Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,043 --> 00:00:13,671
Have you ever seen anything
so disgusting?
2
00:00:13,796 --> 00:00:17,425
The way he's undressing her
with his eyes.
3
00:00:17,550 --> 00:00:19,927
And look at his hands!
4
00:00:20,053 --> 00:00:23,014
- What about them?
- His gestures are obscene.
5
00:00:23,139 --> 00:00:25,975
- You should arrest him.
- You're joking.
6
00:00:26,100 --> 00:00:29,145
He's pitiful.
7
00:00:29,270 --> 00:00:33,399
- Doesn't he realise she loves me?
- I don't think he does.
8
00:00:33,524 --> 00:00:35,818
I don't think she does either.
9
00:00:35,943 --> 00:00:39,697
- Thanks for your support.
- Brother! I just talked to Moogie.
10
00:00:39,822 --> 00:00:44,035
- Grand Nagus Zek has disappeared.
- What do you mean?
11
00:00:44,160 --> 00:00:48,331
He went on a business safari
to open new territories for exploitation.
12
00:00:48,456 --> 00:00:51,459
- That's our Nagus.
- He said he'd be back in five days.
13
00:00:51,584 --> 00:00:54,336
- That was twelve days ago!
- Twelve?
14
00:00:54,462 --> 00:00:57,298
- Has he done this before?
- Not for this long.
15
00:00:57,423 --> 00:01:02,303
No one's heard from him. He could be
hurt or dead. We must do something!
16
00:01:02,428 --> 00:01:07,349
He probably stopped off on Risa
for a little rest and relaxation.
17
00:01:07,475 --> 00:01:11,812
With all those gorgeous women?
He wouldn't do that to Moogie!
18
00:01:13,814 --> 00:01:17,192
Have you seen our mother lately?
She's not young.
19
00:01:17,318 --> 00:01:21,530
Now do us both a favour
and stop worrying about Zek.
20
00:01:21,655 --> 00:01:24,533
- He'll show up.
- Are you sure?
21
00:01:24,658 --> 00:01:27,953
Goodbye, Rom. Goodbye.
22
00:01:34,209 --> 00:01:39,590
- Where did Ezri go?
- She slipped out the back with Bashir.
23
00:01:39,715 --> 00:01:44,094
- They left together?
- I think they were holding hands.
24
00:01:47,181 --> 00:01:49,224
Oh.
25
00:01:49,349 --> 00:01:52,728
Blessed Exchequer,
whose greed is eternal,
26
00:01:52,853 --> 00:01:55,897
allow this humble bribe
to open your ears
27
00:01:56,023 --> 00:01:59,818
and hear this plea
from your most devout debtor.
28
00:01:59,943 --> 00:02:03,739
Continue to bless my bar
with a steady stream of customers
29
00:02:03,864 --> 00:02:07,288
whose pockets are lined with latinum...
30
00:02:07,389 --> 00:02:10,912
and whose skills at dabo are shaky.
31
00:02:12,372 --> 00:02:15,459
And while you're at it...
32
00:02:21,756 --> 00:02:24,885
...see if you can do something
about Dr Bashir.
33
00:02:25,010 --> 00:02:30,891
Don't hurt him or anything, just get him
off the station for a couple of months.
34
00:02:34,519 --> 00:02:37,314
And one other thing.
35
00:02:44,738 --> 00:02:49,284
I opened negotiations
with Ezri three months ago,
36
00:02:49,409 --> 00:02:52,579
but I can't seem to close the deal.
37
00:02:52,704 --> 00:02:55,748
Anything you can do to help...
38
00:03:06,342 --> 00:03:09,053
Come in.
39
00:03:10,054 --> 00:03:12,599
Ezri.
40
00:03:18,062 --> 00:03:22,191
- Anyone else here?
- Just you and me.
41
00:03:23,317 --> 00:03:26,571
- Is that the bedroom?
- I owe you.
42
00:03:26,696 --> 00:03:30,241
Does it have to be so rough
the first time?
43
00:03:30,366 --> 00:03:33,202
I don't know what you think is going on.
Think again.
44
00:03:33,227 --> 00:03:37,843
Is this some new kind of therapy?
45
00:03:37,878 --> 00:03:39,892
Should I talk about my childhood?
46
00:03:39,917 --> 00:03:44,881
- I hope not.
- Good. I'd rather talk about us.
47
00:03:45,006 --> 00:03:49,594
Dax, you're the most fascinating
woman I've ever met. I love you.
48
00:03:49,719 --> 00:03:51,721
There. I said it!
49
00:03:51,846 --> 00:03:56,058
- My name's not Dax.
- Oh, I get it.
50
00:03:56,183 --> 00:04:01,230
Your clothes, the knife, this aggression.
It's all role-playing. Call me Shmun.
51
00:04:01,355 --> 00:04:04,567
- Shmun?
- And I'll call you T'Lana.
52
00:04:04,692 --> 00:04:07,862
You know, from
"Vulcan Love Slave, Volume Three".
53
00:04:07,987 --> 00:04:11,073
You're a very confused man,
aren't you?
54
00:04:12,408 --> 00:04:16,579
If Zek is depending on you,
he's in more trouble than he thinks.
55
00:04:16,704 --> 00:04:20,374
Zek? What does he have to do
with any of this?
56
00:04:20,499 --> 00:04:22,710
I'll let him explain.
57
00:04:25,212 --> 00:04:29,008
Hello, Quark.
It's me, your Grand Nagus.
58
00:04:29,133 --> 00:04:33,012
- You'll never guess where I am.
- Risa?
59
00:04:33,137 --> 00:04:37,599
If you said Risa, guess again.
I'm in the alternate universe!
60
00:04:39,435 --> 00:04:43,230
You're not my Dax.
You're from over there.
61
00:04:43,355 --> 00:04:46,024
You're catching on.
62
00:04:46,150 --> 00:04:48,235
I'm in a bit of trouble.
63
00:04:48,360 --> 00:04:51,071
I'm being held prisoner by the Alliance
64
00:04:51,196 --> 00:04:55,576
and I'm going to need you
to help me regain my freedom.
65
00:04:55,701 --> 00:05:00,914
The Regent will send me home
in exchange for a ship's cloaking device.
66
00:05:01,039 --> 00:05:06,420
They don't have them in this universe.
I wish I'd known that before I got here.
67
00:05:06,545 --> 00:05:11,925
I could've saved myself a lot of
aggravation and made a nice profit!
68
00:05:12,050 --> 00:05:16,096
However.
My fate is in your hands, Quark.
69
00:05:16,263 --> 00:05:20,058
I need a cloaking device
and I need it now.
70
00:05:20,183 --> 00:05:22,644
You're the only one I can count on.
71
00:05:22,769 --> 00:05:27,983
If you do this for me
I promise I'll be eternally grateful.
72
00:05:28,108 --> 00:05:32,445
And don't forget
to tell your mother I love her.
73
00:05:32,571 --> 00:05:37,075
- Goodbye.
- He should've gone to Risa.
74
00:05:37,200 --> 00:05:39,536
The Regent wants it in three days.
75
00:05:39,661 --> 00:05:43,832
That's not much time. Cloaking
technology isn't easy to come by.
76
00:05:43,957 --> 00:05:47,127
- You'll find a way.
- And if I don't?
77
00:05:47,252 --> 00:05:49,546
The Nagus will die.
78
00:08:00,467 --> 00:08:02,844
- Anyone out there?
- Not that I can see.
79
00:08:02,970 --> 00:08:05,180
Then let's do it.
80
00:08:05,305 --> 00:08:09,768
All right, together now... lift!
81
00:08:10,894 --> 00:08:13,188
- It's heavy.
- I noticed.
82
00:08:14,856 --> 00:08:18,276
- Watch the steps.
- I see them, brother.
83
00:08:22,322 --> 00:08:25,992
I told you cloaking
the cloaking device was a good idea.
84
00:08:26,118 --> 00:08:29,287
Couldn't you have
done something about its weight?
85
00:08:29,412 --> 00:08:33,500
Nope. But the cloaking device
on the Defiant is heavier.
86
00:08:33,625 --> 00:08:35,710
Tell that to my hernia.
87
00:08:37,003 --> 00:08:42,092
It seems wrong to be stealing
a cloaking device for the Alliance.
88
00:08:42,217 --> 00:08:46,346
We're not stealing it for them,
we're stealing it to save Zek.
89
00:08:46,471 --> 00:08:49,432
But what about this other Ezri?
She's a Trill.
90
00:08:49,557 --> 00:08:53,436
Shouldn't she be
fighting against the Alliance?
91
00:08:53,561 --> 00:08:57,273
Be sure to point that out
when you meet her.
92
00:08:57,399 --> 00:09:00,568
Just don't forget, she carries a knife.
93
00:09:04,155 --> 00:09:06,574
Someone's coming.
94
00:09:06,699 --> 00:09:09,035
Set it down. Quick.
95
00:09:12,205 --> 00:09:14,332
Act normal.
96
00:09:14,457 --> 00:09:19,087
We have to find a way to expand
our lines beyond the Kalandra System.
97
00:09:19,212 --> 00:09:23,633
Yes. If we don't move soon,
the ionic storms will isolate our position.
98
00:09:23,758 --> 00:09:26,719
And allow the Dominion to flank us.
99
00:09:33,893 --> 00:09:37,730
- Something wrong?
- It's the bulkhead.
100
00:09:37,855 --> 00:09:39,941
Rom might paint his quarters
this colour.
101
00:09:40,066 --> 00:09:44,195
- They're already that colour.
- No wonder I like it.
102
00:09:44,320 --> 00:09:46,948
It's a very soothing shade of grey.
103
00:09:47,073 --> 00:09:51,369
- I'm glad you approve.
- Captain.
104
00:09:52,620 --> 00:09:54,705
Carry on.
105
00:09:55,957 --> 00:10:01,087
- I'll talk to Admiral Ross.
- I'll talk to Chancellor Gowron.
106
00:10:03,673 --> 00:10:08,886
What if they discover the Klingon ship's
cloaking device is missing?
107
00:10:10,346 --> 00:10:12,723
- Where is it?
- I'm not sure.
108
00:10:12,848 --> 00:10:15,226
Well, find it.
109
00:10:18,979 --> 00:10:20,689
Ooh!
110
00:10:20,815 --> 00:10:24,777
Good job! But I wouldn't touch
those induction coils.
111
00:10:24,902 --> 00:10:27,613
Thanks for the warning.
112
00:10:29,532 --> 00:10:31,784
Up we go.
113
00:10:31,909 --> 00:10:34,912
Come on!
Ezri's waiting in cargo bay 14.
114
00:10:48,801 --> 00:10:52,179
One Klingon cloaking device,
as requested.
115
00:10:53,472 --> 00:10:56,892
I'll bring that to the Regent
and he'll release Zek.
116
00:10:57,017 --> 00:11:00,896
- Then what happens?
- Then you get him back.
117
00:11:03,899 --> 00:11:06,902
- Would you stop doing that?
- Doing what?
118
00:11:07,027 --> 00:11:10,280
- Staring at me.
- Sorry.
119
00:11:10,405 --> 00:11:14,284
But you look just like our Ezri,
except you're a lot taller.
120
00:11:14,409 --> 00:11:18,205
What? She's exactly the same height!
121
00:11:18,330 --> 00:11:20,874
I don't think so.
122
00:11:20,999 --> 00:11:26,296
Don't be an idiot.
I'm telling you they're identical. I think.
123
00:11:29,674 --> 00:11:32,886
Do I have to throw you off
this transport pad?
124
00:11:33,011 --> 00:11:37,057
One thing's for sure,
their personalities aren't identical.
125
00:11:37,182 --> 00:11:41,228
How do we know the Regent will
keep his word and send Zek back?
126
00:11:41,353 --> 00:11:45,023
You don't. But there's not much
you can do about it, is there?
127
00:11:45,148 --> 00:11:47,525
Yes, there is. We should go with her.
128
00:11:47,651 --> 00:11:50,320
You won't like it on the other side.
129
00:11:50,445 --> 00:11:55,784
That, I believe. But my idiot brother
is right. We're coming with you.
130
00:11:55,909 --> 00:11:59,788
Ferengi! I'll have you
hanging by your ears.
131
00:11:59,913 --> 00:12:02,290
What are we waiting for?
132
00:12:16,262 --> 00:12:20,475
- It didn't work.
- Yes, it did. We're on Terok Nor.
133
00:12:20,600 --> 00:12:23,269
It looks like Deep Space 9 to me.
134
00:12:23,394 --> 00:12:28,232
I suppose a cargo bay is a cargo bay,
no matter what universe you're in.
135
00:12:28,358 --> 00:12:31,945
- But shouldn't everything be different?
- It is.
136
00:12:32,070 --> 00:12:36,658
Remember what Captain Sisko said?
In this universe, we're both dead.
137
00:12:36,783 --> 00:12:40,078
That's so sad.
I would've liked to meet myself.
138
00:12:40,203 --> 00:12:43,664
- Let's move. A ship's waiting for us.
- What's the rush?
139
00:12:43,790 --> 00:12:47,502
This is a rebel base
and we're working for the Alliance.
140
00:12:48,920 --> 00:12:51,005
Vic?
141
00:12:52,757 --> 00:12:57,178
- I thought you two were dead.
- We are!
142
00:12:57,303 --> 00:13:00,514
- You're not a hologram.
- A what?
143
00:13:05,603 --> 00:13:09,148
- Throw down your phasers!
- I'll see you in hell first.
144
00:13:15,112 --> 00:13:20,076
I can't believe it.
Julian just shot Vic Fontaine!
145
00:13:20,201 --> 00:13:23,704
I thought Vic was his favourite singer.
146
00:13:23,829 --> 00:13:27,875
No wonder they
call it the alternate universe.
147
00:13:32,546 --> 00:13:35,883
You, behind the crates.
You can come out now.
148
00:13:37,009 --> 00:13:39,678
Do as he says.
149
00:13:41,972 --> 00:13:46,977
Well, well, well.
Look who we have here.
150
00:13:47,102 --> 00:13:50,397
I'll bet you're surprised to see us.
But I can explain.
151
00:13:50,522 --> 00:13:55,069
- You worthless piece of space trash.
- Don't hurt her!
152
00:14:01,033 --> 00:14:04,578
Hey! You're supposed to be
the good guys.
153
00:14:07,623 --> 00:14:10,334
My mistake.
154
00:14:10,459 --> 00:14:14,213
The cloaking device is now
the property of the resistance.
155
00:14:14,338 --> 00:14:19,343
But we need the cloaking device
to rescue the Nagus.
156
00:14:19,468 --> 00:14:23,680
Do you know what we do
to Alliance sympathisers?
157
00:14:23,805 --> 00:14:27,893
- Give it a rest, Julian.
- When they get what's coming to them.
158
00:14:28,018 --> 00:14:30,937
I like our Bashir better.
159
00:14:31,063 --> 00:14:34,357
You have to forgive him.
He's had a rough go of it.
160
00:14:34,483 --> 00:14:37,360
He lost a friend in a skirmish
with the Alliance.
161
00:14:37,486 --> 00:14:39,863
This isn't about Jadzia.
162
00:14:39,988 --> 00:14:43,032
You know what would happend to us if
the Alliance got hold of a cloaking device.
163
00:14:43,200 --> 00:14:46,411
They'd wipe us out in a matter of weeks!
164
00:14:46,536 --> 00:14:51,875
- Besides, I loathe traitors.
- I'm not a traitor.
165
00:14:52,000 --> 00:14:56,296
She's right. You have to believe in
something before you can betray it.
166
00:14:56,421 --> 00:15:00,592
I believe in getting paid.
You still owe me for the last job.
167
00:15:00,717 --> 00:15:04,721
We're fighting for our freedom here,
for our very lives.
168
00:15:04,846 --> 00:15:09,726
- All you care about is money?
- You have to believe in something.
169
00:15:09,851 --> 00:15:12,228
Let me ram those words
down her throat.
170
00:15:12,353 --> 00:15:16,065
The Alliance didn't get
the cloaking device. We did.
171
00:15:16,191 --> 00:15:20,153
That gives us the edge.
And we have these gentlemen to thank.
172
00:15:20,278 --> 00:15:23,615
What do you want to do?
Give them medals?
173
00:15:23,740 --> 00:15:27,911
Their Sisko wouldn't be pleased
to know they were over here.
174
00:15:28,036 --> 00:15:31,331
That's why we didn't tell him.
175
00:15:31,456 --> 00:15:33,583
I thought as much.
176
00:15:33,708 --> 00:15:37,003
I say we send them back.
Let Sisko deal with them.
177
00:15:37,128 --> 00:15:40,340
We can't go back. Not without Zek.
178
00:15:40,465 --> 00:15:44,927
You've got two choices. You can head
back to where you came from
179
00:15:45,053 --> 00:15:47,430
or you can head for Alliance territory
180
00:15:47,555 --> 00:15:50,808
and try to rescue your friend
without the cloaking device.
181
00:15:50,933 --> 00:15:56,230
- You have till morning to decide.
- Either way, you're staying with us.
182
00:16:02,820 --> 00:16:05,781
- Tough break.
- I'll live.
183
00:16:05,907 --> 00:16:09,535
- You sure?
- Don't worry about me.
184
00:16:09,660 --> 00:16:12,705
Smiley's right about one thing.
185
00:16:12,830 --> 00:16:17,168
If you're found without
the cloaking device, you're dead.
186
00:16:17,293 --> 00:16:21,130
- Are you suggesting we go home?
- It's the smart move.
187
00:16:23,591 --> 00:16:25,801
Do we look smart to you?
188
00:16:34,143 --> 00:16:38,063
You have such nimble fingers, my dear.
189
00:16:39,857 --> 00:16:42,651
How many times have I heard that?
190
00:16:42,776 --> 00:16:47,323
I don't think I could survive
this incarceration without them.
191
00:16:47,448 --> 00:16:50,326
I'm glad to be of help.
192
00:16:50,451 --> 00:16:53,454
I only wish I could return the favour.
193
00:16:53,579 --> 00:16:57,875
After all, you've been suffering here
for a lot longer than I have.
194
00:16:58,000 --> 00:17:02,337
It hasn't been too bad.
I always find a way of amusing myself.
195
00:17:02,463 --> 00:17:06,592
Besides, when your people
give the Regent the cloaking device,
196
00:17:06,717 --> 00:17:09,428
we'll both be free.
197
00:17:09,553 --> 00:17:13,432
If Quark and Rom
don't screw things up.
198
00:17:13,557 --> 00:17:15,350
Argh!
199
00:17:18,437 --> 00:17:21,106
Have a seat, big boy.
200
00:17:23,191 --> 00:17:27,112
You said your people could deliver
the cloaking device.
201
00:17:27,237 --> 00:17:29,323
You guaranteed it.
202
00:17:29,448 --> 00:17:32,993
So I said. And so they shall.
203
00:17:34,411 --> 00:17:37,956
Then we have nothing to worry about.
204
00:17:40,584 --> 00:17:44,963
Oh! So fragile!
205
00:17:52,846 --> 00:17:56,725
That's quite a temper you have,
my dear.
206
00:17:56,850 --> 00:18:01,354
It's one of my best features.
Now where were we?
207
00:18:02,314 --> 00:18:07,193
Mind going back to
tugging at my ear hairs?
208
00:18:09,988 --> 00:18:12,490
Your wish is my command.
209
00:18:23,168 --> 00:18:26,254
- We have to find a way out of here.
- And then?
210
00:18:26,379 --> 00:18:30,675
Then we get the cloaking device
and finish what we started.
211
00:18:31,426 --> 00:18:36,514
Let's say you manage to save
this Grand Nagus of yours. Then what?
212
00:18:37,432 --> 00:18:40,977
Then we go home.
And never come back here again.
213
00:18:41,102 --> 00:18:43,521
- That's it?
- Isn't it enough?
214
00:18:43,646 --> 00:18:48,776
Don't play dumb. You're risking your life
for him. There has to be a reason.
215
00:18:48,901 --> 00:18:53,614
He's the man my mother loves
and the head of the Ferengi Alliance.
216
00:18:54,657 --> 00:18:57,869
In other words, he's rich.
217
00:19:00,455 --> 00:19:03,749
- They don't come any richer.
- I see.
218
00:19:03,875 --> 00:19:05,960
How much will you get out of him?
219
00:19:06,085 --> 00:19:11,632
Knowing the Nagus, I'd say a pat on
the head and a fistful of empty promises.
220
00:19:11,757 --> 00:19:15,219
- I don't understand.
- There's nothing to understand.
221
00:19:15,344 --> 00:19:20,516
He's my Nagus. And when your Nagus
gets in trouble, you do something.
222
00:19:21,684 --> 00:19:26,647
- Why?
- I don't know. Loyalty?
223
00:19:26,772 --> 00:19:29,734
You're doing this out of loyalty?
224
00:19:29,859 --> 00:19:33,863
- You're making me feel like an idiot.
- I hope so.
225
00:19:33,988 --> 00:19:38,909
- Brother! I just realised something.
- This should be good.
226
00:19:39,034 --> 00:19:41,620
This is meant to be
an alternate universe,
227
00:19:41,745 --> 00:19:45,916
but their Captain O'Brien
seems as nice as our Chief O'Brien.
228
00:19:46,041 --> 00:19:49,378
- So?
- It doesn't make any sense!
229
00:19:49,503 --> 00:19:51,755
It's not alternate.
230
00:19:51,880 --> 00:19:56,385
- Go back to sleep, Rom.
- Right.
231
00:19:58,012 --> 00:20:01,223
But it's all very confusing.
232
00:20:01,348 --> 00:20:05,102
What was that?
233
00:20:06,270 --> 00:20:08,689
How would I know?
234
00:20:10,065 --> 00:20:12,192
Brother, look out! It's Brunt!
235
00:20:13,277 --> 00:20:15,362
I don't think it's our Brunt.
236
00:20:15,487 --> 00:20:18,699
- What took you so long?
- Sorry. Been busy.
237
00:20:18,824 --> 00:20:23,871
I had to steal back the cloaking device
you lost and get it onto our ship.
238
00:20:23,996 --> 00:20:27,416
- And on top of that...
- Just get us out of here.
239
00:20:27,541 --> 00:20:30,794
I'm working on it.
240
00:20:36,049 --> 00:20:38,135
You two must be hungry.
241
00:20:38,260 --> 00:20:41,388
I've got food and drink
for you on the ship.
242
00:20:42,889 --> 00:20:46,560
- He's so nice.
- Scary, isn't it?
243
00:20:59,406 --> 00:21:01,491
What was that?
244
00:21:01,616 --> 00:21:05,453
Brunt modified the dilithium matrix
to maximise the output.
245
00:21:05,579 --> 00:21:09,291
- He did, did he?
- He's a very good engineer.
246
00:21:09,416 --> 00:21:14,212
He's also a very good cook.
These fried tube grubs are delicious.
247
00:21:14,337 --> 00:21:17,716
Better hope he didn't poison them.
248
00:21:20,260 --> 00:21:24,389
Maybe in our universe he'd do that,
but not here.
249
00:21:24,514 --> 00:21:28,143
Over here, everything's alternate.
250
00:21:28,268 --> 00:21:30,645
So he's a nice guy.
251
00:21:30,770 --> 00:21:35,942
Tube grubs here should be poisonous
because they're not on our side.
252
00:21:36,167 --> 00:21:42,156
But if Brunt gave us poisonous tube
grubs it would mean he wasn't nice.
253
00:21:42,282 --> 00:21:44,617
But he has to be
because our Brunt isn't.
254
00:21:44,742 --> 00:21:49,205
- Rom, you're driving me crazy.
- It's not me, it's this universe.
255
00:21:49,330 --> 00:21:52,834
- More tube grubs?
- Yes, please... No.
256
00:21:52,959 --> 00:21:55,211
Yes!
257
00:21:57,213 --> 00:22:00,925
- Oh, no.
- In case you get hungry.
258
00:22:03,469 --> 00:22:07,723
I put a cup of hot tea by your bunk.
You should get some rest.
259
00:22:10,184 --> 00:22:14,605
- It has been a long day.
- You're telling me.
260
00:22:21,112 --> 00:22:24,865
We're due to rendezvous
with the Regent in 46 hours.
261
00:22:24,991 --> 00:22:28,202
I'll wake you long before that.
262
00:22:35,793 --> 00:22:38,170
Ha, ha, ha, ha.
263
00:22:38,295 --> 00:22:42,174
I'd like to see the look on Bashir's face
264
00:22:42,299 --> 00:22:46,720
when he discovers we've stolen back
the cloaking device.
265
00:22:46,846 --> 00:22:49,265
You think they'll come after us?
266
00:22:49,390 --> 00:22:52,726
They can't let the Regent
get that technology.
267
00:22:52,852 --> 00:22:56,730
- Your sympathies are with the rebels?
- I hate the Alliance.
268
00:22:56,855 --> 00:22:59,066
Then why get them
the cloaking device?
269
00:22:59,191 --> 00:23:02,611
Ezri and I are partners. More than that.
270
00:23:03,445 --> 00:23:07,491
She's the closest friend I've ever had.
271
00:23:07,616 --> 00:23:10,744
And how close is that?
272
00:23:13,997 --> 00:23:17,209
Not as close as I'd like.
273
00:23:17,334 --> 00:23:19,837
Too bad.
274
00:23:19,962 --> 00:23:22,548
I'm not her type.
275
00:23:22,673 --> 00:23:26,593
- And I don't think you are either.
- What makes you say that?
276
00:23:26,718 --> 00:23:32,307
Let's just say that when it comes
to men, she's very particular.
277
00:23:47,114 --> 00:23:51,785
Interesting. My sinuses are clear
for the first time in years.
278
00:23:51,910 --> 00:23:54,663
See if the Ferengi
has any more beetle-snuff.
279
00:23:54,788 --> 00:23:58,208
First, my Regent,
I must talk to you about the Intendant.
280
00:23:58,333 --> 00:24:02,295
It's taken us two years to track
down that treacherous wench.
281
00:24:02,420 --> 00:24:05,549
We should eliminate her
and be done with it.
282
00:24:05,674 --> 00:24:09,844
I will deal with the Intendant
in my own way and in my own time.
283
00:24:09,970 --> 00:24:13,640
- But first, I want that cloaking device.
- Yes.
284
00:24:13,765 --> 00:24:17,686
Think of it. With a fleet of cloaked ships,
285
00:24:17,811 --> 00:24:21,439
I will be able to crush
the rebellion once and for all.
286
00:24:21,564 --> 00:24:25,360
And then we can kill the Intendant.
287
00:24:27,028 --> 00:24:29,531
We will see.
288
00:24:37,372 --> 00:24:41,334
- Big ship.
- Can we trust the Regent?
289
00:24:42,627 --> 00:24:46,047
Once he has the cloaking device,
he might kill us all.
290
00:24:46,172 --> 00:24:49,008
It's a little late to back out now, Quark.
291
00:24:49,133 --> 00:24:53,680
By bringing him the cloaking device,
you've proven yourself useful.
292
00:24:53,805 --> 00:24:57,850
The Regent never
gets rid of anyone he finds useful.
293
00:24:59,811 --> 00:25:04,315
- I hope you're right.
- Me, too.
294
00:25:10,363 --> 00:25:14,617
You. Come here.
Your Regent needs you.
295
00:25:24,085 --> 00:25:26,504
Nice fit.
296
00:25:28,089 --> 00:25:30,549
Our visitors have arrived
297
00:25:30,675 --> 00:25:34,845
and I'm happy to report
they're not empty-handed.
298
00:25:42,353 --> 00:25:45,272
- Look who the Regent is!
- So?
299
00:25:45,398 --> 00:25:48,109
Who's president of the Federation?
Gul Dukat?
300
00:25:48,234 --> 00:25:52,530
- There is no Federation here.
- Is there a problem, Ferengi?
301
00:25:54,615 --> 00:25:56,992
Just ignore him.
302
00:25:57,117 --> 00:25:59,954
Now, if you'll give us the Nagus,
303
00:26:00,079 --> 00:26:04,333
we'll leave and you can go on
with your plans for mass destruction,
304
00:26:04,458 --> 00:26:07,252
genocide and
all those other good things.
305
00:26:07,378 --> 00:26:10,339
Victory is finally within my grasp.
306
00:26:11,090 --> 00:26:15,928
- I want this operational within the hour.
- And it will be so, exalted one.
307
00:26:18,097 --> 00:26:20,391
We have a deal, right?
308
00:26:20,516 --> 00:26:23,435
- Do we?
- Tell him.
309
00:26:25,104 --> 00:26:29,191
Yes, my dear, why don't you tell him.
310
00:26:37,074 --> 00:26:40,285
I knew you wouldn't disappoint me.
311
00:26:45,248 --> 00:26:47,417
Uh-oh.
312
00:26:47,542 --> 00:26:50,253
You're not going to give us the Nagus,
are you?
313
00:26:53,965 --> 00:26:59,221
You. You knew about this all along.
314
00:26:59,346 --> 00:27:02,599
What can I say? I'm loyal to my friends.
315
00:27:02,724 --> 00:27:05,185
Isn't she just the best?
316
00:27:05,310 --> 00:27:08,438
I don't understand.
You're letting her go?
317
00:27:08,563 --> 00:27:13,777
She earned it. Having them bring us
the cloaking device was her idea.
318
00:27:13,902 --> 00:27:18,198
- Get rid of these two.
- They could come in handy.
319
00:27:18,323 --> 00:27:22,827
If the Regent wants your opinion,
he'll ask for it.
320
00:27:22,953 --> 00:27:25,121
Do not kill them just yet.
321
00:27:25,246 --> 00:27:30,293
- But your magnificence...
- You heard me. Lock them up.
322
00:27:31,586 --> 00:27:33,963
Let's go.
323
00:27:34,089 --> 00:27:38,384
- I hope you're very happy together.
- We will be.
324
00:27:52,023 --> 00:27:55,276
Our Ezri would never betray us,
which means...
325
00:27:55,401 --> 00:27:58,613
- Don't start with that again.
- Right.
326
00:27:58,738 --> 00:28:03,868
Rom, you won't tell your mother
about the Intendant and me, will you?
327
00:28:03,993 --> 00:28:07,413
- It would break her heart.
- In a million pieces.
328
00:28:07,538 --> 00:28:13,127
She worships me.
And I worship her right back.
329
00:28:13,252 --> 00:28:15,338
Besides, this is all your fault.
330
00:28:15,463 --> 00:28:19,967
If it weren't for you,
I never would've got to this universe.
331
00:28:20,092 --> 00:28:23,971
Remember the last time
you came home to visit your mother?
332
00:28:24,096 --> 00:28:28,893
Well, one night while you were sleeping,
I got up to get a bite to eat.
333
00:28:29,018 --> 00:28:34,932
And there, on the kitchen table,
was a Starfleet padd.
334
00:28:36,317 --> 00:28:39,570
My engineering notebook?
335
00:28:40,696 --> 00:28:44,575
With the schematics for
the multi-dimensional transporter!
336
00:28:44,700 --> 00:28:47,119
You stole it!
337
00:28:47,244 --> 00:28:51,665
I'm your Nagus.
You have no secrets from me.
338
00:28:51,791 --> 00:28:56,712
I still don't understand why you'd want
to come here in the first place?
339
00:28:56,837 --> 00:29:02,593
Simple. I came to find new financial
opportunities for the Ferengi people.
340
00:29:02,718 --> 00:29:05,638
In the alternate universe?
341
00:29:06,430 --> 00:29:10,351
Well, it seemed like
a good idea at the time.
342
00:29:10,476 --> 00:29:15,898
Right now, it would be a good idea
for us to find a way out of here.
343
00:29:17,900 --> 00:29:22,696
I just don't feel right about this.
Quark and Rom deserve better.
344
00:29:22,821 --> 00:29:26,200
- Forget about them.
- That's just it. I can't.
345
00:29:26,325 --> 00:29:31,538
- I like them and so do you.
- Don't tell me who I like.
346
00:29:31,663 --> 00:29:34,666
Talk to the Intendant.
She listens to you.
347
00:29:34,792 --> 00:29:38,045
Tell her we should
keep our part of the bargain.
348
00:29:38,170 --> 00:29:43,342
What a novel idea. I can't remember
the last time I kept my word.
349
00:29:43,467 --> 00:29:46,803
- Maybe now's a good time to start.
- Forget it, Brunt.
350
00:29:46,929 --> 00:29:50,474
- No, not this time.
- It's all right.
351
00:29:51,933 --> 00:29:54,144
Let him talk, my dear.
352
00:29:54,269 --> 00:29:57,856
He obviously feels
very passionately about this.
353
00:29:57,981 --> 00:30:01,860
And you know how responsive
I am to passion. Go on.
354
00:30:01,985 --> 00:30:05,864
What do we gain from their deaths?
Nothing.
355
00:30:05,989 --> 00:30:10,827
On the other hand, if we let them live,
they may come in handy.
356
00:30:10,952 --> 00:30:13,371
I never thought of that.
357
00:30:13,497 --> 00:30:17,500
The Regent will give them to you.
All you have to do is ask.
358
00:30:17,626 --> 00:30:21,838
Maybe, but why waste a favour
on those little trolls?
359
00:30:21,963 --> 00:30:25,717
I'm afraid I don't
care for your suggestion.
360
00:30:25,842 --> 00:30:29,929
As a matter of fact,
I don't much like you either.
361
00:30:32,307 --> 00:30:34,392
No!
362
00:30:34,517 --> 00:30:38,688
He was going to betray me.
I could see it in his eyes.
363
00:30:39,939 --> 00:30:43,860
You wouldn't do that to me, would you?
Would you?
364
00:30:45,862 --> 00:30:49,240
Oh. Oh, oh, oh, no.
365
00:30:50,450 --> 00:30:52,911
Of course you wouldn't.
366
00:30:58,041 --> 00:31:02,086
I've suffered
so many disappointments in my life.
367
00:31:02,211 --> 00:31:06,591
Brunt, Sisko, Bareil...
The list goes on and on.
368
00:31:08,051 --> 00:31:12,263
Dispose of that, would you?
It depresses me.
369
00:31:13,431 --> 00:31:17,101
It's your mess. You clean it up.
370
00:31:22,523 --> 00:31:26,319
She's not afraid of anyone, is she?
Not even me.
371
00:31:30,323 --> 00:31:35,119
Regent, long-range sensors
have detected an enemy ship.
372
00:31:35,244 --> 00:31:37,747
- It's the Defiant.
- Excellent.
373
00:31:37,872 --> 00:31:43,085
- It is time to test the cloaking device.
- I'm afraid it's not yet operational.
374
00:31:45,796 --> 00:31:51,302
- And why is that?
- It's very complicated equipment.
375
00:31:51,427 --> 00:31:53,846
One of the Ferengi knew how it worked.
376
00:31:53,971 --> 00:31:57,725
- Then why is he not here?
- I'll get him.
377
00:32:01,729 --> 00:32:04,773
Getting the cloaking device on-line?
Simple.
378
00:32:04,899 --> 00:32:08,736
- Good. Lower the force field.
- Hold on a second.
379
00:32:08,861 --> 00:32:12,948
Why should we help the Regent?
Or you, for that matter?
380
00:32:13,073 --> 00:32:18,162
- I'm trying to save your lives.
- That's a very worthy goal.
381
00:32:18,287 --> 00:32:20,581
Since when do you care about us?
382
00:32:20,706 --> 00:32:23,709
- OK. Forget it.
- I don't want to forget it.
383
00:32:23,834 --> 00:32:29,423
Brother, maybe you want to die in this
crazy, mixed up universe, but I don't.
384
00:32:29,548 --> 00:32:33,469
Neither do I. Lower the force field!
385
00:32:38,891 --> 00:32:41,977
I suppose we have nothing to lose.
386
00:32:42,102 --> 00:32:45,272
- Where do you think you're going?
- He needs my help.
387
00:32:45,397 --> 00:32:49,860
You're a bartender. What are
you going to do? Mix him a drink?
388
00:32:52,154 --> 00:32:55,824
Don't worry, brother. I'm not thirsty.
389
00:32:55,949 --> 00:33:00,537
I don't expect you to believe this,
but I am trying to help you.
390
00:33:02,122 --> 00:33:05,542
You're right. I don't believe you.
391
00:33:08,295 --> 00:33:10,380
Isodine coupler.
392
00:33:12,758 --> 00:33:16,553
Does this look like
an isodine coupler to you?
393
00:33:16,678 --> 00:33:18,972
How does anything get fixed here?
394
00:33:19,097 --> 00:33:22,267
I'd advise you to watch
your tone of voice.
395
00:33:22,392 --> 00:33:27,731
Or what? You won't let me
install the cloaking device?
396
00:33:29,441 --> 00:33:33,570
I'm sorry if I've upset you.
397
00:33:34,654 --> 00:33:39,200
Now will you please get back to work.
398
00:33:41,786 --> 00:33:44,456
Don't mind if I do.
399
00:33:47,709 --> 00:33:50,587
- Really?
- Absolutely.
400
00:33:50,712 --> 00:33:53,173
- I've never tried that.
- Few men have.
401
00:33:53,298 --> 00:33:56,676
I think you'll find it very stimulating.
402
00:33:59,262 --> 00:34:03,558
- What do you expect in return?
- Terok Nor, of course.
403
00:34:03,683 --> 00:34:06,644
I was planning to destroy that station.
404
00:34:06,769 --> 00:34:08,938
Plans can be changed.
405
00:34:10,189 --> 00:34:14,527
- I will consider it.
- What more can I ask?
406
00:34:14,652 --> 00:34:19,699
- Uh... Mr Regent.
- What is it?
407
00:34:19,824 --> 00:34:24,370
- Your cloak is ready.
- I'll take over from here.
408
00:34:35,840 --> 00:34:38,885
- It's working.
- Well done.
409
00:34:39,010 --> 00:34:41,762
You mean no one can see us?
410
00:34:41,888 --> 00:34:44,932
How deliciously deceitful.
411
00:34:46,267 --> 00:34:48,644
Do you know
how to operate the device?
412
00:34:48,769 --> 00:34:51,314
What I don't know, I'll learn.
413
00:34:51,439 --> 00:34:55,192
It's pretty simple.
Once you understand the basics.
414
00:34:55,317 --> 00:34:59,405
Now what about my brother
and the Nagus?
415
00:34:59,530 --> 00:35:02,283
Do we have any further use for them?
416
00:35:02,408 --> 00:35:05,494
- Not that I can think of.
- Then get rid of them.
417
00:35:05,719 --> 00:35:11,625
- You mean we're going home?
- No, he means you're going to die.
418
00:35:11,750 --> 00:35:15,671
That settles it.
I'm never helping you again.
419
00:35:15,796 --> 00:35:17,923
Or anyone else, for that matter.
420
00:35:18,048 --> 00:35:22,595
- Come along.
- I'm beginning to hate this universe.
421
00:35:27,666 --> 00:35:30,002
What we have here, gentlemen,
422
00:35:30,205 --> 00:35:34,648
is ten cc's of
concentrated Ulcartic virus.
423
00:35:34,773 --> 00:35:39,278
It's very deadly and quite painful.
424
00:35:39,403 --> 00:35:42,448
It elevates the temperature
of your body,
425
00:35:42,573 --> 00:35:47,035
heating your internal organs
until they literally boil.
426
00:35:47,161 --> 00:35:49,663
I was hoping to use it on the Intendant,
427
00:35:49,788 --> 00:35:54,585
but I suppose I'll have to settle
for the four of you.
428
00:35:54,710 --> 00:35:59,298
Now. Who would like to go first?
429
00:36:07,889 --> 00:36:10,434
I'm waiting.
430
00:36:10,559 --> 00:36:14,479
Give us a few days to think it over
and we'll get back to you.
431
00:36:14,604 --> 00:36:17,691
All right then, I'll pick. Let's see...
432
00:36:17,816 --> 00:36:20,152
- What an amateur.
- Excuse me?
433
00:36:20,277 --> 00:36:25,448
I mean compared to our Garak. He
knows how to conduct an interrogation.
434
00:36:25,574 --> 00:36:28,618
- I'm not interrogating anyone.
- Why not?
435
00:36:28,743 --> 00:36:31,663
Did it ever occur to you
that we may know things
436
00:36:31,788 --> 00:36:34,249
that you could use to your advantage?
437
00:36:34,374 --> 00:36:37,043
- Like what?
- We're not going to tell you.
438
00:36:37,168 --> 00:36:40,588
- Not unless you interrogate us.
- I don't have time for this.
439
00:36:40,714 --> 00:36:43,800
I want to be on the bridge
when we destroy the Defiant.
440
00:36:43,925 --> 00:36:49,906
In our universe,
work comes before pleasure.
441
00:36:50,432 --> 00:36:55,812
Our Garak would have us hanging
by our toenails, telling him our secrets.
442
00:36:55,937 --> 00:36:59,357
- What secrets?
- That's for us to know.
443
00:37:00,441 --> 00:37:04,362
If you were smart,
you'd cross over to our universe
444
00:37:04,487 --> 00:37:06,823
and get some pointers from our Garak.
445
00:37:06,948 --> 00:37:10,118
When it comes to torture,
assassination and sabotage,
446
00:37:10,243 --> 00:37:12,704
you could learn a lot from him.
447
00:37:12,829 --> 00:37:17,125
I know all there is to know
about sabotage.
448
00:37:17,250 --> 00:37:20,211
That's not what we hear.
449
00:37:26,759 --> 00:37:30,930
Something's wrong.
We should've caught that Ferengi ship.
450
00:37:31,055 --> 00:37:35,059
For all we know, the Regent may
already have the cloaking device.
451
00:37:35,184 --> 00:37:37,979
He might have us
in his sights right now.
452
00:37:38,104 --> 00:37:40,857
Don't start getting paranoid, Smiley.
453
00:37:40,982 --> 00:37:44,819
Even if he has it,
chances are it isn't functional.
454
00:37:44,944 --> 00:37:47,989
I hope you're right.
455
00:38:05,548 --> 00:38:09,009
They have no idea
that we are behind them.
456
00:38:09,135 --> 00:38:13,681
There's nothing I enjoy better
than a good ambush.
457
00:38:13,806 --> 00:38:16,100
It is time.
458
00:38:24,191 --> 00:38:28,237
I don't understand. Is this Garak of
yours an assassin or a tailor?
459
00:38:28,362 --> 00:38:30,739
- Assassin.
- Both.
460
00:38:30,864 --> 00:38:33,867
Never mind.
I have to be back on the bridge.
461
00:38:33,993 --> 00:38:35,786
Now, who's first?
462
00:38:37,454 --> 00:38:39,289
Drop the cloak.
463
00:38:48,632 --> 00:38:52,469
- I hate it when you're right.
- Evasive action. Now.
464
00:38:52,594 --> 00:38:54,888
Fire!
465
00:38:57,599 --> 00:39:01,478
- What was that?
- Sabotage. What else?
466
00:39:02,729 --> 00:39:04,815
We've had a primary system failure.
467
00:39:04,940 --> 00:39:10,195
- That Ferengi did this!
- I can't get anything back on-line.
468
00:39:13,532 --> 00:39:15,742
You taught me about sabotage.
469
00:39:15,867 --> 00:39:19,496
Now I'm going to teach you about pain.
470
00:39:28,421 --> 00:39:31,383
How much is this going to cost us?
471
00:39:31,508 --> 00:39:34,135
I'm not doing this for money.
472
00:39:34,261 --> 00:39:37,597
Then why?
473
00:39:37,722 --> 00:39:41,685
- You want to get out of here or not?
- Of course we do.
474
00:39:41,810 --> 00:39:44,854
Then stop asking questions
and let's go.
475
00:39:50,485 --> 00:39:52,862
- They're not coming after us.
- Why not?
476
00:39:52,987 --> 00:39:56,199
They can't. Their power grid is off-line.
477
00:39:57,784 --> 00:40:00,787
Then let's give
the Regent a proper greeting.
478
00:40:00,912 --> 00:40:03,123
Reversing course.
479
00:40:12,507 --> 00:40:15,802
- We must raise shields.
- We can't.
480
00:40:16,678 --> 00:40:20,515
I don't know how much more of this
the hull can withstand.
481
00:40:22,809 --> 00:40:26,729
Captain O'Brien
would like to have a word with you.
482
00:40:29,023 --> 00:40:32,527
That's a nice ship you have.
I'd hate to see it destroyed.
483
00:40:32,652 --> 00:40:35,655
But of course, if you insist.
484
00:40:40,576 --> 00:40:43,287
What are your terms?
485
00:40:43,412 --> 00:40:47,041
A simple unconditional surrender
should do the trick.
486
00:40:47,166 --> 00:40:50,253
I'm afraid you've run out of options.
487
00:40:53,756 --> 00:40:56,425
Victory is yours.
488
00:40:57,426 --> 00:41:02,556
- Prepare to be boarded.
- I have been betrayed.
489
00:41:02,682 --> 00:41:07,395
I should have killed those two Ferengi
the moment they came aboard.
490
00:41:23,994 --> 00:41:27,790
What a surprise.
I've been looking everywhere for you.
491
00:41:27,915 --> 00:41:30,626
Here I am.
492
00:41:30,751 --> 00:41:32,836
Is that really necessary?
493
00:41:32,962 --> 00:41:36,090
I was about to ask you
the same question.
494
00:41:45,683 --> 00:41:47,726
Ah.
495
00:41:47,851 --> 00:41:52,856
That's better. You and I have to get to
one of the escape shuttles.
496
00:41:52,981 --> 00:41:57,277
- You go. I'm staying here.
- You can't be serious.
497
00:41:57,402 --> 00:42:01,907
- You shouldn't have killed Brunt.
- It's too late to develop a conscience.
498
00:42:02,032 --> 00:42:04,493
I hope not.
499
00:42:08,330 --> 00:42:12,751
- Brunt's dead?
- Sorry, wrong Brunt.
500
00:42:12,876 --> 00:42:15,587
We're not going to let
her get away, are we?
501
00:42:15,712 --> 00:42:17,923
I owe her that much.
502
00:42:18,048 --> 00:42:20,300
Oh, let her go.
503
00:42:20,425 --> 00:42:25,013
There's something about
that woman I find intoxicating.
504
00:42:43,740 --> 00:42:47,118
- Glad to be going home?
- You bet I am.
505
00:42:47,244 --> 00:42:50,288
But that doesn't mean
I won't be coming back.
506
00:42:50,413 --> 00:42:52,123
You? What for?
507
00:42:52,248 --> 00:42:57,420
There's a fortune to be made
in the alternate universe.
508
00:42:57,545 --> 00:43:00,382
Don't expect us
to chase after you again.
509
00:43:00,507 --> 00:43:05,386
I won't. Next time,
I'll bring you along with me.
510
00:43:05,512 --> 00:43:08,473
In that case,
I won't bother saying goodbye.
511
00:43:09,307 --> 00:43:13,853
You know,
coming back here isn't such a bad idea.
512
00:43:14,813 --> 00:43:17,357
If I knew I could see you again.
513
00:43:17,482 --> 00:43:20,652
I'm not going anywhere.
514
00:43:20,777 --> 00:43:25,240
I could stick around a couple of days.
You could show me the station.
515
00:43:25,365 --> 00:43:27,784
I don't think that's such a good idea.
516
00:43:27,909 --> 00:43:31,996
I could help you work
on that conscience of yours.
517
00:43:32,121 --> 00:43:34,248
I think I can take it from here.
518
00:43:34,374 --> 00:43:37,335
- Excuse me.
- Leeta?
519
00:43:39,128 --> 00:43:42,882
- Do I know you?
- We're married.
520
00:43:44,842 --> 00:43:47,345
I don't think so.
521
00:43:47,470 --> 00:43:49,555
You're Ezri, right?
522
00:43:49,680 --> 00:43:53,476
Captain Smiley wants me
to debrief you.
523
00:43:53,601 --> 00:43:56,395
Must be my lucky day.
524
00:43:58,564 --> 00:44:04,362
This is quite a fascinating place,
don't you agree?
525
00:44:04,487 --> 00:44:07,239
I want to go home.
526
00:44:08,532 --> 00:44:10,868
Me, too.
43465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.