Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,040 --> 00:00:03,396
Vanavond op de vloek van Eikeneiland...
2
00:00:03,420 --> 00:00:04,920
Wauw. Er is hier iets.
3
00:00:05,040 --> 00:00:06,670
Klinkt best goed.
4
00:00:06,880 --> 00:00:08,420
- Ooh. Wauw.
- Ooh!
5
00:00:08,580 --> 00:00:10,960
- Is dat normaal?
- Ik vind het cryptisch.
6
00:00:11,130 --> 00:00:12,920
Dit zou dus iets nieuws kunnen zijn.
7
00:00:13,080 --> 00:00:15,160
Ik had een soort aha-moment.
8
00:00:15,330 --> 00:00:17,226
Het is 85 jaar voor de
ontdekking van de geldput.
9
00:00:17,250 --> 00:00:19,130
- Ja?
- Wauw.
10
00:00:19,250 --> 00:00:21,250
- Daar gaan we.
- Kom op, schatje.
11
00:00:21,460 --> 00:00:22,920
Ik probeer gewoon één ding te vinden.
12
00:00:23,080 --> 00:00:25,290
- Wauw.
- Dat is fantastisch!
13
00:00:25,460 --> 00:00:27,186
Dat kan een stuk
van de oorspronkelijke geldput.
14
00:00:27,210 --> 00:00:28,630
- Ik denk het zeker.
- Ja!
15
00:00:31,250 --> 00:00:34,670
Er is een eiland in het noorden van de Atlantische Oceaan
16
00:00:34,830 --> 00:00:36,516
waar mensen naar hebben gezocht
17
00:00:36,540 --> 00:00:41,000
een ongelooflijke schat
voor meer dan 200 jaar.
18
00:00:41,210 --> 00:00:44,000
Tot nu toe hebben ze een stenen plaat gevonden
19
00:00:44,210 --> 00:00:46,920
met vreemde symbolen erin gekerfd,
20
00:00:47,080 --> 00:00:51,000
door de mens gemaakte
dateren uit de middeleeuwen,
21
00:00:51,170 --> 00:00:54,550
en een loden kruis waarvan de
oorsprong kan worden verbonden
22
00:00:54,750 --> 00:00:56,290
naar de tempeliers.
23
00:00:56,460 --> 00:00:59,000
Tot nu toe zijn er zes mannen gestorven
24
00:00:59,210 --> 00:01:01,670
proberen het mysterie op te lossen.
25
00:01:01,830 --> 00:01:07,120
En volgens de legende,
zal er nog één moeten sterven
26
00:01:07,330 --> 00:01:10,660
voordat de schat gevonden kan worden.
27
00:01:20,880 --> 00:01:23,340
Het gaat vanochtend gebeuren, maat.
28
00:01:23,500 --> 00:01:24,880
Tijd om de mouwen op te stropen, maat,
29
00:01:25,040 --> 00:01:27,500
en een schat vinden.
30
00:01:27,710 --> 00:01:30,170
Een ochtend met hoge verwachtingen
31
00:01:30,290 --> 00:01:32,170
is aangebroken op eikeneiland
32
00:01:32,290 --> 00:01:36,000
voor de broers Rick en
Marty Lagina en hun team.
33
00:01:36,170 --> 00:01:38,500
Kom op, schatje.
34
00:01:38,710 --> 00:01:41,170
En dat komt door het
geloof dat enorme hoeveelheden
35
00:01:41,290 --> 00:01:43,830
van schatten in de geldput
36
00:01:44,000 --> 00:01:46,000
misschien binnenkort binnen hun bereik liggen,
37
00:01:46,210 --> 00:01:50,460
samen met de antwoorden
op een 230 jaar oud mysterie.
38
00:01:50,630 --> 00:01:52,710
We halen nog steeds veel hout op.
39
00:01:52,880 --> 00:01:55,010
Yep.
40
00:01:55,170 --> 00:01:58,000
De afgelopen dagen,
41
00:01:58,170 --> 00:02:00,396
het team, samen met vertegenwoordigers
42
00:02:00,420 --> 00:02:03,000
van roc-apparatuur en sb Canada
43
00:02:03,210 --> 00:02:05,000
hebben opgegraven
44
00:02:05,170 --> 00:02:09,356
een zeven voet diameter
stalen as bekend als rp-1
45
00:02:09,380 --> 00:02:12,170
met de hoop dat het
een tunnel tegenkomt
46
00:02:12,290 --> 00:02:14,960
verbonden met een van de
meest legendarische gebeurtenissen
47
00:02:15,130 --> 00:02:16,760
in de geschiedenis van het eiland Eik.
48
00:02:18,210 --> 00:02:21,840
In 1861 geloofden schatzoekers
49
00:02:21,960 --> 00:02:24,750
dat ze door
twee gestapelde houten kisten
50
00:02:24,920 --> 00:02:29,170
in de oorspronkelijke geld
op een diepte van 100 voet.
51
00:02:30,210 --> 00:02:31,840
In de hoop
52
00:02:32,000 --> 00:02:34,080
een vermoedelijk met boobytraps
overstromingstunnel waarvan gedacht wordt dat hij
53
00:02:34,290 --> 00:02:36,580
als bescherming voor de rijkdom,
54
00:02:36,750 --> 00:02:41,170
ze bouwden een
schacht... bekend als schacht zes
55
00:02:41,380 --> 00:02:45,800
18 voet naar het westen tot
tot een diepte van 118 voet.
56
00:02:46,000 --> 00:02:49,460
Van daaruit begonnen ze
naar de geldput,
57
00:02:49,630 --> 00:02:52,380
in de hoop de
houten kisten van beneden te halen.
58
00:02:53,460 --> 00:02:56,500
Echter, slechts één
voet tekort voor hun doel,
59
00:02:56,670 --> 00:03:00,750
zeewater binnenstroomde, wat leidde
tot een rampzalige instorting
60
00:03:00,920 --> 00:03:03,920
van de geldput, die
tonnen houten puin achterliet
61
00:03:04,040 --> 00:03:07,620
en mogelijk verspreide
schatten begraven in de tunnel.
62
00:03:10,040 --> 00:03:11,960
Kijk eens aan.
63
00:03:12,130 --> 00:03:14,550
Al dat oude hout komt nog steeds naar boven.
64
00:03:14,710 --> 00:03:16,290
Laten we eens gaan kijken.
65
00:03:18,210 --> 00:03:23,750
Na het bereiken van een diepte
van meer dan 110 voet in rp-1
66
00:03:23,960 --> 00:03:27,170
en het opgraven van
enorme hoeveelheden oud,
67
00:03:27,380 --> 00:03:30,260
gebroken, handgezaagd
hout, gelooft het team
68
00:03:30,420 --> 00:03:34,210
dat ze misschien
de fabelachtige schacht zes tunnel
69
00:03:34,380 --> 00:03:36,170
en hoop snel te herstellen
70
00:03:36,290 --> 00:03:38,710
tenminste een deel van de schat van de geldput.
71
00:03:40,040 --> 00:03:41,040
Nada?
72
00:03:41,210 --> 00:03:42,380
Nog niets.
73
00:03:49,830 --> 00:03:51,870
Kijk eens aan, meer hout.
74
00:03:54,170 --> 00:03:56,170
- Goedemorgen, jongens.
- Goedemorgen. - Hoi, Vanessa.
75
00:03:56,380 --> 00:03:58,670
Oké. De opgraving is op 114,
76
00:03:58,880 --> 00:04:00,670
maar we halen er nog steeds veel hout uit.
77
00:04:00,880 --> 00:04:03,510
- We zijn nog niet op de bodem.
- Dat denk ik ook niet.
78
00:04:03,630 --> 00:04:05,050
Oké.
79
00:04:05,250 --> 00:04:07,670
We staan nu op
het exacte interval waar,
80
00:04:07,830 --> 00:04:09,870
als er iets
uit de geldput is gestort
81
00:04:10,080 --> 00:04:11,500
over in schacht zes,
82
00:04:11,710 --> 00:04:14,420
dat is waar sommige
schatvoorwerpen moeten liggen.
83
00:04:14,580 --> 00:04:16,210
En we zijn er bijna.
84
00:04:16,330 --> 00:04:18,410
En dus ben ik opgewonden dat we misschien
85
00:04:18,580 --> 00:04:22,500
iets produceren dat
dit alles rechtvaardigt.
86
00:04:23,540 --> 00:04:25,056
We zijn nog steeds veel hout aan het weghalen.
87
00:04:25,080 --> 00:04:26,790
Wil zeker blijven boren.
88
00:04:26,920 --> 00:04:27,285
Oké.
89
00:04:27,309 --> 00:04:29,920
Het enige wat we
missen is de schat.
90
00:04:30,080 --> 00:04:32,320
Nou, de volgende paar
zullen het verhaal vertellen.
91
00:04:32,380 --> 00:04:34,960
- Klinkt goed. Oké. Bedankt, jongens.
- Dank jullie wel.
92
00:04:35,130 --> 00:04:39,920
Naarmate de uitgraving in rp-1
naar de gewenste diepte gaat
93
00:04:41,670 --> 00:04:44,750
zo'n 500 voet ten oosten bij Smith's cove...
94
00:04:44,880 --> 00:04:47,130
Hoe gaat het?
95
00:04:47,290 --> 00:04:50,540
Charles barkhouse en
andere leden van het team
96
00:04:50,710 --> 00:04:52,840
zoeken naar aanwijzingen en kostbaarheden
97
00:04:53,000 --> 00:04:57,000
in vers verwijderd
spoeling in de wasinstallatie.
98
00:05:01,960 --> 00:05:03,170
Dat is best cool.
99
00:05:03,330 --> 00:05:06,410
Dat gaat terug
naar het lab voor analyse.
100
00:05:06,540 --> 00:05:08,266
We gaan door de
van de wasinstallatie,
101
00:05:08,290 --> 00:05:11,080
en we hopen echt alles te vinden.
102
00:05:11,210 --> 00:05:12,590
De best mogelijke uitkomst
103
00:05:12,750 --> 00:05:14,920
is om daadwerkelijk een schat op de bodem te vinden.
104
00:05:15,080 --> 00:05:19,330
Maar de kleinste aanwijzing kan
leiden tot de grootste ontdekking.
105
00:05:27,000 --> 00:05:28,040
Wauw.
106
00:05:30,830 --> 00:05:32,040
Goede vondst.
107
00:05:35,040 --> 00:05:36,250
- Hé, Charles.
- Hoi, Alex.
108
00:05:36,420 --> 00:05:38,000
- Hoe doen we het?
- Goed.
109
00:05:38,130 --> 00:05:40,710
- Blake vond dit net op de riem.
- Ja.
110
00:05:43,290 --> 00:05:45,960
Het lijkt handbeschilderd aardewerk.
111
00:05:46,130 --> 00:05:47,590
Het is de rand van iets daar.
112
00:05:47,710 --> 00:05:49,226
Ja, en het is ook behoorlijk groot.
113
00:05:49,250 --> 00:05:51,000
- Behoorlijk stevig.
- Ja. Ja.
114
00:05:51,130 --> 00:05:52,840
Ja, je weet wel,
115
00:05:52,960 --> 00:05:55,500
dit kan oud genoeg zijn om
deel uit te maken van de oorspronkelijke geldput.
116
00:05:55,710 --> 00:05:57,000
Je hebt helemaal gelijk, Alex.
117
00:05:57,210 --> 00:05:58,610
Dat kan uit de geldput komen.
118
00:05:58,670 --> 00:06:00,500
Nou, ik bedoel, dat is
waar we naar op zoek zijn.
119
00:06:00,670 --> 00:06:02,356
We zijn op zoek naar
iets dat onomstotelijk
120
00:06:02,380 --> 00:06:03,500
van de oorspronkelijke geldput.
121
00:06:03,540 --> 00:06:05,686
- Dat is het enige.
- Ja.
122
00:06:05,710 --> 00:06:09,170
Elke aanwijzing, hoe klein ook,
123
00:06:09,380 --> 00:06:11,380
kan heel, heel belangrijk zijn.
124
00:06:11,540 --> 00:06:14,500
Wat doet dat aardewerk
op deze diepte?
125
00:06:14,630 --> 00:06:17,090
Dat is heel, heel vreemd.
126
00:06:18,380 --> 00:06:21,130
Weet je, we proberen altijd
proberen de ws te beantwoorden.
127
00:06:21,290 --> 00:06:22,670
Wie kan daar geweest zijn?
128
00:06:22,880 --> 00:06:25,880
Dit zou nog wel eens
een hele ontdekking zijn.
129
00:06:26,920 --> 00:06:29,210
Ik hoop echt dat het een stuk aardewerk is
130
00:06:29,380 --> 00:06:31,340
van de ineenstorting van de geldput.
131
00:06:31,540 --> 00:06:33,460
Zou het dus een heel belangrijke aanwijzing kunnen zijn
132
00:06:33,630 --> 00:06:35,920
dat veel zou vertellen? Ja.
133
00:06:36,080 --> 00:06:39,160
Is het mogelijk dat het team
een extra aanwijzing heeft gevonden
134
00:06:39,380 --> 00:06:42,800
die kan helpen bij het identificeren
wie de geldput heeft gemaakt?
135
00:06:42,960 --> 00:06:45,460
De jongens kijken
de riem goed in de gaten,
136
00:06:45,630 --> 00:06:47,686
en als er iets is,
zelfs de kleine stukjes
137
00:06:47,710 --> 00:06:49,540
- van aardewerk, rapen ze het op.
- Uitstekend.
138
00:06:49,710 --> 00:06:51,710
We moeten dit aan laird laten zien.
139
00:06:51,880 --> 00:06:53,170
Absoluut.
140
00:06:53,330 --> 00:06:54,356
- Ik waardeer het. Bedankt, Charles.
- Oké.
141
00:06:54,380 --> 00:06:55,840
Tot later.
142
00:06:57,830 --> 00:07:00,080
Ondertussen, in de noordelijke regio
143
00:07:00,250 --> 00:07:01,880
van het driehoekige moeras...
144
00:07:02,040 --> 00:07:03,830
Oké, wat is het plan vandaag?
145
00:07:04,040 --> 00:07:07,170
Ik zou zeggen dat we
naar het oosten moeten blijven gaan
146
00:07:07,380 --> 00:07:09,050
en draai dat gebied om.
147
00:07:09,210 --> 00:07:10,460
- Geluidsplan.
- Oké.
148
00:07:10,670 --> 00:07:12,670
Jack Begley,
149
00:07:12,880 --> 00:07:15,260
metaaldetectie-expert Katya drayton,
150
00:07:15,380 --> 00:07:17,760
en landeigenaar Tom Nolan van het eikeneiland
151
00:07:17,880 --> 00:07:20,510
zijn ook op zoek naar mogelijke aanwijzingen
152
00:07:20,670 --> 00:07:22,710
en verborgen kostbaarheden.
153
00:07:22,880 --> 00:07:25,340
Ik hoop dat als we
dichter bij de kust komen
154
00:07:25,500 --> 00:07:27,250
pikken we enkele andere werkingen op.
155
00:07:27,420 --> 00:07:28,670
- Yep.
- Laten we beginnen.
156
00:07:28,880 --> 00:07:30,630
Heel goed. -Oké.
157
00:07:32,710 --> 00:07:34,880
In de afgelopen jaren hebben de
lagina's en hun team
158
00:07:35,080 --> 00:07:37,710
hebben een aantal verbazingwekkende
159
00:07:37,880 --> 00:07:40,630
kunstmatige stenen structuren
door het hele moeras
160
00:07:40,790 --> 00:07:45,960
die gedateerd zijn
tussen 1200 en 1750 na Christus.
161
00:07:47,170 --> 00:07:48,750
Maar dit jaar, na het blootleggen van
162
00:07:48,920 --> 00:07:51,210
een aantal houten meetpalen
163
00:07:51,380 --> 00:07:54,670
en delen van een geplaveid pad,
164
00:07:54,790 --> 00:07:57,500
waren ze stomverbaasd toen ze een lege
165
00:07:57,670 --> 00:07:59,550
leistenen en bakstenen gewelfachtige structuur
166
00:07:59,710 --> 00:08:01,840
in de noordelijke regio.
167
00:08:02,000 --> 00:08:06,710
Vandaag zoekt het team
enkele meters naar het noorden
168
00:08:06,880 --> 00:08:09,630
voor meer bewijs van
het keienpad
169
00:08:09,790 --> 00:08:11,830
in de hoop dat het kan leiden
170
00:08:12,040 --> 00:08:16,040
naar meer verborgen structuren
die nog steeds kostbaarheden bevatten.
171
00:08:23,420 --> 00:08:25,000
Ik denk dat we een ander belang hebben.
172
00:08:25,210 --> 00:08:27,670
Inzet?
173
00:08:27,880 --> 00:08:29,710
Kijk eens aan.
174
00:08:29,920 --> 00:08:31,210
Ja.
175
00:08:31,380 --> 00:08:33,170
Je hebt vier sneden.
176
00:08:33,290 --> 00:08:34,870
- Nog een inzet.
- Misschien vijf.
177
00:08:38,040 --> 00:08:40,330
Nou, dat is een andere
dan al de rest.
178
00:08:40,540 --> 00:08:42,750
Ja. Deze is anders.
179
00:08:43,790 --> 00:08:46,620
Nog een bijlgehakte houten onderzoekspaal?
180
00:08:46,790 --> 00:08:50,250
Omdat het team
een aantal identieke vondsten
181
00:08:50,420 --> 00:08:52,630
langs het geplaveide pad,
182
00:08:52,750 --> 00:08:54,630
zou dat kunnen betekenen dat ze dichtbij zijn
183
00:08:54,790 --> 00:08:57,210
om meer delen ervan bloot te leggen?
184
00:08:57,380 --> 00:09:00,380
En als dat zo is, kunnen ze dan ook dicht bij
185
00:09:00,540 --> 00:09:03,460
tot een nog waardevollere ontdekking?
186
00:09:03,630 --> 00:09:05,340
We moeten meer vinden.
187
00:09:05,500 --> 00:09:07,170
Oké. Daar gaan we.
188
00:09:08,500 --> 00:09:10,420
Elke keer als we
zoeken in het moeras,
189
00:09:10,580 --> 00:09:12,910
het lijkt alsof we
meer en meer dingen
190
00:09:13,040 --> 00:09:15,500
die werden achtergelaten en gebouwd
191
00:09:15,710 --> 00:09:19,500
met een soort groots plan.
192
00:09:19,710 --> 00:09:21,420
We hebben nog niet alles ontdekt.
193
00:09:21,630 --> 00:09:23,150
Ik denk dat we moeten rondgraven
194
00:09:23,290 --> 00:09:25,186
een beetje meer om erachter te komen
wat hier aan de hand is.
195
00:09:25,210 --> 00:09:28,920
Ik hoop echt dat we
een andere kluisachtige functie vinden.
196
00:09:29,880 --> 00:09:32,630
Hé, jongens. Ik denk dat ik een hit heb.
197
00:09:34,790 --> 00:09:37,210
- In de grond daar?
- Ja.
198
00:09:39,710 --> 00:09:42,396
Klinkt best goed.
199
00:09:42,420 --> 00:09:44,300
Wauw!
200
00:09:49,290 --> 00:09:50,186
Wauw!
201
00:09:50,210 --> 00:09:52,340
Ooh.
202
00:09:52,460 --> 00:09:54,380
Ja.
203
00:09:54,540 --> 00:09:55,790
- Wat is dat?
- Wat is dat?
204
00:09:55,960 --> 00:09:58,090
Dat is echt vreemd.
205
00:09:58,210 --> 00:10:00,000
Ja. Wat is het?
206
00:10:00,170 --> 00:10:03,016
Misschien een soort piek?
207
00:10:03,040 --> 00:10:06,080
In de noordelijke regio
van het eikeneilandmoeras...
208
00:10:06,250 --> 00:10:09,330
- Het lijkt een beetje op...
- Het is vreselijk gebogen voor een piek.
209
00:10:09,460 --> 00:10:12,880
Katya Drayton, Jack
begley, en Tom Nolan
210
00:10:13,040 --> 00:10:16,750
hebben zojuist een
mogelijk belangrijke aanwijzing.
211
00:10:16,920 --> 00:10:18,380
Eens kijken of er nog iets anders is.
212
00:10:20,130 --> 00:10:21,840
Er zit niets meer in dat gat.
213
00:10:26,210 --> 00:10:27,726
Ik denk dat hier iets anders aan de hand is.
214
00:10:27,750 --> 00:10:30,130
Daar, aan die kant.
215
00:10:43,210 --> 00:10:45,250
Ooh!
216
00:10:48,040 --> 00:10:50,960
- Dat ziet er ook heel oud uit.
- Ja, hier.
217
00:10:52,080 --> 00:10:53,210
Wat is dat?
218
00:10:53,420 --> 00:10:54,960
- Ik weet het niet, Tom.
- Jeetje.
219
00:10:55,080 --> 00:10:57,500
- Kijk naar die tip.
- Ja.
220
00:10:57,670 --> 00:10:59,380
Misschien kan het een beitel zijn.
221
00:10:59,540 --> 00:11:01,000
Zou kunnen. Ja.
222
00:11:01,210 --> 00:11:03,290
Er was zeker iemand
Er was hier zeker iemand aan het werk.
223
00:11:03,460 --> 00:11:05,210
Ja.
224
00:11:05,380 --> 00:11:08,010
Een ijzeren spijker en mogelijk een beitel?
225
00:11:08,130 --> 00:11:10,800
Zou het team
bewijs hebben ontdekt
226
00:11:11,000 --> 00:11:13,210
van een bewerking die gerelateerd kan zijn
227
00:11:13,380 --> 00:11:15,840
naar het mysterieuze geplaveide pad?
228
00:11:16,000 --> 00:11:18,670
Als dat zo is, kan dat dan betekenen
229
00:11:18,880 --> 00:11:20,710
ze zijn misschien dicht bij het ontdekken van
230
00:11:20,880 --> 00:11:22,510
een andere kluisachtige structuur
231
00:11:22,710 --> 00:11:25,420
dat iets van waarde bevat?
232
00:11:26,580 --> 00:11:28,080
- Hoi.
- Hé, Charles.
233
00:11:28,250 --> 00:11:29,186
- Hoi, jongens.
- Hé, Rick.
234
00:11:29,210 --> 00:11:30,590
Hé.
235
00:11:30,750 --> 00:11:31,806
- Goede timing.
- Wat heb je gevonden?
236
00:11:31,830 --> 00:11:34,000
We hebben wat spullen gevonden.
237
00:11:34,130 --> 00:11:36,800
Ik weet niet wat je ervan vindt.
238
00:11:40,500 --> 00:11:42,580
Ja, ik vind het geweldig dat
er met de hand gehamerd uitziet.
239
00:11:42,710 --> 00:11:44,750
- Ja.
- Ja.
240
00:11:44,880 --> 00:11:46,510
Het is wel vreemd metaal.
241
00:11:46,630 --> 00:11:49,550
Er is helemaal geen corrosie.
242
00:11:49,710 --> 00:11:52,000
En dat allemaal in zo'n klein gebied.
243
00:11:52,170 --> 00:11:54,670
Oké. Nou, waarom
kijken wat er nog meer is?
244
00:11:54,880 --> 00:11:55,960
Klinkt goed.
245
00:11:57,130 --> 00:11:58,840
Het is duidelijk dat we op zoek zijn naar een schat,
246
00:11:59,000 --> 00:12:01,630
maar we zoeken ook
naar aanwijzingen voor de schat.
247
00:12:01,830 --> 00:12:04,580
En deze items kunnen
een belangrijke aanwijzing zijn
248
00:12:04,750 --> 00:12:07,000
en zeer relevant voor veel dingen.
249
00:12:07,170 --> 00:12:09,710
Wie was hier? Wanneer
werd het werk gedaan?
250
00:12:09,880 --> 00:12:12,710
We moeten die
aanwijzingen volgen.
251
00:12:16,790 --> 00:12:18,080
Ik heb leer gevonden.
252
00:12:18,250 --> 00:12:19,880
Wat?
253
00:12:20,040 --> 00:12:22,540
Onderkant van een schoen.
254
00:12:22,710 --> 00:12:27,330
Ja. Dit is... Dat is leer.
255
00:12:27,500 --> 00:12:29,210
Precies daar.
256
00:12:32,290 --> 00:12:33,750
Het is een schoen.
257
00:12:33,960 --> 00:12:35,766
Dit is wat ik zou denken
als een werkschoen.
258
00:12:35,790 --> 00:12:38,040
- Dit is dik.
- Ja. Het is erg dik.
259
00:12:38,210 --> 00:12:40,516
Hoe ziet het eruit vergeleken met
het leer dat we daar vonden?
260
00:12:40,540 --> 00:12:42,000
Is het vergelijkbaar?
261
00:12:42,130 --> 00:12:43,016
Het lijkt er veel op, nietwaar, Jack?
262
00:12:43,040 --> 00:12:44,710
- Kijk eens aan.
- Ja.
263
00:12:44,880 --> 00:12:47,510
Nog meer leren schoenen?
264
00:12:47,710 --> 00:12:50,670
Een week geleden maakte het team verschillende
265
00:12:50,880 --> 00:12:54,090
bijna identieke
ontdekkingen op slechts een paar meter
266
00:12:54,210 --> 00:12:55,960
van waar ze nu graven.
267
00:12:56,130 --> 00:12:58,710
- Zou een date moeten kunnen zijn, zou je hopen.
- Ja. Ja.
268
00:12:58,830 --> 00:13:00,830
Is het mogelijk dat,
269
00:13:00,960 --> 00:13:02,440
als de leeftijd van deze lederen artefacten
270
00:13:02,500 --> 00:13:03,710
kan worden bepaald,
271
00:13:03,880 --> 00:13:05,840
ze kunnen het team helpen bij het identificeren van
272
00:13:06,040 --> 00:13:09,670
wie er misschien
in dit gebied van het moeras?
273
00:13:09,830 --> 00:13:11,830
Er zijn hier wat antwoorden, dus,
274
00:13:12,040 --> 00:13:14,120
Weet je, iedereen gefeliciteerd.
275
00:13:14,290 --> 00:13:17,170
Laten we onze schatten meenemen naar het lab.
276
00:13:17,330 --> 00:13:18,580
- Afgesproken.
- Laten we het doen.
277
00:13:18,790 --> 00:13:20,250
Oké. Klinkt goed.
278
00:13:23,000 --> 00:13:25,080
Later die middag...
279
00:13:26,040 --> 00:13:28,290
We naderen de bodem.
280
00:13:28,460 --> 00:13:29,880
Ik hoop dat we snel iets vangen.
281
00:13:30,040 --> 00:13:33,880
Rick Lagina is teruggekeerd
naar het geldputgebied,
282
00:13:34,040 --> 00:13:36,500
waarbij de uitgraving in de schacht rp-1
283
00:13:36,670 --> 00:13:40,250
nadert nu 118 voet...
284
00:13:40,420 --> 00:13:43,300
Die laatste greep
zat niet veel hout in.
285
00:13:43,420 --> 00:13:46,500
Nou, er is nog hoop. Nog niet klaar.
286
00:13:46,630 --> 00:13:50,130
De diepte waar het team
hoopt de schat op te graven
287
00:13:50,290 --> 00:13:53,540
die vermoedelijk
in de schachttunnel viel.
288
00:13:54,710 --> 00:13:56,340
Wijs de weg.
289
00:13:56,500 --> 00:13:58,830
Als het blikje het
het interessegebied nadert,
290
00:13:59,000 --> 00:14:00,710
zijn we allemaal extra alert.
291
00:14:00,920 --> 00:14:04,170
Wat komt er van deze caissonopgraving terecht?
292
00:14:04,330 --> 00:14:06,080
als het dieper gaat?
293
00:14:06,250 --> 00:14:08,330
Wat komt er omhoog uit
uit de hamergreep?
294
00:14:08,540 --> 00:14:11,210
Helaas lijkt het erop
dat we misschien voorbij schacht zes zijn.
295
00:14:11,380 --> 00:14:12,670
Ja.
296
00:14:12,830 --> 00:14:14,230
Het begint er niet al te best uit te zien.
297
00:14:16,540 --> 00:14:18,000
- Hé, jongens.
- Hey.
298
00:14:18,170 --> 00:14:19,556
We hebben dus nog een meting gedaan.
299
00:14:19,580 --> 00:14:21,750
We staan op 118 met de opgraving.
300
00:14:21,880 --> 00:14:23,090
Het lijkt erop dat we ons terugtrekken
301
00:14:23,290 --> 00:14:24,266
een beetje ander materiaal nu.
302
00:14:24,290 --> 00:14:25,500
- Ja.
- Ja.
303
00:14:25,670 --> 00:14:26,766
Daar ben ik het allemaal mee eens, Rick.
304
00:14:26,790 --> 00:14:28,750
Denk je dat het ter plaatse is, Terry?
305
00:14:28,920 --> 00:14:30,210
Het zit allemaal in...
306
00:14:30,380 --> 00:14:33,840
Dus, Terry, betekent dat
dat we onder
307
00:14:34,040 --> 00:14:35,330
- Schacht zes nu?
- Ja.
308
00:14:35,540 --> 00:14:36,830
Het lijkt erop dat we onder
309
00:14:37,040 --> 00:14:39,250
- het niveau van interesse.
- Rechts.
310
00:14:39,420 --> 00:14:42,050
Omdat geoloog Terry Matheson
311
00:14:42,210 --> 00:14:43,920
gelooft dat de hamergreep
312
00:14:44,080 --> 00:14:46,960
heeft in situ...
of ongeroerde... bodems
313
00:14:47,130 --> 00:14:48,920
naar de oppervlakte, betekent dit
314
00:14:49,080 --> 00:14:52,290
dat de opgraving is gegaan
door de schachttunnel,
315
00:14:52,420 --> 00:14:56,170
en dat het puinveld van
de instorting van de geldput in 1861
316
00:14:56,380 --> 00:14:59,380
kan onmogelijk dieper worden gevonden
317
00:14:59,580 --> 00:15:01,620
binnen het rp-1 caisson.
318
00:15:01,790 --> 00:15:05,960
Dus wat ik hoor is: bel het gat.
319
00:15:06,130 --> 00:15:09,300
- Ja.
- Als er een schat boven was,
320
00:15:09,420 --> 00:15:11,840
het viel ergens in deze buurt.
321
00:15:12,000 --> 00:15:14,630
Ben ik teleurgesteld? Natuurlijk.
322
00:15:14,790 --> 00:15:18,000
Maar we zeggen het de hele tijd,
weet je, sempre avanti.
323
00:15:18,130 --> 00:15:19,760
We geloven nu dat
324
00:15:19,880 --> 00:15:22,510
de schat is tot grote diepte gedaald.
325
00:15:22,630 --> 00:15:26,210
Ik heb niets gezien
dat me ervan weerhoudt
326
00:15:26,330 --> 00:15:29,000
dat er een schat is
in het gebied van schacht zes.
327
00:15:29,210 --> 00:15:30,840
En dat is wat we zoeken.
328
00:15:31,000 --> 00:15:32,830
We moeten in de oorlogskamer gaan zitten
329
00:15:32,960 --> 00:15:34,500
en Marty te pakken krijgen.
330
00:15:34,710 --> 00:15:36,630
Oké dan. Bedankt, allemaal.
331
00:15:36,750 --> 00:15:38,000
- Ik waardeer het.
- Dank u.
332
00:15:38,210 --> 00:15:39,960
Hartelijk dank.
333
00:15:42,920 --> 00:15:46,800
De volgende ochtend...
Oké, heren.
334
00:15:46,960 --> 00:15:49,000
We zijn net klaar met rp-1,
335
00:15:49,210 --> 00:15:51,840
en we wilden bespreken
wat hier gebeurd is.
336
00:15:52,040 --> 00:15:54,330
Rick en Marty lagina
337
00:15:54,500 --> 00:15:57,040
leden van het
team in de oorlogskamer,
338
00:15:57,210 --> 00:15:58,840
met hun partner Craig tester
339
00:15:59,000 --> 00:16:01,080
met hen via videoconferentie.
340
00:16:01,250 --> 00:16:02,930
Waarom geef je
ons een korte samenvatting, Rick?
341
00:16:03,040 --> 00:16:05,040
Na de verwoestende resultaten
342
00:16:05,210 --> 00:16:07,840
van de uitgraving in rp-1,
343
00:16:07,960 --> 00:16:11,170
moeten ze nu beslissen of
nog een grootschalige opgraving
344
00:16:11,330 --> 00:16:13,960
de kosten om het uit te voeren rechtvaardigt.
345
00:16:14,080 --> 00:16:16,016
Mijn kijk erop was
346
00:16:16,040 --> 00:16:18,670
We hebben al het hout eruit gehaald toen het eruit kwam.
347
00:16:18,880 --> 00:16:22,840
Het meeste was echt goed vertegenwoordigd
348
00:16:23,000 --> 00:16:25,500
van het verhaal, I.E., een
catastrofale ineenstorting.
349
00:16:25,630 --> 00:16:27,340
Daar ben ik het mee eens.
350
00:16:27,500 --> 00:16:29,186
Er is veel gebroken
hout daar beneden,
351
00:16:29,210 --> 00:16:30,920
dus gebeurde er iets.
352
00:16:31,080 --> 00:16:35,120
Dus is er volledige
consensus dat het as zes is?
353
00:16:35,290 --> 00:16:37,920
Voor zover wij weten
is het as zes.
354
00:16:38,130 --> 00:16:39,810
De hoop was natuurlijk
natuurlijk dat de schat
355
00:16:39,880 --> 00:16:41,130
zou ermee zijn gevallen,
356
00:16:41,290 --> 00:16:44,000
en we zouden iets gevonden hebben
iets gevonden. Dat deden we niet.
357
00:16:44,170 --> 00:16:48,170
Maar wij geloven dat
die caisson vertegenwoordigt
358
00:16:48,330 --> 00:16:50,660
absoluut prima facie bewijs
359
00:16:50,880 --> 00:16:53,590
dat er sprake was van een significante ineenstorting.
360
00:16:53,750 --> 00:16:55,830
En het andere is,
is dat we de tunnel bewezen hebben.
361
00:16:56,040 --> 00:16:58,670
Het is dus een bevestiging van het verhaal,
362
00:16:58,790 --> 00:17:00,460
het verhaal, is echt.
363
00:17:00,670 --> 00:17:04,170
En ik geloof dat we
blijven volgen.
364
00:17:04,380 --> 00:17:05,800
- Ja.
- Ik zie gewoon niet hoe
365
00:17:05,960 --> 00:17:07,500
We kunnen nu weglopen.
366
00:17:07,670 --> 00:17:09,830
Ik denk niet dat iemand
het niet met je eens zal zijn, Rick.
367
00:17:09,960 --> 00:17:12,321
Nee, niet als ze een
tunnel naar de geldput.
368
00:17:12,345 --> 00:17:13,090
Juist. Juist.
369
00:17:13,290 --> 00:17:14,806
Ja, er kan nog steeds
een stukje schat zijn
370
00:17:14,830 --> 00:17:16,370
- verstopt.
- Juist.
371
00:17:16,540 --> 00:17:19,830
Oké, waar wil je nu naartoe?
372
00:17:20,000 --> 00:17:23,080
Nou, Steve, als je dat ter sprake kunt brengen.
373
00:17:24,210 --> 00:17:27,960
Dus, wat ik zou doen is gewoon de
374
00:17:28,130 --> 00:17:31,630
het spoor dat we volgen
en zet het daar neer.
375
00:17:31,830 --> 00:17:36,120
Ik ben het volledig eens met
Rick wat betreft de resultaten van rp-1.
376
00:17:36,250 --> 00:17:38,380
Ik denk dat we gecontroleerd hebben dat het schacht zes was.
377
00:17:38,580 --> 00:17:41,000
Ik denk dat we geverifieerd hebben dat
er spullen in die schacht zaten
378
00:17:41,130 --> 00:17:42,686
die misschien uit de geldput kwam.
379
00:17:42,710 --> 00:17:44,920
Dat zou precies
daar zijn, nietwaar?
380
00:17:45,080 --> 00:17:46,870
Ik denk dat we een deel van die tunnel hebben gevonden.
381
00:17:47,040 --> 00:17:48,580
En de tunnel die gaat
382
00:17:48,710 --> 00:17:51,290
van daar naar de geldkuil
put moet ons volgende doel zijn.
383
00:17:51,420 --> 00:17:55,340
We hebben bewezen dat Rick's verhaal klopt in rp-1.
384
00:17:55,500 --> 00:17:56,726
Waarom noemen we het niet Rick's pick 2?
385
00:17:56,750 --> 00:17:58,540
Oké. Werkt voor mij.
386
00:17:58,710 --> 00:18:02,500
We hebben consensus.
We hebben een nieuwe keuze.
387
00:18:02,630 --> 00:18:04,260
Laten we rp-2 gaan graven.
388
00:18:04,420 --> 00:18:05,896
Steve, waarom ga jij niet
en laten we gaan.
389
00:18:05,920 --> 00:18:07,460
- Je hebt het begrepen.
- Goede deal.
390
00:18:07,630 --> 00:18:09,670
Tot ziens, Craig. We houden je op de hoogte.
391
00:18:14,000 --> 00:18:15,710
Kijk naar het welkomstcomité.
392
00:18:15,880 --> 00:18:17,840
- Oké, daar gaan we.
- Laten we dit ding vinden.
393
00:18:18,000 --> 00:18:21,040
Een dag na hun gepassioneerde ontmoeting
394
00:18:21,210 --> 00:18:24,170
in de oorlogskamer, Rick en Marty lagina
395
00:18:24,330 --> 00:18:28,080
bij hun trouwe team
leden in het geldputgebied...
396
00:18:28,210 --> 00:18:30,880
Nou, het lijkt erop dat
iedereen op zijn plaats zit, toch?
397
00:18:31,040 --> 00:18:32,750
Kom binnen.
398
00:18:32,880 --> 00:18:35,010
Waar vertegenwoordigers
van roc-apparatuur
399
00:18:35,170 --> 00:18:38,420
en iem Canada staan
op het punt van beginnen
400
00:18:38,580 --> 00:18:42,330
op een stalen
stalen as met de naam "rp-2".
401
00:18:42,540 --> 00:18:45,830
Er zijn allerlei
redenen om hoopvol te zijn.
402
00:18:46,000 --> 00:18:49,000
Dit heet rp-2. Rick's keuze 2.
403
00:18:49,210 --> 00:18:52,170
Hij heeft het over
het vinden van de schat die
404
00:18:52,290 --> 00:18:56,380
geveegd in schacht zes voor,
Ik weet het niet, 60 jaar.
405
00:18:56,540 --> 00:18:59,170
- En jij gaat het voor hem doen.
- Oké.
406
00:18:59,380 --> 00:19:02,210
Gelegen op slechts een voet naar het noordoosten
407
00:19:02,380 --> 00:19:05,050
van de onlangs voltooide rp-1,
408
00:19:05,210 --> 00:19:09,590
op een diepte van ongeveer 118 voet in rp-2,
409
00:19:09,710 --> 00:19:14,340
hoopt het team niet alleen
opnieuw de 1861 tunnel te doorbreken
410
00:19:14,500 --> 00:19:18,040
verbonden met as zes, maar ook herstellen
411
00:19:18,210 --> 00:19:20,040
de verspreide schat die wordt geloofd
412
00:19:20,250 --> 00:19:22,040
om erin opgenomen te worden.
413
00:19:22,250 --> 00:19:24,670
Waarom krijgen we dit ding niet aan de praat?
414
00:19:24,790 --> 00:19:26,370
Iemand moet het aanzetten.
415
00:19:26,540 --> 00:19:28,080
- Nee, nee. Nee, nee. Nee.
- Nee. Het is rp-2.
416
00:19:28,250 --> 00:19:29,830
- Je gaat, je gaat...
- Prima.
417
00:19:30,040 --> 00:19:31,516
- Want je gaat het geloven.
- Wat moet ik doen?
418
00:19:31,540 --> 00:19:33,356
Oké. Hier,
ga je haar aanzetten.
419
00:19:33,380 --> 00:19:34,056
- Je gaat het geloven, hier.
- Oké!
420
00:19:34,080 --> 00:19:35,080
Zet aan.
421
00:19:37,830 --> 00:19:39,410
Het is spannend,
422
00:19:39,540 --> 00:19:43,210
het bewijs dat we vonden
die wijzen op een instorting.
423
00:19:43,330 --> 00:19:46,710
De tweede locatie, je beweegt
naar de instorting toe.
424
00:19:46,880 --> 00:19:48,630
Ik heb alle hoop en vertrouwen
425
00:19:48,790 --> 00:19:51,580
dat er iets zal zijn
op de bodem van deze locatie.
426
00:19:51,750 --> 00:19:54,000
Op een gegeven moment
binnenkort, moet er
427
00:19:54,210 --> 00:19:55,340
Er komt veel hout aan.
428
00:19:55,500 --> 00:19:57,170
Grote broer Rick
429
00:19:57,330 --> 00:19:59,146
heeft echt gevoeld als de
aanwijzing naar de geldput
430
00:19:59,170 --> 00:20:01,210
is in en rond schacht zes.
431
00:20:01,420 --> 00:20:04,210
We wilden daar echt
achtervolgen. Dus laten we het doen.
432
00:20:04,380 --> 00:20:07,010
Oké, goed. Laten we een gat maken. Laten we het vinden.
433
00:20:07,210 --> 00:20:08,516
- We doen allemaal mee.
- We doen allemaal mee.
434
00:20:08,540 --> 00:20:09,766
- All in. -Oké.
- Dank u.
435
00:20:09,790 --> 00:20:11,670
Oké. Bedankt, jongens.
436
00:20:11,830 --> 00:20:14,410
Aangezien het uitgraven van de rp-2-schacht
437
00:20:14,580 --> 00:20:16,500
opbrengsten in het geldputgebied,
438
00:20:16,710 --> 00:20:20,460
bijna een halve mijl naar het westen, op kavel 5...
439
00:20:21,380 --> 00:20:22,550
Nageltje.
440
00:20:22,750 --> 00:20:24,380
Het is gewoon een allegaartje van alles.
441
00:20:24,540 --> 00:20:27,170
Archeoloog laird niven
442
00:20:27,290 --> 00:20:29,540
en andere leden van het team blijven
443
00:20:29,710 --> 00:20:31,840
zoeken naar aanwijzingen in en nabij
444
00:20:31,960 --> 00:20:35,460
de mysterieuze,
ronde stenen fundering.
445
00:20:36,830 --> 00:20:37,830
Hé, kijk eens wat er tevoorschijn komt.
446
00:20:38,040 --> 00:20:39,830
Wat is dat?
447
00:20:40,000 --> 00:20:42,210
Stukje van een pijpenkop.
448
00:20:47,040 --> 00:20:48,186
Er staat iets op, maar ik kan niet
449
00:20:48,210 --> 00:20:50,170
Ik kan niet zien wat er staat.
450
00:20:50,330 --> 00:20:51,750
Wat denk je dat dat zegt?
451
00:20:55,670 --> 00:20:57,630
Er is er een aan elke kant.
452
00:20:57,790 --> 00:20:59,870
Ziet eruit als een o.
453
00:21:00,040 --> 00:21:01,210
Is dat normaal?
454
00:21:02,250 --> 00:21:04,000
Ik weet het niet. Laten we het uitvergroten.
455
00:21:07,710 --> 00:21:11,960
Het lijkt zeker op een... Een langwerpige o.
456
00:21:12,080 --> 00:21:14,280
Oké, ik heb nog nooit een o
gezien. Is dat... jij wel?
457
00:21:14,330 --> 00:21:16,460
Nee. Nee. Het is...
458
00:21:16,630 --> 00:21:18,920
Dit kan dus iets nieuws zijn.
459
00:21:20,710 --> 00:21:22,726
In de afgelopen twee jaar,
460
00:21:22,750 --> 00:21:25,040
heeft het team overtuigend bewijs gevonden
461
00:21:25,210 --> 00:21:27,170
dat meerdere groepen kunnen hebben bezet
462
00:21:27,380 --> 00:21:32,420
deze functie tussen de
1300 en de late jaren 1700.
463
00:21:32,540 --> 00:21:34,170
De meest merkwaardige tot nu toe
464
00:21:34,380 --> 00:21:37,550
een 14e-eeuwse
loden ruilpenning
465
00:21:37,710 --> 00:21:42,500
die, net als het loden kruis
gevonden in 2017 bij Smith's cove,
466
00:21:42,630 --> 00:21:45,630
kan verwant zijn aan de tempeliers.
467
00:21:45,750 --> 00:21:49,290
Maar de meest veelzeggende vondsten
468
00:21:49,460 --> 00:21:51,226
waren het aantal ijzeren gereedschappen
469
00:21:51,250 --> 00:21:52,856
die wetenschappelijk zijn gekoppeld
470
00:21:52,880 --> 00:21:55,340
naar de 17e-eeuwse Engelse politicus
471
00:21:55,540 --> 00:21:58,500
en schatzoeker, sir William Phips.
472
00:21:59,540 --> 00:22:02,250
Phips maakte twee succesvolle bergingen
473
00:22:02,460 --> 00:22:04,380
van het beroemde Spaanse schatwrak
474
00:22:04,540 --> 00:22:08,330
bekend als de concepción in 1687.
475
00:22:08,540 --> 00:22:12,330
Hij beweerde echter
minder dan 40
476
00:22:12,460 --> 00:22:15,000
van de 100 ton aan schatten
waarvan bekend was dat ze
477
00:22:15,210 --> 00:22:16,540
op het gezonken schip.
478
00:22:18,380 --> 00:22:19,630
Maar zie hoe dat
479
00:22:19,790 --> 00:22:23,420
Als je naar de O. kijkt,
is het geen traditionele o.
480
00:22:23,580 --> 00:22:24,830
Ja, ik begrijp wat je bedoelt.
481
00:22:25,040 --> 00:22:28,330
- Breng dat terug, - laat het afwassen.
- Oké.
482
00:22:28,500 --> 00:22:29,860
En we krijgen er een beter beeld van.
483
00:22:31,290 --> 00:22:33,750
Ik ben geïnteresseerd in tabakspijpen
484
00:22:33,920 --> 00:22:35,920
omdat je een tabakspijp niet verzorgt.
485
00:22:36,040 --> 00:22:38,000
Het is alsof je geen
een sigarettenpeuk cureren.
486
00:22:38,170 --> 00:22:39,840
Je gebruikt ze op de momenten dat het nodig is,
487
00:22:40,000 --> 00:22:42,146
of je gooit de schalen weg
als je er klaar mee bent.
488
00:22:42,170 --> 00:22:44,170
Het is dus een veel directere manier
489
00:22:44,380 --> 00:22:46,090
om een activiteit op een site te dateren.
490
00:22:46,250 --> 00:22:47,710
Ik vind het altijd leuk om pijpen te vinden.
491
00:22:49,000 --> 00:22:51,670
Zou deze pijpenkop een andere belangrijke aanwijzing kunnen zijn
492
00:22:51,830 --> 00:22:53,500
die het team zal helpen bij het bepalen van
493
00:22:53,630 --> 00:22:55,510
toen deze plek werd bewoond
494
00:22:55,670 --> 00:22:58,170
en, misschien, wie het bewoonde?
495
00:22:58,380 --> 00:23:01,010
Als dat zo is, kan de pijpensteel
496
00:23:01,170 --> 00:23:04,670
dat onlangs werd gevonden in
de buit van de rp-1 schacht
497
00:23:04,880 --> 00:23:07,510
helpen te bepalen wie
498
00:23:07,710 --> 00:23:10,040
de twee gestapelde kisten in de geldput?
499
00:23:10,210 --> 00:23:11,590
Gaaf. Zoek er nog meer.
500
00:23:11,750 --> 00:23:13,960
Oké.
501
00:23:14,080 --> 00:23:17,210
Terwijl het onderzoek wordt voortgezet op kavel 5...
502
00:23:17,380 --> 00:23:19,010
- Hé, Joe.
- Hey, Joe.
503
00:23:19,170 --> 00:23:21,170
- Leuk je weer te zien.
- Welkom terug.
504
00:23:21,330 --> 00:23:23,330
We waren erg verrast
505
00:23:23,540 --> 00:23:25,830
door deze leren vondsten voor je.
506
00:23:25,960 --> 00:23:28,500
In het onderzoekscentrum van het eikeneiland,
507
00:23:28,670 --> 00:23:30,500
Rick lagina, Craig tester
508
00:23:30,710 --> 00:23:33,500
en andere leden
van het oak island team
509
00:23:33,670 --> 00:23:37,880
ontmoeting met oude documenten
en leder expert Joe Landry
510
00:23:38,080 --> 00:23:41,160
om hem de
lederen fragmenten die werden gevonden
511
00:23:41,330 --> 00:23:43,370
in de noordelijke regio van het moeras.
512
00:23:44,710 --> 00:23:47,000
Deze groep werd als eerste gevonden.
513
00:23:48,670 --> 00:23:51,170
Ja, het is zeker een zool van een laars.
514
00:23:51,290 --> 00:23:53,500
Een laars in plaats van een schoen?
515
00:23:53,710 --> 00:23:56,840
- Ik denk het wel.
- Hoe kom je aan die informatie?
516
00:23:57,000 --> 00:23:58,830
Nou, het gewicht van het leer.
517
00:23:59,000 --> 00:24:02,080
Het is waarschijnlijk een eiken gelooide huid.
518
00:24:02,210 --> 00:24:06,540
En je kunt zien dat het naaiwerk
hier heel, heel zwaar is.
519
00:24:06,710 --> 00:24:09,000
Het is stevig, taai leer. Draagt goed.
520
00:24:09,170 --> 00:24:12,556
Als je zegt eiken gelooid,
wat bedoel je dan?
521
00:24:12,580 --> 00:24:14,330
Nou, ze, ze maken
522
00:24:14,540 --> 00:24:17,170
een bruiningsoplossing uit de bast.
523
00:24:17,380 --> 00:24:19,260
Oké.
524
00:24:19,420 --> 00:24:20,630
Dat is echt cool.
525
00:24:20,790 --> 00:24:23,370
En de volgende set zijn deze stukken.
526
00:24:23,540 --> 00:24:24,830
Ja.
527
00:24:25,040 --> 00:24:27,080
Ja, dit is een fijner stuk leer.
528
00:24:27,250 --> 00:24:29,460
Het kan de teen van de laars zijn.
529
00:24:29,630 --> 00:24:31,090
Dit- dit bijna soort
530
00:24:31,210 --> 00:24:34,040
geeft de indruk
als een militaire laars.
531
00:24:34,210 --> 00:24:35,710
- Echt waar?
- Wauw.
532
00:24:37,880 --> 00:24:39,090
Heerlijk.
533
00:24:43,750 --> 00:24:45,250
De heer die de laarzen bezat
534
00:24:45,420 --> 00:24:46,726
kan een militaire achtergrond hebben gehad
535
00:24:46,750 --> 00:24:49,290
of laarzen gekocht
van iemand die dat wel deed.
536
00:24:49,460 --> 00:24:51,210
- Echt waar?
- Wauw.
537
00:24:51,380 --> 00:24:53,050
In het onderzoekscentrum van het eikeneiland,
538
00:24:53,210 --> 00:24:55,500
leder expert Joe Landry
539
00:24:55,670 --> 00:24:58,500
onderzoekt fragmenten van een leren laars
540
00:24:58,670 --> 00:25:01,250
die onlangs zijn gevonden
in de buurt van het geplaveide pad
541
00:25:01,420 --> 00:25:04,500
in de noordelijke regio van het moeras.
542
00:25:04,710 --> 00:25:07,710
Op welke datum zou je
deze stukken plaatsen?
543
00:25:10,380 --> 00:25:15,630
We zoeken waarschijnlijk,
1830 tot 1900.
544
00:25:15,830 --> 00:25:17,120
Wauw.
545
00:25:18,290 --> 00:25:20,000
Het geeft waarschijnlijk aan,
546
00:25:20,170 --> 00:25:22,170
De periode van Anthony Graves.
547
00:25:22,290 --> 00:25:23,960
En ze werden gevonden
548
00:25:24,130 --> 00:25:26,710
niet ver van de kluis in het moeras.
549
00:25:26,830 --> 00:25:30,830
Ja. En misschien is dat
waar zijn munten vandaan kwamen.
550
00:25:31,040 --> 00:25:32,870
Yep.
551
00:25:33,040 --> 00:25:36,540
Er was enig belang
verbonden aan het werk daar.
552
00:25:36,710 --> 00:25:40,500
Was die kluis misschien
ontdekt door Anthony graven?
553
00:25:40,630 --> 00:25:43,760
Dat is precies waarom we in
het moeras en graven het uit,
554
00:25:43,880 --> 00:25:46,630
op zoek naar een paar van die zilveren munten
555
00:25:46,790 --> 00:25:50,120
dat Anthony Graves
bekend stond om zijn verblijf in de baai van Mahône.
556
00:25:50,290 --> 00:25:52,500
Hij is een echte mysterieuze man.
557
00:25:53,670 --> 00:25:55,800
In 1857,
558
00:25:55,960 --> 00:25:59,960
een boer genaamd Anthony graves
kocht het grootste deel van Oak Island
559
00:26:00,080 --> 00:26:02,910
en bouwde zijn woonplaats
net ten noorden van het moeras.
560
00:26:03,040 --> 00:26:05,710
En vreemd genoeg, terwijl hij nooit deelnam
561
00:26:05,880 --> 00:26:08,010
in elke zoektocht naar
schat in de geldput,
562
00:26:08,130 --> 00:26:10,880
na enkele jaren op het
eiland woonde,
563
00:26:11,040 --> 00:26:14,210
begon hij naar verluidt
goederen op het vasteland
564
00:26:14,420 --> 00:26:16,670
met zilveren Spaanse munten.
565
00:26:16,880 --> 00:26:18,760
Zou het team gelijk kunnen hebben
566
00:26:18,920 --> 00:26:22,050
dat misschien de lege kluis
die ze ontdekten in het moeras
567
00:26:22,250 --> 00:26:24,130
een paar meter naar het zuiden
568
00:26:24,290 --> 00:26:27,040
van waar ze deze
deze leren artefacten
569
00:26:27,210 --> 00:26:28,590
kan helpen verklaren
570
00:26:28,750 --> 00:26:31,750
de mysterieuze rijkdom van Mr. Graves?
571
00:26:31,960 --> 00:26:36,540
En als dat zo is, kunnen er dan meer
verborgen structuren in het gebied zijn
572
00:26:36,710 --> 00:26:39,920
die nog steeds begraven rijkdommen bevatten?
573
00:26:40,080 --> 00:26:44,710
De graven van Anthony
de nabijheid van het moeras.
574
00:26:44,880 --> 00:26:48,170
Misschien werden zijn kostbare
spullen daar gevonden.
575
00:26:48,330 --> 00:26:50,960
En als dat het geval is,
doet het me geloven
576
00:26:51,130 --> 00:26:53,210
dat er ergens
kluis ergens anders is.
577
00:26:53,420 --> 00:26:55,130
Dus ik kijk uit naar
578
00:26:55,330 --> 00:26:58,660
tot verdere ontdekkingen
processen in het moeras.
579
00:26:58,830 --> 00:27:01,580
Elke aanwijzing leidt naar een andere aanwijzing.
580
00:27:01,750 --> 00:27:03,500
Dus uiteindelijk, hopelijk,
581
00:27:03,670 --> 00:27:05,500
krijgen we een completer begrip
582
00:27:05,670 --> 00:27:07,000
van het verhaal van het moeras.
583
00:27:07,210 --> 00:27:09,090
Gary, je zult meer moeten gaan zoeken.
584
00:27:09,210 --> 00:27:11,340
Nou, zoals je zegt, maat, "ogen en laarzen."
585
00:27:11,500 --> 00:27:12,500
Ogen en laarzen.
586
00:27:12,540 --> 00:27:14,330
Ziezo.
587
00:27:14,460 --> 00:27:15,750
Ik heb goede hoop dat munten
588
00:27:15,920 --> 00:27:17,840
gaan deze volgen.
589
00:27:18,040 --> 00:27:23,340
Later die middag... Daar gaan we.
590
00:27:23,500 --> 00:27:26,710
Terwijl het uitgraven in
de rp-2 schacht doorgaan
591
00:27:26,880 --> 00:27:28,670
in het geldputgebied...
592
00:27:28,880 --> 00:27:31,300
Hier komt de eerste primeur, Gary.
593
00:27:31,500 --> 00:27:32,500
Ik ben er klaar voor.
594
00:27:32,670 --> 00:27:34,050
Gary Drayton,
595
00:27:34,210 --> 00:27:38,340
Jack Begley en
machinist Alan Andrews
596
00:27:38,500 --> 00:27:41,000
verder zoeken in de
noordelijke regio van het moeras
597
00:27:41,170 --> 00:27:43,670
voor meer delen van
het keienpad
598
00:27:43,880 --> 00:27:47,010
en bewijs van verborgen kostbaarheden.
599
00:27:47,210 --> 00:27:50,340
Het is interessant dat er
grote keien hier liggen
600
00:27:50,460 --> 00:27:53,019
maar er is niets
kleiner om er een pad van te maken.
601
00:27:53,043 --> 00:27:53,420
Ja.
602
00:27:53,580 --> 00:27:55,250
Kijk eens aan.
603
00:27:55,420 --> 00:27:57,920
Wauw. Er is hier iets.
604
00:28:01,580 --> 00:28:05,120
- Wat is het, Jack?
- Het is een staak, Gary.
605
00:28:05,290 --> 00:28:07,620
Deze is een stuk langer,
maar kijk eens naar die sneden.
606
00:28:07,790 --> 00:28:10,500
Dit is echt een goed teken.
607
00:28:10,710 --> 00:28:13,090
Juist. Het wordt interessant, Jack.
608
00:28:13,210 --> 00:28:15,503
Dus, ik steek
dit terug in de grond.
609
00:28:15,527 --> 00:28:15,880
Oké.
610
00:28:16,040 --> 00:28:18,500
Dit is fantastisch omdat
wanneer we hersteld zijn
611
00:28:18,710 --> 00:28:21,380
dit soort inzet in het moeras,
612
00:28:21,540 --> 00:28:26,420
weten we dat er een
of zelfs een artefact in de buurt kan zijn.
613
00:28:26,540 --> 00:28:28,920
- Oké, al, laat maar komen!
- Oké.
614
00:28:36,580 --> 00:28:38,356
Voelt dit als stenen voor jou, al?
615
00:28:38,380 --> 00:28:39,550
Ja.
616
00:28:39,710 --> 00:28:41,630
Ik vraag me af of dit pad
617
00:28:41,830 --> 00:28:43,870
begint rond de zijkant te buigen.
618
00:28:44,040 --> 00:28:46,920
- Juist.
- Ik denk dat dit nog steeds het pad is.
619
00:28:47,080 --> 00:28:48,840
Zie je al die
daar, Al?
620
00:28:48,880 --> 00:28:51,050
- Ja.
- Ik merk
621
00:28:51,210 --> 00:28:53,880
er zijn veel kleinere rotsen
die we tegenkomen.
622
00:28:54,000 --> 00:28:55,400
- Ja.
- Ja, je hebt gelijk, Jack.
623
00:28:55,540 --> 00:28:56,896
En ik wil gewoon zien
624
00:28:56,920 --> 00:28:59,340
hoe het verder landinwaarts gaat.
625
00:28:59,540 --> 00:29:01,710
- Schraap het er gewoon af.
- Ja.
626
00:29:13,670 --> 00:29:15,670
Er is een hoop
keien, precies hier.
627
00:29:15,880 --> 00:29:18,130
Ja, ik kon het voelen met de emmer.
628
00:29:23,500 --> 00:29:26,830
Al, dit is zeker een
voortzetting van het pad.
629
00:29:26,960 --> 00:29:29,000
Het lijkt alsof er kasseien zijn
630
00:29:29,170 --> 00:29:31,420
die in deze richting naar het westen leidt,
631
00:29:31,580 --> 00:29:33,250
en dan naar het zuiden.
632
00:29:33,420 --> 00:29:34,880
Zeker weten. Yep.
633
00:29:35,000 --> 00:29:37,330
Ik denk dat we Rick terug moeten halen
634
00:29:37,540 --> 00:29:39,000
en neem dan zijn mening.
635
00:29:39,130 --> 00:29:41,380
- Laat me hem een sms sturen.
- Oké.
636
00:29:41,540 --> 00:29:44,670
Een nieuw deel van het
geplaveid pad,
637
00:29:44,830 --> 00:29:47,410
die dieper het moeras in leidt?
638
00:29:47,540 --> 00:29:50,000
- Oké, hij is onderweg.
- Perfect.
639
00:29:50,210 --> 00:29:52,880
Is het mogelijk dat Jack en het team
640
00:29:53,040 --> 00:29:56,710
net een belangrijk
deel van het keienpad ontdekt?
641
00:29:56,920 --> 00:29:59,340
Eén die kan leiden tot een andere kluis
642
00:29:59,540 --> 00:30:02,250
die een cache bevat
met verborgen kostbaarheden?
643
00:30:04,250 --> 00:30:05,686
- Hé, Tom. Hé, Rick.
- Hey. -Hey, Jack.
644
00:30:05,710 --> 00:30:07,670
- Hoe gaat het met je?
- Goed, eigenlijk.
645
00:30:07,790 --> 00:30:09,040
Dus toen we aan het graven waren
646
00:30:09,210 --> 00:30:12,040
net bij deze andere kassei,
647
00:30:12,210 --> 00:30:14,840
we denken dat we
daar hebben aangeboord.
648
00:30:14,960 --> 00:30:18,840
En dan ook nog deze kant op.
649
00:30:19,000 --> 00:30:20,830
Het lijkt erop dat er veel rots is
650
00:30:21,000 --> 00:30:23,170
en keien en palen
651
00:30:23,380 --> 00:30:25,710
helemaal aan deze kant om de een of andere reden.
652
00:30:25,880 --> 00:30:26,960
Ja.
653
00:30:27,130 --> 00:30:28,550
Dit gebied is interessant.
654
00:30:28,710 --> 00:30:31,670
We hebben meerdere blauwe vlaggen
655
00:30:31,880 --> 00:30:33,840
Het markeren van de inzet die we vinden.
656
00:30:34,040 --> 00:30:36,210
- En dan mogelijk steenwerk.
- Ja.
657
00:30:36,380 --> 00:30:37,606
Je bent iets op het spoor, Jack.
658
00:30:37,630 --> 00:30:39,300
Ik weet niet wat het is.
659
00:30:39,460 --> 00:30:42,790
Je zou het
keien in verband kunnen brengen met een voetpad.
660
00:30:43,000 --> 00:30:45,920
Het is goed gedefinieerd en
het is maar in een klein gebied.
661
00:30:46,040 --> 00:30:48,920
De vraag is hier, met welk doel?
662
00:30:49,080 --> 00:30:51,910
Wat is het doel ervan? We moeten het volgen.
663
00:30:52,080 --> 00:30:54,120
Er is hier nog veel
puzzel te leggen.
664
00:30:54,250 --> 00:30:57,420
Je bent er vrij zeker van
dat niets van dit alles
665
00:30:57,580 --> 00:30:59,516
een van je vaders
pogingen van je vader om dit te begrijpen?
666
00:30:59,540 --> 00:31:01,460
Nee, niet hier.
667
00:31:01,630 --> 00:31:04,670
- Dit is allemaal nieuw.
- Ik wil graag dat Steve komt
668
00:31:04,790 --> 00:31:06,856
en om alle nieuwe punten te GPS-en
669
00:31:06,880 --> 00:31:08,920
- die we ontdekt hebben.
- Ja.
670
00:31:09,040 --> 00:31:10,670
Laten we afmaken waar we mee bezig zijn,
671
00:31:10,790 --> 00:31:13,040
- kijken wat we nog meer vinden, oké?
- Ja.
672
00:31:13,250 --> 00:31:15,500
- Laten we het doen.
- Oké, laat maar komen, Al.
673
00:31:19,630 --> 00:31:22,356
Als een nieuwe dag begint op Oak Island...
674
00:31:22,380 --> 00:31:25,210
Daar gaan we, we hebben
nog een kans.
675
00:31:25,380 --> 00:31:27,300
- Hé, jongens. Oké...
- Hey.
676
00:31:27,460 --> 00:31:29,170
Dus de jongens doen het goed vandaag.
677
00:31:29,380 --> 00:31:32,590
We zitten op 62 bij de opgraving
en 65 met het blik.
678
00:31:32,790 --> 00:31:34,460
We hebben wat hout gezien.
679
00:31:34,670 --> 00:31:36,566
Nou, dat maakt hem
opgewonden, dat is zeker.
680
00:31:36,590 --> 00:31:36,870
Ja.
681
00:31:37,040 --> 00:31:39,080
Rick en Marty lagina
682
00:31:39,210 --> 00:31:41,340
sluit je aan bij leden van het oak island team
683
00:31:41,540 --> 00:31:45,500
in het gebied van de geldput
als de uitgraving in rp-2
684
00:31:45,710 --> 00:31:50,380
is begonnen met het produceren van bewijs
van de 1861 zoeker structuur
685
00:31:50,540 --> 00:31:53,210
bekend als schacht zes.
686
00:31:53,380 --> 00:31:57,050
Elke keer als de druk
alles wat de jongens zien,
687
00:31:57,210 --> 00:31:58,920
we moeten hier allemaal samen aan werken
688
00:31:59,040 --> 00:32:00,960
- omdat we niets willen missen.
- Ja.
689
00:32:01,040 --> 00:32:02,330
Natuurlijk. Oké.
690
00:32:02,500 --> 00:32:03,936
Ik zal het jullie zeker laten weten.
691
00:32:03,960 --> 00:32:05,880
Oké, bedankt.
692
00:32:06,880 --> 00:32:08,760
Maar nu de opgraving doorgaat
693
00:32:08,960 --> 00:32:12,790
naar een doeldiepte van 118 voet,
694
00:32:12,920 --> 00:32:14,710
de brandende vraag is:
695
00:32:14,880 --> 00:32:17,340
Zal bewijs van de aangrenzende tunnel
696
00:32:17,540 --> 00:32:20,290
en de inhoud van twee schatkisten
697
00:32:20,460 --> 00:32:22,896
ook onthuld worden?
698
00:32:22,920 --> 00:32:25,090
De schat viel en toen
699
00:32:25,250 --> 00:32:28,330
vond die tunnel leegte
en schoot daar naar beneden.
700
00:32:28,500 --> 00:32:30,020
Er zijn veel gegevens die dat ondersteunen.
701
00:32:30,170 --> 00:32:33,210
Je moet echt
de gegevens in ere houden en zeggen,
702
00:32:33,380 --> 00:32:35,300
"het lijkt erop dat we
iets echts najagen,"
703
00:32:35,460 --> 00:32:38,590
of tenminste, we
achter een heel echt verhaal aan.
704
00:32:38,750 --> 00:32:41,670
Weet je, het is de droom van Rick,
dus ik hoop dat deze bus
705
00:32:41,880 --> 00:32:45,210
zal "dat ene ding" naar boven brengen.
706
00:32:52,380 --> 00:32:54,210
Wauw.
707
00:33:00,250 --> 00:33:01,540
Wat heb je, Rick?
708
00:33:01,710 --> 00:33:02,856
Je weet hoe we altijd kijken
709
00:33:02,880 --> 00:33:04,210
- voor deuvels, toch?
- Ja.
710
00:33:04,380 --> 00:33:06,550
- Daar kun je je niet in vergissen.
- Nou, kijk eens aan.
711
00:33:06,710 --> 00:33:08,380
Een houten deuvel,
712
00:33:08,540 --> 00:33:10,670
meer dan 60 meter onder de grond gevonden
713
00:33:10,830 --> 00:33:13,410
in het gebied van schacht zes?
714
00:33:13,580 --> 00:33:17,410
Dateert al uit de
uit de zevende eeuw,
715
00:33:17,580 --> 00:33:21,080
Een plug is een soort
bevestigingsmiddel dat wordt gebruikt om
716
00:33:21,250 --> 00:33:23,210
het hout van grote structuren.
717
00:33:24,540 --> 00:33:24,728
Ja.
718
00:33:24,752 --> 00:33:26,146
Wat vinden
vinden jullie dat?
719
00:33:26,170 --> 00:33:28,130
Dat is een plug.
720
00:33:28,250 --> 00:33:30,920
Het is ook gehamerd. Dat is
een vierkante hamer op de bovenkant.
721
00:33:31,080 --> 00:33:34,226
Volgens eerdere zoekgegevens,
722
00:33:34,250 --> 00:33:37,420
metalen bevestigingsmiddelen werden
gebruikt door de schatzoekers
723
00:33:37,630 --> 00:33:40,460
die schachten en
tunnels na de ontdekking
724
00:33:40,630 --> 00:33:44,170
van de geldput in 1795.
725
00:33:44,380 --> 00:33:47,170
Zou deze houten
deuvel gebruikt zijn
726
00:33:47,380 --> 00:33:51,260
tijdens een operatie om iets
iets van grote waarde te verbergen?
727
00:33:51,460 --> 00:33:54,590
- We hebben hier geen bevestigingsmiddelen gezien.
- Ja.
728
00:33:54,750 --> 00:33:57,750
En onthoud ons uitgangspunt.
729
00:33:57,920 --> 00:33:59,750
De geldput stort in
terwijl ze probeerden
730
00:33:59,920 --> 00:34:01,880
om het uit de tunnel van zes te halen.
731
00:34:02,040 --> 00:34:05,080
Toch? Geen bevestigingsmiddelen. Dus,
Ik denk dat dit
732
00:34:05,250 --> 00:34:07,830
iets dat de
de tunnel en de schacht
733
00:34:08,040 --> 00:34:10,210
- vanwege een ineenstorting.
- Je zegt dat
734
00:34:10,380 --> 00:34:12,260
een stuk zou kunnen zijn van
de oorspronkelijke geldput?
735
00:34:12,380 --> 00:34:13,840
Yep.
736
00:34:14,040 --> 00:34:15,750
We moeten een soort
737
00:34:15,960 --> 00:34:17,306
bevestigend bewijs dat, inderdaad,
738
00:34:17,330 --> 00:34:19,500
als dit as zes is,
739
00:34:19,710 --> 00:34:23,000
dat er iets moet zijn
in de oorspronkelijke geldput.
740
00:34:23,130 --> 00:34:24,960
En dit zou wel eens een van die items kunnen zijn.
741
00:34:25,130 --> 00:34:27,010
Naarmate het werk hier vordert,
742
00:34:27,170 --> 00:34:30,000
Ik geloof dat we
onweerlegbaar bewijs zullen vinden
743
00:34:30,210 --> 00:34:31,960
om het mysterie te ondersteunen.
744
00:34:32,130 --> 00:34:33,920
Misschien vind je zelfs de schat.
745
00:34:34,080 --> 00:34:36,500
We moeten naar de
de bodem van de schacht komen.
746
00:34:36,670 --> 00:34:39,630
Het is de enige die we hebben gevonden.
Ik vond het vrij uniek.
747
00:34:39,750 --> 00:34:41,830
Stuur dat op voor c-14 testen.
748
00:34:42,040 --> 00:34:43,330
Dat denk ik zeker.
749
00:34:43,540 --> 00:34:45,290
Ja. Het zou interessant zijn om er een datum op te plakken.
750
00:34:45,460 --> 00:34:46,806
- Prachtig.
- Oké, goed, laten we naar beneden gaan
751
00:34:46,830 --> 00:34:47,830
en dat ene ding vinden.
752
00:34:47,880 --> 00:34:50,010
Laten we gaan.
753
00:34:50,170 --> 00:34:52,330
Ja, we hebben nog een kans
hier. Nog een hamer.
754
00:34:52,380 --> 00:34:56,170
Terwijl de uitgravingen in rp-2 doorgaan
755
00:34:57,080 --> 00:34:59,330
later die ochtend...
756
00:35:00,710 --> 00:35:03,040
Bedankt voor de uitnodiging.
757
00:35:03,170 --> 00:35:04,530
Ik weet hier wel iets van,
758
00:35:04,710 --> 00:35:06,750
en dat is dat wat
we voor ons zien
759
00:35:06,920 --> 00:35:09,170
is van schacht zes.
760
00:35:09,330 --> 00:35:11,580
In het laboratorium van het eikeneiland,
761
00:35:11,710 --> 00:35:14,170
Rick, Jack begley en Doug crowell
762
00:35:14,380 --> 00:35:16,420
hebben een ontmoeting met laird niven
763
00:35:16,580 --> 00:35:18,830
en archeometallurg Emma culligan
764
00:35:19,000 --> 00:35:20,670
om hun analyse te horen
765
00:35:20,830 --> 00:35:23,660
van de pijpsteel die
onlangs werd teruggevonden
766
00:35:23,880 --> 00:35:25,670
in de rp-1-as
767
00:35:25,830 --> 00:35:28,910
en die afkomstig kan zijn
uit de oorspronkelijke geldput.
768
00:35:29,130 --> 00:35:32,300
Ik hoop dat er hier bewijs is
769
00:35:32,420 --> 00:35:34,590
van een associatie met
de oorspronkelijke geldput.
770
00:35:34,750 --> 00:35:37,630
Dus daarom hoop ik
dat u ons kunt inlichten.
771
00:35:37,790 --> 00:35:40,790
Ja, ik had een soort aha-moment.
772
00:35:40,960 --> 00:35:43,840
Ik keek en dacht, "shit."
773
00:35:44,000 --> 00:35:44,976
Dat deed hij.
774
00:35:45,000 --> 00:35:46,210
"Dit is vroeg."
775
00:35:46,380 --> 00:35:49,800
Dit is de pijpensteel met de grootste diameter
776
00:35:49,960 --> 00:35:51,290
die we ooit op het eiland hebben gevonden.
777
00:35:51,420 --> 00:35:52,460
Wauw.
778
00:35:53,790 --> 00:35:56,790
Is hier sprake van een culturele invloed?
779
00:35:56,920 --> 00:35:58,170
Het is waarschijnlijk Engels.
780
00:35:59,750 --> 00:36:01,396
We kunnen zeggen... en wat
we hebben gezegd
781
00:36:01,420 --> 00:36:02,936
over Clay pipes is
mensen hebben ze niet gecureerd.
782
00:36:02,960 --> 00:36:04,000
Ze hebben ze niet gehouden.
783
00:36:04,210 --> 00:36:05,460
Maar ze laten het vallen
784
00:36:05,580 --> 00:36:08,160
op het moment dat ze het werk doen.
785
00:36:08,330 --> 00:36:09,660
Het is net een sigarettenpeuk.
786
00:36:09,880 --> 00:36:13,830
Ja, als je opzoekt,
evolueren tabakspijpenkoppen.
787
00:36:14,040 --> 00:36:15,500
Toch?
788
00:36:15,670 --> 00:36:17,920
Dus, wat we doen is kijken naar de hoek
789
00:36:18,080 --> 00:36:20,210
tussen de steel en de kom.
790
00:36:20,380 --> 00:36:22,170
En dat is wat er in het rood staat,
791
00:36:22,330 --> 00:36:25,790
is de steel/kom kruising
die overeenkomt met een voorbeeld
792
00:36:25,960 --> 00:36:29,210
van 1680 tot 1710.
793
00:36:29,380 --> 00:36:31,960
- Het is een exacte overeenkomst.
- Ja.
794
00:36:32,130 --> 00:36:34,010
Wauw.
795
00:36:34,210 --> 00:36:35,880
Dat is geweldig.
796
00:36:40,670 --> 00:36:42,090
De pijpensteel komt overeen met een voorbeeld
797
00:36:42,290 --> 00:36:44,210
van 1680 tot 1710.
798
00:36:44,380 --> 00:36:46,340
Wauw.
799
00:36:46,460 --> 00:36:48,920
Het is 85 jaar voor de
ontdekking van de geldput.
800
00:36:49,080 --> 00:36:51,370
In het laboratorium van het eikeneiland,
801
00:36:51,500 --> 00:36:53,420
archeoloog laird niven
802
00:36:53,540 --> 00:36:56,040
heeft zojuist onthuld dat een pijpensteel,
803
00:36:56,210 --> 00:36:58,130
die vermoedelijk is teruggevonden
804
00:36:58,250 --> 00:36:59,670
van de schachttunnel,
805
00:36:59,880 --> 00:37:04,510
dateert al uit
de late 17e eeuw.
806
00:37:04,710 --> 00:37:06,710
Dit toont activiteit diep
in de geldput.
807
00:37:06,880 --> 00:37:08,170
Yep. Juist.
808
00:37:08,290 --> 00:37:10,830
Dat kan geldput puin zijn.
809
00:37:11,040 --> 00:37:12,670
Absoluut.
810
00:37:12,830 --> 00:37:16,540
De datum 1680 tot
1710, het is meer dan 100 jaar
811
00:37:16,710 --> 00:37:20,340
voordat het originele
geldput verhaal evolueerde.
812
00:37:20,500 --> 00:37:22,040
Het is een beetje dramatisch.
813
00:37:22,210 --> 00:37:25,420
Het suggereert zeker dat
814
00:37:25,580 --> 00:37:27,870
de pijpsteel mogelijk
kan verband houden met
815
00:37:28,040 --> 00:37:31,170
met de afzetting van
de oorspronkelijke geldput.
816
00:37:31,290 --> 00:37:33,290
Het is spannend, bedoel ik,
817
00:37:33,460 --> 00:37:35,920
Toen ik hier binnenkwam, had ik dat niet verwacht.
818
00:37:36,130 --> 00:37:38,090
- Ja.
- Nou, theoretisch gezien,
819
00:37:38,250 --> 00:37:41,290
dat datumbereik is
intrigerend vanwege 1687.
820
00:37:41,420 --> 00:37:43,170
- Sir William Phips.
- Ja, dat is het jaar
821
00:37:43,380 --> 00:37:45,800
hij heeft de schat teruggevonden
uit de concepción.
822
00:37:45,920 --> 00:37:49,000
En de theorie zegt dat
misschien een deel van die schat
823
00:37:49,170 --> 00:37:50,590
werd afgezet op het eikeneiland.
824
00:37:52,380 --> 00:37:54,380
Zou Doug crowell gelijk kunnen hebben
825
00:37:54,580 --> 00:37:56,870
dat deze pijpsteel kon worden aangesloten
826
00:37:57,040 --> 00:38:01,420
aan sir William Phips
en meer dan 60 ton
827
00:38:01,580 --> 00:38:03,660
van Spaans zilver, goud en juwelen
828
00:38:03,790 --> 00:38:05,670
uit het wrak van de concepción
829
00:38:05,790 --> 00:38:09,120
dat sommigen geloven dat hij
begraven op eiken eiland
830
00:38:09,290 --> 00:38:11,830
in 1687?
831
00:38:12,000 --> 00:38:14,500
Als dat zo is, kan dat dan het volgende verklaren
832
00:38:14,670 --> 00:38:16,670
de ijzeren gereedschappen die zijn ontdekt
833
00:38:16,790 --> 00:38:19,460
in de stenen fundering op kavel 5?
834
00:38:19,630 --> 00:38:24,170
Zou het de vraag kunnen beantwoorden
wie oorspronkelijk
835
00:38:24,330 --> 00:38:26,540
de leistenen kluis in het moeras?
836
00:38:26,750 --> 00:38:28,500
En tot slot, zou het kunnen wijzen op
837
00:38:28,630 --> 00:38:30,710
wat er in de twee gestapelde kisten zat
838
00:38:30,880 --> 00:38:33,010
dat het team momenteel op zoek is naar
839
00:38:33,210 --> 00:38:35,420
in de rp-2 as?
840
00:38:35,540 --> 00:38:38,460
Mijn broer wil altijd graag
om de nieuwste informatie te leren,
841
00:38:38,630 --> 00:38:41,710
dus we zullen zien of hij beschikbaar is.
842
00:38:41,880 --> 00:38:45,670
De data omvatten zeker
omvatten, nogal dramatisch,
843
00:38:45,830 --> 00:38:48,500
de mogelijke associatie
met William Phips.
844
00:38:48,670 --> 00:38:51,340
Het past zeker in dat tijdsbestek.
845
00:38:51,460 --> 00:38:53,670
En dat niet alleen, het is
niet alleen de tijdlijn,
846
00:38:53,880 --> 00:38:55,460
het is waar het werd gevonden.
847
00:38:55,580 --> 00:38:59,290
Met de schacht zes caissonlocaties,
848
00:38:59,460 --> 00:39:01,420
dat is nogal wat.
849
00:39:05,210 --> 00:39:07,670
Het is geen bravo tango oproep.
850
00:39:07,880 --> 00:39:11,460
Maar... Nee, nee. Niet doen...
851
00:39:11,630 --> 00:39:14,210
Spring niet uit je stoel.
852
00:39:14,380 --> 00:39:16,670
Maar er is spannend nieuws.
853
00:39:16,830 --> 00:39:18,460
En ik geef de telefoon aan laird
854
00:39:18,630 --> 00:39:21,090
en hij kan je er alles over vertellen.
855
00:39:21,250 --> 00:39:23,040
Oké. Alsjeblieft.
856
00:39:23,210 --> 00:39:25,710
Hé, Marty.
857
00:39:25,830 --> 00:39:29,330
Dus, we hebben deze pijpsteel die eraf kwam
858
00:39:29,500 --> 00:39:34,040
van de wasinstallatie... Van rp-1.
859
00:39:34,250 --> 00:39:37,540
Het is de grootste die ik
ooit op het eiland heb gezien.
860
00:39:37,710 --> 00:39:40,840
En het dateert van 1680 tot 1710.
861
00:39:41,040 --> 00:39:42,040
Ja.
862
00:39:44,040 --> 00:39:45,040
Ja.
863
00:39:50,000 --> 00:39:52,580
Dat is de mogelijkheid.
864
00:40:02,500 --> 00:40:04,210
- Ja.
- Yep.
865
00:40:04,380 --> 00:40:05,500
Dit zijn als rokende pistolen.
866
00:40:05,630 --> 00:40:07,170
Deze zijn bijna als,
867
00:40:07,330 --> 00:40:09,710
je weet wel, een datum gegraveerd in een rots.
868
00:40:09,880 --> 00:40:13,010
Dat betekent dat het
ondergronds werd gebruikt
869
00:40:13,170 --> 00:40:15,500
van 1680 tot 1710.
870
00:40:15,670 --> 00:40:19,340
Dat suggereert duidelijk een oorsprong
871
00:40:19,500 --> 00:40:21,830
veel eerder dan 1795.
872
00:40:22,040 --> 00:40:25,000
Het is gewoon een heel, heel betekenisvolle vondst.
873
00:40:25,210 --> 00:40:26,840
En waarschijnlijk het belangrijkste,
874
00:40:27,000 --> 00:40:29,580
rp-2 moet de plek zijn waar
we misschien iets vinden.
875
00:40:29,750 --> 00:40:33,420
Waar we misschien een stukje
of een aanwijzing van een schat.
876
00:40:33,580 --> 00:40:36,160
Het spreekt over hoe de kleinste
877
00:40:36,290 --> 00:40:38,670
zou belangrijk kunnen zijn. Ja.
878
00:40:39,580 --> 00:40:41,580
Okidoki. Eerlijk is eerlijk.
879
00:40:41,750 --> 00:40:43,266
- Oké, tot ziens.
- Tot ziens, Marty.
880
00:40:43,290 --> 00:40:45,120
- Hou je goed. Ja, dag.
- Ja.
881
00:40:45,250 --> 00:40:47,080
Dus, allebei bedankt.
882
00:40:47,210 --> 00:40:48,500
- Dat waardeer ik.
- Oké.
883
00:40:48,670 --> 00:40:50,106
Maar wij drieën
moeten weer aan het werk.
884
00:40:50,130 --> 00:40:51,630
- Goed gedaan, jullie twee.
- Later.
885
00:40:51,790 --> 00:40:54,330
Al sinds ze jongetjes waren,
886
00:40:54,500 --> 00:40:57,580
Rick en Marty lagina hebben gedroomd
887
00:40:57,710 --> 00:41:01,210
om een echt stuk van
de legendarische geldput van het eikeneiland
888
00:41:01,380 --> 00:41:03,300
in hun handen.
889
00:41:03,460 --> 00:41:07,500
Nu, met de hulp van hun trouwe team,
890
00:41:07,670 --> 00:41:10,340
hebben ze een
een artefact dat niet alleen
891
00:41:10,500 --> 00:41:13,420
kan afkomstig zijn van
de oorspronkelijke schatschacht,
892
00:41:14,540 --> 00:41:16,500
maar kan helpen bij het identificeren van
893
00:41:16,710 --> 00:41:21,016
wie er ook achter
achter dit 230 jaar oude mysterie.
894
00:41:21,040 --> 00:41:25,056
En terwijl ze dieper graven in de tunnel
895
00:41:25,080 --> 00:41:27,660
verbonden met as zes,
896
00:41:27,880 --> 00:41:33,130
wat zullen ze
in hun handen houden?
897
00:41:35,130 --> 00:41:37,840
Volgende keer over de vloek van het eikeneiland...
898
00:41:38,000 --> 00:41:39,540
Kijk hier eens naar.
899
00:41:39,670 --> 00:41:40,960
- Wauw.
- Dat is groot.
900
00:41:41,080 --> 00:41:42,120
Heel gaaf.
901
00:41:42,290 --> 00:41:43,750
- Jeetje.
- Ja!
902
00:41:43,920 --> 00:41:46,340
- Dit is vreemd.
- Denkt u dat
903
00:41:46,540 --> 00:41:48,140
dat iemand dat
dat in het hout heeft gekerfd?
904
00:41:48,290 --> 00:41:49,620
Dat is niet natuurlijk.
905
00:41:49,790 --> 00:41:51,710
- Wauw.
- Kijk eens aan.
906
00:41:51,920 --> 00:41:54,380
- Nou, dat is best cool.
- Behoorlijk cool.
907
00:41:54,500 --> 00:41:56,170
- Dit is echt goed.
- Absoluut.
908
00:41:56,330 --> 00:41:58,250
We hebben enkele koolstofdateringen.
909
00:41:58,420 --> 00:42:02,000
- 1725... -Tot 1764.
- Dat is van voor de onderzoeker.
910
00:42:02,210 --> 00:42:03,340
- Ja.
- Wowza.
911
00:42:03,460 --> 00:42:05,000
Ondertiteling verzorgd door a+e networks
64873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.