:26:58,447 --> 01:27:00,490
[Rolling Thunder]
1416
01:27:00,532 --> 01:27:07,581
[Musique de saxophone lugubre]
1417
01:27:14,963 --> 01:27:20,302
[Sam qui pleure]
1418
01:28:11,953 --> 01:28:13,355
- Sortir.
1419
01:28:13,496 --> 01:28:16,483
Sortez et jamais,
1420
01:28:16,942 --> 01:28:19,569
Ne reviens jamais!
1421
01:28:19,778 --> 01:28:21,029
[Thunder frappant]
92839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.