All language subtitles for The.Curse.of.Oak.Island.S12E18.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,040 --> 00:00:03,396 Vanavond op de vloek van Eikeneiland... 2 00:00:03,420 --> 00:00:04,920 Wauw. Er is hier iets. 3 00:00:05,040 --> 00:00:06,670 Klinkt best goed. 4 00:00:06,880 --> 00:00:08,420 - Ooh. Wauw. - Ooh! 5 00:00:08,580 --> 00:00:10,960 - Is dat normaal? - Ik vind het cryptisch. 6 00:00:11,130 --> 00:00:12,920 Dit zou dus iets nieuws kunnen zijn. 7 00:00:13,080 --> 00:00:15,160 Ik had een soort aha-moment. 8 00:00:15,330 --> 00:00:17,226 Het is 85 jaar voor de ontdekking van de geldput. 9 00:00:17,250 --> 00:00:19,130 - Ja? - Wauw. 10 00:00:19,250 --> 00:00:21,250 - Daar gaan we. - Kom op, schatje. 11 00:00:21,460 --> 00:00:22,920 Ik probeer gewoon één ding te vinden. 12 00:00:23,080 --> 00:00:25,290 - Wauw. - Dat is fantastisch! 13 00:00:25,460 --> 00:00:27,186 Dat kan een stuk van de oorspronkelijke geldput. 14 00:00:27,210 --> 00:00:28,630 - Ik denk het zeker. - Ja! 15 00:00:31,250 --> 00:00:34,670 Er is een eiland in het noorden van de Atlantische Oceaan 16 00:00:34,830 --> 00:00:36,516 waar mensen naar hebben gezocht 17 00:00:36,540 --> 00:00:41,000 een ongelooflijke schat voor meer dan 200 jaar. 18 00:00:41,210 --> 00:00:44,000 Tot nu toe hebben ze een stenen plaat gevonden 19 00:00:44,210 --> 00:00:46,920 met vreemde symbolen erin gekerfd, 20 00:00:47,080 --> 00:00:51,000 door de mens gemaakte dateren uit de middeleeuwen, 21 00:00:51,170 --> 00:00:54,550 en een loden kruis waarvan de oorsprong kan worden verbonden 22 00:00:54,750 --> 00:00:56,290 naar de tempeliers. 23 00:00:56,460 --> 00:00:59,000 Tot nu toe zijn er zes mannen gestorven 24 00:00:59,210 --> 00:01:01,670 proberen het mysterie op te lossen. 25 00:01:01,830 --> 00:01:07,120 En volgens de legende, zal er nog één moeten sterven 26 00:01:07,330 --> 00:01:10,660 voordat de schat gevonden kan worden. 27 00:01:20,880 --> 00:01:23,340 Het gaat vanochtend gebeuren, maat. 28 00:01:23,500 --> 00:01:24,880 Tijd om de mouwen op te stropen, maat, 29 00:01:25,040 --> 00:01:27,500 en een schat vinden. 30 00:01:27,710 --> 00:01:30,170 Een ochtend met hoge verwachtingen 31 00:01:30,290 --> 00:01:32,170 is aangebroken op eikeneiland 32 00:01:32,290 --> 00:01:36,000 voor de broers Rick en Marty Lagina en hun team. 33 00:01:36,170 --> 00:01:38,500 Kom op, schatje. 34 00:01:38,710 --> 00:01:41,170 En dat komt door het geloof dat enorme hoeveelheden 35 00:01:41,290 --> 00:01:43,830 van schatten in de geldput 36 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 misschien binnenkort binnen hun bereik liggen, 37 00:01:46,210 --> 00:01:50,460 samen met de antwoorden op een 230 jaar oud mysterie. 38 00:01:50,630 --> 00:01:52,710 We halen nog steeds veel hout op. 39 00:01:52,880 --> 00:01:55,010 Yep. 40 00:01:55,170 --> 00:01:58,000 De afgelopen dagen, 41 00:01:58,170 --> 00:02:00,396 het team, samen met vertegenwoordigers 42 00:02:00,420 --> 00:02:03,000 van roc-apparatuur en sb Canada 43 00:02:03,210 --> 00:02:05,000 hebben opgegraven 44 00:02:05,170 --> 00:02:09,356 een zeven voet diameter stalen as bekend als rp-1 45 00:02:09,380 --> 00:02:12,170 met de hoop dat het een tunnel tegenkomt 46 00:02:12,290 --> 00:02:14,960 verbonden met een van de meest legendarische gebeurtenissen 47 00:02:15,130 --> 00:02:16,760 in de geschiedenis van het eiland Eik. 48 00:02:18,210 --> 00:02:21,840 In 1861 geloofden schatzoekers 49 00:02:21,960 --> 00:02:24,750 dat ze door twee gestapelde houten kisten 50 00:02:24,920 --> 00:02:29,170 in de oorspronkelijke geld op een diepte van 100 voet. 51 00:02:30,210 --> 00:02:31,840 In de hoop 52 00:02:32,000 --> 00:02:34,080 een vermoedelijk met boobytraps overstromingstunnel waarvan gedacht wordt dat hij 53 00:02:34,290 --> 00:02:36,580 als bescherming voor de rijkdom, 54 00:02:36,750 --> 00:02:41,170 ze bouwden een schacht... bekend als schacht zes 55 00:02:41,380 --> 00:02:45,800 18 voet naar het westen tot tot een diepte van 118 voet. 56 00:02:46,000 --> 00:02:49,460 Van daaruit begonnen ze naar de geldput, 57 00:02:49,630 --> 00:02:52,380 in de hoop de houten kisten van beneden te halen. 58 00:02:53,460 --> 00:02:56,500 Echter, slechts één voet tekort voor hun doel, 59 00:02:56,670 --> 00:03:00,750 zeewater binnenstroomde, wat leidde tot een rampzalige instorting 60 00:03:00,920 --> 00:03:03,920 van de geldput, die tonnen houten puin achterliet 61 00:03:04,040 --> 00:03:07,620 en mogelijk verspreide schatten begraven in de tunnel. 62 00:03:10,040 --> 00:03:11,960 Kijk eens aan. 63 00:03:12,130 --> 00:03:14,550 Al dat oude hout komt nog steeds naar boven. 64 00:03:14,710 --> 00:03:16,290 Laten we eens gaan kijken. 65 00:03:18,210 --> 00:03:23,750 Na het bereiken van een diepte van meer dan 110 voet in rp-1 66 00:03:23,960 --> 00:03:27,170 en het opgraven van enorme hoeveelheden oud, 67 00:03:27,380 --> 00:03:30,260 gebroken, handgezaagd hout, gelooft het team 68 00:03:30,420 --> 00:03:34,210 dat ze misschien de fabelachtige schacht zes tunnel 69 00:03:34,380 --> 00:03:36,170 en hoop snel te herstellen 70 00:03:36,290 --> 00:03:38,710 tenminste een deel van de schat van de geldput. 71 00:03:40,040 --> 00:03:41,040 Nada? 72 00:03:41,210 --> 00:03:42,380 Nog niets. 73 00:03:49,830 --> 00:03:51,870 Kijk eens aan, meer hout. 74 00:03:54,170 --> 00:03:56,170 - Goedemorgen, jongens. - Goedemorgen. - Hoi, Vanessa. 75 00:03:56,380 --> 00:03:58,670 Oké. De opgraving is op 114, 76 00:03:58,880 --> 00:04:00,670 maar we halen er nog steeds veel hout uit. 77 00:04:00,880 --> 00:04:03,510 - We zijn nog niet op de bodem. - Dat denk ik ook niet. 78 00:04:03,630 --> 00:04:05,050 Oké. 79 00:04:05,250 --> 00:04:07,670 We staan nu op het exacte interval waar, 80 00:04:07,830 --> 00:04:09,870 als er iets uit de geldput is gestort 81 00:04:10,080 --> 00:04:11,500 over in schacht zes, 82 00:04:11,710 --> 00:04:14,420 dat is waar sommige schatvoorwerpen moeten liggen. 83 00:04:14,580 --> 00:04:16,210 En we zijn er bijna. 84 00:04:16,330 --> 00:04:18,410 En dus ben ik opgewonden dat we misschien 85 00:04:18,580 --> 00:04:22,500 iets produceren dat dit alles rechtvaardigt. 86 00:04:23,540 --> 00:04:25,056 We zijn nog steeds veel hout aan het weghalen. 87 00:04:25,080 --> 00:04:26,790 Wil zeker blijven boren. 88 00:04:26,920 --> 00:04:27,285 Oké. 89 00:04:27,309 --> 00:04:29,920 Het enige wat we missen is de schat. 90 00:04:30,080 --> 00:04:32,320 Nou, de volgende paar zullen het verhaal vertellen. 91 00:04:32,380 --> 00:04:34,960 - Klinkt goed. Oké. Bedankt, jongens. - Dank jullie wel. 92 00:04:35,130 --> 00:04:39,920 Naarmate de uitgraving in rp-1 naar de gewenste diepte gaat 93 00:04:41,670 --> 00:04:44,750 zo'n 500 voet ten oosten bij Smith's cove... 94 00:04:44,880 --> 00:04:47,130 Hoe gaat het? 95 00:04:47,290 --> 00:04:50,540 Charles barkhouse en andere leden van het team 96 00:04:50,710 --> 00:04:52,840 zoeken naar aanwijzingen en kostbaarheden 97 00:04:53,000 --> 00:04:57,000 in vers verwijderd spoeling in de wasinstallatie. 98 00:05:01,960 --> 00:05:03,170 Dat is best cool. 99 00:05:03,330 --> 00:05:06,410 Dat gaat terug naar het lab voor analyse. 100 00:05:06,540 --> 00:05:08,266 We gaan door de van de wasinstallatie, 101 00:05:08,290 --> 00:05:11,080 en we hopen echt alles te vinden. 102 00:05:11,210 --> 00:05:12,590 De best mogelijke uitkomst 103 00:05:12,750 --> 00:05:14,920 is om daadwerkelijk een schat op de bodem te vinden. 104 00:05:15,080 --> 00:05:19,330 Maar de kleinste aanwijzing kan leiden tot de grootste ontdekking. 105 00:05:27,000 --> 00:05:28,040 Wauw. 106 00:05:30,830 --> 00:05:32,040 Goede vondst. 107 00:05:35,040 --> 00:05:36,250 - Hé, Charles. - Hoi, Alex. 108 00:05:36,420 --> 00:05:38,000 - Hoe doen we het? - Goed. 109 00:05:38,130 --> 00:05:40,710 - Blake vond dit net op de riem. - Ja. 110 00:05:43,290 --> 00:05:45,960 Het lijkt handbeschilderd aardewerk. 111 00:05:46,130 --> 00:05:47,590 Het is de rand van iets daar. 112 00:05:47,710 --> 00:05:49,226 Ja, en het is ook behoorlijk groot. 113 00:05:49,250 --> 00:05:51,000 - Behoorlijk stevig. - Ja. Ja. 114 00:05:51,130 --> 00:05:52,840 Ja, je weet wel, 115 00:05:52,960 --> 00:05:55,500 dit kan oud genoeg zijn om deel uit te maken van de oorspronkelijke geldput. 116 00:05:55,710 --> 00:05:57,000 Je hebt helemaal gelijk, Alex. 117 00:05:57,210 --> 00:05:58,610 Dat kan uit de geldput komen. 118 00:05:58,670 --> 00:06:00,500 Nou, ik bedoel, dat is waar we naar op zoek zijn. 119 00:06:00,670 --> 00:06:02,356 We zijn op zoek naar iets dat onomstotelijk 120 00:06:02,380 --> 00:06:03,500 van de oorspronkelijke geldput. 121 00:06:03,540 --> 00:06:05,686 - Dat is het enige. - Ja. 122 00:06:05,710 --> 00:06:09,170 Elke aanwijzing, hoe klein ook, 123 00:06:09,380 --> 00:06:11,380 kan heel, heel belangrijk zijn. 124 00:06:11,540 --> 00:06:14,500 Wat doet dat aardewerk op deze diepte? 125 00:06:14,630 --> 00:06:17,090 Dat is heel, heel vreemd. 126 00:06:18,380 --> 00:06:21,130 Weet je, we proberen altijd proberen de ws te beantwoorden. 127 00:06:21,290 --> 00:06:22,670 Wie kan daar geweest zijn? 128 00:06:22,880 --> 00:06:25,880 Dit zou nog wel eens een hele ontdekking zijn. 129 00:06:26,920 --> 00:06:29,210 Ik hoop echt dat het een stuk aardewerk is 130 00:06:29,380 --> 00:06:31,340 van de ineenstorting van de geldput. 131 00:06:31,540 --> 00:06:33,460 Zou het dus een heel belangrijke aanwijzing kunnen zijn 132 00:06:33,630 --> 00:06:35,920 dat veel zou vertellen? Ja. 133 00:06:36,080 --> 00:06:39,160 Is het mogelijk dat het team een extra aanwijzing heeft gevonden 134 00:06:39,380 --> 00:06:42,800 die kan helpen bij het identificeren wie de geldput heeft gemaakt? 135 00:06:42,960 --> 00:06:45,460 De jongens kijken de riem goed in de gaten, 136 00:06:45,630 --> 00:06:47,686 en als er iets is, zelfs de kleine stukjes 137 00:06:47,710 --> 00:06:49,540 - van aardewerk, rapen ze het op. - Uitstekend. 138 00:06:49,710 --> 00:06:51,710 We moeten dit aan laird laten zien. 139 00:06:51,880 --> 00:06:53,170 Absoluut. 140 00:06:53,330 --> 00:06:54,356 - Ik waardeer het. Bedankt, Charles. - Oké. 141 00:06:54,380 --> 00:06:55,840 Tot later. 142 00:06:57,830 --> 00:07:00,080 Ondertussen, in de noordelijke regio 143 00:07:00,250 --> 00:07:01,880 van het driehoekige moeras... 144 00:07:02,040 --> 00:07:03,830 Oké, wat is het plan vandaag? 145 00:07:04,040 --> 00:07:07,170 Ik zou zeggen dat we naar het oosten moeten blijven gaan 146 00:07:07,380 --> 00:07:09,050 en draai dat gebied om. 147 00:07:09,210 --> 00:07:10,460 - Geluidsplan. - Oké. 148 00:07:10,670 --> 00:07:12,670 Jack Begley, 149 00:07:12,880 --> 00:07:15,260 metaaldetectie-expert Katya drayton, 150 00:07:15,380 --> 00:07:17,760 en landeigenaar Tom Nolan van het eikeneiland 151 00:07:17,880 --> 00:07:20,510 zijn ook op zoek naar mogelijke aanwijzingen 152 00:07:20,670 --> 00:07:22,710 en verborgen kostbaarheden. 153 00:07:22,880 --> 00:07:25,340 Ik hoop dat als we dichter bij de kust komen 154 00:07:25,500 --> 00:07:27,250 pikken we enkele andere werkingen op. 155 00:07:27,420 --> 00:07:28,670 - Yep. - Laten we beginnen. 156 00:07:28,880 --> 00:07:30,630 Heel goed. -Oké. 157 00:07:32,710 --> 00:07:34,880 In de afgelopen jaren hebben de lagina's en hun team 158 00:07:35,080 --> 00:07:37,710 hebben een aantal verbazingwekkende 159 00:07:37,880 --> 00:07:40,630 kunstmatige stenen structuren door het hele moeras 160 00:07:40,790 --> 00:07:45,960 die gedateerd zijn tussen 1200 en 1750 na Christus. 161 00:07:47,170 --> 00:07:48,750 Maar dit jaar, na het blootleggen van 162 00:07:48,920 --> 00:07:51,210 een aantal houten meetpalen 163 00:07:51,380 --> 00:07:54,670 en delen van een geplaveid pad, 164 00:07:54,790 --> 00:07:57,500 waren ze stomverbaasd toen ze een lege 165 00:07:57,670 --> 00:07:59,550 leistenen en bakstenen gewelfachtige structuur 166 00:07:59,710 --> 00:08:01,840 in de noordelijke regio. 167 00:08:02,000 --> 00:08:06,710 Vandaag zoekt het team enkele meters naar het noorden 168 00:08:06,880 --> 00:08:09,630 voor meer bewijs van het keienpad 169 00:08:09,790 --> 00:08:11,830 in de hoop dat het kan leiden 170 00:08:12,040 --> 00:08:16,040 naar meer verborgen structuren die nog steeds kostbaarheden bevatten. 171 00:08:23,420 --> 00:08:25,000 Ik denk dat we een ander belang hebben. 172 00:08:25,210 --> 00:08:27,670 Inzet? 173 00:08:27,880 --> 00:08:29,710 Kijk eens aan. 174 00:08:29,920 --> 00:08:31,210 Ja. 175 00:08:31,380 --> 00:08:33,170 Je hebt vier sneden. 176 00:08:33,290 --> 00:08:34,870 - Nog een inzet. - Misschien vijf. 177 00:08:38,040 --> 00:08:40,330 Nou, dat is een andere dan al de rest. 178 00:08:40,540 --> 00:08:42,750 Ja. Deze is anders. 179 00:08:43,790 --> 00:08:46,620 Nog een bijlgehakte houten onderzoekspaal? 180 00:08:46,790 --> 00:08:50,250 Omdat het team een aantal identieke vondsten 181 00:08:50,420 --> 00:08:52,630 langs het geplaveide pad, 182 00:08:52,750 --> 00:08:54,630 zou dat kunnen betekenen dat ze dichtbij zijn 183 00:08:54,790 --> 00:08:57,210 om meer delen ervan bloot te leggen? 184 00:08:57,380 --> 00:09:00,380 En als dat zo is, kunnen ze dan ook dicht bij 185 00:09:00,540 --> 00:09:03,460 tot een nog waardevollere ontdekking? 186 00:09:03,630 --> 00:09:05,340 We moeten meer vinden. 187 00:09:05,500 --> 00:09:07,170 Oké. Daar gaan we. 188 00:09:08,500 --> 00:09:10,420 Elke keer als we zoeken in het moeras, 189 00:09:10,580 --> 00:09:12,910 het lijkt alsof we meer en meer dingen 190 00:09:13,040 --> 00:09:15,500 die werden achtergelaten en gebouwd 191 00:09:15,710 --> 00:09:19,500 met een soort groots plan. 192 00:09:19,710 --> 00:09:21,420 We hebben nog niet alles ontdekt. 193 00:09:21,630 --> 00:09:23,150 Ik denk dat we moeten rondgraven 194 00:09:23,290 --> 00:09:25,186 een beetje meer om erachter te komen wat hier aan de hand is. 195 00:09:25,210 --> 00:09:28,920 Ik hoop echt dat we een andere kluisachtige functie vinden. 196 00:09:29,880 --> 00:09:32,630 Hé, jongens. Ik denk dat ik een hit heb. 197 00:09:34,790 --> 00:09:37,210 - In de grond daar? - Ja. 198 00:09:39,710 --> 00:09:42,396 Klinkt best goed. 199 00:09:42,420 --> 00:09:44,300 Wauw! 200 00:09:49,290 --> 00:09:50,186 Wauw! 201 00:09:50,210 --> 00:09:52,340 Ooh. 202 00:09:52,460 --> 00:09:54,380 Ja. 203 00:09:54,540 --> 00:09:55,790 - Wat is dat? - Wat is dat? 204 00:09:55,960 --> 00:09:58,090 Dat is echt vreemd. 205 00:09:58,210 --> 00:10:00,000 Ja. Wat is het? 206 00:10:00,170 --> 00:10:03,016 Misschien een soort piek? 207 00:10:03,040 --> 00:10:06,080 In de noordelijke regio van het eikeneilandmoeras... 208 00:10:06,250 --> 00:10:09,330 - Het lijkt een beetje op... - Het is vreselijk gebogen voor een piek. 209 00:10:09,460 --> 00:10:12,880 Katya Drayton, Jack begley, en Tom Nolan 210 00:10:13,040 --> 00:10:16,750 hebben zojuist een mogelijk belangrijke aanwijzing. 211 00:10:16,920 --> 00:10:18,380 Eens kijken of er nog iets anders is. 212 00:10:20,130 --> 00:10:21,840 Er zit niets meer in dat gat. 213 00:10:26,210 --> 00:10:27,726 Ik denk dat hier iets anders aan de hand is. 214 00:10:27,750 --> 00:10:30,130 Daar, aan die kant. 215 00:10:43,210 --> 00:10:45,250 Ooh! 216 00:10:48,040 --> 00:10:50,960 - Dat ziet er ook heel oud uit. - Ja, hier. 217 00:10:52,080 --> 00:10:53,210 Wat is dat? 218 00:10:53,420 --> 00:10:54,960 - Ik weet het niet, Tom. - Jeetje. 219 00:10:55,080 --> 00:10:57,500 - Kijk naar die tip. - Ja. 220 00:10:57,670 --> 00:10:59,380 Misschien kan het een beitel zijn. 221 00:10:59,540 --> 00:11:01,000 Zou kunnen. Ja. 222 00:11:01,210 --> 00:11:03,290 Er was zeker iemand Er was hier zeker iemand aan het werk. 223 00:11:03,460 --> 00:11:05,210 Ja. 224 00:11:05,380 --> 00:11:08,010 Een ijzeren spijker en mogelijk een beitel? 225 00:11:08,130 --> 00:11:10,800 Zou het team bewijs hebben ontdekt 226 00:11:11,000 --> 00:11:13,210 van een bewerking die gerelateerd kan zijn 227 00:11:13,380 --> 00:11:15,840 naar het mysterieuze geplaveide pad? 228 00:11:16,000 --> 00:11:18,670 Als dat zo is, kan dat dan betekenen 229 00:11:18,880 --> 00:11:20,710 ze zijn misschien dicht bij het ontdekken van 230 00:11:20,880 --> 00:11:22,510 een andere kluisachtige structuur 231 00:11:22,710 --> 00:11:25,420 dat iets van waarde bevat? 232 00:11:26,580 --> 00:11:28,080 - Hoi. - Hé, Charles. 233 00:11:28,250 --> 00:11:29,186 - Hoi, jongens. - Hé, Rick. 234 00:11:29,210 --> 00:11:30,590 Hé. 235 00:11:30,750 --> 00:11:31,806 - Goede timing. - Wat heb je gevonden? 236 00:11:31,830 --> 00:11:34,000 We hebben wat spullen gevonden. 237 00:11:34,130 --> 00:11:36,800 Ik weet niet wat je ervan vindt. 238 00:11:40,500 --> 00:11:42,580 Ja, ik vind het geweldig dat er met de hand gehamerd uitziet. 239 00:11:42,710 --> 00:11:44,750 - Ja. - Ja. 240 00:11:44,880 --> 00:11:46,510 Het is wel vreemd metaal. 241 00:11:46,630 --> 00:11:49,550 Er is helemaal geen corrosie. 242 00:11:49,710 --> 00:11:52,000 En dat allemaal in zo'n klein gebied. 243 00:11:52,170 --> 00:11:54,670 Oké. Nou, waarom kijken wat er nog meer is? 244 00:11:54,880 --> 00:11:55,960 Klinkt goed. 245 00:11:57,130 --> 00:11:58,840 Het is duidelijk dat we op zoek zijn naar een schat, 246 00:11:59,000 --> 00:12:01,630 maar we zoeken ook naar aanwijzingen voor de schat. 247 00:12:01,830 --> 00:12:04,580 En deze items kunnen een belangrijke aanwijzing zijn 248 00:12:04,750 --> 00:12:07,000 en zeer relevant voor veel dingen. 249 00:12:07,170 --> 00:12:09,710 Wie was hier? Wanneer werd het werk gedaan? 250 00:12:09,880 --> 00:12:12,710 We moeten die aanwijzingen volgen. 251 00:12:16,790 --> 00:12:18,080 Ik heb leer gevonden. 252 00:12:18,250 --> 00:12:19,880 Wat? 253 00:12:20,040 --> 00:12:22,540 Onderkant van een schoen. 254 00:12:22,710 --> 00:12:27,330 Ja. Dit is... Dat is leer. 255 00:12:27,500 --> 00:12:29,210 Precies daar. 256 00:12:32,290 --> 00:12:33,750 Het is een schoen. 257 00:12:33,960 --> 00:12:35,766 Dit is wat ik zou denken als een werkschoen. 258 00:12:35,790 --> 00:12:38,040 - Dit is dik. - Ja. Het is erg dik. 259 00:12:38,210 --> 00:12:40,516 Hoe ziet het eruit vergeleken met het leer dat we daar vonden? 260 00:12:40,540 --> 00:12:42,000 Is het vergelijkbaar? 261 00:12:42,130 --> 00:12:43,016 Het lijkt er veel op, nietwaar, Jack? 262 00:12:43,040 --> 00:12:44,710 - Kijk eens aan. - Ja. 263 00:12:44,880 --> 00:12:47,510 Nog meer leren schoenen? 264 00:12:47,710 --> 00:12:50,670 Een week geleden maakte het team verschillende 265 00:12:50,880 --> 00:12:54,090 bijna identieke ontdekkingen op slechts een paar meter 266 00:12:54,210 --> 00:12:55,960 van waar ze nu graven. 267 00:12:56,130 --> 00:12:58,710 - Zou een date moeten kunnen zijn, zou je hopen. - Ja. Ja. 268 00:12:58,830 --> 00:13:00,830 Is het mogelijk dat, 269 00:13:00,960 --> 00:13:02,440 als de leeftijd van deze lederen artefacten 270 00:13:02,500 --> 00:13:03,710 kan worden bepaald, 271 00:13:03,880 --> 00:13:05,840 ze kunnen het team helpen bij het identificeren van 272 00:13:06,040 --> 00:13:09,670 wie er misschien in dit gebied van het moeras? 273 00:13:09,830 --> 00:13:11,830 Er zijn hier wat antwoorden, dus, 274 00:13:12,040 --> 00:13:14,120 Weet je, iedereen gefeliciteerd. 275 00:13:14,290 --> 00:13:17,170 Laten we onze schatten meenemen naar het lab. 276 00:13:17,330 --> 00:13:18,580 - Afgesproken. - Laten we het doen. 277 00:13:18,790 --> 00:13:20,250 Oké. Klinkt goed. 278 00:13:23,000 --> 00:13:25,080 Later die middag... 279 00:13:26,040 --> 00:13:28,290 We naderen de bodem. 280 00:13:28,460 --> 00:13:29,880 Ik hoop dat we snel iets vangen. 281 00:13:30,040 --> 00:13:33,880 Rick Lagina is teruggekeerd naar het geldputgebied, 282 00:13:34,040 --> 00:13:36,500 waarbij de uitgraving in de schacht rp-1 283 00:13:36,670 --> 00:13:40,250 nadert nu 118 voet... 284 00:13:40,420 --> 00:13:43,300 Die laatste greep zat niet veel hout in. 285 00:13:43,420 --> 00:13:46,500 Nou, er is nog hoop. Nog niet klaar. 286 00:13:46,630 --> 00:13:50,130 De diepte waar het team hoopt de schat op te graven 287 00:13:50,290 --> 00:13:53,540 die vermoedelijk in de schachttunnel viel. 288 00:13:54,710 --> 00:13:56,340 Wijs de weg. 289 00:13:56,500 --> 00:13:58,830 Als het blikje het het interessegebied nadert, 290 00:13:59,000 --> 00:14:00,710 zijn we allemaal extra alert. 291 00:14:00,920 --> 00:14:04,170 Wat komt er van deze caissonopgraving terecht? 292 00:14:04,330 --> 00:14:06,080 als het dieper gaat? 293 00:14:06,250 --> 00:14:08,330 Wat komt er omhoog uit uit de hamergreep? 294 00:14:08,540 --> 00:14:11,210 Helaas lijkt het erop dat we misschien voorbij schacht zes zijn. 295 00:14:11,380 --> 00:14:12,670 Ja. 296 00:14:12,830 --> 00:14:14,230 Het begint er niet al te best uit te zien. 297 00:14:16,540 --> 00:14:18,000 - Hé, jongens. - Hey. 298 00:14:18,170 --> 00:14:19,556 We hebben dus nog een meting gedaan. 299 00:14:19,580 --> 00:14:21,750 We staan op 118 met de opgraving. 300 00:14:21,880 --> 00:14:23,090 Het lijkt erop dat we ons terugtrekken 301 00:14:23,290 --> 00:14:24,266 een beetje ander materiaal nu. 302 00:14:24,290 --> 00:14:25,500 - Ja. - Ja. 303 00:14:25,670 --> 00:14:26,766 Daar ben ik het allemaal mee eens, Rick. 304 00:14:26,790 --> 00:14:28,750 Denk je dat het ter plaatse is, Terry? 305 00:14:28,920 --> 00:14:30,210 Het zit allemaal in... 306 00:14:30,380 --> 00:14:33,840 Dus, Terry, betekent dat dat we onder 307 00:14:34,040 --> 00:14:35,330 - Schacht zes nu? - Ja. 308 00:14:35,540 --> 00:14:36,830 Het lijkt erop dat we onder 309 00:14:37,040 --> 00:14:39,250 - het niveau van interesse. - Rechts. 310 00:14:39,420 --> 00:14:42,050 Omdat geoloog Terry Matheson 311 00:14:42,210 --> 00:14:43,920 gelooft dat de hamergreep 312 00:14:44,080 --> 00:14:46,960 heeft in situ... of ongeroerde... bodems 313 00:14:47,130 --> 00:14:48,920 naar de oppervlakte, betekent dit 314 00:14:49,080 --> 00:14:52,290 dat de opgraving is gegaan door de schachttunnel, 315 00:14:52,420 --> 00:14:56,170 en dat het puinveld van de instorting van de geldput in 1861 316 00:14:56,380 --> 00:14:59,380 kan onmogelijk dieper worden gevonden 317 00:14:59,580 --> 00:15:01,620 binnen het rp-1 caisson. 318 00:15:01,790 --> 00:15:05,960 Dus wat ik hoor is: bel het gat. 319 00:15:06,130 --> 00:15:09,300 - Ja. - Als er een schat boven was, 320 00:15:09,420 --> 00:15:11,840 het viel ergens in deze buurt. 321 00:15:12,000 --> 00:15:14,630 Ben ik teleurgesteld? Natuurlijk. 322 00:15:14,790 --> 00:15:18,000 Maar we zeggen het de hele tijd, weet je, sempre avanti. 323 00:15:18,130 --> 00:15:19,760 We geloven nu dat 324 00:15:19,880 --> 00:15:22,510 de schat is tot grote diepte gedaald. 325 00:15:22,630 --> 00:15:26,210 Ik heb niets gezien dat me ervan weerhoudt 326 00:15:26,330 --> 00:15:29,000 dat er een schat is in het gebied van schacht zes. 327 00:15:29,210 --> 00:15:30,840 En dat is wat we zoeken. 328 00:15:31,000 --> 00:15:32,830 We moeten in de oorlogskamer gaan zitten 329 00:15:32,960 --> 00:15:34,500 en Marty te pakken krijgen. 330 00:15:34,710 --> 00:15:36,630 Oké dan. Bedankt, allemaal. 331 00:15:36,750 --> 00:15:38,000 - Ik waardeer het. - Dank u. 332 00:15:38,210 --> 00:15:39,960 Hartelijk dank. 333 00:15:42,920 --> 00:15:46,800 De volgende ochtend... Oké, heren. 334 00:15:46,960 --> 00:15:49,000 We zijn net klaar met rp-1, 335 00:15:49,210 --> 00:15:51,840 en we wilden bespreken wat hier gebeurd is. 336 00:15:52,040 --> 00:15:54,330 Rick en Marty lagina 337 00:15:54,500 --> 00:15:57,040 leden van het team in de oorlogskamer, 338 00:15:57,210 --> 00:15:58,840 met hun partner Craig tester 339 00:15:59,000 --> 00:16:01,080 met hen via videoconferentie. 340 00:16:01,250 --> 00:16:02,930 Waarom geef je ons een korte samenvatting, Rick? 341 00:16:03,040 --> 00:16:05,040 Na de verwoestende resultaten 342 00:16:05,210 --> 00:16:07,840 van de uitgraving in rp-1, 343 00:16:07,960 --> 00:16:11,170 moeten ze nu beslissen of nog een grootschalige opgraving 344 00:16:11,330 --> 00:16:13,960 de kosten om het uit te voeren rechtvaardigt. 345 00:16:14,080 --> 00:16:16,016 Mijn kijk erop was 346 00:16:16,040 --> 00:16:18,670 We hebben al het hout eruit gehaald toen het eruit kwam. 347 00:16:18,880 --> 00:16:22,840 Het meeste was echt goed vertegenwoordigd 348 00:16:23,000 --> 00:16:25,500 van het verhaal, I.E., een catastrofale ineenstorting. 349 00:16:25,630 --> 00:16:27,340 Daar ben ik het mee eens. 350 00:16:27,500 --> 00:16:29,186 Er is veel gebroken hout daar beneden, 351 00:16:29,210 --> 00:16:30,920 dus gebeurde er iets. 352 00:16:31,080 --> 00:16:35,120 Dus is er volledige consensus dat het as zes is? 353 00:16:35,290 --> 00:16:37,920 Voor zover wij weten is het as zes. 354 00:16:38,130 --> 00:16:39,810 De hoop was natuurlijk natuurlijk dat de schat 355 00:16:39,880 --> 00:16:41,130 zou ermee zijn gevallen, 356 00:16:41,290 --> 00:16:44,000 en we zouden iets gevonden hebben iets gevonden. Dat deden we niet. 357 00:16:44,170 --> 00:16:48,170 Maar wij geloven dat die caisson vertegenwoordigt 358 00:16:48,330 --> 00:16:50,660 absoluut prima facie bewijs 359 00:16:50,880 --> 00:16:53,590 dat er sprake was van een significante ineenstorting. 360 00:16:53,750 --> 00:16:55,830 En het andere is, is dat we de tunnel bewezen hebben. 361 00:16:56,040 --> 00:16:58,670 Het is dus een bevestiging van het verhaal, 362 00:16:58,790 --> 00:17:00,460 het verhaal, is echt. 363 00:17:00,670 --> 00:17:04,170 En ik geloof dat we blijven volgen. 364 00:17:04,380 --> 00:17:05,800 - Ja. - Ik zie gewoon niet hoe 365 00:17:05,960 --> 00:17:07,500 We kunnen nu weglopen. 366 00:17:07,670 --> 00:17:09,830 Ik denk niet dat iemand het niet met je eens zal zijn, Rick. 367 00:17:09,960 --> 00:17:12,321 Nee, niet als ze een tunnel naar de geldput. 368 00:17:12,345 --> 00:17:13,090 Juist. Juist. 369 00:17:13,290 --> 00:17:14,806 Ja, er kan nog steeds een stukje schat zijn 370 00:17:14,830 --> 00:17:16,370 - verstopt. - Juist. 371 00:17:16,540 --> 00:17:19,830 Oké, waar wil je nu naartoe? 372 00:17:20,000 --> 00:17:23,080 Nou, Steve, als je dat ter sprake kunt brengen. 373 00:17:24,210 --> 00:17:27,960 Dus, wat ik zou doen is gewoon de 374 00:17:28,130 --> 00:17:31,630 het spoor dat we volgen en zet het daar neer. 375 00:17:31,830 --> 00:17:36,120 Ik ben het volledig eens met Rick wat betreft de resultaten van rp-1. 376 00:17:36,250 --> 00:17:38,380 Ik denk dat we gecontroleerd hebben dat het schacht zes was. 377 00:17:38,580 --> 00:17:41,000 Ik denk dat we geverifieerd hebben dat er spullen in die schacht zaten 378 00:17:41,130 --> 00:17:42,686 die misschien uit de geldput kwam. 379 00:17:42,710 --> 00:17:44,920 Dat zou precies daar zijn, nietwaar? 380 00:17:45,080 --> 00:17:46,870 Ik denk dat we een deel van die tunnel hebben gevonden. 381 00:17:47,040 --> 00:17:48,580 En de tunnel die gaat 382 00:17:48,710 --> 00:17:51,290 van daar naar de geldkuil put moet ons volgende doel zijn. 383 00:17:51,420 --> 00:17:55,340 We hebben bewezen dat Rick's verhaal klopt in rp-1. 384 00:17:55,500 --> 00:17:56,726 Waarom noemen we het niet Rick's pick 2? 385 00:17:56,750 --> 00:17:58,540 Oké. Werkt voor mij. 386 00:17:58,710 --> 00:18:02,500 We hebben consensus. We hebben een nieuwe keuze. 387 00:18:02,630 --> 00:18:04,260 Laten we rp-2 gaan graven. 388 00:18:04,420 --> 00:18:05,896 Steve, waarom ga jij niet en laten we gaan. 389 00:18:05,920 --> 00:18:07,460 - Je hebt het begrepen. - Goede deal. 390 00:18:07,630 --> 00:18:09,670 Tot ziens, Craig. We houden je op de hoogte. 391 00:18:14,000 --> 00:18:15,710 Kijk naar het welkomstcomité. 392 00:18:15,880 --> 00:18:17,840 - Oké, daar gaan we. - Laten we dit ding vinden. 393 00:18:18,000 --> 00:18:21,040 Een dag na hun gepassioneerde ontmoeting 394 00:18:21,210 --> 00:18:24,170 in de oorlogskamer, Rick en Marty lagina 395 00:18:24,330 --> 00:18:28,080 bij hun trouwe team leden in het geldputgebied... 396 00:18:28,210 --> 00:18:30,880 Nou, het lijkt erop dat iedereen op zijn plaats zit, toch? 397 00:18:31,040 --> 00:18:32,750 Kom binnen. 398 00:18:32,880 --> 00:18:35,010 Waar vertegenwoordigers van roc-apparatuur 399 00:18:35,170 --> 00:18:38,420 en iem Canada staan op het punt van beginnen 400 00:18:38,580 --> 00:18:42,330 op een stalen stalen as met de naam "rp-2". 401 00:18:42,540 --> 00:18:45,830 Er zijn allerlei redenen om hoopvol te zijn. 402 00:18:46,000 --> 00:18:49,000 Dit heet rp-2. Rick's keuze 2. 403 00:18:49,210 --> 00:18:52,170 Hij heeft het over het vinden van de schat die 404 00:18:52,290 --> 00:18:56,380 geveegd in schacht zes voor, Ik weet het niet, 60 jaar. 405 00:18:56,540 --> 00:18:59,170 - En jij gaat het voor hem doen. - Oké. 406 00:18:59,380 --> 00:19:02,210 Gelegen op slechts een voet naar het noordoosten 407 00:19:02,380 --> 00:19:05,050 van de onlangs voltooide rp-1, 408 00:19:05,210 --> 00:19:09,590 op een diepte van ongeveer 118 voet in rp-2, 409 00:19:09,710 --> 00:19:14,340 hoopt het team niet alleen opnieuw de 1861 tunnel te doorbreken 410 00:19:14,500 --> 00:19:18,040 verbonden met as zes, maar ook herstellen 411 00:19:18,210 --> 00:19:20,040 de verspreide schat die wordt geloofd 412 00:19:20,250 --> 00:19:22,040 om erin opgenomen te worden. 413 00:19:22,250 --> 00:19:24,670 Waarom krijgen we dit ding niet aan de praat? 414 00:19:24,790 --> 00:19:26,370 Iemand moet het aanzetten. 415 00:19:26,540 --> 00:19:28,080 - Nee, nee. Nee, nee. Nee. - Nee. Het is rp-2. 416 00:19:28,250 --> 00:19:29,830 - Je gaat, je gaat... - Prima. 417 00:19:30,040 --> 00:19:31,516 - Want je gaat het geloven. - Wat moet ik doen? 418 00:19:31,540 --> 00:19:33,356 Oké. Hier, ga je haar aanzetten. 419 00:19:33,380 --> 00:19:34,056 - Je gaat het geloven, hier. - Oké! 420 00:19:34,080 --> 00:19:35,080 Zet aan. 421 00:19:37,830 --> 00:19:39,410 Het is spannend, 422 00:19:39,540 --> 00:19:43,210 het bewijs dat we vonden die wijzen op een instorting. 423 00:19:43,330 --> 00:19:46,710 De tweede locatie, je beweegt naar de instorting toe. 424 00:19:46,880 --> 00:19:48,630 Ik heb alle hoop en vertrouwen 425 00:19:48,790 --> 00:19:51,580 dat er iets zal zijn op de bodem van deze locatie. 426 00:19:51,750 --> 00:19:54,000 Op een gegeven moment binnenkort, moet er 427 00:19:54,210 --> 00:19:55,340 Er komt veel hout aan. 428 00:19:55,500 --> 00:19:57,170 Grote broer Rick 429 00:19:57,330 --> 00:19:59,146 heeft echt gevoeld als de aanwijzing naar de geldput 430 00:19:59,170 --> 00:20:01,210 is in en rond schacht zes. 431 00:20:01,420 --> 00:20:04,210 We wilden daar echt achtervolgen. Dus laten we het doen. 432 00:20:04,380 --> 00:20:07,010 Oké, goed. Laten we een gat maken. Laten we het vinden. 433 00:20:07,210 --> 00:20:08,516 - We doen allemaal mee. - We doen allemaal mee. 434 00:20:08,540 --> 00:20:09,766 - All in. -Oké. - Dank u. 435 00:20:09,790 --> 00:20:11,670 Oké. Bedankt, jongens. 436 00:20:11,830 --> 00:20:14,410 Aangezien het uitgraven van de rp-2-schacht 437 00:20:14,580 --> 00:20:16,500 opbrengsten in het geldputgebied, 438 00:20:16,710 --> 00:20:20,460 bijna een halve mijl naar het westen, op kavel 5... 439 00:20:21,380 --> 00:20:22,550 Nageltje. 440 00:20:22,750 --> 00:20:24,380 Het is gewoon een allegaartje van alles. 441 00:20:24,540 --> 00:20:27,170 Archeoloog laird niven 442 00:20:27,290 --> 00:20:29,540 en andere leden van het team blijven 443 00:20:29,710 --> 00:20:31,840 zoeken naar aanwijzingen in en nabij 444 00:20:31,960 --> 00:20:35,460 de mysterieuze, ronde stenen fundering. 445 00:20:36,830 --> 00:20:37,830 Hé, kijk eens wat er tevoorschijn komt. 446 00:20:38,040 --> 00:20:39,830 Wat is dat? 447 00:20:40,000 --> 00:20:42,210 Stukje van een pijpenkop. 448 00:20:47,040 --> 00:20:48,186 Er staat iets op, maar ik kan niet 449 00:20:48,210 --> 00:20:50,170 Ik kan niet zien wat er staat. 450 00:20:50,330 --> 00:20:51,750 Wat denk je dat dat zegt? 451 00:20:55,670 --> 00:20:57,630 Er is er een aan elke kant. 452 00:20:57,790 --> 00:20:59,870 Ziet eruit als een o. 453 00:21:00,040 --> 00:21:01,210 Is dat normaal? 454 00:21:02,250 --> 00:21:04,000 Ik weet het niet. Laten we het uitvergroten. 455 00:21:07,710 --> 00:21:11,960 Het lijkt zeker op een... Een langwerpige o. 456 00:21:12,080 --> 00:21:14,280 Oké, ik heb nog nooit een o gezien. Is dat... jij wel? 457 00:21:14,330 --> 00:21:16,460 Nee. Nee. Het is... 458 00:21:16,630 --> 00:21:18,920 Dit kan dus iets nieuws zijn. 459 00:21:20,710 --> 00:21:22,726 In de afgelopen twee jaar, 460 00:21:22,750 --> 00:21:25,040 heeft het team overtuigend bewijs gevonden 461 00:21:25,210 --> 00:21:27,170 dat meerdere groepen kunnen hebben bezet 462 00:21:27,380 --> 00:21:32,420 deze functie tussen de 1300 en de late jaren 1700. 463 00:21:32,540 --> 00:21:34,170 De meest merkwaardige tot nu toe 464 00:21:34,380 --> 00:21:37,550 een 14e-eeuwse loden ruilpenning 465 00:21:37,710 --> 00:21:42,500 die, net als het loden kruis gevonden in 2017 bij Smith's cove, 466 00:21:42,630 --> 00:21:45,630 kan verwant zijn aan de tempeliers. 467 00:21:45,750 --> 00:21:49,290 Maar de meest veelzeggende vondsten 468 00:21:49,460 --> 00:21:51,226 waren het aantal ijzeren gereedschappen 469 00:21:51,250 --> 00:21:52,856 die wetenschappelijk zijn gekoppeld 470 00:21:52,880 --> 00:21:55,340 naar de 17e-eeuwse Engelse politicus 471 00:21:55,540 --> 00:21:58,500 en schatzoeker, sir William Phips. 472 00:21:59,540 --> 00:22:02,250 Phips maakte twee succesvolle bergingen 473 00:22:02,460 --> 00:22:04,380 van het beroemde Spaanse schatwrak 474 00:22:04,540 --> 00:22:08,330 bekend als de concepción in 1687. 475 00:22:08,540 --> 00:22:12,330 Hij beweerde echter minder dan 40 476 00:22:12,460 --> 00:22:15,000 van de 100 ton aan schatten waarvan bekend was dat ze 477 00:22:15,210 --> 00:22:16,540 op het gezonken schip. 478 00:22:18,380 --> 00:22:19,630 Maar zie hoe dat 479 00:22:19,790 --> 00:22:23,420 Als je naar de O. kijkt, is het geen traditionele o. 480 00:22:23,580 --> 00:22:24,830 Ja, ik begrijp wat je bedoelt. 481 00:22:25,040 --> 00:22:28,330 - Breng dat terug, - laat het afwassen. - Oké. 482 00:22:28,500 --> 00:22:29,860 En we krijgen er een beter beeld van. 483 00:22:31,290 --> 00:22:33,750 Ik ben geïnteresseerd in tabakspijpen 484 00:22:33,920 --> 00:22:35,920 omdat je een tabakspijp niet verzorgt. 485 00:22:36,040 --> 00:22:38,000 Het is alsof je geen een sigarettenpeuk cureren. 486 00:22:38,170 --> 00:22:39,840 Je gebruikt ze op de momenten dat het nodig is, 487 00:22:40,000 --> 00:22:42,146 of je gooit de schalen weg als je er klaar mee bent. 488 00:22:42,170 --> 00:22:44,170 Het is dus een veel directere manier 489 00:22:44,380 --> 00:22:46,090 om een activiteit op een site te dateren. 490 00:22:46,250 --> 00:22:47,710 Ik vind het altijd leuk om pijpen te vinden. 491 00:22:49,000 --> 00:22:51,670 Zou deze pijpenkop een andere belangrijke aanwijzing kunnen zijn 492 00:22:51,830 --> 00:22:53,500 die het team zal helpen bij het bepalen van 493 00:22:53,630 --> 00:22:55,510 toen deze plek werd bewoond 494 00:22:55,670 --> 00:22:58,170 en, misschien, wie het bewoonde? 495 00:22:58,380 --> 00:23:01,010 Als dat zo is, kan de pijpensteel 496 00:23:01,170 --> 00:23:04,670 dat onlangs werd gevonden in de buit van de rp-1 schacht 497 00:23:04,880 --> 00:23:07,510 helpen te bepalen wie 498 00:23:07,710 --> 00:23:10,040 de twee gestapelde kisten in de geldput? 499 00:23:10,210 --> 00:23:11,590 Gaaf. Zoek er nog meer. 500 00:23:11,750 --> 00:23:13,960 Oké. 501 00:23:14,080 --> 00:23:17,210 Terwijl het onderzoek wordt voortgezet op kavel 5... 502 00:23:17,380 --> 00:23:19,010 - Hé, Joe. - Hey, Joe. 503 00:23:19,170 --> 00:23:21,170 - Leuk je weer te zien. - Welkom terug. 504 00:23:21,330 --> 00:23:23,330 We waren erg verrast 505 00:23:23,540 --> 00:23:25,830 door deze leren vondsten voor je. 506 00:23:25,960 --> 00:23:28,500 In het onderzoekscentrum van het eikeneiland, 507 00:23:28,670 --> 00:23:30,500 Rick lagina, Craig tester 508 00:23:30,710 --> 00:23:33,500 en andere leden van het oak island team 509 00:23:33,670 --> 00:23:37,880 ontmoeting met oude documenten en leder expert Joe Landry 510 00:23:38,080 --> 00:23:41,160 om hem de lederen fragmenten die werden gevonden 511 00:23:41,330 --> 00:23:43,370 in de noordelijke regio van het moeras. 512 00:23:44,710 --> 00:23:47,000 Deze groep werd als eerste gevonden. 513 00:23:48,670 --> 00:23:51,170 Ja, het is zeker een zool van een laars. 514 00:23:51,290 --> 00:23:53,500 Een laars in plaats van een schoen? 515 00:23:53,710 --> 00:23:56,840 - Ik denk het wel. - Hoe kom je aan die informatie? 516 00:23:57,000 --> 00:23:58,830 Nou, het gewicht van het leer. 517 00:23:59,000 --> 00:24:02,080 Het is waarschijnlijk een eiken gelooide huid. 518 00:24:02,210 --> 00:24:06,540 En je kunt zien dat het naaiwerk hier heel, heel zwaar is. 519 00:24:06,710 --> 00:24:09,000 Het is stevig, taai leer. Draagt goed. 520 00:24:09,170 --> 00:24:12,556 Als je zegt eiken gelooid, wat bedoel je dan? 521 00:24:12,580 --> 00:24:14,330 Nou, ze, ze maken 522 00:24:14,540 --> 00:24:17,170 een bruiningsoplossing uit de bast. 523 00:24:17,380 --> 00:24:19,260 Oké. 524 00:24:19,420 --> 00:24:20,630 Dat is echt cool. 525 00:24:20,790 --> 00:24:23,370 En de volgende set zijn deze stukken. 526 00:24:23,540 --> 00:24:24,830 Ja. 527 00:24:25,040 --> 00:24:27,080 Ja, dit is een fijner stuk leer. 528 00:24:27,250 --> 00:24:29,460 Het kan de teen van de laars zijn. 529 00:24:29,630 --> 00:24:31,090 Dit- dit bijna soort 530 00:24:31,210 --> 00:24:34,040 geeft de indruk als een militaire laars. 531 00:24:34,210 --> 00:24:35,710 - Echt waar? - Wauw. 532 00:24:37,880 --> 00:24:39,090 Heerlijk. 533 00:24:43,750 --> 00:24:45,250 De heer die de laarzen bezat 534 00:24:45,420 --> 00:24:46,726 kan een militaire achtergrond hebben gehad 535 00:24:46,750 --> 00:24:49,290 of laarzen gekocht van iemand die dat wel deed. 536 00:24:49,460 --> 00:24:51,210 - Echt waar? - Wauw. 537 00:24:51,380 --> 00:24:53,050 In het onderzoekscentrum van het eikeneiland, 538 00:24:53,210 --> 00:24:55,500 leder expert Joe Landry 539 00:24:55,670 --> 00:24:58,500 onderzoekt fragmenten van een leren laars 540 00:24:58,670 --> 00:25:01,250 die onlangs zijn gevonden in de buurt van het geplaveide pad 541 00:25:01,420 --> 00:25:04,500 in de noordelijke regio van het moeras. 542 00:25:04,710 --> 00:25:07,710 Op welke datum zou je deze stukken plaatsen? 543 00:25:10,380 --> 00:25:15,630 We zoeken waarschijnlijk, 1830 tot 1900. 544 00:25:15,830 --> 00:25:17,120 Wauw. 545 00:25:18,290 --> 00:25:20,000 Het geeft waarschijnlijk aan, 546 00:25:20,170 --> 00:25:22,170 De periode van Anthony Graves. 547 00:25:22,290 --> 00:25:23,960 En ze werden gevonden 548 00:25:24,130 --> 00:25:26,710 niet ver van de kluis in het moeras. 549 00:25:26,830 --> 00:25:30,830 Ja. En misschien is dat waar zijn munten vandaan kwamen. 550 00:25:31,040 --> 00:25:32,870 Yep. 551 00:25:33,040 --> 00:25:36,540 Er was enig belang verbonden aan het werk daar. 552 00:25:36,710 --> 00:25:40,500 Was die kluis misschien ontdekt door Anthony graven? 553 00:25:40,630 --> 00:25:43,760 Dat is precies waarom we in het moeras en graven het uit, 554 00:25:43,880 --> 00:25:46,630 op zoek naar een paar van die zilveren munten 555 00:25:46,790 --> 00:25:50,120 dat Anthony Graves bekend stond om zijn verblijf in de baai van Mahône. 556 00:25:50,290 --> 00:25:52,500 Hij is een echte mysterieuze man. 557 00:25:53,670 --> 00:25:55,800 In 1857, 558 00:25:55,960 --> 00:25:59,960 een boer genaamd Anthony graves kocht het grootste deel van Oak Island 559 00:26:00,080 --> 00:26:02,910 en bouwde zijn woonplaats net ten noorden van het moeras. 560 00:26:03,040 --> 00:26:05,710 En vreemd genoeg, terwijl hij nooit deelnam 561 00:26:05,880 --> 00:26:08,010 in elke zoektocht naar schat in de geldput, 562 00:26:08,130 --> 00:26:10,880 na enkele jaren op het eiland woonde, 563 00:26:11,040 --> 00:26:14,210 begon hij naar verluidt goederen op het vasteland 564 00:26:14,420 --> 00:26:16,670 met zilveren Spaanse munten. 565 00:26:16,880 --> 00:26:18,760 Zou het team gelijk kunnen hebben 566 00:26:18,920 --> 00:26:22,050 dat misschien de lege kluis die ze ontdekten in het moeras 567 00:26:22,250 --> 00:26:24,130 een paar meter naar het zuiden 568 00:26:24,290 --> 00:26:27,040 van waar ze deze deze leren artefacten 569 00:26:27,210 --> 00:26:28,590 kan helpen verklaren 570 00:26:28,750 --> 00:26:31,750 de mysterieuze rijkdom van Mr. Graves? 571 00:26:31,960 --> 00:26:36,540 En als dat zo is, kunnen er dan meer verborgen structuren in het gebied zijn 572 00:26:36,710 --> 00:26:39,920 die nog steeds begraven rijkdommen bevatten? 573 00:26:40,080 --> 00:26:44,710 De graven van Anthony de nabijheid van het moeras. 574 00:26:44,880 --> 00:26:48,170 Misschien werden zijn kostbare spullen daar gevonden. 575 00:26:48,330 --> 00:26:50,960 En als dat het geval is, doet het me geloven 576 00:26:51,130 --> 00:26:53,210 dat er ergens kluis ergens anders is. 577 00:26:53,420 --> 00:26:55,130 Dus ik kijk uit naar 578 00:26:55,330 --> 00:26:58,660 tot verdere ontdekkingen processen in het moeras. 579 00:26:58,830 --> 00:27:01,580 Elke aanwijzing leidt naar een andere aanwijzing. 580 00:27:01,750 --> 00:27:03,500 Dus uiteindelijk, hopelijk, 581 00:27:03,670 --> 00:27:05,500 krijgen we een completer begrip 582 00:27:05,670 --> 00:27:07,000 van het verhaal van het moeras. 583 00:27:07,210 --> 00:27:09,090 Gary, je zult meer moeten gaan zoeken. 584 00:27:09,210 --> 00:27:11,340 Nou, zoals je zegt, maat, "ogen en laarzen." 585 00:27:11,500 --> 00:27:12,500 Ogen en laarzen. 586 00:27:12,540 --> 00:27:14,330 Ziezo. 587 00:27:14,460 --> 00:27:15,750 Ik heb goede hoop dat munten 588 00:27:15,920 --> 00:27:17,840 gaan deze volgen. 589 00:27:18,040 --> 00:27:23,340 Later die middag... Daar gaan we. 590 00:27:23,500 --> 00:27:26,710 Terwijl het uitgraven in de rp-2 schacht doorgaan 591 00:27:26,880 --> 00:27:28,670 in het geldputgebied... 592 00:27:28,880 --> 00:27:31,300 Hier komt de eerste primeur, Gary. 593 00:27:31,500 --> 00:27:32,500 Ik ben er klaar voor. 594 00:27:32,670 --> 00:27:34,050 Gary Drayton, 595 00:27:34,210 --> 00:27:38,340 Jack Begley en machinist Alan Andrews 596 00:27:38,500 --> 00:27:41,000 verder zoeken in de noordelijke regio van het moeras 597 00:27:41,170 --> 00:27:43,670 voor meer delen van het keienpad 598 00:27:43,880 --> 00:27:47,010 en bewijs van verborgen kostbaarheden. 599 00:27:47,210 --> 00:27:50,340 Het is interessant dat er grote keien hier liggen 600 00:27:50,460 --> 00:27:53,019 maar er is niets kleiner om er een pad van te maken. 601 00:27:53,043 --> 00:27:53,420 Ja. 602 00:27:53,580 --> 00:27:55,250 Kijk eens aan. 603 00:27:55,420 --> 00:27:57,920 Wauw. Er is hier iets. 604 00:28:01,580 --> 00:28:05,120 - Wat is het, Jack? - Het is een staak, Gary. 605 00:28:05,290 --> 00:28:07,620 Deze is een stuk langer, maar kijk eens naar die sneden. 606 00:28:07,790 --> 00:28:10,500 Dit is echt een goed teken. 607 00:28:10,710 --> 00:28:13,090 Juist. Het wordt interessant, Jack. 608 00:28:13,210 --> 00:28:15,503 Dus, ik steek dit terug in de grond. 609 00:28:15,527 --> 00:28:15,880 Oké. 610 00:28:16,040 --> 00:28:18,500 Dit is fantastisch omdat wanneer we hersteld zijn 611 00:28:18,710 --> 00:28:21,380 dit soort inzet in het moeras, 612 00:28:21,540 --> 00:28:26,420 weten we dat er een of zelfs een artefact in de buurt kan zijn. 613 00:28:26,540 --> 00:28:28,920 - Oké, al, laat maar komen! - Oké. 614 00:28:36,580 --> 00:28:38,356 Voelt dit als stenen voor jou, al? 615 00:28:38,380 --> 00:28:39,550 Ja. 616 00:28:39,710 --> 00:28:41,630 Ik vraag me af of dit pad 617 00:28:41,830 --> 00:28:43,870 begint rond de zijkant te buigen. 618 00:28:44,040 --> 00:28:46,920 - Juist. - Ik denk dat dit nog steeds het pad is. 619 00:28:47,080 --> 00:28:48,840 Zie je al die daar, Al? 620 00:28:48,880 --> 00:28:51,050 - Ja. - Ik merk 621 00:28:51,210 --> 00:28:53,880 er zijn veel kleinere rotsen die we tegenkomen. 622 00:28:54,000 --> 00:28:55,400 - Ja. - Ja, je hebt gelijk, Jack. 623 00:28:55,540 --> 00:28:56,896 En ik wil gewoon zien 624 00:28:56,920 --> 00:28:59,340 hoe het verder landinwaarts gaat. 625 00:28:59,540 --> 00:29:01,710 - Schraap het er gewoon af. - Ja. 626 00:29:13,670 --> 00:29:15,670 Er is een hoop keien, precies hier. 627 00:29:15,880 --> 00:29:18,130 Ja, ik kon het voelen met de emmer. 628 00:29:23,500 --> 00:29:26,830 Al, dit is zeker een voortzetting van het pad. 629 00:29:26,960 --> 00:29:29,000 Het lijkt alsof er kasseien zijn 630 00:29:29,170 --> 00:29:31,420 die in deze richting naar het westen leidt, 631 00:29:31,580 --> 00:29:33,250 en dan naar het zuiden. 632 00:29:33,420 --> 00:29:34,880 Zeker weten. Yep. 633 00:29:35,000 --> 00:29:37,330 Ik denk dat we Rick terug moeten halen 634 00:29:37,540 --> 00:29:39,000 en neem dan zijn mening. 635 00:29:39,130 --> 00:29:41,380 - Laat me hem een sms sturen. - Oké. 636 00:29:41,540 --> 00:29:44,670 Een nieuw deel van het geplaveid pad, 637 00:29:44,830 --> 00:29:47,410 die dieper het moeras in leidt? 638 00:29:47,540 --> 00:29:50,000 - Oké, hij is onderweg. - Perfect. 639 00:29:50,210 --> 00:29:52,880 Is het mogelijk dat Jack en het team 640 00:29:53,040 --> 00:29:56,710 net een belangrijk deel van het keienpad ontdekt? 641 00:29:56,920 --> 00:29:59,340 Eén die kan leiden tot een andere kluis 642 00:29:59,540 --> 00:30:02,250 die een cache bevat met verborgen kostbaarheden? 643 00:30:04,250 --> 00:30:05,686 - Hé, Tom. Hé, Rick. - Hey. -Hey, Jack. 644 00:30:05,710 --> 00:30:07,670 - Hoe gaat het met je? - Goed, eigenlijk. 645 00:30:07,790 --> 00:30:09,040 Dus toen we aan het graven waren 646 00:30:09,210 --> 00:30:12,040 net bij deze andere kassei, 647 00:30:12,210 --> 00:30:14,840 we denken dat we daar hebben aangeboord. 648 00:30:14,960 --> 00:30:18,840 En dan ook nog deze kant op. 649 00:30:19,000 --> 00:30:20,830 Het lijkt erop dat er veel rots is 650 00:30:21,000 --> 00:30:23,170 en keien en palen 651 00:30:23,380 --> 00:30:25,710 helemaal aan deze kant om de een of andere reden. 652 00:30:25,880 --> 00:30:26,960 Ja. 653 00:30:27,130 --> 00:30:28,550 Dit gebied is interessant. 654 00:30:28,710 --> 00:30:31,670 We hebben meerdere blauwe vlaggen 655 00:30:31,880 --> 00:30:33,840 Het markeren van de inzet die we vinden. 656 00:30:34,040 --> 00:30:36,210 - En dan mogelijk steenwerk. - Ja. 657 00:30:36,380 --> 00:30:37,606 Je bent iets op het spoor, Jack. 658 00:30:37,630 --> 00:30:39,300 Ik weet niet wat het is. 659 00:30:39,460 --> 00:30:42,790 Je zou het keien in verband kunnen brengen met een voetpad. 660 00:30:43,000 --> 00:30:45,920 Het is goed gedefinieerd en het is maar in een klein gebied. 661 00:30:46,040 --> 00:30:48,920 De vraag is hier, met welk doel? 662 00:30:49,080 --> 00:30:51,910 Wat is het doel ervan? We moeten het volgen. 663 00:30:52,080 --> 00:30:54,120 Er is hier nog veel puzzel te leggen. 664 00:30:54,250 --> 00:30:57,420 Je bent er vrij zeker van dat niets van dit alles 665 00:30:57,580 --> 00:30:59,516 een van je vaders pogingen van je vader om dit te begrijpen? 666 00:30:59,540 --> 00:31:01,460 Nee, niet hier. 667 00:31:01,630 --> 00:31:04,670 - Dit is allemaal nieuw. - Ik wil graag dat Steve komt 668 00:31:04,790 --> 00:31:06,856 en om alle nieuwe punten te GPS-en 669 00:31:06,880 --> 00:31:08,920 - die we ontdekt hebben. - Ja. 670 00:31:09,040 --> 00:31:10,670 Laten we afmaken waar we mee bezig zijn, 671 00:31:10,790 --> 00:31:13,040 - kijken wat we nog meer vinden, oké? - Ja. 672 00:31:13,250 --> 00:31:15,500 - Laten we het doen. - Oké, laat maar komen, Al. 673 00:31:19,630 --> 00:31:22,356 Als een nieuwe dag begint op Oak Island... 674 00:31:22,380 --> 00:31:25,210 Daar gaan we, we hebben nog een kans. 675 00:31:25,380 --> 00:31:27,300 - Hé, jongens. Oké... - Hey. 676 00:31:27,460 --> 00:31:29,170 Dus de jongens doen het goed vandaag. 677 00:31:29,380 --> 00:31:32,590 We zitten op 62 bij de opgraving en 65 met het blik. 678 00:31:32,790 --> 00:31:34,460 We hebben wat hout gezien. 679 00:31:34,670 --> 00:31:36,566 Nou, dat maakt hem opgewonden, dat is zeker. 680 00:31:36,590 --> 00:31:36,870 Ja. 681 00:31:37,040 --> 00:31:39,080 Rick en Marty lagina 682 00:31:39,210 --> 00:31:41,340 sluit je aan bij leden van het oak island team 683 00:31:41,540 --> 00:31:45,500 in het gebied van de geldput als de uitgraving in rp-2 684 00:31:45,710 --> 00:31:50,380 is begonnen met het produceren van bewijs van de 1861 zoeker structuur 685 00:31:50,540 --> 00:31:53,210 bekend als schacht zes. 686 00:31:53,380 --> 00:31:57,050 Elke keer als de druk alles wat de jongens zien, 687 00:31:57,210 --> 00:31:58,920 we moeten hier allemaal samen aan werken 688 00:31:59,040 --> 00:32:00,960 - omdat we niets willen missen. - Ja. 689 00:32:01,040 --> 00:32:02,330 Natuurlijk. Oké. 690 00:32:02,500 --> 00:32:03,936 Ik zal het jullie zeker laten weten. 691 00:32:03,960 --> 00:32:05,880 Oké, bedankt. 692 00:32:06,880 --> 00:32:08,760 Maar nu de opgraving doorgaat 693 00:32:08,960 --> 00:32:12,790 naar een doeldiepte van 118 voet, 694 00:32:12,920 --> 00:32:14,710 de brandende vraag is: 695 00:32:14,880 --> 00:32:17,340 Zal bewijs van de aangrenzende tunnel 696 00:32:17,540 --> 00:32:20,290 en de inhoud van twee schatkisten 697 00:32:20,460 --> 00:32:22,896 ook onthuld worden? 698 00:32:22,920 --> 00:32:25,090 De schat viel en toen 699 00:32:25,250 --> 00:32:28,330 vond die tunnel leegte en schoot daar naar beneden. 700 00:32:28,500 --> 00:32:30,020 Er zijn veel gegevens die dat ondersteunen. 701 00:32:30,170 --> 00:32:33,210 Je moet echt de gegevens in ere houden en zeggen, 702 00:32:33,380 --> 00:32:35,300 "het lijkt erop dat we iets echts najagen," 703 00:32:35,460 --> 00:32:38,590 of tenminste, we achter een heel echt verhaal aan. 704 00:32:38,750 --> 00:32:41,670 Weet je, het is de droom van Rick, dus ik hoop dat deze bus 705 00:32:41,880 --> 00:32:45,210 zal "dat ene ding" naar boven brengen. 706 00:32:52,380 --> 00:32:54,210 Wauw. 707 00:33:00,250 --> 00:33:01,540 Wat heb je, Rick? 708 00:33:01,710 --> 00:33:02,856 Je weet hoe we altijd kijken 709 00:33:02,880 --> 00:33:04,210 - voor deuvels, toch? - Ja. 710 00:33:04,380 --> 00:33:06,550 - Daar kun je je niet in vergissen. - Nou, kijk eens aan. 711 00:33:06,710 --> 00:33:08,380 Een houten deuvel, 712 00:33:08,540 --> 00:33:10,670 meer dan 60 meter onder de grond gevonden 713 00:33:10,830 --> 00:33:13,410 in het gebied van schacht zes? 714 00:33:13,580 --> 00:33:17,410 Dateert al uit de uit de zevende eeuw, 715 00:33:17,580 --> 00:33:21,080 Een plug is een soort bevestigingsmiddel dat wordt gebruikt om 716 00:33:21,250 --> 00:33:23,210 het hout van grote structuren. 717 00:33:24,540 --> 00:33:24,728 Ja. 718 00:33:24,752 --> 00:33:26,146 Wat vinden vinden jullie dat? 719 00:33:26,170 --> 00:33:28,130 Dat is een plug. 720 00:33:28,250 --> 00:33:30,920 Het is ook gehamerd. Dat is een vierkante hamer op de bovenkant. 721 00:33:31,080 --> 00:33:34,226 Volgens eerdere zoekgegevens, 722 00:33:34,250 --> 00:33:37,420 metalen bevestigingsmiddelen werden gebruikt door de schatzoekers 723 00:33:37,630 --> 00:33:40,460 die schachten en tunnels na de ontdekking 724 00:33:40,630 --> 00:33:44,170 van de geldput in 1795. 725 00:33:44,380 --> 00:33:47,170 Zou deze houten deuvel gebruikt zijn 726 00:33:47,380 --> 00:33:51,260 tijdens een operatie om iets iets van grote waarde te verbergen? 727 00:33:51,460 --> 00:33:54,590 - We hebben hier geen bevestigingsmiddelen gezien. - Ja. 728 00:33:54,750 --> 00:33:57,750 En onthoud ons uitgangspunt. 729 00:33:57,920 --> 00:33:59,750 De geldput stort in terwijl ze probeerden 730 00:33:59,920 --> 00:34:01,880 om het uit de tunnel van zes te halen. 731 00:34:02,040 --> 00:34:05,080 Toch? Geen bevestigingsmiddelen. Dus, Ik denk dat dit 732 00:34:05,250 --> 00:34:07,830 iets dat de de tunnel en de schacht 733 00:34:08,040 --> 00:34:10,210 - vanwege een ineenstorting. - Je zegt dat 734 00:34:10,380 --> 00:34:12,260 een stuk zou kunnen zijn van de oorspronkelijke geldput? 735 00:34:12,380 --> 00:34:13,840 Yep. 736 00:34:14,040 --> 00:34:15,750 We moeten een soort 737 00:34:15,960 --> 00:34:17,306 bevestigend bewijs dat, inderdaad, 738 00:34:17,330 --> 00:34:19,500 als dit as zes is, 739 00:34:19,710 --> 00:34:23,000 dat er iets moet zijn in de oorspronkelijke geldput. 740 00:34:23,130 --> 00:34:24,960 En dit zou wel eens een van die items kunnen zijn. 741 00:34:25,130 --> 00:34:27,010 Naarmate het werk hier vordert, 742 00:34:27,170 --> 00:34:30,000 Ik geloof dat we onweerlegbaar bewijs zullen vinden 743 00:34:30,210 --> 00:34:31,960 om het mysterie te ondersteunen. 744 00:34:32,130 --> 00:34:33,920 Misschien vind je zelfs de schat. 745 00:34:34,080 --> 00:34:36,500 We moeten naar de de bodem van de schacht komen. 746 00:34:36,670 --> 00:34:39,630 Het is de enige die we hebben gevonden. Ik vond het vrij uniek. 747 00:34:39,750 --> 00:34:41,830 Stuur dat op voor c-14 testen. 748 00:34:42,040 --> 00:34:43,330 Dat denk ik zeker. 749 00:34:43,540 --> 00:34:45,290 Ja. Het zou interessant zijn om er een datum op te plakken. 750 00:34:45,460 --> 00:34:46,806 - Prachtig. - Oké, goed, laten we naar beneden gaan 751 00:34:46,830 --> 00:34:47,830 en dat ene ding vinden. 752 00:34:47,880 --> 00:34:50,010 Laten we gaan. 753 00:34:50,170 --> 00:34:52,330 Ja, we hebben nog een kans hier. Nog een hamer. 754 00:34:52,380 --> 00:34:56,170 Terwijl de uitgravingen in rp-2 doorgaan 755 00:34:57,080 --> 00:34:59,330 later die ochtend... 756 00:35:00,710 --> 00:35:03,040 Bedankt voor de uitnodiging. 757 00:35:03,170 --> 00:35:04,530 Ik weet hier wel iets van, 758 00:35:04,710 --> 00:35:06,750 en dat is dat wat we voor ons zien 759 00:35:06,920 --> 00:35:09,170 is van schacht zes. 760 00:35:09,330 --> 00:35:11,580 In het laboratorium van het eikeneiland, 761 00:35:11,710 --> 00:35:14,170 Rick, Jack begley en Doug crowell 762 00:35:14,380 --> 00:35:16,420 hebben een ontmoeting met laird niven 763 00:35:16,580 --> 00:35:18,830 en archeometallurg Emma culligan 764 00:35:19,000 --> 00:35:20,670 om hun analyse te horen 765 00:35:20,830 --> 00:35:23,660 van de pijpsteel die onlangs werd teruggevonden 766 00:35:23,880 --> 00:35:25,670 in de rp-1-as 767 00:35:25,830 --> 00:35:28,910 en die afkomstig kan zijn uit de oorspronkelijke geldput. 768 00:35:29,130 --> 00:35:32,300 Ik hoop dat er hier bewijs is 769 00:35:32,420 --> 00:35:34,590 van een associatie met de oorspronkelijke geldput. 770 00:35:34,750 --> 00:35:37,630 Dus daarom hoop ik dat u ons kunt inlichten. 771 00:35:37,790 --> 00:35:40,790 Ja, ik had een soort aha-moment. 772 00:35:40,960 --> 00:35:43,840 Ik keek en dacht, "shit." 773 00:35:44,000 --> 00:35:44,976 Dat deed hij. 774 00:35:45,000 --> 00:35:46,210 "Dit is vroeg." 775 00:35:46,380 --> 00:35:49,800 Dit is de pijpensteel met de grootste diameter 776 00:35:49,960 --> 00:35:51,290 die we ooit op het eiland hebben gevonden. 777 00:35:51,420 --> 00:35:52,460 Wauw. 778 00:35:53,790 --> 00:35:56,790 Is hier sprake van een culturele invloed? 779 00:35:56,920 --> 00:35:58,170 Het is waarschijnlijk Engels. 780 00:35:59,750 --> 00:36:01,396 We kunnen zeggen... en wat we hebben gezegd 781 00:36:01,420 --> 00:36:02,936 over Clay pipes is mensen hebben ze niet gecureerd. 782 00:36:02,960 --> 00:36:04,000 Ze hebben ze niet gehouden. 783 00:36:04,210 --> 00:36:05,460 Maar ze laten het vallen 784 00:36:05,580 --> 00:36:08,160 op het moment dat ze het werk doen. 785 00:36:08,330 --> 00:36:09,660 Het is net een sigarettenpeuk. 786 00:36:09,880 --> 00:36:13,830 Ja, als je opzoekt, evolueren tabakspijpenkoppen. 787 00:36:14,040 --> 00:36:15,500 Toch? 788 00:36:15,670 --> 00:36:17,920 Dus, wat we doen is kijken naar de hoek 789 00:36:18,080 --> 00:36:20,210 tussen de steel en de kom. 790 00:36:20,380 --> 00:36:22,170 En dat is wat er in het rood staat, 791 00:36:22,330 --> 00:36:25,790 is de steel/kom kruising die overeenkomt met een voorbeeld 792 00:36:25,960 --> 00:36:29,210 van 1680 tot 1710. 793 00:36:29,380 --> 00:36:31,960 - Het is een exacte overeenkomst. - Ja. 794 00:36:32,130 --> 00:36:34,010 Wauw. 795 00:36:34,210 --> 00:36:35,880 Dat is geweldig. 796 00:36:40,670 --> 00:36:42,090 De pijpensteel komt overeen met een voorbeeld 797 00:36:42,290 --> 00:36:44,210 van 1680 tot 1710. 798 00:36:44,380 --> 00:36:46,340 Wauw. 799 00:36:46,460 --> 00:36:48,920 Het is 85 jaar voor de ontdekking van de geldput. 800 00:36:49,080 --> 00:36:51,370 In het laboratorium van het eikeneiland, 801 00:36:51,500 --> 00:36:53,420 archeoloog laird niven 802 00:36:53,540 --> 00:36:56,040 heeft zojuist onthuld dat een pijpensteel, 803 00:36:56,210 --> 00:36:58,130 die vermoedelijk is teruggevonden 804 00:36:58,250 --> 00:36:59,670 van de schachttunnel, 805 00:36:59,880 --> 00:37:04,510 dateert al uit de late 17e eeuw. 806 00:37:04,710 --> 00:37:06,710 Dit toont activiteit diep in de geldput. 807 00:37:06,880 --> 00:37:08,170 Yep. Juist. 808 00:37:08,290 --> 00:37:10,830 Dat kan geldput puin zijn. 809 00:37:11,040 --> 00:37:12,670 Absoluut. 810 00:37:12,830 --> 00:37:16,540 De datum 1680 tot 1710, het is meer dan 100 jaar 811 00:37:16,710 --> 00:37:20,340 voordat het originele geldput verhaal evolueerde. 812 00:37:20,500 --> 00:37:22,040 Het is een beetje dramatisch. 813 00:37:22,210 --> 00:37:25,420 Het suggereert zeker dat 814 00:37:25,580 --> 00:37:27,870 de pijpsteel mogelijk kan verband houden met 815 00:37:28,040 --> 00:37:31,170 met de afzetting van de oorspronkelijke geldput. 816 00:37:31,290 --> 00:37:33,290 Het is spannend, bedoel ik, 817 00:37:33,460 --> 00:37:35,920 Toen ik hier binnenkwam, had ik dat niet verwacht. 818 00:37:36,130 --> 00:37:38,090 - Ja. - Nou, theoretisch gezien, 819 00:37:38,250 --> 00:37:41,290 dat datumbereik is intrigerend vanwege 1687. 820 00:37:41,420 --> 00:37:43,170 - Sir William Phips. - Ja, dat is het jaar 821 00:37:43,380 --> 00:37:45,800 hij heeft de schat teruggevonden uit de concepción. 822 00:37:45,920 --> 00:37:49,000 En de theorie zegt dat misschien een deel van die schat 823 00:37:49,170 --> 00:37:50,590 werd afgezet op het eikeneiland. 824 00:37:52,380 --> 00:37:54,380 Zou Doug crowell gelijk kunnen hebben 825 00:37:54,580 --> 00:37:56,870 dat deze pijpsteel kon worden aangesloten 826 00:37:57,040 --> 00:38:01,420 aan sir William Phips en meer dan 60 ton 827 00:38:01,580 --> 00:38:03,660 van Spaans zilver, goud en juwelen 828 00:38:03,790 --> 00:38:05,670 uit het wrak van de concepción 829 00:38:05,790 --> 00:38:09,120 dat sommigen geloven dat hij begraven op eiken eiland 830 00:38:09,290 --> 00:38:11,830 in 1687? 831 00:38:12,000 --> 00:38:14,500 Als dat zo is, kan dat dan het volgende verklaren 832 00:38:14,670 --> 00:38:16,670 de ijzeren gereedschappen die zijn ontdekt 833 00:38:16,790 --> 00:38:19,460 in de stenen fundering op kavel 5? 834 00:38:19,630 --> 00:38:24,170 Zou het de vraag kunnen beantwoorden wie oorspronkelijk 835 00:38:24,330 --> 00:38:26,540 de leistenen kluis in het moeras? 836 00:38:26,750 --> 00:38:28,500 En tot slot, zou het kunnen wijzen op 837 00:38:28,630 --> 00:38:30,710 wat er in de twee gestapelde kisten zat 838 00:38:30,880 --> 00:38:33,010 dat het team momenteel op zoek is naar 839 00:38:33,210 --> 00:38:35,420 in de rp-2 as? 840 00:38:35,540 --> 00:38:38,460 Mijn broer wil altijd graag om de nieuwste informatie te leren, 841 00:38:38,630 --> 00:38:41,710 dus we zullen zien of hij beschikbaar is. 842 00:38:41,880 --> 00:38:45,670 De data omvatten zeker omvatten, nogal dramatisch, 843 00:38:45,830 --> 00:38:48,500 de mogelijke associatie met William Phips. 844 00:38:48,670 --> 00:38:51,340 Het past zeker in dat tijdsbestek. 845 00:38:51,460 --> 00:38:53,670 En dat niet alleen, het is niet alleen de tijdlijn, 846 00:38:53,880 --> 00:38:55,460 het is waar het werd gevonden. 847 00:38:55,580 --> 00:38:59,290 Met de schacht zes caissonlocaties, 848 00:38:59,460 --> 00:39:01,420 dat is nogal wat. 849 00:39:05,210 --> 00:39:07,670 Het is geen bravo tango oproep. 850 00:39:07,880 --> 00:39:11,460 Maar... Nee, nee. Niet doen... 851 00:39:11,630 --> 00:39:14,210 Spring niet uit je stoel. 852 00:39:14,380 --> 00:39:16,670 Maar er is spannend nieuws. 853 00:39:16,830 --> 00:39:18,460 En ik geef de telefoon aan laird 854 00:39:18,630 --> 00:39:21,090 en hij kan je er alles over vertellen. 855 00:39:21,250 --> 00:39:23,040 Oké. Alsjeblieft. 856 00:39:23,210 --> 00:39:25,710 Hé, Marty. 857 00:39:25,830 --> 00:39:29,330 Dus, we hebben deze pijpsteel die eraf kwam 858 00:39:29,500 --> 00:39:34,040 van de wasinstallatie... Van rp-1. 859 00:39:34,250 --> 00:39:37,540 Het is de grootste die ik ooit op het eiland heb gezien. 860 00:39:37,710 --> 00:39:40,840 En het dateert van 1680 tot 1710. 861 00:39:41,040 --> 00:39:42,040 Ja. 862 00:39:44,040 --> 00:39:45,040 Ja. 863 00:39:50,000 --> 00:39:52,580 Dat is de mogelijkheid. 864 00:40:02,500 --> 00:40:04,210 - Ja. - Yep. 865 00:40:04,380 --> 00:40:05,500 Dit zijn als rokende pistolen. 866 00:40:05,630 --> 00:40:07,170 Deze zijn bijna als, 867 00:40:07,330 --> 00:40:09,710 je weet wel, een datum gegraveerd in een rots. 868 00:40:09,880 --> 00:40:13,010 Dat betekent dat het ondergronds werd gebruikt 869 00:40:13,170 --> 00:40:15,500 van 1680 tot 1710. 870 00:40:15,670 --> 00:40:19,340 Dat suggereert duidelijk een oorsprong 871 00:40:19,500 --> 00:40:21,830 veel eerder dan 1795. 872 00:40:22,040 --> 00:40:25,000 Het is gewoon een heel, heel betekenisvolle vondst. 873 00:40:25,210 --> 00:40:26,840 En waarschijnlijk het belangrijkste, 874 00:40:27,000 --> 00:40:29,580 rp-2 moet de plek zijn waar we misschien iets vinden. 875 00:40:29,750 --> 00:40:33,420 Waar we misschien een stukje of een aanwijzing van een schat. 876 00:40:33,580 --> 00:40:36,160 Het spreekt over hoe de kleinste 877 00:40:36,290 --> 00:40:38,670 zou belangrijk kunnen zijn. Ja. 878 00:40:39,580 --> 00:40:41,580 Okidoki. Eerlijk is eerlijk. 879 00:40:41,750 --> 00:40:43,266 - Oké, tot ziens. - Tot ziens, Marty. 880 00:40:43,290 --> 00:40:45,120 - Hou je goed. Ja, dag. - Ja. 881 00:40:45,250 --> 00:40:47,080 Dus, allebei bedankt. 882 00:40:47,210 --> 00:40:48,500 - Dat waardeer ik. - Oké. 883 00:40:48,670 --> 00:40:50,106 Maar wij drieën moeten weer aan het werk. 884 00:40:50,130 --> 00:40:51,630 - Goed gedaan, jullie twee. - Later. 885 00:40:51,790 --> 00:40:54,330 Al sinds ze jongetjes waren, 886 00:40:54,500 --> 00:40:57,580 Rick en Marty lagina hebben gedroomd 887 00:40:57,710 --> 00:41:01,210 om een echt stuk van de legendarische geldput van het eikeneiland 888 00:41:01,380 --> 00:41:03,300 in hun handen. 889 00:41:03,460 --> 00:41:07,500 Nu, met de hulp van hun trouwe team, 890 00:41:07,670 --> 00:41:10,340 hebben ze een een artefact dat niet alleen 891 00:41:10,500 --> 00:41:13,420 kan afkomstig zijn van de oorspronkelijke schatschacht, 892 00:41:14,540 --> 00:41:16,500 maar kan helpen bij het identificeren van 893 00:41:16,710 --> 00:41:21,016 wie er ook achter achter dit 230 jaar oude mysterie. 894 00:41:21,040 --> 00:41:25,056 En terwijl ze dieper graven in de tunnel 895 00:41:25,080 --> 00:41:27,660 verbonden met as zes, 896 00:41:27,880 --> 00:41:33,130 wat zullen ze in hun handen houden? 897 00:41:35,130 --> 00:41:37,840 Volgende keer over de vloek van het eikeneiland... 898 00:41:38,000 --> 00:41:39,540 Kijk hier eens naar. 899 00:41:39,670 --> 00:41:40,960 - Wauw. - Dat is groot. 900 00:41:41,080 --> 00:41:42,120 Heel gaaf. 901 00:41:42,290 --> 00:41:43,750 - Jeetje. - Ja! 902 00:41:43,920 --> 00:41:46,340 - Dit is vreemd. - Denkt u dat 903 00:41:46,540 --> 00:41:48,140 dat iemand dat dat in het hout heeft gekerfd? 904 00:41:48,290 --> 00:41:49,620 Dat is niet natuurlijk. 905 00:41:49,790 --> 00:41:51,710 - Wauw. - Kijk eens aan. 906 00:41:51,920 --> 00:41:54,380 - Nou, dat is best cool. - Behoorlijk cool. 907 00:41:54,500 --> 00:41:56,170 - Dit is echt goed. - Absoluut. 908 00:41:56,330 --> 00:41:58,250 We hebben enkele koolstofdateringen. 909 00:41:58,420 --> 00:42:02,000 - 1725... -Tot 1764. - Dat is van voor de onderzoeker. 910 00:42:02,210 --> 00:42:03,340 - Ja. - Wowza. 911 00:42:03,460 --> 00:42:05,000 Ondertiteling verzorgd door a+e networks 64873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.