All language subtitles for Star.Trek.DS9.S07E12.The.Emperors.New.Cloak.DVDRip.Xvid-FoV.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,043 --> 00:00:13,671 Have you ever seen anything so disgusting? 2 00:00:13,796 --> 00:00:17,425 The way he's undressing her with his eyes. 3 00:00:17,550 --> 00:00:19,927 And look at his hands! 4 00:00:20,053 --> 00:00:23,014 - What about them? - His gestures are obscene. 5 00:00:23,139 --> 00:00:25,975 - You should arrest him. - You're joking. 6 00:00:26,100 --> 00:00:29,145 He's pitiful. 7 00:00:29,270 --> 00:00:33,399 - Doesn't he realise she loves me? - I don't think he does. 8 00:00:33,524 --> 00:00:35,818 I don't think she does either. 9 00:00:35,943 --> 00:00:39,697 - Thanks for your support. - Brother! I just talked to Moogie. 10 00:00:39,822 --> 00:00:44,035 - Grand Nagus Zek has disappeared. - What do you mean? 11 00:00:44,160 --> 00:00:48,331 He went on a business safari to open new territories for exploitation. 12 00:00:48,456 --> 00:00:51,459 - That's our Nagus. - He said he'd be back in five days. 13 00:00:51,584 --> 00:00:54,336 - That was twelve days ago! - Twelve? 14 00:00:54,462 --> 00:00:57,298 - Has he done this before? - Not for this long. 15 00:00:57,423 --> 00:01:02,303 No one's heard from him. He could be hurt or dead. We must do something! 16 00:01:02,428 --> 00:01:07,349 He probably stopped off on Risa for a little rest and relaxation. 17 00:01:07,475 --> 00:01:11,812 With all those gorgeous women? He wouldn't do that to Moogie! 18 00:01:13,814 --> 00:01:17,192 Have you seen our mother lately? She's not young. 19 00:01:17,318 --> 00:01:21,530 Now do us both a favour and stop worrying about Zek. 20 00:01:21,655 --> 00:01:24,533 - He'll show up. - Are you sure? 21 00:01:24,658 --> 00:01:27,953 Goodbye, Rom. Goodbye. 22 00:01:34,209 --> 00:01:39,590 - Where did Ezri go? - She slipped out the back with Bashir. 23 00:01:39,715 --> 00:01:44,094 - They left together? - I think they were holding hands. 24 00:01:47,181 --> 00:01:49,224 Oh. 25 00:01:49,349 --> 00:01:52,728 Blessed Exchequer, whose greed is eternal, 26 00:01:52,853 --> 00:01:55,897 allow this humble bribe to open your ears 27 00:01:56,023 --> 00:01:59,818 and hear this plea from your most devout debtor. 28 00:01:59,943 --> 00:02:03,739 Continue to bless my bar with a steady stream of customers 29 00:02:03,864 --> 00:02:07,288 whose pockets are lined with latinum... 30 00:02:07,389 --> 00:02:10,912 and whose skills at dabo are shaky. 31 00:02:12,372 --> 00:02:15,459 And while you're at it... 32 00:02:21,756 --> 00:02:24,885 ...see if you can do something about Dr Bashir. 33 00:02:25,010 --> 00:02:30,891 Don't hurt him or anything, just get him off the station for a couple of months. 34 00:02:34,519 --> 00:02:37,314 And one other thing. 35 00:02:44,738 --> 00:02:49,284 I opened negotiations with Ezri three months ago, 36 00:02:49,409 --> 00:02:52,579 but I can't seem to close the deal. 37 00:02:52,704 --> 00:02:55,748 Anything you can do to help... 38 00:03:06,342 --> 00:03:09,053 Come in. 39 00:03:10,054 --> 00:03:12,599 Ezri. 40 00:03:18,062 --> 00:03:22,191 - Anyone else here? - Just you and me. 41 00:03:23,317 --> 00:03:26,571 - Is that the bedroom? - I owe you. 42 00:03:26,696 --> 00:03:30,241 Does it have to be so rough the first time? 43 00:03:30,366 --> 00:03:33,202 I don't know what you think is going on. Think again. 44 00:03:33,227 --> 00:03:37,843 Is this some new kind of therapy? 45 00:03:37,878 --> 00:03:39,892 Should I talk about my childhood? 46 00:03:39,917 --> 00:03:44,881 - I hope not. - Good. I'd rather talk about us. 47 00:03:45,006 --> 00:03:49,594 Dax, you're the most fascinating woman I've ever met. I love you. 48 00:03:49,719 --> 00:03:51,721 There. I said it! 49 00:03:51,846 --> 00:03:56,058 - My name's not Dax. - Oh, I get it. 50 00:03:56,183 --> 00:04:01,230 Your clothes, the knife, this aggression. It's all role-playing. Call me Shmun. 51 00:04:01,355 --> 00:04:04,567 - Shmun? - And I'll call you T'Lana. 52 00:04:04,692 --> 00:04:07,862 You know, from "Vulcan Love Slave, Volume Three". 53 00:04:07,987 --> 00:04:11,073 You're a very confused man, aren't you? 54 00:04:12,408 --> 00:04:16,579 If Zek is depending on you, he's in more trouble than he thinks. 55 00:04:16,704 --> 00:04:20,374 Zek? What does he have to do with any of this? 56 00:04:20,499 --> 00:04:22,710 I'll let him explain. 57 00:04:25,212 --> 00:04:29,008 Hello, Quark. It's me, your Grand Nagus. 58 00:04:29,133 --> 00:04:33,012 - You'll never guess where I am. - Risa? 59 00:04:33,137 --> 00:04:37,599 If you said Risa, guess again. I'm in the alternate universe! 60 00:04:39,435 --> 00:04:43,230 You're not my Dax. You're from over there. 61 00:04:43,355 --> 00:04:46,024 You're catching on. 62 00:04:46,150 --> 00:04:48,235 I'm in a bit of trouble. 63 00:04:48,360 --> 00:04:51,071 I'm being held prisoner by the Alliance 64 00:04:51,196 --> 00:04:55,576 and I'm going to need you to help me regain my freedom. 65 00:04:55,701 --> 00:05:00,914 The Regent will send me home in exchange for a ship's cloaking device. 66 00:05:01,039 --> 00:05:06,420 They don't have them in this universe. I wish I'd known that before I got here. 67 00:05:06,545 --> 00:05:11,925 I could've saved myself a lot of aggravation and made a nice profit! 68 00:05:12,050 --> 00:05:16,096 However. My fate is in your hands, Quark. 69 00:05:16,263 --> 00:05:20,058 I need a cloaking device and I need it now. 70 00:05:20,183 --> 00:05:22,644 You're the only one I can count on. 71 00:05:22,769 --> 00:05:27,983 If you do this for me I promise I'll be eternally grateful. 72 00:05:28,108 --> 00:05:32,445 And don't forget to tell your mother I love her. 73 00:05:32,571 --> 00:05:37,075 - Goodbye. - He should've gone to Risa. 74 00:05:37,200 --> 00:05:39,536 The Regent wants it in three days. 75 00:05:39,661 --> 00:05:43,832 That's not much time. Cloaking technology isn't easy to come by. 76 00:05:43,957 --> 00:05:47,127 - You'll find a way. - And if I don't? 77 00:05:47,252 --> 00:05:49,546 The Nagus will die. 78 00:08:00,467 --> 00:08:02,844 - Anyone out there? - Not that I can see. 79 00:08:02,970 --> 00:08:05,180 Then let's do it. 80 00:08:05,305 --> 00:08:09,768 All right, together now... lift! 81 00:08:10,894 --> 00:08:13,188 - It's heavy. - I noticed. 82 00:08:14,856 --> 00:08:18,276 - Watch the steps. - I see them, brother. 83 00:08:22,322 --> 00:08:25,992 I told you cloaking the cloaking device was a good idea. 84 00:08:26,118 --> 00:08:29,287 Couldn't you have done something about its weight? 85 00:08:29,412 --> 00:08:33,500 Nope. But the cloaking device on the Defiant is heavier. 86 00:08:33,625 --> 00:08:35,710 Tell that to my hernia. 87 00:08:37,003 --> 00:08:42,092 It seems wrong to be stealing a cloaking device for the Alliance. 88 00:08:42,217 --> 00:08:46,346 We're not stealing it for them, we're stealing it to save Zek. 89 00:08:46,471 --> 00:08:49,432 But what about this other Ezri? She's a Trill. 90 00:08:49,557 --> 00:08:53,436 Shouldn't she be fighting against the Alliance? 91 00:08:53,561 --> 00:08:57,273 Be sure to point that out when you meet her. 92 00:08:57,399 --> 00:09:00,568 Just don't forget, she carries a knife. 93 00:09:04,155 --> 00:09:06,574 Someone's coming. 94 00:09:06,699 --> 00:09:09,035 Set it down. Quick. 95 00:09:12,205 --> 00:09:14,332 Act normal. 96 00:09:14,457 --> 00:09:19,087 We have to find a way to expand our lines beyond the Kalandra System. 97 00:09:19,212 --> 00:09:23,633 Yes. If we don't move soon, the ionic storms will isolate our position. 98 00:09:23,758 --> 00:09:26,719 And allow the Dominion to flank us. 99 00:09:33,893 --> 00:09:37,730 - Something wrong? - It's the bulkhead. 100 00:09:37,855 --> 00:09:39,941 Rom might paint his quarters this colour. 101 00:09:40,066 --> 00:09:44,195 - They're already that colour. - No wonder I like it. 102 00:09:44,320 --> 00:09:46,948 It's a very soothing shade of grey. 103 00:09:47,073 --> 00:09:51,369 - I'm glad you approve. - Captain. 104 00:09:52,620 --> 00:09:54,705 Carry on. 105 00:09:55,957 --> 00:10:01,087 - I'll talk to Admiral Ross. - I'll talk to Chancellor Gowron. 106 00:10:03,673 --> 00:10:08,886 What if they discover the Klingon ship's cloaking device is missing? 107 00:10:10,346 --> 00:10:12,723 - Where is it? - I'm not sure. 108 00:10:12,848 --> 00:10:15,226 Well, find it. 109 00:10:18,979 --> 00:10:20,689 Ooh! 110 00:10:20,815 --> 00:10:24,777 Good job! But I wouldn't touch those induction coils. 111 00:10:24,902 --> 00:10:27,613 Thanks for the warning. 112 00:10:29,532 --> 00:10:31,784 Up we go. 113 00:10:31,909 --> 00:10:34,912 Come on! Ezri's waiting in cargo bay 14. 114 00:10:48,801 --> 00:10:52,179 One Klingon cloaking device, as requested. 115 00:10:53,472 --> 00:10:56,892 I'll bring that to the Regent and he'll release Zek. 116 00:10:57,017 --> 00:11:00,896 - Then what happens? - Then you get him back. 117 00:11:03,899 --> 00:11:06,902 - Would you stop doing that? - Doing what? 118 00:11:07,027 --> 00:11:10,280 - Staring at me. - Sorry. 119 00:11:10,405 --> 00:11:14,284 But you look just like our Ezri, except you're a lot taller. 120 00:11:14,409 --> 00:11:18,205 What? She's exactly the same height! 121 00:11:18,330 --> 00:11:20,874 I don't think so. 122 00:11:20,999 --> 00:11:26,296 Don't be an idiot. I'm telling you they're identical. I think. 123 00:11:29,674 --> 00:11:32,886 Do I have to throw you off this transport pad? 124 00:11:33,011 --> 00:11:37,057 One thing's for sure, their personalities aren't identical. 125 00:11:37,182 --> 00:11:41,228 How do we know the Regent will keep his word and send Zek back? 126 00:11:41,353 --> 00:11:45,023 You don't. But there's not much you can do about it, is there? 127 00:11:45,148 --> 00:11:47,525 Yes, there is. We should go with her. 128 00:11:47,651 --> 00:11:50,320 You won't like it on the other side. 129 00:11:50,445 --> 00:11:55,784 That, I believe. But my idiot brother is right. We're coming with you. 130 00:11:55,909 --> 00:11:59,788 Ferengi! I'll have you hanging by your ears. 131 00:11:59,913 --> 00:12:02,290 What are we waiting for? 132 00:12:16,262 --> 00:12:20,475 - It didn't work. - Yes, it did. We're on Terok Nor. 133 00:12:20,600 --> 00:12:23,269 It looks like Deep Space 9 to me. 134 00:12:23,394 --> 00:12:28,232 I suppose a cargo bay is a cargo bay, no matter what universe you're in. 135 00:12:28,358 --> 00:12:31,945 - But shouldn't everything be different? - It is. 136 00:12:32,070 --> 00:12:36,658 Remember what Captain Sisko said? In this universe, we're both dead. 137 00:12:36,783 --> 00:12:40,078 That's so sad. I would've liked to meet myself. 138 00:12:40,203 --> 00:12:43,664 - Let's move. A ship's waiting for us. - What's the rush? 139 00:12:43,790 --> 00:12:47,502 This is a rebel base and we're working for the Alliance. 140 00:12:48,920 --> 00:12:51,005 Vic? 141 00:12:52,757 --> 00:12:57,178 - I thought you two were dead. - We are! 142 00:12:57,303 --> 00:13:00,514 - You're not a hologram. - A what? 143 00:13:05,603 --> 00:13:09,148 - Throw down your phasers! - I'll see you in hell first. 144 00:13:15,112 --> 00:13:20,076 I can't believe it. Julian just shot Vic Fontaine! 145 00:13:20,201 --> 00:13:23,704 I thought Vic was his favourite singer. 146 00:13:23,829 --> 00:13:27,875 No wonder they call it the alternate universe. 147 00:13:32,546 --> 00:13:35,883 You, behind the crates. You can come out now. 148 00:13:37,009 --> 00:13:39,678 Do as he says. 149 00:13:41,972 --> 00:13:46,977 Well, well, well. Look who we have here. 150 00:13:47,102 --> 00:13:50,397 I'll bet you're surprised to see us. But I can explain. 151 00:13:50,522 --> 00:13:55,069 - You worthless piece of space trash. - Don't hurt her! 152 00:14:01,033 --> 00:14:04,578 Hey! You're supposed to be the good guys. 153 00:14:07,623 --> 00:14:10,334 My mistake. 154 00:14:10,459 --> 00:14:14,213 The cloaking device is now the property of the resistance. 155 00:14:14,338 --> 00:14:19,343 But we need the cloaking device to rescue the Nagus. 156 00:14:19,468 --> 00:14:23,680 Do you know what we do to Alliance sympathisers? 157 00:14:23,805 --> 00:14:27,893 - Give it a rest, Julian. - When they get what's coming to them. 158 00:14:28,018 --> 00:14:30,937 I like our Bashir better. 159 00:14:31,063 --> 00:14:34,357 You have to forgive him. He's had a rough go of it. 160 00:14:34,483 --> 00:14:37,360 He lost a friend in a skirmish with the Alliance. 161 00:14:37,486 --> 00:14:39,863 This isn't about Jadzia. 162 00:14:39,988 --> 00:14:43,032 You know what would happend to us if the Alliance got hold of a cloaking device. 163 00:14:43,200 --> 00:14:46,411 They'd wipe us out in a matter of weeks! 164 00:14:46,536 --> 00:14:51,875 - Besides, I loathe traitors. - I'm not a traitor. 165 00:14:52,000 --> 00:14:56,296 She's right. You have to believe in something before you can betray it. 166 00:14:56,421 --> 00:15:00,592 I believe in getting paid. You still owe me for the last job. 167 00:15:00,717 --> 00:15:04,721 We're fighting for our freedom here, for our very lives. 168 00:15:04,846 --> 00:15:09,726 - All you care about is money? - You have to believe in something. 169 00:15:09,851 --> 00:15:12,228 Let me ram those words down her throat. 170 00:15:12,353 --> 00:15:16,065 The Alliance didn't get the cloaking device. We did. 171 00:15:16,191 --> 00:15:20,153 That gives us the edge. And we have these gentlemen to thank. 172 00:15:20,278 --> 00:15:23,615 What do you want to do? Give them medals? 173 00:15:23,740 --> 00:15:27,911 Their Sisko wouldn't be pleased to know they were over here. 174 00:15:28,036 --> 00:15:31,331 That's why we didn't tell him. 175 00:15:31,456 --> 00:15:33,583 I thought as much. 176 00:15:33,708 --> 00:15:37,003 I say we send them back. Let Sisko deal with them. 177 00:15:37,128 --> 00:15:40,340 We can't go back. Not without Zek. 178 00:15:40,465 --> 00:15:44,927 You've got two choices. You can head back to where you came from 179 00:15:45,053 --> 00:15:47,430 or you can head for Alliance territory 180 00:15:47,555 --> 00:15:50,808 and try to rescue your friend without the cloaking device. 181 00:15:50,933 --> 00:15:56,230 - You have till morning to decide. - Either way, you're staying with us. 182 00:16:02,820 --> 00:16:05,781 - Tough break. - I'll live. 183 00:16:05,907 --> 00:16:09,535 - You sure? - Don't worry about me. 184 00:16:09,660 --> 00:16:12,705 Smiley's right about one thing. 185 00:16:12,830 --> 00:16:17,168 If you're found without the cloaking device, you're dead. 186 00:16:17,293 --> 00:16:21,130 - Are you suggesting we go home? - It's the smart move. 187 00:16:23,591 --> 00:16:25,801 Do we look smart to you? 188 00:16:34,143 --> 00:16:38,063 You have such nimble fingers, my dear. 189 00:16:39,857 --> 00:16:42,651 How many times have I heard that? 190 00:16:42,776 --> 00:16:47,323 I don't think I could survive this incarceration without them. 191 00:16:47,448 --> 00:16:50,326 I'm glad to be of help. 192 00:16:50,451 --> 00:16:53,454 I only wish I could return the favour. 193 00:16:53,579 --> 00:16:57,875 After all, you've been suffering here for a lot longer than I have. 194 00:16:58,000 --> 00:17:02,337 It hasn't been too bad. I always find a way of amusing myself. 195 00:17:02,463 --> 00:17:06,592 Besides, when your people give the Regent the cloaking device, 196 00:17:06,717 --> 00:17:09,428 we'll both be free. 197 00:17:09,553 --> 00:17:13,432 If Quark and Rom don't screw things up. 198 00:17:13,557 --> 00:17:15,350 Argh! 199 00:17:18,437 --> 00:17:21,106 Have a seat, big boy. 200 00:17:23,191 --> 00:17:27,112 You said your people could deliver the cloaking device. 201 00:17:27,237 --> 00:17:29,323 You guaranteed it. 202 00:17:29,448 --> 00:17:32,993 So I said. And so they shall. 203 00:17:34,411 --> 00:17:37,956 Then we have nothing to worry about. 204 00:17:40,584 --> 00:17:44,963 Oh! So fragile! 205 00:17:52,846 --> 00:17:56,725 That's quite a temper you have, my dear. 206 00:17:56,850 --> 00:18:01,354 It's one of my best features. Now where were we? 207 00:18:02,314 --> 00:18:07,193 Mind going back to tugging at my ear hairs? 208 00:18:09,988 --> 00:18:12,490 Your wish is my command. 209 00:18:23,168 --> 00:18:26,254 - We have to find a way out of here. - And then? 210 00:18:26,379 --> 00:18:30,675 Then we get the cloaking device and finish what we started. 211 00:18:31,426 --> 00:18:36,514 Let's say you manage to save this Grand Nagus of yours. Then what? 212 00:18:37,432 --> 00:18:40,977 Then we go home. And never come back here again. 213 00:18:41,102 --> 00:18:43,521 - That's it? - Isn't it enough? 214 00:18:43,646 --> 00:18:48,776 Don't play dumb. You're risking your life for him. There has to be a reason. 215 00:18:48,901 --> 00:18:53,614 He's the man my mother loves and the head of the Ferengi Alliance. 216 00:18:54,657 --> 00:18:57,869 In other words, he's rich. 217 00:19:00,455 --> 00:19:03,749 - They don't come any richer. - I see. 218 00:19:03,875 --> 00:19:05,960 How much will you get out of him? 219 00:19:06,085 --> 00:19:11,632 Knowing the Nagus, I'd say a pat on the head and a fistful of empty promises. 220 00:19:11,757 --> 00:19:15,219 - I don't understand. - There's nothing to understand. 221 00:19:15,344 --> 00:19:20,516 He's my Nagus. And when your Nagus gets in trouble, you do something. 222 00:19:21,684 --> 00:19:26,647 - Why? - I don't know. Loyalty? 223 00:19:26,772 --> 00:19:29,734 You're doing this out of loyalty? 224 00:19:29,859 --> 00:19:33,863 - You're making me feel like an idiot. - I hope so. 225 00:19:33,988 --> 00:19:38,909 - Brother! I just realised something. - This should be good. 226 00:19:39,034 --> 00:19:41,620 This is meant to be an alternate universe, 227 00:19:41,745 --> 00:19:45,916 but their Captain O'Brien seems as nice as our Chief O'Brien. 228 00:19:46,041 --> 00:19:49,378 - So? - It doesn't make any sense! 229 00:19:49,503 --> 00:19:51,755 It's not alternate. 230 00:19:51,880 --> 00:19:56,385 - Go back to sleep, Rom. - Right. 231 00:19:58,012 --> 00:20:01,223 But it's all very confusing. 232 00:20:01,348 --> 00:20:05,102 What was that? 233 00:20:06,270 --> 00:20:08,689 How would I know? 234 00:20:10,065 --> 00:20:12,192 Brother, look out! It's Brunt! 235 00:20:13,277 --> 00:20:15,362 I don't think it's our Brunt. 236 00:20:15,487 --> 00:20:18,699 - What took you so long? - Sorry. Been busy. 237 00:20:18,824 --> 00:20:23,871 I had to steal back the cloaking device you lost and get it onto our ship. 238 00:20:23,996 --> 00:20:27,416 - And on top of that... - Just get us out of here. 239 00:20:27,541 --> 00:20:30,794 I'm working on it. 240 00:20:36,049 --> 00:20:38,135 You two must be hungry. 241 00:20:38,260 --> 00:20:41,388 I've got food and drink for you on the ship. 242 00:20:42,889 --> 00:20:46,560 - He's so nice. - Scary, isn't it? 243 00:20:59,406 --> 00:21:01,491 What was that? 244 00:21:01,616 --> 00:21:05,453 Brunt modified the dilithium matrix to maximise the output. 245 00:21:05,579 --> 00:21:09,291 - He did, did he? - He's a very good engineer. 246 00:21:09,416 --> 00:21:14,212 He's also a very good cook. These fried tube grubs are delicious. 247 00:21:14,337 --> 00:21:17,716 Better hope he didn't poison them. 248 00:21:20,260 --> 00:21:24,389 Maybe in our universe he'd do that, but not here. 249 00:21:24,514 --> 00:21:28,143 Over here, everything's alternate. 250 00:21:28,268 --> 00:21:30,645 So he's a nice guy. 251 00:21:30,770 --> 00:21:35,942 Tube grubs here should be poisonous because they're not on our side. 252 00:21:36,167 --> 00:21:42,156 But if Brunt gave us poisonous tube grubs it would mean he wasn't nice. 253 00:21:42,282 --> 00:21:44,617 But he has to be because our Brunt isn't. 254 00:21:44,742 --> 00:21:49,205 - Rom, you're driving me crazy. - It's not me, it's this universe. 255 00:21:49,330 --> 00:21:52,834 - More tube grubs? - Yes, please... No. 256 00:21:52,959 --> 00:21:55,211 Yes! 257 00:21:57,213 --> 00:22:00,925 - Oh, no. - In case you get hungry. 258 00:22:03,469 --> 00:22:07,723 I put a cup of hot tea by your bunk. You should get some rest. 259 00:22:10,184 --> 00:22:14,605 - It has been a long day. - You're telling me. 260 00:22:21,112 --> 00:22:24,865 We're due to rendezvous with the Regent in 46 hours. 261 00:22:24,991 --> 00:22:28,202 I'll wake you long before that. 262 00:22:35,793 --> 00:22:38,170 Ha, ha, ha, ha. 263 00:22:38,295 --> 00:22:42,174 I'd like to see the look on Bashir's face 264 00:22:42,299 --> 00:22:46,720 when he discovers we've stolen back the cloaking device. 265 00:22:46,846 --> 00:22:49,265 You think they'll come after us? 266 00:22:49,390 --> 00:22:52,726 They can't let the Regent get that technology. 267 00:22:52,852 --> 00:22:56,730 - Your sympathies are with the rebels? - I hate the Alliance. 268 00:22:56,855 --> 00:22:59,066 Then why get them the cloaking device? 269 00:22:59,191 --> 00:23:02,611 Ezri and I are partners. More than that. 270 00:23:03,445 --> 00:23:07,491 She's the closest friend I've ever had. 271 00:23:07,616 --> 00:23:10,744 And how close is that? 272 00:23:13,997 --> 00:23:17,209 Not as close as I'd like. 273 00:23:17,334 --> 00:23:19,837 Too bad. 274 00:23:19,962 --> 00:23:22,548 I'm not her type. 275 00:23:22,673 --> 00:23:26,593 - And I don't think you are either. - What makes you say that? 276 00:23:26,718 --> 00:23:32,307 Let's just say that when it comes to men, she's very particular. 277 00:23:47,114 --> 00:23:51,785 Interesting. My sinuses are clear for the first time in years. 278 00:23:51,910 --> 00:23:54,663 See if the Ferengi has any more beetle-snuff. 279 00:23:54,788 --> 00:23:58,208 First, my Regent, I must talk to you about the Intendant. 280 00:23:58,333 --> 00:24:02,295 It's taken us two years to track down that treacherous wench. 281 00:24:02,420 --> 00:24:05,549 We should eliminate her and be done with it. 282 00:24:05,674 --> 00:24:09,844 I will deal with the Intendant in my own way and in my own time. 283 00:24:09,970 --> 00:24:13,640 - But first, I want that cloaking device. - Yes. 284 00:24:13,765 --> 00:24:17,686 Think of it. With a fleet of cloaked ships, 285 00:24:17,811 --> 00:24:21,439 I will be able to crush the rebellion once and for all. 286 00:24:21,564 --> 00:24:25,360 And then we can kill the Intendant. 287 00:24:27,028 --> 00:24:29,531 We will see. 288 00:24:37,372 --> 00:24:41,334 - Big ship. - Can we trust the Regent? 289 00:24:42,627 --> 00:24:46,047 Once he has the cloaking device, he might kill us all. 290 00:24:46,172 --> 00:24:49,008 It's a little late to back out now, Quark. 291 00:24:49,133 --> 00:24:53,680 By bringing him the cloaking device, you've proven yourself useful. 292 00:24:53,805 --> 00:24:57,850 The Regent never gets rid of anyone he finds useful. 293 00:24:59,811 --> 00:25:04,315 - I hope you're right. - Me, too. 294 00:25:10,363 --> 00:25:14,617 You. Come here. Your Regent needs you. 295 00:25:24,085 --> 00:25:26,504 Nice fit. 296 00:25:28,089 --> 00:25:30,549 Our visitors have arrived 297 00:25:30,675 --> 00:25:34,845 and I'm happy to report they're not empty-handed. 298 00:25:42,353 --> 00:25:45,272 - Look who the Regent is! - So? 299 00:25:45,398 --> 00:25:48,109 Who's president of the Federation? Gul Dukat? 300 00:25:48,234 --> 00:25:52,530 - There is no Federation here. - Is there a problem, Ferengi? 301 00:25:54,615 --> 00:25:56,992 Just ignore him. 302 00:25:57,117 --> 00:25:59,954 Now, if you'll give us the Nagus, 303 00:26:00,079 --> 00:26:04,333 we'll leave and you can go on with your plans for mass destruction, 304 00:26:04,458 --> 00:26:07,252 genocide and all those other good things. 305 00:26:07,378 --> 00:26:10,339 Victory is finally within my grasp. 306 00:26:11,090 --> 00:26:15,928 - I want this operational within the hour. - And it will be so, exalted one. 307 00:26:18,097 --> 00:26:20,391 We have a deal, right? 308 00:26:20,516 --> 00:26:23,435 - Do we? - Tell him. 309 00:26:25,104 --> 00:26:29,191 Yes, my dear, why don't you tell him. 310 00:26:37,074 --> 00:26:40,285 I knew you wouldn't disappoint me. 311 00:26:45,248 --> 00:26:47,417 Uh-oh. 312 00:26:47,542 --> 00:26:50,253 You're not going to give us the Nagus, are you? 313 00:26:53,965 --> 00:26:59,221 You. You knew about this all along. 314 00:26:59,346 --> 00:27:02,599 What can I say? I'm loyal to my friends. 315 00:27:02,724 --> 00:27:05,185 Isn't she just the best? 316 00:27:05,310 --> 00:27:08,438 I don't understand. You're letting her go? 317 00:27:08,563 --> 00:27:13,777 She earned it. Having them bring us the cloaking device was her idea. 318 00:27:13,902 --> 00:27:18,198 - Get rid of these two. - They could come in handy. 319 00:27:18,323 --> 00:27:22,827 If the Regent wants your opinion, he'll ask for it. 320 00:27:22,953 --> 00:27:25,121 Do not kill them just yet. 321 00:27:25,246 --> 00:27:30,293 - But your magnificence... - You heard me. Lock them up. 322 00:27:31,586 --> 00:27:33,963 Let's go. 323 00:27:34,089 --> 00:27:38,384 - I hope you're very happy together. - We will be. 324 00:27:52,023 --> 00:27:55,276 Our Ezri would never betray us, which means... 325 00:27:55,401 --> 00:27:58,613 - Don't start with that again. - Right. 326 00:27:58,738 --> 00:28:03,868 Rom, you won't tell your mother about the Intendant and me, will you? 327 00:28:03,993 --> 00:28:07,413 - It would break her heart. - In a million pieces. 328 00:28:07,538 --> 00:28:13,127 She worships me. And I worship her right back. 329 00:28:13,252 --> 00:28:15,338 Besides, this is all your fault. 330 00:28:15,463 --> 00:28:19,967 If it weren't for you, I never would've got to this universe. 331 00:28:20,092 --> 00:28:23,971 Remember the last time you came home to visit your mother? 332 00:28:24,096 --> 00:28:28,893 Well, one night while you were sleeping, I got up to get a bite to eat. 333 00:28:29,018 --> 00:28:34,932 And there, on the kitchen table, was a Starfleet padd. 334 00:28:36,317 --> 00:28:39,570 My engineering notebook? 335 00:28:40,696 --> 00:28:44,575 With the schematics for the multi-dimensional transporter! 336 00:28:44,700 --> 00:28:47,119 You stole it! 337 00:28:47,244 --> 00:28:51,665 I'm your Nagus. You have no secrets from me. 338 00:28:51,791 --> 00:28:56,712 I still don't understand why you'd want to come here in the first place? 339 00:28:56,837 --> 00:29:02,593 Simple. I came to find new financial opportunities for the Ferengi people. 340 00:29:02,718 --> 00:29:05,638 In the alternate universe? 341 00:29:06,430 --> 00:29:10,351 Well, it seemed like a good idea at the time. 342 00:29:10,476 --> 00:29:15,898 Right now, it would be a good idea for us to find a way out of here. 343 00:29:17,900 --> 00:29:22,696 I just don't feel right about this. Quark and Rom deserve better. 344 00:29:22,821 --> 00:29:26,200 - Forget about them. - That's just it. I can't. 345 00:29:26,325 --> 00:29:31,538 - I like them and so do you. - Don't tell me who I like. 346 00:29:31,663 --> 00:29:34,666 Talk to the Intendant. She listens to you. 347 00:29:34,792 --> 00:29:38,045 Tell her we should keep our part of the bargain. 348 00:29:38,170 --> 00:29:43,342 What a novel idea. I can't remember the last time I kept my word. 349 00:29:43,467 --> 00:29:46,803 - Maybe now's a good time to start. - Forget it, Brunt. 350 00:29:46,929 --> 00:29:50,474 - No, not this time. - It's all right. 351 00:29:51,933 --> 00:29:54,144 Let him talk, my dear. 352 00:29:54,269 --> 00:29:57,856 He obviously feels very passionately about this. 353 00:29:57,981 --> 00:30:01,860 And you know how responsive I am to passion. Go on. 354 00:30:01,985 --> 00:30:05,864 What do we gain from their deaths? Nothing. 355 00:30:05,989 --> 00:30:10,827 On the other hand, if we let them live, they may come in handy. 356 00:30:10,952 --> 00:30:13,371 I never thought of that. 357 00:30:13,497 --> 00:30:17,500 The Regent will give them to you. All you have to do is ask. 358 00:30:17,626 --> 00:30:21,838 Maybe, but why waste a favour on those little trolls? 359 00:30:21,963 --> 00:30:25,717 I'm afraid I don't care for your suggestion. 360 00:30:25,842 --> 00:30:29,929 As a matter of fact, I don't much like you either. 361 00:30:32,307 --> 00:30:34,392 No! 362 00:30:34,517 --> 00:30:38,688 He was going to betray me. I could see it in his eyes. 363 00:30:39,939 --> 00:30:43,860 You wouldn't do that to me, would you? Would you? 364 00:30:45,862 --> 00:30:49,240 Oh. Oh, oh, oh, no. 365 00:30:50,450 --> 00:30:52,911 Of course you wouldn't. 366 00:30:58,041 --> 00:31:02,086 I've suffered so many disappointments in my life. 367 00:31:02,211 --> 00:31:06,591 Brunt, Sisko, Bareil... The list goes on and on. 368 00:31:08,051 --> 00:31:12,263 Dispose of that, would you? It depresses me. 369 00:31:13,431 --> 00:31:17,101 It's your mess. You clean it up. 370 00:31:22,523 --> 00:31:26,319 She's not afraid of anyone, is she? Not even me. 371 00:31:30,323 --> 00:31:35,119 Regent, long-range sensors have detected an enemy ship. 372 00:31:35,244 --> 00:31:37,747 - It's the Defiant. - Excellent. 373 00:31:37,872 --> 00:31:43,085 - It is time to test the cloaking device. - I'm afraid it's not yet operational. 374 00:31:45,796 --> 00:31:51,302 - And why is that? - It's very complicated equipment. 375 00:31:51,427 --> 00:31:53,846 One of the Ferengi knew how it worked. 376 00:31:53,971 --> 00:31:57,725 - Then why is he not here? - I'll get him. 377 00:32:01,729 --> 00:32:04,773 Getting the cloaking device on-line? Simple. 378 00:32:04,899 --> 00:32:08,736 - Good. Lower the force field. - Hold on a second. 379 00:32:08,861 --> 00:32:12,948 Why should we help the Regent? Or you, for that matter? 380 00:32:13,073 --> 00:32:18,162 - I'm trying to save your lives. - That's a very worthy goal. 381 00:32:18,287 --> 00:32:20,581 Since when do you care about us? 382 00:32:20,706 --> 00:32:23,709 - OK. Forget it. - I don't want to forget it. 383 00:32:23,834 --> 00:32:29,423 Brother, maybe you want to die in this crazy, mixed up universe, but I don't. 384 00:32:29,548 --> 00:32:33,469 Neither do I. Lower the force field! 385 00:32:38,891 --> 00:32:41,977 I suppose we have nothing to lose. 386 00:32:42,102 --> 00:32:45,272 - Where do you think you're going? - He needs my help. 387 00:32:45,397 --> 00:32:49,860 You're a bartender. What are you going to do? Mix him a drink? 388 00:32:52,154 --> 00:32:55,824 Don't worry, brother. I'm not thirsty. 389 00:32:55,949 --> 00:33:00,537 I don't expect you to believe this, but I am trying to help you. 390 00:33:02,122 --> 00:33:05,542 You're right. I don't believe you. 391 00:33:08,295 --> 00:33:10,380 Isodine coupler. 392 00:33:12,758 --> 00:33:16,553 Does this look like an isodine coupler to you? 393 00:33:16,678 --> 00:33:18,972 How does anything get fixed here? 394 00:33:19,097 --> 00:33:22,267 I'd advise you to watch your tone of voice. 395 00:33:22,392 --> 00:33:27,731 Or what? You won't let me install the cloaking device? 396 00:33:29,441 --> 00:33:33,570 I'm sorry if I've upset you. 397 00:33:34,654 --> 00:33:39,200 Now will you please get back to work. 398 00:33:41,786 --> 00:33:44,456 Don't mind if I do. 399 00:33:47,709 --> 00:33:50,587 - Really? - Absolutely. 400 00:33:50,712 --> 00:33:53,173 - I've never tried that. - Few men have. 401 00:33:53,298 --> 00:33:56,676 I think you'll find it very stimulating. 402 00:33:59,262 --> 00:34:03,558 - What do you expect in return? - Terok Nor, of course. 403 00:34:03,683 --> 00:34:06,644 I was planning to destroy that station. 404 00:34:06,769 --> 00:34:08,938 Plans can be changed. 405 00:34:10,189 --> 00:34:14,527 - I will consider it. - What more can I ask? 406 00:34:14,652 --> 00:34:19,699 - Uh... Mr Regent. - What is it? 407 00:34:19,824 --> 00:34:24,370 - Your cloak is ready. - I'll take over from here. 408 00:34:35,840 --> 00:34:38,885 - It's working. - Well done. 409 00:34:39,010 --> 00:34:41,762 You mean no one can see us? 410 00:34:41,888 --> 00:34:44,932 How deliciously deceitful. 411 00:34:46,267 --> 00:34:48,644 Do you know how to operate the device? 412 00:34:48,769 --> 00:34:51,314 What I don't know, I'll learn. 413 00:34:51,439 --> 00:34:55,192 It's pretty simple. Once you understand the basics. 414 00:34:55,317 --> 00:34:59,405 Now what about my brother and the Nagus? 415 00:34:59,530 --> 00:35:02,283 Do we have any further use for them? 416 00:35:02,408 --> 00:35:05,494 - Not that I can think of. - Then get rid of them. 417 00:35:05,719 --> 00:35:11,625 - You mean we're going home? - No, he means you're going to die. 418 00:35:11,750 --> 00:35:15,671 That settles it. I'm never helping you again. 419 00:35:15,796 --> 00:35:17,923 Or anyone else, for that matter. 420 00:35:18,048 --> 00:35:22,595 - Come along. - I'm beginning to hate this universe. 421 00:35:27,666 --> 00:35:30,002 What we have here, gentlemen, 422 00:35:30,205 --> 00:35:34,648 is ten cc's of concentrated Ulcartic virus. 423 00:35:34,773 --> 00:35:39,278 It's very deadly and quite painful. 424 00:35:39,403 --> 00:35:42,448 It elevates the temperature of your body, 425 00:35:42,573 --> 00:35:47,035 heating your internal organs until they literally boil. 426 00:35:47,161 --> 00:35:49,663 I was hoping to use it on the Intendant, 427 00:35:49,788 --> 00:35:54,585 but I suppose I'll have to settle for the four of you. 428 00:35:54,710 --> 00:35:59,298 Now. Who would like to go first? 429 00:36:07,889 --> 00:36:10,434 I'm waiting. 430 00:36:10,559 --> 00:36:14,479 Give us a few days to think it over and we'll get back to you. 431 00:36:14,604 --> 00:36:17,691 All right then, I'll pick. Let's see... 432 00:36:17,816 --> 00:36:20,152 - What an amateur. - Excuse me? 433 00:36:20,277 --> 00:36:25,448 I mean compared to our Garak. He knows how to conduct an interrogation. 434 00:36:25,574 --> 00:36:28,618 - I'm not interrogating anyone. - Why not? 435 00:36:28,743 --> 00:36:31,663 Did it ever occur to you that we may know things 436 00:36:31,788 --> 00:36:34,249 that you could use to your advantage? 437 00:36:34,374 --> 00:36:37,043 - Like what? - We're not going to tell you. 438 00:36:37,168 --> 00:36:40,588 - Not unless you interrogate us. - I don't have time for this. 439 00:36:40,714 --> 00:36:43,800 I want to be on the bridge when we destroy the Defiant. 440 00:36:43,925 --> 00:36:49,906 In our universe, work comes before pleasure. 441 00:36:50,432 --> 00:36:55,812 Our Garak would have us hanging by our toenails, telling him our secrets. 442 00:36:55,937 --> 00:36:59,357 - What secrets? - That's for us to know. 443 00:37:00,441 --> 00:37:04,362 If you were smart, you'd cross over to our universe 444 00:37:04,487 --> 00:37:06,823 and get some pointers from our Garak. 445 00:37:06,948 --> 00:37:10,118 When it comes to torture, assassination and sabotage, 446 00:37:10,243 --> 00:37:12,704 you could learn a lot from him. 447 00:37:12,829 --> 00:37:17,125 I know all there is to know about sabotage. 448 00:37:17,250 --> 00:37:20,211 That's not what we hear. 449 00:37:26,759 --> 00:37:30,930 Something's wrong. We should've caught that Ferengi ship. 450 00:37:31,055 --> 00:37:35,059 For all we know, the Regent may already have the cloaking device. 451 00:37:35,184 --> 00:37:37,979 He might have us in his sights right now. 452 00:37:38,104 --> 00:37:40,857 Don't start getting paranoid, Smiley. 453 00:37:40,982 --> 00:37:44,819 Even if he has it, chances are it isn't functional. 454 00:37:44,944 --> 00:37:47,989 I hope you're right. 455 00:38:05,548 --> 00:38:09,009 They have no idea that we are behind them. 456 00:38:09,135 --> 00:38:13,681 There's nothing I enjoy better than a good ambush. 457 00:38:13,806 --> 00:38:16,100 It is time. 458 00:38:24,191 --> 00:38:28,237 I don't understand. Is this Garak of yours an assassin or a tailor? 459 00:38:28,362 --> 00:38:30,739 - Assassin. - Both. 460 00:38:30,864 --> 00:38:33,867 Never mind. I have to be back on the bridge. 461 00:38:33,993 --> 00:38:35,786 Now, who's first? 462 00:38:37,454 --> 00:38:39,289 Drop the cloak. 463 00:38:48,632 --> 00:38:52,469 - I hate it when you're right. - Evasive action. Now. 464 00:38:52,594 --> 00:38:54,888 Fire! 465 00:38:57,599 --> 00:39:01,478 - What was that? - Sabotage. What else? 466 00:39:02,729 --> 00:39:04,815 We've had a primary system failure. 467 00:39:04,940 --> 00:39:10,195 - That Ferengi did this! - I can't get anything back on-line. 468 00:39:13,532 --> 00:39:15,742 You taught me about sabotage. 469 00:39:15,867 --> 00:39:19,496 Now I'm going to teach you about pain. 470 00:39:28,421 --> 00:39:31,383 How much is this going to cost us? 471 00:39:31,508 --> 00:39:34,135 I'm not doing this for money. 472 00:39:34,261 --> 00:39:37,597 Then why? 473 00:39:37,722 --> 00:39:41,685 - You want to get out of here or not? - Of course we do. 474 00:39:41,810 --> 00:39:44,854 Then stop asking questions and let's go. 475 00:39:50,485 --> 00:39:52,862 - They're not coming after us. - Why not? 476 00:39:52,987 --> 00:39:56,199 They can't. Their power grid is off-line. 477 00:39:57,784 --> 00:40:00,787 Then let's give the Regent a proper greeting. 478 00:40:00,912 --> 00:40:03,123 Reversing course. 479 00:40:12,507 --> 00:40:15,802 - We must raise shields. - We can't. 480 00:40:16,678 --> 00:40:20,515 I don't know how much more of this the hull can withstand. 481 00:40:22,809 --> 00:40:26,729 Captain O'Brien would like to have a word with you. 482 00:40:29,023 --> 00:40:32,527 That's a nice ship you have. I'd hate to see it destroyed. 483 00:40:32,652 --> 00:40:35,655 But of course, if you insist. 484 00:40:40,576 --> 00:40:43,287 What are your terms? 485 00:40:43,412 --> 00:40:47,041 A simple unconditional surrender should do the trick. 486 00:40:47,166 --> 00:40:50,253 I'm afraid you've run out of options. 487 00:40:53,756 --> 00:40:56,425 Victory is yours. 488 00:40:57,426 --> 00:41:02,556 - Prepare to be boarded. - I have been betrayed. 489 00:41:02,682 --> 00:41:07,395 I should have killed those two Ferengi the moment they came aboard. 490 00:41:23,994 --> 00:41:27,790 What a surprise. I've been looking everywhere for you. 491 00:41:27,915 --> 00:41:30,626 Here I am. 492 00:41:30,751 --> 00:41:32,836 Is that really necessary? 493 00:41:32,962 --> 00:41:36,090 I was about to ask you the same question. 494 00:41:45,683 --> 00:41:47,726 Ah. 495 00:41:47,851 --> 00:41:52,856 That's better. You and I have to get to one of the escape shuttles. 496 00:41:52,981 --> 00:41:57,277 - You go. I'm staying here. - You can't be serious. 497 00:41:57,402 --> 00:42:01,907 - You shouldn't have killed Brunt. - It's too late to develop a conscience. 498 00:42:02,032 --> 00:42:04,493 I hope not. 499 00:42:08,330 --> 00:42:12,751 - Brunt's dead? - Sorry, wrong Brunt. 500 00:42:12,876 --> 00:42:15,587 We're not going to let her get away, are we? 501 00:42:15,712 --> 00:42:17,923 I owe her that much. 502 00:42:18,048 --> 00:42:20,300 Oh, let her go. 503 00:42:20,425 --> 00:42:25,013 There's something about that woman I find intoxicating. 504 00:42:43,740 --> 00:42:47,118 - Glad to be going home? - You bet I am. 505 00:42:47,244 --> 00:42:50,288 But that doesn't mean I won't be coming back. 506 00:42:50,413 --> 00:42:52,123 You? What for? 507 00:42:52,248 --> 00:42:57,420 There's a fortune to be made in the alternate universe. 508 00:42:57,545 --> 00:43:00,382 Don't expect us to chase after you again. 509 00:43:00,507 --> 00:43:05,386 I won't. Next time, I'll bring you along with me. 510 00:43:05,512 --> 00:43:08,473 In that case, I won't bother saying goodbye. 511 00:43:09,307 --> 00:43:13,853 You know, coming back here isn't such a bad idea. 512 00:43:14,813 --> 00:43:17,357 If I knew I could see you again. 513 00:43:17,482 --> 00:43:20,652 I'm not going anywhere. 514 00:43:20,777 --> 00:43:25,240 I could stick around a couple of days. You could show me the station. 515 00:43:25,365 --> 00:43:27,784 I don't think that's such a good idea. 516 00:43:27,909 --> 00:43:31,996 I could help you work on that conscience of yours. 517 00:43:32,121 --> 00:43:34,248 I think I can take it from here. 518 00:43:34,374 --> 00:43:37,335 - Excuse me. - Leeta? 519 00:43:39,128 --> 00:43:42,882 - Do I know you? - We're married. 520 00:43:44,842 --> 00:43:47,345 I don't think so. 521 00:43:47,470 --> 00:43:49,555 You're Ezri, right? 522 00:43:49,680 --> 00:43:53,476 Captain Smiley wants me to debrief you. 523 00:43:53,601 --> 00:43:56,395 Must be my lucky day. 524 00:43:58,564 --> 00:44:04,362 This is quite a fascinating place, don't you agree? 525 00:44:04,487 --> 00:44:07,239 I want to go home. 526 00:44:08,532 --> 00:44:10,868 Me, too. 43465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.