Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,330 --> 00:00:07,207
Listen up.
2
00:00:07,332 --> 00:00:11,170
To Lieutenant Hector Ilario,
3
00:00:11,295 --> 00:00:15,842
proof that the Academy
produces the finest pilots in the galaxy.
4
00:00:15,967 --> 00:00:18,427
- Hear, hear.
- I haven't finished yet.
5
00:00:18,553 --> 00:00:21,515
A toast should be short and to the point.
6
00:00:21,640 --> 00:00:24,977
- I wouldn't mind hearing more.
- Modesty above all.
7
00:00:25,102 --> 00:00:30,233
This is no time to be modest.
This man, this youth, this mere pup...
8
00:00:30,358 --> 00:00:34,070
- I'm 22.
- I was speaking metaphorically.
9
00:00:34,195 --> 00:00:38,784
This inspired cherub
masterfully piloted the Defiant
10
00:00:38,909 --> 00:00:41,495
into battle against six Jem'Hadar ships.
11
00:00:41,620 --> 00:00:45,791
When the smoke cleared,
only one ship remained intact,
12
00:00:45,916 --> 00:00:49,963
and that, ladies and gentlemen,
was the U.S.S. Defiant.
13
00:00:50,088 --> 00:00:53,758
- The kid's a born helmsman.
- And so say all of us.
14
00:00:53,883 --> 00:00:56,302
Hear, hear!
15
00:00:57,721 --> 00:01:02,643
- Thanks. I'm just glad to be here.
- It's the best posting in the galaxy.
16
00:01:02,768 --> 00:01:05,396
If there's anything you want, just ask.
17
00:01:05,521 --> 00:01:08,108
- There is one thing.
- Name it.
18
00:01:08,233 --> 00:01:13,071
Next time you two go to the holosuite,
I'd like to come along.
19
00:01:13,196 --> 00:01:16,200
- Sorry.
- Can't be done. It's impossible.
20
00:01:16,325 --> 00:01:21,622
Don't take it personally. They're very
serious about their leisure activities.
21
00:01:21,789 --> 00:01:24,793
- It's a good stress release.
- I recommend it.
22
00:01:24,918 --> 00:01:27,003
Just not with us.
23
00:01:27,128 --> 00:01:31,341
A holosuite visit
is a sort of a personal experience.
24
00:01:31,466 --> 00:01:35,012
He's particular about who sees him
in his coonskin cap.
25
00:01:35,137 --> 00:01:37,306
- You understand.
- I suppose.
26
00:01:37,431 --> 00:01:40,601
- Gentlemen, your holosuite is ready.
- Terrific.
27
00:01:40,726 --> 00:01:44,356
- If there's anything else you need...
- Just let us know.
28
00:01:47,025 --> 00:01:49,319
Have you ever gone with them?
29
00:01:49,444 --> 00:01:52,072
Me? Never.
30
00:01:52,197 --> 00:01:54,367
I know when I'm not wanted.
31
00:01:58,371 --> 00:02:00,998
To the class of '72.
32
00:02:05,921 --> 00:02:08,882
- Another round?
- No.
33
00:02:10,467 --> 00:02:14,639
- Time to go?
- It was time to go about an hour ago.
34
00:02:14,764 --> 00:02:16,432
OK.
35
00:02:19,143 --> 00:02:23,524
- OK. We'll get you home.
- His quarters are on my way.
36
00:02:23,649 --> 00:02:27,111
He's not the first drunken ensign
I've seen home.
37
00:02:27,236 --> 00:02:32,492
Remind me to tell you about a bar
on Bolarus and a young Mr Sisko.
38
00:02:32,617 --> 00:02:34,744
This way.
39
00:02:39,082 --> 00:02:43,420
I never had real Saurian brandy before.
It's Captain Sisko's favourite.
40
00:02:43,546 --> 00:02:46,257
It sneaks up on you, doesn't it?
41
00:02:50,512 --> 00:02:56,017
Speaking of sneaking up on you.
Here we are. Home sweet home.
42
00:03:01,816 --> 00:03:06,112
- You OK? Do you want a raktajino?
- I'm fine.
43
00:03:10,951 --> 00:03:14,704
I wish they could've been there.
They would have loved it.
44
00:03:14,830 --> 00:03:17,625
See me fly the Defiant into battle.
45
00:03:19,001 --> 00:03:21,379
It was incredible.
46
00:03:22,463 --> 00:03:25,841
I should get going.
Make sure you get some sleep.
47
00:03:25,967 --> 00:03:29,763
You know something, Lieutenant?
You're very beautiful.
48
00:03:30,847 --> 00:03:33,392
And you're very drunk.
49
00:03:33,517 --> 00:03:39,399
True enough. But in the morning,
I'll be sober and you'll still be beautiful.
50
00:03:40,691 --> 00:03:44,737
- Good night, Ilario.
- Good night, Lieutenant.
51
00:03:52,371 --> 00:03:55,166
'The time is 0600 hours. '
52
00:03:59,921 --> 00:04:03,759
'The time is 0600 hours
and ten seconds. '
53
00:04:03,884 --> 00:04:06,470
Yeah, yeah. I'm up.
54
00:04:12,518 --> 00:04:15,105
Fanalian tea. Hot.
55
00:04:58,652 --> 00:05:02,698
- What happened?
- Lieutenant Ilario has been killed.
56
00:05:02,824 --> 00:05:05,201
Killed? How?
57
00:05:05,326 --> 00:05:07,662
It appears someone shot him.
58
00:07:10,171 --> 00:07:15,010
He was killed by some kind of chemically
propelled projectile weapon.
59
00:07:15,135 --> 00:07:19,139
Dr Bashir recovered
a tritanium bullet from Ilario's chest.
60
00:07:19,264 --> 00:07:21,434
He was shot through the heart.
61
00:07:22,936 --> 00:07:26,189
- That's rare.
- Nobody uses projectile weapons.
62
00:07:26,314 --> 00:07:29,318
- You said this is tritanium?
- That's correct.
63
00:07:29,443 --> 00:07:32,947
Chief, did you ever hear
of a TR-116 rifle?
64
00:07:33,072 --> 00:07:37,701
It was a prototype, made for use
in energy dampening fields
65
00:07:37,826 --> 00:07:39,913
or radiogenic environments.
66
00:07:40,038 --> 00:07:43,792
Anywhere where a normal phaser
would be useless.
67
00:07:43,917 --> 00:07:49,048
I think the TR-116 fired
a chemically propelled tritanium bullet.
68
00:07:49,173 --> 00:07:51,926
A prototype?
Were they ever mass-produced?
69
00:07:52,051 --> 00:07:56,389
No. Starfleet abandoned them
in favour of regenerative phasers.
70
00:07:56,514 --> 00:08:01,394
The killer could have gotten
hold of the rifle's replication patterns.
71
00:08:01,520 --> 00:08:04,147
Only Starfleet officers could do that.
72
00:08:04,272 --> 00:08:06,358
Disturbing thought, isn't it?
73
00:08:07,443 --> 00:08:10,196
Starfleet officers do not murder
other officers.
74
00:08:10,321 --> 00:08:13,115
- Not usually.
- Hold on.
75
00:08:13,241 --> 00:08:18,497
That's odd. The bullet only travelled
eight or nine centimetres.
76
00:08:18,622 --> 00:08:20,874
He must have fired
at point-blank range.
77
00:08:20,999 --> 00:08:24,461
I don't think so. There are no
powder burns on the body.
78
00:08:24,586 --> 00:08:27,757
- What are powder burns?
- At close range
79
00:08:27,882 --> 00:08:33,838
these weapons leave residual
combustion products on the victims.
80
00:08:34,263 --> 00:08:38,018
- How do you know?
- I read 20th-century crime novels:
81
00:08:38,143 --> 00:08:41,480
Raymond Chandler, Mike Hammer,
that sort of thing.
82
00:08:41,605 --> 00:08:47,445
So if the killer did fire from close range,
why aren't there any powder burns?
83
00:08:47,570 --> 00:08:51,491
- I don't know.
- But we'll find out.
84
00:08:52,492 --> 00:08:55,496
- What was the time of death?
- 0317.
85
00:08:56,413 --> 00:08:59,917
- That's only ten minutes after I left.
- Was he alone?
86
00:09:00,042 --> 00:09:02,544
I didn't see anyone.
87
00:09:02,670 --> 00:09:06,091
What do we know about Ilario?
88
00:09:06,216 --> 00:09:08,885
Not much.
He's only been here ten days.
89
00:09:09,010 --> 00:09:13,933
He was intelligent, dedicated,
eager to please. Everyone liked him.
90
00:09:14,058 --> 00:09:16,102
Not everyone.
91
00:09:16,227 --> 00:09:20,773
I want to know everything there is
to know about him - friends, enemies.
92
00:09:20,898 --> 00:09:24,110
I also want increased security
on the station.
93
00:09:24,236 --> 00:09:27,030
- And...
- You want whoever did this caught.
94
00:09:27,155 --> 00:09:29,366
I understand, Captain.
95
00:09:31,410 --> 00:09:37,083
Ilario told me he came from a big family.
Three brothers and two sisters.
96
00:09:38,042 --> 00:09:41,171
I thought it was two brothers
and three sisters.
97
00:09:41,296 --> 00:09:44,216
- I don't think so.
- Are you sure?
98
00:09:44,341 --> 00:09:47,677
Are you?
99
00:09:47,803 --> 00:09:51,516
Don't look at me.
We never discussed his family.
100
00:09:51,641 --> 00:09:55,561
Mostly he talked about the Academy.
And the two of you.
101
00:09:55,686 --> 00:09:59,024
- Us?
- He really admired both of you.
102
00:10:00,692 --> 00:10:04,446
- We should've let him come with us.
- You're right.
103
00:10:04,571 --> 00:10:09,661
I just wish I hadn't left his quarters
so quickly. Maybe he'd still be alive.
104
00:10:09,786 --> 00:10:13,539
Or you'd be dead right there with him.
105
00:10:13,665 --> 00:10:17,753
- Will Odo catch whoever did this?
- If anyone can.
106
00:10:19,171 --> 00:10:23,133
We really should've let him come
to the holosuite with us.
107
00:10:39,109 --> 00:10:41,195
Ezri.
108
00:10:43,072 --> 00:10:47,702
- Shouldn't you be in bed?
- I was about to ask you that.
109
00:10:48,703 --> 00:10:52,332
- I just couldn't sleep.
- Me neither.
110
00:10:53,500 --> 00:10:57,129
You mustn't blame yourself
for Ilario's death.
111
00:10:57,254 --> 00:11:01,008
I don't. Not really.
112
00:11:01,133 --> 00:11:04,346
Then what is it?
113
00:11:04,471 --> 00:11:07,682
It's just knowing that he was murdered.
114
00:11:08,809 --> 00:11:11,645
It's difficult to accept.
115
00:11:11,770 --> 00:11:17,193
The whole concept of someone killing
another person is incomprehensible.
116
00:11:18,027 --> 00:11:20,404
Not to me.
117
00:11:20,529 --> 00:11:24,868
- Meaning what?
- Meaning that I know what it feels like.
118
00:11:25,869 --> 00:11:29,665
To feel the urge, the need, to take a life.
119
00:11:29,790 --> 00:11:33,753
- You're talking about Joran.
- He killed three people.
120
00:11:35,505 --> 00:11:38,174
He was a host to Dax, just like me.
121
00:11:38,299 --> 00:11:42,346
- He was nothing like you.
- I try not to think about it.
122
00:11:42,471 --> 00:11:47,559
Jadzia tried to bury his memories
as deeply as she could.
123
00:11:47,884 --> 00:11:53,883
But they're still there.
The victims. What they looked like.
124
00:11:54,108 --> 00:11:57,654
- They weren't your victims.
- I know.
125
00:11:59,948 --> 00:12:02,451
But then something like this happens.
126
00:12:02,576 --> 00:12:05,913
Just the thought
of someone like him being here.
127
00:12:06,038 --> 00:12:08,916
You really should get some rest.
128
00:12:09,041 --> 00:12:11,127
You're right.
129
00:12:12,128 --> 00:12:16,257
Even if it does mean lying in my bed,
staring at the ceiling.
130
00:12:18,551 --> 00:12:21,013
- Good night, Julian.
- Good night.
131
00:12:38,532 --> 00:12:41,494
Save your complaints
for the magistrate.
132
00:12:43,663 --> 00:12:47,751
- Is he the one we've been looking for?
- Ilario's killer.
133
00:12:47,876 --> 00:12:51,088
Why? Why did you do it?
134
00:12:52,339 --> 00:12:55,217
You tell me, counsellor.
135
00:12:55,342 --> 00:12:57,884
But you're dead.
136
00:12:58,493 --> 00:13:01,641
Don't tell me. Tell him.
137
00:13:02,642 --> 00:13:08,523
I'm sorry. There's nothing worse
than a corpse with a mind of its own.
138
00:13:08,649 --> 00:13:10,734
What?
139
00:13:21,204 --> 00:13:23,581
Dax to security.
140
00:13:23,706 --> 00:13:26,668
Odo?
141
00:13:26,794 --> 00:13:28,879
Kira?
142
00:13:29,004 --> 00:13:31,090
Anyone there?
143
00:13:31,215 --> 00:13:34,219
Security, please answer me.
144
00:13:35,428 --> 00:13:38,973
- Joran.
- You recognise me. How nice.
145
00:13:39,298 --> 00:13:45,231
- What do you want?
- Respect. Understanding. Love.
146
00:14:04,543 --> 00:14:08,798
I wish you'd stop being afraid of me.
We're not strangers.
147
00:14:08,923 --> 00:14:13,804
That worm in your belly used to be
mine. Which means I'm part of you.
148
00:14:13,929 --> 00:14:16,014
Joran.
149
00:14:17,682 --> 00:14:20,352
And you're part of me.
150
00:14:20,478 --> 00:14:23,105
I'm nothing like you.
151
00:14:24,065 --> 00:14:26,359
Is that so?
152
00:14:26,484 --> 00:14:31,323
You want to find out who killed Ilario?
Then perform the Rite of Emergence.
153
00:14:31,448 --> 00:14:34,242
Just ask for my help
and then we can begin.
154
00:14:34,368 --> 00:14:37,621
- I don't want your help.
- Maybe not, but you need it.
155
00:14:37,746 --> 00:14:42,752
You murdered three people.
Now leave me alone!
156
00:14:42,877 --> 00:14:45,922
How can I?
There's nowhere else for me to go.
157
00:14:46,047 --> 00:14:50,093
I'm within you, Ezri.
All the time. Use me.
158
00:14:50,219 --> 00:14:51,512
No!
159
00:14:52,429 --> 00:14:56,600
I can help. I know how he thinks.
160
00:14:56,725 --> 00:14:59,854
We can catch him, Ezri.
You and me together.
161
00:14:59,979 --> 00:15:04,943
And then we'll make him pay.
162
00:15:19,334 --> 00:15:23,963
'Sisko to Dax.
Report to Habitat Ring, level J-17.'
163
00:15:25,006 --> 00:15:28,886
- What is it, Ben?
- 'There's been another murder. '
164
00:15:38,772 --> 00:15:40,857
Report.
165
00:15:40,982 --> 00:15:43,777
Greta Vanderweg. Science officer.
166
00:15:43,902 --> 00:15:48,532
Human, age 37. 12 years of service,
the last three here on DS9.
167
00:15:48,658 --> 00:15:52,536
Tritanium bullet fired at close range.
No powder burns.
168
00:15:52,661 --> 00:15:54,998
Did the victims know each other?
169
00:15:55,123 --> 00:16:00,337
It's doubtful. Ilario was only here ten
days, seven of them on the Defiant.
170
00:16:00,462 --> 00:16:03,341
But why Ilario? And why Vanderweg?
171
00:16:03,466 --> 00:16:06,469
Did someone have a grudge
against either of them?
172
00:16:06,594 --> 00:16:09,013
Or is someone killing at random?
173
00:16:09,138 --> 00:16:11,766
No one in Starfleet could do this.
174
00:16:11,891 --> 00:16:16,688
There are over 900 Starfleet
officers posted on the station.
175
00:16:16,813 --> 00:16:20,150
We have to narrow
the field of suspects.
176
00:16:20,275 --> 00:16:24,656
How well did you do in forensic
psychology at the Academy?
177
00:16:24,781 --> 00:16:27,742
It wasn't my favourite subject.
178
00:16:27,867 --> 00:16:32,247
- Find out why the killer's doing this.
- I'll do my best.
179
00:16:32,372 --> 00:16:35,042
I wonder why he chose a TR-116.
180
00:16:35,167 --> 00:16:37,586
- Instead of a phaser?
- Yeah.
181
00:16:37,711 --> 00:16:41,216
Why use a rifle to shoot
someone from close range?
182
00:16:41,341 --> 00:16:45,428
They may have originally intended
to kill from a distance
183
00:16:45,553 --> 00:16:48,181
so they replicated
a long-range weapon.
184
00:16:48,306 --> 00:16:52,728
Or they had some special connection
to this rifle.
185
00:16:52,853 --> 00:16:56,732
- A fetish or a psychological obsession.
- I suppose so.
186
00:16:56,857 --> 00:16:59,944
Did you read the Crockett
biography I gave you?
187
00:17:00,070 --> 00:17:05,283
- No. But I'll get to it.
- There was this fascinating section
188
00:17:05,408 --> 00:17:08,286
about the mythology
about him and his rifle.
189
00:17:08,411 --> 00:17:11,624
They thought a man
had a relationship with a weapon.
190
00:17:11,749 --> 00:17:15,795
Some frontiersmen even
gave their rifles female names,
191
00:17:15,920 --> 00:17:20,884
changing the relationship to something
resembling man and woman.
192
00:17:22,886 --> 00:17:27,725
- Maybe I'll call my tricorder Sally.
- There's some great tales in that book.
193
00:17:27,850 --> 00:17:32,396
In one story, Crockett was supposed
to have put a target against a tree
194
00:17:32,521 --> 00:17:36,359
and arranged a series of
tin frying pans nearby.
195
00:17:36,484 --> 00:17:40,405
He'd shoot a bullet at a pan,
which would ricochet to another,
196
00:17:40,530 --> 00:17:43,367
then to another and another.
197
00:17:43,492 --> 00:17:47,663
That's it. Displaced targeting.
That's how he did it.
198
00:17:47,789 --> 00:17:50,792
- Who?
- The killer.
199
00:17:50,917 --> 00:17:54,086
He set up an alternate bullet trajectory,
200
00:17:54,212 --> 00:17:57,424
one that didn't require
a direct line of sight.
201
00:17:59,426 --> 00:18:03,305
- Julian, you're a genius.
- Thank Davy Crockett.
202
00:18:06,809 --> 00:18:09,228
What do you think?
203
00:18:09,354 --> 00:18:13,232
- Nice melon.
- But what does it have to do with us?
204
00:18:13,358 --> 00:18:19,114
All I know is that Chief O'Brien
wanted me to bring you here.
205
00:18:19,239 --> 00:18:21,950
- 'O'Brien to science lab. '
- Go ahead, Chief.
206
00:18:22,076 --> 00:18:24,829
- 'Are you ready?'
- For what?
207
00:18:24,954 --> 00:18:29,626
'You'll see. First put on those goggles
that are on the counter.
208
00:18:34,632 --> 00:18:38,177
'Now take a step back,
away from the melon.
209
00:18:40,721 --> 00:18:44,517
'A little further. I've only done
this a couple of times. '
210
00:18:45,769 --> 00:18:48,897
- How's this?
- 'Good. '
211
00:18:52,735 --> 00:18:54,945
Wow!
212
00:18:55,071 --> 00:18:59,033
- Are you all right?
- Better than that melon.
213
00:18:59,458 --> 00:19:05,407
It worked! I was able to fire a bullet
into that melon while standing outside.
214
00:19:05,832 --> 00:19:08,793
- Through the wall?
- I don't see any bullet holes.
215
00:19:08,919 --> 00:19:12,882
I attached a micro-transporter
to this TR-116.
216
00:19:13,007 --> 00:19:17,511
The bullet was beamed into the room,
a few centimetres from the melon.
217
00:19:17,637 --> 00:19:20,140
Where it continued its trajectory.
218
00:19:20,265 --> 00:19:25,479
That would explain the lack
of powder burns on the victims.
219
00:19:25,604 --> 00:19:30,735
By using an exographic targeting sensor,
he could scan through bulkheads.
220
00:19:30,860 --> 00:19:35,281
So he could've been firing
from anywhere on the station.
221
00:19:35,406 --> 00:19:40,037
Can you trace the bullet's signatures
back to where the killer was?
222
00:19:40,162 --> 00:19:43,332
I'm afraid not. The signature's too weak.
223
00:19:43,457 --> 00:19:46,001
It's an ingenious weapon.
224
00:19:46,126 --> 00:19:49,464
Whoever he is, he's smart.
225
00:20:04,313 --> 00:20:08,318
Nothing. No connection.
226
00:20:47,319 --> 00:20:51,490
Who's there? Who is it?
227
00:20:56,621 --> 00:20:58,623
Quark? Is that you?
228
00:21:17,393 --> 00:21:19,771
This isn't funny.
229
00:21:33,703 --> 00:21:35,580
Worf.
230
00:21:35,705 --> 00:21:38,416
It is late.
You should be in your quarters.
231
00:21:38,541 --> 00:21:41,003
Were you following me?
232
00:21:41,128 --> 00:21:44,673
It is dangerous
to be wandering the Promenade alone.
233
00:21:44,798 --> 00:21:46,926
You were worried about me?
234
00:21:47,051 --> 00:21:51,389
There is a killer on the station.
You must not endanger yourself.
235
00:21:51,514 --> 00:21:53,475
You were worried about me.
236
00:21:54,768 --> 00:21:57,604
Thank you, Worf. That's sweet.
237
00:21:57,729 --> 00:22:00,024
You are a fellow officer.
238
00:22:00,149 --> 00:22:04,320
I would have the same concern
for Chief O'Brien or Dr Bashir.
239
00:22:04,445 --> 00:22:07,406
Of course.
I didn't mean to imply otherwise.
240
00:22:07,531 --> 00:22:10,702
- Then we understand each other.
- Perfectly.
241
00:22:11,786 --> 00:22:15,373
How is the investigation coming?
242
00:22:16,416 --> 00:22:20,671
- Slowly.
- If I can assist you in any way...
243
00:22:20,796 --> 00:22:24,800
I appreciate it but you can't really.
Nobody can.
244
00:22:26,720 --> 00:22:32,601
Actually, there is someone who could
help, but I don't want to ask him.
245
00:22:32,726 --> 00:22:35,771
- Why?
- It's complicated.
246
00:22:35,897 --> 00:22:40,276
- Nevertheless, if he can help.
- It wouldn't be very pleasant.
247
00:22:41,527 --> 00:22:45,657
Perhaps not, but I am certain
that you will do
248
00:22:45,783 --> 00:22:48,494
whatever you must
to complete your task.
249
00:22:48,619 --> 00:22:51,705
And how do you know that?
250
00:22:52,789 --> 00:22:56,002
You are Dax.
251
00:22:57,378 --> 00:22:59,923
It is your way.
252
00:23:35,629 --> 00:23:39,341
Come on, Joran. Don't make me beg.
253
00:23:55,317 --> 00:23:57,444
You won't regret this, Ezri.
254
00:23:58,403 --> 00:24:00,490
I promise.
255
00:24:03,034 --> 00:24:08,706
- Joran, the forgotten host. The outcast.
- The murderer.
256
00:24:08,831 --> 00:24:12,586
I'm sure you never thought
that trait would prove useful.
257
00:24:12,911 --> 00:24:18,885
It seems strange, separating you from
the others, seeing you standing there.
258
00:24:19,010 --> 00:24:21,512
I'm not really. It's all in your mind.
259
00:24:21,638 --> 00:24:26,267
At least now I know you're listening.
I've been ignored for far too long.
260
00:24:26,392 --> 00:24:29,730
Curzon and Jadzia
didn't know what to do with me.
261
00:24:29,855 --> 00:24:32,566
They buried your memories
as deep as possible.
262
00:24:32,691 --> 00:24:36,737
That was a mistake.
I have so much to offer.
263
00:24:36,862 --> 00:24:40,200
We'll see about that.
264
00:24:40,325 --> 00:24:43,828
Now let's get to work.
We have a killer to catch.
265
00:24:43,953 --> 00:24:47,374
- Where should we begin?
- I want to know how he thinks.
266
00:24:47,499 --> 00:24:50,544
We'll start with his choice of weapons.
267
00:24:50,669 --> 00:24:53,297
We know how he modified the TR-116.
268
00:24:53,422 --> 00:24:56,468
But you haven't held it in your hands,
have you?
269
00:24:56,593 --> 00:25:00,638
You haven't looked through
its tracking display. Picked a target.
270
00:25:00,764 --> 00:25:05,519
Felt the power as you lock its sensors
on your unsuspecting prey.
271
00:25:05,644 --> 00:25:11,192
If you want to catch a killer, Ezri,
you have to learn to think like one.
272
00:25:21,453 --> 00:25:24,290
- Handsome weapon.
- If you say so.
273
00:25:24,415 --> 00:25:28,586
Even you have to admire
the aesthetic qualities in its design.
274
00:25:28,711 --> 00:25:31,964
It conveys a sense of danger, of power.
275
00:25:32,089 --> 00:25:38,064
Just looking at it conjures up
images of death. Take it down.
276
00:25:48,775 --> 00:25:53,113
Hold it in your hands.
I want you to feel what the killer felt.
277
00:25:59,119 --> 00:26:02,206
This isn't going to work if you fight me.
278
00:26:02,332 --> 00:26:04,626
- I'm holding it.
- Stop placating me.
279
00:26:04,751 --> 00:26:08,254
You wanted my help, now do as I say.
280
00:26:08,379 --> 00:26:11,050
Put on the targeting display.
281
00:26:19,558 --> 00:26:23,772
Now hold the weapon
as if you're going to use it.
282
00:26:29,487 --> 00:26:31,739
Feels good, doesn't it?
283
00:26:31,864 --> 00:26:34,658
- I've held a rifle before.
- In combat?
284
00:26:34,783 --> 00:26:37,745
That kind of killing is too random.
285
00:26:37,870 --> 00:26:41,041
This is controlled.
You can savour the moment.
286
00:26:41,166 --> 00:26:43,251
Now tell me, what do you see?
287
00:26:47,297 --> 00:26:50,134
I'm moving through the Docking Ring.
288
00:26:50,259 --> 00:26:53,971
You're trying to put yourself in his mind.
289
00:26:54,138 --> 00:26:56,849
Move to the Habitat Ring.
290
00:27:00,604 --> 00:27:02,898
I'm there. In one of the corridors.
291
00:27:03,023 --> 00:27:06,776
Good. Our killer is a hunter.
So start hunting.
292
00:27:11,908 --> 00:27:13,993
I see a Bajoran deputy.
293
00:27:14,118 --> 00:27:18,248
You don't want to be in the corridors.
Look in the quarters.
294
00:27:21,501 --> 00:27:23,920
No one's here.
295
00:27:25,297 --> 00:27:28,760
A male Starfleet officer.
An engineer. About 35.
296
00:27:28,885 --> 00:27:34,724
Good. We have a victim. He's in your
sights. How do you feel? Truth now.
297
00:27:35,934 --> 00:27:38,020
Powerful. In control.
298
00:27:38,145 --> 00:27:41,482
Good. That's what the killer's feeling.
299
00:27:41,607 --> 00:27:45,945
- I'm not angry. Or excited.
- You're calm. Relaxed.
300
00:27:46,070 --> 00:27:47,989
Detached.
301
00:27:48,114 --> 00:27:51,701
Now you're getting it.
You do your killing from a distance.
302
00:27:51,826 --> 00:27:57,708
You're cold, methodical.
Maybe you're a scientist or a doctor.
303
00:27:57,833 --> 00:28:01,337
Maybe. But why kill like this?
304
00:28:01,462 --> 00:28:04,924
Why not choose a victim
on the Promenade?
305
00:28:05,050 --> 00:28:10,263
If you want to know,
pull the trigger and find out.
306
00:28:16,645 --> 00:28:19,940
Don't think about it. Do it!
307
00:28:20,399 --> 00:28:21,860
Do it!
308
00:28:21,985 --> 00:28:23,236
No!
309
00:28:28,366 --> 00:28:31,120
Ezri, the gun isn't loaded.
310
00:28:32,413 --> 00:28:35,333
Then why did you tell me
to pull the trigger?
311
00:28:35,458 --> 00:28:39,086
Do you want to know what
the killer feels or don't you?
312
00:28:46,845 --> 00:28:49,264
I'm sorry. I didn't mean to push you.
313
00:28:49,389 --> 00:28:52,143
I'm not a murderer. I'm not you.
314
00:28:52,268 --> 00:28:57,440
Maybe not, but you have my memories
of the excitement, the passion,
315
00:28:57,565 --> 00:29:02,738
the looks on their faces as they realised
we were the last thing they'd ever see.
316
00:29:02,863 --> 00:29:06,283
It has nothing to do with me.
You were the killer.
317
00:29:06,408 --> 00:29:10,997
Ezri? I think you need a vacation.
You're talking to yourself.
318
00:29:12,332 --> 00:29:14,542
I'm just thinking out loud.
319
00:29:14,667 --> 00:29:18,589
- I don't know what you see in him.
- Can I get you something?
320
00:29:18,714 --> 00:29:23,093
- We don't have time.
- No, thanks. I'm not hungry. Really.
321
00:29:23,218 --> 00:29:26,513
Well, when you are,
you know where to come.
322
00:29:30,435 --> 00:29:33,730
How I'd love to slip a knife
between his ribs.
323
00:29:33,855 --> 00:29:37,234
I have a better idea.
Let's get back to work.
324
00:29:37,359 --> 00:29:41,488
The sooner we find our killer,
the sooner we can part company.
325
00:29:41,614 --> 00:29:44,658
- I thought we were having fun.
- Think again.
326
00:29:44,783 --> 00:29:46,953
I'll have to be more endearing.
327
00:29:47,078 --> 00:29:52,250
I suggest we visit the victims' quarters
to see what answers we can find there.
328
00:29:52,375 --> 00:29:55,796
- What are we looking for?
- Clues, what else?
329
00:29:55,921 --> 00:29:58,424
We don't know
if the killer came in here.
330
00:29:58,549 --> 00:30:03,137
Both victims were killed
in their quarters. Coincidence?
331
00:30:03,262 --> 00:30:07,184
- I don't know.
- Think about it. Look around.
332
00:30:07,309 --> 00:30:11,855
And remember, whatever you see
is what the killer saw.
333
00:30:21,157 --> 00:30:24,036
What do we know
about Ilario's classmates?
334
00:30:24,161 --> 00:30:26,955
Odo checked with Starfleet Command.
335
00:30:28,332 --> 00:30:31,960
The one on the left was killed
in combat five weeks ago.
336
00:30:32,085 --> 00:30:35,214
The one in the middle
is on the U.S.S. Truman.
337
00:30:35,339 --> 00:30:38,760
The Truman hasn't come anywhere
near here in months.
338
00:30:38,885 --> 00:30:42,347
Pity. Keep looking.
339
00:30:53,610 --> 00:30:56,571
Greta was quite a packrat, wasn't she?
340
00:30:56,696 --> 00:31:00,408
She was here a long time.
This was home.
341
00:31:00,534 --> 00:31:03,245
A monument to bad taste.
342
00:31:04,330 --> 00:31:06,623
Just an observation.
343
00:31:23,225 --> 00:31:27,521
Vanderweg's husband
is a micropaleontologist on Mora V.
344
00:31:27,646 --> 00:31:31,318
She was married. Ilario was single.
345
00:31:31,443 --> 00:31:34,529
She was on DS9 for three years.
He just got here.
346
00:31:34,654 --> 00:31:38,034
She was a mature woman.
He was practically a kid.
347
00:31:39,076 --> 00:31:43,289
Besides the uniform,
they had nothing in common.
348
00:31:44,415 --> 00:31:47,294
So they could've been
chosen at random.
349
00:31:47,419 --> 00:31:51,840
And if that's the case,
then we're wasting our time.
350
00:31:57,305 --> 00:32:00,808
- Are you're thinking of giving up?
- I didn't say that.
351
00:32:00,933 --> 00:32:05,229
- You have failure written all over you.
- Sorry to disappoint you.
352
00:32:05,354 --> 00:32:09,443
You're keeping yourself
from finding the killer.
353
00:32:09,568 --> 00:32:11,653
You're holding back, Ezri.
354
00:32:11,778 --> 00:32:17,535
You refuse to see with his eyes, feel
with his hands, think with his mind.
355
00:32:17,660 --> 00:32:21,456
You want to turn me into a killer.
Make me like you.
356
00:32:21,581 --> 00:32:24,083
- You are me.
- You want me to kill someone?
357
00:32:24,208 --> 00:32:27,129
- I'll start with you.
- That's the spirit.
358
00:32:27,254 --> 00:32:31,091
Hold it! Stop him!
359
00:32:31,216 --> 00:32:35,138
- They've found him!
- Stop that man!
360
00:32:42,896 --> 00:32:45,608
A weapon. Over there.
361
00:32:48,193 --> 00:32:51,155
Yes. Yes, do it. Do it!
362
00:32:52,866 --> 00:32:55,493
That's enough!
363
00:33:01,791 --> 00:33:03,878
You mind explaining this?
364
00:33:04,003 --> 00:33:08,841
If Odo hadn't stopped you,
you'd have stabbed Ensign Bertram.
365
00:33:08,966 --> 00:33:11,761
I was trying to stop him
from getting away.
366
00:33:11,887 --> 00:33:14,890
He hit me, I reacted.
367
00:33:15,015 --> 00:33:17,559
I guess I overreacted.
368
00:33:19,060 --> 00:33:23,024
- I'd say so.
- He could be a little more appreciative.
369
00:33:23,983 --> 00:33:29,697
I'm sorry things got out of hand,
but Bertram killed two people.
370
00:33:29,822 --> 00:33:33,076
- No, he didn't.
- Why was security chasing him?
371
00:33:33,201 --> 00:33:39,041
Because a month ago he accessed
the replicator patterns on TR-116.
372
00:33:39,166 --> 00:33:41,252
Sounds guilty to me.
373
00:33:41,377 --> 00:33:44,297
Why would he replicate it
other than to use it?
374
00:33:44,422 --> 00:33:47,592
Because he collects weapons.
375
00:33:47,717 --> 00:33:51,471
- What a coincidence.
- That doesn't rule him out.
376
00:33:51,597 --> 00:33:56,101
True. But he was on Bajor
when the first murder occurred.
377
00:33:58,688 --> 00:34:01,691
You've been under a lot of stress lately.
378
00:34:01,816 --> 00:34:06,154
Ben, please, don't give up on me.
I can find this murderer.
379
00:34:06,279 --> 00:34:09,616
I know I can. I just need more time.
380
00:34:14,580 --> 00:34:17,625
I don't know what
you all see in that man.
381
00:34:17,751 --> 00:34:20,920
He's so insufferable, so Starfleet.
382
00:34:21,045 --> 00:34:24,466
I'm surprised the killer
hasn't targeted him.
383
00:34:24,591 --> 00:34:29,680
I'm joking. But he did come close
to derailing our investigation.
384
00:34:30,806 --> 00:34:33,058
You have to take some of the blame.
385
00:34:33,183 --> 00:34:36,938
- What did I do?
- You should have told him about me.
386
00:34:37,063 --> 00:34:40,358
You're kidding.
He'd have pulled me off the case.
387
00:34:40,483 --> 00:34:45,197
Then I'll remain your secret
and be glad you're in his good graces.
388
00:34:45,323 --> 00:34:49,493
Although we would have
continued without Sisko's blessing.
389
00:34:55,417 --> 00:34:58,545
- What are you doing?
- What does it look like?
390
00:35:00,839 --> 00:35:03,759
Do you think
you can get rid of me this easily?
391
00:35:06,345 --> 00:35:09,348
Don't you realise
we've made Dax whole again?
392
00:35:10,975 --> 00:35:13,812
Don't back away now.
393
00:35:24,699 --> 00:35:27,660
You won't catch the killer without me.
394
00:35:27,785 --> 00:35:31,957
'Odo to Lieutenant Dax.
Report to the Habitat Ring on H-43.'
395
00:35:33,625 --> 00:35:36,086
I'm on my way.
396
00:35:37,838 --> 00:35:43,428
Petty officer Zim Brott. Bolian. Five
years of service on Deep Space 9.
397
00:35:43,553 --> 00:35:47,932
I knew him. Or at least Jadzia did.
398
00:35:48,057 --> 00:35:51,061
He has a wife and co-husband
on Bolarus.
399
00:35:51,186 --> 00:35:54,481
So much for the theory
that our killer targets humans.
400
00:35:54,607 --> 00:35:58,319
- Captain.
- The bullet pierced his heart?
401
00:35:58,444 --> 00:36:01,740
- Close range.
- Why am I not surprised?
402
00:36:08,246 --> 00:36:13,836
If we don't catch him will he keep
shooting officers till there are none left?
403
00:36:13,961 --> 00:36:18,550
How could anyone be so happy
with such unattractive children?
404
00:36:18,675 --> 00:36:22,470
- What did you say?
- This photo.
405
00:36:27,058 --> 00:36:30,104
That's it! It's the pictures!
406
00:36:31,230 --> 00:36:34,775
He's laughing! She's laughing.
407
00:36:34,900 --> 00:36:38,822
That's what the victims have
in common. Laughing faces.
408
00:36:38,947 --> 00:36:42,909
A killer who hates laughter.
Who hates emotion.
409
00:36:43,035 --> 00:36:45,120
A Vulcan.
410
00:36:45,245 --> 00:36:49,083
Vulcans don't go around
killing people for smiling.
411
00:36:49,208 --> 00:36:51,711
This one does.
412
00:36:51,836 --> 00:36:53,963
Something happened to him,
413
00:36:54,088 --> 00:36:59,386
something so emotionally painful
it's making him lose control.
414
00:36:59,511 --> 00:37:04,308
When he sees these pictures,
the laughter seems to mock him.
415
00:37:04,433 --> 00:37:07,103
You're thinking like he thinks. Good.
416
00:37:08,229 --> 00:37:11,774
Computer. How many
Vulcan officers are on the station?
417
00:37:11,899 --> 00:37:15,112
'There are 48 Vulcans
serving on Deep Space 9.'
418
00:37:15,237 --> 00:37:18,699
Now all we have to do
is eliminate 47 of them.
419
00:37:18,824 --> 00:37:21,994
- I should tell Odo.
- Not until we have proof.
420
00:37:22,119 --> 00:37:24,289
Then let's get some.
421
00:37:29,711 --> 00:37:33,716
We still have 28 Vulcans
who have suffered a personal loss.
422
00:37:33,841 --> 00:37:36,886
- We've narrowed the field.
- Not by enough.
423
00:37:49,524 --> 00:37:52,278
There's one thing I don't understand.
424
00:37:52,403 --> 00:37:56,991
If he hates laughter, why doesn't
he seek out his victims in Quark's?
425
00:37:57,116 --> 00:37:59,785
Maybe it's not just the laughter.
426
00:37:59,810 --> 00:38:01,364
You're right.
427
00:38:02,028 --> 00:38:07,127
Maybe it's the way the
photograph freezes the emotion,
428
00:38:07,252 --> 00:38:11,299
making it seem like
the laughter is going to last forever.
429
00:38:19,307 --> 00:38:21,685
Level 12, central core.
430
00:38:21,810 --> 00:38:24,688
So what do we do now?
431
00:38:24,813 --> 00:38:29,277
We go back over our list of suspects,
see if we can't narrow it down.
432
00:38:29,402 --> 00:38:32,196
Then we give the list to Odo.
433
00:38:38,745 --> 00:38:42,207
Habitat Ring, level K-55.
434
00:38:46,712 --> 00:38:49,340
What are you doing?
435
00:38:49,465 --> 00:38:52,260
Are you addressing me?
436
00:38:52,385 --> 00:38:54,554
Sorry. Never mind.
437
00:38:55,972 --> 00:39:00,269
It's him, Ezri. I know it is.
We've found our killer.
438
00:39:08,570 --> 00:39:12,907
I'm telling you, he's the one
we're looking for. Look in his eyes!
439
00:39:15,995 --> 00:39:19,206
By the way, I'm Counsellor Dax.
440
00:39:20,082 --> 00:39:22,168
I know.
441
00:39:24,295 --> 00:39:26,882
What are you doing? He's getting away.
442
00:39:27,007 --> 00:39:29,718
We need proof to take to Odo.
443
00:39:29,843 --> 00:39:33,471
And what do you think
the Vulcan will be doing?
444
00:39:33,597 --> 00:39:36,309
He's going to pick another victim.
445
00:39:37,768 --> 00:39:40,813
Science officer Chu'lak. Age, 97.
446
00:39:40,938 --> 00:39:44,860
Assigned to DS9 three months ago.
Before that, the Grissom.
447
00:39:44,985 --> 00:39:47,404
Why was he transferred?
448
00:39:47,529 --> 00:39:50,615
The Grissom was destroyed
by the Jem'Hadar.
449
00:39:50,741 --> 00:39:55,621
- He was one of only six to survive.
- Six survivors out of a crew of 1,250.
450
00:39:56,747 --> 00:39:59,208
He served on that ship for ten years.
451
00:39:59,333 --> 00:40:01,794
Those people were his friends.
452
00:40:01,919 --> 00:40:05,632
- That's a painful loss.
- That doesn't make him a killer.
453
00:40:05,757 --> 00:40:10,929
But you know he is. Listen to
your instincts. Listen to me! It's him!
454
00:40:12,015 --> 00:40:15,226
Computer.
Locate science officer Chu'lak.
455
00:40:15,351 --> 00:40:17,562
'Lieutenant Chu'lak is in his quarters. '
456
00:40:17,687 --> 00:40:20,189
Seeking out his next victim.
457
00:40:20,314 --> 00:40:22,735
Where are Chu'lak's quarters?
458
00:40:22,860 --> 00:40:25,863
'Habitat Ring, level D-12.'
459
00:40:31,327 --> 00:40:33,413
My thought exactly.
460
00:40:44,842 --> 00:40:46,927
What do you see?
461
00:40:56,187 --> 00:41:00,109
- He's studying something.
- Studying what?
462
00:41:07,450 --> 00:41:11,997
- What is it?
- Me. My service record.
463
00:41:12,122 --> 00:41:14,207
He knows we suspect him.
464
00:41:15,625 --> 00:41:18,880
- He's going into the next room.
- What's he doing?
465
00:41:20,298 --> 00:41:24,510
- He's back. He's carrying something.
- It's a rifle, isn't it?
466
00:41:24,635 --> 00:41:26,722
Isn't it?
467
00:41:28,724 --> 00:41:30,642
Yes.
468
00:41:30,767 --> 00:41:32,978
Shoot him.
469
00:41:40,945 --> 00:41:43,865
Don't think about it. Just do it.
470
00:41:45,576 --> 00:41:47,661
Kill him!
471
00:41:59,757 --> 00:42:02,427
Congratulations.
472
00:42:07,141 --> 00:42:09,685
I'm proud of you.
473
00:42:26,162 --> 00:42:28,581
Go ahead. Finish what you started.
474
00:42:31,333 --> 00:42:33,753
Tell me. Why did you do it?
475
00:42:33,878 --> 00:42:37,549
Because logic demanded it.
476
00:42:37,674 --> 00:42:40,510
What are you waiting for?
477
00:42:40,735 --> 00:42:43,844
He deserves to die, you know that.
478
00:42:43,906 --> 00:42:47,476
Follow your instincts.
479
00:42:55,277 --> 00:43:00,283
Dax to Infirmary. I need an emergency
medical team. Habitat Ring D-12.
480
00:43:00,408 --> 00:43:02,493
'On our way. '
481
00:43:04,620 --> 00:43:07,373
Try not to look so disappointed.
482
00:43:19,429 --> 00:43:23,099
I can't tell you how much
I've enjoyed our time together.
483
00:43:39,492 --> 00:43:41,828
You won't be able to forget me,
484
00:43:41,953 --> 00:43:44,706
or bury me as deeply
as Curzon or Jadzia did.
485
00:43:44,831 --> 00:43:48,085
- I know.
- I'm a part of you now.
486
00:43:48,210 --> 00:43:51,338
As much as Audrid,
Torias, any of them.
487
00:43:51,463 --> 00:43:53,549
I'll have to be careful.
39951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.