All language subtitles for The Goes Wrong Show S01E03 A Trial to Watch 720p WEB-DL H264 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:14,181 Welcome back to Play of the Week, 2 00:00:14,181 --> 00:00:16,808 where each week a new play is performed live 3 00:00:16,808 --> 00:00:19,228 in front of a studio audience here in Cornley 4 00:00:19,228 --> 00:00:22,105 and broadcast to the nation. 5 00:00:22,105 --> 00:00:24,316 I am Chris Bean, the Director. 6 00:00:24,316 --> 00:00:28,278 Tonight I am thrilled to present 7 00:00:28,278 --> 00:00:30,155 the first legal drama we've ever staged, 8 00:00:30,155 --> 00:00:32,991 although, admittedly, not the first 9 00:00:32,991 --> 00:00:34,660 we've ever been involved in. 10 00:00:34,660 --> 00:00:35,953 Before we begin, 11 00:00:36,620 --> 00:00:37,704 I do have one "parish notice". 12 00:00:37,704 --> 00:00:40,290 Unfortunately, there has been an error 13 00:00:40,290 --> 00:00:42,626 with the technical drawings for the courtroom set. 14 00:00:42,626 --> 00:00:45,212 While the dimensions were written in inches, 15 00:00:45,212 --> 00:00:47,089 they were interpreted by the builders in centimeters 16 00:00:47,089 --> 00:00:49,841 so that does mean the courtroom 17 00:00:49,841 --> 00:00:51,468 is a little snug. 18 00:00:51,468 --> 00:00:52,678 But I'm sure you will barely notice. 19 00:00:52,678 --> 00:00:55,305 So, the actors are prepared, 20 00:00:56,181 --> 00:00:58,850 the stage is set. 21 00:00:58,850 --> 00:01:01,436 This play is "A Trial to Watch." 22 00:01:01,436 --> 00:01:05,023 You look nervous. 23 00:01:05,023 --> 00:01:22,416 Maybe a little. 24 00:01:22,416 --> 00:01:24,001 Well, don't worry about the judge. 25 00:01:25,377 --> 00:01:26,712 I've got Shawcroft wrapped around my little sleeve. 26 00:01:26,712 --> 00:01:29,464 Ever since the Weatherby case, 27 00:01:29,464 --> 00:01:31,883 I've had a real finger up his ace. 28 00:01:33,051 --> 00:01:34,344 In all my years on the force, 29 00:01:34,344 --> 00:01:36,013 I've never seen a judge throw out so much evidence. 30 00:01:38,098 --> 00:01:39,516 I'd be willing to bet good money that... 31 00:01:39,516 --> 00:01:42,144 I'm going to stop you right there. 32 00:01:42,144 --> 00:01:44,146 Isn't that what got you 33 00:01:45,522 --> 00:01:46,940 chucked off the force to begin with? 34 00:01:48,734 --> 00:01:49,818 Betting too much money on things? 35 00:01:49,818 --> 00:01:51,987 Remember, Jack, I... 36 00:01:51,987 --> 00:01:54,281 - I know what I'm doing. -...I know what I'm doing. 37 00:01:54,281 --> 00:01:57,617 I'm the best defense lawyer in the country. 38 00:01:57,617 --> 00:01:59,619 You're the best defense lawyer in the country. 39 00:02:00,912 --> 00:02:02,789 No, you are. 40 00:02:02,789 --> 00:02:05,250 I am? 41 00:02:05,250 --> 00:02:06,626 I'm the best defense lawyer in the country. 42 00:02:06,626 --> 00:02:07,711 You're right, I'm in good hands 43 00:02:09,171 --> 00:02:12,591 Well, well, well, 44 00:02:12,591 --> 00:02:14,134 look who it is. 45 00:02:15,260 --> 00:02:17,679 It's, uh, it's... 46 00:02:17,679 --> 00:02:19,348 -Becky Sandhurst. -Becky Sandhurst. 47 00:02:19,348 --> 00:02:21,391 Leader of the prostitution. 48 00:02:23,018 --> 00:02:25,979 JACK: Prosecution. 49 00:02:25,979 --> 00:02:27,939 She's my sex life... 50 00:02:27,939 --> 00:02:29,107 -JACK: Ex-wife -Ex-wife. 51 00:02:32,194 --> 00:02:33,737 She's my ex-wife. 52 00:02:33,737 --> 00:02:35,322 Morning, Karl, you're looking well. 53 00:02:36,573 --> 00:02:37,657 Morning, Karl, you're looking well. 54 00:02:37,657 --> 00:02:39,242 How's Jess, long pause. 55 00:02:39,242 --> 00:02:41,078 Come on, Becky, 56 00:02:42,454 --> 00:02:44,331 I've every right to ask about my daughter. 57 00:02:45,707 --> 00:02:47,084 She's fine. 58 00:02:47,084 --> 00:02:49,503 Hope she's not too disappointed 59 00:02:49,503 --> 00:02:50,629 when her mom loses the case. 60 00:02:50,629 --> 00:02:51,838 Loses? 61 00:02:51,838 --> 00:02:53,382 You might as well give up now. 62 00:02:53,382 --> 00:02:55,008 We have the truth on our side. 63 00:02:55,008 --> 00:02:56,510 Since when has the truth mattered? 64 00:02:56,510 --> 00:02:58,178 I get off with all my clients. 65 00:02:58,178 --> 00:03:00,639 You get all of your clients off. 66 00:03:00,639 --> 00:03:02,474 I do, 67 00:03:04,226 --> 00:03:05,977 and that's why I'm gonna get Jacked off. 68 00:03:05,977 --> 00:03:07,270 Get Jack off? 69 00:03:07,270 --> 00:03:09,856 You know me, 70 00:03:11,608 --> 00:03:12,901 I don't have any scrup-ulay? 71 00:03:12,901 --> 00:03:13,985 Yes, and your lack of scruples 72 00:03:13,985 --> 00:03:17,989 is exactly the reason why I don't allow you 73 00:03:17,989 --> 00:03:19,950 to see your daughter anymore. 74 00:03:19,950 --> 00:03:21,618 I know you still love me, Becky. 75 00:03:21,618 --> 00:03:22,869 The man I loved knew the difference 76 00:03:22,869 --> 00:03:25,163 between right and wrong. 77 00:03:25,163 --> 00:03:26,832 -Sexual tension thrums between them. -Okay. 78 00:03:26,832 --> 00:03:28,750 I'll see you in court. 79 00:03:28,750 --> 00:03:31,378 Oh, God! 80 00:03:33,797 --> 00:03:35,215 All rise. 81 00:03:35,215 --> 00:04:18,633 Morning. 82 00:04:18,633 --> 00:04:19,634 Be seated. 83 00:04:20,510 --> 00:04:22,095 Order! 84 00:04:22,095 --> 00:04:44,659 [LOUD ECHOING GAVEL BANGS] 85 00:04:44,659 --> 00:04:45,744 Bailiff, please summon the jury. 86 00:04:47,787 --> 00:04:48,788 BAILIFF: Summon the jury! 87 00:04:48,788 --> 00:05:03,803 Come along, please. 88 00:05:03,803 --> 00:05:05,180 I've got to. I'm before you. 89 00:05:08,767 --> 00:05:10,352 Ow! Stop pushing. Stop pushing. 90 00:05:10,352 --> 00:05:11,978 Stop it now. Stop it. 91 00:05:17,192 --> 00:05:18,818 Call the defendant to the dock. 92 00:05:23,281 --> 00:05:25,617 Defendant to the dock. 93 00:05:25,617 --> 00:05:27,536 Jack Inwood, 94 00:05:27,536 --> 00:05:28,954 you stand here on trial 95 00:05:30,747 --> 00:05:32,832 before a jury of three of your peers. 96 00:05:32,832 --> 00:05:34,834 You are charged with the murder of your brother, 97 00:05:39,589 --> 00:05:40,840 Nigel Terence Inwood. 98 00:05:41,716 --> 00:05:43,134 Counsel, how does your client plead? 99 00:05:43,134 --> 00:05:47,556 Guilty your honor. 100 00:05:47,556 --> 00:05:50,058 Not guilty. 101 00:05:50,058 --> 00:05:51,726 The script says guilty. 102 00:05:51,726 --> 00:05:53,478 Not guilty now, that's later. 103 00:05:53,478 --> 00:05:54,854 Not guilty now 104 00:05:54,854 --> 00:05:56,022 but guilty later. 105 00:05:56,022 --> 00:05:57,399 Have the jury elected a foreman? 106 00:05:57,399 --> 00:05:59,651 BAILIFF: They have, Milord. 107 00:06:01,736 --> 00:06:03,572 Would the foreman please rise. 108 00:06:03,572 --> 00:06:05,323 -He's in the hall. -Moving on. 109 00:06:07,409 --> 00:06:09,119 Madam prosecutor, proceed... 110 00:06:09,119 --> 00:06:10,453 Your Honor... 111 00:06:10,453 --> 00:06:12,038 Ladies and gentlemen of the jury, 112 00:06:12,038 --> 00:06:13,748 -I put it to you 113 00:06:15,458 --> 00:06:17,586 that the defendant killed his brother 114 00:06:17,586 --> 00:06:19,296 in cold blood on the night of August the 11th. 115 00:06:21,631 --> 00:06:24,718 You will hear how Nigel Inwood returned home 116 00:06:24,718 --> 00:06:26,928 expecting to see his wife Angela Inwood MP, 117 00:06:26,928 --> 00:06:30,599 but instead was faced 118 00:06:30,599 --> 00:06:34,102 with his brother 119 00:06:35,895 --> 00:06:39,232 who was waiting for him in the living room... 120 00:06:39,232 --> 00:06:42,819 Living room... Living room... Living room... 121 00:06:42,819 --> 00:06:45,530 Don't worry, it's going to be okay. 122 00:06:46,197 --> 00:06:47,574 Angela, I'm home. 123 00:06:47,574 --> 00:06:50,619 Nigel, 124 00:06:50,619 --> 00:06:53,913 you're home early, aren't you? 125 00:06:53,913 --> 00:07:06,801 What are you doing here? 126 00:07:06,801 --> 00:07:09,095 I needed to talk to you. 127 00:07:09,095 --> 00:07:11,514 -Can I pour you a brandy? -Sure. 128 00:07:11,514 --> 00:07:13,099 Haven't seen you in a while. 129 00:07:13,099 --> 00:07:14,643 Mind if I finish the bottle? 130 00:07:14,643 --> 00:07:16,102 Go ahead. 131 00:07:16,102 --> 00:07:18,647 Place looks different. 132 00:07:18,647 --> 00:07:21,316 Have you redecorated? 133 00:07:21,316 --> 00:07:22,859 Well, we're halfway there. 134 00:07:24,944 --> 00:07:26,154 -Who's this? -That's me. 135 00:07:26,154 --> 00:07:27,280 Bit of a hobby of mine. 136 00:07:33,787 --> 00:07:35,163 Do it every Saturday. 137 00:07:35,163 --> 00:07:36,331 Always the show off. 138 00:07:36,331 --> 00:07:37,582 Look, Jack, just spit it out. 139 00:07:38,958 --> 00:07:40,335 What have you got to say? 140 00:07:41,169 --> 00:07:42,754 Whoa! 141 00:07:42,754 --> 00:07:44,673 What have you got to say? 142 00:07:44,673 --> 00:07:46,174 I can't pay you back the money. 143 00:07:46,174 --> 00:07:49,135 You know what your problem is, Jack? 144 00:07:49,135 --> 00:07:50,679 I'm sure you're going to tell me. 145 00:07:51,137 --> 00:07:52,263 You're selfish. 146 00:07:52,263 --> 00:08:04,984 You just take, and you take and you take. 147 00:08:04,984 --> 00:08:06,778 What do you want me to say? I lost it. 148 00:08:06,778 --> 00:08:09,447 At the casino? 149 00:08:09,447 --> 00:08:10,990 I'm sorry. 150 00:08:10,990 --> 00:08:12,367 This is the last straw. 151 00:08:13,034 --> 00:08:14,244 -Ha! -Calm down, Nige. 152 00:08:15,537 --> 00:08:19,124 Argh! 153 00:08:20,500 --> 00:08:22,836 I'm bleeding. 154 00:08:22,836 --> 00:08:24,504 I'm bleeding. 155 00:08:27,173 --> 00:08:28,883 I'm bleeding. 156 00:08:28,883 --> 00:08:30,593 [CLICKING] 157 00:08:30,593 --> 00:08:32,595 Blood. 158 00:08:37,308 --> 00:08:38,893 This is Professor Imogen Winterbottom 159 00:08:39,811 --> 00:08:41,271 beginning autopsy report for Nigel Inwood. 160 00:08:41,271 --> 00:08:44,023 Oh! 161 00:08:45,859 --> 00:08:47,318 Subject is male, aged 29. 162 00:08:48,987 --> 00:08:50,321 No residual scars or markings. 163 00:08:50,321 --> 00:09:14,387 There is an acute laceration to the chest... 164 00:09:14,387 --> 00:09:16,139 Oh, cold. 165 00:09:16,139 --> 00:09:18,641 ...from a sharp object. 166 00:09:18,641 --> 00:09:50,632 Making first incision. 167 00:09:50,632 --> 00:09:51,758 Internal organs appear uncontaminated. 168 00:09:55,970 --> 00:09:58,598 Oh! 169 00:09:58,598 --> 00:10:01,142 No foreign bodies. 170 00:10:01,142 --> 00:10:03,102 Nothing unusual. 171 00:10:03,102 --> 00:10:04,270 Ugh. 172 00:10:07,357 --> 00:10:08,858 Proceeding to the heart. 173 00:10:08,858 --> 00:10:10,193 Thank you! 174 00:10:10,193 --> 00:10:29,587 The heart has been pierced, 175 00:10:29,587 --> 00:10:32,590 lacerations to the first and fourth ventricle. 176 00:10:32,590 --> 00:10:33,591 The nature of the lacerations... 177 00:10:36,719 --> 00:10:38,137 The nature of the lacerations 178 00:10:38,137 --> 00:11:00,743 indicates the assailant would have been left-handed 179 00:11:00,743 --> 00:11:02,161 and approximately six foot tall. 180 00:11:04,330 --> 00:11:05,498 Approximately six foot tall. 181 00:11:06,332 --> 00:11:08,334 Mr. Inwood, 182 00:11:12,463 --> 00:11:13,548 could you please stand up to your full height? 183 00:11:15,174 --> 00:11:16,843 The attacker was six foot. 184 00:11:16,843 --> 00:11:20,096 Mr. Inwood stands at... 185 00:11:20,096 --> 00:11:21,556 At two foot nine, exactly the same. 186 00:11:26,895 --> 00:11:28,313 Erection! 187 00:11:28,313 --> 00:11:30,565 Objection. 188 00:11:30,565 --> 00:11:33,276 How can you object to that, Karl? 189 00:11:33,276 --> 00:11:50,084 What's the matter, Becky, can't keep up? 190 00:11:50,084 --> 00:11:53,046 Order in court! 191 00:11:53,046 --> 00:11:54,464 I'm sorry, Your Honor. 192 00:11:54,464 --> 00:11:56,966 That's quite all right, please proceed. 193 00:12:00,511 --> 00:12:03,431 My client is innocent. 194 00:12:03,431 --> 00:12:05,892 I'll be the one to decide that, Mr. McKennon. 195 00:12:07,560 --> 00:12:09,520 You're just trying to undermine me 196 00:12:10,271 --> 00:12:11,606 because I'm your ex-wife. 197 00:12:14,817 --> 00:12:16,486 Are you really going to let her speak to me 198 00:12:16,486 --> 00:12:18,488 like that Milord? 199 00:12:19,614 --> 00:12:22,033 Order, order, stop this at once. 200 00:12:22,033 --> 00:12:23,868 Don't you know who I am? 201 00:12:23,868 --> 00:12:25,161 Mr. McKennon, on this occasion 202 00:12:27,163 --> 00:12:29,916 the court will be glad to uphold your erection... 203 00:12:29,916 --> 00:12:31,459 Objection! 204 00:12:31,459 --> 00:12:33,753 Is there anything you'd like to add? 205 00:12:33,753 --> 00:12:35,088 Yes, Your Honor. 206 00:12:35,088 --> 00:12:36,297 Some arrogant legal stuff 207 00:12:38,299 --> 00:12:40,009 and a line about him being right-handed 208 00:12:40,009 --> 00:12:41,094 that's important for the plot later. 209 00:12:41,094 --> 00:12:43,179 My God you're good. 210 00:12:43,179 --> 00:12:45,348 Do you request a mistrial? 211 00:12:45,348 --> 00:12:46,891 I request a mistrial. 212 00:12:46,891 --> 00:12:49,310 Request denied. 213 00:12:49,310 --> 00:12:50,311 The prosecution will now question Mr. Inwood. 214 00:12:52,397 --> 00:12:53,856 Mr. Inwood, 215 00:12:53,856 --> 00:12:55,274 did you hate your brother? 216 00:12:55,274 --> 00:12:56,776 This is outrageous. 217 00:12:56,776 --> 00:12:58,736 -Mr. Inwood. 218 00:12:58,736 --> 00:13:00,822 Bailiff, Bailiff! 219 00:13:03,116 --> 00:13:04,409 Please join the defendant in the dock. 220 00:13:07,495 --> 00:13:08,830 If you can't conduct yourself appropriately 221 00:13:08,830 --> 00:13:10,248 you shall have to be supervised. 222 00:13:10,248 --> 00:13:11,541 Mr. Inwood, 223 00:13:11,541 --> 00:13:14,419 you were waiting in your brother's house 224 00:13:14,419 --> 00:13:15,920 with the intention to kill him, weren't you? 225 00:13:15,920 --> 00:13:18,047 That's not true. 226 00:13:18,047 --> 00:13:19,382 The evening started just as you described, 227 00:13:19,382 --> 00:13:21,217 I was waiting for Nigel in his living room. 228 00:13:21,217 --> 00:13:22,719 Living room... 229 00:13:22,719 --> 00:13:24,345 Living room. 230 00:13:24,345 --> 00:13:26,180 Living room. Living room. 231 00:13:26,180 --> 00:13:27,765 Living room. Living room. Living room. 232 00:13:35,606 --> 00:13:37,191 Living room. Living room! Living room! 233 00:13:37,191 --> 00:13:39,736 Living room! 234 00:13:39,736 --> 00:13:42,321 Living room! Living room! 235 00:13:42,321 --> 00:13:43,614 Living room. 236 00:13:43,614 --> 00:13:46,534 Don't worry, it's going to be okay. 237 00:13:46,534 --> 00:13:49,078 Angela, I'm home... 238 00:13:49,078 --> 00:13:53,916 Whoa! 239 00:13:53,916 --> 00:13:55,293 Nigel, you're home early, aren't you? 240 00:13:55,293 --> 00:13:58,713 What are you doing here? 241 00:13:58,713 --> 00:14:02,925 I needed to talk to you. 242 00:14:02,925 --> 00:14:08,306 Can I pour you a brandy? 243 00:14:08,306 --> 00:14:11,559 Haven't seen you in a while. 244 00:14:11,559 --> 00:14:14,437 Mind if I finish the bottle? 245 00:14:14,437 --> 00:14:16,272 Go ahead. 246 00:14:16,272 --> 00:14:35,291 Place looks different, have you redecorated? 247 00:14:35,291 --> 00:14:38,127 We're halfway there. 248 00:14:38,127 --> 00:14:40,588 Who's this? 249 00:14:40,588 --> 00:14:41,964 That's me. 250 00:14:43,800 --> 00:14:46,969 It's a bit of a hobby of mine. 251 00:14:46,969 --> 00:14:48,554 I do it every Saturday. 252 00:14:48,554 --> 00:14:50,973 Always showing off. 253 00:14:50,973 --> 00:14:52,350 Look, Jack, 254 00:14:55,937 --> 00:14:57,647 just spit it out. 255 00:15:00,066 --> 00:15:01,776 What have you got to say? 256 00:15:03,361 --> 00:15:04,570 I can't pay you back the money. 257 00:15:04,570 --> 00:15:14,622 Do you know what your problem is, Jack? 258 00:15:14,622 --> 00:15:16,791 I'm sure you're going to tell me. 259 00:15:20,211 --> 00:15:21,462 You're selfish. 260 00:15:24,340 --> 00:15:25,550 You just take and you take and you take. 261 00:15:27,760 --> 00:15:28,803 [JACK GROANS] 262 00:15:30,680 --> 00:15:33,558 What do you want me to say, I lost it. 263 00:15:33,558 --> 00:15:34,976 At the casino? 264 00:15:36,853 --> 00:15:38,729 I'm sorry! 265 00:15:39,272 --> 00:15:41,190 This is the last straw. 266 00:15:41,190 --> 00:15:43,609 Calm down, Nige! 267 00:15:43,609 --> 00:15:46,028 Ahhh! 268 00:15:46,028 --> 00:15:48,197 Ah! 269 00:15:51,993 --> 00:15:53,828 -Ha! -Ha! 270 00:15:53,828 --> 00:15:55,538 Oh! 271 00:15:59,458 --> 00:16:00,626 I've fallen on my own knife. 272 00:16:00,626 --> 00:16:02,920 I'm bleeding. 273 00:16:04,505 --> 00:16:06,340 I'm bleeding. 274 00:16:06,340 --> 00:16:07,758 Blood... 275 00:16:10,720 --> 00:16:12,096 Boom boom. 276 00:16:12,096 --> 00:16:13,681 Boom boom. Boom boom. 277 00:16:13,681 --> 00:16:15,850 Boom. 278 00:16:15,850 --> 00:16:17,351 And that's how it happened. 279 00:16:17,351 --> 00:16:18,561 I didn't stab Nigel. 280 00:16:23,316 --> 00:16:25,109 He fell on the letter opener he was using to attack me. 281 00:16:32,325 --> 00:16:34,035 I'm completely innocent. 282 00:16:34,035 --> 00:16:35,661 No further questions, Milord. 283 00:16:38,039 --> 00:16:39,582 Court is adjourned until 9:00 a.m. tomorrow. 284 00:16:40,708 --> 00:16:42,543 [GAVEL SOUND EFFECT ECHOES] 285 00:16:45,755 --> 00:16:48,341 Thanks for today. 286 00:16:54,222 --> 00:16:57,141 You really are the best. 287 00:16:57,141 --> 00:16:59,268 Jack, 288 00:17:00,603 --> 00:17:01,604 is there something you need to tell me? 289 00:17:01,604 --> 00:17:24,919 How do you mean? 290 00:17:24,919 --> 00:17:26,420 Because if there is, 291 00:17:27,797 --> 00:17:29,465 now's the time while we're alone. 292 00:17:29,465 --> 00:17:32,093 I've told you everything already. 293 00:17:32,093 --> 00:17:33,886 Do you want to change your plea now? 294 00:17:33,886 --> 00:17:36,722 There might be time. 295 00:17:36,722 --> 00:17:39,600 Justice Shawcroft can be surprisingly flexible. 296 00:17:46,524 --> 00:17:47,775 If you're found guilty, he might not be so lenient. 297 00:17:48,818 --> 00:17:50,319 He's a serious man. 298 00:17:51,904 --> 00:17:53,489 SHAWCROFT: Oh, this is cobblers. 299 00:17:53,489 --> 00:17:55,241 Don't worry about it. 300 00:17:55,241 --> 00:17:56,367 You really crushed that prosecutor today. 301 00:17:56,367 --> 00:17:57,493 You don't think I was too hard on her? 302 00:17:57,493 --> 00:17:59,328 I'm not paying you to have a conscience. 303 00:18:01,622 --> 00:18:03,791 I'm paying you to get me off. 304 00:18:03,791 --> 00:18:05,251 Jack you off. 305 00:18:05,251 --> 00:18:06,794 Here's your check. 306 00:18:06,794 --> 00:18:09,964 I thought you were right-handed? 307 00:18:12,675 --> 00:18:15,136 Oh, yes, of course. 308 00:18:15,136 --> 00:18:16,470 Jack, you left your... 309 00:18:16,470 --> 00:18:17,763 My God! 310 00:18:17,763 --> 00:18:29,108 Have a pleasant evening, Ms. Stokes, 311 00:18:29,108 --> 00:18:31,193 I have some work to do in my chambers. 312 00:18:31,193 --> 00:18:33,404 -Goodnight, Your Honor. -Goodnight. 313 00:18:33,404 --> 00:18:35,114 Inwood, 314 00:18:35,114 --> 00:18:37,116 what are you doing here? 315 00:18:37,116 --> 00:18:38,617 Judge, I have something I need to discuss. 316 00:18:38,617 --> 00:18:39,994 Very well, take a seat. 317 00:18:41,829 --> 00:18:42,872 Right Inwood, 318 00:18:44,790 --> 00:18:46,375 what do you want? 319 00:18:46,375 --> 00:18:48,502 You don't remember me, do you? 320 00:18:57,178 --> 00:18:58,721 Maybe you should check my file. 321 00:18:59,555 --> 00:19:01,182 That's easily done, I have it just here. 322 00:19:01,182 --> 00:19:13,361 I can't read in this light. 323 00:19:13,361 --> 00:19:14,737 Much better. 324 00:19:14,737 --> 00:19:16,530 Good Lord! 325 00:19:16,530 --> 00:19:18,115 You ought to read your case files more carefully. 326 00:19:18,115 --> 00:19:43,557 I'll have you know 327 00:19:43,557 --> 00:19:44,642 I always thoroughly digest every case file I receive. 328 00:19:44,642 --> 00:19:45,851 Perhaps you don't recognize me 329 00:19:45,851 --> 00:19:49,021 out of my uniform. 330 00:19:49,021 --> 00:19:50,773 Uniform? Not, Constable Inwood? 331 00:19:50,773 --> 00:20:02,284 That's right, 332 00:20:02,284 --> 00:20:03,744 I know all about the hush money 333 00:20:03,744 --> 00:20:05,621 you took on the Weatherby case. 334 00:20:05,621 --> 00:20:07,039 Watch your tone, 335 00:20:08,040 --> 00:20:09,583 there's no room for big headedness in my chambers. 336 00:20:09,583 --> 00:20:11,627 You'd better call a mistrial tomorrow. 337 00:20:11,627 --> 00:20:48,998 Get out. 338 00:20:48,998 --> 00:20:50,374 Don't make an enemy of me judge. 339 00:21:00,384 --> 00:21:01,677 Take your foot out of the door. 340 00:21:03,596 --> 00:21:05,097 Think about it. 341 00:21:09,268 --> 00:21:11,270 I can't answer it, can I? 342 00:21:18,777 --> 00:21:20,196 Morning, mind if I join you? 343 00:21:20,196 --> 00:21:22,531 Can't stop you. 344 00:21:24,992 --> 00:21:26,577 We need to talk. 345 00:21:26,577 --> 00:21:27,703 I've got nothing to say. 346 00:21:27,703 --> 00:21:30,456 But I need you to trust me. 347 00:21:30,456 --> 00:21:31,540 Why should I? 348 00:21:31,540 --> 00:21:32,791 You're a cheat, Karl. 349 00:21:32,791 --> 00:21:33,876 Listen, 350 00:21:33,876 --> 00:21:35,336 I'm calling Nigel's wife to the stand today. 351 00:21:35,336 --> 00:21:37,213 Great, there'll be a media circus in there, 352 00:21:38,631 --> 00:21:40,799 just how you like it. 353 00:21:40,799 --> 00:21:41,800 I think Jack's lying. 354 00:21:44,595 --> 00:21:46,222 He's left-handed. 355 00:21:46,222 --> 00:21:47,515 Oh, you just don't get it, do you, 356 00:21:49,975 --> 00:21:51,310 you think that all of this is a game, 357 00:21:55,689 --> 00:21:57,149 that the winning is more important 358 00:22:02,029 --> 00:22:04,031 than how you do it. 359 00:22:04,031 --> 00:22:05,199 -I promise, I've changed. -No! 360 00:22:05,199 --> 00:22:06,367 -Things are moving too quickly, Karl. 361 00:22:06,367 --> 00:22:07,451 you may be the better lawyer 362 00:22:07,451 --> 00:22:08,619 but when it comes to raising a child 363 00:22:08,619 --> 00:22:09,870 you've got to be more than that. 364 00:22:09,870 --> 00:22:11,038 You've got to be the better person. 365 00:22:11,038 --> 00:22:12,248 That's what I'm doing now. 366 00:22:12,248 --> 00:22:14,041 Oh, try and keep up, Karl. 367 00:22:14,041 --> 00:22:16,168 Jack left his phone in court. 368 00:22:16,168 --> 00:22:17,795 You should see the messages on it. 369 00:22:17,795 --> 00:22:19,380 Here, you were right. 370 00:22:19,380 --> 00:22:20,756 -The truth is on your side. 371 00:22:20,756 --> 00:22:22,216 Remember, it's not about us, 372 00:22:22,216 --> 00:22:23,759 it's about just us. 373 00:22:23,759 --> 00:22:25,010 Justice. 374 00:22:25,010 --> 00:22:26,095 Karl, wait... 375 00:22:26,095 --> 00:22:27,680 Yeah? 376 00:22:27,680 --> 00:22:29,765 Thanks. 377 00:22:29,765 --> 00:22:31,350 Just be ready. 378 00:22:31,350 --> 00:22:32,977 I'll see you in court. 379 00:22:32,977 --> 00:22:34,311 Good morning. 380 00:22:34,311 --> 00:22:35,729 I'm Henry Brown. 381 00:22:35,729 --> 00:22:37,398 I'm standing outside the Old Bailey Courthouse 382 00:22:37,398 --> 00:22:38,983 where a jury has just heard the defense 383 00:22:38,983 --> 00:22:41,485 make its final statement. 384 00:22:41,485 --> 00:22:43,362 I was... just... escorted... 385 00:22:43,362 --> 00:22:45,406 out of the trial... for... gripping... myself... 386 00:22:45,406 --> 00:22:47,533 Now we have to wait to see what the jury decides. 387 00:22:57,167 --> 00:22:59,503 And perhaps... 388 00:23:00,170 --> 00:23:01,797 Reporting. 389 00:23:01,797 --> 00:23:02,840 All rise. 390 00:23:06,302 --> 00:23:07,386 Be seated. 391 00:23:09,513 --> 00:23:10,514 Mr. McKennon, 392 00:23:11,390 --> 00:23:12,474 I've been reviewing the case 393 00:23:12,474 --> 00:23:14,101 and I've come to the conclusion 394 00:23:14,101 --> 00:23:15,311 that given the lack of evidence 395 00:23:25,237 --> 00:23:26,405 you're request for a mistrial 396 00:23:26,405 --> 00:23:27,781 is perhaps warranted after all. 397 00:23:27,781 --> 00:23:30,534 What? Well, that's outrageous. 398 00:23:30,534 --> 00:23:32,494 Order in court. 399 00:23:32,494 --> 00:23:33,996 -Order in court! 400 00:23:33,996 --> 00:23:37,124 Everyone settle down. 401 00:23:37,124 --> 00:23:41,337 Your Honor, I withdraw my request. 402 00:23:41,337 --> 00:23:44,173 You can't do this. 403 00:23:44,173 --> 00:23:46,342 This is most irregular. 404 00:23:47,176 --> 00:23:48,177 Why are you rejecting the mistrial, McKennon? 405 00:23:53,349 --> 00:23:54,475 Because I'm tired of getting off 406 00:23:59,313 --> 00:24:00,439 with guilty men. 407 00:24:02,483 --> 00:24:04,485 The trial will continue. 408 00:24:04,485 --> 00:24:06,028 Ms. Sandhurst, your witness. 409 00:24:06,028 --> 00:24:07,946 The prosecution calls Angela Inwood MP to the stand. 410 00:24:07,946 --> 00:24:09,823 Ms. Inwood, 411 00:24:09,823 --> 00:24:11,659 your relationship with the defendant, 412 00:24:11,659 --> 00:24:14,161 your husband's brother, is simply a friendship, yes? 413 00:24:14,161 --> 00:24:16,038 -'Course. -Mmm. 414 00:24:16,038 --> 00:24:17,289 Then how do you explain 415 00:24:17,289 --> 00:24:18,582 these text messages, 416 00:24:18,582 --> 00:24:20,084 clearly showing you were involved in an affair 417 00:24:20,084 --> 00:24:23,045 and placing you at the scene of the crime. 418 00:24:23,796 --> 00:24:24,880 It's true! 419 00:24:24,880 --> 00:24:27,257 Jack and I were lovers, 420 00:24:27,257 --> 00:24:28,884 but neither of us intended for Nigel to die. 421 00:24:28,884 --> 00:24:31,011 It started off as a night of passion and happiness... 422 00:24:31,011 --> 00:24:32,471 ...piness... 423 00:24:34,264 --> 00:24:35,432 Did you hear that? 424 00:24:35,432 --> 00:24:37,393 It's Nigel, he mustn't see us. 425 00:24:37,393 --> 00:24:40,729 Quick, hide in the wardrobe. 426 00:24:45,776 --> 00:24:47,027 Hide. 427 00:24:47,027 --> 00:24:49,780 - I don't want to. -You have to. 428 00:24:49,780 --> 00:24:52,908 Don't worry, it's going to be okay. 429 00:24:53,534 --> 00:24:55,494 No, no no! 430 00:24:55,494 --> 00:24:58,080 NIGEL: Angela, I'm home. 431 00:24:58,080 --> 00:25:01,208 Hello, Nigel, 432 00:25:01,208 --> 00:25:03,919 you're home early, aren't you? 433 00:25:03,919 --> 00:25:06,797 What are you doing here? 434 00:25:07,673 --> 00:25:08,966 I needed to talk to you. 435 00:25:08,966 --> 00:25:10,259 Can I pour you a brandy? 436 00:25:10,259 --> 00:25:13,053 Sure. 437 00:25:13,053 --> 00:25:17,474 Haven't see you in a while. 438 00:25:17,474 --> 00:25:20,894 Mind if I finish the bottle? 439 00:25:20,894 --> 00:25:42,249 Go ahead. 440 00:25:42,249 --> 00:25:43,333 Place looks different, 441 00:25:43,333 --> 00:25:45,461 have you decorated? 442 00:25:45,461 --> 00:25:47,463 Well, we're halfway there. 443 00:25:51,967 --> 00:25:53,135 Who's this? 444 00:25:53,135 --> 00:25:54,636 That's me. 445 00:26:00,601 --> 00:26:02,728 Bit of a hobby of mine. 446 00:26:02,728 --> 00:26:04,313 Do it every Saturday. 447 00:26:04,313 --> 00:26:06,690 Always showing off. 448 00:26:11,236 --> 00:26:12,613 Look, Jack, 449 00:26:12,613 --> 00:26:13,739 just spit it out. 450 00:26:13,739 --> 00:26:14,948 What have you got to say? 451 00:26:14,948 --> 00:26:16,867 I can't pay you back the money. 452 00:26:16,867 --> 00:26:18,952 Do you know what your problem is? 453 00:26:18,952 --> 00:26:20,162 I'm sure you're going to tell me. 454 00:26:21,997 --> 00:26:24,541 You're selfish. 455 00:26:26,502 --> 00:26:27,753 You just take and you take and you take. 456 00:26:28,796 --> 00:26:29,797 Argh! 457 00:26:29,797 --> 00:26:50,526 What do you want me to say, I lost it? 458 00:26:50,526 --> 00:26:52,361 You are unbelievable. 459 00:26:52,361 --> 00:26:54,071 Angela? 460 00:26:54,071 --> 00:26:56,073 What's going on here? 461 00:26:58,617 --> 00:26:59,701 I can explain. 462 00:26:59,701 --> 00:27:00,828 You're having an affair. 463 00:27:02,746 --> 00:27:04,164 This is the last straw. 464 00:27:04,164 --> 00:27:05,749 Calm down, Nige. 465 00:27:07,835 --> 00:27:09,461  466 00:27:09,461 --> 00:27:11,171 Put the knife down, Jack. 467 00:27:11,797 --> 00:27:13,382 -Ha! -No! What have you done? 468 00:27:13,382 --> 00:27:15,634 I'm bleeding. 469 00:27:15,634 --> 00:27:17,052 It's not true, I didn't do it. 470 00:27:18,554 --> 00:27:20,389 No further questions, Milord. 471 00:27:20,389 --> 00:27:22,015 In light of this new testimony, 472 00:27:23,684 --> 00:27:25,310 I am prepared to find the defendant 473 00:27:25,310 --> 00:27:28,355 guilty as charged. 474 00:27:28,355 --> 00:27:29,857 This court is adjourned. 475 00:27:29,857 --> 00:27:32,526 Karl, what you did in there was incredible. 476 00:27:32,526 --> 00:27:34,236 It just goes to show, 477 00:27:35,529 --> 00:27:36,530 it's not about the winning, 478 00:27:37,281 --> 00:27:38,574 -it's about justice. -Just us. 479 00:27:38,574 --> 00:27:40,701 Karl, wait! 480 00:27:40,701 --> 00:27:42,619 You were right about one more thing. 481 00:27:42,619 --> 00:27:44,329 Yeah? 482 00:27:44,329 --> 00:27:45,956 I do still love you. 483 00:27:45,956 --> 00:28:00,429 And I love... 484 00:28:00,429 --> 00:28:02,431 -You. -And I love me. 485 00:28:10,063 --> 00:28:12,316 They kiss. Roll credits. 31851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.