Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:14,181
Welcome back
to Play of the Week,
2
00:00:14,181 --> 00:00:16,808
where each week
a new play is performed live
3
00:00:16,808 --> 00:00:19,228
in front of a studio audience
here in Cornley
4
00:00:19,228 --> 00:00:22,105
and broadcast to the nation.
5
00:00:22,105 --> 00:00:24,316
I am Chris Bean,
the Director.
6
00:00:24,316 --> 00:00:28,278
Tonight I am thrilled
to present
7
00:00:28,278 --> 00:00:30,155
the first legal drama
we've ever staged,
8
00:00:30,155 --> 00:00:32,991
although, admittedly,
not the first
9
00:00:32,991 --> 00:00:34,660
we've ever been involved in.
10
00:00:34,660 --> 00:00:35,953
Before we begin,
11
00:00:36,620 --> 00:00:37,704
I do have one "parish notice".
12
00:00:37,704 --> 00:00:40,290
Unfortunately,
there has been an error
13
00:00:40,290 --> 00:00:42,626
with the technical drawings
for the courtroom set.
14
00:00:42,626 --> 00:00:45,212
While the dimensions
were written in inches,
15
00:00:45,212 --> 00:00:47,089
they were interpreted
by the builders
in centimeters
16
00:00:47,089 --> 00:00:49,841
so that does mean
the courtroom
17
00:00:49,841 --> 00:00:51,468
is a little snug.
18
00:00:51,468 --> 00:00:52,678
But I'm sure
you will barely notice.
19
00:00:52,678 --> 00:00:55,305
So, the actors
are prepared,
20
00:00:56,181 --> 00:00:58,850
the stage is set.
21
00:00:58,850 --> 00:01:01,436
This play is
"A Trial to Watch."
22
00:01:01,436 --> 00:01:05,023
You look nervous.
23
00:01:05,023 --> 00:01:22,416
Maybe a little.
24
00:01:22,416 --> 00:01:24,001
Well, don't worry
about the judge.
25
00:01:25,377 --> 00:01:26,712
I've got Shawcroft
wrapped around
my little sleeve.
26
00:01:26,712 --> 00:01:29,464
Ever since
the Weatherby case,
27
00:01:29,464 --> 00:01:31,883
I've had a real finger
up his ace.
28
00:01:33,051 --> 00:01:34,344
In all my years
on the force,
29
00:01:34,344 --> 00:01:36,013
I've never seen a judge
throw out so much evidence.
30
00:01:38,098 --> 00:01:39,516
I'd be willing to bet
good money that...
31
00:01:39,516 --> 00:01:42,144
I'm going to stop you
right there.
32
00:01:42,144 --> 00:01:44,146
Isn't that what got you
33
00:01:45,522 --> 00:01:46,940
chucked off the force
to begin with?
34
00:01:48,734 --> 00:01:49,818
Betting too much money
on things?
35
00:01:49,818 --> 00:01:51,987
Remember, Jack, I...
36
00:01:51,987 --> 00:01:54,281
- I know
what I'm doing.
-...I know what I'm doing.
37
00:01:54,281 --> 00:01:57,617
I'm the best defense lawyer
in the country.
38
00:01:57,617 --> 00:01:59,619
You're the best
defense lawyer
in the country.
39
00:02:00,912 --> 00:02:02,789
No, you are.
40
00:02:02,789 --> 00:02:05,250
I am?
41
00:02:05,250 --> 00:02:06,626
I'm the best
defense lawyer
in the country.
42
00:02:06,626 --> 00:02:07,711
You're right,
I'm in good hands
43
00:02:09,171 --> 00:02:12,591
Well, well, well,
44
00:02:12,591 --> 00:02:14,134
look who it is.
45
00:02:15,260 --> 00:02:17,679
It's, uh, it's...
46
00:02:17,679 --> 00:02:19,348
-Becky Sandhurst.
-Becky Sandhurst.
47
00:02:19,348 --> 00:02:21,391
Leader of the prostitution.
48
00:02:23,018 --> 00:02:25,979
JACK: Prosecution.
49
00:02:25,979 --> 00:02:27,939
She's my sex life...
50
00:02:27,939 --> 00:02:29,107
-JACK: Ex-wife
-Ex-wife.
51
00:02:32,194 --> 00:02:33,737
She's my ex-wife.
52
00:02:33,737 --> 00:02:35,322
Morning, Karl,
you're looking well.
53
00:02:36,573 --> 00:02:37,657
Morning, Karl,
you're looking well.
54
00:02:37,657 --> 00:02:39,242
How's Jess, long pause.
55
00:02:39,242 --> 00:02:41,078
Come on, Becky,
56
00:02:42,454 --> 00:02:44,331
I've every right
to ask about my daughter.
57
00:02:45,707 --> 00:02:47,084
She's fine.
58
00:02:47,084 --> 00:02:49,503
Hope she's not
too disappointed
59
00:02:49,503 --> 00:02:50,629
when her mom
loses the case.
60
00:02:50,629 --> 00:02:51,838
Loses?
61
00:02:51,838 --> 00:02:53,382
You might as well
give up now.
62
00:02:53,382 --> 00:02:55,008
We have the truth
on our side.
63
00:02:55,008 --> 00:02:56,510
Since when
has the truth mattered?
64
00:02:56,510 --> 00:02:58,178
I get off
with all my clients.
65
00:02:58,178 --> 00:03:00,639
You get all
of your clients off.
66
00:03:00,639 --> 00:03:02,474
I do,
67
00:03:04,226 --> 00:03:05,977
and that's why
I'm gonna get Jacked off.
68
00:03:05,977 --> 00:03:07,270
Get Jack off?
69
00:03:07,270 --> 00:03:09,856
You know me,
70
00:03:11,608 --> 00:03:12,901
I don't have
any scrup-ulay?
71
00:03:12,901 --> 00:03:13,985
Yes, and your lack of scruples
72
00:03:13,985 --> 00:03:17,989
is exactly the reason
why I don't allow you
73
00:03:17,989 --> 00:03:19,950
to see your daughter anymore.
74
00:03:19,950 --> 00:03:21,618
I know
you still love me, Becky.
75
00:03:21,618 --> 00:03:22,869
The man I loved
knew the difference
76
00:03:22,869 --> 00:03:25,163
between right and wrong.
77
00:03:25,163 --> 00:03:26,832
-Sexual tension
thrums between them.
-Okay.
78
00:03:26,832 --> 00:03:28,750
I'll see you in court.
79
00:03:28,750 --> 00:03:31,378
Oh, God!
80
00:03:33,797 --> 00:03:35,215
All rise.
81
00:03:35,215 --> 00:04:18,633
Morning.
82
00:04:18,633 --> 00:04:19,634
Be seated.
83
00:04:20,510 --> 00:04:22,095
Order!
84
00:04:22,095 --> 00:04:44,659
[LOUD ECHOING GAVEL BANGS]
85
00:04:44,659 --> 00:04:45,744
Bailiff, please summon
the jury.
86
00:04:47,787 --> 00:04:48,788
BAILIFF: Summon the jury!
87
00:04:48,788 --> 00:05:03,803
Come along, please.
88
00:05:03,803 --> 00:05:05,180
I've got to.
I'm before you.
89
00:05:08,767 --> 00:05:10,352
Ow! Stop pushing.
Stop pushing.
90
00:05:10,352 --> 00:05:11,978
Stop it now. Stop it.
91
00:05:17,192 --> 00:05:18,818
Call the defendant
to the dock.
92
00:05:23,281 --> 00:05:25,617
Defendant to the dock.
93
00:05:25,617 --> 00:05:27,536
Jack Inwood,
94
00:05:27,536 --> 00:05:28,954
you stand here on trial
95
00:05:30,747 --> 00:05:32,832
before a jury of three
of your peers.
96
00:05:32,832 --> 00:05:34,834
You are charged with
the murder of your brother,
97
00:05:39,589 --> 00:05:40,840
Nigel Terence Inwood.
98
00:05:41,716 --> 00:05:43,134
Counsel, how does
your client plead?
99
00:05:43,134 --> 00:05:47,556
Guilty your honor.
100
00:05:47,556 --> 00:05:50,058
Not guilty.
101
00:05:50,058 --> 00:05:51,726
The script says guilty.
102
00:05:51,726 --> 00:05:53,478
Not guilty now,
that's later.
103
00:05:53,478 --> 00:05:54,854
Not guilty now
104
00:05:54,854 --> 00:05:56,022
but guilty later.
105
00:05:56,022 --> 00:05:57,399
Have the jury elected
a foreman?
106
00:05:57,399 --> 00:05:59,651
BAILIFF: They have, Milord.
107
00:06:01,736 --> 00:06:03,572
Would the foreman
please rise.
108
00:06:03,572 --> 00:06:05,323
-He's in the hall.
-Moving on.
109
00:06:07,409 --> 00:06:09,119
Madam prosecutor, proceed...
110
00:06:09,119 --> 00:06:10,453
Your Honor...
111
00:06:10,453 --> 00:06:12,038
Ladies and gentlemen
of the jury,
112
00:06:12,038 --> 00:06:13,748
-I put it to you
113
00:06:15,458 --> 00:06:17,586
that the defendant
killed his brother
114
00:06:17,586 --> 00:06:19,296
in cold blood on the night
of August the 11th.
115
00:06:21,631 --> 00:06:24,718
You will hear how
Nigel Inwood returned home
116
00:06:24,718 --> 00:06:26,928
expecting to see
his wife Angela Inwood MP,
117
00:06:26,928 --> 00:06:30,599
but instead was faced
118
00:06:30,599 --> 00:06:34,102
with his brother
119
00:06:35,895 --> 00:06:39,232
who was waiting for him
in the living room...
120
00:06:39,232 --> 00:06:42,819
Living room...
Living room... Living room...
121
00:06:42,819 --> 00:06:45,530
Don't worry,
it's going to be okay.
122
00:06:46,197 --> 00:06:47,574
Angela, I'm home.
123
00:06:47,574 --> 00:06:50,619
Nigel,
124
00:06:50,619 --> 00:06:53,913
you're home early,
aren't you?
125
00:06:53,913 --> 00:07:06,801
What are you doing here?
126
00:07:06,801 --> 00:07:09,095
I needed to talk to you.
127
00:07:09,095 --> 00:07:11,514
-Can I pour you a brandy?
-Sure.
128
00:07:11,514 --> 00:07:13,099
Haven't seen you in a while.
129
00:07:13,099 --> 00:07:14,643
Mind if I finish the bottle?
130
00:07:14,643 --> 00:07:16,102
Go ahead.
131
00:07:16,102 --> 00:07:18,647
Place looks different.
132
00:07:18,647 --> 00:07:21,316
Have you redecorated?
133
00:07:21,316 --> 00:07:22,859
Well, we're halfway there.
134
00:07:24,944 --> 00:07:26,154
-Who's this?
-That's me.
135
00:07:26,154 --> 00:07:27,280
Bit of a hobby of mine.
136
00:07:33,787 --> 00:07:35,163
Do it every Saturday.
137
00:07:35,163 --> 00:07:36,331
Always the show off.
138
00:07:36,331 --> 00:07:37,582
Look, Jack, just spit it out.
139
00:07:38,958 --> 00:07:40,335
What have you got to say?
140
00:07:41,169 --> 00:07:42,754
Whoa!
141
00:07:42,754 --> 00:07:44,673
What have you got to say?
142
00:07:44,673 --> 00:07:46,174
I can't pay you back
the money.
143
00:07:46,174 --> 00:07:49,135
You know what
your problem is, Jack?
144
00:07:49,135 --> 00:07:50,679
I'm sure
you're going to tell me.
145
00:07:51,137 --> 00:07:52,263
You're selfish.
146
00:07:52,263 --> 00:08:04,984
You just take,
and you take and you take.
147
00:08:04,984 --> 00:08:06,778
What do you want me
to say? I lost it.
148
00:08:06,778 --> 00:08:09,447
At the casino?
149
00:08:09,447 --> 00:08:10,990
I'm sorry.
150
00:08:10,990 --> 00:08:12,367
This is the last straw.
151
00:08:13,034 --> 00:08:14,244
-Ha!
-Calm down, Nige.
152
00:08:15,537 --> 00:08:19,124
Argh!
153
00:08:20,500 --> 00:08:22,836
I'm bleeding.
154
00:08:22,836 --> 00:08:24,504
I'm bleeding.
155
00:08:27,173 --> 00:08:28,883
I'm bleeding.
156
00:08:28,883 --> 00:08:30,593
[CLICKING]
157
00:08:30,593 --> 00:08:32,595
Blood.
158
00:08:37,308 --> 00:08:38,893
This is Professor
Imogen Winterbottom
159
00:08:39,811 --> 00:08:41,271
beginning autopsy report
for Nigel Inwood.
160
00:08:41,271 --> 00:08:44,023
Oh!
161
00:08:45,859 --> 00:08:47,318
Subject is male, aged 29.
162
00:08:48,987 --> 00:08:50,321
No residual scars
or markings.
163
00:08:50,321 --> 00:09:14,387
There is an acute laceration
to the chest...
164
00:09:14,387 --> 00:09:16,139
Oh, cold.
165
00:09:16,139 --> 00:09:18,641
...from a sharp object.
166
00:09:18,641 --> 00:09:50,632
Making first incision.
167
00:09:50,632 --> 00:09:51,758
Internal organs
appear uncontaminated.
168
00:09:55,970 --> 00:09:58,598
Oh!
169
00:09:58,598 --> 00:10:01,142
No foreign bodies.
170
00:10:01,142 --> 00:10:03,102
Nothing unusual.
171
00:10:03,102 --> 00:10:04,270
Ugh.
172
00:10:07,357 --> 00:10:08,858
Proceeding to the heart.
173
00:10:08,858 --> 00:10:10,193
Thank you!
174
00:10:10,193 --> 00:10:29,587
The heart has been pierced,
175
00:10:29,587 --> 00:10:32,590
lacerations to the first
and fourth ventricle.
176
00:10:32,590 --> 00:10:33,591
The nature
of the lacerations...
177
00:10:36,719 --> 00:10:38,137
The nature of the lacerations
178
00:10:38,137 --> 00:11:00,743
indicates the assailant
would have been left-handed
179
00:11:00,743 --> 00:11:02,161
and approximately six foot tall.
180
00:11:04,330 --> 00:11:05,498
Approximately
six foot tall.
181
00:11:06,332 --> 00:11:08,334
Mr. Inwood,
182
00:11:12,463 --> 00:11:13,548
could you please stand up
to your full height?
183
00:11:15,174 --> 00:11:16,843
The attacker was six foot.
184
00:11:16,843 --> 00:11:20,096
Mr. Inwood stands at...
185
00:11:20,096 --> 00:11:21,556
At two foot nine,
exactly the same.
186
00:11:26,895 --> 00:11:28,313
Erection!
187
00:11:28,313 --> 00:11:30,565
Objection.
188
00:11:30,565 --> 00:11:33,276
How can you object
to that, Karl?
189
00:11:33,276 --> 00:11:50,084
What's the matter, Becky,
can't keep up?
190
00:11:50,084 --> 00:11:53,046
Order in court!
191
00:11:53,046 --> 00:11:54,464
I'm sorry, Your Honor.
192
00:11:54,464 --> 00:11:56,966
That's quite all right,
please proceed.
193
00:12:00,511 --> 00:12:03,431
My client is innocent.
194
00:12:03,431 --> 00:12:05,892
I'll be the one
to decide that, Mr. McKennon.
195
00:12:07,560 --> 00:12:09,520
You're just trying
to undermine me
196
00:12:10,271 --> 00:12:11,606
because I'm your ex-wife.
197
00:12:14,817 --> 00:12:16,486
Are you really going to
let her speak to me
198
00:12:16,486 --> 00:12:18,488
like that Milord?
199
00:12:19,614 --> 00:12:22,033
Order, order,
stop this at once.
200
00:12:22,033 --> 00:12:23,868
Don't you know who I am?
201
00:12:23,868 --> 00:12:25,161
Mr. McKennon,
on this occasion
202
00:12:27,163 --> 00:12:29,916
the court will be glad
to uphold your erection...
203
00:12:29,916 --> 00:12:31,459
Objection!
204
00:12:31,459 --> 00:12:33,753
Is there anything
you'd like to add?
205
00:12:33,753 --> 00:12:35,088
Yes, Your Honor.
206
00:12:35,088 --> 00:12:36,297
Some arrogant legal stuff
207
00:12:38,299 --> 00:12:40,009
and a line about him
being right-handed
208
00:12:40,009 --> 00:12:41,094
that's important
for the plot later.
209
00:12:41,094 --> 00:12:43,179
My God you're good.
210
00:12:43,179 --> 00:12:45,348
Do you request a mistrial?
211
00:12:45,348 --> 00:12:46,891
I request a mistrial.
212
00:12:46,891 --> 00:12:49,310
Request denied.
213
00:12:49,310 --> 00:12:50,311
The prosecution
will now question Mr. Inwood.
214
00:12:52,397 --> 00:12:53,856
Mr. Inwood,
215
00:12:53,856 --> 00:12:55,274
did you hate your brother?
216
00:12:55,274 --> 00:12:56,776
This is outrageous.
217
00:12:56,776 --> 00:12:58,736
-Mr. Inwood.
218
00:12:58,736 --> 00:13:00,822
Bailiff, Bailiff!
219
00:13:03,116 --> 00:13:04,409
Please join
the defendant in the dock.
220
00:13:07,495 --> 00:13:08,830
If you can't conduct
yourself appropriately
221
00:13:08,830 --> 00:13:10,248
you shall have
to be supervised.
222
00:13:10,248 --> 00:13:11,541
Mr. Inwood,
223
00:13:11,541 --> 00:13:14,419
you were waiting
in your brother's house
224
00:13:14,419 --> 00:13:15,920
with the intention
to kill him, weren't you?
225
00:13:15,920 --> 00:13:18,047
That's not true.
226
00:13:18,047 --> 00:13:19,382
The evening started
just as you described,
227
00:13:19,382 --> 00:13:21,217
I was waiting for Nigel
in his living room.
228
00:13:21,217 --> 00:13:22,719
Living room...
229
00:13:22,719 --> 00:13:24,345
Living room.
230
00:13:24,345 --> 00:13:26,180
Living room. Living room.
231
00:13:26,180 --> 00:13:27,765
Living room. Living room.
Living room.
232
00:13:35,606 --> 00:13:37,191
Living room. Living room!
Living room!
233
00:13:37,191 --> 00:13:39,736
Living room!
234
00:13:39,736 --> 00:13:42,321
Living room!
Living room!
235
00:13:42,321 --> 00:13:43,614
Living room.
236
00:13:43,614 --> 00:13:46,534
Don't worry,
it's going to be okay.
237
00:13:46,534 --> 00:13:49,078
Angela, I'm home...
238
00:13:49,078 --> 00:13:53,916
Whoa!
239
00:13:53,916 --> 00:13:55,293
Nigel, you're home early,
aren't you?
240
00:13:55,293 --> 00:13:58,713
What are you doing here?
241
00:13:58,713 --> 00:14:02,925
I needed to talk to you.
242
00:14:02,925 --> 00:14:08,306
Can I pour you a brandy?
243
00:14:08,306 --> 00:14:11,559
Haven't seen you in a while.
244
00:14:11,559 --> 00:14:14,437
Mind if I finish the bottle?
245
00:14:14,437 --> 00:14:16,272
Go ahead.
246
00:14:16,272 --> 00:14:35,291
Place looks different,
have you redecorated?
247
00:14:35,291 --> 00:14:38,127
We're halfway there.
248
00:14:38,127 --> 00:14:40,588
Who's this?
249
00:14:40,588 --> 00:14:41,964
That's me.
250
00:14:43,800 --> 00:14:46,969
It's a bit of
a hobby of mine.
251
00:14:46,969 --> 00:14:48,554
I do it every Saturday.
252
00:14:48,554 --> 00:14:50,973
Always showing off.
253
00:14:50,973 --> 00:14:52,350
Look, Jack,
254
00:14:55,937 --> 00:14:57,647
just spit it out.
255
00:15:00,066 --> 00:15:01,776
What have you got to say?
256
00:15:03,361 --> 00:15:04,570
I can't pay you back
the money.
257
00:15:04,570 --> 00:15:14,622
Do you know
what your problem is, Jack?
258
00:15:14,622 --> 00:15:16,791
I'm sure
you're going to tell me.
259
00:15:20,211 --> 00:15:21,462
You're selfish.
260
00:15:24,340 --> 00:15:25,550
You just take and you take
and you take.
261
00:15:27,760 --> 00:15:28,803
[JACK GROANS]
262
00:15:30,680 --> 00:15:33,558
What do you want me
to say, I lost it.
263
00:15:33,558 --> 00:15:34,976
At the casino?
264
00:15:36,853 --> 00:15:38,729
I'm sorry!
265
00:15:39,272 --> 00:15:41,190
This is the last straw.
266
00:15:41,190 --> 00:15:43,609
Calm down, Nige!
267
00:15:43,609 --> 00:15:46,028
Ahhh!
268
00:15:46,028 --> 00:15:48,197
Ah!
269
00:15:51,993 --> 00:15:53,828
-Ha!
-Ha!
270
00:15:53,828 --> 00:15:55,538
Oh!
271
00:15:59,458 --> 00:16:00,626
I've fallen on my own knife.
272
00:16:00,626 --> 00:16:02,920
I'm bleeding.
273
00:16:04,505 --> 00:16:06,340
I'm bleeding.
274
00:16:06,340 --> 00:16:07,758
Blood...
275
00:16:10,720 --> 00:16:12,096
Boom boom.
276
00:16:12,096 --> 00:16:13,681
Boom boom. Boom boom.
277
00:16:13,681 --> 00:16:15,850
Boom.
278
00:16:15,850 --> 00:16:17,351
And that's how it happened.
279
00:16:17,351 --> 00:16:18,561
I didn't stab Nigel.
280
00:16:23,316 --> 00:16:25,109
He fell on the letter opener
he was using to attack me.
281
00:16:32,325 --> 00:16:34,035
I'm completely innocent.
282
00:16:34,035 --> 00:16:35,661
No further questions, Milord.
283
00:16:38,039 --> 00:16:39,582
Court is adjourned
until 9:00 a.m. tomorrow.
284
00:16:40,708 --> 00:16:42,543
[GAVEL SOUND EFFECT ECHOES]
285
00:16:45,755 --> 00:16:48,341
Thanks for today.
286
00:16:54,222 --> 00:16:57,141
You really are the best.
287
00:16:57,141 --> 00:16:59,268
Jack,
288
00:17:00,603 --> 00:17:01,604
is there something
you need to tell me?
289
00:17:01,604 --> 00:17:24,919
How do you mean?
290
00:17:24,919 --> 00:17:26,420
Because if there is,
291
00:17:27,797 --> 00:17:29,465
now's the time
while we're alone.
292
00:17:29,465 --> 00:17:32,093
I've told you
everything already.
293
00:17:32,093 --> 00:17:33,886
Do you want to change
your plea now?
294
00:17:33,886 --> 00:17:36,722
There might be time.
295
00:17:36,722 --> 00:17:39,600
Justice Shawcroft can be
surprisingly flexible.
296
00:17:46,524 --> 00:17:47,775
If you're found guilty,
he might not be so lenient.
297
00:17:48,818 --> 00:17:50,319
He's a serious man.
298
00:17:51,904 --> 00:17:53,489
SHAWCROFT:
Oh, this is cobblers.
299
00:17:53,489 --> 00:17:55,241
Don't worry about it.
300
00:17:55,241 --> 00:17:56,367
You really crushed
that prosecutor today.
301
00:17:56,367 --> 00:17:57,493
You don't think
I was too hard on her?
302
00:17:57,493 --> 00:17:59,328
I'm not paying you
to have a conscience.
303
00:18:01,622 --> 00:18:03,791
I'm paying you to get me off.
304
00:18:03,791 --> 00:18:05,251
Jack you off.
305
00:18:05,251 --> 00:18:06,794
Here's your check.
306
00:18:06,794 --> 00:18:09,964
I thought you were
right-handed?
307
00:18:12,675 --> 00:18:15,136
Oh, yes, of course.
308
00:18:15,136 --> 00:18:16,470
Jack, you left your...
309
00:18:16,470 --> 00:18:17,763
My God!
310
00:18:17,763 --> 00:18:29,108
Have a pleasant evening,
Ms. Stokes,
311
00:18:29,108 --> 00:18:31,193
I have some work to do
in my chambers.
312
00:18:31,193 --> 00:18:33,404
-Goodnight, Your Honor.
-Goodnight.
313
00:18:33,404 --> 00:18:35,114
Inwood,
314
00:18:35,114 --> 00:18:37,116
what are you doing here?
315
00:18:37,116 --> 00:18:38,617
Judge, I have something
I need to discuss.
316
00:18:38,617 --> 00:18:39,994
Very well, take a seat.
317
00:18:41,829 --> 00:18:42,872
Right Inwood,
318
00:18:44,790 --> 00:18:46,375
what do you want?
319
00:18:46,375 --> 00:18:48,502
You don't remember me,
do you?
320
00:18:57,178 --> 00:18:58,721
Maybe you should
check my file.
321
00:18:59,555 --> 00:19:01,182
That's easily done,
I have it just here.
322
00:19:01,182 --> 00:19:13,361
I can't read in this light.
323
00:19:13,361 --> 00:19:14,737
Much better.
324
00:19:14,737 --> 00:19:16,530
Good Lord!
325
00:19:16,530 --> 00:19:18,115
You ought to read
your case files
more carefully.
326
00:19:18,115 --> 00:19:43,557
I'll have you know
327
00:19:43,557 --> 00:19:44,642
I always thoroughly digest
every case file I receive.
328
00:19:44,642 --> 00:19:45,851
Perhaps you don't
recognize me
329
00:19:45,851 --> 00:19:49,021
out of my uniform.
330
00:19:49,021 --> 00:19:50,773
Uniform? Not, Constable Inwood?
331
00:19:50,773 --> 00:20:02,284
That's right,
332
00:20:02,284 --> 00:20:03,744
I know all about
the hush money
333
00:20:03,744 --> 00:20:05,621
you took on
the Weatherby case.
334
00:20:05,621 --> 00:20:07,039
Watch your tone,
335
00:20:08,040 --> 00:20:09,583
there's no room
for big headedness
in my chambers.
336
00:20:09,583 --> 00:20:11,627
You'd better call
a mistrial tomorrow.
337
00:20:11,627 --> 00:20:48,998
Get out.
338
00:20:48,998 --> 00:20:50,374
Don't make
an enemy of me judge.
339
00:21:00,384 --> 00:21:01,677
Take your foot
out of the door.
340
00:21:03,596 --> 00:21:05,097
Think about it.
341
00:21:09,268 --> 00:21:11,270
I can't answer it, can I?
342
00:21:18,777 --> 00:21:20,196
Morning, mind if I join you?
343
00:21:20,196 --> 00:21:22,531
Can't stop you.
344
00:21:24,992 --> 00:21:26,577
We need to talk.
345
00:21:26,577 --> 00:21:27,703
I've got nothing to say.
346
00:21:27,703 --> 00:21:30,456
But I need you to trust me.
347
00:21:30,456 --> 00:21:31,540
Why should I?
348
00:21:31,540 --> 00:21:32,791
You're a cheat, Karl.
349
00:21:32,791 --> 00:21:33,876
Listen,
350
00:21:33,876 --> 00:21:35,336
I'm calling Nigel's wife
to the stand today.
351
00:21:35,336 --> 00:21:37,213
Great, there'll be
a media circus in there,
352
00:21:38,631 --> 00:21:40,799
just how you like it.
353
00:21:40,799 --> 00:21:41,800
I think Jack's lying.
354
00:21:44,595 --> 00:21:46,222
He's left-handed.
355
00:21:46,222 --> 00:21:47,515
Oh, you just don't get it,
do you,
356
00:21:49,975 --> 00:21:51,310
you think that
all of this is a game,
357
00:21:55,689 --> 00:21:57,149
that the winning
is more important
358
00:22:02,029 --> 00:22:04,031
than how you do it.
359
00:22:04,031 --> 00:22:05,199
-I promise, I've changed.
-No!
360
00:22:05,199 --> 00:22:06,367
-Things are moving
too quickly, Karl.
361
00:22:06,367 --> 00:22:07,451
you may be
the better lawyer
362
00:22:07,451 --> 00:22:08,619
but when it comes
to raising a child
363
00:22:08,619 --> 00:22:09,870
you've got to be
more than that.
364
00:22:09,870 --> 00:22:11,038
You've got to be
the better person.
365
00:22:11,038 --> 00:22:12,248
That's what I'm doing now.
366
00:22:12,248 --> 00:22:14,041
Oh, try and keep up, Karl.
367
00:22:14,041 --> 00:22:16,168
Jack left his phone in court.
368
00:22:16,168 --> 00:22:17,795
You should see
the messages on it.
369
00:22:17,795 --> 00:22:19,380
Here, you were right.
370
00:22:19,380 --> 00:22:20,756
-The truth is on your side.
371
00:22:20,756 --> 00:22:22,216
Remember, it's not about us,
372
00:22:22,216 --> 00:22:23,759
it's about just us.
373
00:22:23,759 --> 00:22:25,010
Justice.
374
00:22:25,010 --> 00:22:26,095
Karl, wait...
375
00:22:26,095 --> 00:22:27,680
Yeah?
376
00:22:27,680 --> 00:22:29,765
Thanks.
377
00:22:29,765 --> 00:22:31,350
Just be ready.
378
00:22:31,350 --> 00:22:32,977
I'll see you in court.
379
00:22:32,977 --> 00:22:34,311
Good morning.
380
00:22:34,311 --> 00:22:35,729
I'm Henry Brown.
381
00:22:35,729 --> 00:22:37,398
I'm standing outside
the Old Bailey Courthouse
382
00:22:37,398 --> 00:22:38,983
where a jury has just heard
the defense
383
00:22:38,983 --> 00:22:41,485
make its final statement.
384
00:22:41,485 --> 00:22:43,362
I was...
just... escorted...
385
00:22:43,362 --> 00:22:45,406
out of the trial...
for... gripping... myself...
386
00:22:45,406 --> 00:22:47,533
Now we have to wait
to see what the jury decides.
387
00:22:57,167 --> 00:22:59,503
And perhaps...
388
00:23:00,170 --> 00:23:01,797
Reporting.
389
00:23:01,797 --> 00:23:02,840
All rise.
390
00:23:06,302 --> 00:23:07,386
Be seated.
391
00:23:09,513 --> 00:23:10,514
Mr. McKennon,
392
00:23:11,390 --> 00:23:12,474
I've been reviewing
the case
393
00:23:12,474 --> 00:23:14,101
and I've come
to the conclusion
394
00:23:14,101 --> 00:23:15,311
that given
the lack of evidence
395
00:23:25,237 --> 00:23:26,405
you're request for a mistrial
396
00:23:26,405 --> 00:23:27,781
is perhaps warranted
after all.
397
00:23:27,781 --> 00:23:30,534
What? Well, that's outrageous.
398
00:23:30,534 --> 00:23:32,494
Order in court.
399
00:23:32,494 --> 00:23:33,996
-Order in court!
400
00:23:33,996 --> 00:23:37,124
Everyone settle down.
401
00:23:37,124 --> 00:23:41,337
Your Honor,
I withdraw my request.
402
00:23:41,337 --> 00:23:44,173
You can't do this.
403
00:23:44,173 --> 00:23:46,342
This is most irregular.
404
00:23:47,176 --> 00:23:48,177
Why are you rejecting
the mistrial, McKennon?
405
00:23:53,349 --> 00:23:54,475
Because I'm tired
of getting off
406
00:23:59,313 --> 00:24:00,439
with guilty men.
407
00:24:02,483 --> 00:24:04,485
The trial will continue.
408
00:24:04,485 --> 00:24:06,028
Ms. Sandhurst, your witness.
409
00:24:06,028 --> 00:24:07,946
The prosecution calls
Angela Inwood MP to the stand.
410
00:24:07,946 --> 00:24:09,823
Ms. Inwood,
411
00:24:09,823 --> 00:24:11,659
your relationship
with the defendant,
412
00:24:11,659 --> 00:24:14,161
your husband's brother,
is simply a friendship, yes?
413
00:24:14,161 --> 00:24:16,038
-'Course.
-Mmm.
414
00:24:16,038 --> 00:24:17,289
Then how do you explain
415
00:24:17,289 --> 00:24:18,582
these text messages,
416
00:24:18,582 --> 00:24:20,084
clearly showing you
were involved in an affair
417
00:24:20,084 --> 00:24:23,045
and placing you
at the scene of the crime.
418
00:24:23,796 --> 00:24:24,880
It's true!
419
00:24:24,880 --> 00:24:27,257
Jack and I were lovers,
420
00:24:27,257 --> 00:24:28,884
but neither of us
intended for Nigel to die.
421
00:24:28,884 --> 00:24:31,011
It started off as a night
of passion and happiness...
422
00:24:31,011 --> 00:24:32,471
...piness...
423
00:24:34,264 --> 00:24:35,432
Did you hear that?
424
00:24:35,432 --> 00:24:37,393
It's Nigel,
he mustn't see us.
425
00:24:37,393 --> 00:24:40,729
Quick, hide
in the wardrobe.
426
00:24:45,776 --> 00:24:47,027
Hide.
427
00:24:47,027 --> 00:24:49,780
- I don't want to.
-You have to.
428
00:24:49,780 --> 00:24:52,908
Don't worry,
it's going to be okay.
429
00:24:53,534 --> 00:24:55,494
No, no no!
430
00:24:55,494 --> 00:24:58,080
NIGEL: Angela, I'm home.
431
00:24:58,080 --> 00:25:01,208
Hello, Nigel,
432
00:25:01,208 --> 00:25:03,919
you're home early,
aren't you?
433
00:25:03,919 --> 00:25:06,797
What are you doing here?
434
00:25:07,673 --> 00:25:08,966
I needed to talk to you.
435
00:25:08,966 --> 00:25:10,259
Can I pour you a brandy?
436
00:25:10,259 --> 00:25:13,053
Sure.
437
00:25:13,053 --> 00:25:17,474
Haven't see you in a while.
438
00:25:17,474 --> 00:25:20,894
Mind if I finish the bottle?
439
00:25:20,894 --> 00:25:42,249
Go ahead.
440
00:25:42,249 --> 00:25:43,333
Place looks different,
441
00:25:43,333 --> 00:25:45,461
have you decorated?
442
00:25:45,461 --> 00:25:47,463
Well, we're halfway there.
443
00:25:51,967 --> 00:25:53,135
Who's this?
444
00:25:53,135 --> 00:25:54,636
That's me.
445
00:26:00,601 --> 00:26:02,728
Bit of a hobby of mine.
446
00:26:02,728 --> 00:26:04,313
Do it every Saturday.
447
00:26:04,313 --> 00:26:06,690
Always showing off.
448
00:26:11,236 --> 00:26:12,613
Look, Jack,
449
00:26:12,613 --> 00:26:13,739
just spit it out.
450
00:26:13,739 --> 00:26:14,948
What have you got to say?
451
00:26:14,948 --> 00:26:16,867
I can't pay you back
the money.
452
00:26:16,867 --> 00:26:18,952
Do you know
what your problem is?
453
00:26:18,952 --> 00:26:20,162
I'm sure
you're going to tell me.
454
00:26:21,997 --> 00:26:24,541
You're selfish.
455
00:26:26,502 --> 00:26:27,753
You just take
and you take and you take.
456
00:26:28,796 --> 00:26:29,797
Argh!
457
00:26:29,797 --> 00:26:50,526
What do you want me
to say, I lost it?
458
00:26:50,526 --> 00:26:52,361
You are unbelievable.
459
00:26:52,361 --> 00:26:54,071
Angela?
460
00:26:54,071 --> 00:26:56,073
What's going on here?
461
00:26:58,617 --> 00:26:59,701
I can explain.
462
00:26:59,701 --> 00:27:00,828
You're having an affair.
463
00:27:02,746 --> 00:27:04,164
This is the last straw.
464
00:27:04,164 --> 00:27:05,749
Calm down, Nige.
465
00:27:07,835 --> 00:27:09,461
466
00:27:09,461 --> 00:27:11,171
Put the knife down, Jack.
467
00:27:11,797 --> 00:27:13,382
-Ha!
-No! What have you done?
468
00:27:13,382 --> 00:27:15,634
I'm bleeding.
469
00:27:15,634 --> 00:27:17,052
It's not true,
I didn't do it.
470
00:27:18,554 --> 00:27:20,389
No further questions, Milord.
471
00:27:20,389 --> 00:27:22,015
In light
of this new testimony,
472
00:27:23,684 --> 00:27:25,310
I am prepared
to find the defendant
473
00:27:25,310 --> 00:27:28,355
guilty as charged.
474
00:27:28,355 --> 00:27:29,857
This court is adjourned.
475
00:27:29,857 --> 00:27:32,526
Karl, what you did in there
was incredible.
476
00:27:32,526 --> 00:27:34,236
It just goes to show,
477
00:27:35,529 --> 00:27:36,530
it's not about the winning,
478
00:27:37,281 --> 00:27:38,574
-it's about justice.
-Just us.
479
00:27:38,574 --> 00:27:40,701
Karl, wait!
480
00:27:40,701 --> 00:27:42,619
You were right
about one more thing.
481
00:27:42,619 --> 00:27:44,329
Yeah?
482
00:27:44,329 --> 00:27:45,956
I do still love you.
483
00:27:45,956 --> 00:28:00,429
And I love...
484
00:28:00,429 --> 00:28:02,431
-You.
-And I love me.
485
00:28:10,063 --> 00:28:12,316
They kiss. Roll credits.
31851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.