All language subtitles for The.Forgotten.1973.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,615 --> 00:00:11,578 [Musique dramatique] 2 00:00:16,875 --> 00:00:17,918 - Regardez maintenant ici. 3 00:00:17,960 --> 00:00:19,586 Je viens de les entendre, Sam. 4 00:00:19,628 --> 00:00:22,256 Ça doit être eux, Sam. 5 00:00:22,298 --> 00:00:23,799 Il est presque 19 h 30. 6 00:00:24,800 --> 00:00:27,136 Ils seraient partis il y a une heure. 7 00:00:27,177 --> 00:00:28,137 Je pense que c'est eux! 8 00:00:28,178 --> 00:00:29,596 Entendre les, Sam? 9 00:00:29,638 --> 00:00:31,223 Vraiment bas. 10 00:00:31,265 --> 00:00:32,683 Regardez, au-dessus de ces arbres. 11 00:00:34,393 --> 00:00:35,811 - viennent-ils vraiment, sergent? 12 00:00:35,853 --> 00:00:37,062 - Vous attendez. 13 00:00:37,896 --> 00:00:39,148 Ils le font tous les soirs. 14 00:00:40,399 --> 00:00:41,400 Sam, qu'est-ce que c'est? 15 00:00:42,484 --> 00:00:43,485 À travers là-bas! 16 00:00:45,487 --> 00:00:47,740 - Je n'aime pas ça quand tu Dites qu'ils arrivent, sergent. 17 00:00:47,781 --> 00:00:48,866 Ça me fait peur! 18 00:00:48,907 --> 00:00:50,743 - Ça va Sam, ça va maintenant. 19 00:00:51,744 --> 00:00:52,703 - Dois-je lui dire, Janey? 20 00:00:52,745 --> 00:00:54,371 - Oui, et tu viens tous les deux loin de la fenêtre. 21 00:00:54,413 --> 00:00:56,040 Cela fait plus de 10 minutes. 22 00:00:56,999 --> 00:01:00,294 - Sergent Jaffee, Janey dit que tout va bien. 23 00:01:00,336 --> 00:01:01,545 Allez, tout va bien! 24 00:01:06,050 --> 00:01:08,927 Janey, s'ils viennent, vais-je les voir? 25 00:01:08,969 --> 00:01:11,013 - Personne ne les a jamais vus, Sam. 26 00:01:11,055 --> 00:01:12,848 Maintenant, ne soyons pas en retard au souper. 27 00:01:12,890 --> 00:01:13,724 Allons-nous? 28 00:01:20,064 --> 00:01:23,233 ♪ Bébé, bébé, bébé ... ♪ 29 00:01:25,027 --> 00:01:28,030 [COGNEMENT] 30 00:01:28,072 --> 00:01:29,531 - Le souper est dans quelques minutes, Harriet. 31 00:01:29,573 --> 00:01:30,949 Vous devrez quitter votre bébé ici. 32 00:01:30,991 --> 00:01:33,077 Vous connaissez les règles dans la salle à manger. 33 00:01:33,118 --> 00:01:35,245 Plus tard, vous pouvez revenir à elle quand tu as fini. 34 00:01:35,287 --> 00:01:36,413 - Ne touchez pas mon bébé. 35 00:01:36,455 --> 00:01:38,624 Ne touchez-vous plus jamais mon bébé. 36 00:01:38,665 --> 00:01:41,126 - d'accord Harriet, je ne touchera pas votre bébé. 37 00:01:41,168 --> 00:01:42,920 - Tu ferais mieux de ne pas ou tu sais Qu'est-ce qui vous arrivera. 38 00:01:42,961 --> 00:01:45,631 Je te tuerai, je jure À Dieu, je te tuerai. 39 00:01:45,672 --> 00:01:48,425 [Musique dramatique] 40 00:01:51,595 --> 00:01:54,348 [Sam pulvérisation] 41 00:01:57,559 --> 00:01:59,228 - Prêt à manger, Sam? 42 00:01:59,269 --> 00:02:00,562 - Oh, tous les soirs. 43 00:02:00,604 --> 00:02:02,773 Le Dr Stephens me fait manger la soupe. 44 00:02:02,815 --> 00:02:03,774 Je parie que tu ne sais pas combien 45 00:02:03,816 --> 00:02:05,317 des types de soupe que j'ai mangés, Janey. 46 00:02:05,359 --> 00:02:06,985 Allez, devinez. 47 00:02:07,027 --> 00:02:08,529 - Je ne sais pas, Sam. 48 00:02:09,613 --> 00:02:13,158 - Oh Janey, quand pouvons-nous Mettez mon bateau dans l'eau? 49 00:02:14,535 --> 00:02:17,413 - Sam, il y a quelque chose Je dois te le dire. 50 00:02:17,454 --> 00:02:20,332 Nous sommes amis depuis longtemps maintenant, 51 00:02:20,374 --> 00:02:22,209 Mais je vais devoir partir maintenant. 52 00:02:22,251 --> 00:02:23,585 Je vais devoir dire au revoir. 53 00:02:23,627 --> 00:02:24,461 - Au revoir? 54 00:02:26,380 --> 00:02:29,133 Cela signifie que vous allez Pour me quitter, Janey? 55 00:02:29,174 --> 00:02:30,592 Nous ne pouvons pas jouer avec le bateau? 56 00:02:30,634 --> 00:02:31,635 - Je suis désolé. 57 00:02:33,095 --> 00:02:34,388 Oh, tu me manqueras, Sam, 58 00:02:35,514 --> 00:02:37,683 Mais je ne peux tout simplement plus prendre cela. 59 00:02:38,600 --> 00:02:40,394 Oh, je sais que tu ne comprends pas. 60 00:02:42,479 --> 00:02:44,481 Lorsque vous êtes prêt, venez manger votre souper. 61 00:02:45,607 --> 00:02:47,234 Je serai pour vous rejoindre plus tard. 62 00:02:48,318 --> 00:02:50,779 En ce moment, je dois y aller et parlez au Dr Stephens. 63 00:03:02,499 --> 00:03:03,667 - Hé, Jennifer! 64 00:03:03,709 --> 00:03:04,543 Jennifer! 65 00:03:06,462 --> 00:03:07,421 Janey s'en va. 66 00:03:09,173 --> 00:03:11,341 Voulez-vous m'aider à mettre mon bateau dans l'eau? 67 00:03:20,559 --> 00:03:23,770 Je parie que Janey n'a pas dit Au revoir à vous, non plus. 68 00:03:23,812 --> 00:03:24,646 Je parie que vous. 69 00:03:26,356 --> 00:03:29,359 [Souffle une framboise] 70 00:03:51,089 --> 00:03:53,133 - [tranquillement] bébé, bébé, joli bébé. 71 00:03:53,175 --> 00:03:56,178 [Musique inquiétante] 72 00:03:56,220 --> 00:03:57,054 - Oh. 73 00:04:03,352 --> 00:04:04,645 [CRIS] 74 00:04:04,686 --> 00:04:06,230 - Je vous avertit. 75 00:04:06,271 --> 00:04:08,065 Je vous ai tous averti! 76 00:04:08,106 --> 00:04:09,358 Laisse-moi tranquille! 77 00:04:10,651 --> 00:04:11,485 Danny, découpe-le. 78 00:04:11,527 --> 00:04:12,819 Ne touchez pas mon bébé. 79 00:04:12,861 --> 00:04:13,904 [Danny hurle] 80 00:04:13,946 --> 00:04:14,738 Je te tuerai si toi ... 81 00:04:14,780 --> 00:04:16,823 [Crier] Éloignez-vous de mon bébé! 82 00:04:16,865 --> 00:04:19,284 Je vais te tuer! 83 00:04:20,410 --> 00:04:22,496 Je vais vous tuer! 84 00:04:22,538 --> 00:04:24,248 [PLEURS] 85 00:04:24,289 --> 00:04:25,332 Janey! 86 00:04:25,374 --> 00:04:26,708 Sortez de mon chemin! 87 00:04:26,750 --> 00:04:27,960 Mon bébé! 88 00:04:28,001 --> 00:04:29,586 Il a pris mon bébé! 89 00:04:31,463 --> 00:04:33,882 - Utilisez maintenant la hache, juge. 90 00:04:33,924 --> 00:04:35,759 Écoutez-moi, juge. 91 00:04:35,801 --> 00:04:37,302 Utilisez la hache, juge. 92 00:04:38,554 --> 00:04:39,763 Allez-y, jugez. 93 00:04:41,265 --> 00:04:42,933 Utilisez la hache! 94 00:04:42,975 --> 00:04:44,351 Utilisez-le! 95 00:04:44,393 --> 00:04:46,270 Encore une fois, juge. 96 00:04:46,311 --> 00:04:48,063 À nouveau. 97 00:04:48,105 --> 00:04:49,523 Rayer. 98 00:04:49,565 --> 00:04:51,108 Plus dur, juge! 99 00:04:51,149 --> 00:04:52,693 Allez encore! 100 00:04:52,734 --> 00:04:55,779 C'est ça, juge, frappe à nouveau. 101 00:04:55,821 --> 00:04:57,197 Et encore! 102 00:04:57,239 --> 00:04:59,658 Frappez-le! 103 00:05:02,578 --> 00:05:04,329 - Dr Stephens, je dois vous parler. 104 00:05:04,371 --> 00:05:05,497 - Oui, qu'est-ce que c'est, Janey? 105 00:05:05,539 --> 00:05:07,958 Il va très bien ce soir. 106 00:05:08,000 --> 00:05:10,377 Pouvez-vous sentir comment chacun Un coup s'étend, 107 00:05:10,419 --> 00:05:12,754 Libérer une partie de son conflit? 108 00:05:12,796 --> 00:05:15,215 C'est peut-être la solitude du cerveau inconscient 109 00:05:15,257 --> 00:05:16,383 Et il l'atteint. 110 00:05:16,425 --> 00:05:18,552 Atteignez-le, juge! 111 00:05:18,594 --> 00:05:19,595 - Dr Stephens! 112 00:05:19,636 --> 00:05:21,221 - Oui? 113 00:05:21,263 --> 00:05:24,057 - Docteur, je suis venu à une décision, 114 00:05:24,099 --> 00:05:24,975 à propos de tout cela. 115 00:05:26,310 --> 00:05:28,937 Je ne peux tout simplement plus le prendre. 116 00:05:28,979 --> 00:05:30,981 Harriet m'a encore menacé ce soir. 117 00:05:31,023 --> 00:05:32,691 Je pars, je ... 118 00:05:32,733 --> 00:05:34,818 Eh bien, tu as dit que tu avais quelqu'un Sinon sortant ce soir, 119 00:05:34,860 --> 00:05:35,652 quelqu'un pour aider. 120 00:05:35,694 --> 00:05:37,404 - Je ne peux pas accepter cette décision, Janey. 121 00:05:37,446 --> 00:05:38,447 Vous êtes un professionnel. 122 00:05:38,488 --> 00:05:39,865 Je ne vous permettrai pas de le faire. 123 00:05:39,906 --> 00:05:42,576 [Janey hurlant] 124 00:05:42,618 --> 00:05:45,746 - posez-le, juge! [Cris] 125 00:05:45,787 --> 00:05:46,747 Mettez-le, jugez! 126 00:05:46,788 --> 00:05:50,917 Mettez-le! [Cris] 127 00:05:50,959 --> 00:05:51,710 - Juge! 128 00:05:51,752 --> 00:05:53,295 Juge, juge! 129 00:05:53,337 --> 00:05:54,546 Posez-le, juge. 130 00:05:54,588 --> 00:05:55,464 Mettez-le, jugez! 131 00:05:55,505 --> 00:05:56,506 Mettez-le! 132 00:05:59,343 --> 00:06:00,177 C'est exact. 133 00:06:06,808 --> 00:06:07,976 Oh, Dieu. 134 00:06:08,018 --> 00:06:08,852 Oh, comment est-ce arrivé? 135 00:06:08,894 --> 00:06:09,686 - Je ne sais pas! 136 00:06:09,728 --> 00:06:10,520 - Oh, sortez d'ici! 137 00:06:10,562 --> 00:06:11,355 [Janey pleure] 138 00:06:11,396 --> 00:06:13,940 Juge. 139 00:06:14,024 --> 00:06:15,108 Tu ne feras rien de stupide. 140 00:06:15,150 --> 00:06:16,109 Obtenez la hache, Sam. 141 00:06:17,653 --> 00:06:21,490 Très tranquillement, nous allons Entrez dans la maison. 142 00:06:21,531 --> 00:06:22,324 Allez, juge. 143 00:06:22,366 --> 00:06:24,076 Ne regardez pas le Dr Stephens! 144 00:06:24,117 --> 00:06:25,619 Je vais vous aider. 145 00:06:25,661 --> 00:06:26,995 Allez, tranquillement. 146 00:06:27,037 --> 00:06:28,664 Tranquillement, calmement. 147 00:06:28,705 --> 00:06:31,124 C'est vrai, dans la maison. 148 00:06:31,166 --> 00:06:32,918 Je viens avec toi. 149 00:06:32,959 --> 00:06:34,586 C'est vrai, juge. 150 00:06:34,628 --> 00:06:36,380 Sam, posez la hache sur le sol. 151 00:06:44,388 --> 00:06:47,140 [Musique triste] 152 00:06:48,350 --> 00:06:49,184 Sam. 153 00:06:51,728 --> 00:06:52,813 Sam, écoute-moi. 154 00:06:56,024 --> 00:06:57,150 Désormais, 155 00:06:59,569 --> 00:07:02,781 Je vais m'occuper de la famille. 156 00:07:02,823 --> 00:07:06,993 Je vais m'occuper de Cameron et Janey 157 00:07:08,161 --> 00:07:09,121 Et tous les autres. 158 00:07:10,789 --> 00:07:12,165 Est-ce que tu comprends? 159 00:07:12,207 --> 00:07:13,333 - Mais Janey part. 160 00:07:14,334 --> 00:07:15,168 - Oh? 161 00:07:16,878 --> 00:07:18,422 Très bien, écoutez-moi. 162 00:07:18,463 --> 00:07:19,798 Je reviendrai dans quelques minutes 163 00:07:19,840 --> 00:07:21,216 pour vous dire quoi faire avec le Dr Stephens. 164 00:07:21,258 --> 00:07:22,300 Est-ce que tu me comprends? 165 00:07:24,761 --> 00:07:25,679 Je viens, juge. 166 00:07:26,680 --> 00:07:28,473 C'est vrai, tranquillement, calmement. 167 00:07:34,062 --> 00:07:35,939 - Ne pleure pas, bébé. 168 00:07:35,981 --> 00:07:36,815 Ne pleure pas. 169 00:07:37,774 --> 00:07:39,526 Je vais avoir votre bouteille. 170 00:07:43,405 --> 00:07:45,907 [Musique étrange] 171 00:08:07,179 --> 00:08:08,263 Voici votre ... 172 00:08:20,150 --> 00:08:21,276 [Criant] Danny! 173 00:08:21,318 --> 00:08:22,152 Mon bébé! 174 00:08:27,157 --> 00:08:28,575 Danny! 175 00:08:28,617 --> 00:08:29,451 Mon bébé! 176 00:08:31,953 --> 00:08:32,788 Danny! 177 00:08:33,955 --> 00:08:34,790 Fermez-la! 178 00:08:35,999 --> 00:08:37,501 Danny! 179 00:08:37,542 --> 00:08:38,376 Mon bébé! 180 00:08:39,628 --> 00:08:42,297 Qu'as-tu fait avec mon bébé? 181 00:08:43,715 --> 00:08:44,549 Danny! 182 00:08:47,511 --> 00:08:50,388 [Harriet Babbling] 183 00:08:52,307 --> 00:08:53,892 - Harriet, qu'est-ce qui ne va pas? 184 00:08:53,934 --> 00:08:54,768 - Bébé. 185 00:08:55,644 --> 00:08:56,728 Bébé, bébé ... 186 00:08:58,897 --> 00:09:00,357 - Harriet, qu'est-ce qui ne va pas? 187 00:09:00,398 --> 00:09:03,360 - [halèpes] Qu'avez-vous fait à mon bébé enfant? 188 00:09:03,401 --> 00:09:04,945 - Rien. 189 00:09:04,986 --> 00:09:07,155 - Tu as pris mon bébé! 190 00:09:07,197 --> 00:09:08,031 - Non! 191 00:09:08,073 --> 00:09:11,576 - tu as pris ce précieux Enfant loin de moi! 192 00:09:11,618 --> 00:09:13,203 - Non! [CRIS] 193 00:09:13,245 --> 00:09:14,079 Non, non! 194 00:09:14,120 --> 00:09:15,539 - Tu as pris mon bébé! 195 00:09:15,580 --> 00:09:17,082 Mon bébé! 196 00:09:17,123 --> 00:09:20,293 [Janey hurlant] 197 00:09:20,335 --> 00:09:22,587 [Claquer] 198 00:09:24,756 --> 00:09:26,007 [Crunch] 199 00:09:26,049 --> 00:09:28,218 [Thunder frappant] 200 00:09:28,260 --> 00:09:30,720 [Musique étrange] 201 00:09:44,609 --> 00:09:46,862 [COGNEMENT] 202 00:09:48,905 --> 00:09:49,739 - Bonjour? 203 00:09:59,374 --> 00:10:00,625 [COGNEMENT] 204 00:10:00,667 --> 00:10:01,501 Bonjour? 205 00:10:27,319 --> 00:10:28,153 Bonjour? 206 00:10:32,490 --> 00:10:33,575 Dr Stephens? 207 00:10:44,794 --> 00:10:46,630 - Diney, une dame. 208 00:10:46,671 --> 00:10:48,924 - Allez dans votre chambre maintenant, Sam. 209 00:10:58,533 --> 00:11:00,410 Vous êtes-vous resté longtemps là? 210 00:11:00,452 --> 00:11:03,163 - Pourquoi, non, en fait je Cette minute est arrivée. 211 00:11:03,205 --> 00:11:03,997 Je n'ai vu personne ... 212 00:11:04,039 --> 00:11:06,166 - Je suis le Dr Masters, Geraldine Masters. 213 00:11:06,208 --> 00:11:07,250 Est-ce que je t'attends? 214 00:11:08,251 --> 00:11:11,171 - Eh bien, peut-être le Dr Stephens n'a pas mentionné ma venue. 215 00:11:12,047 --> 00:11:15,676 [Rires] Oh, je suis désolé, Je suis Charlotte Beale, RN, 216 00:11:15,717 --> 00:11:17,386 Thérapie psychiatrique. 217 00:11:17,427 --> 00:11:18,720 - Beale? 218 00:11:18,762 --> 00:11:20,847 - Oui, je vais m'installer ce soir. 219 00:11:20,889 --> 00:11:23,642 Je commence par le Dr Stephens Première chose le matin. 220 00:11:23,684 --> 00:11:26,395 - Eh bien, peut-être que nous serions Mieux vaut aller dans mon bureau. 221 00:11:26,436 --> 00:11:27,270 Par ici. 222 00:11:33,568 --> 00:11:36,613 Avoir un siège. 223 00:11:37,447 --> 00:11:40,617 Maintenant, ça te dérangerait de me dire à nouveau 224 00:11:40,659 --> 00:11:44,621 Juste qui tu es et exactement Que faites-vous ici? 225 00:11:44,663 --> 00:11:46,707 - Dr Masters, je suis désolé que vous n'ayez pas été 226 00:11:46,748 --> 00:11:48,792 informé de ma venue. 227 00:11:48,834 --> 00:11:51,002 Vous voyez, le Dr Stephens m'a embauché, 228 00:11:51,044 --> 00:11:53,046 Oh, il y a environ une semaine, je pense que c'était le cas. 229 00:11:53,964 --> 00:11:55,799 Oui, sur le vingtième. 230 00:11:55,841 --> 00:11:58,135 J'avais entendu parler inhabituel du Dr Stephens 231 00:11:58,176 --> 00:12:01,221 méthodes psychiatriques et appelé pour une interview. 232 00:12:01,263 --> 00:12:03,098 Il a aimé ma formation et mon expérience 233 00:12:03,140 --> 00:12:05,976 et a dit qu'il était terriblement à court d'aide qualifiée 234 00:12:06,017 --> 00:12:08,437 et m'a demandé si je commencerais cette semaine prochaine, 235 00:12:08,478 --> 00:12:09,271 qui est aujourd'hui - 236 00:12:09,312 --> 00:12:12,357 - Maintenant, maintenant, maintenant, juste Attendez une minute, Mlle Beale. 237 00:12:12,399 --> 00:12:16,153 Tout d'abord, je n'étais pas informé de votre venue ici, 238 00:12:16,194 --> 00:12:18,155 Et deuxièmement, je me sens Bien sûr que le Dr Stephens 239 00:12:18,196 --> 00:12:19,448 J'aurais soulevé ça avec moi 240 00:12:19,489 --> 00:12:21,491 S'il avait pris une décision à votre sujet. 241 00:12:22,409 --> 00:12:25,996 - Dr. Masters, certainement Il ne peut pas y avoir de erreur. 242 00:12:26,037 --> 00:12:27,622 Oh, peut-être, il y a Juste une surveillance et-- 243 00:12:27,664 --> 00:12:29,499 - C'est juste le point, Mlle Beale. 244 00:12:29,541 --> 00:12:31,918 Le Dr Stephens ne serait pas ont fait une supervision. 245 00:12:31,960 --> 00:12:34,755 Pas quelque chose d'aussi important comme augmentant notre personnel, 246 00:12:34,796 --> 00:12:36,006 Pas quand nous ne sommes que trois, 247 00:12:36,047 --> 00:12:39,760 Euh, normalement trois d'entre nous sur le personnel. 248 00:12:39,801 --> 00:12:42,304 - tu sais peut-être que je devrait entrer pour voir le médecin. 249 00:12:42,345 --> 00:12:43,138 Il m'attend. 250 00:12:43,180 --> 00:12:44,014 - Mlle Beale. 251 00:12:46,141 --> 00:12:47,768 J'ai quelque chose de très désagréable de vous dire, 252 00:12:47,809 --> 00:12:48,727 Nous avons euh ... 253 00:12:48,769 --> 00:12:50,312 Nous avons eu une tragédie ici. 254 00:12:50,353 --> 00:12:51,980 Nous avons perdu le Dr Stephens. 255 00:12:53,607 --> 00:12:55,358 Il a été vicieusement attaqué par l'un des patients 256 00:12:55,400 --> 00:12:57,402 Et il est décédé peu de temps après. 257 00:12:57,444 --> 00:12:59,654 Vous pouvez donc voir que ce n'est pas le moment 258 00:12:59,696 --> 00:13:00,989 pour discuter de tout cela. 259 00:13:01,990 --> 00:13:03,784 Eh bien, tu peux sûrement comprendre 260 00:13:03,825 --> 00:13:06,328 Comment sa mort a considérablement changé les choses. 261 00:13:07,204 --> 00:13:11,041 Naturellement, j'ai pris le relais à sa place. 262 00:13:11,082 --> 00:13:13,084 Mais depuis que je n'ai pas été informé à propos de votre venue ici, 263 00:13:13,126 --> 00:13:16,379 Je ne ressens pas besoin de garder Tout engagement mineur 264 00:13:16,421 --> 00:13:17,214 qu'il a pu faire. 265 00:13:17,255 --> 00:13:18,632 Eh bien, certainement pas maintenant. 266 00:13:20,217 --> 00:13:21,343 Tu vois, je suis euh ... 267 00:13:22,469 --> 00:13:26,932 J'en change Administration des objectifs et 268 00:13:27,933 --> 00:13:29,267 ce que le Dr Stephens avait en tête 269 00:13:29,309 --> 00:13:31,895 Peut-être pas exactement ce que je prévois. 270 00:13:31,937 --> 00:13:32,896 Eh bien, pas maintenant. 271 00:13:33,814 --> 00:13:37,275 - Je ne peux pas croire Le Dr Stephens est mort. 272 00:13:37,317 --> 00:13:39,986 - Nous devons accepter cela, Mlle Beale. 273 00:13:40,028 --> 00:13:42,781 Je ne crois pas que tu pouvais être de toute aide en ce moment. 274 00:13:43,740 --> 00:13:46,451 - Dr Masters, j'ai donné dans un travail parfaitement bon 275 00:13:46,493 --> 00:13:47,619 venir ici. 276 00:13:47,661 --> 00:13:50,247 Ils voulaient que je reste, mais je suis parti. 277 00:13:50,288 --> 00:13:52,123 - De quel endroit parlez-vous? 278 00:13:52,165 --> 00:13:54,042 - Hôpital général Greenpark. 279 00:13:54,918 --> 00:13:56,545 J'étais superviseur du quartier psychiatrique - 280 00:13:56,586 --> 00:13:59,339 - Maintenant, voyez, je ne remets pas en question vos qualifications. 281 00:14:00,215 --> 00:14:01,758 Le Dr Stephens a-t-il parlé avec votre superviseur 282 00:14:01,800 --> 00:14:02,759 à propos de votre départ? 283 00:14:03,718 --> 00:14:05,303 - Eh bien, je suis sûr qu'il l'a fait. 284 00:14:05,345 --> 00:14:09,224 D'ailleurs, je les ai montrés Cette lettre d'acceptation 285 00:14:09,266 --> 00:14:10,433 du Dr Stephens. 286 00:14:18,066 --> 00:14:20,944 - alors ils connaissaient Votre venue ici, alors? 287 00:14:20,986 --> 00:14:22,070 - Pourquoi, oui. 288 00:14:27,951 --> 00:14:31,371 - Avez-vous un endroit pour Allez d'ici, Mlle Beale? 289 00:14:33,540 --> 00:14:34,374 - Eh bien, franchement, non. 290 00:14:35,542 --> 00:14:38,795 Sauf, bien sûr, Greenpark envisagerait de me ramener. 291 00:14:39,963 --> 00:14:43,341 Je suppose que je pourrais dire ce qui s'est passé ici. 292 00:14:43,383 --> 00:14:44,467 À propos du Dr Stephens. 293 00:14:45,385 --> 00:14:47,053 Et à propos de votre prise de contrôle. 294 00:14:47,095 --> 00:14:49,347 Peut-être qu'ils feraient Une sorte de considération - 295 00:14:49,389 --> 00:14:50,473 - Mlle Beale. 296 00:14:51,725 --> 00:14:55,186 Franchement, j'ai une décision très difficile. 297 00:14:56,313 --> 00:14:57,814 Il y a eu des réactions anormales 298 00:14:57,856 --> 00:14:59,190 de quelques-uns des patients. 299 00:15:00,108 --> 00:15:02,110 Le Dr Stephens leur faisait confiance. 300 00:15:02,152 --> 00:15:04,696 Il les a traités comme si Il était leur père. 301 00:15:04,738 --> 00:15:06,823 Si réaliste cela a été une mort dans la famille. 302 00:15:06,865 --> 00:15:10,702 Maintenant, mon travail consiste à recréer cette confiance. 303 00:15:11,953 --> 00:15:13,830 Je doute sérieusement que Greenpark vous ramènerait 304 00:15:13,872 --> 00:15:17,751 Et ce serait très gênant Essayer d'expliquer tout cela, 305 00:15:17,792 --> 00:15:18,627 Alors euh ... 306 00:15:19,794 --> 00:15:22,964 Eh bien, puisque tu es ici Et le Dr Stephens a fait 307 00:15:23,006 --> 00:15:24,716 prendre l'engagement, je Je suppose que tu pourrais aussi bien 308 00:15:24,758 --> 00:15:26,635 Commencez le matin. 309 00:15:26,676 --> 00:15:27,510 - Merci, Dr Masters. 310 00:15:27,552 --> 00:15:30,472 - Maintenant, vous devez comprendre que je ne t'offre pas 311 00:15:30,513 --> 00:15:31,723 tout de nature permanente. 312 00:15:31,765 --> 00:15:34,434 Il faut un très spécial attitude de travailler ici. 313 00:15:34,476 --> 00:15:36,394 - Le Dr Stephens m'a dit cela. 314 00:15:37,270 --> 00:15:40,398 - Le Dr Stephens croyait que la folie 315 00:15:40,440 --> 00:15:42,192 n'était pas une rupture de la réalité, 316 00:15:42,233 --> 00:15:47,155 mais plutôt un très complexe série d'obsessions. 317 00:15:47,197 --> 00:15:49,032 Les psychiatres ont toujours J'ai essayé d'inverser cela, 318 00:15:49,074 --> 00:15:50,492 Vous savez, apportez le le patient de retour à la normalité, 319 00:15:50,533 --> 00:15:52,327 Mais le Dr Stephens croyait le contraire. 320 00:15:52,369 --> 00:15:56,915 Il croyait que ces Les obsessions pouvaient être poussées, 321 00:15:56,957 --> 00:16:01,002 forcé de grandir si grand, si inquiétant, 322 00:16:01,044 --> 00:16:03,463 que le patient aurait Pour utiliser sa propre force 323 00:16:03,505 --> 00:16:04,839 pour les détruire. 324 00:16:04,881 --> 00:16:05,674 - Vraiment? 325 00:16:05,715 --> 00:16:07,550 C'est une théorie très intéressante. 326 00:16:09,928 --> 00:16:12,806 - Nous vivons et travaillons très Ici simplement, Mlle Beale. 327 00:16:12,847 --> 00:16:16,518 Nos patients sont tous les gens qui ne sont pas aimés, 328 00:16:16,559 --> 00:16:18,687 indésirable, oublié. 329 00:16:20,105 --> 00:16:23,024 Nous sommes donc une famille, leur famille. 330 00:16:23,066 --> 00:16:24,818 Et tout le monde aide avec les tâches. 331 00:16:25,777 --> 00:16:27,737 Eh bien maintenant, je vais vous montrer votre chambre. 332 00:16:27,779 --> 00:16:29,698 J'ai peur qu'il n'y ait pas de bain de connexion. 333 00:16:35,244 --> 00:16:36,120 Je le prends. 334 00:16:36,161 --> 00:16:37,162 - Merci. 335 00:16:38,914 --> 00:16:41,667 [Musique dramatique] 336 00:16:50,926 --> 00:16:52,511 - Eh bien, c'est tout. 337 00:16:52,553 --> 00:16:54,054 J'espère que vous serez à l'aise. 338 00:16:54,096 --> 00:16:55,264 J'ai beaucoup de choses à faire maintenant, 339 00:16:55,306 --> 00:16:56,765 Donc, si vous entrez mon bureau le matin, 340 00:16:56,807 --> 00:16:58,684 Nous pouvons passer en revue votre routine. 341 00:16:58,726 --> 00:16:59,518 - Merci, Dr Masters. 342 00:16:59,560 --> 00:17:00,352 - Bonne nuit. 343 00:17:00,394 --> 00:17:02,313 - Oh, Dr Masters. 344 00:17:02,354 --> 00:17:04,273 Où sont les chambres des patients? 345 00:17:04,315 --> 00:17:07,401 - Eh bien, ils sont juste à côté aux vôtres et à l'étage. 346 00:17:07,443 --> 00:17:09,028 Comme je l'ai déjà dit, nous sommes une famille 347 00:17:09,069 --> 00:17:09,903 Et c'est pour cette raison qu'il y a 348 00:17:09,945 --> 00:17:11,113 Pas de verrouillage sur aucune des portes. 349 00:17:11,155 --> 00:17:12,448 Le Dr Stephens ne croyait pas en 350 00:17:12,489 --> 00:17:14,867 la relation médecin-patient. 351 00:17:14,908 --> 00:17:15,743 Bonne nuit. 352 00:17:16,619 --> 00:17:17,620 - Bonne nuit. 353 00:17:18,579 --> 00:17:21,081 [Musique étrange] 354 00:17:40,392 --> 00:17:43,896 [Patient riant sauvagement] 355 00:17:53,947 --> 00:17:54,740 [Charlotte halète] 356 00:17:54,782 --> 00:17:56,700 - Bonsoir, ma chérie! 357 00:17:58,077 --> 00:18:03,082 Tu ne devrais jamais aller se précipiter Autour comme ça seul. 358 00:18:04,249 --> 00:18:05,668 Sortir. 359 00:18:05,709 --> 00:18:10,714 Sortez et jamais, ne revienez jamais, jamais. 360 00:18:11,924 --> 00:18:13,008 - Sortir? 361 00:18:13,050 --> 00:18:14,593 Pourquoi sortir? 362 00:18:14,635 --> 00:18:16,178 Il n'y a aucune raison. 363 00:18:16,220 --> 00:18:19,056 - Oh, il y a beaucoup de raisons. 364 00:18:22,810 --> 00:18:24,687 - Je m'appelle Charlotte. 365 00:18:24,728 --> 00:18:26,063 Qu'est-ce que le vôtre? 366 00:18:26,105 --> 00:18:28,440 - Up the Airy Mountain, 367 00:18:29,316 --> 00:18:32,695 le bas du glen précipité, 368 00:18:32,736 --> 00:18:35,656 Tu ne peux jamais aller chasser 369 00:18:37,282 --> 00:18:40,911 par peur des petits hommes. 370 00:18:46,750 --> 00:18:49,211 [Musique étrange] 371 00:18:49,253 --> 00:18:51,505 [EN RIANT] 372 00:19:06,854 --> 00:19:08,856 - Bonjour, Harriet. 373 00:19:09,690 --> 00:19:11,442 Ce ne sont que quelques-uns de notre petite famille. 374 00:19:11,483 --> 00:19:13,944 Vous aurez une opportunité pour les rencontrer tous plus tard. 375 00:19:14,820 --> 00:19:16,655 Danny, se comporte! 376 00:19:16,697 --> 00:19:17,531 Se comporter. 377 00:19:24,997 --> 00:19:26,749 - Non, c'est vrai. 378 00:19:26,790 --> 00:19:29,042 Le Dr Stephens me dit ce qu'il veut. 379 00:19:31,128 --> 00:19:32,880 Il est très triste ce matin. 380 00:19:32,921 --> 00:19:34,256 - Pourquoi est-il triste, Sam? 381 00:19:34,298 --> 00:19:37,009 - Parce que tout a changé maintenant. 382 00:19:37,885 --> 00:19:39,386 Comme ça Mlle Charlotte. 383 00:19:39,428 --> 00:19:41,346 Et il y en a d'autres. 384 00:19:43,098 --> 00:19:45,100 - Mon bébé est très somnolent. 385 00:19:47,269 --> 00:19:48,270 Très somnolent. 386 00:19:51,064 --> 00:19:54,010 Le nom de Charlotte est Mlle Beale. 387 00:19:54,010 --> 00:19:56,346 - Le Dr Stephens l'appelle Miss Charlotte. 388 00:19:57,639 --> 00:19:59,641 Il est très inquiet ce matin. 389 00:19:59,682 --> 00:20:01,309 - Oh, silez-le, Sam. 390 00:20:02,685 --> 00:20:03,937 Laissez-nous seuls. 391 00:20:07,507 --> 00:20:08,441 - Sam! 392 00:20:09,317 --> 00:20:11,069 - Janey ne vous a pas dit au revoir. 393 00:20:11,111 --> 00:20:12,320 Elle n'était pas votre amie. 394 00:20:12,362 --> 00:20:13,780 - Sam, il est temps. 395 00:20:15,073 --> 00:20:15,907 Es-tu prêt? 396 00:20:18,368 --> 00:20:20,120 - Oh, tirez, sergent. 397 00:20:20,162 --> 00:20:20,996 Dois-je le faire? 398 00:20:23,999 --> 00:20:25,167 Oh, d'accord. 399 00:20:30,546 --> 00:20:32,215 - Le prisonnier est à l'intérieur. 400 00:20:32,257 --> 00:20:33,549 Garde attentivement cette porte. 401 00:20:34,676 --> 00:20:36,010 - Oh, d'accord, sergent. 402 00:20:38,429 --> 00:20:39,430 Où voulez-vous que je me tienne? 403 00:20:39,472 --> 00:20:40,390 Ici? 404 00:20:41,432 --> 00:20:42,976 - C'est exact. 405 00:20:43,017 --> 00:20:44,686 Et vous ne le quitterez pas. 406 00:20:49,440 --> 00:20:50,275 - Oh, sergent! 407 00:20:51,317 --> 00:20:52,652 Revenez-vous? 408 00:20:59,617 --> 00:21:00,868 - C'est Danny. 409 00:21:08,251 --> 00:21:11,212 [Musique suspense] 410 00:21:15,216 --> 00:21:16,050 Oui? 411 00:21:17,093 --> 00:21:18,761 - Le garde est affiché, monsieur. 412 00:21:19,721 --> 00:21:21,306 - Jennifer? 413 00:21:21,347 --> 00:21:22,181 - Oui. 414 00:21:23,641 --> 00:21:25,935 Le prisonnier est sûr, monsieur. 415 00:21:25,977 --> 00:21:27,562 - Merci, sergent. 416 00:21:31,941 --> 00:21:33,860 - C'était l'ami de Sam, Jaffee. 417 00:21:33,901 --> 00:21:35,069 - Oui. 418 00:21:35,111 --> 00:21:38,239 Nous l'appelons sergent. 419 00:21:38,281 --> 00:21:41,159 Cas difficile, la guerre. 420 00:21:41,200 --> 00:21:44,287 Il était ou est un vrai sergent. 421 00:21:45,621 --> 00:21:50,585 Son peloton a été perdu au combat À cause de quelque chose qu'il a fait. 422 00:21:50,626 --> 00:21:54,797 Son prisonnier, comme il appelle Elle, est Jennifer Downey. 423 00:21:54,839 --> 00:21:56,966 Je veux que tu la regardais très attentivement, 424 00:21:57,008 --> 00:21:59,010 Passez du temps avec elle. 425 00:21:59,052 --> 00:22:01,929 Il y avait des moments où elle est tenté de s'échapper. 426 00:22:01,971 --> 00:22:03,306 - S'échapper? 427 00:22:03,348 --> 00:22:07,643 - dans le jargon du sergent, pour briser le confinement. 428 00:22:07,685 --> 00:22:10,396 Sam, je t'ai dit de ne pas Interrompez-moi quand je suis occupé. 429 00:22:10,438 --> 00:22:11,313 - Mais Diney-- 430 00:22:11,397 --> 00:22:12,231 Continue. 431 00:22:14,691 --> 00:22:15,651 - Et c'est Sam. 432 00:22:17,361 --> 00:22:18,362 - Sam ... 433 00:22:20,197 --> 00:22:21,490 Sam est un enfant adorable. 434 00:22:22,408 --> 00:22:24,785 Il a été patient du Dr Stephens depuis plusieurs années 435 00:22:24,827 --> 00:22:29,623 Et le Dr Stephens a opéré lui trois, il y a quatre ans. 436 00:22:30,457 --> 00:22:33,252 Le Dr Stephens m'a permis de Aidez-le dans cette opération. 437 00:22:34,795 --> 00:22:38,465 Forage à travers le frontal Lobe a laissé Sam inoffensif, 438 00:22:38,507 --> 00:22:40,884 Mais avec la mentalité d'un enfant de huit ans. 439 00:22:40,926 --> 00:22:43,637 C'était la dernière lobotomie Le Dr Stephens l'a jamais fait. 440 00:22:44,638 --> 00:22:46,265 Et c'était à cause de cette opération 441 00:22:46,306 --> 00:22:47,933 que le Dr Stephens est passé de la chirurgie 442 00:22:47,975 --> 00:22:49,810 à sa théorie du développement de l'obsession. 443 00:22:50,686 --> 00:22:52,354 - Parlez-moi de Allyson King. 444 00:22:53,564 --> 00:22:54,565 - Allyson ... 445 00:22:55,732 --> 00:22:57,276 Voyons. 446 00:22:57,317 --> 00:23:00,070 Allyson a eu un passé très malheureux. 447 00:23:01,071 --> 00:23:03,282 Elle était très proche de son père et il est mort, 448 00:23:03,323 --> 00:23:04,241 Elle avait 13 ans. 449 00:23:05,409 --> 00:23:06,910 Puis sa mère s'est remariée un homme 450 00:23:06,952 --> 00:23:10,456 Cet Allyson absolument chéri et il est parti. 451 00:23:10,497 --> 00:23:12,624 Et ce fut le début du modèle. 452 00:23:12,666 --> 00:23:14,460 Allyson a essayé d'aimer d'autres hommes 453 00:23:14,501 --> 00:23:16,462 Et ils étaient cruels de elle et ils l'ont quittée 454 00:23:16,503 --> 00:23:17,713 Et elle a presque abandonné. 455 00:23:19,631 --> 00:23:21,800 - C'est un motif classique, non? 456 00:23:24,678 --> 00:23:26,930 - Puis Allyson a rencontré un homme. 457 00:23:26,972 --> 00:23:28,474 Elle pensait qu'il était parfait. 458 00:23:28,515 --> 00:23:30,601 Il l'aimait et ils vivaient ensemble, 459 00:23:31,894 --> 00:23:33,145 Mais il l'a utilisée. 460 00:23:33,187 --> 00:23:34,271 Il l'a vendue à d'autres hommes. 461 00:23:34,313 --> 00:23:37,608 Eh bien, son amour pour lui a lissé ça. 462 00:23:37,649 --> 00:23:39,818 Mais alors quelqu'un est venu 463 00:23:39,860 --> 00:23:42,488 plus jeune et plus joli et il l'a jetée. 464 00:23:42,529 --> 00:23:45,282 Et c'était le point de rupture. 465 00:23:45,324 --> 00:23:46,909 - Quelle est son attitude maintenant? 466 00:23:48,076 --> 00:23:51,163 - elle a envie d'amour, désespérément, 467 00:23:51,205 --> 00:23:52,581 De n'importe qui, tout le monde. 468 00:23:54,750 --> 00:23:57,336 - et ces autres, Harriet et M. Cameron? 469 00:23:59,939 --> 00:24:04,151 - Je m'appelle Oliver W. Cameron, juriste Consult. 470 00:24:05,319 --> 00:24:07,071 Jugeur de la Cour d'appel. 471 00:24:08,489 --> 00:24:09,865 Docteur en jurisprudence. 472 00:24:13,744 --> 00:24:15,246 Que fais-tu dans ma chambre? 473 00:24:17,748 --> 00:24:20,835 - Eh bien, je creuse vraiment tout ce jumbo mumbo. 474 00:24:22,628 --> 00:24:24,880 Vous savez, c'est juste une qualité. 475 00:24:24,922 --> 00:24:26,132 - Quelle est cette odeur? 476 00:24:28,342 --> 00:24:29,719 - Fraise. 477 00:24:29,760 --> 00:24:30,928 Aimez-vous la fraise? 478 00:24:34,598 --> 00:24:37,101 - fraises mûres sont la couleur du sang. 479 00:24:45,484 --> 00:24:46,736 - Goûtez-moi. 480 00:24:46,777 --> 00:24:48,112 S'il te plaît. 481 00:24:48,154 --> 00:24:49,363 Goûtez-moi. 482 00:24:49,405 --> 00:24:51,490 Je peux être tout ce que tu veux! 483 00:24:52,366 --> 00:24:53,200 - Harlot! 484 00:24:55,536 --> 00:24:57,621 Être charnel à l'esprit que c'est la mort. 485 00:24:58,456 --> 00:24:59,915 - Allez! 486 00:24:59,957 --> 00:25:02,209 J'ai le goût des fraises. 487 00:25:02,251 --> 00:25:03,085 Goûtez-moi! 488 00:25:04,295 --> 00:25:06,589 - Jetez votre nudité! 489 00:25:06,630 --> 00:25:07,882 Tu es obscène! 490 00:25:08,924 --> 00:25:11,052 - Je suis chaud et j'aime. 491 00:25:11,093 --> 00:25:14,513 J'ai l'amour et la passion. 492 00:25:14,555 --> 00:25:15,556 Les hommes m'aiment. 493 00:25:16,390 --> 00:25:17,933 Il n'y a pas d'homme nulle part qui ne 494 00:25:17,975 --> 00:25:21,687 Aime beaucoup mon corps et mon âme! [PLEURS] 495 00:25:21,729 --> 00:25:22,563 - Salope! 496 00:25:24,398 --> 00:25:25,357 [Allyson crie] 497 00:25:25,399 --> 00:25:28,402 - Tu as flippe! [EN RIANT] 498 00:25:28,444 --> 00:25:30,946 Tu ne veux pas être touché parce que tu es tellement 499 00:25:30,988 --> 00:25:31,822 Putain pur! 500 00:25:33,324 --> 00:25:35,242 Tu es bidon, tu tremble 501 00:25:35,284 --> 00:25:36,077 Regardez-vous. 502 00:25:36,118 --> 00:25:38,579 Tu as chaud pour ça, mais Vous ne pouvez pas tendre la main. 503 00:25:38,621 --> 00:25:41,332 Tu ne peux pas tendre la main, tu ne peux pas aimer 504 00:25:41,373 --> 00:25:42,833 Vous ne pouvez pas y arriver. 505 00:25:42,875 --> 00:25:44,585 [Crier] Mais je peux! 506 00:25:44,627 --> 00:25:45,194 [Slams de porte] 507 00:25:46,654 --> 00:25:50,115 - Le rejet peut être un expérience très douloureuse. 508 00:25:50,157 --> 00:25:52,701 - Eh bien, je vais te dire sur les autres plus tard, 509 00:25:52,743 --> 00:25:56,955 Mais en ce moment j'aimerais que tu Commencez avec Mme Callingham. 510 00:25:56,997 --> 00:25:59,041 - Oh, oui, Mme Callingham est celle 511 00:25:59,083 --> 00:26:00,668 qui hallucine occasionnellement. 512 00:26:00,709 --> 00:26:03,837 - Oh, oui, elle a un numéro de mondes intéressants. 513 00:26:03,879 --> 00:26:04,963 Pourquoi ne l'emmenez-vous pas vous promener? 514 00:26:05,005 --> 00:26:06,924 Elle aime les fleurs. 515 00:26:06,965 --> 00:26:09,677 Elle croit parfois Ce sont ses enfants. 516 00:26:09,902 --> 00:26:12,655 - c'est agréable ici, Vous pensez, Mme Callingham? 517 00:26:13,990 --> 00:26:15,241 [Fort] sortez-vous souvent? 518 00:26:15,283 --> 00:26:18,619 - C'est vous qui avez besoin de sortir. 519 00:26:18,661 --> 00:26:20,037 - [rires] Oui, je me souviens. 520 00:26:20,079 --> 00:26:22,248 Tu allais me dire pourquoi. 521 00:26:22,290 --> 00:26:23,124 - Oh... 522 00:26:24,625 --> 00:26:29,630 En haut de la montagne aérienne, le bas du glen précipité, 523 00:26:30,464 --> 00:26:33,593 Nous ne pouvons pas aller à la chasse, 524 00:26:33,634 --> 00:26:36,637 À cause des petits hommes. 525 00:26:37,930 --> 00:26:38,764 Oh! 526 00:26:39,932 --> 00:26:40,766 Policier! 527 00:26:41,976 --> 00:26:44,020 Alan. 528 00:26:44,061 --> 00:26:44,896 Lester. 529 00:26:48,107 --> 00:26:50,860 [Musique dramatique] 530 00:27:00,620 --> 00:27:02,872 [Snipping] 531 00:27:05,124 --> 00:27:06,834 - Opérateur? 532 00:27:06,876 --> 00:27:07,919 Opérateur? 533 00:27:09,962 --> 00:27:10,963 Opérateur? 534 00:27:12,089 --> 00:27:13,132 Opérateur? 535 00:27:14,592 --> 00:27:16,010 Oh, Sam. 536 00:27:16,052 --> 00:27:17,970 Je ne t'ai pas entendu entrer. 537 00:27:18,012 --> 00:27:21,098 - Dr Stephens, il ne le fait pas Appelez plus au téléphone. 538 00:27:22,099 --> 00:27:26,520 - Sam, je sais combien Le Dr Stephens vous a aimé. 539 00:27:26,562 --> 00:27:28,689 - Le Dr Stephens veut nous heureux. 540 00:27:29,523 --> 00:27:30,816 Il a dit que je devrais te le dire. 541 00:27:30,858 --> 00:27:32,401 - Sam, je comprends. 542 00:27:33,361 --> 00:27:37,365 Le Dr Stephens est toujours très réel pour vous. 543 00:27:37,406 --> 00:27:39,784 - Oh, Mlle Charlotte, je Oubliez ce que le médecin m'a dit 544 00:27:39,825 --> 00:27:40,660 pour vous dire. 545 00:27:41,577 --> 00:27:42,745 Je le savais il y a une minute. 546 00:27:42,787 --> 00:27:44,246 - Sam, tout va bien. 547 00:27:44,288 --> 00:27:45,373 Je comprends. 548 00:27:55,816 --> 00:27:56,776 [COGNEMENT] 549 00:27:56,817 --> 00:27:57,651 - Entrez. 550 00:27:57,693 --> 00:27:59,945 - Désolé de vous déranger lorsque vous êtes occupé. 551 00:27:59,987 --> 00:28:01,906 - Eh bien, ça va, ayez une chaise. 552 00:28:01,947 --> 00:28:03,282 - Il s'agit de mon téléphone. 553 00:28:03,324 --> 00:28:06,410 - Eh bien, les patients semblent vous accepter. 554 00:28:06,452 --> 00:28:07,995 C'est important. 555 00:28:08,037 --> 00:28:09,080 Je suppose que tu as remarqué que c'est 556 00:28:09,121 --> 00:28:10,372 les petites choses qui Comptez le plus avec eux, 557 00:28:10,414 --> 00:28:12,750 Surtout Danny, et bien sûr, Sam. 558 00:28:12,792 --> 00:28:14,710 - Tu aimes beaucoup Sam, n'est-ce pas? 559 00:28:15,836 --> 00:28:17,463 - Oui, très. 560 00:28:17,505 --> 00:28:19,673 Le Dr Stephens était également très proche de lui. 561 00:28:21,217 --> 00:28:22,468 Sam a perdu son intelligence, 562 00:28:22,510 --> 00:28:24,345 Mais il a un sentiment très profond. 563 00:28:24,386 --> 00:28:25,638 Peut-être plus profond que le nôtre. 564 00:28:26,639 --> 00:28:27,848 - Oh, le Dr Masters, i-- 565 00:28:27,890 --> 00:28:29,725 [Musique dramatique] 566 00:28:29,767 --> 00:28:31,435 - Oh, ne soyez pas alarmé. 567 00:28:31,477 --> 00:28:32,728 Voici Jennifer. 568 00:28:33,604 --> 00:28:35,022 Parfois, elle devient très retirée 569 00:28:35,064 --> 00:28:38,025 Et naturellement, j'aime elle Soyez avec moi quand cela se produit. 570 00:28:38,550 --> 00:28:39,593 - est-elle au-delà de l'aide? 571 00:28:40,802 --> 00:28:42,429 - Au-delà de l'aide? 572 00:28:42,470 --> 00:28:43,805 Dire que cela signifie que nous avons abandonné 573 00:28:43,847 --> 00:28:45,515 Et nous n'abandonnons jamais. 574 00:28:45,557 --> 00:28:48,059 Personne n'est au-delà comme nous sommes se rapprocher toujours. 575 00:28:48,101 --> 00:28:49,394 - Oui bien sûr. 576 00:28:49,436 --> 00:28:50,478 S'il vous plaît, ne vous méprenez pas. 577 00:28:50,520 --> 00:28:53,064 - Non, non, je comprends. 578 00:28:53,106 --> 00:28:55,400 Eh bien, il est temps de se coucher. 579 00:28:55,442 --> 00:28:56,651 J'ai promis à Sam que je lui ai lu. 580 00:28:56,693 --> 00:28:58,069 Cela vous dérangerait de voir aux autres? 581 00:28:58,111 --> 00:28:59,988 - Non, bien sûr pas. 582 00:29:00,030 --> 00:29:01,615 Dr Masters, j'espère que vous pardonnerez mon 583 00:29:01,656 --> 00:29:03,325 Déclaration sur Jennifer. 584 00:29:03,366 --> 00:29:04,284 Je voulais simplement dire que je ... 585 00:29:04,326 --> 00:29:06,453 - c'est juste que tu n'es pas tout à fait utilisé 586 00:29:06,494 --> 00:29:08,663 à tous nos petits Famille encore, Mlle Beale. 587 00:29:08,705 --> 00:29:12,042 Un jour, vous serez aussi proche de les frères et sœurs. 588 00:29:12,083 --> 00:29:13,251 Bonne nuit. 589 00:29:13,293 --> 00:29:14,711 - Bonne nuit. 590 00:29:14,753 --> 00:29:16,713 Dr Masters, avant d'oublier, 591 00:29:16,755 --> 00:29:19,007 Je voulais te dire que Mon téléphone ne fonctionne pas. 592 00:29:19,049 --> 00:29:21,885 Je me demandais si tu étais avoir le même problème. 593 00:29:21,926 --> 00:29:23,303 - Oh. 594 00:29:23,345 --> 00:29:24,512 Eh bien, cela se produit parfois. 595 00:29:24,554 --> 00:29:26,264 Je vais essayer de m'en occuper. 596 00:29:26,306 --> 00:29:27,098 Bonne nuit. 597 00:29:27,140 --> 00:29:28,141 - Bonne nuit. 598 00:29:29,684 --> 00:29:32,520 [Harriet Humming] 599 00:29:42,614 --> 00:29:43,991 Bonne nuit, Harriet. 600 00:29:44,032 --> 00:29:45,158 - Elle dort. 601 00:29:46,660 --> 00:29:48,912 - Il est temps que vous dormais aussi. 602 00:29:48,954 --> 00:29:49,788 Bonne nuit. 603 00:29:50,622 --> 00:29:53,291 [Soulever de la musique] 604 00:30:05,554 --> 00:30:07,848 [Fort] c'est suffisant pour Ce soir, Mme Callingham. 605 00:30:07,889 --> 00:30:09,391 - Oh. 606 00:30:09,433 --> 00:30:13,645 Vous avez aimé notre promenade Le jardin, n'est-ce pas? 607 00:30:13,687 --> 00:30:15,147 - Oui, je l'ai fait. 608 00:30:15,188 --> 00:30:20,719 - Eh bien, ne soyez pas surpris Si nous ne repartissons plus jamais. 609 00:30:22,028 --> 00:30:23,238 - Cela ne me dérange pas de mon observation. 610 00:30:23,280 --> 00:30:26,199 Vous gérez très bien Mme Callingham. 611 00:30:26,241 --> 00:30:28,827 Mieux que certains des autres. 612 00:30:51,992 --> 00:30:54,536 [Musique brillante] 613 00:31:13,972 --> 00:31:16,058 - Bonjour, Jennifer. 614 00:31:24,524 --> 00:31:25,859 Mme Callingham. 615 00:31:26,818 --> 00:31:28,987 [GÉMISSANT] 616 00:31:34,518 --> 00:31:36,979 Mon Dieu, que s'est-il passé? 617 00:31:37,021 --> 00:31:38,356 Mme Callham! 618 00:31:39,398 --> 00:31:42,259 Votre langue a été découpée! 619 00:31:44,028 --> 00:31:44,820 - Très bien, prenez-vous en douceur. 620 00:31:44,862 --> 00:31:46,072 Ici, buvez ceci. 621 00:31:46,305 --> 00:31:47,448 - Non. 622 00:31:47,806 --> 00:31:48,807 - Regardez, vous devez comprendre 623 00:31:48,848 --> 00:31:50,517 que le nôtre est une famille de personnes 624 00:31:50,558 --> 00:31:52,269 qui connaissent très peu de limites. 625 00:31:52,310 --> 00:31:53,687 Même les limites de la douleur physique. 626 00:31:53,728 --> 00:31:55,689 Quand Mme Callingham l'a fait cela, 627 00:31:55,730 --> 00:31:57,440 Elle était probablement au-delà du seuil 628 00:31:57,482 --> 00:31:58,525 du sentiment physique. 629 00:31:59,776 --> 00:32:00,944 Ma plus grande préoccupation à son sujet 630 00:32:00,986 --> 00:32:01,903 est le sang qu'elle a perdu. 631 00:32:01,945 --> 00:32:03,029 Elle est très faible. 632 00:32:05,573 --> 00:32:10,036 - Je ne tiens pas très bien, n'est-ce pas? 633 00:32:10,078 --> 00:32:11,705 Je suis désolé. 634 00:32:11,746 --> 00:32:13,707 C'est juste l'idée de notre tout dort - 635 00:32:13,748 --> 00:32:16,042 - Elle hallucinait probablement. 636 00:32:17,085 --> 00:32:19,004 Auto-infliction de la douleur, auto-défiguration, 637 00:32:19,045 --> 00:32:21,589 Parfois, cela indique que le patient 638 00:32:21,631 --> 00:32:23,758 a transcendé le corps. 639 00:32:23,800 --> 00:32:25,427 - Oh, qu'est-ce que le Dr Stephens aurait fait 640 00:32:25,468 --> 00:32:26,678 Dans un cas comme celui-ci? 641 00:32:26,720 --> 00:32:29,514 - exactement comme je fais, Appeler comme peu d'attention 642 00:32:29,556 --> 00:32:30,682 le plus possible. 643 00:32:31,641 --> 00:32:33,727 Maintenant, elle a reçu un traitement. 644 00:32:33,768 --> 00:32:35,687 Maintenant, elle doit accepter ce qu'elle a fait. 645 00:32:37,814 --> 00:32:38,606 Pour le moment, 646 00:32:38,648 --> 00:32:41,359 Je ne discuterais pas ça avec l'un des autres. 647 00:32:43,028 --> 00:32:47,907 - Dr Masters, n'avez-vous jamais peur? 648 00:32:51,369 --> 00:32:52,746 - J'ai toujours peur. 649 00:32:52,787 --> 00:32:54,080 [Musique inquiétante] 650 00:32:54,122 --> 00:32:56,374 [COGNEMENT] 651 00:33:05,258 --> 00:33:06,801 - Bonjour? 652 00:33:06,843 --> 00:33:08,178 Est-ce que quelqu'un ici? 653 00:33:11,181 --> 00:33:12,015 Bonjour? 654 00:33:21,733 --> 00:33:22,567 Bonjour? 655 00:33:26,363 --> 00:33:27,197 Bonjour! 656 00:33:31,326 --> 00:33:32,702 Oh, bonjour là-bas. 657 00:33:37,123 --> 00:33:37,957 Bonjour. 658 00:33:37,999 --> 00:33:40,085 [MME. Calmham murmurant] 659 00:33:40,126 --> 00:33:40,960 Oh, bonjour, là. 660 00:33:41,795 --> 00:33:42,629 Euh, comment vas-tu? 661 00:33:43,963 --> 00:33:46,841 - Je ne crois pas que nous ayons été correctement introduit. 662 00:33:46,883 --> 00:33:49,803 - Euh, eh bien, je suis euh, L'homme de téléphone. 663 00:33:49,844 --> 00:33:50,929 Mon nom est Ray. 664 00:33:50,970 --> 00:33:54,182 [MME. Calmham murmurant] 665 00:33:54,224 --> 00:33:56,101 Garçon, madame, j'espère que ce n'est pas attrapé. 666 00:33:57,811 --> 00:34:01,022 Dis, tu as un peu problème avec votre téléphone. 667 00:34:01,064 --> 00:34:03,316 Euh, pourriez-vous me montrer Où est l'équipement? 668 00:34:05,318 --> 00:34:07,445 - De quel problème parlez-vous, monsieur? 669 00:34:07,487 --> 00:34:08,905 - Eh bien, je ne sais pas encore. 670 00:34:08,947 --> 00:34:11,449 C'est quelque chose avec votre chute de tension. 671 00:34:11,491 --> 00:34:14,077 Eh bien, tant pis, je le trouverai moi-même. 672 00:34:14,119 --> 00:34:16,037 Dites, comment se fait-il que vous n'ayez pas appelé? 673 00:34:16,079 --> 00:34:17,372 Je veux dire, à propos du téléphone. 674 00:34:17,414 --> 00:34:18,456 Cela ne peut pas fonctionner. 675 00:34:20,041 --> 00:34:25,004 - Je m'appelle Oliver W. Cameron, juriste Consult. 676 00:34:26,631 --> 00:34:29,050 Jugeur de la Cour d'appel. 677 00:34:29,092 --> 00:34:31,010 Docteur en jurisprudence. 678 00:34:33,221 --> 00:34:35,181 - Eh bien, ça doit être un gros problème. 679 00:34:35,223 --> 00:34:38,977 [MME. Calmham murmurant] 680 00:34:39,018 --> 00:34:41,146 Quel est le problème elle, chat a eu sa langue? 681 00:34:42,480 --> 00:34:43,314 - Je vous avertisse. 682 00:34:44,566 --> 00:34:46,234 Tenez compte des conseils des dames. 683 00:34:46,276 --> 00:34:47,485 - Qu'est-ce qu'elle a dit? 684 00:34:47,527 --> 00:34:50,780 [MME. Calmham murmurant] 685 00:34:50,822 --> 00:34:55,577 - Elle a dit que tu es ici représente un grand danger. 686 00:34:55,618 --> 00:34:59,289 [MME. Calmham murmurant] 687 00:35:00,165 --> 00:35:01,791 - Oh, madame, je suis désolé. 688 00:35:01,833 --> 00:35:02,959 Je veux dire, je ne savais pas. 689 00:35:03,918 --> 00:35:05,545 Elle n'a pas de langue. 690 00:35:05,587 --> 00:35:07,005 - L'objection rejetée! 691 00:35:09,799 --> 00:35:13,887 C'est sans importance, non pertinent et ... 692 00:35:18,892 --> 00:35:19,976 En panne. 693 00:35:22,228 --> 00:35:25,148 - Oh, ils vous laissent juste Promenez-vous ici, hein? 694 00:35:26,274 --> 00:35:30,570 Hé, mon pote, que diriez-vous de donner Moi de retour mon tournevis, hein? 695 00:35:30,612 --> 00:35:33,615 [Musique suspense] 696 00:35:39,454 --> 00:35:41,581 - Je vous conduirai dans mes chambres. 697 00:35:41,622 --> 00:35:43,749 - Non, non, non, c'est très bien. 698 00:35:43,791 --> 00:35:46,419 Euh, regardez, voici ce que nous ferons. 699 00:35:46,795 --> 00:35:50,215 Vous attendez juste ici, d'accord? 700 00:35:50,799 --> 00:35:54,177 Et je vais trouver le équipement, d'accord? 701 00:35:54,219 --> 00:35:56,888 Et si je ne suis pas de retour dans trois minutes, 702 00:35:56,930 --> 00:36:00,141 Pourquoi, vous pouvez aller vous cacher, d'accord? 703 00:36:02,185 --> 00:36:04,521 C'est un virus horrible Tu as là, madame. 704 00:36:12,445 --> 00:36:14,739 - Qui êtes-vous et exactement comment Avez-vous entré ce bâtiment? 705 00:36:14,781 --> 00:36:16,491 - Maintenant, attendez une minute, attendez une minute. 706 00:36:16,533 --> 00:36:18,868 Tout d'abord, de quelle manière êtes-vous? 707 00:36:18,910 --> 00:36:22,664 Je veux dire, de cette façon ou ... 708 00:36:22,705 --> 00:36:23,748 De cette façon? 709 00:36:23,790 --> 00:36:24,999 - Je ne sais pas de quoi tu parles 710 00:36:25,041 --> 00:36:27,710 Et je veux que vous répondiez à ma question. 711 00:36:27,752 --> 00:36:29,754 - Je suis désolé, docteur, c'est juste ça, 712 00:36:29,796 --> 00:36:31,714 Eh bien, vous en avez tellement Twilight les gens ici, 713 00:36:31,756 --> 00:36:32,757 Vous savez, et bien ... 714 00:36:32,799 --> 00:36:35,802 - qu'est-ce que tu es exactement Avoir l'intention de faire ici? 715 00:36:35,844 --> 00:36:37,136 - C'est votre téléphone. 716 00:36:37,178 --> 00:36:38,888 Je veux dire, nous avons quelques lectures étranges 717 00:36:38,930 --> 00:36:41,182 sur votre tension ces derniers temps Et, eh bien, je viens de sortir 718 00:36:41,224 --> 00:36:43,434 Pour le vérifier aussi vite que possible Et sortez l'enfer ici. 719 00:36:43,476 --> 00:36:46,354 - Pourquoi n'avez-vous pas informé moi de votre venue ici? 720 00:36:46,396 --> 00:36:47,605 - Comment pourrais-je vous informer? 721 00:36:47,647 --> 00:36:49,440 Vous n'avez pas de téléphone. 722 00:36:49,482 --> 00:36:51,526 Vous avez des videurs à chaque porte 723 00:36:51,568 --> 00:36:53,903 et une réceptionniste qui Je ne vais pas à la langue. 724 00:36:53,945 --> 00:36:54,737 Qu'est-ce qu'il faut informer? 725 00:36:54,779 --> 00:36:55,864 - Cela suffit de votre impertinence. 726 00:36:55,905 --> 00:36:57,782 Tu n'avais absolument pas le droit Pour entrer ce bâtiment 727 00:36:57,824 --> 00:36:59,492 Sans ma permission! 728 00:36:59,534 --> 00:37:00,827 - Alors qu'est-ce que je vais faire? 729 00:37:00,869 --> 00:37:03,246 Je suis censé réparer le téléphone. 730 00:37:03,288 --> 00:37:04,539 Tu veux que je répare le téléphone, 731 00:37:04,581 --> 00:37:05,999 Tu ne veux pas que je répare le téléphone, 732 00:37:06,040 --> 00:37:07,250 Cela n'a pas d'importance pour moi. 733 00:37:07,292 --> 00:37:09,043 Je suis juste l'homme du téléphone. 734 00:37:09,085 --> 00:37:11,254 Maintenant, j'ai conduit pendant une heure pour sortir ici. 735 00:37:11,296 --> 00:37:12,130 À vous de me dire. 736 00:37:13,631 --> 00:37:14,757 - Très bien, de cette façon. 737 00:37:29,814 --> 00:37:32,317 [Musique étrange] 738 00:37:38,489 --> 00:37:39,532 - Dites-vous quoi, je vais terminer ça 739 00:37:39,574 --> 00:37:41,784 aussi vite que je peux et je ne vous dérangera plus. 740 00:37:41,826 --> 00:37:42,619 Jamais. 741 00:37:42,660 --> 00:37:44,162 - Le câblage est dans ce placard. 742 00:37:47,874 --> 00:37:49,208 Veuillez ne pas quitter la zone. 743 00:37:49,250 --> 00:37:50,043 Je reviendrai dans quelques minutes 744 00:37:50,084 --> 00:37:51,502 pour vous escorter hors du bâtiment 745 00:37:51,544 --> 00:37:53,046 Et en aucun cas vous n'êtes 746 00:37:53,087 --> 00:37:54,839 avoir quelque chose de plus à faire avec l'un des patients. 747 00:37:54,881 --> 00:37:56,257 Maintenant, est-ce compris? 748 00:37:56,299 --> 00:37:57,508 - Quoi que vous disiez, Doc. 749 00:37:57,550 --> 00:38:01,387 J'essaye juste d'aider vous savez ce que je veux dire? 750 00:38:04,557 --> 00:38:05,391 Ouf! 751 00:38:32,418 --> 00:38:33,503 Salut. 752 00:38:33,544 --> 00:38:34,963 Je suis euh, répare le téléphone. 753 00:38:36,297 --> 00:38:37,966 - ça ne devrait pas prendre trop de temps, hein? 754 00:38:38,007 --> 00:38:39,175 - Non. 755 00:38:39,217 --> 00:38:40,385 L'une des lignes a été coupée. 756 00:38:40,426 --> 00:38:41,678 Cela prendra juste une minute. 757 00:38:43,346 --> 00:38:47,850 Toi, euh, tu me comprends, n'est-ce pas? 758 00:38:53,022 --> 00:38:54,607 - Tu sais, je ... 759 00:38:54,649 --> 00:38:56,234 J'avais l'habitude de vivre dans ce lieu où le téléphone 760 00:38:56,275 --> 00:38:58,111 venait toujours. 761 00:38:58,152 --> 00:38:59,070 - Oh ouais? 762 00:38:59,112 --> 00:39:00,279 Ce mauvais, hein? 763 00:39:01,739 --> 00:39:02,740 - ce bien. 764 00:39:04,158 --> 00:39:07,036 - [rires] Je pensais que tu voulais dire ça, 765 00:39:07,078 --> 00:39:09,372 que vous avez eu beaucoup de problèmes téléphoniques. 766 00:39:10,790 --> 00:39:12,750 - Enfer, je n'avais même pas de téléphone. 767 00:39:16,504 --> 00:39:17,755 Qui vous a laissé entrer de toute façon, chérie? 768 00:39:17,797 --> 00:39:20,174 - Hum, je ne connais pas son nom. 769 00:39:20,216 --> 00:39:21,342 Le médecin, je suppose. 770 00:39:22,719 --> 00:39:24,887 - Elle vous a laissé entrer? 771 00:39:24,929 --> 00:39:26,139 - Ouais, en quelque sorte. 772 00:39:26,180 --> 00:39:27,515 Elle est le patron, n'est-ce pas? 773 00:39:33,896 --> 00:39:36,315 - Vous savez que vous êtes un peu beau. 774 00:39:36,357 --> 00:39:37,734 Quel est ton nom? 775 00:39:37,775 --> 00:39:40,028 - Maintenant, regarde, chérie, je suis Juste l'homme de téléphone. 776 00:39:40,069 --> 00:39:42,155 - N'ayez pas peur. 777 00:39:42,196 --> 00:39:43,281 - Écoutez, chérie, euh, 778 00:39:43,322 --> 00:39:45,283 Tu es une belle fille et tout ça, 779 00:39:45,324 --> 00:39:46,325 Mais ce n'est pas mon sac. 780 00:39:46,367 --> 00:39:47,452 Pas dans un placard, ce n'est pas le cas. 781 00:39:47,493 --> 00:39:49,620 Maintenant, coupez-le! 782 00:39:49,662 --> 00:39:52,999 Je ne suis même pas censé être vous parler ou rien. 783 00:39:53,041 --> 00:39:54,375 [Zipper se décompresser] 784 00:39:54,417 --> 00:39:55,918 - N'ayez pas peur. 785 00:39:57,086 --> 00:39:59,422 Ne vous éloignez pas de moi. 786 00:39:59,464 --> 00:40:01,215 Tu m'aimes. 787 00:40:01,257 --> 00:40:03,551 Tu m'aimes. 788 00:40:03,593 --> 00:40:04,969 Dites-le! 789 00:40:05,011 --> 00:40:06,763 - Très bien, déjà, je t'aime. 790 00:40:06,804 --> 00:40:08,556 Maintenant, coupez-le, hein? 791 00:40:09,599 --> 00:40:10,767 - Oh! 792 00:40:11,017 --> 00:40:12,018 Tu m'aimes! 793 00:40:13,228 --> 00:40:14,479 Tu m'aimes! 794 00:40:15,689 --> 00:40:17,399 Oh, je suis une princesse! 795 00:40:17,440 --> 00:40:20,068 Je suis une princesse pour les hommes, ils Je ne peux pas se détourner de moi. 796 00:40:20,110 --> 00:40:22,153 Ils me saisissent et embrasse ma chair. 797 00:40:22,195 --> 00:40:24,155 [Crier] Ne me repousse pas! 798 00:40:24,197 --> 00:40:25,824 Tu as dit que tu m'aimais! 799 00:40:25,865 --> 00:40:28,576 Tu as dit que tu m'aimais! 800 00:40:30,411 --> 00:40:32,205 - Regardez, coupez-le. 801 00:40:32,247 --> 00:40:33,331 - L'amour est pur. 802 00:40:33,373 --> 00:40:34,582 L'amour est la grâce. 803 00:40:34,624 --> 00:40:35,583 L'amour est la force. 804 00:40:35,625 --> 00:40:37,335 Tu m'aimes, ton amour est pur. 805 00:40:37,377 --> 00:40:39,420 Tu m'aimeras toujours. 806 00:40:39,462 --> 00:40:41,464 [Allyson gémissant] 807 00:40:41,506 --> 00:40:42,966 - Regardez maintenant ce que vous avez fait. 808 00:40:43,007 --> 00:40:46,511 - J'ai un secret, j'ai un secret. 809 00:40:46,553 --> 00:40:49,556 Et je ne dirai à personne Mais Mlle Charlotte. 810 00:40:51,808 --> 00:40:53,560 - Tu vas bien maintenant, Mme Callingham, 811 00:40:53,601 --> 00:40:54,477 Mais vous devez vous reposer. 812 00:40:54,519 --> 00:40:56,438 Vous avez trop éloigné. 813 00:41:07,615 --> 00:41:09,909 [Musique effrayante] 814 00:41:09,951 --> 00:41:11,745 - Donnez-moi cette montre, Danny! 815 00:41:11,786 --> 00:41:12,662 - Tu m'as blessé! 816 00:41:12,704 --> 00:41:13,538 Tu es totalement ... 817 00:41:15,707 --> 00:41:17,292 - Désolé, Danny. 818 00:41:17,334 --> 00:41:19,544 Je suis désolé, tu n'aurais pas dû me faire peur. 819 00:41:21,171 --> 00:41:22,922 Tu ne me diras pas sur moi, tu veux, Danny? 820 00:41:22,964 --> 00:41:24,924 Tu ne me diras pas sur moi, n'est-ce pas? 821 00:41:24,966 --> 00:41:26,551 Tu ne me diras pas sur moi, tu vas, Danny? 822 00:41:32,515 --> 00:41:35,184 [Soulever de la musique] 823 00:41:42,300 --> 00:41:44,636 [Musique effrayante] [Jennifer hurlant] 824 00:41:44,678 --> 00:41:47,430 [Les deux hurlants] 825 00:42:06,283 --> 00:42:07,742 - Jennifer, arrête ça! 826 00:42:07,784 --> 00:42:08,827 Arrêtez-le! 827 00:42:08,868 --> 00:42:11,579 Jennifer! 828 00:42:11,663 --> 00:42:13,373 Arrêtez-le, arrêtez-le! 829 00:42:13,415 --> 00:42:16,042 [Jennifer Crying] 830 00:42:16,084 --> 00:42:17,919 Sam, Allyson, aidez-moi! 831 00:42:19,129 --> 00:42:20,547 Jennifer, arrête ça! 832 00:42:20,588 --> 00:42:23,425 [Jennifer Crying] 833 00:42:25,343 --> 00:42:26,177 - Oh! 834 00:42:39,607 --> 00:42:42,319 [Musique dramatique] 835 00:42:59,461 --> 00:43:02,464 [Charlotte haletant] 836 00:43:07,293 --> 00:43:08,794 - Jennifer a raison. 837 00:43:08,836 --> 00:43:10,379 Je ne sais pas ce qui s'est passé. 838 00:43:10,421 --> 00:43:12,423 - Pourquoi l'a-t-elle fait, docteur? 839 00:43:13,382 --> 00:43:15,760 Je pensais que vous aviez dit que Jennifer avait été retirée. 840 00:43:15,801 --> 00:43:19,930 - retiré comme un aigu réaction à son état réel. 841 00:43:19,972 --> 00:43:22,433 - Dr Masters ... 842 00:43:22,475 --> 00:43:25,352 Peut-être que je n'aurais pas dû venir ici du tout. 843 00:43:25,394 --> 00:43:26,353 - Je ne pense pas qu'il y ait aucun point 844 00:43:26,395 --> 00:43:28,064 dans notre parler de Votre départ, Mlle Beale. 845 00:43:28,105 --> 00:43:29,940 Tu oublies, tu étais très soucieux de prendre ce travail. 846 00:43:29,982 --> 00:43:31,776 J'ai pris des dispositions spéciales pour que vous soyez ici. 847 00:43:31,817 --> 00:43:35,112 - [Criant] Je me rends compte que, Mais je ne sais pas quoi faire! 848 00:43:35,154 --> 00:43:36,614 - Je suis le médecin et vous êtes l'infirmière 849 00:43:36,655 --> 00:43:38,699 Et ce que je fais décide de ce que vous ferez. 850 00:43:49,126 --> 00:43:50,795 - Je suis tout à fait maintenant. 851 00:43:50,836 --> 00:43:54,298 J'ai juste besoin de me reposer. [RENIFLEMENT] 852 00:44:06,602 --> 00:44:08,646 - Beaucoup de carcasse qu'ils ont laissé pour être Carrion. 853 00:44:09,897 --> 00:44:13,109 Beaucoup de livides, beaucoup de peau de Sallow, 854 00:44:13,150 --> 00:44:16,362 laissé pour la queue blanche Eagle pour le déchirer. 855 00:44:17,822 --> 00:44:22,201 Laissé pour le corbeau à niby 856 00:44:26,622 --> 00:44:30,459 et a donné à l'hémorrant Hawk de guerre pour le gorge. 857 00:44:33,587 --> 00:44:37,424 Et cette bête grise, Le loup du Weald. 858 00:44:39,677 --> 00:44:42,847 - quelque nuit bientôt le Docteur va vous aider, 859 00:44:42,888 --> 00:44:43,722 Le juge Cameron. 860 00:44:45,975 --> 00:44:46,809 - charabia. 861 00:44:47,852 --> 00:44:49,186 - Le médecin vous aidera. 862 00:44:53,774 --> 00:44:55,442 - Masters n'a rien à me donner. 863 00:44:56,652 --> 00:44:58,154 - Je ne parle pas de Diney. 864 00:44:59,864 --> 00:45:02,616 - Je doute que tu saches quoi c'est dont vous parlez. 865 00:45:08,122 --> 00:45:09,748 J'aimerais que tu vas partager. 866 00:45:10,916 --> 00:45:12,710 - Le Dr Stephens connaît Mlle Charlotte. 867 00:45:13,794 --> 00:45:15,754 Et Mlle Charlotte connaît le Dr Stephens. 868 00:45:16,839 --> 00:45:17,673 C'est exact. 869 00:45:18,674 --> 00:45:20,050 Il va aussi l'aider. 870 00:45:21,677 --> 00:45:24,680 Il ne veut pas d'elle ici tout à l'heure. 871 00:45:24,722 --> 00:45:26,015 Diney la veut cependant. 872 00:45:26,056 --> 00:45:27,266 Diney m'a dit. 873 00:45:29,268 --> 00:45:32,146 - Bien sûr, les maîtres ne sont pas Je veux que Beale parte, idiot! 874 00:45:32,188 --> 00:45:36,150 - Parfois, le Dr Stephens Me parle de Mlle Charlotte. 875 00:45:49,747 --> 00:45:53,000 - J'ai tué le Dr Stephens avec ma hache. 876 00:45:55,669 --> 00:45:56,712 [Sam riant] 877 00:45:56,754 --> 00:45:58,339 - Sam! 878 00:45:58,380 --> 00:46:01,050 Sam, qu'est-ce que tu fais ici? 879 00:46:01,091 --> 00:46:02,343 Vous n'avez pas terminé vos tâches. 880 00:46:02,384 --> 00:46:04,887 Je veux que vous alliez balayer la cuisine. 881 00:46:04,929 --> 00:46:06,430 - Puis-je avoir un popsicle? 882 00:46:06,472 --> 00:46:09,016 - Oui, vous pouvez avoir un popsicle. 883 00:46:14,730 --> 00:46:16,857 Oh, Sam est beau, n'est-ce pas, juge? 884 00:46:17,983 --> 00:46:20,236 Pas de passé, pas d'avenir, seulement le présent. 885 00:46:21,737 --> 00:46:24,281 Pour lui, le Dr Stephens Soyez toujours dans le présent. 886 00:46:25,699 --> 00:46:27,701 J'aimerais que nous puissions tous penser à lui de cette façon. 887 00:46:30,871 --> 00:46:31,956 Juge... 888 00:46:33,207 --> 00:46:35,042 Juge, votre sol est sale. 889 00:46:36,168 --> 00:46:39,004 Maintenant, c'est votre responsabilité pour garder votre chambre propre. 890 00:46:39,880 --> 00:46:41,548 Je veux que vous vous en occupiez maintenant. 891 00:46:44,343 --> 00:46:47,346 [Musique suspense] 892 00:46:49,014 --> 00:46:51,433 - Tu as eu un vrai bébé Une fois, n'est-ce pas, chérie? 893 00:46:52,643 --> 00:46:53,978 - c'est mon bébé. 894 00:46:55,729 --> 00:46:58,315 - Décidément, je suis désolé pour vous. 895 00:46:58,357 --> 00:47:00,317 Vous pensez vraiment que c'est votre vrai bébé. 896 00:47:02,111 --> 00:47:03,279 - Bébé! [EN RIANT] 897 00:47:03,320 --> 00:47:05,489 - Couplez-le, Moron! 898 00:47:14,415 --> 00:47:15,249 - Allyson. 899 00:47:17,543 --> 00:47:20,462 Allyson, vous avez de très beaux cheveux. 900 00:47:23,382 --> 00:47:24,550 Et une belle peau. 901 00:47:27,219 --> 00:47:28,053 Doux. 902 00:47:31,098 --> 00:47:32,016 Je t'aime bien. 903 00:47:34,643 --> 00:47:35,561 Je t'aime bien. 904 00:47:40,816 --> 00:47:43,360 [Tranquillement] Allez, soyez gentil. 905 00:47:43,402 --> 00:47:46,155 [Musique romantique] 906 00:48:06,133 --> 00:48:08,093 [Crier] Nice! 907 00:48:08,135 --> 00:48:09,303 [Danny riant] 908 00:48:09,345 --> 00:48:10,846 [Allyson crie] 909 00:48:10,888 --> 00:48:12,890 [Danny s'exclamant] 910 00:48:12,931 --> 00:48:16,226 [Danny riant sauvagement] 911 00:48:23,150 --> 00:48:25,903 [Allyson qui pleure] 912 00:48:30,908 --> 00:48:34,495 [Danny continue de rire] 913 00:49:18,247 --> 00:49:20,624 - Je m'appelle Oliver W. Cameron, 914 00:49:21,667 --> 00:49:23,919 jugeur de la Cour de sessions spéciales. 915 00:49:24,920 --> 00:49:26,171 [Allyson Sniffling] 916 00:49:26,213 --> 00:49:27,881 Veuillez examiner les preuves. 917 00:49:32,636 --> 00:49:33,470 - Juge. 918 00:49:35,013 --> 00:49:36,723 Tu ne pourrais pas être un homme pour moi? 919 00:49:38,642 --> 00:49:42,688 - Je m'appelle Oliver W ... 920 00:49:42,729 --> 00:49:44,356 - Je te demande. 921 00:49:44,398 --> 00:49:46,859 - Mon nom ... 922 00:49:46,900 --> 00:49:48,235 - Juge, s'il vous plaît. 923 00:49:49,111 --> 00:49:50,237 Aime-moi. 924 00:49:51,196 --> 00:49:54,116 J'ai besoin de quelqu'un pour m'aimer. 925 00:49:54,992 --> 00:49:56,410 - Ne me touchez pas! 926 00:50:02,541 --> 00:50:04,126 - Vous êtes tous similaires! 927 00:50:05,836 --> 00:50:06,670 Danny. 928 00:50:07,713 --> 00:50:09,173 Jaffee. 929 00:50:09,214 --> 00:50:10,799 Vous tous. 930 00:50:10,841 --> 00:50:12,968 [Criant] Hypocrites! 931 00:50:13,010 --> 00:50:16,430 Et vous, essayant d'être si haut et puissant. 932 00:50:18,056 --> 00:50:19,391 Sortir. 933 00:50:19,433 --> 00:50:22,436 [Crier] Sortez! 934 00:50:29,276 --> 00:50:30,194 Non, non. 935 00:50:30,236 --> 00:50:32,530 Non, juge, non, non. 936 00:50:32,571 --> 00:50:34,031 J'ai besoin de toi pour m'aider. 937 00:50:35,908 --> 00:50:37,701 À propos de quelque chose d'autre, je veux dire. 938 00:50:40,162 --> 00:50:42,373 Je sais que vous pouvez garder un secret. 939 00:50:43,374 --> 00:50:45,459 Juge, je me suis un homme. 940 00:50:46,419 --> 00:50:49,422 Ouais, j'étais avec lui Hier, ici. 941 00:50:50,840 --> 00:50:51,674 Oh... 942 00:50:52,591 --> 00:50:54,802 Il est gentil avec ... 943 00:50:54,844 --> 00:50:55,886 Avec de belles odeurs. 944 00:51:00,182 --> 00:51:01,725 Je pense qu'il est peut-être parti. 945 00:51:05,980 --> 00:51:09,024 Je pense peut-être qu'il me cherche 946 00:51:09,066 --> 00:51:10,568 Et il ne peut pas me trouver. 947 00:51:13,195 --> 00:51:16,282 C'est le plus bel homme du monde 948 00:51:16,323 --> 00:51:18,367 Et il m'aime. 949 00:51:19,785 --> 00:51:21,871 - tu as toujours eu un œil pour de telles choses. 950 00:51:21,912 --> 00:51:24,832 - Juge, il me veut. 951 00:51:24,874 --> 00:51:27,126 [Whispers] S'il vous plaît, aidez-moi à le trouver. 952 00:51:29,170 --> 00:51:33,549 - Naturellement, je dois peser ça De nouvelles preuves très attentivement. 953 00:51:36,135 --> 00:51:41,015 - Oh, juge, s'il vous plaît! [PLEURS] 954 00:51:41,056 --> 00:51:43,934 [Musique mystérieuse] 955 00:52:43,911 --> 00:52:45,120 - Salut, Sarge. 956 00:52:53,963 --> 00:52:55,089 Laissez-moi voir. 957 00:52:55,130 --> 00:52:56,799 - Retour, ils sont en route. 958 00:52:58,592 --> 00:53:00,261 - Laissez-moi voir. 959 00:53:00,302 --> 00:53:01,136 - déplacez-le. 960 00:53:05,891 --> 00:53:07,768 - Il n'y a rien là-bas. 961 00:53:07,810 --> 00:53:09,520 Tu es fou! 962 00:53:11,647 --> 00:53:12,690 - Sortir! 963 00:53:13,691 --> 00:53:15,859 [Danny rit] 964 00:53:15,901 --> 00:53:17,528 Sortir! 965 00:53:17,570 --> 00:53:20,322 [Danny riant] 966 00:53:38,132 --> 00:53:40,175 Quel a été ce qui criait? 967 00:53:40,217 --> 00:53:41,093 - Euh... 968 00:53:41,135 --> 00:53:42,595 - Sergent! 969 00:53:42,636 --> 00:53:44,722 J'ai dit à chacun de vous à propos de ce genre de chose, 970 00:53:44,763 --> 00:53:47,391 Mais vous refusez d'adhérer à ma discipline. 971 00:53:47,433 --> 00:53:48,809 Je ne t'ai pas dit à quelle heure 972 00:53:48,851 --> 00:53:50,853 Les lumières doivent être éteintes La nuit dans chaque pièce? 973 00:53:50,894 --> 00:53:51,979 - Oui, monsieur, vous avez. 974 00:53:55,983 --> 00:53:58,360 - Je suppose alors que tu es contester ma discipline. 975 00:53:58,402 --> 00:53:59,320 C'est ça? 976 00:54:00,154 --> 00:54:01,363 Réponds-moi. 977 00:54:02,448 --> 00:54:04,325 Mon autorité ici dans ce sanatarum 978 00:54:04,366 --> 00:54:07,036 va rester absolu, incontesté, 979 00:54:07,077 --> 00:54:09,997 Et totalement irréprochable, est-ce que tu comprends? 980 00:54:17,396 --> 00:54:20,149 [Musique dramatique] 981 00:54:39,785 --> 00:54:41,370 Tenez votre main. 982 00:54:48,560 --> 00:54:50,854 [Flicking plus léger] 983 00:54:50,896 --> 00:54:52,898 Je déteste punir qui que ce soit. 984 00:54:53,816 --> 00:54:54,817 Je déteste ça. 985 00:54:55,943 --> 00:54:59,279 Mais mon domaine ici va Pour ne plus jamais être mis au défi, 986 00:54:59,321 --> 00:55:00,489 est-ce que tu comprends? 987 00:55:04,368 --> 00:55:07,830 Mon bureau, ma profession, ma charge, 988 00:55:07,871 --> 00:55:10,332 ma responsabilité, ma souffrance pour votre bien. 989 00:55:12,209 --> 00:55:15,212 Tu ne pourrais jamais verser l'amende équilibre de tout cela. 990 00:55:32,354 --> 00:55:34,022 Bonne nuit, sergent. 991 00:55:48,495 --> 00:55:51,248 [Musique dramatique] 992 00:56:30,888 --> 00:56:31,889 - Bonjour, Sam. 993 00:56:34,767 --> 00:56:37,395 Qu'est-ce qui pourrait vous troubler si tôt? 994 00:56:37,436 --> 00:56:39,855 - des choses entières, Mlle Charlotte. 995 00:56:39,897 --> 00:56:40,856 - Oh? 996 00:56:40,898 --> 00:56:41,941 Comme quoi? 997 00:56:42,983 --> 00:56:43,901 - Dr Stephens. 998 00:56:45,277 --> 00:56:47,279 Il s'inquiète des choses. 999 00:56:47,321 --> 00:56:48,489 - Oh, je vois. 1000 00:56:50,658 --> 00:56:52,201 - Il voulait que je te parle. 1001 00:56:54,912 --> 00:56:56,705 - Qu'as-tu là? 1002 00:57:00,376 --> 00:57:01,544 Où avez-vous obtenu cela? 1003 00:57:08,175 --> 00:57:10,052 Qui vous a donné ça, Sam? 1004 00:57:10,094 --> 00:57:11,512 - Il a dit que vous sauriez. 1005 00:57:11,554 --> 00:57:12,555 Vous comprendrez. 1006 00:57:13,722 --> 00:57:15,433 Il veut vous aider, Mlle Charlotte. 1007 00:57:16,809 --> 00:57:18,853 - Qui veut m'aider? 1008 00:57:18,894 --> 00:57:20,855 De quoi parles-tu? 1009 00:57:20,896 --> 00:57:21,981 - Le médecin. 1010 00:57:24,108 --> 00:57:26,193 - Oh, le Dr Stephens, je suppose. 1011 00:57:28,362 --> 00:57:30,990 Eh bien, merci beaucoup, Sam, 1012 00:57:31,031 --> 00:57:34,118 Mais je pense que nous devrions parler Moins bêtement sur tout cela. 1013 00:57:37,705 --> 00:57:40,624 - Je suis le seul à pouvoir Emmenez-vous, Mlle Charlotte. 1014 00:57:41,500 --> 00:57:43,919 Le Dr Stephens va vous aider. 1015 00:57:43,961 --> 00:57:45,045 Si vous prenez la montre. 1016 00:57:55,014 --> 00:57:57,725 [Musique dramatique] 1017 00:58:07,485 --> 00:58:10,613 - Hmm, ce genre de journée semble emporter 1018 00:58:10,654 --> 00:58:11,780 Tous vos problèmes. 1019 00:58:13,741 --> 00:58:15,326 [Soupire] pendant un certain temps, de toute façon. 1020 00:58:18,621 --> 00:58:20,623 Avez-vous une famille, Danny? 1021 00:58:24,376 --> 00:58:26,420 Je pensais que vous aviez mentionné votre mère une fois. 1022 00:58:30,257 --> 00:58:32,218 Où habitez-vous quand vous étiez jeune? 1023 00:58:33,469 --> 00:58:35,221 - Miami Beach. 1024 00:58:35,262 --> 00:58:36,472 - Oh oui. 1025 00:58:36,514 --> 00:58:38,807 Ta mère était en affaires, n'est-ce pas? 1026 00:58:38,849 --> 00:58:40,100 - Ouais. 1027 00:58:40,142 --> 00:58:41,310 Salon de massage. 1028 00:58:41,352 --> 00:58:43,145 - [rires] Je me souviens. 1029 00:58:59,745 --> 00:59:00,579 - Pour toi. 1030 00:59:03,749 --> 00:59:04,750 - Merci, Danny. 1031 00:59:07,920 --> 00:59:10,756 [Soupire] Je suppose qu'il est temps que nous allions entrer. 1032 00:59:10,798 --> 00:59:11,632 - Bien sûr. 1033 00:59:23,310 --> 00:59:26,063 [Danny riant] 1034 00:59:44,498 --> 00:59:47,501 [Musique suspense] 1035 01:00:02,141 --> 01:00:05,311 [Charlotte hurlant] 1036 01:00:10,274 --> 01:00:11,400 - Il a besoin de regarder. 1037 01:00:12,443 --> 01:00:14,528 Je suis sûr que tu sais. 1038 01:00:14,570 --> 01:00:17,489 Nous pouvons être sûrs qu'il y aura d'autres fois. 1039 01:00:17,531 --> 01:00:19,241 D'autres fois pour d'autres choses. 1040 01:00:21,076 --> 01:00:22,745 Contrairement à ton ami Danny, je ... 1041 01:00:24,246 --> 01:00:26,790 Je ne choisis que des moments parfaits. 1042 01:00:28,125 --> 01:00:31,462 Moments parfaits pour fonctionner Out Perfect Destinies 1043 01:00:31,503 --> 01:00:32,796 pour tant de vies. 1044 01:00:34,381 --> 01:00:35,215 - Sortir. 1045 01:00:45,142 --> 01:00:47,519 - Je crois qu'il y aura être un moment plus parfait. 1046 01:00:53,317 --> 01:00:55,135 [Charlotte qui pleure] 1047 01:00:56,386 --> 01:00:57,095 - Deux flacons de lithium Barbinate 1048 01:00:57,095 --> 01:01:00,057 et un flacon d'abactyle. 1049 01:01:00,974 --> 01:01:02,809 Vous êtes sûr qu'ils manquent? 1050 01:01:02,851 --> 01:01:03,727 - très sûr. 1051 01:01:03,769 --> 01:01:05,646 Ils ont été pris dans un nouveau conteneur. 1052 01:01:06,813 --> 01:01:08,023 - Eh bien, c'est vraiment assez grave. 1053 01:01:08,065 --> 01:01:09,066 Avez-vous vérifié toutes les chambres? 1054 01:01:09,107 --> 01:01:10,150 - Oh, à peu près. 1055 01:01:10,192 --> 01:01:12,319 Sauf pour Danny et Jennifer. 1056 01:01:12,361 --> 01:01:14,321 - mais vous avez vérifié Cameron's et Jaffee's Rooms? 1057 01:01:14,363 --> 01:01:16,406 - Oh, je les ai vérifiés en premier. 1058 01:01:16,448 --> 01:01:18,909 - Eh bien, je devrai y aller sur tout cela personnellement. 1059 01:01:18,951 --> 01:01:19,785 Merci. 1060 01:01:21,036 --> 01:01:23,956 [Musique mystérieuse] 1061 01:02:30,647 --> 01:02:33,400 [Musique dramatique] 1062 01:03:33,543 --> 01:03:36,046 [Musique effrayante] 1063 01:03:37,214 --> 01:03:39,049 - Je dois dire à Diney. 1064 01:03:42,177 --> 01:03:43,762 [Criant] Diney! 1065 01:03:43,804 --> 01:03:44,638 Diney! 1066 01:04:04,157 --> 01:04:06,868 [Musique dramatique] 1067 01:04:09,412 --> 01:04:12,249 [Jennifer Crying] 1068 01:05:36,724 --> 01:05:39,810 [Jennifer hurlant] 1069 01:05:49,361 --> 01:05:50,195 Diney! 1070 01:05:52,114 --> 01:05:53,282 Diney? 1071 01:05:53,324 --> 01:05:54,533 Diney! 1072 01:05:54,575 --> 01:05:57,077 - Qu'est-ce que c'est, Sam? 1073 01:05:57,119 --> 01:05:58,370 - Je ne la trouve pas. 1074 01:05:58,412 --> 01:06:00,122 Je ne la trouve nulle part. 1075 01:06:00,164 --> 01:06:01,540 Je dois la trouver. 1076 01:06:01,582 --> 01:06:02,374 - Eh bien, qu'est-ce que c'est? 1077 01:06:02,416 --> 01:06:03,459 Que voulez-vous avec elle? 1078 01:06:03,500 --> 01:06:04,919 - Je dois lui montrer. 1079 01:06:04,960 --> 01:06:06,879 A bas où j'ai obtenu le popsicle. 1080 01:06:06,921 --> 01:06:07,713 - Qu'est-ce que c'est? 1081 01:06:07,755 --> 01:06:08,797 Qu'y a-t-il là-bas? 1082 01:06:08,839 --> 01:06:10,841 - Allez, allez, je vais vous montrer. 1083 01:06:10,883 --> 01:06:12,801 - Sam, je n'ai pas Il est temps de jouer maintenant. 1084 01:06:12,843 --> 01:06:14,178 Je suis occupé. 1085 01:06:14,219 --> 01:06:17,056 - Allez, allez, je vais vous montrer. 1086 01:06:19,475 --> 01:06:20,851 Allez, elle n'est pas là. 1087 01:06:20,893 --> 01:06:22,478 Je vais te montrer. 1088 01:06:24,647 --> 01:06:26,190 - Sam, qu'est-ce que c'est? 1089 01:06:26,231 --> 01:06:27,024 - Allez. 1090 01:06:27,066 --> 01:06:28,400 - tu me mets juste? 1091 01:06:30,595 --> 01:06:33,682 [Hurlant] Oh, Dieu! 1092 01:06:34,766 --> 01:06:35,892 Oh, Dieu! 1093 01:06:35,934 --> 01:06:40,939 Oh non! [PLEURS] 1094 01:06:41,022 --> 01:06:46,027 Oh, il m'aimait! [PLEURS] 1095 01:06:46,903 --> 01:06:48,488 Doux Jésus-Christ! 1096 01:06:49,823 --> 01:06:51,158 Oh, il m'aimait! 1097 01:06:53,410 --> 01:06:55,328 [Allyson hurlant] 1098 01:06:55,370 --> 01:06:56,204 - Allyson! 1099 01:06:57,247 --> 01:06:58,039 Allyson, qu'est-ce qui ne va pas? 1100 01:06:58,081 --> 01:06:59,791 [Allyson les gémisses] 1101 01:06:59,833 --> 01:07:01,918 Allyson, calmez-vous! 1102 01:07:01,960 --> 01:07:03,503 Calmez-vous et dites-moi ce qui ne va pas. 1103 01:07:03,545 --> 01:07:04,337 Dites-moi ce qui ne va pas. 1104 01:07:04,379 --> 01:07:06,631 Allez, qu'est-ce qui ne va pas, Allyson? 1105 01:07:06,673 --> 01:07:08,216 Calmez-vous et dites-moi ce qui ne va pas. 1106 01:07:08,258 --> 01:07:09,968 - Elle l'a tué. 1107 01:07:10,010 --> 01:07:11,720 Elle l'a tué! 1108 01:07:11,761 --> 01:07:12,554 - Qui, Allyson? 1109 01:07:12,596 --> 01:07:13,680 De qui parlez-vous? 1110 01:07:13,722 --> 01:07:14,973 OMS? 1111 01:07:15,015 --> 01:07:15,807 - Il m'aimait. 1112 01:07:15,849 --> 01:07:18,059 Il m'a dit, il a dit qu'il m'aimait, 1113 01:07:18,101 --> 01:07:21,229 Et elle l'a tué parce qu'il m'aimait. 1114 01:07:23,732 --> 01:07:24,900 Maîtres. 1115 01:07:24,941 --> 01:07:28,612 Les maîtres l'ont tué parce que Il m'aimait, Charlotte! 1116 01:07:28,653 --> 01:07:32,574 Elle est un meurtre, une crucification, Maniac fou et fou! 1117 01:07:32,616 --> 01:07:34,784 Elle est folle, Charlotte! - Dr Masters? 1118 01:07:34,826 --> 01:07:35,619 - Elle est folle! 1119 01:07:35,660 --> 01:07:36,703 Elle n'est pas médecin! 1120 01:07:36,745 --> 01:07:38,872 Elle est comme le reste d'entre nous ici 1121 01:07:38,914 --> 01:07:41,499 Et elle l'a tué! 1122 01:07:41,541 --> 01:07:43,585 Tu ne savais pas ça, n'est-ce pas? 1123 01:07:43,627 --> 01:07:45,962 Elle est patiente du Dr Stephens. 1124 01:07:46,004 --> 01:07:48,882 C'est une schizophrène comme moi. 1125 01:07:48,924 --> 01:07:51,218 Elle ne peut pas la contrôler émotions plus que moi! 1126 01:07:51,259 --> 01:07:52,510 - Où est le Dr Masters maintenant? 1127 01:07:52,552 --> 01:07:55,013 - Oh, Mlle Charlotte. 1128 01:07:55,055 --> 01:07:57,265 - Oui, je me souviens que tu m'as dit qu'il l'était. 1129 01:07:58,516 --> 01:08:00,852 - Charlotte, tu dois me croire. 1130 01:08:01,686 --> 01:08:03,063 Toutes ces choses qui se sont produites 1131 01:08:03,104 --> 01:08:04,272 Depuis que tu es venu ici, 1132 01:08:04,314 --> 01:08:05,273 Les maîtres l'ont fait. 1133 01:08:05,315 --> 01:08:08,026 Elle a coupé la langue de Mme Callingham! 1134 01:08:08,068 --> 01:08:08,860 - Quoi? 1135 01:08:08,902 --> 01:08:11,404 - Et elle a tué mon homme, Masters l'a fait! 1136 01:08:11,446 --> 01:08:12,948 - Comment savez-vous? 1137 01:08:12,989 --> 01:08:14,241 - C'est une patiente comme moi. 1138 01:08:14,282 --> 01:08:16,034 Le patient du Dr Stephens. 1139 01:08:16,076 --> 01:08:18,328 Elle a fait semblant d'être médecin. 1140 01:08:18,370 --> 01:08:21,373 Il l'a laissée jouer et elle était Faire semblant quand tu es venu 1141 01:08:21,414 --> 01:08:23,083 Et tu l'as cru, Charlotte. 1142 01:08:23,124 --> 01:08:24,626 - Ce n'est pas vrai, Allyson! 1143 01:08:24,668 --> 01:08:26,253 - Oh, oui c'est vrai! 1144 01:08:26,294 --> 01:08:28,171 Pourquoi pensez-vous qu'elle Ne vous laisserait pas partir? 1145 01:08:28,213 --> 01:08:30,507 Pourquoi pensez-vous qu'elle Ne laisserait personne entrer? 1146 01:08:30,548 --> 01:08:33,468 Quiconque menace Exposez-la, Charlotte, 1147 01:08:33,510 --> 01:08:34,844 Elle les tuera! 1148 01:08:37,389 --> 01:08:38,181 - Comment savez-vous? 1149 01:08:38,223 --> 01:08:40,433 - Charlotte, elle tuera Quiconque menace 1150 01:08:40,475 --> 01:08:43,311 Pour l'exposer et elle vous tuera! 1151 01:08:44,229 --> 01:08:45,313 - D'accord, d'accord. 1152 01:08:48,233 --> 01:08:50,986 [Allyson qui pleure] 1153 01:08:57,284 --> 01:09:00,078 [Rolling Thunder] 1154 01:09:04,541 --> 01:09:07,294 [Musique dramatique] 1155 01:09:09,838 --> 01:09:10,672 - Masters. 1156 01:09:15,635 --> 01:09:18,638 [Musique suspense] 1157 01:09:20,181 --> 01:09:21,391 [Charlotte crie] 1158 01:09:21,433 --> 01:09:23,977 - Oh, Mme Callingham, pourquoi faire Vous vous glissez comme ça? 1159 01:09:24,019 --> 01:09:25,562 [MME. Callingham riant] 1160 01:09:25,603 --> 01:09:28,106 Mme Callingham, qui vous a fait cela? 1161 01:09:28,148 --> 01:09:29,274 Ta langue? 1162 01:09:29,316 --> 01:09:30,734 - Ma ... 1163 01:09:30,775 --> 01:09:32,527 - c'était elle? 1164 01:09:32,569 --> 01:09:33,403 C'était des maîtres? 1165 01:09:34,738 --> 01:09:36,364 Oh, Dieu. 1166 01:09:36,406 --> 01:09:39,284 C'est vrai, c'est une patiente ici? 1167 01:09:39,326 --> 01:09:41,453 Un patient du Dr Stephens? 1168 01:09:43,038 --> 01:09:44,289 Oh, mon Dieu, non! 1169 01:09:47,584 --> 01:09:48,668 Juge! 1170 01:09:48,710 --> 01:09:50,378 - Ne vous approchez pas de moi. 1171 01:09:50,420 --> 01:09:51,796 - Est-ce vrai? 1172 01:09:51,838 --> 01:09:53,381 Est-ce vrai pour les maîtres? 1173 01:09:54,507 --> 01:09:56,176 - Alors tu sais aussi? 1174 01:09:56,217 --> 01:09:58,678 - Je dois l'entendre de vous tous. 1175 01:09:58,720 --> 01:10:01,056 - mais vous savez déjà. 1176 01:10:01,097 --> 01:10:02,015 Il est trop tard. 1177 01:10:03,224 --> 01:10:04,434 Nous connaissons vous. 1178 01:10:05,518 --> 01:10:06,478 - Sur moi? 1179 01:10:14,402 --> 01:10:16,154 - Nous avons été informés de vous. 1180 01:10:17,447 --> 01:10:20,200 Le verdict est unanime. 1181 01:10:22,035 --> 01:10:24,287 Vous aussi êtes un patient, ma chère. 1182 01:10:24,329 --> 01:10:26,831 [Musique dramatique] 1183 01:10:26,873 --> 01:10:27,707 - Non! 1184 01:10:29,058 --> 01:10:30,918 Ce n'est pas vrai! 1185 01:10:35,315 --> 01:10:37,567 Je dois sortir d'ici. 1186 01:10:52,498 --> 01:10:54,317 - Oh, Dieu! 1187 01:10:55,709 --> 01:10:57,378 Vous l'avez tuée aussi! 1188 01:10:58,337 --> 01:11:01,074 Tout comme tu as tué mon homme 1189 01:11:01,366 --> 01:11:04,077 Et il m'aimait vraiment. 1190 01:11:05,078 --> 01:11:05,912 Geraldine! 1191 01:11:07,164 --> 01:11:08,331 Il m'aimait! 1192 01:11:09,416 --> 01:11:11,418 - Tu es bouleversé, Allyson. 1193 01:11:12,294 --> 01:11:15,380 Je pense que tu ferais mieux d'aller dans ta chambre. 1194 01:11:16,923 --> 01:11:20,093 Je vais vous avoir quelque chose pour vous aider à dormir. 1195 01:11:22,846 --> 01:11:23,680 - Non. 1196 01:11:24,723 --> 01:11:27,017 Je ne vais nulle part. 1197 01:11:28,935 --> 01:11:30,395 Tu ne vas pas me toucher. 1198 01:11:35,984 --> 01:11:38,862 Nous savons tout ce sommeil. 1199 01:11:40,363 --> 01:11:42,282 Votre petit docteur est terminé. 1200 01:11:43,700 --> 01:11:46,536 Ouais, c'est vrai. 1201 01:11:47,412 --> 01:11:49,915 J'ai dit à Mlle Beale. 1202 01:11:51,708 --> 01:11:52,667 Elle sait. 1203 01:12:01,384 --> 01:12:03,136 - Que sait-elle? 1204 01:12:05,472 --> 01:12:06,807 Sait-elle comment j'ai travaillé? 1205 01:12:09,017 --> 01:12:09,851 Comment je me suis entraîné? 1206 01:12:12,020 --> 01:12:13,271 Être le meilleur? 1207 01:12:16,149 --> 01:12:17,984 Et j'aurais pu être. 1208 01:12:20,403 --> 01:12:23,156 Sauf pour un mensonge insignifiant. 1209 01:12:27,911 --> 01:12:28,912 Une erreur. 1210 01:12:34,167 --> 01:12:35,961 J'aurais pu sauver des milliers. 1211 01:12:39,589 --> 01:12:40,799 Et je le ferai. 1212 01:12:42,676 --> 01:12:43,760 Je vais aider tout le monde. 1213 01:12:46,263 --> 01:12:47,389 Je vais vous aider, Allyson. 1214 01:12:48,515 --> 01:12:49,391 Tenez votre bras. 1215 01:12:49,432 --> 01:12:51,560 - Et tu m'as dit qu'elle était aussi patiente. 1216 01:12:51,601 --> 01:12:53,061 - Donnez-moi votre bras. 1217 01:12:53,103 --> 01:12:54,062 - Ne me touchez pas avec ça. 1218 01:12:54,104 --> 01:12:54,938 [Crier] Non! 1219 01:13:04,656 --> 01:13:07,367 - Tu n'aurais pas dû faire ça. 1220 01:13:07,409 --> 01:13:08,243 JE... 1221 01:13:09,161 --> 01:13:11,955 Je ne peux pas dormir maintenant. 1222 01:13:11,997 --> 01:13:15,500 Je dois m'occuper de mes patients. 1223 01:13:18,419 --> 01:13:19,671 - Opérateur? 1224 01:13:19,712 --> 01:13:23,007 [Essoufflé] opérateur? 1225 01:13:23,049 --> 01:13:24,634 Pourquoi ne travaillez-vous pas? 1226 01:13:28,538 --> 01:13:31,207 [Courir dans l'eau] 1227 01:13:44,754 --> 01:13:45,755 Il ne sert à rien. 1228 01:13:46,756 --> 01:13:48,090 Je ne trouve pas une issue. 1229 01:13:51,677 --> 01:13:53,804 - Tout est tout maintenant. 1230 01:13:53,846 --> 01:13:54,639 Ne t'inquiète pas. 1231 01:13:54,680 --> 01:13:55,473 - Oh mon Dieu! 1232 01:13:55,514 --> 01:13:56,307 - C'est bon. 1233 01:13:56,349 --> 01:13:57,391 - Ce qui se passe? 1234 01:13:57,433 --> 01:13:58,893 - Je te l'ai dit. 1235 01:13:58,934 --> 01:14:01,228 Vous n'avez plus à vous inquiéter pour elle. 1236 01:14:04,398 --> 01:14:05,941 - Oh! 1237 01:14:05,983 --> 01:14:08,027 Qu'avez-vous fait, Allyson? 1238 01:14:08,069 --> 01:14:09,528 - Ne vous inquiétez pas. 1239 01:14:11,322 --> 01:14:12,740 J'ai pris soin de tout. 1240 01:14:12,782 --> 01:14:14,700 - Allyson, tu dois me le dire! 1241 01:14:15,576 --> 01:14:19,538 - Peu importe vraiment, vous savez. 1242 01:14:19,580 --> 01:14:20,831 Je pars. 1243 01:14:22,833 --> 01:14:23,876 - Vous partez? 1244 01:14:24,877 --> 01:14:26,962 De quoi parles-tu? 1245 01:14:27,004 --> 01:14:30,299 - Il m'emmène. 1246 01:14:30,341 --> 01:14:31,967 Il m'aime toujours, tu sais. 1247 01:14:33,094 --> 01:14:34,053 Il me l'a dit. 1248 01:14:35,346 --> 01:14:38,516 [Charlotte Sniffling] 1249 01:14:39,684 --> 01:14:42,687 [Musique suspense] 1250 01:14:54,949 --> 01:14:56,575 [Charlotte hurlant] 1251 01:14:56,617 --> 01:14:59,370 [Danny riant] 1252 01:15:09,714 --> 01:15:12,216 [Musique effrayante] 1253 01:15:30,067 --> 01:15:30,901 - Allyson. 1254 01:15:34,530 --> 01:15:35,364 Allyson! 1255 01:15:37,491 --> 01:15:38,325 - Oh. 1256 01:15:39,660 --> 01:15:43,330 Ne devrait pas nous interrompre le soir de notre mariée. 1257 01:15:46,709 --> 01:15:49,545 [Charlotte halète] 1258 01:16:05,269 --> 01:16:06,103 - Sam? 1259 01:16:10,316 --> 01:16:12,818 Y a-t-il quelqu'un dans cette pièce? 1260 01:16:18,699 --> 01:16:19,533 Oh! 1261 01:16:20,451 --> 01:16:21,285 Oh, Dieu! 1262 01:16:26,624 --> 01:16:29,543 [Charlotte qui pleure] 1263 01:16:32,254 --> 01:16:35,257 [Tranquillement] Sergent? 1264 01:16:36,175 --> 01:16:37,009 Sergent. 1265 01:16:40,554 --> 01:16:42,139 Dieu merci, c'est toi. 1266 01:16:43,599 --> 01:16:44,391 Sergent Jaffee, veuillez écouter-- 1267 01:16:44,433 --> 01:16:46,685 - C'est 2300 heures, ils viendront bientôt. 1268 01:16:46,727 --> 01:16:48,896 - Sergent, tu sais Que se passe-t-il ici? 1269 01:16:48,938 --> 01:16:50,773 - J'avais mes commandes. 1270 01:16:50,815 --> 01:16:51,732 - Sergent. 1271 01:16:53,067 --> 01:16:58,072 Sergent, y a-t-il un grenier dans ce bâtiment 1272 01:16:58,364 --> 01:17:01,075 ou une porte extérieure? 1273 01:17:01,117 --> 01:17:03,577 Nous devons sortir d'ici. 1274 01:17:03,619 --> 01:17:05,204 - Ils viendront bientôt. 1275 01:17:05,246 --> 01:17:06,455 Allez à votre message. 1276 01:17:06,497 --> 01:17:09,333 [Grincer à proximité] 1277 01:17:45,870 --> 01:17:47,705 - J'ai cherché partout pour toi. 1278 01:17:50,040 --> 01:17:51,375 Ici. 1279 01:17:51,417 --> 01:17:52,334 - Qu'est-ce que c'est, Sam? 1280 01:17:53,669 --> 01:17:55,713 - Le Dr Stephens a dit que vous devriez le lire. 1281 01:17:55,754 --> 01:17:57,131 - Quoi? 1282 01:17:57,173 --> 01:17:58,465 - Prenez-le, Mlle Charlotte. 1283 01:18:17,693 --> 01:18:21,180 - Le Dr Stephens a écrit ceci? 1284 01:18:26,327 --> 01:18:29,313 [Soupire] Le Dr Stephens est vivant? 1285 01:18:29,730 --> 01:18:31,607 Oh, comment ... 1286 01:18:32,817 --> 01:18:34,902 Comment pourriez-vous le savoir, Sam? 1287 01:18:36,738 --> 01:18:37,572 Sam? 1288 01:18:43,286 --> 01:18:44,662 - Où est-elle? 1289 01:18:44,704 --> 01:18:45,538 - OMS? 1290 01:18:46,956 --> 01:18:49,000 - Le patient, Mlle Beale. 1291 01:18:49,834 --> 01:18:51,502 - Elle doit sortir d'ici. 1292 01:18:53,421 --> 01:18:54,630 - Oh non. 1293 01:18:54,672 --> 01:18:57,091 Non, elle est malade. 1294 01:18:57,133 --> 01:18:58,676 Je dois l'aider, Je dois la trouver. 1295 01:18:58,718 --> 01:18:59,886 - Il est trop tard. 1296 01:19:01,345 --> 01:19:02,972 Le procès a eu lieu. 1297 01:19:04,140 --> 01:19:06,684 Le verdict est coupable. 1298 01:19:09,061 --> 01:19:10,813 - Qui êtes-vous pour prendre une décision? 1299 01:19:10,855 --> 01:19:13,316 Je suis en charge, je suis le médecin ici. 1300 01:19:13,357 --> 01:19:15,985 - Le tribunal a pris une décision. 1301 01:19:16,027 --> 01:19:18,154 Vous n'êtes plus en charge. 1302 01:19:18,196 --> 01:19:19,739 - Je suis en charge. 1303 01:19:19,781 --> 01:19:21,032 Je suis en charge! 1304 01:19:22,116 --> 01:19:25,328 Je vous ai permis les privilèges et les libertés, 1305 01:19:25,369 --> 01:19:26,913 Même après ce que vous avez fait au Dr Stephens, 1306 01:19:26,954 --> 01:19:29,248 Je vous laisse garder votre petit jouet! 1307 01:19:29,290 --> 01:19:30,082 - vous ne retireriez pas cela 1308 01:19:30,124 --> 01:19:31,083 - Je vais l'emporter! 1309 01:19:31,125 --> 01:19:33,920 Je vais le prendre, je vais vous enfermer dans votre chambre! 1310 01:19:33,961 --> 01:19:35,213 Où est-elle? 1311 01:19:35,254 --> 01:19:38,007 - Je m'appelle Oliver W. Cameron ... 1312 01:19:38,049 --> 01:19:39,217 - Où est-elle? 1313 01:19:39,258 --> 01:19:41,135 - Consulté du juriste. 1314 01:19:42,278 --> 01:19:43,095 Mon nom est... 1315 01:19:45,931 --> 01:19:46,765 - Sam? 1316 01:20:01,822 --> 01:20:02,656 Sam? 1317 01:20:16,170 --> 01:20:17,004 Sam? 1318 01:20:20,549 --> 01:20:21,383 Sam? 1319 01:20:25,596 --> 01:20:26,430 Sam. 1320 01:20:29,349 --> 01:20:30,184 Sam? 1321 01:20:31,727 --> 01:20:34,897 [Charlotte hurlant] 1322 01:20:39,234 --> 01:20:41,028 [Musique dramatique] 1323 01:20:41,111 --> 01:20:46,533 Non! [PLEURS] 1324 01:20:57,153 --> 01:20:58,237 - Regardez-moi. 1325 01:20:59,697 --> 01:21:01,882 Voyez-vous un saint 1326 01:21:02,617 --> 01:21:04,619 Qui guérit l'incurable? 1327 01:21:05,703 --> 01:21:07,705 [Criant] Autorité suprême! 1328 01:21:07,747 --> 01:21:10,666 [Charlotte qui pleure] 1329 01:21:12,168 --> 01:21:16,397 Seuls les fidèles vivent ici. 1330 01:21:17,340 --> 01:21:20,734 Seulement celui qui m'honore. 1331 01:21:21,677 --> 01:21:23,262 Les fidèles. 1332 01:21:23,304 --> 01:21:25,948 Foi devant un saint! 1333 01:21:27,391 --> 01:21:29,560 - Diney, est-elle mauvaise? 1334 01:21:31,521 --> 01:21:33,981 [Charlotte qui pleure] 1335 01:21:34,023 --> 01:21:36,166 Elle est malade. 1336 01:21:37,109 --> 01:21:39,336 Elle est sale! 1337 01:21:40,279 --> 01:21:42,198 Prenez-la à l'étage, Sam. 1338 01:21:43,574 --> 01:21:45,076 - Non, non, non, Sam. 1339 01:21:46,744 --> 01:21:49,539 [Criant] Sam, non! 1340 01:21:49,580 --> 01:21:50,998 Non! 1341 01:21:51,040 --> 01:21:55,436 - Nous corrigerons sa conscience. 1342 01:21:55,586 --> 01:21:57,588 - [hurlant] Oh, non! 1343 01:21:57,630 --> 01:21:59,465 S'il vous plaît, Sam, non! 1344 01:21:59,507 --> 01:22:01,358 Non, arrêt, non! 1345 01:22:01,551 --> 01:22:03,219 Sam, aidez-moi s'il vous plaît! 1346 01:22:03,261 --> 01:22:04,470 Sam! 1347 01:22:04,512 --> 01:22:08,349 [Hurlant] Sam, non, non, Sam! 1348 01:22:09,684 --> 01:22:10,685 Non, Sam, non! 1349 01:22:13,229 --> 01:22:15,481 Sam, aidez-moi s'il vous plaît! 1350 01:22:15,523 --> 01:22:19,110 Non, Sam! [PLEURS] 1351 01:22:19,151 --> 01:22:19,986 Sam! 1352 01:22:24,031 --> 01:22:25,700 Non, Sam, s'il vous plaît, non! 1353 01:22:26,701 --> 01:22:28,411 Elle est folle! 1354 01:22:28,452 --> 01:22:31,455 [Hurlant] Sam! 1355 01:22:31,497 --> 01:22:34,584 [Hurlant] Oh, Sam! 1356 01:22:37,628 --> 01:22:40,773 Sam, non, Sam! 1357 01:22:40,923 --> 01:22:43,634 Oh, Sam, non, s'il te plait, Sam! 1358 01:22:43,676 --> 01:22:45,511 S'il vous plaît, Sam, essayez de comprendre! 1359 01:22:45,553 --> 01:22:48,306 Sam, tu dois m'aider, Sam! 1360 01:22:48,347 --> 01:22:50,349 - Diney revient. 1361 01:22:50,391 --> 01:22:52,893 - Sam, Diney est fou! 1362 01:22:52,935 --> 01:22:54,604 Elle est très malade, Sam! 1363 01:22:54,645 --> 01:22:58,316 Elle va me tuer Elle va te tuer! 1364 01:22:58,357 --> 01:23:00,651 Sam, Diney ne t'aime plus! 1365 01:23:00,693 --> 01:23:03,029 Elle va te tuer! 1366 01:23:03,070 --> 01:23:04,905 - Tu as pris mon bateau. 1367 01:23:04,947 --> 01:23:07,450 Vous avez tué le Dr Stephens. 1368 01:23:07,491 --> 01:23:08,367 Tu es mauvais! 1369 01:23:08,409 --> 01:23:09,619 - Non, Sam, non! 1370 01:23:09,660 --> 01:23:12,913 [Criant indistinctement] 1371 01:23:12,955 --> 01:23:14,123 - Oh, Sam. 1372 01:23:14,165 --> 01:23:17,376 [Charlotte gémit] 1373 01:23:22,048 --> 01:23:22,882 Oh, Sam. 1374 01:23:25,801 --> 01:23:28,404 Sam, elle est tellement malade. 1375 01:23:29,930 --> 01:23:31,615 Si malade. 1376 01:23:32,516 --> 01:23:35,953 Nous, nous devons l'aider, Sam. 1377 01:23:37,563 --> 01:23:41,834 Entrez et découpez la maladie 1378 01:23:41,959 --> 01:23:45,879 et la retourner à l'innocence. 1379 01:23:49,007 --> 01:23:53,720 Comme toi. [Résonner] 1380 01:23:56,097 --> 01:23:57,390 - Non, Diney! 1381 01:23:57,432 --> 01:23:58,224 - Sam! 1382 01:23:58,266 --> 01:23:59,851 [Charlotte qui pleure] 1383 01:23:59,893 --> 01:24:02,729 - [Criant] Sam! 1384 01:24:07,692 --> 01:24:09,111 Sam! 1385 01:24:10,654 --> 01:24:12,322 Sam! 1386 01:24:13,615 --> 01:24:16,368 [Musique dramatique] 1387 01:24:24,751 --> 01:24:27,462 Quoi, que voulez-vous? 1388 01:24:27,504 --> 01:24:30,466 Que faites-vous ici? 1389 01:24:32,342 --> 01:24:34,595 Je suis en charge ici! 1390 01:24:35,303 --> 01:24:40,225 Je suis en charge ici et Je te dis de reculer! 1391 01:24:40,642 --> 01:24:43,645 [Masters hurle] 1392 01:25:12,691 --> 01:25:13,609 - Sam ... 1393 01:25:14,359 --> 01:25:16,528 Il n'y a aucun moyen de sortir. 1394 01:25:16,569 --> 01:25:18,988 Elle a enfermé toutes les portes 1395 01:25:19,030 --> 01:25:20,615 Et je ne trouve pas les clés 1396 01:25:20,657 --> 01:25:23,409 et les fenêtres en bas sont barrées. 1397 01:25:23,451 --> 01:25:24,953 - Je vais te montrer, Mlle Charlotte. 1398 01:25:24,994 --> 01:25:26,162 Je vais te montrer. 1399 01:25:28,289 --> 01:25:29,123 Allez. 1400 01:25:34,003 --> 01:25:35,880 [Ouverture de porte] 1401 01:25:35,922 --> 01:25:37,399 [Les maîtres continuent de crier] 1402 01:25:37,499 --> 01:25:38,450 - Sam, allez! 1403 01:25:38,659 --> 01:25:40,452 Allez, Sam, nous sommes libres! 1404 01:25:40,494 --> 01:25:41,912 Sam, allez! 1405 01:25:41,995 --> 01:25:43,205 - Allez, Mlle Charlotte! 1406 01:25:43,638 --> 01:25:44,472 - Sam! 1407 01:25:46,050 --> 01:25:49,470 [Les patients hurlent tous] 1408 01:25:52,481 --> 01:25:53,315 - Maman! 1409 01:25:55,567 --> 01:25:56,401 Maman! 1410 01:25:58,595 --> 01:26:00,138 [Juge Grugting] 1411 01:26:01,073 --> 01:26:04,201 [Screaming continue] 1412 01:26:07,621 --> 01:26:10,374 [Musique triste] 1413 01:26:29,543 --> 01:26:30,752 Maman. 1414 01:26:31,704 --> 01:26:38,218 [La musique lugubre continue] 1415 01:26:58,447 --> 01:27:00,490 [Rolling Thunder] 1416 01:27:00,532 --> 01:27:07,581 [Musique de saxophone lugubre] 1417 01:27:14,963 --> 01:27:20,302 [Sam qui pleure] 1418 01:28:11,953 --> 01:28:13,355 - Sortir. 1419 01:28:13,496 --> 01:28:16,483 Sortez et jamais, 1420 01:28:16,942 --> 01:28:19,569 Ne reviens jamais! 1421 01:28:19,778 --> 01:28:21,029 [Thunder frappant] 92839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.