All language subtitles for Star.Trek.DS9.S07E13.Field.Of.Fire.DVDRip.Xvid-FoV.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,330 --> 00:00:07,207 Listen up. 2 00:00:07,332 --> 00:00:11,170 To Lieutenant Hector Ilario, 3 00:00:11,295 --> 00:00:15,842 proof that the Academy produces the finest pilots in the galaxy. 4 00:00:15,967 --> 00:00:18,427 - Hear, hear. - I haven't finished yet. 5 00:00:18,553 --> 00:00:21,515 A toast should be short and to the point. 6 00:00:21,640 --> 00:00:24,977 - I wouldn't mind hearing more. - Modesty above all. 7 00:00:25,102 --> 00:00:30,233 This is no time to be modest. This man, this youth, this mere pup... 8 00:00:30,358 --> 00:00:34,070 - I'm 22. - I was speaking metaphorically. 9 00:00:34,195 --> 00:00:38,784 This inspired cherub masterfully piloted the Defiant 10 00:00:38,909 --> 00:00:41,495 into battle against six Jem'Hadar ships. 11 00:00:41,620 --> 00:00:45,791 When the smoke cleared, only one ship remained intact, 12 00:00:45,916 --> 00:00:49,963 and that, ladies and gentlemen, was the U.S.S. Defiant. 13 00:00:50,088 --> 00:00:53,758 - The kid's a born helmsman. - And so say all of us. 14 00:00:53,883 --> 00:00:56,302 Hear, hear! 15 00:00:57,721 --> 00:01:02,643 - Thanks. I'm just glad to be here. - It's the best posting in the galaxy. 16 00:01:02,768 --> 00:01:05,396 If there's anything you want, just ask. 17 00:01:05,521 --> 00:01:08,108 - There is one thing. - Name it. 18 00:01:08,233 --> 00:01:13,071 Next time you two go to the holosuite, I'd like to come along. 19 00:01:13,196 --> 00:01:16,200 - Sorry. - Can't be done. It's impossible. 20 00:01:16,325 --> 00:01:21,622 Don't take it personally. They're very serious about their leisure activities. 21 00:01:21,789 --> 00:01:24,793 - It's a good stress release. - I recommend it. 22 00:01:24,918 --> 00:01:27,003 Just not with us. 23 00:01:27,128 --> 00:01:31,341 A holosuite visit is a sort of a personal experience. 24 00:01:31,466 --> 00:01:35,012 He's particular about who sees him in his coonskin cap. 25 00:01:35,137 --> 00:01:37,306 - You understand. - I suppose. 26 00:01:37,431 --> 00:01:40,601 - Gentlemen, your holosuite is ready. - Terrific. 27 00:01:40,726 --> 00:01:44,356 - If there's anything else you need... - Just let us know. 28 00:01:47,025 --> 00:01:49,319 Have you ever gone with them? 29 00:01:49,444 --> 00:01:52,072 Me? Never. 30 00:01:52,197 --> 00:01:54,367 I know when I'm not wanted. 31 00:01:58,371 --> 00:02:00,998 To the class of '72. 32 00:02:05,921 --> 00:02:08,882 - Another round? - No. 33 00:02:10,467 --> 00:02:14,639 - Time to go? - It was time to go about an hour ago. 34 00:02:14,764 --> 00:02:16,432 OK. 35 00:02:19,143 --> 00:02:23,524 - OK. We'll get you home. - His quarters are on my way. 36 00:02:23,649 --> 00:02:27,111 He's not the first drunken ensign I've seen home. 37 00:02:27,236 --> 00:02:32,492 Remind me to tell you about a bar on Bolarus and a young Mr Sisko. 38 00:02:32,617 --> 00:02:34,744 This way. 39 00:02:39,082 --> 00:02:43,420 I never had real Saurian brandy before. It's Captain Sisko's favourite. 40 00:02:43,546 --> 00:02:46,257 It sneaks up on you, doesn't it? 41 00:02:50,512 --> 00:02:56,017 Speaking of sneaking up on you. Here we are. Home sweet home. 42 00:03:01,816 --> 00:03:06,112 - You OK? Do you want a raktajino? - I'm fine. 43 00:03:10,951 --> 00:03:14,704 I wish they could've been there. They would have loved it. 44 00:03:14,830 --> 00:03:17,625 See me fly the Defiant into battle. 45 00:03:19,001 --> 00:03:21,379 It was incredible. 46 00:03:22,463 --> 00:03:25,841 I should get going. Make sure you get some sleep. 47 00:03:25,967 --> 00:03:29,763 You know something, Lieutenant? You're very beautiful. 48 00:03:30,847 --> 00:03:33,392 And you're very drunk. 49 00:03:33,517 --> 00:03:39,399 True enough. But in the morning, I'll be sober and you'll still be beautiful. 50 00:03:40,691 --> 00:03:44,737 - Good night, Ilario. - Good night, Lieutenant. 51 00:03:52,371 --> 00:03:55,166 'The time is 0600 hours. ' 52 00:03:59,921 --> 00:04:03,759 'The time is 0600 hours and ten seconds. ' 53 00:04:03,884 --> 00:04:06,470 Yeah, yeah. I'm up. 54 00:04:12,518 --> 00:04:15,105 Fanalian tea. Hot. 55 00:04:58,652 --> 00:05:02,698 - What happened? - Lieutenant Ilario has been killed. 56 00:05:02,824 --> 00:05:05,201 Killed? How? 57 00:05:05,326 --> 00:05:07,662 It appears someone shot him. 58 00:07:10,171 --> 00:07:15,010 He was killed by some kind of chemically propelled projectile weapon. 59 00:07:15,135 --> 00:07:19,139 Dr Bashir recovered a tritanium bullet from Ilario's chest. 60 00:07:19,264 --> 00:07:21,434 He was shot through the heart. 61 00:07:22,936 --> 00:07:26,189 - That's rare. - Nobody uses projectile weapons. 62 00:07:26,314 --> 00:07:29,318 - You said this is tritanium? - That's correct. 63 00:07:29,443 --> 00:07:32,947 Chief, did you ever hear of a TR-116 rifle? 64 00:07:33,072 --> 00:07:37,701 It was a prototype, made for use in energy dampening fields 65 00:07:37,826 --> 00:07:39,913 or radiogenic environments. 66 00:07:40,038 --> 00:07:43,792 Anywhere where a normal phaser would be useless. 67 00:07:43,917 --> 00:07:49,048 I think the TR-116 fired a chemically propelled tritanium bullet. 68 00:07:49,173 --> 00:07:51,926 A prototype? Were they ever mass-produced? 69 00:07:52,051 --> 00:07:56,389 No. Starfleet abandoned them in favour of regenerative phasers. 70 00:07:56,514 --> 00:08:01,394 The killer could have gotten hold of the rifle's replication patterns. 71 00:08:01,520 --> 00:08:04,147 Only Starfleet officers could do that. 72 00:08:04,272 --> 00:08:06,358 Disturbing thought, isn't it? 73 00:08:07,443 --> 00:08:10,196 Starfleet officers do not murder other officers. 74 00:08:10,321 --> 00:08:13,115 - Not usually. - Hold on. 75 00:08:13,241 --> 00:08:18,497 That's odd. The bullet only travelled eight or nine centimetres. 76 00:08:18,622 --> 00:08:20,874 He must have fired at point-blank range. 77 00:08:20,999 --> 00:08:24,461 I don't think so. There are no powder burns on the body. 78 00:08:24,586 --> 00:08:27,757 - What are powder burns? - At close range 79 00:08:27,882 --> 00:08:33,838 these weapons leave residual combustion products on the victims. 80 00:08:34,263 --> 00:08:38,018 - How do you know? - I read 20th-century crime novels: 81 00:08:38,143 --> 00:08:41,480 Raymond Chandler, Mike Hammer, that sort of thing. 82 00:08:41,605 --> 00:08:47,445 So if the killer did fire from close range, why aren't there any powder burns? 83 00:08:47,570 --> 00:08:51,491 - I don't know. - But we'll find out. 84 00:08:52,492 --> 00:08:55,496 - What was the time of death? - 0317. 85 00:08:56,413 --> 00:08:59,917 - That's only ten minutes after I left. - Was he alone? 86 00:09:00,042 --> 00:09:02,544 I didn't see anyone. 87 00:09:02,670 --> 00:09:06,091 What do we know about Ilario? 88 00:09:06,216 --> 00:09:08,885 Not much. He's only been here ten days. 89 00:09:09,010 --> 00:09:13,933 He was intelligent, dedicated, eager to please. Everyone liked him. 90 00:09:14,058 --> 00:09:16,102 Not everyone. 91 00:09:16,227 --> 00:09:20,773 I want to know everything there is to know about him - friends, enemies. 92 00:09:20,898 --> 00:09:24,110 I also want increased security on the station. 93 00:09:24,236 --> 00:09:27,030 - And... - You want whoever did this caught. 94 00:09:27,155 --> 00:09:29,366 I understand, Captain. 95 00:09:31,410 --> 00:09:37,083 Ilario told me he came from a big family. Three brothers and two sisters. 96 00:09:38,042 --> 00:09:41,171 I thought it was two brothers and three sisters. 97 00:09:41,296 --> 00:09:44,216 - I don't think so. - Are you sure? 98 00:09:44,341 --> 00:09:47,677 Are you? 99 00:09:47,803 --> 00:09:51,516 Don't look at me. We never discussed his family. 100 00:09:51,641 --> 00:09:55,561 Mostly he talked about the Academy. And the two of you. 101 00:09:55,686 --> 00:09:59,024 - Us? - He really admired both of you. 102 00:10:00,692 --> 00:10:04,446 - We should've let him come with us. - You're right. 103 00:10:04,571 --> 00:10:09,661 I just wish I hadn't left his quarters so quickly. Maybe he'd still be alive. 104 00:10:09,786 --> 00:10:13,539 Or you'd be dead right there with him. 105 00:10:13,665 --> 00:10:17,753 - Will Odo catch whoever did this? - If anyone can. 106 00:10:19,171 --> 00:10:23,133 We really should've let him come to the holosuite with us. 107 00:10:39,109 --> 00:10:41,195 Ezri. 108 00:10:43,072 --> 00:10:47,702 - Shouldn't you be in bed? - I was about to ask you that. 109 00:10:48,703 --> 00:10:52,332 - I just couldn't sleep. - Me neither. 110 00:10:53,500 --> 00:10:57,129 You mustn't blame yourself for Ilario's death. 111 00:10:57,254 --> 00:11:01,008 I don't. Not really. 112 00:11:01,133 --> 00:11:04,346 Then what is it? 113 00:11:04,471 --> 00:11:07,682 It's just knowing that he was murdered. 114 00:11:08,809 --> 00:11:11,645 It's difficult to accept. 115 00:11:11,770 --> 00:11:17,193 The whole concept of someone killing another person is incomprehensible. 116 00:11:18,027 --> 00:11:20,404 Not to me. 117 00:11:20,529 --> 00:11:24,868 - Meaning what? - Meaning that I know what it feels like. 118 00:11:25,869 --> 00:11:29,665 To feel the urge, the need, to take a life. 119 00:11:29,790 --> 00:11:33,753 - You're talking about Joran. - He killed three people. 120 00:11:35,505 --> 00:11:38,174 He was a host to Dax, just like me. 121 00:11:38,299 --> 00:11:42,346 - He was nothing like you. - I try not to think about it. 122 00:11:42,471 --> 00:11:47,559 Jadzia tried to bury his memories as deeply as she could. 123 00:11:47,884 --> 00:11:53,883 But they're still there. The victims. What they looked like. 124 00:11:54,108 --> 00:11:57,654 - They weren't your victims. - I know. 125 00:11:59,948 --> 00:12:02,451 But then something like this happens. 126 00:12:02,576 --> 00:12:05,913 Just the thought of someone like him being here. 127 00:12:06,038 --> 00:12:08,916 You really should get some rest. 128 00:12:09,041 --> 00:12:11,127 You're right. 129 00:12:12,128 --> 00:12:16,257 Even if it does mean lying in my bed, staring at the ceiling. 130 00:12:18,551 --> 00:12:21,013 - Good night, Julian. - Good night. 131 00:12:38,532 --> 00:12:41,494 Save your complaints for the magistrate. 132 00:12:43,663 --> 00:12:47,751 - Is he the one we've been looking for? - Ilario's killer. 133 00:12:47,876 --> 00:12:51,088 Why? Why did you do it? 134 00:12:52,339 --> 00:12:55,217 You tell me, counsellor. 135 00:12:55,342 --> 00:12:57,884 But you're dead. 136 00:12:58,493 --> 00:13:01,641 Don't tell me. Tell him. 137 00:13:02,642 --> 00:13:08,523 I'm sorry. There's nothing worse than a corpse with a mind of its own. 138 00:13:08,649 --> 00:13:10,734 What? 139 00:13:21,204 --> 00:13:23,581 Dax to security. 140 00:13:23,706 --> 00:13:26,668 Odo? 141 00:13:26,794 --> 00:13:28,879 Kira? 142 00:13:29,004 --> 00:13:31,090 Anyone there? 143 00:13:31,215 --> 00:13:34,219 Security, please answer me. 144 00:13:35,428 --> 00:13:38,973 - Joran. - You recognise me. How nice. 145 00:13:39,298 --> 00:13:45,231 - What do you want? - Respect. Understanding. Love. 146 00:14:04,543 --> 00:14:08,798 I wish you'd stop being afraid of me. We're not strangers. 147 00:14:08,923 --> 00:14:13,804 That worm in your belly used to be mine. Which means I'm part of you. 148 00:14:13,929 --> 00:14:16,014 Joran. 149 00:14:17,682 --> 00:14:20,352 And you're part of me. 150 00:14:20,478 --> 00:14:23,105 I'm nothing like you. 151 00:14:24,065 --> 00:14:26,359 Is that so? 152 00:14:26,484 --> 00:14:31,323 You want to find out who killed Ilario? Then perform the Rite of Emergence. 153 00:14:31,448 --> 00:14:34,242 Just ask for my help and then we can begin. 154 00:14:34,368 --> 00:14:37,621 - I don't want your help. - Maybe not, but you need it. 155 00:14:37,746 --> 00:14:42,752 You murdered three people. Now leave me alone! 156 00:14:42,877 --> 00:14:45,922 How can I? There's nowhere else for me to go. 157 00:14:46,047 --> 00:14:50,093 I'm within you, Ezri. All the time. Use me. 158 00:14:50,219 --> 00:14:51,512 No! 159 00:14:52,429 --> 00:14:56,600 I can help. I know how he thinks. 160 00:14:56,725 --> 00:14:59,854 We can catch him, Ezri. You and me together. 161 00:14:59,979 --> 00:15:04,943 And then we'll make him pay. 162 00:15:19,334 --> 00:15:23,963 'Sisko to Dax. Report to Habitat Ring, level J-17.' 163 00:15:25,006 --> 00:15:28,886 - What is it, Ben? - 'There's been another murder. ' 164 00:15:38,772 --> 00:15:40,857 Report. 165 00:15:40,982 --> 00:15:43,777 Greta Vanderweg. Science officer. 166 00:15:43,902 --> 00:15:48,532 Human, age 37. 12 years of service, the last three here on DS9. 167 00:15:48,658 --> 00:15:52,536 Tritanium bullet fired at close range. No powder burns. 168 00:15:52,661 --> 00:15:54,998 Did the victims know each other? 169 00:15:55,123 --> 00:16:00,337 It's doubtful. Ilario was only here ten days, seven of them on the Defiant. 170 00:16:00,462 --> 00:16:03,341 But why Ilario? And why Vanderweg? 171 00:16:03,466 --> 00:16:06,469 Did someone have a grudge against either of them? 172 00:16:06,594 --> 00:16:09,013 Or is someone killing at random? 173 00:16:09,138 --> 00:16:11,766 No one in Starfleet could do this. 174 00:16:11,891 --> 00:16:16,688 There are over 900 Starfleet officers posted on the station. 175 00:16:16,813 --> 00:16:20,150 We have to narrow the field of suspects. 176 00:16:20,275 --> 00:16:24,656 How well did you do in forensic psychology at the Academy? 177 00:16:24,781 --> 00:16:27,742 It wasn't my favourite subject. 178 00:16:27,867 --> 00:16:32,247 - Find out why the killer's doing this. - I'll do my best. 179 00:16:32,372 --> 00:16:35,042 I wonder why he chose a TR-116. 180 00:16:35,167 --> 00:16:37,586 - Instead of a phaser? - Yeah. 181 00:16:37,711 --> 00:16:41,216 Why use a rifle to shoot someone from close range? 182 00:16:41,341 --> 00:16:45,428 They may have originally intended to kill from a distance 183 00:16:45,553 --> 00:16:48,181 so they replicated a long-range weapon. 184 00:16:48,306 --> 00:16:52,728 Or they had some special connection to this rifle. 185 00:16:52,853 --> 00:16:56,732 - A fetish or a psychological obsession. - I suppose so. 186 00:16:56,857 --> 00:16:59,944 Did you read the Crockett biography I gave you? 187 00:17:00,070 --> 00:17:05,283 - No. But I'll get to it. - There was this fascinating section 188 00:17:05,408 --> 00:17:08,286 about the mythology about him and his rifle. 189 00:17:08,411 --> 00:17:11,624 They thought a man had a relationship with a weapon. 190 00:17:11,749 --> 00:17:15,795 Some frontiersmen even gave their rifles female names, 191 00:17:15,920 --> 00:17:20,884 changing the relationship to something resembling man and woman. 192 00:17:22,886 --> 00:17:27,725 - Maybe I'll call my tricorder Sally. - There's some great tales in that book. 193 00:17:27,850 --> 00:17:32,396 In one story, Crockett was supposed to have put a target against a tree 194 00:17:32,521 --> 00:17:36,359 and arranged a series of tin frying pans nearby. 195 00:17:36,484 --> 00:17:40,405 He'd shoot a bullet at a pan, which would ricochet to another, 196 00:17:40,530 --> 00:17:43,367 then to another and another. 197 00:17:43,492 --> 00:17:47,663 That's it. Displaced targeting. That's how he did it. 198 00:17:47,789 --> 00:17:50,792 - Who? - The killer. 199 00:17:50,917 --> 00:17:54,086 He set up an alternate bullet trajectory, 200 00:17:54,212 --> 00:17:57,424 one that didn't require a direct line of sight. 201 00:17:59,426 --> 00:18:03,305 - Julian, you're a genius. - Thank Davy Crockett. 202 00:18:06,809 --> 00:18:09,228 What do you think? 203 00:18:09,354 --> 00:18:13,232 - Nice melon. - But what does it have to do with us? 204 00:18:13,358 --> 00:18:19,114 All I know is that Chief O'Brien wanted me to bring you here. 205 00:18:19,239 --> 00:18:21,950 - 'O'Brien to science lab. ' - Go ahead, Chief. 206 00:18:22,076 --> 00:18:24,829 - 'Are you ready?' - For what? 207 00:18:24,954 --> 00:18:29,626 'You'll see. First put on those goggles that are on the counter. 208 00:18:34,632 --> 00:18:38,177 'Now take a step back, away from the melon. 209 00:18:40,721 --> 00:18:44,517 'A little further. I've only done this a couple of times. ' 210 00:18:45,769 --> 00:18:48,897 - How's this? - 'Good. ' 211 00:18:52,735 --> 00:18:54,945 Wow! 212 00:18:55,071 --> 00:18:59,033 - Are you all right? - Better than that melon. 213 00:18:59,458 --> 00:19:05,407 It worked! I was able to fire a bullet into that melon while standing outside. 214 00:19:05,832 --> 00:19:08,793 - Through the wall? - I don't see any bullet holes. 215 00:19:08,919 --> 00:19:12,882 I attached a micro-transporter to this TR-116. 216 00:19:13,007 --> 00:19:17,511 The bullet was beamed into the room, a few centimetres from the melon. 217 00:19:17,637 --> 00:19:20,140 Where it continued its trajectory. 218 00:19:20,265 --> 00:19:25,479 That would explain the lack of powder burns on the victims. 219 00:19:25,604 --> 00:19:30,735 By using an exographic targeting sensor, he could scan through bulkheads. 220 00:19:30,860 --> 00:19:35,281 So he could've been firing from anywhere on the station. 221 00:19:35,406 --> 00:19:40,037 Can you trace the bullet's signatures back to where the killer was? 222 00:19:40,162 --> 00:19:43,332 I'm afraid not. The signature's too weak. 223 00:19:43,457 --> 00:19:46,001 It's an ingenious weapon. 224 00:19:46,126 --> 00:19:49,464 Whoever he is, he's smart. 225 00:20:04,313 --> 00:20:08,318 Nothing. No connection. 226 00:20:47,319 --> 00:20:51,490 Who's there? Who is it? 227 00:20:56,621 --> 00:20:58,623 Quark? Is that you? 228 00:21:17,393 --> 00:21:19,771 This isn't funny. 229 00:21:33,703 --> 00:21:35,580 Worf. 230 00:21:35,705 --> 00:21:38,416 It is late. You should be in your quarters. 231 00:21:38,541 --> 00:21:41,003 Were you following me? 232 00:21:41,128 --> 00:21:44,673 It is dangerous to be wandering the Promenade alone. 233 00:21:44,798 --> 00:21:46,926 You were worried about me? 234 00:21:47,051 --> 00:21:51,389 There is a killer on the station. You must not endanger yourself. 235 00:21:51,514 --> 00:21:53,475 You were worried about me. 236 00:21:54,768 --> 00:21:57,604 Thank you, Worf. That's sweet. 237 00:21:57,729 --> 00:22:00,024 You are a fellow officer. 238 00:22:00,149 --> 00:22:04,320 I would have the same concern for Chief O'Brien or Dr Bashir. 239 00:22:04,445 --> 00:22:07,406 Of course. I didn't mean to imply otherwise. 240 00:22:07,531 --> 00:22:10,702 - Then we understand each other. - Perfectly. 241 00:22:11,786 --> 00:22:15,373 How is the investigation coming? 242 00:22:16,416 --> 00:22:20,671 - Slowly. - If I can assist you in any way... 243 00:22:20,796 --> 00:22:24,800 I appreciate it but you can't really. Nobody can. 244 00:22:26,720 --> 00:22:32,601 Actually, there is someone who could help, but I don't want to ask him. 245 00:22:32,726 --> 00:22:35,771 - Why? - It's complicated. 246 00:22:35,897 --> 00:22:40,276 - Nevertheless, if he can help. - It wouldn't be very pleasant. 247 00:22:41,527 --> 00:22:45,657 Perhaps not, but I am certain that you will do 248 00:22:45,783 --> 00:22:48,494 whatever you must to complete your task. 249 00:22:48,619 --> 00:22:51,705 And how do you know that? 250 00:22:52,789 --> 00:22:56,002 You are Dax. 251 00:22:57,378 --> 00:22:59,923 It is your way. 252 00:23:35,629 --> 00:23:39,341 Come on, Joran. Don't make me beg. 253 00:23:55,317 --> 00:23:57,444 You won't regret this, Ezri. 254 00:23:58,403 --> 00:24:00,490 I promise. 255 00:24:03,034 --> 00:24:08,706 - Joran, the forgotten host. The outcast. - The murderer. 256 00:24:08,831 --> 00:24:12,586 I'm sure you never thought that trait would prove useful. 257 00:24:12,911 --> 00:24:18,885 It seems strange, separating you from the others, seeing you standing there. 258 00:24:19,010 --> 00:24:21,512 I'm not really. It's all in your mind. 259 00:24:21,638 --> 00:24:26,267 At least now I know you're listening. I've been ignored for far too long. 260 00:24:26,392 --> 00:24:29,730 Curzon and Jadzia didn't know what to do with me. 261 00:24:29,855 --> 00:24:32,566 They buried your memories as deep as possible. 262 00:24:32,691 --> 00:24:36,737 That was a mistake. I have so much to offer. 263 00:24:36,862 --> 00:24:40,200 We'll see about that. 264 00:24:40,325 --> 00:24:43,828 Now let's get to work. We have a killer to catch. 265 00:24:43,953 --> 00:24:47,374 - Where should we begin? - I want to know how he thinks. 266 00:24:47,499 --> 00:24:50,544 We'll start with his choice of weapons. 267 00:24:50,669 --> 00:24:53,297 We know how he modified the TR-116. 268 00:24:53,422 --> 00:24:56,468 But you haven't held it in your hands, have you? 269 00:24:56,593 --> 00:25:00,638 You haven't looked through its tracking display. Picked a target. 270 00:25:00,764 --> 00:25:05,519 Felt the power as you lock its sensors on your unsuspecting prey. 271 00:25:05,644 --> 00:25:11,192 If you want to catch a killer, Ezri, you have to learn to think like one. 272 00:25:21,453 --> 00:25:24,290 - Handsome weapon. - If you say so. 273 00:25:24,415 --> 00:25:28,586 Even you have to admire the aesthetic qualities in its design. 274 00:25:28,711 --> 00:25:31,964 It conveys a sense of danger, of power. 275 00:25:32,089 --> 00:25:38,064 Just looking at it conjures up images of death. Take it down. 276 00:25:48,775 --> 00:25:53,113 Hold it in your hands. I want you to feel what the killer felt. 277 00:25:59,119 --> 00:26:02,206 This isn't going to work if you fight me. 278 00:26:02,332 --> 00:26:04,626 - I'm holding it. - Stop placating me. 279 00:26:04,751 --> 00:26:08,254 You wanted my help, now do as I say. 280 00:26:08,379 --> 00:26:11,050 Put on the targeting display. 281 00:26:19,558 --> 00:26:23,772 Now hold the weapon as if you're going to use it. 282 00:26:29,487 --> 00:26:31,739 Feels good, doesn't it? 283 00:26:31,864 --> 00:26:34,658 - I've held a rifle before. - In combat? 284 00:26:34,783 --> 00:26:37,745 That kind of killing is too random. 285 00:26:37,870 --> 00:26:41,041 This is controlled. You can savour the moment. 286 00:26:41,166 --> 00:26:43,251 Now tell me, what do you see? 287 00:26:47,297 --> 00:26:50,134 I'm moving through the Docking Ring. 288 00:26:50,259 --> 00:26:53,971 You're trying to put yourself in his mind. 289 00:26:54,138 --> 00:26:56,849 Move to the Habitat Ring. 290 00:27:00,604 --> 00:27:02,898 I'm there. In one of the corridors. 291 00:27:03,023 --> 00:27:06,776 Good. Our killer is a hunter. So start hunting. 292 00:27:11,908 --> 00:27:13,993 I see a Bajoran deputy. 293 00:27:14,118 --> 00:27:18,248 You don't want to be in the corridors. Look in the quarters. 294 00:27:21,501 --> 00:27:23,920 No one's here. 295 00:27:25,297 --> 00:27:28,760 A male Starfleet officer. An engineer. About 35. 296 00:27:28,885 --> 00:27:34,724 Good. We have a victim. He's in your sights. How do you feel? Truth now. 297 00:27:35,934 --> 00:27:38,020 Powerful. In control. 298 00:27:38,145 --> 00:27:41,482 Good. That's what the killer's feeling. 299 00:27:41,607 --> 00:27:45,945 - I'm not angry. Or excited. - You're calm. Relaxed. 300 00:27:46,070 --> 00:27:47,989 Detached. 301 00:27:48,114 --> 00:27:51,701 Now you're getting it. You do your killing from a distance. 302 00:27:51,826 --> 00:27:57,708 You're cold, methodical. Maybe you're a scientist or a doctor. 303 00:27:57,833 --> 00:28:01,337 Maybe. But why kill like this? 304 00:28:01,462 --> 00:28:04,924 Why not choose a victim on the Promenade? 305 00:28:05,050 --> 00:28:10,263 If you want to know, pull the trigger and find out. 306 00:28:16,645 --> 00:28:19,940 Don't think about it. Do it! 307 00:28:20,399 --> 00:28:21,860 Do it! 308 00:28:21,985 --> 00:28:23,236 No! 309 00:28:28,366 --> 00:28:31,120 Ezri, the gun isn't loaded. 310 00:28:32,413 --> 00:28:35,333 Then why did you tell me to pull the trigger? 311 00:28:35,458 --> 00:28:39,086 Do you want to know what the killer feels or don't you? 312 00:28:46,845 --> 00:28:49,264 I'm sorry. I didn't mean to push you. 313 00:28:49,389 --> 00:28:52,143 I'm not a murderer. I'm not you. 314 00:28:52,268 --> 00:28:57,440 Maybe not, but you have my memories of the excitement, the passion, 315 00:28:57,565 --> 00:29:02,738 the looks on their faces as they realised we were the last thing they'd ever see. 316 00:29:02,863 --> 00:29:06,283 It has nothing to do with me. You were the killer. 317 00:29:06,408 --> 00:29:10,997 Ezri? I think you need a vacation. You're talking to yourself. 318 00:29:12,332 --> 00:29:14,542 I'm just thinking out loud. 319 00:29:14,667 --> 00:29:18,589 - I don't know what you see in him. - Can I get you something? 320 00:29:18,714 --> 00:29:23,093 - We don't have time. - No, thanks. I'm not hungry. Really. 321 00:29:23,218 --> 00:29:26,513 Well, when you are, you know where to come. 322 00:29:30,435 --> 00:29:33,730 How I'd love to slip a knife between his ribs. 323 00:29:33,855 --> 00:29:37,234 I have a better idea. Let's get back to work. 324 00:29:37,359 --> 00:29:41,488 The sooner we find our killer, the sooner we can part company. 325 00:29:41,614 --> 00:29:44,658 - I thought we were having fun. - Think again. 326 00:29:44,783 --> 00:29:46,953 I'll have to be more endearing. 327 00:29:47,078 --> 00:29:52,250 I suggest we visit the victims' quarters to see what answers we can find there. 328 00:29:52,375 --> 00:29:55,796 - What are we looking for? - Clues, what else? 329 00:29:55,921 --> 00:29:58,424 We don't know if the killer came in here. 330 00:29:58,549 --> 00:30:03,137 Both victims were killed in their quarters. Coincidence? 331 00:30:03,262 --> 00:30:07,184 - I don't know. - Think about it. Look around. 332 00:30:07,309 --> 00:30:11,855 And remember, whatever you see is what the killer saw. 333 00:30:21,157 --> 00:30:24,036 What do we know about Ilario's classmates? 334 00:30:24,161 --> 00:30:26,955 Odo checked with Starfleet Command. 335 00:30:28,332 --> 00:30:31,960 The one on the left was killed in combat five weeks ago. 336 00:30:32,085 --> 00:30:35,214 The one in the middle is on the U.S.S. Truman. 337 00:30:35,339 --> 00:30:38,760 The Truman hasn't come anywhere near here in months. 338 00:30:38,885 --> 00:30:42,347 Pity. Keep looking. 339 00:30:53,610 --> 00:30:56,571 Greta was quite a packrat, wasn't she? 340 00:30:56,696 --> 00:31:00,408 She was here a long time. This was home. 341 00:31:00,534 --> 00:31:03,245 A monument to bad taste. 342 00:31:04,330 --> 00:31:06,623 Just an observation. 343 00:31:23,225 --> 00:31:27,521 Vanderweg's husband is a micropaleontologist on Mora V. 344 00:31:27,646 --> 00:31:31,318 She was married. Ilario was single. 345 00:31:31,443 --> 00:31:34,529 She was on DS9 for three years. He just got here. 346 00:31:34,654 --> 00:31:38,034 She was a mature woman. He was practically a kid. 347 00:31:39,076 --> 00:31:43,289 Besides the uniform, they had nothing in common. 348 00:31:44,415 --> 00:31:47,294 So they could've been chosen at random. 349 00:31:47,419 --> 00:31:51,840 And if that's the case, then we're wasting our time. 350 00:31:57,305 --> 00:32:00,808 - Are you're thinking of giving up? - I didn't say that. 351 00:32:00,933 --> 00:32:05,229 - You have failure written all over you. - Sorry to disappoint you. 352 00:32:05,354 --> 00:32:09,443 You're keeping yourself from finding the killer. 353 00:32:09,568 --> 00:32:11,653 You're holding back, Ezri. 354 00:32:11,778 --> 00:32:17,535 You refuse to see with his eyes, feel with his hands, think with his mind. 355 00:32:17,660 --> 00:32:21,456 You want to turn me into a killer. Make me like you. 356 00:32:21,581 --> 00:32:24,083 - You are me. - You want me to kill someone? 357 00:32:24,208 --> 00:32:27,129 - I'll start with you. - That's the spirit. 358 00:32:27,254 --> 00:32:31,091 Hold it! Stop him! 359 00:32:31,216 --> 00:32:35,138 - They've found him! - Stop that man! 360 00:32:42,896 --> 00:32:45,608 A weapon. Over there. 361 00:32:48,193 --> 00:32:51,155 Yes. Yes, do it. Do it! 362 00:32:52,866 --> 00:32:55,493 That's enough! 363 00:33:01,791 --> 00:33:03,878 You mind explaining this? 364 00:33:04,003 --> 00:33:08,841 If Odo hadn't stopped you, you'd have stabbed Ensign Bertram. 365 00:33:08,966 --> 00:33:11,761 I was trying to stop him from getting away. 366 00:33:11,887 --> 00:33:14,890 He hit me, I reacted. 367 00:33:15,015 --> 00:33:17,559 I guess I overreacted. 368 00:33:19,060 --> 00:33:23,024 - I'd say so. - He could be a little more appreciative. 369 00:33:23,983 --> 00:33:29,697 I'm sorry things got out of hand, but Bertram killed two people. 370 00:33:29,822 --> 00:33:33,076 - No, he didn't. - Why was security chasing him? 371 00:33:33,201 --> 00:33:39,041 Because a month ago he accessed the replicator patterns on TR-116. 372 00:33:39,166 --> 00:33:41,252 Sounds guilty to me. 373 00:33:41,377 --> 00:33:44,297 Why would he replicate it other than to use it? 374 00:33:44,422 --> 00:33:47,592 Because he collects weapons. 375 00:33:47,717 --> 00:33:51,471 - What a coincidence. - That doesn't rule him out. 376 00:33:51,597 --> 00:33:56,101 True. But he was on Bajor when the first murder occurred. 377 00:33:58,688 --> 00:34:01,691 You've been under a lot of stress lately. 378 00:34:01,816 --> 00:34:06,154 Ben, please, don't give up on me. I can find this murderer. 379 00:34:06,279 --> 00:34:09,616 I know I can. I just need more time. 380 00:34:14,580 --> 00:34:17,625 I don't know what you all see in that man. 381 00:34:17,751 --> 00:34:20,920 He's so insufferable, so Starfleet. 382 00:34:21,045 --> 00:34:24,466 I'm surprised the killer hasn't targeted him. 383 00:34:24,591 --> 00:34:29,680 I'm joking. But he did come close to derailing our investigation. 384 00:34:30,806 --> 00:34:33,058 You have to take some of the blame. 385 00:34:33,183 --> 00:34:36,938 - What did I do? - You should have told him about me. 386 00:34:37,063 --> 00:34:40,358 You're kidding. He'd have pulled me off the case. 387 00:34:40,483 --> 00:34:45,197 Then I'll remain your secret and be glad you're in his good graces. 388 00:34:45,323 --> 00:34:49,493 Although we would have continued without Sisko's blessing. 389 00:34:55,417 --> 00:34:58,545 - What are you doing? - What does it look like? 390 00:35:00,839 --> 00:35:03,759 Do you think you can get rid of me this easily? 391 00:35:06,345 --> 00:35:09,348 Don't you realise we've made Dax whole again? 392 00:35:10,975 --> 00:35:13,812 Don't back away now. 393 00:35:24,699 --> 00:35:27,660 You won't catch the killer without me. 394 00:35:27,785 --> 00:35:31,957 'Odo to Lieutenant Dax. Report to the Habitat Ring on H-43.' 395 00:35:33,625 --> 00:35:36,086 I'm on my way. 396 00:35:37,838 --> 00:35:43,428 Petty officer Zim Brott. Bolian. Five years of service on Deep Space 9. 397 00:35:43,553 --> 00:35:47,932 I knew him. Or at least Jadzia did. 398 00:35:48,057 --> 00:35:51,061 He has a wife and co-husband on Bolarus. 399 00:35:51,186 --> 00:35:54,481 So much for the theory that our killer targets humans. 400 00:35:54,607 --> 00:35:58,319 - Captain. - The bullet pierced his heart? 401 00:35:58,444 --> 00:36:01,740 - Close range. - Why am I not surprised? 402 00:36:08,246 --> 00:36:13,836 If we don't catch him will he keep shooting officers till there are none left? 403 00:36:13,961 --> 00:36:18,550 How could anyone be so happy with such unattractive children? 404 00:36:18,675 --> 00:36:22,470 - What did you say? - This photo. 405 00:36:27,058 --> 00:36:30,104 That's it! It's the pictures! 406 00:36:31,230 --> 00:36:34,775 He's laughing! She's laughing. 407 00:36:34,900 --> 00:36:38,822 That's what the victims have in common. Laughing faces. 408 00:36:38,947 --> 00:36:42,909 A killer who hates laughter. Who hates emotion. 409 00:36:43,035 --> 00:36:45,120 A Vulcan. 410 00:36:45,245 --> 00:36:49,083 Vulcans don't go around killing people for smiling. 411 00:36:49,208 --> 00:36:51,711 This one does. 412 00:36:51,836 --> 00:36:53,963 Something happened to him, 413 00:36:54,088 --> 00:36:59,386 something so emotionally painful it's making him lose control. 414 00:36:59,511 --> 00:37:04,308 When he sees these pictures, the laughter seems to mock him. 415 00:37:04,433 --> 00:37:07,103 You're thinking like he thinks. Good. 416 00:37:08,229 --> 00:37:11,774 Computer. How many Vulcan officers are on the station? 417 00:37:11,899 --> 00:37:15,112 'There are 48 Vulcans serving on Deep Space 9.' 418 00:37:15,237 --> 00:37:18,699 Now all we have to do is eliminate 47 of them. 419 00:37:18,824 --> 00:37:21,994 - I should tell Odo. - Not until we have proof. 420 00:37:22,119 --> 00:37:24,289 Then let's get some. 421 00:37:29,711 --> 00:37:33,716 We still have 28 Vulcans who have suffered a personal loss. 422 00:37:33,841 --> 00:37:36,886 - We've narrowed the field. - Not by enough. 423 00:37:49,524 --> 00:37:52,278 There's one thing I don't understand. 424 00:37:52,403 --> 00:37:56,991 If he hates laughter, why doesn't he seek out his victims in Quark's? 425 00:37:57,116 --> 00:37:59,785 Maybe it's not just the laughter. 426 00:37:59,810 --> 00:38:01,364 You're right. 427 00:38:02,028 --> 00:38:07,127 Maybe it's the way the photograph freezes the emotion, 428 00:38:07,252 --> 00:38:11,299 making it seem like the laughter is going to last forever. 429 00:38:19,307 --> 00:38:21,685 Level 12, central core. 430 00:38:21,810 --> 00:38:24,688 So what do we do now? 431 00:38:24,813 --> 00:38:29,277 We go back over our list of suspects, see if we can't narrow it down. 432 00:38:29,402 --> 00:38:32,196 Then we give the list to Odo. 433 00:38:38,745 --> 00:38:42,207 Habitat Ring, level K-55. 434 00:38:46,712 --> 00:38:49,340 What are you doing? 435 00:38:49,465 --> 00:38:52,260 Are you addressing me? 436 00:38:52,385 --> 00:38:54,554 Sorry. Never mind. 437 00:38:55,972 --> 00:39:00,269 It's him, Ezri. I know it is. We've found our killer. 438 00:39:08,570 --> 00:39:12,907 I'm telling you, he's the one we're looking for. Look in his eyes! 439 00:39:15,995 --> 00:39:19,206 By the way, I'm Counsellor Dax. 440 00:39:20,082 --> 00:39:22,168 I know. 441 00:39:24,295 --> 00:39:26,882 What are you doing? He's getting away. 442 00:39:27,007 --> 00:39:29,718 We need proof to take to Odo. 443 00:39:29,843 --> 00:39:33,471 And what do you think the Vulcan will be doing? 444 00:39:33,597 --> 00:39:36,309 He's going to pick another victim. 445 00:39:37,768 --> 00:39:40,813 Science officer Chu'lak. Age, 97. 446 00:39:40,938 --> 00:39:44,860 Assigned to DS9 three months ago. Before that, the Grissom. 447 00:39:44,985 --> 00:39:47,404 Why was he transferred? 448 00:39:47,529 --> 00:39:50,615 The Grissom was destroyed by the Jem'Hadar. 449 00:39:50,741 --> 00:39:55,621 - He was one of only six to survive. - Six survivors out of a crew of 1,250. 450 00:39:56,747 --> 00:39:59,208 He served on that ship for ten years. 451 00:39:59,333 --> 00:40:01,794 Those people were his friends. 452 00:40:01,919 --> 00:40:05,632 - That's a painful loss. - That doesn't make him a killer. 453 00:40:05,757 --> 00:40:10,929 But you know he is. Listen to your instincts. Listen to me! It's him! 454 00:40:12,015 --> 00:40:15,226 Computer. Locate science officer Chu'lak. 455 00:40:15,351 --> 00:40:17,562 'Lieutenant Chu'lak is in his quarters. ' 456 00:40:17,687 --> 00:40:20,189 Seeking out his next victim. 457 00:40:20,314 --> 00:40:22,735 Where are Chu'lak's quarters? 458 00:40:22,860 --> 00:40:25,863 'Habitat Ring, level D-12.' 459 00:40:31,327 --> 00:40:33,413 My thought exactly. 460 00:40:44,842 --> 00:40:46,927 What do you see? 461 00:40:56,187 --> 00:41:00,109 - He's studying something. - Studying what? 462 00:41:07,450 --> 00:41:11,997 - What is it? - Me. My service record. 463 00:41:12,122 --> 00:41:14,207 He knows we suspect him. 464 00:41:15,625 --> 00:41:18,880 - He's going into the next room. - What's he doing? 465 00:41:20,298 --> 00:41:24,510 - He's back. He's carrying something. - It's a rifle, isn't it? 466 00:41:24,635 --> 00:41:26,722 Isn't it? 467 00:41:28,724 --> 00:41:30,642 Yes. 468 00:41:30,767 --> 00:41:32,978 Shoot him. 469 00:41:40,945 --> 00:41:43,865 Don't think about it. Just do it. 470 00:41:45,576 --> 00:41:47,661 Kill him! 471 00:41:59,757 --> 00:42:02,427 Congratulations. 472 00:42:07,141 --> 00:42:09,685 I'm proud of you. 473 00:42:26,162 --> 00:42:28,581 Go ahead. Finish what you started. 474 00:42:31,333 --> 00:42:33,753 Tell me. Why did you do it? 475 00:42:33,878 --> 00:42:37,549 Because logic demanded it. 476 00:42:37,674 --> 00:42:40,510 What are you waiting for? 477 00:42:40,735 --> 00:42:43,844 He deserves to die, you know that. 478 00:42:43,906 --> 00:42:47,476 Follow your instincts. 479 00:42:55,277 --> 00:43:00,283 Dax to Infirmary. I need an emergency medical team. Habitat Ring D-12. 480 00:43:00,408 --> 00:43:02,493 'On our way. ' 481 00:43:04,620 --> 00:43:07,373 Try not to look so disappointed. 482 00:43:19,429 --> 00:43:23,099 I can't tell you how much I've enjoyed our time together. 483 00:43:39,492 --> 00:43:41,828 You won't be able to forget me, 484 00:43:41,953 --> 00:43:44,706 or bury me as deeply as Curzon or Jadzia did. 485 00:43:44,831 --> 00:43:48,085 - I know. - I'm a part of you now. 486 00:43:48,210 --> 00:43:51,338 As much as Audrid, Torias, any of them. 487 00:43:51,463 --> 00:43:53,549 I'll have to be careful. 39951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.