All language subtitles for Taron Paar (2025)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,140 --> 00:00:32,890 (GUNSHOT FIRES) 2 00:00:38,270 --> 00:00:38,690 (GUNSHOT FIRES) 3 00:00:39,890 --> 00:00:42,390 This story is from the time.... 4 00:00:42,390 --> 00:00:45,510 When the powerful people set their eyes on the land of Pakistan 5 00:00:46,770 --> 00:00:51,020 And it scarred millions of Punjabis 6 00:00:59,560 --> 00:01:00,900 She’s Naseeban 7 00:01:01,140 --> 00:01:02,140 From my village 8 00:01:03,270 --> 00:01:04,520 She has been always saying 9 00:01:05,020 --> 00:01:06,520 Take me across the border 10 00:01:07,390 --> 00:01:09,760 Maybe, she didn’t know 11 00:01:10,020 --> 00:01:13,020 Sometimes people can escape death 12 00:01:13,890 --> 00:01:16,760 But not from destiny! 13 00:01:22,140 --> 00:01:24,890 I think God has written our destiny wrong 14 00:01:25,270 --> 00:01:27,560 A man is doing woman’s work 15 00:01:28,140 --> 00:01:29,640 How can we say God 16 00:01:30,020 --> 00:01:31,650 To rewrite our destiny 17 00:01:31,890 --> 00:01:33,010 Now it’s our destiny 18 00:01:33,020 --> 00:01:34,400 We should live happily 19 00:01:34,430 --> 00:01:38,640 Hurrah! These males of our village are looking just like women. 20 00:01:38,930 --> 00:01:41,760 They are running flour mills to prepare loaves. 21 00:01:41,930 --> 00:01:43,010 Hey bachelors 22 00:01:43,060 --> 00:01:43,900 Doing woman’s work 23 00:01:43,890 --> 00:01:45,180 Get lost! 24 00:01:45,180 --> 00:01:46,760 Otherwise, I’ll beat you so bad 25 00:01:46,770 --> 00:01:48,810 Not even your newly married wife 26 00:01:48,810 --> 00:01:50,690 would recognize you! 27 00:01:51,020 --> 00:01:51,650 Huh! 28 00:01:51,640 --> 00:01:53,640 Now these bachelors will beat us! 29 00:01:53,640 --> 00:01:55,640 Don’t waste your time on them bro 30 00:01:55,770 --> 00:01:56,940 Complete your work faster 31 00:01:56,930 --> 00:01:58,800 Other women are waiting 32 00:02:00,060 --> 00:02:01,400 Get lost! 33 00:02:01,390 --> 00:02:03,800 We’re better than you married men 34 00:02:03,810 --> 00:02:05,650 We cook our own food 35 00:02:05,640 --> 00:02:07,680 We don’t do slavery like you guys 36 00:02:07,890 --> 00:02:09,760 Why are you getting hyper! 37 00:02:10,060 --> 00:02:11,270 Work is work 38 00:02:11,770 --> 00:02:14,650 No matter whether it’s for men or women 39 00:02:15,520 --> 00:02:17,150 Don’t give attention to people 40 00:02:18,020 --> 00:02:20,520 What kind of sin we’ve done! 41 00:02:20,680 --> 00:02:22,640 I don’t know when we’ll get married 42 00:02:22,640 --> 00:02:25,140 And when our sons will do our funeral! 43 00:02:25,680 --> 00:02:27,800 Don’t worry about these things 44 00:02:30,310 --> 00:02:31,940 Life is a journey 45 00:02:32,140 --> 00:02:33,300 And people are travellers 46 00:02:34,140 --> 00:02:35,390 Those who reach their destiny 47 00:02:35,640 --> 00:02:36,800 They will eventually succeed 48 00:02:37,890 --> 00:02:38,640 Jeeta! 49 00:02:39,520 --> 00:02:42,060 I’ve heard that people can buy women 50 00:02:42,060 --> 00:02:43,310 We should buy one 51 00:02:43,310 --> 00:02:45,940 So that people won’t taunt us again! 52 00:02:47,640 --> 00:02:48,930 Items can be bought 53 00:02:49,390 --> 00:02:50,260 Not relations! 54 00:02:50,890 --> 00:02:53,140 Bro, you can control your emotions 55 00:02:53,140 --> 00:02:54,760 But I cannot! 56 00:02:54,770 --> 00:02:55,940 What should I do! 57 00:02:56,060 --> 00:02:57,270 Don’t do anything 58 00:02:57,810 --> 00:02:58,770 Keep grinding 59 00:02:58,890 --> 00:03:00,430 So that we can eat 60 00:03:01,520 --> 00:03:03,150 You resist people’s taunts 61 00:03:03,390 --> 00:03:05,300 You never say anything to them 62 00:03:05,810 --> 00:03:06,940 You’re a great human being Jeeta 63 00:03:07,430 --> 00:03:10,010 Dhana name should’ve been yours not mine 64 00:03:10,430 --> 00:03:11,640 Jeeta is perfect for me 65 00:03:13,020 --> 00:03:13,940 I should go now 66 00:03:14,140 --> 00:03:14,890 Sohna might be waiting 67 00:03:15,520 --> 00:03:17,270 Now don’t start making your food 68 00:03:17,560 --> 00:03:18,270 Come at my house 69 00:03:18,640 --> 00:03:19,550 I’ll cook your food too 70 00:03:20,020 --> 00:03:21,400 We’ll eat together 71 00:03:21,890 --> 00:03:22,510 Okay, I’ll come 72 00:03:22,640 --> 00:03:23,390 Tie the sack 73 00:03:23,640 --> 00:03:24,260 Okay 74 00:03:26,430 --> 00:03:27,140 Hey aunties 75 00:03:27,310 --> 00:03:28,270 You can grind your wheat now 76 00:03:31,770 --> 00:03:33,650 Hey Sarpanch, come and sit 77 00:03:35,520 --> 00:03:36,400 Everything good? 78 00:03:36,810 --> 00:03:38,900 What are you doing here early morning? 79 00:03:39,180 --> 00:03:40,300 Nothing’s good 80 00:03:40,770 --> 00:03:42,650 Government imposed ban 81 00:03:44,020 --> 00:03:44,650 Waheguru (Oh God) 82 00:03:45,060 --> 00:03:46,440 Don’t let us face bad days 83 00:03:46,680 --> 00:03:47,510 Truly said 84 00:03:48,180 --> 00:03:50,010 Our past wounds didn’t heal 85 00:03:50,640 --> 00:03:54,180 And these government keeps imposing ban through the years 86 00:03:55,140 --> 00:03:56,180 Sometimes riots, 87 00:03:56,180 --> 00:03:57,260 Sometimes war, 88 00:03:57,270 --> 00:03:58,940 And sometimes this damn emergency 89 00:03:59,430 --> 00:04:00,390 Karam Singh 90 00:04:01,180 --> 00:04:03,760 Now our body can’t resist these things. 91 00:04:03,890 --> 00:04:04,760 Hey grandpa 92 00:04:05,020 --> 00:04:06,650 Was I child during riots? 93 00:04:07,180 --> 00:04:08,800 Yes you were a child back then! 94 00:04:09,310 --> 00:04:11,440 But our bodies resisted those riots! 95 00:04:13,140 --> 00:04:13,800 What should I tell? 96 00:04:14,810 --> 00:04:15,310 I wish 97 00:04:17,270 --> 00:04:19,020 Those days should’ve never happened 98 00:04:20,020 --> 00:04:22,270 Then some people still might’ve been alive! 99 00:04:24,140 --> 00:04:27,510 Happy families have been destroyed 100 00:04:32,680 --> 00:04:34,180 That’s Jeeta, right? 101 00:04:37,180 --> 00:04:38,430 If partition didn’t happen 102 00:04:39,560 --> 00:04:41,940 Then Jeeta’s father still might’ve been alive! 103 00:04:42,680 --> 00:04:45,680 And he didn’t have to cook his own food 104 00:04:46,930 --> 00:04:49,390 His wife would’ve been cooking his food 105 00:04:49,680 --> 00:04:50,260 Grandpa!! 106 00:04:50,680 --> 00:04:51,640 Jeeta’s married? 107 00:04:52,180 --> 00:04:53,680 Yes son, Jeeta’s married! 108 00:04:54,140 --> 00:04:55,680 I was his matchmaker 109 00:04:56,140 --> 00:04:56,550 What! 110 00:04:57,270 --> 00:04:58,020 Jeeta’s married! 111 00:05:01,390 --> 00:05:02,140 Finish your milk 112 00:05:26,890 --> 00:05:28,010 Naseeban, daughter of 113 00:05:28,390 --> 00:05:29,510 Late Nasir Khan 114 00:05:29,520 --> 00:05:30,690 Is going to marry you 115 00:05:31,890 --> 00:05:33,260 at the price of 116 00:05:33,270 --> 00:05:35,400 2100 rs 117 00:05:36,520 --> 00:05:39,150 Do you accept her as your wife? 118 00:05:39,560 --> 00:05:40,560 I do! 119 00:05:41,520 --> 00:05:43,650 Do you accept her as your wife? 120 00:05:43,930 --> 00:05:45,140 I do! 121 00:05:45,520 --> 00:05:47,560 Do you accept her as your wife? 122 00:05:48,140 --> 00:05:48,890 I do! 123 00:05:48,890 --> 00:05:52,390 Congratulations (EVERYONE) 124 00:05:55,520 --> 00:05:56,690 Ms. Naseeban 125 00:05:58,310 --> 00:06:00,770 Azhar Khan son of Rehmat Khan 126 00:06:00,770 --> 00:06:03,150 is going to marry you 127 00:06:04,310 --> 00:06:07,560 Do you accept him as your husband? 128 00:06:11,770 --> 00:06:13,060 Ms. Naseeban! 129 00:06:14,180 --> 00:06:16,890 Do you accept him as your husband? 130 00:06:24,680 --> 00:06:25,930 Ms. Naseeban! 131 00:06:25,930 --> 00:06:28,010 Do you accept him as your husband? 132 00:06:29,520 --> 00:06:30,150 NO! 133 00:06:34,560 --> 00:06:36,770 I’m already married sir 134 00:06:39,180 --> 00:06:40,510 Is it legal to marry again.... 135 00:06:40,770 --> 00:06:43,150 If I already have a husband 136 00:06:46,640 --> 00:06:49,390 You will have to answer God on doomsday 137 00:06:50,270 --> 00:06:51,020 Naseeban! 138 00:06:51,140 --> 00:06:51,930 Sikander! 139 00:06:58,310 --> 00:07:01,150 To make someone marry forcefully 140 00:07:02,890 --> 00:07:06,760 is a sin against Holy God 141 00:07:12,680 --> 00:07:13,640 This marriage 142 00:07:15,020 --> 00:07:15,810 can’t happen 143 00:07:18,390 --> 00:07:19,180 Let’s go 144 00:07:27,180 --> 00:07:27,930 Naseeban! 145 00:07:36,810 --> 00:07:38,020 I told you 146 00:07:39,310 --> 00:07:40,770 to convince her for marriage 147 00:07:41,890 --> 00:07:44,510 But you useless woman didn’t able to do that 148 00:07:44,890 --> 00:07:47,260 Whole city is afraid of me! 149 00:07:49,390 --> 00:07:50,890 and under my control 150 00:07:51,560 --> 00:07:56,270 But only this low-class woman is against me 151 00:07:57,270 --> 00:07:59,520 You also stop supporting her 152 00:08:00,020 --> 00:08:00,770 Otherwise.... 153 00:08:00,770 --> 00:08:01,520 Otherwise? 154 00:08:02,770 --> 00:08:03,560 What otherwise? 155 00:08:04,930 --> 00:08:06,140 You will kill me? 156 00:08:07,640 --> 00:08:09,550 You’re doing wrong with Naseeban 157 00:08:10,560 --> 00:08:12,150 Let him do sister 158 00:08:13,310 --> 00:08:15,270 Since mother died... 159 00:08:15,810 --> 00:08:18,060 I’ve been treated harshly in this house 160 00:08:19,890 --> 00:08:20,760 Harshly? Huh! 161 00:08:22,390 --> 00:08:24,390 I’ll tell you what harshly means! 162 00:08:26,520 --> 00:08:28,400 See for yourself 163 00:08:28,390 --> 00:08:28,930 Brother! 164 00:08:30,890 --> 00:08:31,640 No 165 00:08:54,930 --> 00:08:55,930 O Jeete! 166 00:08:57,520 --> 00:08:59,270 Yes, Bhagtiya. Wanna have a meal? 167 00:09:00,270 --> 00:09:05,190 Brother, I have brought a good news and you'll forget the meals after hearing it. 168 00:09:05,770 --> 00:09:07,060 My appetite is already less 169 00:09:07,890 --> 00:09:09,300 I will lose it absolutely after hearing your news. 170 00:09:09,310 --> 00:09:11,310 Why are you working hard to knead the flour? 171 00:09:11,770 --> 00:09:14,270 O bro, you are a married one. 172 00:09:19,890 --> 00:09:21,140 There was only a lack of you 173 00:09:21,810 --> 00:09:24,650 The whole village teases me except your family 174 00:09:25,270 --> 00:09:26,150 Now, you may also make fun of me. 175 00:09:26,520 --> 00:09:30,560 I'm swearing of God. My father was telling about your marriage to the village-head 176 00:09:30,560 --> 00:09:33,810 I heard that I ran to tell you the good-news. 177 00:09:33,890 --> 00:09:35,260 Does the uncle suffer from fits? 178 00:09:36,270 --> 00:09:38,520 Yes, that's why he is telling non-sense things. 179 00:09:39,270 --> 00:09:41,690 If you don't trust, you may ask from the aunt. O Auntie...! 180 00:09:41,680 --> 00:09:45,260 Don't do that bro. She has taken her medicine and has fallen asleep after a lot of effort. 181 00:09:45,810 --> 00:09:53,900 O bro, go to your house. You have insulted me greatly in your laughter. Now, we have to prepare our meals. 182 00:09:54,270 --> 00:09:57,520 Oh friends, you are good-one. I've brought a good-news for you. 183 00:09:57,520 --> 00:10:01,520 I thought you'll honor me for that. But you fools are not believing me. 184 00:10:01,890 --> 00:10:04,010 How can we believe your absurd talks? 185 00:10:04,520 --> 00:10:10,400 My father is a learned person. He is not telling a lie. He was the middle-man at your wedding. Do believe me. 186 00:10:11,770 --> 00:10:14,150 Bro, don't believe him. He has gone mad. 187 00:10:18,390 --> 00:10:20,140 Islamic prayer 188 00:10:27,890 --> 00:10:31,140 Naseeban, this suit will look great on you. 189 00:10:31,520 --> 00:10:32,650 Go and get it sewn. 190 00:10:33,520 --> 00:10:37,020 Beloved sister in law, your mother has sent this gift for you 191 00:10:37,020 --> 00:10:43,440 Naseeban, are we divided ones? Don't be so much wise. Take the suit and go to the tailor-master. 192 00:10:45,680 --> 00:10:47,430 My beloved sister-in-law! 193 00:10:47,680 --> 00:10:49,140 Don't flatter. 194 00:10:50,140 --> 00:10:51,010 Auntie 195 00:10:52,430 --> 00:10:53,010 Who is there? 196 00:10:53,020 --> 00:10:53,770 Open the door 197 00:10:53,930 --> 00:10:55,010 Someone is outside 198 00:11:02,060 --> 00:11:05,400 I, Darbara Singh and Nasir were very close friends 199 00:11:06,810 --> 00:11:09,940 I was the one, who had initiated the idea to get your marriage with the daughter of Nasir. 200 00:11:10,770 --> 00:11:14,150 Both of my friends accepted my proposal without any objection. 201 00:11:14,560 --> 00:11:15,150 Then uncle? 202 00:11:16,520 --> 00:11:20,270 At that time you were 5 or 7 years old 203 00:11:21,390 --> 00:11:22,890 And she was 3 or 4 years old 204 00:11:24,430 --> 00:11:28,010 She was supposed to come to your house after 10 years 205 00:11:29,770 --> 00:11:30,440 But... 206 00:11:31,310 --> 00:11:32,150 But what mother? 207 00:11:32,770 --> 00:11:33,520 My son 208 00:11:34,390 --> 00:11:38,760 There were violent riots after the partition (of India & Pakistan). 209 00:11:40,270 --> 00:11:45,400 Naseeban's father Nasir and his wife were killed. 210 00:11:46,520 --> 00:11:50,190 Your father was also eliminated in those dark times 211 00:11:53,810 --> 00:12:00,770 Then, Naseeban's uncle went across the fence. 212 00:12:03,390 --> 00:12:08,390 When both of the witnesses of that wedding-vows had gone for ever, who else might care? 213 00:12:09,310 --> 00:12:11,270 The bad times have passed 214 00:12:12,890 --> 00:12:15,510 I wanted to forget those worst days 215 00:12:16,390 --> 00:12:20,680 that's why I never talked about that episode. 216 00:12:28,890 --> 00:12:30,890 Uncle, which is their village? 217 00:12:32,890 --> 00:12:33,390 My son 218 00:12:34,020 --> 00:12:36,270 that is allegedly the village Hazara. 219 00:12:37,770 --> 00:12:39,770 I had heard some times back that they were living there. 220 00:12:40,890 --> 00:12:42,260 It is not the confirmed fact. 221 00:12:44,390 --> 00:12:45,930 Here it is just an old keepsake. 222 00:12:47,770 --> 00:12:48,270 Take it. 223 00:13:01,890 --> 00:13:04,050 Uncle, may I take this photograph? 224 00:13:04,390 --> 00:13:07,140 It is your's own, my son. Keep it. 225 00:13:20,180 --> 00:13:21,140 Uncle... 226 00:13:22,770 --> 00:13:24,020 What was her name? 227 00:13:32,390 --> 00:13:34,890 GREETINGS 228 00:13:34,890 --> 00:13:36,390 Where is Naseeban, sister-in-law? 229 00:13:36,640 --> 00:13:38,510 Lo, here the flatterer of Naseeban has come. 230 00:13:38,770 --> 00:13:40,400 She is inside, you may meet her. 231 00:13:51,310 --> 00:13:57,650 Oh, my sister-in-law! Leave the mirror now, otherwise the mirror would be broken due to the glow of your beauty. 232 00:13:58,060 --> 00:14:03,400 Nusrat, repent-repent, have the fear of God. You should not speak the word 'sister-in-law'. 233 00:14:04,020 --> 00:14:07,190 The Almighty also doesn't want that His people torture themselves. 234 00:14:08,520 --> 00:14:11,020 I'll kill you one day. 235 00:14:11,020 --> 00:14:15,020 Oh, sister-in-law! the death in your hands would also be so charming. 236 00:14:15,640 --> 00:14:17,140 You, the satan, don't speak like that. 237 00:14:17,140 --> 00:14:18,300 What I have done now. 238 00:14:19,140 --> 00:14:22,800 You are only a friend and keep your limits. Don't have the dreams of sister-in-law. 239 00:14:23,270 --> 00:14:28,440 Oh sister-in-law, Akram bro is ready to sacrifice his life for you and you are so heartless. 240 00:14:28,770 --> 00:14:30,940 Nusrat, you speak baselessly. 241 00:14:31,140 --> 00:14:39,050 OK, I speak baselessly. But, if Akram bro takes some extreme step, then you would not complain that you were not aware about all that. 242 00:14:39,560 --> 00:14:42,520 O God! Has he gone mad again in love? 243 00:14:42,680 --> 00:14:48,010 Bro was telling, either I should make Naseeban my sister-in-law or he will hang himself. 244 00:14:48,520 --> 00:14:49,440 Where is he? 245 00:14:49,520 --> 00:14:50,440 In the mansion. 246 00:14:50,520 --> 00:14:53,650 Come with me, I will exorcise the ghost of his love today. 247 00:14:53,640 --> 00:14:54,890 Stop Naseeban and listen to me. 248 00:14:55,560 --> 00:14:57,060 Stop Naseeban and listen to me. 249 00:14:57,680 --> 00:14:59,510 Now, you will see, I will not spare him. 250 00:15:00,180 --> 00:15:04,390 Naseeban... listen to me. listen to me. You are getting angry. 251 00:15:08,060 --> 00:15:13,190 (Arguing) 252 00:15:14,930 --> 00:15:21,510 Okay sister in law, go and see his love yourself 253 00:15:21,520 --> 00:15:22,440 You, keep quiet. 254 00:15:23,390 --> 00:15:27,260 OK, you are not believing me. You may go to the mansion and watch yourself. ... 255 00:15:29,890 --> 00:15:36,510 Naseeban, you are going to your in-laws' house. Please be gentle. You have gone hot in anger just like an oven. 256 00:15:37,640 --> 00:15:41,680 Look, how will I end your brother's mourning today? 257 00:15:42,390 --> 00:15:46,890 How handsome, my bro is! Do speak once, it is approved. 258 00:15:47,520 --> 00:15:51,020 No, he is not approved rather is useless. 259 00:15:51,770 --> 00:15:56,270 Naseeban, when you'll be my sister-in-law? ...Stop Naseeban! 260 00:16:01,520 --> 00:16:05,650 Akram bro, honorable sister-in-law is approaching. 261 00:16:06,020 --> 00:16:09,150 O God! Please approve my sacrifice in love. 262 00:16:10,520 --> 00:16:13,810 O God, approve his sacrifice today itself. 263 00:16:14,060 --> 00:16:20,190 No, Naseeban, No. Don't stop me. Today, it is the last day of your Akram. 264 00:16:20,520 --> 00:16:24,400 OK, now will you hang yourself or should I help? 265 00:16:26,770 --> 00:16:30,650 Oh, my stone-hearted beloved, do you not feel pity upon me? 266 00:16:32,020 --> 00:16:34,520 OK, die early in love. 267 00:16:35,770 --> 00:16:42,150 God also admits the prayer of true lovers, Naseeban. Why you have shut your doors for my love? 268 00:16:42,640 --> 00:16:49,430 You know very well, Akram. I've already wedded. For the sake of God, don't do this drama 269 00:16:50,640 --> 00:16:51,760 Why are you harassing me? 270 00:16:52,810 --> 00:16:56,900 That wedding is null and void, Naseeban. A lot of time has passed 271 00:16:57,310 --> 00:17:00,270 None has heard any news of your husband from anywhere. 272 00:17:00,270 --> 00:17:03,400 He must either be fainted with the times or be wedded. 273 00:17:04,430 --> 00:17:06,550 Do you want to be unmarried forever? 274 00:17:07,640 --> 00:17:11,550 Look Akram, what has been happened, that's only the truth. 275 00:17:13,020 --> 00:17:19,770 Until I find out where Harjit is, I can't become a sinner in the court of God by getting married again. 276 00:17:19,770 --> 00:17:26,690 For God's sake, have pity on yourself, not on me. Why are you torturing yourself? 277 00:17:30,020 --> 00:17:35,270 Leave me alone. Akram, stop seeing my dreams. 278 00:17:36,770 --> 00:17:39,520 The relation between you and me nowhere exists 279 00:17:41,270 --> 00:17:44,940 How can I admit that Harjit has got married with anybody else 280 00:17:45,770 --> 00:17:48,650 How can I admit that Harjit is not in this physical world. 281 00:17:49,390 --> 00:17:53,140 So long I myself don't see, I shall not trust. 282 00:17:53,890 --> 00:17:59,510 Forget me Akram, forget me. There is not any solution of this issue. 283 00:18:00,270 --> 00:18:06,020 There is the solution, bro. You should go across and get the tip of the Naseeban's husband. 284 00:18:06,270 --> 00:18:10,770 You're still a child, Nusrat. Now, that's a foreign country. It's not just easy to go there. 285 00:18:11,270 --> 00:18:13,810 And, it is also not so easy to live in such type of suffocation. 286 00:18:13,810 --> 00:18:20,190 Bro, she is waiting for someone else and you are waiting for her. Now, it is time for you to go, OK. 287 00:18:22,390 --> 00:18:23,390 OK Nusrat. 288 00:18:24,810 --> 00:18:28,560 If she is persistent, I'll take her across 289 00:18:29,890 --> 00:18:36,930 But, I have a condition, Naseeban. If Harjit is not found, then you'll have to marry me. 290 00:18:45,270 --> 00:18:47,270 Naseeban, it is the right way. 291 00:18:51,560 --> 00:18:52,400 OK 292 00:18:54,140 --> 00:18:56,390 I'll come after arranging to go across. 293 00:19:05,680 --> 00:19:13,390 I'm telling that the water has got hot, take your bath. ...And have your meals also. 294 00:19:14,520 --> 00:19:21,150 Jeetiya, it is life. Water is ready, please take your bath. 295 00:19:21,560 --> 00:19:24,060 The meal is prepared, have it. 296 00:19:26,270 --> 00:19:28,270 What bad we have done for God. 297 00:19:28,640 --> 00:19:33,800 Now, a ray of hope for your marriage came but that is from across the fence. It is not known, she is still alive or not. 298 00:19:34,810 --> 00:19:37,810 Speak only good bro, who knows she may still be alive. 299 00:19:38,270 --> 00:19:42,770 We admit, she may be alive. But will she still be a spinster? 300 00:19:42,770 --> 00:19:48,900 After thinking about the violent riots, it seems no hope anywhere. 301 00:19:49,770 --> 00:19:50,400 Bro.. 302 00:19:51,020 --> 00:19:54,150 You're married to her. You should know about her. 303 00:19:55,520 --> 00:20:00,190 It's right, if she may be alive and a spinster also. 304 00:20:00,680 --> 00:20:02,510 Bro, she must be brought to home. 305 00:20:03,270 --> 00:20:07,150 Bro, you should meet our sister-in-law at least once. 306 00:20:07,310 --> 00:20:12,810 It would be possible to make comforts for the mother's remaining days. She has tolerated a lot in her life. 307 00:20:14,020 --> 00:20:15,900 Ya, I'll go. 308 00:20:16,890 --> 00:20:19,300 Why would you risk your life? I'll go. 309 00:20:20,020 --> 00:20:26,150 No, you should take care of mother, I'll go with bro. I'm the friend of bro. Is it right Jeetiya? 310 00:20:29,640 --> 00:20:34,760 Dhanna is right. You should take care of mother. We'll go. 311 00:20:35,390 --> 00:20:36,140 Is it true bro? 312 00:20:36,270 --> 00:20:36,650 Yes. 313 00:20:39,310 --> 00:20:41,520 Enjoying a lot. There will be fun. 314 00:20:43,180 --> 00:20:44,930 Bro, It is satisfying idea. 315 00:20:50,520 --> 00:21:01,690 If there is border or order, no matter. That would be violated. ...Naseeban, I'm coming. 316 00:21:05,520 --> 00:21:10,190 O brother. Walk fast as we'll have to cross the border before dusk. 317 00:21:10,640 --> 00:21:12,260 Jeete, I'm scared. 318 00:21:13,270 --> 00:21:16,310 Why you are being afraid of, bro? Our known persons are present there. 319 00:21:16,560 --> 00:21:18,270 I'm used to about all this. Right, bro? 320 00:21:19,140 --> 00:21:20,010 What is in your hand? 321 00:21:20,810 --> 00:21:24,900 It's a letter, given by Mallah uncle. It has the address of village Hazara, across the border. 322 00:21:25,140 --> 00:21:28,510 Never do such type of mistake. One shouldn't have any proof. 323 00:21:28,640 --> 00:21:32,760 Give it to me. Now, walk fast. Walk bro walk. 324 00:21:33,140 --> 00:21:34,550 Come, Come... proceed. 325 00:21:35,810 --> 00:21:42,770 Get fast. Come, Come... Don't look behind bro. 326 00:21:42,770 --> 00:21:52,270 Now, stop. Come behind me, stay alert. Keep yourself at lower level. 327 00:21:52,270 --> 00:22:02,520 Go. OK, I'm proceeding. Come behind me. Proceed, proceed, proceed.... 328 00:22:08,640 --> 00:22:12,260 (GUNSHOT FIRES) 329 00:22:14,310 --> 00:22:18,060 O Jeete, run. Come on, run. 330 00:22:18,060 --> 00:22:21,560 Run Dhanna. Run, run... 331 00:22:21,560 --> 00:22:22,560 Run fast. 332 00:22:25,890 --> 00:22:27,180 Run. Come on Run. 333 00:23:25,310 --> 00:23:29,690 We were going to die today. The poor guy Dina became the scapegoat. 334 00:23:29,680 --> 00:23:34,800 Jeetiya, it is very difficult task. OK, now our lives have been spared. 335 00:23:36,270 --> 00:23:39,270 O Dhanne, the letter remained in the hands of Dina. 336 00:23:39,270 --> 00:23:40,520 But, now what can be done? 337 00:23:42,020 --> 00:23:44,400 What is to be done? We'll have to fulfill our mission. 338 00:23:46,060 --> 00:23:47,770 We should get new letter from Uncle. 339 00:23:48,060 --> 00:23:49,770 Oh no, my friend. We have not spare time. 340 00:23:50,640 --> 00:23:52,510 Now, we'll have to go forward not backward. 341 00:23:53,140 --> 00:23:54,510 We must go across the fence 342 00:23:56,140 --> 00:23:57,260 But how we shall go? 343 00:23:58,560 --> 00:23:59,400 Jeetiya 344 00:24:00,310 --> 00:24:01,650 We can do one thing 345 00:24:02,770 --> 00:24:04,400 My uncle's village very close to us. 346 00:24:05,060 --> 00:24:06,560 He often goes across the fence. 347 00:24:07,390 --> 00:24:08,890 Only he'll solve our problem. 348 00:24:10,520 --> 00:24:11,440 Let's go to him. 349 00:24:11,680 --> 00:24:12,510 Let's go. 350 00:24:20,310 --> 00:24:22,020 Here it is our tip-cat 351 00:24:25,020 --> 00:24:25,770 Chajju 352 00:24:26,520 --> 00:24:27,440 Chajju 353 00:24:28,520 --> 00:24:29,190 Chajju 354 00:24:29,770 --> 00:24:30,650 What happened to him! 355 00:24:31,270 --> 00:24:33,270 I think Chhajju has died. 356 00:24:33,640 --> 00:24:35,550 Let’s go and tell Pyaro auntie 357 00:24:46,890 --> 00:24:48,800 Pyaro Auntie, Pyaro Auntie! 358 00:24:49,390 --> 00:24:51,430 What is the matter? Why do you seem to be breathless. 359 00:24:51,560 --> 00:24:53,770 Aunt, your Chhajju... is passed away. 360 00:24:55,560 --> 00:24:56,270 What have you said? 361 00:24:56,270 --> 00:24:57,020 He is no more. 362 00:24:57,020 --> 00:24:57,650 Speak again 363 00:24:57,680 --> 00:24:58,760 Chhajju has died 364 00:24:58,770 --> 00:25:00,190 Speak again 365 00:25:00,180 --> 00:25:01,300 Chhajju has gone away forever. 366 00:25:01,310 --> 00:25:02,560 Oh, Chhajju has died? 367 00:25:02,560 --> 00:25:03,270 Yes. 368 00:25:03,270 --> 00:25:04,440 Chhajju is really dead? 369 00:25:04,520 --> 00:25:05,310 Yes, he died 370 00:25:05,310 --> 00:25:07,770 Oh, Chhajju is no more. 371 00:25:08,890 --> 00:25:10,550 Speak again... 372 00:25:10,560 --> 00:25:11,520 Chhajju has passed away. 373 00:25:11,770 --> 00:25:15,940 Oh, swear by mother, swear by mother. 374 00:25:16,640 --> 00:25:20,760 I'll give you the dish of homemade ghee. Now go. 375 00:25:22,270 --> 00:25:25,560 Oh, Chhajju is no more. Chhajju is died 376 00:25:25,560 --> 00:25:27,190 Chhajju has gone away forever 377 00:25:28,810 --> 00:25:32,270 Now, ten bighas of land shall be ours 378 00:25:34,930 --> 00:25:36,510 Silly 379 00:25:37,060 --> 00:25:38,770 Be conscious 380 00:25:41,270 --> 00:25:44,560 I should go and see, how the dead body of Chhajju would be looking 381 00:25:44,810 --> 00:25:47,940 . Go Pyaro. Take chunni on the head. 382 00:25:58,180 --> 00:26:00,680 Chhajju! O Chhajju! 383 00:26:08,310 --> 00:26:10,560 Yes, he is confirmed dead 384 00:26:10,560 --> 00:26:13,270 Oh, 10 bighas of land 385 00:26:14,680 --> 00:26:17,680 Now I should weep 386 00:26:19,140 --> 00:26:21,640 O the fellow-beings, o the fellow-being 387 00:26:21,640 --> 00:26:23,680 my elder brother-in-law is no more 388 00:26:25,180 --> 00:26:28,510 How would I show my face to my mother-in-law? 389 00:26:33,020 --> 00:26:35,400 Oh my only brother-in-law 390 00:26:35,810 --> 00:26:37,810 you have gone unmarried 391 00:26:40,680 --> 00:26:43,510 O, the fellow-beings, someone should come 392 00:26:45,020 --> 00:26:46,810 O, the fellow-beings 393 00:26:48,520 --> 00:26:51,900 My elder brother-in-law has gone for ever 394 00:26:54,930 --> 00:26:58,010 How would I show my face to my mother-in-law? 395 00:27:00,390 --> 00:27:04,510 You never opened your heart before anyone 396 00:27:06,180 --> 00:27:09,510 You should have told something 397 00:27:16,890 --> 00:27:19,510 To get 10 bighas of land is not just so easy. 398 00:27:19,520 --> 00:27:22,400 The hopes are never fulfilled so easily 399 00:27:23,140 --> 00:27:25,430 You'll not get the 10 bighas of land so soon. 400 00:27:26,180 --> 00:27:29,260 The children gave misinformation. 401 00:27:30,020 --> 00:27:31,400 How is she playing drama? 402 00:27:31,680 --> 00:27:35,760 O, the rivals! Your longings shall not be fulfilled so soon. 403 00:27:35,770 --> 00:27:38,020 I shall die after everybody's death.. 404 00:27:41,140 --> 00:27:42,640 However she looks sweet while weeping. 405 00:28:52,680 --> 00:28:57,550 Come on, Walk fast Naseeban. Come fast. Give it to me. Come fast. 406 00:28:58,310 --> 00:28:59,520 I'm very scared. 407 00:29:00,140 --> 00:29:02,050 Don't worry, I've made all arrangements. Come. 408 00:29:05,020 --> 00:29:11,770 Uncle is just like us. He was married at an old age. Later on, aunt passed away. Now, he is enjoying his life as bachelor. 409 00:29:12,310 --> 00:29:14,440 But my hopes lie only across the fence. 410 00:29:14,680 --> 00:29:16,930 O don't worry. Let's talk to uncle. 411 00:29:18,640 --> 00:29:20,300 It seems, he is preparing the tea of poppy. 412 00:29:21,140 --> 00:29:22,300 Are you at home, uncle? 413 00:29:22,890 --> 00:29:24,550 O come on my lion. 414 00:29:25,390 --> 00:29:26,550 I've no option to go to the in-laws. 415 00:29:26,890 --> 00:29:27,890 Greetings Uncle! Bowing to you. 416 00:29:28,020 --> 00:29:29,150 Greetings. 417 00:29:29,680 --> 00:29:30,640 Greetings. 418 00:29:31,020 --> 00:29:33,020 Have you come to your uncle by mistake? 419 00:29:33,390 --> 00:29:36,640 Just then, I remembered the uncle and thought I'd go and ask for his well-being. 420 00:29:37,020 --> 00:29:40,400 Thanks a lot, you remembered 421 00:29:40,770 --> 00:29:42,150 It’s been so long 422 00:29:42,640 --> 00:29:46,640 O uncle, I always want to meet you but I have been very busy in routine works. 423 00:29:46,930 --> 00:29:50,550 Which work... You've not the option of holding bangles-wearing hands. 424 00:29:50,890 --> 00:29:53,890 You're bachelor just like me. Now, tell me about the works you do! 425 00:29:54,310 --> 00:29:59,310 O uncle, preparing meals takes time. I prepare meals at my home myself as well as at your home, whenever I would come. 426 00:29:59,310 --> 00:30:02,270 Then, I thought why should I cover so much distance only toprepare meals! 427 00:30:02,770 --> 00:30:05,020 Dhanniya, you are enriched to make gossips 428 00:30:05,270 --> 00:30:07,020 None can beat you in making gossips 429 00:30:07,180 --> 00:30:08,140 Come and be seated 430 00:30:12,020 --> 00:30:13,310 Sit comfortably 431 00:30:17,930 --> 00:30:19,260 Who is thing young man? 432 00:30:19,640 --> 00:30:21,800 He is Jeeta, the son of Sardar uncle. 433 00:30:22,020 --> 00:30:23,060 OK, OK. 434 00:30:24,680 --> 00:30:27,010 Uncle, I've to go across the fence. 435 00:30:27,310 --> 00:30:27,690 Huh! 436 00:30:28,020 --> 00:30:31,310 If you do this for me, I'll never forget this favor of yours for the rest of my life. 437 00:30:33,180 --> 00:30:34,640 But son, what are you going to do across the fence? 438 00:30:36,140 --> 00:30:38,930 I'm married there and I've to bring my wife. 439 00:30:40,140 --> 00:30:41,050 Married...? 440 00:30:41,640 --> 00:30:43,430 Tell me, what is his wife doing there? 441 00:30:43,680 --> 00:30:47,260 O uncle. She has not gone there. They were hitched at adolescence. 442 00:30:47,770 --> 00:30:51,440 When the time of sending-off the bride came, the country was divided. She lives there till now. 443 00:30:52,270 --> 00:30:53,900 But son, now that's a foreign country. 444 00:30:55,770 --> 00:30:59,150 The task is dangerous. Just think about it for once. 445 00:31:00,020 --> 00:31:04,560 I've made up my mind. I've to go across the fence and it is final. 446 00:31:07,890 --> 00:31:12,050 And my uncle, you often go across the fence. It's a very tiny task for you. 447 00:31:14,680 --> 00:31:19,890 Hum... OK, I couldn't bring my own wife 448 00:31:21,060 --> 00:31:22,270 Now we'll bring yours 449 00:31:25,270 --> 00:31:26,310 Don’t worry 450 00:31:27,810 --> 00:31:29,310 Let me do something. 451 00:31:44,430 --> 00:31:45,010 Why you have come? 452 00:31:45,140 --> 00:31:46,260 We want to meet Sikander. 453 00:31:46,390 --> 00:31:50,890 You know, you must have an appointment to meet Sikander. 454 00:31:51,520 --> 00:31:57,190 We've an appointment every time, Rafiq. It was an ultra urgent task. Later on, you would not complain. 455 00:32:01,680 --> 00:32:02,550 Come on. 456 00:32:38,640 --> 00:32:39,300 Sikander, 457 00:32:41,640 --> 00:32:43,010 Greetings, bro. 458 00:32:43,770 --> 00:32:44,650 Greetings 459 00:32:46,270 --> 00:32:47,020 Any urgency? 460 00:32:47,390 --> 00:32:50,010 A dead body of a man namely Harjeet has been found at the border. 461 00:32:51,020 --> 00:32:51,770 Harjeet? 462 00:32:52,310 --> 00:32:53,060 Yes, Harjeet! 463 00:32:53,520 --> 00:32:56,810 He was trying to sneak across the border. The army started firing and he died. 464 00:32:57,890 --> 00:33:01,430 A letter has also been found in his pocket 465 00:33:01,770 --> 00:33:02,440 Take it! 466 00:33:05,180 --> 00:33:06,260 Who is Naseeban? 467 00:33:07,310 --> 00:33:08,400 She is my elder sister. 468 00:33:09,020 --> 00:33:13,900 It is written in that letter that Naseeba was married in childhood. 469 00:33:17,020 --> 00:33:22,650 You are nothing to do with that matter. I've understood your purpose of coming here. 470 00:33:24,390 --> 00:33:26,800 I came here only for investigation. 471 00:33:27,020 --> 00:33:29,650 Is there any other investigation, you have to do? 472 00:33:30,140 --> 00:33:33,010 No bro. If it's Sikander's personal matter, then it's OK. 473 00:33:33,520 --> 00:33:34,770 You may go now. 474 00:33:34,770 --> 00:33:35,520 OK. 475 00:33:49,060 --> 00:33:50,020 Sultana! 476 00:33:53,020 --> 00:33:53,810 Sultana! 477 00:33:54,310 --> 00:33:55,270 Yes 478 00:33:58,770 --> 00:33:59,520 Yes 479 00:34:01,270 --> 00:34:01,940 Sultana! 480 00:34:02,310 --> 00:34:02,770 Yes. 481 00:34:03,140 --> 00:34:04,010 Tell Naseeban...... 482 00:34:05,020 --> 00:34:07,150 Her wait is over now. 483 00:34:07,890 --> 00:34:09,300 Her husband is no more 484 00:34:10,430 --> 00:34:11,760 Now, she can't run away from marriage 485 00:34:15,640 --> 00:34:16,430 Where is Naseeban? 486 00:34:16,890 --> 00:34:18,390 She hasn't been at home since last night. 487 00:34:19,020 --> 00:34:19,690 What? 488 00:34:20,890 --> 00:34:21,510 She is not at home! 489 00:34:21,680 --> 00:34:22,640 Yes. 490 00:34:23,020 --> 00:34:24,020 Where is she? 491 00:34:33,180 --> 00:34:33,800 Akram 492 00:34:34,890 --> 00:34:36,140 Akram, I want to tell you something. 493 00:34:37,180 --> 00:34:39,430 I never left the house without permission. 494 00:34:39,680 --> 00:34:43,510 But, today I had to do the same only because of my husband, approved by me. 495 00:34:43,930 --> 00:34:45,890 We've to take some decisions for ourselves. 496 00:34:46,060 --> 00:34:49,650 I had taken the decision that very day, when my father passed away. 497 00:34:52,270 --> 00:34:54,270 You've made the right decision, Naseeban. 498 00:34:54,270 --> 00:34:58,400 If you meet Harjeet, Your parents would be satisfied souls. 499 00:34:58,770 --> 00:35:01,650 Pray to God that my wishes be fulfilled. 500 00:35:01,680 --> 00:35:03,760 My every prayer is just for you, Naseeban. 501 00:35:07,060 --> 00:35:10,150 My friend Saleem, his acquaintance is Ramzan, 502 00:35:10,680 --> 00:35:12,640 He has many contacts in army. 503 00:35:12,770 --> 00:35:16,520 He is used to take people across the border. He'll help us. 504 00:35:29,810 --> 00:35:33,270 O Jeetiya, ...Jeetiya! O Jeetiya! 505 00:35:35,390 --> 00:35:37,800 Uncle, it seems he has reached Lahore in his thoughts. 506 00:35:38,430 --> 00:35:41,140 No uncle, That's not the matter. 507 00:35:43,310 --> 00:35:46,150 OK son, now you shall reach Lahore. 508 00:35:47,390 --> 00:35:48,050 Is it true? 509 00:35:48,180 --> 00:35:48,800 Yes. 510 00:35:48,930 --> 00:35:49,640 Have the arrangements been made? 511 00:35:49,640 --> 00:35:53,760 Yes. We'll have to meet a guy. 512 00:35:54,890 --> 00:35:58,640 Guy! ...Which guy? 513 00:36:45,060 --> 00:36:47,810 Bro, it seems your wife insisted on going across. 514 00:36:47,810 --> 00:36:49,520 No, she didn't insist 515 00:36:50,060 --> 00:36:54,150 Actually there are answers to some of her questions beyond that. We thought that we should go there. 516 00:36:54,140 --> 00:36:58,180 That's OK. But now, the circumstances betweeen both the countries are not cordial. 517 00:36:58,640 --> 00:37:01,510 The people of both sides themselves created such type of circumstances. 518 00:37:01,560 --> 00:37:03,270 But, it is something to think about, sister 519 00:37:03,890 --> 00:37:06,390 Actually, they initiated the bloodshed. 520 00:37:06,520 --> 00:37:08,310 Leave the old issues, brother Ramzan. 521 00:37:08,770 --> 00:37:11,020 Now, both the countries should think about the future. 522 00:37:11,270 --> 00:37:13,150 But they are still old, bro 523 00:37:13,680 --> 00:37:15,640 They are waiting for a right occasion only to eliminate us. 524 00:37:16,310 --> 00:37:17,060 Anyhow 525 00:37:17,680 --> 00:37:19,680 Indian Punjab begins from there. 526 00:37:20,020 --> 00:37:22,400 There is a shrine at the distance of almost 7.5 kilometres. 527 00:37:22,770 --> 00:37:25,440 It is said that the people of both countries come there to bow their heads. 528 00:37:26,270 --> 00:37:29,900 There is very little military patrolling here. 529 00:37:30,060 --> 00:37:34,020 However if one asks, your reply should be that you are here only to bow in the shrine. 530 00:37:34,520 --> 00:37:35,150 Got it? 531 00:37:35,680 --> 00:37:36,300 I’m going 532 00:37:36,810 --> 00:37:37,400 Thanks bro. 533 00:37:37,390 --> 00:37:38,390 Good Bye. 534 00:37:39,890 --> 00:37:40,390 Come on. 535 00:38:22,020 --> 00:38:22,900 Come on 536 00:38:26,390 --> 00:38:27,390 Hey Chaniya! 537 00:38:28,140 --> 00:38:29,390 How are you? 538 00:38:32,270 --> 00:38:33,940 No, there’s no need of doing it. 539 00:38:34,640 --> 00:38:35,550 They’re with me 540 00:38:35,890 --> 00:38:38,140 You should tell earlier. I was uselessly enforcing. 541 00:38:39,140 --> 00:38:40,510 Now, tell me how are you! 542 00:38:40,770 --> 00:38:42,020 I'm OK. 543 00:38:42,270 --> 00:38:45,190 Actually, I’m planning to go across 544 00:38:45,770 --> 00:38:47,650 And you told me earlier that you had left such a janky task. 545 00:38:47,770 --> 00:38:50,150 Channiya, greed doesn't allow one to live. 546 00:38:50,890 --> 00:38:53,140 One should always be busy in activities, only then he remains active and healthy. 547 00:38:53,180 --> 00:38:56,430 Once one goes without work, he becomes condemned. 548 00:38:56,520 --> 00:38:57,270 O Chhajjua! 549 00:38:58,270 --> 00:39:00,440 I know you very well. 550 00:39:01,020 --> 00:39:02,270 What do you want actually? 551 00:39:04,140 --> 00:39:08,640 Actually he is Dhanna, the son of my eldest sister-in-law. 552 00:39:08,640 --> 00:39:09,180 OK 553 00:39:09,180 --> 00:39:11,550 And he is Jeeta, his friend. 554 00:39:12,060 --> 00:39:14,770 He was married before the independence riots. 555 00:39:14,770 --> 00:39:17,310 After that, they went across. 556 00:39:18,390 --> 00:39:21,640 And now, we have to go there to find and bring back his wife. 557 00:39:28,310 --> 00:39:31,810 He wants to have two birds with one stone. 558 00:39:33,930 --> 00:39:35,640 I'll arrange for you to go across. 559 00:39:40,180 --> 00:39:41,760 But, what is to take this time? 560 00:39:42,180 --> 00:39:42,760 Same as earlier. 561 00:39:43,390 --> 00:39:47,260 You'll have to take yellow and bring black. 562 00:39:51,310 --> 00:39:54,150 Now, go..., the devotees have come. You should go. 563 00:39:54,270 --> 00:39:55,020 Your task'll be done. 564 00:39:56,060 --> 00:39:56,770 Bow before going. 565 00:39:58,270 --> 00:39:59,690 Hail to the saints! 566 00:40:01,930 --> 00:40:04,800 So guys, your task is near to accomplish. 567 00:40:09,140 --> 00:40:10,390 What do you think? 568 00:40:11,140 --> 00:40:14,890 We couldn’t have known if you go outside the village on your cart 569 00:40:15,640 --> 00:40:17,930 Why were you in hurry? 570 00:40:18,430 --> 00:40:19,510 Speak up! 571 00:40:19,520 --> 00:40:20,770 Pardon Sir. 572 00:40:21,430 --> 00:40:23,430 I was going Lahore to purchase homespun cotton. 573 00:40:23,890 --> 00:40:26,140 I didn't know that she was your sister. 574 00:40:26,520 --> 00:40:28,900 I thought, she was passerby 575 00:40:29,930 --> 00:40:33,680 Rafiq, the question is, who may be the guy with her? 576 00:40:35,520 --> 00:40:36,440 Do you know him? 577 00:40:36,520 --> 00:40:40,520 No Sir. I don't know him but he has a little moustache & beard. 578 00:40:40,680 --> 00:40:42,010 Where they’ve gone? 579 00:40:42,890 --> 00:40:54,140 Sir, I don't know where they have gone. But they were talking to meet a guy Ramzan of Chak 35. 580 00:40:54,770 --> 00:40:56,270 That's all I know, Sir. 581 00:40:57,140 --> 00:40:57,890 Rafiq 582 00:40:58,520 --> 00:41:01,650 Find out where the Chak 35 is! 583 00:41:03,770 --> 00:41:04,900 Chak 35. 584 00:41:09,140 --> 00:41:14,260 Uncle, I misunderstood. I thought, he would be a saint but actually, he turned out to be manipulator. 585 00:41:14,680 --> 00:41:16,260 He is not a saint 586 00:41:16,770 --> 00:41:18,520 He is an artist 587 00:41:19,140 --> 00:41:20,390 He is running his profession. 588 00:41:20,770 --> 00:41:24,900 He takes the goods from here to there and brings from there 589 00:41:25,140 --> 00:41:33,140 it is his profession. His business is running very well and he remains aware about the border activities also. 590 00:41:34,390 --> 00:41:37,800 But uncle, it is not good to cheat the innocent people. 591 00:41:38,140 --> 00:41:42,260 He may be cheating others but he is just like God to us 592 00:41:42,390 --> 00:41:45,050 He does all of our tasks. And he did your task also. 593 00:41:46,140 --> 00:41:51,510 I had never thought I'll have to take help from the liars even for the valid tasks. 594 00:41:51,520 --> 00:41:54,770 Oh my son! If you want to smell the flowers, you'll have to face thorns also. 595 00:42:06,180 --> 00:42:10,050 Naseeban, look at the shrine, it seems the same as was told by Ramzan. 596 00:42:14,930 --> 00:42:17,890 Thank God, we arrived safely. 597 00:42:19,890 --> 00:42:21,180 But where shall we stay? 598 00:42:23,520 --> 00:42:28,150 Let's go and bow down. God Himself will show the way. 599 00:42:28,640 --> 00:42:29,640 OK. 600 00:42:50,140 --> 00:42:51,430 I'm saying that you must explain everythig. 601 00:42:51,430 --> 00:42:53,550 What would I say, explain yourself with your own will. 602 00:42:54,140 --> 00:42:54,890 Accept my proposal. 603 00:42:55,180 --> 00:42:56,180 Do as you wish. 604 00:42:57,680 --> 00:42:59,140 Just don't show your anger now. 605 00:43:03,140 --> 00:43:04,510 Sister, where are you from? 606 00:43:05,520 --> 00:43:06,520 I'm from Saraipur. 607 00:43:06,890 --> 00:43:07,260 From Saraipur? 608 00:43:07,270 --> 00:43:07,650 And you? 609 00:43:08,520 --> 00:43:09,940 I'm from Khemkaran. 610 00:43:10,020 --> 00:43:15,150 OK. I've heard a lot about the Saint. Have you come for the first time? 611 00:43:15,890 --> 00:43:18,640 No, no. I've been coming for many years. 612 00:43:18,890 --> 00:43:19,260 OK 613 00:43:19,270 --> 00:43:26,560 Even my twin children were born with the blessings from here. Now, I do come here if my cow doesn't become pregnant. 614 00:43:28,140 --> 00:43:33,430 I've nothing to tell my sister, I've been longing for children for many years. 615 00:43:35,640 --> 00:43:36,510 What is your name? 616 00:43:37,520 --> 00:43:40,900 My name is Pyaro. And my husband is Kaila. 617 00:43:41,020 --> 00:43:42,400 OK, Pyaro? 618 00:43:43,180 --> 00:43:46,390 My name is Basant Kaur. Let me say one thing. 619 00:43:46,770 --> 00:43:51,400 You should explain your every desire to the honorable Saint without concealing any fact. 620 00:43:52,390 --> 00:43:54,390 The Saint knows everything. 621 00:43:55,270 --> 00:43:57,690 And then, the Honorable Saint would work himself. 622 00:43:59,140 --> 00:44:01,890 The Honorable Saint has direct conversation with God. 623 00:44:02,810 --> 00:44:03,270 Is it true? 624 00:44:03,390 --> 00:44:06,010 I've seen the miracles of the Honorable Saint. 625 00:44:06,560 --> 00:44:08,520 Is it true? It may be... 626 00:44:11,310 --> 00:44:12,560 OK, now I've to go. 627 00:44:14,270 --> 00:44:15,440 We'll not conceal anything. 628 00:44:15,430 --> 00:44:15,760 OK 629 00:44:15,770 --> 00:44:16,650 We'll tell Everything. 630 00:44:16,640 --> 00:44:26,550 You are a great Saint. So much customers have come. I hail you. 631 00:44:26,560 --> 00:44:32,190 You would keep your mouth shut.... absolutely. I would myself speak to the Honorable Saint. 632 00:44:32,520 --> 00:44:34,060 Earlier, when you have allowed me to speak! 633 00:44:35,430 --> 00:44:49,930 Village Saraipur. Name Pyaro and husband is Kaila. Pyaro is 37 years old and husband is of 40. Problem childless. 634 00:44:50,270 --> 00:44:53,520 I'll discuss about the Chhajju's land also with Honorable Saint 635 00:44:53,520 --> 00:44:58,940 The Saint may give such a solution that Chhajju will transfer the entire land to your name. 636 00:44:58,930 --> 00:45:03,390 Tell me, what is the need to ask this one. We've come for the mission, it should be accomplished and that's it. 637 00:45:03,390 --> 00:45:07,760 Why should not be asked? I would have to leave something behind for the child. Is it not true? 638 00:45:07,770 --> 00:45:08,270 Do as you wish. 639 00:45:08,270 --> 00:45:16,520 Now, you take care. I hail you, the honorable Saint. I'm sending them inside. I hail the honorable Saint. 640 00:45:16,810 --> 00:45:19,310 Sister, now meet the Honorable Saint. Come on. 641 00:45:20,020 --> 00:45:21,150 Let's go. 642 00:45:42,390 --> 00:45:44,390 Come Pyaro? 643 00:45:46,430 --> 00:45:52,510 The longing of a child has taken you to the Shrine of Chann Gujjar. 644 00:45:52,520 --> 00:45:54,020 Oh, the Great Saint. 645 00:45:54,020 --> 00:45:56,650 How do you know her name? 646 00:45:59,140 --> 00:46:00,260 Austerity 647 00:46:02,270 --> 00:46:05,060 Austerity of 20 years, Kaila Singh.... 648 00:46:06,520 --> 00:46:07,520 Kaila...? 649 00:46:07,930 --> 00:46:17,430 Age 41 years, door of the house towards East and a water-tap in courtyard... Are the facts true? 650 00:46:17,430 --> 00:46:24,890 Yes, the honorable Saint. You know everything. We hail the honorable Saint. 651 00:46:25,930 --> 00:46:27,930 Pyaro, here our wishes shall be fulfilled. 652 00:46:27,930 --> 00:46:31,010 Honorable Saint, now only you can do something. 653 00:46:31,890 --> 00:46:38,300 What the Chann Gujjar can solve one's problems. The trouble-shooter is only God. 654 00:46:39,770 --> 00:46:43,770 Chann Gujjar is only the intermediary and he'll tell Him about all of your problems. 655 00:46:45,310 --> 00:46:46,810 Then, He Himself will solve everything. 656 00:46:47,020 --> 00:46:49,310 Now, the Honorable Saint. Do something. 657 00:46:49,680 --> 00:46:51,760 Provide us a son, that's all 658 00:47:03,520 --> 00:47:06,520 The way of solution is very simple. 659 00:47:11,770 --> 00:47:15,270 But there are some pebbles on the way. 660 00:47:17,520 --> 00:47:18,770 Will you be able to tackle all the impediments? 661 00:47:22,020 --> 00:47:24,560 I'll do everything according to your order. 662 00:47:28,270 --> 00:47:33,190 You'll have to find out a lady, who is about to bear a child. 663 00:47:34,310 --> 00:47:35,520 ...About to bear a child? 664 00:47:35,680 --> 00:47:39,510 You'll have to get your meals, prepared by that lady. 665 00:47:41,060 --> 00:47:42,270 Only then, your problem'll be solved. 666 00:47:47,520 --> 00:47:49,020 But there is a problem. 667 00:47:50,390 --> 00:48:01,260 If the lady finds out the amulet of loaf, then you'll have to forget any solution. 668 00:48:02,430 --> 00:48:04,800 Then, you'll not be able to become a mother even for seven births. 669 00:48:05,890 --> 00:48:13,930 No, the Honorable Saint, I'll accomplish every task whatever you'll tell to do. I'll do the same the Honorable Saint. 670 00:48:18,140 --> 00:48:21,550 Honorable Saint, what should I give or serve to your good-self as a fee? 671 00:48:26,140 --> 00:48:27,890 Will you be able to provide wheat and rice? 672 00:48:29,020 --> 00:48:31,400 Yes, yes, we shall provide. 673 00:48:32,890 --> 00:48:37,680 Eleven sacks of wheat and eleven sacks of rice. 674 00:48:39,020 --> 00:48:39,810 OK, the Honorable Saint. 675 00:48:39,810 --> 00:48:42,560 Do the same. The Almighty will do the welfare. 676 00:48:42,640 --> 00:48:46,510 We'll deliver the goods, the Honorable Saint. 677 00:48:48,020 --> 00:48:53,270 We hail the Honorable Saint. Give your blessings. We hail the Honorable Saint. 678 00:48:54,270 --> 00:48:55,020 Come on Pyaro! 679 00:49:00,060 --> 00:49:01,400 We hail the Honorable Saint. 680 00:49:11,640 --> 00:49:12,550 Come on, be seated here. 681 00:49:15,020 --> 00:49:17,270 Hailing! 682 00:49:22,270 --> 00:49:25,690 Are you new to this area? Where are you from? 683 00:49:26,640 --> 00:49:27,510 We are from Hazara. 684 00:49:28,390 --> 00:49:29,930 Hazara! ...which is near Lahore? 685 00:49:30,390 --> 00:49:31,140 Yes 686 00:49:31,640 --> 00:49:36,640 Actually, she is my wife. She is pregnant. 687 00:49:36,930 --> 00:49:43,140 We had taken a vow that whenever we would be going to have a child, we would go for a pilgrimage seven times at the Shrine. 688 00:49:43,890 --> 00:49:48,180 That's why, we are here. There, on our side, is also great respect of this Shrine. 689 00:49:48,560 --> 00:49:51,020 But to go across the border is illegal. 690 00:49:53,140 --> 00:49:57,890 Actually, the lingering agony of heart gives power to go across all the borders & limits. 691 00:49:59,390 --> 00:50:01,680 But in these days, there is a lot of strictness. 692 00:50:02,560 --> 00:50:04,150 Do you have a destination anywhere to stay? 693 00:50:04,930 --> 00:50:10,010 There is not till now. God will shower the compassion and do the same. Something must happen. 694 00:50:10,020 --> 00:50:13,770 Your destination has been determined. But, I'll charge the rent. 695 00:50:14,430 --> 00:50:15,180 Rent? 696 00:50:17,180 --> 00:50:19,640 Rent? We've not the currency of this side. 697 00:50:19,640 --> 00:50:27,760 Oh no, no. I don't want cash, you will have to be our guest for seven days. 698 00:50:28,390 --> 00:50:29,260 Seven days! 699 00:50:29,430 --> 00:50:29,890 Yes. 700 00:50:29,890 --> 00:50:30,390 But why? 701 00:50:31,390 --> 00:50:36,180 Actually, there is a rite. The guests stay at least for seven days. 702 00:50:36,640 --> 00:50:37,140 Yes. 703 00:50:42,020 --> 00:50:42,520 No... 704 00:50:43,640 --> 00:50:44,390 OK, we'll stay. 705 00:50:44,430 --> 00:50:46,390 Lo, it is confirmed. 706 00:50:47,520 --> 00:50:54,150 Pyaro had a vow that she would not prepare meals for seven days. Then, I thought that I would have to burn my beard in fireplace. 707 00:50:54,680 --> 00:50:58,510 But Pyaro never let me lift the leftover utensils. Is it true...? 708 00:51:02,770 --> 00:51:04,270 However, what is your name? 709 00:51:04,890 --> 00:51:05,800 Naseeban. 710 00:51:08,270 --> 00:51:13,020 Oh, what a beautiful name. You are really a fortunate one for us. 711 00:51:13,310 --> 00:51:21,270 I'm Pyaro, your elder sister from today. Now, you'll take care of me and I'll take care of you. 712 00:51:21,890 --> 00:51:24,180 Come on, let's go. 713 00:51:24,430 --> 00:51:25,640 Let's go home. 714 00:51:25,640 --> 00:51:26,140 Let's go. 715 00:51:26,390 --> 00:51:27,640 Let's go home. 716 00:51:27,890 --> 00:51:28,550 Come now 717 00:51:30,390 --> 00:51:30,930 Come on. 718 00:51:32,020 --> 00:51:32,400 Come on. 719 00:51:32,640 --> 00:51:33,260 Hailing the Saint. 720 00:52:15,270 --> 00:52:16,400 Rafiq! 721 00:52:19,020 --> 00:52:22,690 Do you know... there are only two ways to go to hell. 722 00:52:23,520 --> 00:52:33,770 One, that looks automatically and the other is to whom Sikander chases 723 00:52:39,020 --> 00:52:42,690 Tell me, where Akram has taken Naseeban! 724 00:52:43,060 --> 00:52:44,190 Where he has taken, hmmm...? 725 00:52:44,640 --> 00:52:53,430 I don't know. Even if I had known, I would never have told you. But, what my brother has done, that is only for Naseeban's happiness. 726 00:52:53,430 --> 00:52:57,680 And, I'd also done whatsoever, that was also for the Naseeban's happiness. 727 00:52:58,640 --> 00:53:03,680 I've been insulted in the whole society. You are the cheater and Akram. 728 00:53:08,520 --> 00:53:13,650 Think whatever you want, they are now out of your range. 729 00:53:14,930 --> 00:53:17,300 Today, they are out of your agony. 730 00:53:18,390 --> 00:53:18,930 Agony! 731 00:53:26,810 --> 00:53:29,690 Do you know what is agony, Nusrat? 732 00:53:31,390 --> 00:53:41,300 One would be in agony, if a nearer & dearer one goes far away or he goes far and far away. 733 00:53:49,640 --> 00:53:57,260 I'm asking you again. If you want to save your own life, tell me where they have gone. 734 00:53:58,270 --> 00:53:59,310 I'll not tell. 735 00:54:18,140 --> 00:54:19,640 Akram... 736 00:54:23,890 --> 00:54:25,510 Who is he, Chhajju is coming with? 737 00:54:25,770 --> 00:54:27,560 Dhanna, the relative of Chhajju. 738 00:54:28,020 --> 00:54:30,770 Is he Kaila uncle? 739 00:54:32,770 --> 00:54:33,940 What he’s doing here! 740 00:54:33,930 --> 00:54:37,640 What is to be done. They may be doing useless works. He knows nothing else. 741 00:54:37,890 --> 00:54:40,760 He has spent all of his life over transactions across the border. 742 00:54:40,770 --> 00:54:43,650 He is an absolute gypsy. But who is the third one? 743 00:54:43,640 --> 00:54:45,890 He may also be just like him. 744 00:55:23,270 --> 00:55:26,310 Rafiq, Nusrat has been eliminated 745 00:55:27,310 --> 00:55:30,440 Now it is the turn of her lovely brother. 746 00:55:31,310 --> 00:55:32,150 Find him. 747 00:55:51,390 --> 00:55:58,140 Sikander, I've concealed much of your bad deeds till now. The smuggling was OK but now the issue of murder has arisen. 748 00:55:58,560 --> 00:56:00,560 Earlier, there were other issues. 749 00:56:01,520 --> 00:56:03,310 Now the honor of our family is at stake. 750 00:56:04,640 --> 00:56:10,640 And murder is a meagre issue, Sikander can do anything for the honor of family. 751 00:56:11,430 --> 00:56:14,890 There may be any issue, Sikander but the murder took place in my jurisdiction. 752 00:56:15,560 --> 00:56:20,150 It'll be very difficult for me to hush up this issue. If you close here itself, it will be OK. 753 00:56:20,140 --> 00:56:29,390 You don't worry, Salim Khan, now nothing will happen within your jurisdiction. Now everything will happen only across the border. 754 00:56:29,390 --> 00:56:37,890 Hmm... across the border. That's foreign country, there 'll also be anomalous Police. Take care of yourself. Good-bye. 755 00:56:46,430 --> 00:56:47,260 Come inside. 756 00:56:49,560 --> 00:56:50,400 Come on. 757 00:56:52,140 --> 00:56:53,140 It's your own home. 758 00:56:53,180 --> 00:56:54,260 Come inside. 759 00:56:58,140 --> 00:57:01,640 Come inside. It is your sister's home. Consider it your own home. 760 00:57:01,890 --> 00:57:07,890 Tell me whenever you need anything. There is not any scarcity at our home. 761 00:57:09,020 --> 00:57:12,150 Take care of yourself and the coming member. 762 00:57:14,140 --> 00:57:15,640 OK, we'll do it. 763 00:57:17,020 --> 00:57:21,520 You may go in that room. You may be tired, relax. 764 00:57:23,060 --> 00:57:25,020 Thanks. Thanks. 765 00:57:26,270 --> 00:57:28,940 What a lovely house, isn't it? Did you like it? 766 00:57:30,390 --> 00:57:36,800 Listen to me. Go and bring the sweets, made by homemade ghee. Go. 767 00:57:37,390 --> 00:57:39,640 What's the need to spend so much on them? 768 00:57:40,890 --> 00:57:43,260 Don't be negative every time. 769 00:57:44,020 --> 00:57:47,560 It is the issue of my child, I'll not accept any excuse. 770 00:57:48,020 --> 00:57:50,020 Go and bring the sweets. Take it. 771 00:57:57,680 --> 00:58:02,300 Thank you God for million times. We have found a place to stay with your blessings. 772 00:58:04,890 --> 00:58:06,760 Why did you say I was pregnant. 773 00:58:07,680 --> 00:58:13,800 I uttered those words spontaneously. And in this foreign country, we'll have to tell a lie. 774 00:58:13,890 --> 00:58:16,510 You know, I'm not your wife. 775 00:58:17,140 --> 00:58:23,390 I know, you are not my wife. We must live like that till Harjeet meets. 776 00:58:25,140 --> 00:58:26,680 But, how we'll find Harjeet? 777 00:58:27,020 --> 00:58:33,400 We've the excuse of going to the Shrine. We'll go to the Shrine daily. 778 00:58:35,810 --> 00:58:38,270 Are we not taking any risk by lying? 779 00:58:38,640 --> 00:58:42,890 I think, there is not any better place than it in this foreign country. 780 00:58:42,890 --> 00:58:47,050 How pretty the family is. How lovely the home is? What do you think? 781 00:58:48,640 --> 00:58:58,010 I don't know, what is right or wrong. As I get closer to Harjeet, my heart is getting more nervous. 782 00:58:58,770 --> 00:59:01,270 Oh God, shower your blessings. 783 00:59:01,520 --> 00:59:04,270 You don't worry. God will do good. 784 00:59:30,640 --> 00:59:32,550 Yes, my devotee. 785 00:59:34,560 --> 00:59:38,440 The power of Channa Gujjar has brought you from Bikaner. 786 00:59:40,770 --> 00:59:46,150 The business of camels, expansion of trade 787 00:59:47,140 --> 00:59:51,050 May prosperity continue, Do you want all this? 788 00:59:51,520 --> 00:59:52,020 Yes, it is. 789 00:59:54,270 --> 00:59:57,650 Tell anything else. What is your trouble? 790 00:59:58,520 --> 01:00:03,650 Telling, Honorable Saint. Open your eyes for a while. 791 01:00:10,890 --> 01:00:18,510 Sikander, the king! Why did you suffer? If you had sent me a message, I would have brought you across the fence myself. 792 01:00:18,890 --> 01:00:19,680 Listen to me O Gujjara! 793 01:00:19,680 --> 01:00:20,550 Release your order. 794 01:00:21,020 --> 01:00:24,150 A boy and a girl have come from there. 795 01:00:24,890 --> 01:00:25,800 Have come from there. 796 01:00:26,890 --> 01:00:32,390 And you know every nook and corner of here. Find a clue, where they shall be found. 797 01:00:37,640 --> 01:00:39,390 And, arrrange for my stay also. 798 01:00:39,430 --> 01:00:42,550 That's done. Arrangement of stay is done. Both of us will lay here itself. 799 01:00:42,560 --> 01:00:43,060 O! 800 01:00:45,270 --> 01:00:48,560 I'll arrange anywhere else. My disciple will do the job. 801 01:00:49,640 --> 01:00:53,390 Hide it, the customers are sitting outside. It doesn’t look nice. 802 01:00:53,770 --> 01:00:54,520 OK, we'll meet later on. 803 01:00:55,810 --> 01:00:58,310 Meet anytime but don't bring it here, bro. 804 01:00:59,430 --> 01:01:06,800 Thanks, I'm saved. While favouring the friends and near ones, the clientage suffer. 805 01:01:08,520 --> 01:01:14,440 A very fine shopkeeping was going on 806 01:01:20,020 --> 01:01:23,440 Send in, if someone is outside. Send in, if someone is outside. 807 01:01:37,140 --> 01:01:40,800 The rice-pudding is so delicious, ...so sweet. 808 01:01:44,640 --> 01:01:47,930 Wow Naseeban, you have prepared so delicious meals. 809 01:01:48,270 --> 01:01:53,310 Naseeba makes very yummy meals. Whosoever eats, he licks his fingers also. 810 01:01:53,680 --> 01:01:57,140 You are blessed with good-luck, that's why Naseeban is with you. 811 01:01:57,140 --> 01:01:58,430 Ya, it's right. 812 01:02:04,270 --> 01:02:08,520 OK, Brother Kaila! Is there a village namely Chhajjowali? 813 01:02:09,770 --> 01:02:10,650 Chhajjowali? 814 01:02:11,890 --> 01:02:14,300 No. There is not any such village. 815 01:02:15,020 --> 01:02:18,650 It was told on our side that the village is near but across the fence. 816 01:02:19,020 --> 01:02:21,270 ...was told? Who was telling? 817 01:02:21,890 --> 01:02:28,140 My aunt had been living in the village. Now, she is living with us, our aunt used to tell. 818 01:02:28,140 --> 01:02:29,010 OK. 819 01:02:30,640 --> 01:02:37,510 There is not Chhajjowali but the village Chhanjli exists. Our Dhanna's village is the same. 820 01:02:38,020 --> 01:02:38,770 Who is Dhanna? 821 01:02:39,680 --> 01:02:43,390 The same guy to whom we had seen going with Chhajju in the market. 822 01:03:03,680 --> 01:03:06,050 There are blessings of God 823 01:03:06,520 --> 01:03:09,770 There are blessings of God 824 01:03:10,060 --> 01:03:12,810 There are blessings of God 825 01:03:12,810 --> 01:03:16,020 There are blessings of God 826 01:05:08,810 --> 01:05:09,400 Come on. 827 01:05:09,930 --> 01:05:10,890 Let's go. 828 01:05:12,890 --> 01:05:18,300 When we'll bring your wife from that side, we'll enjoy a lot the moments. The people will be stand-still. 829 01:05:18,310 --> 01:05:21,270 You should be thankful to God that we came to know the fact. 830 01:05:21,680 --> 01:05:23,760 Now, the arrangement is to be done to go across the fence. 831 01:05:25,060 --> 01:05:28,020 I'll serve you after returning to the village. 832 01:05:28,270 --> 01:05:29,520 We'll cook Mutton 833 01:05:31,060 --> 01:05:32,560 Your sister-in-law must be cooking very delicious mutton. 834 01:05:32,890 --> 01:05:33,680 How do you know that? 835 01:05:34,270 --> 01:05:35,150 My heart tells so. 836 01:05:35,810 --> 01:05:38,520 Ho, your heart! 837 01:05:39,680 --> 01:05:44,300 Jeete, the mutton is OK, but in these I'm suffereing from acidity. 838 01:05:44,520 --> 01:05:50,190 There is a burning sensation in stomach. I've taken a lot of local medicines, but in vain. 839 01:05:52,640 --> 01:05:53,800 Who is coming...? 840 01:05:53,810 --> 01:05:55,440 Hey misters, how are you? 841 01:05:55,430 --> 01:05:56,050 Fine bro. 842 01:05:56,770 --> 01:05:57,560 Who are you bro? 843 01:05:57,560 --> 01:06:00,270 I'm Sikander Khan, from Malerkotla. 844 01:06:00,770 --> 01:06:02,150 Malerkotla, which is near to Dhuri. 845 01:06:02,180 --> 01:06:02,550 Yes, the same. 846 01:06:02,890 --> 01:06:04,680 Why you have come so far, bro? 847 01:06:05,310 --> 01:06:11,810 I'm a trader of the camels and I came in your area while roaming. Is there any good transaction available, tell me? 848 01:06:12,640 --> 01:06:15,510 I've cash with me and there will be no credit. 849 01:06:16,770 --> 01:06:20,650 Bro, here we are also living with our relatives. We also don't know very much about this area. 850 01:06:21,270 --> 01:06:29,770 That's not the issue. Take me to your home. I'll find myself in the village. I've hawk's eye. 851 01:06:29,770 --> 01:06:30,690 What do you mean, bro? 852 01:06:31,270 --> 01:06:36,270 I mean to say that I'm the trader and always look at the animals. 853 01:06:36,810 --> 01:06:38,150 What is price of this Jeep? 854 01:06:38,520 --> 01:06:40,020 Do you want to purchase it? 855 01:06:41,060 --> 01:06:43,020 No, I just asked bro. 856 01:06:43,640 --> 01:06:44,640 What will you do to the Jeep? 857 01:06:44,890 --> 01:06:46,390 Only for your bride to be brought. 858 01:06:48,060 --> 01:06:49,690 It seems, the bridegroom is getting angry. 859 01:06:50,640 --> 01:06:53,010 Oh no, bro. His chattings are numerous. 860 01:06:54,020 --> 01:06:59,900 Dhanna, it seems this bro has come from afar. We arrange his meeting with uncle. He is also a trader. 861 01:06:59,890 --> 01:07:01,640 He will arrange a good deal for you. 862 01:07:01,640 --> 01:07:04,390 OK, then what are you waiting for? Come and be seated. 863 01:07:04,390 --> 01:07:05,390 Come on. 864 01:07:20,270 --> 01:07:26,520 The people of your age pray to God. And you are meeting the strangers' crowd. 865 01:07:27,020 --> 01:07:32,810 It is my house, my courtyard. I'll call to whomsoever I want. Who are you to stop me. 866 01:07:32,810 --> 01:07:37,900 You are bringing dishonor to the family. Earlier you were alone, now you have allowed two strangers to enter into your home. 867 01:07:37,890 --> 01:07:41,760 They wander in the street and are teasing the village girls. 868 01:07:42,270 --> 01:07:43,770 They say nothing to anyone. 869 01:07:44,770 --> 01:07:47,770 They say nothing to anyone. And the guests often come in the prosperous home. 870 01:07:48,140 --> 01:07:50,260 They are not guests rather vagabonds. 871 01:07:50,930 --> 01:07:52,260 Hold your tongue Kaileya. 872 01:07:52,520 --> 01:07:54,310 I'll break your head with spade. 873 01:07:54,310 --> 01:07:54,770 Strike. 874 01:07:54,770 --> 01:07:55,650 What has happened uncle? 875 01:07:55,640 --> 01:08:00,010 Don't stop Dhanneya. I'll kill him today. You don't interfere. Today I'll kill Chhajju. 876 01:08:02,270 --> 01:08:04,690 The wounds of spade may be healed by a doctor 877 01:08:05,140 --> 01:08:07,680 But its strike sends immediately to the cremation ground. 878 01:08:10,140 --> 01:08:14,930 You didn't good in the family. Now, you've brought the stranger ones. I'll see you later. 879 01:08:15,140 --> 01:08:17,300 Do anything you want. 880 01:08:19,680 --> 01:08:21,260 Anytime you may see. 881 01:08:24,390 --> 01:08:26,390 O boy, who is this youthful-guy? 882 01:08:27,140 --> 01:08:29,010 Uncle, he is Sikander. 883 01:08:39,520 --> 01:08:40,400 What has happened? 884 01:08:41,020 --> 01:08:42,400 I quarrelled with Chhajju. 885 01:08:42,520 --> 01:08:43,190 For what? 886 01:08:43,520 --> 01:08:45,270 He has allowed to enter two nomads in his house. 887 01:08:46,270 --> 01:08:52,400 I'll learn Chhajju a lesson. He has sucked the blood. He is neither dying nor vacates the place. 888 01:08:52,390 --> 01:08:58,550 You leave it. I was going to behead him with my spade but a camel-like person interfered. 889 01:08:59,020 --> 01:09:00,190 He pointed a pistol at me. 890 01:09:00,180 --> 01:09:01,050 What!! Who? 891 01:09:01,640 --> 01:09:08,260 I don't know, who he is. I've never seen him earlier. He may whosoever but seems not a gentleman. 892 01:09:08,810 --> 01:09:14,810 Oh God, He alone has been a big problem now to whom he has brought. 893 01:09:16,810 --> 01:09:20,560 It seems, Chhajju will kill us. 894 01:09:29,430 --> 01:09:35,390 O Sikander Singh, today you've increased my honor before my rivals. 895 01:09:36,640 --> 01:09:45,140 My rivals always demeaned me. Now, they'll know that Chhajju has the support of some respected ones. 896 01:09:45,640 --> 01:09:50,050 If you had pointed, I would have put a bullet through his forehead. 897 01:09:52,390 --> 01:09:57,550 The pleasure that comes from scaring one is not found shooting him. 898 01:09:59,020 --> 01:10:08,770 O bravo, the youthful guys. You had gone to have a gift for the lady but you found the diamond. 899 01:10:08,770 --> 01:10:12,310 These are spontaneous moments, uncle. We had gone not to bring him. 900 01:10:13,140 --> 01:10:17,180 Lo Sikander Singh, from today this house is of yours. 901 01:10:18,140 --> 01:10:24,390 You may stay here for indefinite days. So long as the issue of animals, I'll arrange for those... 902 01:10:25,020 --> 01:10:27,270 After returning from Lahore. 903 01:10:28,140 --> 01:10:31,050 Lahore? What do you want to do there, bro? 904 01:10:32,430 --> 01:10:34,260 There is not a single task to be done. 905 01:10:35,140 --> 01:10:35,890 Tell me. 906 01:10:37,020 --> 01:10:45,020 One task is the trade and the secondly we would have to bring wife. 907 01:10:46,520 --> 01:10:48,520 Wife? Whose wife? 908 01:10:50,060 --> 01:11:01,650 Now, listen ...was away, working for a dozen years. And earned a stick 909 01:11:02,890 --> 01:11:14,010 I would see Lahore as well as bring wife. I would see Lahore O the rivals. 910 01:11:14,640 --> 01:11:18,260 Stop Uncle, Stop. Lay down. It is too much. 911 01:11:19,060 --> 01:11:20,650 Lay down uncle, lay down. 912 01:11:25,890 --> 01:11:27,680 Uncle has gone asleep. 913 01:11:28,020 --> 01:11:30,270 Whose wife he was talking about? 914 01:11:30,770 --> 01:11:31,520 Let me tell you! 915 01:11:31,520 --> 01:11:39,150 No, no. Actually, the uncle is talking non-sense under the intoxication. None's wife is to be brought. O, bring the meals. 916 01:11:39,140 --> 01:11:40,640 Yes, I'm bringing the meals. 917 01:11:49,770 --> 01:11:52,270 Akram, does your heart say that we'll find Harjeet. 918 01:11:54,770 --> 01:11:58,940 Have trust in God, who has taken us here, he'll show the way of our destination also. 919 01:11:59,810 --> 01:12:03,440 I'm seeing nothing forward and their quarrels are additional. 920 01:12:05,140 --> 01:12:09,260 Let them quarrel. It's good. We'll leave when we will see the opportunity. 921 01:12:10,390 --> 01:12:18,140 For God's sake Akram, find Harjeet and bring him to me. Once I enter his threshold, I would be ready to die. 922 01:12:18,140 --> 01:12:25,640 For God's sake, Don't utter such words. I'll die. 923 01:12:26,930 --> 01:12:29,010 Don't do that, no. 924 01:12:33,640 --> 01:12:39,010 Honorable Saint, shower your blessings, shower your blessings. The goat has given birth to three lambs. 925 01:12:39,640 --> 01:12:43,010 One is not eating grass, second is not drinking milk. 926 01:12:43,520 --> 01:12:44,190 Has the third one died? 927 01:12:44,680 --> 01:12:46,260 No, that's OK. 928 01:12:49,390 --> 01:12:53,800 Deliver one kilogram milk of your goat here. 929 01:12:54,060 --> 01:12:55,020 OK, I'll bring. 930 01:12:56,060 --> 01:12:56,900 You'll not deliver it. 931 01:12:57,270 --> 01:12:58,060 Why the Honorable Saint? 932 01:12:58,890 --> 01:13:00,050 Your wife will deliver it. 933 01:13:01,140 --> 01:13:02,260 That's right, Honorable Saint. 934 01:13:56,680 --> 01:13:57,430 Is there anyone inside? 935 01:13:58,270 --> 01:13:59,020 Who is there? 936 01:14:00,270 --> 01:14:03,060 The chunni fell from the upper floor. I came here to take it. 937 01:14:41,680 --> 01:14:45,260 Give it to her. She is the guest. Go. 938 01:14:46,430 --> 01:14:48,050 Come on, let's have drink. 939 01:14:49,560 --> 01:14:50,940 Do come on. 940 01:15:17,020 --> 01:15:21,020 I'm scared. May there not be any mishappening as we faced earlier. 941 01:15:23,140 --> 01:15:31,300 I'll distribute the special sweets. Let's cross the border safely How it opened? 942 01:15:34,680 --> 01:15:42,390 Come on, come on. We have reached uncle. May I climb this hill? 943 01:15:42,770 --> 01:15:58,020 Come on. Jeete, walk fast. Come on. Look at the top also. Come on Come on.... 944 01:16:07,180 --> 01:16:08,260 I'm telling you... 945 01:16:08,270 --> 01:16:09,310 Where are you going? 946 01:16:11,140 --> 01:16:14,260 We were free. We thought to visit the Shrine. 947 01:16:14,640 --> 01:16:21,260 Lo, it is a nice idea. The Honorable Saint may be visited numerous times. Let me also go with you. 948 01:16:21,640 --> 01:16:25,390 Sister, why are you suffering as we are going. 949 01:16:25,390 --> 01:16:27,930 We'll bring graceful offering for you also. 950 01:16:28,270 --> 01:16:32,770 O the innocent guy, you'll bring the graceful offering but I've to bow. 951 01:16:33,270 --> 01:16:42,560 And we should go speedily. When we visit the Honorable Saint afternoon, it is good for the coming child. Now, come fast. Let's go. 952 01:16:42,680 --> 01:16:43,760 Now...? 953 01:16:46,020 --> 01:16:50,020 You don't worry. Whatever God does, that's always well. Let's go for pilgrimage. 954 01:17:07,640 --> 01:17:11,930 Take it Duhajiiya. Check it carefully. 955 01:17:11,930 --> 01:17:17,760 I've full faith in Sheena. I never checked the goods, sent by him. 956 01:17:19,560 --> 01:17:20,520 But our goods? 957 01:17:21,560 --> 01:17:28,520 O Chhajju, It is underneath you. Get your side up. Take it. 958 01:17:32,430 --> 01:17:33,260 The goods seem to be pure. 959 01:17:34,930 --> 01:17:37,640 Honorable Khwaja, where is the village Hazara? 960 01:17:37,810 --> 01:17:40,770 Hazara? Who has born to supply the goods? 961 01:17:40,930 --> 01:17:50,260 Oh no, Actually he is married here. We don't know the actual address but the village is Hazara. 962 01:17:50,640 --> 01:17:56,390 I was thinking who else can supply the goods in my area. 963 01:17:57,310 --> 01:17:58,810 We are the professionals. Our transactions always remained only with you and shall be in future also. 964 01:17:59,390 --> 01:18:17,260 Then, it is OK. Don't worry. There is a Muslim cleric Bashir in the next village. Tell him my name, he'll help you as much as possible. 965 01:18:17,270 --> 01:18:27,400 Lo, the youthful guy, it seems the task'll be accomplished. OK, Khwaja. Let's go, we'll meet next time. God bless you. Good-bye. 966 01:18:27,680 --> 01:18:32,050 Good-bye. Let's go the youths. Now, we'll have to find the means of transport. 967 01:18:38,390 --> 01:18:52,180 Islamic prayer. 968 01:19:53,140 --> 01:19:54,050 Naseeban! 969 01:20:13,020 --> 01:20:18,190 Honorable village-head, that guy is not a gentleman. Earlier, he admitted two persons for living. He has a pistol in his possession. 970 01:20:18,430 --> 01:20:21,760 Come on, the village-head. O guy, now tell me what is your difficulty? 971 01:20:22,310 --> 01:20:23,810 What difficult may I have from you? 972 01:20:24,060 --> 01:20:27,650 Yesterday, you were showing many weapons. Now, speak. O village-head, ask him the matter. 973 01:20:27,810 --> 01:20:29,060 Who are you and what are you doing here? 974 01:20:29,390 --> 01:20:32,390 My name is Sikander. I've come here for Camels' trade. 975 01:20:33,020 --> 01:20:34,520 Where Chhajju has gone? 976 01:20:34,640 --> 01:20:35,760 He has gone for a routine work. 977 01:20:35,770 --> 01:20:43,900 Which work? Tell me. I've seen many ropes in the hands of camels' merchants, I've seen a pistol first time with a trader. Talk to him. 978 01:20:44,770 --> 01:20:49,440 What are you doing here? You can't stay here until Chhajju comes. 979 01:20:50,390 --> 01:20:52,430 I'll go from here only after Chhajju returns. 980 01:20:52,430 --> 01:20:55,680 Are you going or not, otherwise we are going to report the Police Station. 981 01:21:01,020 --> 01:21:03,520 Have you seen the village-head? He is not a gentleman. Let's go. 982 01:21:09,180 --> 01:21:09,640 The Honorable Cleric! 983 01:21:10,930 --> 01:21:12,180 Are you at home? 984 01:21:15,270 --> 01:21:18,020 Welcome, Greetings. 985 01:21:18,520 --> 01:21:20,900 Come and be seated. 986 01:21:31,430 --> 01:21:34,010 Yes, bro. What can we do for you? 987 01:21:34,430 --> 01:21:36,760 The Honorable Sir, we have come from across the border. 988 01:21:37,020 --> 01:21:37,440 OK. 989 01:21:38,140 --> 01:21:40,140 My name is Harjeet from Chhajali. 990 01:21:40,270 --> 01:21:40,650 OK 991 01:21:40,890 --> 01:21:42,180 And we want to go Nasir Khan's house. 992 01:21:43,430 --> 01:21:49,930 Nasir Khan? Here are so many Nasir Khan. To whom you are finding? 993 01:21:50,270 --> 01:21:53,400 Nasir Khan... He has died during independence riots. 994 01:21:53,430 --> 01:22:00,010 ...has died during independence riots. No, it is not the right clue. Tell me any other person's name. 995 01:22:03,310 --> 01:22:07,270 His daughter is Naseeban. We were marring during childhood. 996 01:22:08,770 --> 01:22:14,520 ...are married! Nasir's daughter Naseeban. 997 01:22:15,020 --> 01:22:22,770 Oh, Oh yes... Naseeban. Yes, she is. I was the person who had gone to get her married. 998 01:22:24,640 --> 01:22:35,640 Yes, I went there only some days ago. But. she is very loyal and trustworthy. A nice girl of God. 999 01:22:37,520 --> 01:22:43,690 Although, her brother wanted her to get married again but she didn't accept second marriage. 1000 01:22:43,680 --> 01:22:47,430 Yes. She denied to accept before so many people. 1001 01:22:48,560 --> 01:22:54,020 She was saying that she would not accept the second marriage. I was married during childhood and 1002 01:22:54,020 --> 01:22:55,520 the second marriage would be invalid. 1003 01:22:56,430 --> 01:22:57,640 And you are Harjeet. 1004 01:22:57,930 --> 01:22:58,300 Yes. 1005 01:22:58,520 --> 01:23:06,400 God has willed it. God has willed it. Naseeban is waiting for you Harjeet even today. 1006 01:23:09,140 --> 01:23:12,140 Jeetiya, our mission is now successful. 1007 01:23:14,140 --> 01:23:16,430 Honorable Cleric sir, guide us to reach her home. 1008 01:23:18,020 --> 01:23:18,650 Sure. 1009 01:23:21,310 --> 01:23:28,150 Gujjara, I've found Naseeba and Akram, where they are staying. Send a message across the border 1010 01:23:29,770 --> 01:23:32,520 and ask Rafiq to come with some more guys. 1011 01:23:33,770 --> 01:23:35,020 Your task shall be accomplished. 1012 01:23:36,060 --> 01:23:37,560 I'm sending the message across the border. 1013 01:23:37,930 --> 01:23:41,050 And secondly, I want Kaila of Saraipur. 1014 01:23:43,930 --> 01:23:50,680 That Kaila? He is my disciple. While I call him he would reach here barefoot. 1015 01:23:51,520 --> 01:23:55,440 I'll strip his clothes. Call him once. 1016 01:23:55,680 --> 01:23:58,390 Don't strip him. Settle accounts with him. 1017 01:24:00,770 --> 01:24:03,940 If someone knows the truth, we shall be in a big problem. 1018 01:24:03,930 --> 01:24:06,300 Where are you going without telling the sister? 1019 01:24:08,270 --> 01:24:11,270 We are going to pay obeisance at the Shrine. 1020 01:24:11,680 --> 01:24:14,640 Why do you need to hide from me to go to the shrine? 1021 01:24:16,770 --> 01:24:22,940 No sister, there is not any issue. We thought that you are not at home. We were going to tell you. 1022 01:24:24,140 --> 01:24:26,890 It seems that she has known our reality. 1023 01:24:29,890 --> 01:24:31,510 I know everything. 1024 01:24:32,640 --> 01:24:35,010 I can read the faces of the people like you. 1025 01:24:36,020 --> 01:24:45,270 If I tell the Police your reality, you will rot in jail for the rest of your life. Understand? Go inside. 1026 01:24:46,520 --> 01:24:57,190 OK sister. We tell you the whole reality. We were scared to see to see the fight, you are having with your neighbours. 1027 01:24:57,180 --> 01:25:00,890 Yes, my sister. We are in the foreign country, our fear is natural. 1028 01:25:01,640 --> 01:25:08,890 None can touch you in my presence. Go inside otherwise the results shall be not good. 1029 01:25:08,890 --> 01:25:09,930 But, sister... 1030 01:25:09,930 --> 01:25:15,890 No but and no if. You will have to stay for as many days as you were told and you will also have to cook the meals. 1031 01:25:16,180 --> 01:25:18,510 Sister, we are not here to cook the meals. 1032 01:25:18,890 --> 01:25:23,010 No other work you've to do for me but to cook the meals. 1033 01:25:23,140 --> 01:25:27,430 Sister, understand my helplessness. I will have to go. 1034 01:25:28,140 --> 01:25:35,140 Listen to me. No other work is more urgent to you than to cook the meals for me, 1035 01:25:36,020 --> 01:25:42,270 Understood? Now, go inside. Reach inside. Come on. Come on, come on, go. 1036 01:26:00,520 --> 01:26:01,900 You think, he will come. 1037 01:26:01,890 --> 01:26:06,430 If I call, Kaila shall come. He can never deny my call. 1038 01:26:08,140 --> 01:26:10,140 Hailing the Honorable Saint, bowing to your feet. 1039 01:26:10,520 --> 01:26:12,650 Now tell, what you were speaking on that day? 1040 01:26:12,770 --> 01:26:13,270 What? 1041 01:26:13,520 --> 01:26:17,940 Have you not recognised me? If my mind diverts, what will happen to you! 1042 01:26:17,930 --> 01:26:24,390 Sikander. ...You see, Karnail Singh 1043 01:26:24,520 --> 01:26:25,060 Yes the Honorable Saint. 1044 01:26:26,020 --> 01:26:32,400 Sikander is a very good guy. Do the task as he wishes. 1045 01:26:32,520 --> 01:26:34,310 Task? Which task the Honorable Saint? 1046 01:26:37,520 --> 01:26:43,270 Give him your uninvited guests, who have come to your house from across the border. 1047 01:26:43,810 --> 01:26:45,770 What interest he has in them? 1048 01:26:46,140 --> 01:26:49,050 Naseeban is my sister and Akram is my foe. 1049 01:26:50,020 --> 01:26:52,400 No, the Honorable Saint, they are nice couple. 1050 01:26:52,390 --> 01:26:55,890 They are not a couple. They are staying at your home by telling a lie. 1051 01:26:56,640 --> 01:26:57,390 How can it happen? 1052 01:26:59,020 --> 01:27:02,690 I'll eliminate the desire for social service that you and your wife have, with a single bullet. 1053 01:27:02,680 --> 01:27:13,140 Keep quiet. Don't be angry. The anger corrupts the sould of human beings. 1054 01:27:14,390 --> 01:27:19,890 OK, the Honorable Saint. But tell him for once to hand over them to me 1055 01:27:20,520 --> 01:27:22,900 otherwise his wife would never be able to find his dead body from the sand dunes. 1056 01:27:22,890 --> 01:27:25,260 Go and serve. 1057 01:27:32,140 --> 01:27:37,260 Go and serve. ...You see Karnail Singh, you must have understood the point of Sikander. 1058 01:27:40,390 --> 01:27:48,800 Don’t walk on the wrong path, use your brain. By following strangers, one should not create the enmity with one's own people. 1059 01:27:51,020 --> 01:27:59,650 Think over it with cool mind. And the Almighty Himself will do good. 1060 01:28:02,520 --> 01:28:05,020 It means that they have told us lie. 1061 01:28:08,430 --> 01:28:13,800 It seems to me that I would never be able to find Harjeet. I don't know what the destiny is going to show. 1062 01:28:15,270 --> 01:28:19,560 You have a lot patience, Naseeban. You will definitely find Harjeet. Have forbearance. 1063 01:28:20,020 --> 01:28:27,060 I've lost all of my hopes. And I've also put your life at risk. I can't understand anything. 1064 01:28:28,020 --> 01:28:34,900 Naseeban, if your husband is still alive in this country, I, Akram promises definitely to introduce you with him. 1065 01:28:35,020 --> 01:28:37,650 I'm ready to sacrifice my life for this mission. 1066 01:28:37,810 --> 01:28:40,020 For God's sake, don't utter such wording. 1067 01:28:41,140 --> 01:28:50,010 But this lady seems very greedy. I don't know why she supervises us 24 hours. It seems that she will not release us easily. 1068 01:28:50,390 --> 01:28:52,010 But, you can do it Naseeban. 1069 01:28:53,560 --> 01:28:54,190 How can it be possible? 1070 01:28:54,680 --> 01:29:03,640 The woman thinks from her heart. If we tell to her our real story, I believe she will definitely be ready to help us. 1071 01:29:11,810 --> 01:29:13,770 Honorable cleric, are the people know to you? 1072 01:29:13,770 --> 01:29:21,150 Yes. You don't worry. They are our own people. It is our own house. Don't worry. 1073 01:29:21,270 --> 01:29:22,770 Greetings. Honorable cleric. 1074 01:29:23,520 --> 01:29:28,940 Greetings. Please call Sikander as we have to talk to him. 1075 01:29:29,640 --> 01:29:34,010 He has gone to Lahore for some work. 1076 01:29:34,270 --> 01:29:37,900 Actually, I'm here to discuss about Naseeban's wedding. 1077 01:29:37,890 --> 01:29:41,140 But you know, Naseeban is already wedded. 1078 01:29:41,270 --> 01:29:43,650 Yes, I know. 1079 01:29:44,890 --> 01:29:51,680 I've come for the same purpose. Actually, he is Harjeet, her husband. 1080 01:29:52,180 --> 01:29:55,010 He has come here from across the border to take Naseeban with him. 1081 01:29:55,770 --> 01:29:59,650 Is he the same Harjeet, to whome Naseeban was married. 1082 01:30:00,140 --> 01:30:02,890 Yes. May I meet Naseeban? 1083 01:30:04,060 --> 01:30:08,560 In fact, Sikander wanted to arrange Naseeban's marriage against her will. 1084 01:30:08,560 --> 01:30:13,310 I always understand her heart. She has been considering only you as her husband since her childhood. 1085 01:30:13,810 --> 01:30:18,020 I and Nusrat have sent her across the border. Naseeban has suffered a lot to meet you. 1086 01:30:19,390 --> 01:30:27,760 Now, she has gone there with last ray of hope. But alas! Sikander has become aware about the whole story. 1087 01:30:27,770 --> 01:30:29,520 He has gone to find them. 1088 01:30:32,640 --> 01:30:34,140 May I see the photograph of Naseeban? 1089 01:30:34,890 --> 01:30:36,260 Yes, I'm bringing it. 1090 01:30:51,560 --> 01:30:53,020 Uncle, look at that photograph. 1091 01:30:57,930 --> 01:31:00,260 Honorable cleric, who is he? 1092 01:31:02,770 --> 01:31:05,270 He is Sikander, brother of Naseeban. 1093 01:31:06,520 --> 01:31:09,270 Uncle, he was... 1094 01:31:17,270 --> 01:31:19,770 Here she is, your Naseeban. 1095 01:31:27,270 --> 01:31:32,900 Uncle, this girl is at your rivals's home... There is a guy also with her. 1096 01:31:33,270 --> 01:31:41,400 His name is Akram. He is the well-wisher of Naseban. Sikander has become aggressive. Harjeet, only you can save them. 1097 01:31:41,680 --> 01:31:47,050 No. ...Now, none can take away Naseeban from me. 1098 01:32:02,390 --> 01:32:07,390 Pyaro, they are neither married nor she is pregnant. 1099 01:32:07,770 --> 01:32:14,440 They've come to find one Harjeeta. They have come by escaping from their homes. They have made us fools. 1100 01:32:15,770 --> 01:32:16,900 Who has told you all this? 1101 01:32:17,310 --> 01:32:21,020 Chann Gujjar has called me at the Shrine. Sikander was also there. 1102 01:32:21,560 --> 01:32:22,650 Which Sikander? 1103 01:32:22,640 --> 01:32:27,260 They same guy with pistol at Chhajju's home. He is Naseeban's brother. 1104 01:32:27,770 --> 01:32:29,150 Naseeban's brother? 1105 01:32:30,140 --> 01:32:30,890 Yes. 1106 01:32:31,640 --> 01:32:35,800 So big cheating. Now, what should we do? 1107 01:32:36,520 --> 01:32:40,650 Take this solution. I and Sikander discussed all that. Mix it in the milk and give them. 1108 01:32:40,810 --> 01:32:43,650 They shall be unconscious, then Sikander himself will take them away. 1109 01:33:14,140 --> 01:33:17,890 What is the need to make unconscious, sister? Give me poison. 1110 01:33:19,020 --> 01:33:27,020 Do you know, I would have been found greatest happiness by eating the meals, prepared by you. You have made me useless. 1111 01:33:28,140 --> 01:33:32,430 As you are longing greatly for a child, the same way, I am longing for Harjeet. 1112 01:33:33,810 --> 01:33:41,270 You tell me, sister. If my parents got me married when I was a child, how could I get married to someone else? 1113 01:33:41,390 --> 01:33:48,550 I don't know anything. I know only that you have cheated me, ...even in the Shrine. 1114 01:33:49,020 --> 01:33:55,690 Sister, I've not cheated you. Then, Akram had to tell a lie only due to the circumstances. 1115 01:33:56,390 --> 01:34:06,550 But I relied upon you so that I might be pregnant but you have made me useless. You have ruined all of my hopes. 1116 01:34:07,020 --> 01:34:12,770 No sister. The Almighty would bless you with a son. Please let me go. 1117 01:34:13,560 --> 01:34:19,440 If I let you go, your brother will kill us. My husband has promised Sikander. 1118 01:34:19,890 --> 01:34:24,010 And what about my father who promised Harjit's father at the time of wedding. 1119 01:34:24,020 --> 01:34:26,770 You tell me, if you were in my place what would you do? 1120 01:34:27,560 --> 01:34:34,900 Aunt used to tell that across the border our own people are living. The same thinking, food habits, living, everything is the same. 1121 01:34:35,680 --> 01:34:46,010 I'm truly speaking that when I saw you for the first time, I thought that if I had an elder sister, she would probably be like you. 1122 01:34:47,520 --> 01:34:54,150 I'm very grateful to you, my sister. I've eaten your salt, I'll not do something forbidden. 1123 01:35:02,020 --> 01:35:08,400 If your pleasure lies in it, the poison, given by you, is also admissible to me. 1124 01:35:08,390 --> 01:35:09,510 Naseeban! 1125 01:35:17,810 --> 01:35:24,190 Your aunt had truly said. Here are also the same people 1126 01:35:27,020 --> 01:35:31,650 I became blind for the desire of a child. 1127 01:35:33,020 --> 01:35:41,310 It is said that a guest is just like God but I have cheated my God. 1128 01:35:42,770 --> 01:35:46,650 Now, the Almighty would not forgive me. 1129 01:35:48,640 --> 01:35:52,140 Now, the Almighty would not forgive me. 1130 01:36:02,140 --> 01:36:05,430 OK Naseeban. May God fulfill your every desire. 1131 01:36:06,140 --> 01:36:08,680 I had only a single desire but now one more is added. 1132 01:36:09,560 --> 01:36:10,270 What's that? 1133 01:36:10,770 --> 01:36:12,690 May God make me an aunt. 1134 01:36:13,140 --> 01:36:15,140 Then, the aunt will also have to come. 1135 01:36:15,270 --> 01:36:16,690 The aunt would have to name the child 1136 01:36:16,680 --> 01:36:17,260 Yes. 1137 01:36:17,560 --> 01:36:21,810 Naseeban, we are getting late. We should leave now. We don't know when the bad guy may come. 1138 01:36:22,140 --> 01:36:22,550 You should go now. 1139 01:36:22,560 --> 01:36:23,150 Yes, we are leaving. 1140 01:36:23,140 --> 01:36:24,760 Akram, take care of her. 1141 01:36:25,140 --> 01:36:27,640 Sister, you don't worry. God will do good. Come on Naseeban. 1142 01:36:29,390 --> 01:36:30,180 Come on Naseeban, come on. 1143 01:36:55,640 --> 01:36:59,010 Tell me only, where they have gone. 1144 01:36:59,520 --> 01:37:01,650 I don’t know where they’ve gone! 1145 01:37:02,270 --> 01:37:05,020 Even if I have known, I would never have told you. 1146 01:37:10,060 --> 01:37:11,900 You will utter like a parrot. 1147 01:37:12,520 --> 01:37:20,270 And show these eyes to your husband. Sikander will easily get every info 1148 01:37:23,020 --> 01:37:24,310 It seems, you are not going to tell in a simple way. 1149 01:37:26,890 --> 01:37:27,510 Sikander Bro 1150 01:37:27,520 --> 01:37:30,310 Are you telling me or I would kill you. 1151 01:37:30,520 --> 01:37:38,520 Sikander bro. I'm telling you. ...You keep quiet. I know. Sikander bro, They have gone to Chhajli, the next village. 1152 01:37:46,390 --> 01:37:47,260 Chhanjli! 1153 01:37:55,310 --> 01:37:56,480 Come. 1154 01:38:12,140 --> 01:38:17,760 What have you done? You've put Naseeban's life at risk. 1155 01:38:20,270 --> 01:38:21,690 Forgive me Pyaro 1156 01:38:23,930 --> 01:38:25,050 I had to speak the truth 1157 01:38:26,140 --> 01:38:27,550 If anything wrong had happened to you. 1158 01:38:28,680 --> 01:38:36,010 Now, find Chhajju and tell him the whole story. Tell him, that's the village of Dhanna and only he can do something. 1159 01:38:36,390 --> 01:38:37,050 Yes. 1160 01:38:37,390 --> 01:38:37,970 Look. 1161 01:38:38,770 --> 01:38:41,650 Naseeban must not be hurt in any way. 1162 01:38:42,390 --> 01:38:43,390 It will not be. 1163 01:38:45,390 --> 01:38:48,010 We have suffered just like 'Looking for a needle in a haystack when it's already in your pocket.' 1164 01:38:48,020 --> 01:38:50,560 She was too close to me and I couldn't recognise her. 1165 01:38:50,560 --> 01:38:52,150 Don't worry, my son. Here it is village. 1166 01:38:53,890 --> 01:38:57,800 O Chhajju ! I'm finding you. It's good, you are found. 1167 01:38:58,640 --> 01:39:05,220 Kaileya, we shall discuss the matter later on. We've an urgency today. I'm requesting you. Let's go. Come on son. 1168 01:39:05,560 --> 01:39:10,900 I'm here not to quarrel with you. I want to tell you that Sikander is chasing Naseeban and Akram. 1169 01:39:10,890 --> 01:39:13,550 Naseban? ...Where? 1170 01:39:13,560 --> 01:39:14,560 Chhajali. 1171 01:39:15,520 --> 01:39:21,150 Chhajali? Our village. How Naseeba knew about Chhajali? Is she alright? 1172 01:39:21,520 --> 01:39:25,560 She is alright. I told her about Chhajali. But how do you know Naseeba? 1173 01:39:25,770 --> 01:39:27,270 In fact, she is roaming here & there only to find me. 1174 01:39:28,270 --> 01:39:36,400 Are you Harjeeta? O bro, save her. lest she lose her life while searching for you. Sikander is ready to kill. 1175 01:39:39,430 --> 01:39:41,550 Sikander can't harm Naseeban. 1176 01:39:42,060 --> 01:39:42,520 Come on son 1177 01:39:42,520 --> 01:39:47,650 No uncle. You stay here. If they return, someone must be present to stop them. Come on Dhanneya. 1178 01:39:47,680 --> 01:39:49,510 He is saying right. You stay here. 1179 01:39:49,930 --> 01:39:50,550 OK uncle. 1180 01:39:52,520 --> 01:39:54,060 Call me if the need arises. 1181 01:41:57,640 --> 01:42:03,390 Naseeban. ...Naseeban. Get up. 1182 01:42:07,930 --> 01:42:09,510 What happened bro? Are you OK. 1183 01:42:14,770 --> 01:42:16,400 You don't worry. Come with me. 1184 01:42:30,770 --> 01:42:34,150 Bro, you seem to be an outsider. Where are you from? 1185 01:42:37,390 --> 01:42:41,760 Some persons are chasing us. They want to kill us. 1186 01:42:42,270 --> 01:42:44,400 Want to kill? But why? 1187 01:42:48,640 --> 01:42:51,680 Don't worry. If you are in trouble, explain it. 1188 01:42:55,060 --> 01:42:56,690 I tell you the whole story. 1189 01:43:15,560 --> 01:43:22,020 My name is Akram. She is Naseeban. We've come here from there to find her husband. 1190 01:43:22,520 --> 01:43:25,650 Naseeban! The daughter of Nasir? 1191 01:43:27,810 --> 01:43:30,150 From village Hazara near Lahore? 1192 01:43:32,390 --> 01:43:34,760 Yes...But how do you know? 1193 01:43:36,640 --> 01:43:45,180 Naseeban, you have come my daughter. Jeeta has gone there to find you. 1194 01:43:45,560 --> 01:43:47,520 Has Harjeet gone across the fence? 1195 01:43:47,520 --> 01:43:53,520 You were a little girl when you were married to Jeeta. 1196 01:43:53,520 --> 01:43:57,400 My daughter, I'm the mother of Jeeta. 1197 01:44:03,560 --> 01:44:08,900 And he is Sohna, the younger brother of Jeeta and your brother-in-law. 1198 01:44:09,890 --> 01:44:16,140 May you live long, my daughter. My eyes yearn to see you. 1199 01:44:24,520 --> 01:44:27,650 Naseeban, I think Sikander has come here while chasing us. 1200 01:44:29,390 --> 01:44:32,890 You don't worry, bro. Sister-in-law, you go inside. I shall see. 1201 01:44:33,430 --> 01:44:35,140 Come on daughter, go inside. go. 1202 01:44:44,390 --> 01:44:45,390 Harjeet! 1203 01:44:49,560 --> 01:44:52,520 Jeete, Naseeban... 1204 01:45:13,390 --> 01:45:17,300 If one is determined, one definitely finds his destination. 1205 01:45:31,680 --> 01:45:38,010 Today Naseeban has got her husband but my love... has lost 1206 01:46:06,560 --> 01:46:12,400 Naseeban got what she wanted. I must be happy for it. 1207 01:46:12,390 --> 01:46:25,010 But my heart is very sad. Its reason may be that I would never see Naseeban. 1208 01:46:35,390 --> 01:46:43,550 Oh God, I feel as a huge burden has been lifted from my head. 1209 01:46:46,640 --> 01:46:52,140 Greetings... I'm Akram....Naseeba's.... 1210 01:46:55,270 --> 01:47:01,020 Naseeba, now I can say Nusrat that I've fulfilled my promise. 1211 01:47:03,020 --> 01:47:12,690 I've said that you are a girl of forbearance. God has rewarded your patience. 1212 01:47:15,520 --> 01:47:24,400 God has rewarded your patience. Harjeet bro, she has put her life on big risks for you. Take care. Danger must not reach her. 1213 01:47:30,270 --> 01:47:32,190 I can never repay your kindness. 1214 01:47:33,890 --> 01:47:41,760 It isn't beneficence. It's my duty. OK Naseeban. I'm going. 1215 01:47:42,270 --> 01:47:43,020 But Akram 1216 01:47:44,640 --> 01:47:58,800 My task has been accomplished. What will I do here? I'll reach across the fence by Morning. 1217 01:48:05,520 --> 01:48:06,440 Good-Bye. 1218 01:48:07,640 --> 01:48:13,640 Jeete, Jeete. Chhajju uncle has told me the whole story. Sikander is finding them and coming here. 1219 01:48:13,640 --> 01:48:17,010 Coming here? Sikander has come. Now, what will happen? 1220 01:48:17,270 --> 01:48:17,940 You don't worry. I talk to him. 1221 01:48:18,140 --> 01:48:26,550 No bro. He is the resident of my village, I'll talk to him. Naseeban is now your responsibility. If anything happens to her 1222 01:48:27,270 --> 01:48:29,020 God will never forgive me. 1223 01:48:29,060 --> 01:48:29,900 But Akram... 1224 01:48:29,890 --> 01:48:34,680 No, no bro. You and naseeban go to a safe place. 1225 01:48:35,020 --> 01:48:35,770 Both of us will talk. 1226 01:48:35,770 --> 01:48:38,560 No bro. I'll talk to him. You listen to me. 1227 01:48:47,390 --> 01:48:53,430 Sohana & Dhanna, you take care of Mother. Naseeban, come with me. We'll talk to the Police Inspector. Come on. 1228 01:49:45,890 --> 01:49:46,930 You, the traitor. 1229 01:49:48,640 --> 01:49:50,890 Rafiq, no. 1230 01:49:58,520 --> 01:50:04,770 Do you remember Sikander? When we were young, we used to go to madrassa, and the Honorable Cleric used to say 1231 01:50:05,890 --> 01:50:10,010 that whatever happens, there is the will of the Holy Prophet. 1232 01:50:11,640 --> 01:50:18,800 A person feels that whatever he is doing everything himself but it is wrong. It is all done by God. 1233 01:50:20,140 --> 01:50:21,140 Where is Naseeban? 1234 01:50:23,520 --> 01:50:33,270 Naseeban? I've been knowing her since childhood. She is the nice girl of God. It's true that I wanted to marry Naseeban. 1235 01:50:35,180 --> 01:50:41,140 But she always trusted in God and thought she was doing everything good and right. 1236 01:50:42,060 --> 01:50:51,270 Do you know Sikander, Naseeban's husband Harjeet is alive. Yes, Harjeet is alive. I'm coming after intermingling Naseeban with him. 1237 01:50:53,140 --> 01:50:57,010 Both of them are very happy. Let them be happy. 1238 01:50:57,520 --> 01:50:58,770 Where is Naseeban? 1239 01:50:59,390 --> 01:51:04,050 Naseeban has got her home. Let her live here. 1240 01:51:06,680 --> 01:51:12,510 He is right. The Almighty Himself has united them. 1241 01:51:14,020 --> 01:51:21,650 Now, you fulfill your duty of a brother. After bidding adieu to Naseeban, we should leave. 1242 01:51:23,140 --> 01:51:32,510 It's a foreign country and the risk is increasing. Will you not help Sikander to visit Naseeban for the last time? 1243 01:51:34,310 --> 01:51:41,060 I'll surely do. Naseeban 'll be very happy to meet Sikander bro. 1244 01:51:42,180 --> 01:51:43,260 Where they have gone? 1245 01:51:44,060 --> 01:51:46,060 They are going to nearby Police Station. 1246 01:51:46,930 --> 01:51:48,510 Where they are going? 1247 01:51:49,270 --> 01:51:50,310 To Police Station. 1248 01:51:53,390 --> 01:51:55,760 OK. Police Station. 1249 01:52:18,180 --> 01:52:28,390 What did you say? Whatever happens, that's right. During partition, my parents were killed in the massacres, committed by these non-believers. Was that right? 1250 01:52:30,560 --> 01:52:35,770 These infidels robbed my sister Najma's honor in public. Was that right? 1251 01:52:40,270 --> 01:52:45,190 You made me humiliated in the entire society by taking Naseeban away. Was that right? 1252 01:52:46,310 --> 01:52:50,520 Now, you are filled with ingratitude due to your fellowship with these non-believers. 1253 01:52:51,640 --> 01:53:01,010 You and your sister Nusrat, both are infidels. Her grave got the holy soil 1254 01:53:01,270 --> 01:53:02,270 Nusrat. 1255 01:53:02,890 --> 01:53:03,800 But Alas, 1256 01:53:03,810 --> 01:53:04,520 Nusrat. 1257 01:53:04,520 --> 01:53:09,020 But your grave would not get the soil of our country. 1258 01:53:11,390 --> 01:53:12,430 Nusrat. 1259 01:53:15,020 --> 01:53:18,770 Your grave would be made, would be made here. 1260 01:54:03,560 --> 01:54:04,270 Bro. 1261 01:54:04,770 --> 01:54:05,400 Sikander. 1262 01:54:06,890 --> 01:54:07,510 Naseeban. 1263 01:54:08,270 --> 01:54:08,650 Bro. 1264 01:54:10,060 --> 01:54:11,150 You didn't do good. 1265 01:54:13,430 --> 01:54:20,800 What did you think that you would settle here happily, having ruined the honor of your family 1266 01:54:21,640 --> 01:54:23,140 and I would help you to settle. 1267 01:54:25,680 --> 01:54:34,680 Bro, the parents themselves got us wedded. You also know the fact. What's our fault in it? 1268 01:54:36,890 --> 01:54:47,010 You see Sikander, Our elders made this relation. Now, we are united after so many years. It is God's will and we should accept His will. 1269 01:54:47,270 --> 01:54:52,650 You keep your mouth shut. The people who had robbed the honor of our sisters and daughters 1270 01:54:52,640 --> 01:55:03,050 we would never deliver our honor to them. It would never happen during my life. Your lover has been killed. Now, it is the turn of your present husband. 1271 01:55:07,270 --> 01:55:11,650 Run Jeete, run, run. 1272 01:55:17,890 --> 01:55:25,550 Why are you disturbing our meet & greet? 1273 01:55:26,640 --> 01:55:34,390 The skin can't be separated from nails. 1274 01:55:35,180 --> 01:55:42,760 These relations are primitive. 1275 01:55:43,390 --> 01:55:58,640 We loved, didn't commit sin. 1276 01:56:36,520 --> 01:56:43,770 The boat is very proud 1277 01:56:43,770 --> 01:56:50,900 which is sailed by God Himself. 1278 01:56:51,640 --> 01:57:19,680 If love & law became one, then why would pure love be separate. 1279 01:57:22,270 --> 01:57:29,400 Naseeban, why we are running? Have we committed a sin? We are married with full formal rites. 1280 01:57:30,390 --> 01:57:36,260 Jeete, you don't know Sikander. He is very dangerous. He may do anything in the fit of rage. 1281 01:57:37,810 --> 01:57:43,810 Naseeban, What is Sikander, even God can't take you away from me. You don't be afraid. 1282 01:57:44,890 --> 01:57:55,050 We've met after facing many difficulties. I don't want to lose you again. I swear to you, we should reach the Police Station somehow. 1283 01:57:56,020 --> 01:57:57,150 No Naseeba but I... 1284 01:57:58,430 --> 01:58:04,390 Jeete, for the sake of my love, let's go from here. 1285 01:58:07,810 --> 01:58:08,520 Don't worry. 1286 01:58:10,890 --> 01:58:12,680 Naseeban, you don't be afraid. 1287 01:59:00,270 --> 01:59:08,310 Although you are separating two souls today. 1288 01:59:09,390 --> 01:59:26,140 Now, the marriage is in the Shrine. 1289 01:59:58,310 --> 02:00:06,020 You may separate our bodies. 1290 02:00:06,770 --> 02:00:14,770 The relation can't be separated from the soul. 1291 02:00:15,520 --> 02:00:23,270 Who burnt into the fire of love 1292 02:00:24,390 --> 02:00:41,260 How would you burn the ashes. 1293 02:00:49,020 --> 02:00:51,810 The lovers may be killed. 1294 02:00:54,060 --> 02:00:57,650 But the true love stories can't be forgotten so soon. 1295 02:00:59,680 --> 02:01:17,890 Although I'm no more but our love is eternal. I promise that I'll come and will complete my incomplete story. 108309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.