All language subtitles for Star.Trek.DS9.S07E11.Prodigal.Daughter.DVDRip.Xvid-FoV.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,177 --> 00:00:07,433 - By the way, your gagh has arrived. - My what? Oh, no. 2 00:00:07,558 --> 00:00:12,229 - It's waiting for you in cargo bay 2. - Your gagh? 3 00:00:12,354 --> 00:00:16,817 Jadzia ordered it. She was planning a party for Martok's birthday. 4 00:00:16,942 --> 00:00:20,279 - How much gagh did she order? - 51 cases. 5 00:00:20,404 --> 00:00:24,449 - Each containing a different variety. - There are varieties? 6 00:00:24,575 --> 00:00:28,287 Oh, yes. I can remember what each one tastes like. 7 00:00:28,412 --> 00:00:31,415 And the way they feel when you swallow them. 8 00:00:31,640 --> 00:00:37,605 Torgud gagh wiggles. Filden gagh squirms. Meshta gagh jumps. 9 00:00:39,840 --> 00:00:42,008 Are you all right? 10 00:00:42,134 --> 00:00:46,304 - Are you all right? - Me? 11 00:00:46,430 --> 00:00:48,807 You've barely said three words. 12 00:00:48,932 --> 00:00:52,811 I just... can't wait to see Miles, that's all. 13 00:00:52,936 --> 00:00:56,356 Let me guess. You have a holosuite appointment? 14 00:00:56,481 --> 00:01:00,402 - Defending the Alamo again? - You know me too well. 15 00:01:00,527 --> 00:01:02,821 - When does he arrive? - Half an hour. 16 00:01:02,946 --> 00:01:06,157 Bithool gagh has feet. 17 00:01:06,283 --> 00:01:11,538 - Flush it out the airlock. All of it. - Environmental regulations. 18 00:01:11,663 --> 00:01:17,335 - Why don't you give it to Martok? - He'd insist on sharing it with me. 19 00:01:18,628 --> 00:01:22,757 Wistan gagh is packed in targ blood. 20 00:01:24,050 --> 00:01:27,137 I have to go now. See you later. 21 00:01:28,221 --> 00:01:30,974 I think I'd better go too. 22 00:01:31,099 --> 00:01:33,726 Give my regards to Santa Anna. 23 00:02:03,506 --> 00:02:08,094 Miles asked me not to say anything but I haven't heard from him 24 00:02:08,219 --> 00:02:12,098 and I think something might have happened to him. 25 00:02:12,223 --> 00:02:14,392 He said he was visiting his father. 26 00:02:14,517 --> 00:02:18,354 He may have implied that but he didn't actually say... 27 00:02:18,479 --> 00:02:21,732 - Doctor, please. - Yes, sir. 28 00:02:21,857 --> 00:02:25,569 - So where is he? - The last message I received 29 00:02:25,695 --> 00:02:28,739 said that he was following leads in New Sydney. 30 00:02:28,964 --> 00:02:34,913 He's not a detective! He's my chief engineer and now he's missing! 31 00:02:35,538 --> 00:02:38,833 Who is this woman he's supposed to be looking for? 32 00:02:38,958 --> 00:02:42,795 - She's the widow of Liam Bilby. - Bilby... Bilby... 33 00:02:42,920 --> 00:02:46,215 The man he befriended in that undercover operation? 34 00:02:46,340 --> 00:02:49,677 Yes. Miles still feels responsible for his death. 35 00:02:49,802 --> 00:02:52,846 He's kept in touch with his widow. 36 00:02:52,972 --> 00:02:56,892 When she disappeared three weeks ago he decided to find her. 37 00:02:57,017 --> 00:02:59,311 And now they're both missing. 38 00:02:59,436 --> 00:03:02,648 He did try and go through the official channels 39 00:03:02,773 --> 00:03:08,529 but the authorities weren't cooperative and Starfleet doesn't have jurisdiction. 40 00:03:08,654 --> 00:03:12,700 So he decided to turn into a one-man police force. 41 00:03:13,742 --> 00:03:17,746 New Sydney. It's in the Sappora System, right? 42 00:03:19,414 --> 00:03:22,835 I want a written report on this woman, 43 00:03:22,960 --> 00:03:27,965 O'Brien's plan to find her, and anything else you neglected to mention. 44 00:03:28,090 --> 00:03:30,801 - May I ask what you're going to do? - No. 45 00:03:30,926 --> 00:03:34,721 I want that report on my desk within the hour. 46 00:03:45,899 --> 00:03:48,860 As your family lives in the Sappora System, 47 00:03:48,985 --> 00:03:51,488 they might have contacts on New Sydney. 48 00:03:51,613 --> 00:03:56,284 I'm sure they do. My mother's an important business leader. 49 00:03:56,409 --> 00:04:02,165 Your file says she owns the fifth largest pergium mining facility in the sector. 50 00:04:02,290 --> 00:04:08,221 Sixth. The Ferengi found a large deposit on Timor II a few years ago. 51 00:04:08,547 --> 00:04:13,176 My mother nearly died when she found out we were out of the top five. 52 00:04:13,301 --> 00:04:14,344 Please. 53 00:04:14,469 --> 00:04:19,683 Do you think she'd be willing to look into what happened to the Chief? 54 00:04:19,808 --> 00:04:25,146 - I'm sure she would. - That's the best news I've had all day. 55 00:04:27,774 --> 00:04:30,068 Something wrong? 56 00:04:30,193 --> 00:04:35,365 No. Yes. I don't know. 57 00:04:37,367 --> 00:04:41,788 I haven't talked to my mother in almost six months. 58 00:04:41,913 --> 00:04:44,832 I last saw her just after I was joined. 59 00:04:44,958 --> 00:04:49,712 She came to visit me on Trill. I was still a little... confused. 60 00:04:49,837 --> 00:04:53,633 She walked into my room, I put on a smile, looked her in the eye 61 00:04:53,758 --> 00:04:57,011 and said, "Hi, Mum, it's me - Curzon!" 62 00:04:57,136 --> 00:04:59,681 Things went downhill from there. 63 00:04:59,806 --> 00:05:03,351 I'm sure she understood what you were going through. 64 00:05:03,476 --> 00:05:08,773 You weren't prepared to be joined. She couldn't blame you for being confused. 65 00:05:08,898 --> 00:05:14,695 She didn't. Not really. But she did want me to come home to recuperate. 66 00:05:14,821 --> 00:05:17,281 We had a disagreement. 67 00:05:17,406 --> 00:05:22,161 - Not for the first time? - No, not for the first time. 68 00:05:24,372 --> 00:05:28,209 If there was any other way, I wouldn't ask you to do this. 69 00:05:28,334 --> 00:05:30,670 No. That's all right. 70 00:05:30,795 --> 00:05:34,173 My problems aren't as important as finding the Chief. 71 00:05:34,298 --> 00:05:37,093 - I'll call my mother. - Thanks, old man. 72 00:05:37,218 --> 00:05:39,804 Anytime. 73 00:05:45,226 --> 00:05:49,647 - We've been worried about you. - I'm all right. Really. 74 00:05:49,772 --> 00:05:53,317 And I'm a lot more sure of who I am than last time. 75 00:05:53,442 --> 00:05:57,321 That's a relief. I'd hate to have to call you Curzon. 76 00:05:59,573 --> 00:06:03,452 - I um... I've been promoted. - Oh? 77 00:06:03,577 --> 00:06:06,956 Lieutenant junior grade Ezri Dax at your service. 78 00:06:07,081 --> 00:06:09,333 Ezri Dax. 79 00:06:09,458 --> 00:06:14,588 The symbiont name always replaces the new host's name. It's traditional. 80 00:06:14,713 --> 00:06:18,050 Of course. I haven't been away from Trill that long. 81 00:06:18,175 --> 00:06:20,761 The important thing is you're doing well. 82 00:06:22,930 --> 00:06:26,016 Mother, I'm calling because I need your help. 83 00:06:26,141 --> 00:06:31,438 One of our officers, Miles O'Brien, went to New Sydney and now he's missing. 84 00:06:31,563 --> 00:06:35,692 - Captain Sisko was wondering if... - I'll do everything I can. 85 00:06:35,817 --> 00:06:37,819 Thank you. 86 00:06:37,945 --> 00:06:40,489 Now. When are you coming home? 87 00:06:40,614 --> 00:06:43,283 I'm not sure when I can get away. 88 00:06:43,408 --> 00:06:46,161 You haven't been home in three years. 89 00:06:46,286 --> 00:06:49,706 I know. But with the war on and everything... 90 00:06:49,831 --> 00:06:55,712 Ezri Tigan... Dax. Tell your commanding officer that I'm a difficult woman 91 00:06:55,837 --> 00:07:01,218 and I refuse to help look for Mr O'Brien unless you return home right away. 92 00:07:01,343 --> 00:07:03,845 No. Please, don't put me in this... 93 00:07:03,970 --> 00:07:08,558 Ezri, goodbye. I'll see you when you get here. 94 00:09:11,931 --> 00:09:16,268 Take 20 milligrams if you're spacesick. If you don't, you'll regret it. 95 00:09:16,393 --> 00:09:18,270 So will the other passengers. 96 00:09:18,395 --> 00:09:21,315 Everything Starfleet knows on Bilby's widow. 97 00:09:21,440 --> 00:09:23,525 Where's your report? 98 00:09:23,650 --> 00:09:26,320 It's the one with Sisko's boot prints all over it. 99 00:09:26,445 --> 00:09:30,449 I'm sure you'll be out of the doghouse by the time I get back. 100 00:09:41,335 --> 00:09:47,299 As someone who isn't especially close to his parents, I sympathise. 101 00:09:47,424 --> 00:09:51,219 I'm about to present my family with a whole new Ezri. 102 00:09:51,345 --> 00:09:54,681 And they didn't know what to make of the old one. 103 00:09:56,058 --> 00:10:00,812 But thanks for trying, Julian. I'll let you know when I find out anything. 104 00:10:00,937 --> 00:10:03,231 Have a safe trip. 105 00:10:55,283 --> 00:10:58,953 - Zee! - Norvo! 106 00:10:59,078 --> 00:11:01,915 I cannot believe you're really here. 107 00:11:02,040 --> 00:11:04,459 Neither can I. 108 00:11:04,584 --> 00:11:08,921 - You cut your hair. - Oh, yeah. It kept getting in my eyes. 109 00:11:09,047 --> 00:11:11,966 - Do you like it? - It'll take some getting used to. 110 00:11:12,091 --> 00:11:15,762 I think you've just summed up my entire visit. 111 00:11:16,846 --> 00:11:21,267 - Is this yours? - Mum insisted on hanging it. I hate it. 112 00:11:21,392 --> 00:11:25,521 - Why? - The composition is puerile, 113 00:11:25,646 --> 00:11:28,900 the colours childish and the technique laughable. 114 00:11:29,025 --> 00:11:31,944 - But other than that... - It's perfect. 115 00:11:34,322 --> 00:11:36,282 Welcome home, little girl. 116 00:11:36,407 --> 00:11:38,409 Hi, Janel. 117 00:11:38,534 --> 00:11:42,496 Do I have to take a sonic shower before I get a hug? 118 00:11:47,918 --> 00:11:50,629 - It's good to see you. - You too. 119 00:11:50,755 --> 00:11:53,340 - What happened here? - She cut it. 120 00:11:53,466 --> 00:11:56,510 I think it gives her more of a classic look. 121 00:11:56,635 --> 00:11:58,721 It's cute. 122 00:11:58,846 --> 00:12:02,766 Mum said to give you the police report on your friend. 123 00:12:02,892 --> 00:12:06,562 - Have they found out anything? - Not yet. 124 00:12:09,565 --> 00:12:12,234 But they have a few leads. 125 00:12:14,987 --> 00:12:18,198 I hope you appreciate all the trouble she's going to. 126 00:12:18,324 --> 00:12:21,201 She called in a lot of favours. 127 00:12:21,327 --> 00:12:24,079 Of course I appreciate it. 128 00:12:25,122 --> 00:12:28,917 - How long are you staying? - I'm not sure yet. 129 00:12:29,043 --> 00:12:33,213 She's not going to be here a minute longer than she has to. 130 00:12:33,338 --> 00:12:37,217 We're in the middle of a war. I have responsibilities. 131 00:12:37,342 --> 00:12:40,012 There's always something. 132 00:12:43,432 --> 00:12:47,477 - Hello, Mother. - I hate your hair. 133 00:12:52,274 --> 00:12:54,484 - Have you eaten? - No, not yet. 134 00:12:54,610 --> 00:12:58,530 Good. I've got Korella working on a very special dinner. 135 00:12:58,655 --> 00:13:01,658 - Have you taken care of Lorkin? - I was about to. 136 00:13:01,783 --> 00:13:04,828 I want him paid and gone before dinner. 137 00:13:04,953 --> 00:13:07,581 And that third quarter review I asked for? 138 00:13:07,706 --> 00:13:10,584 - I'm still working on it. - It's been a week. 139 00:13:10,709 --> 00:13:15,213 I miscalculated some of the revenues. I have to redo them. 140 00:13:15,338 --> 00:13:19,509 I know you don't like bookkeeping but I really need that review. 141 00:13:20,468 --> 00:13:24,139 Good. I want to show you the new solarium. 142 00:13:24,264 --> 00:13:27,017 I had the tiles brought in from Andoria 143 00:13:27,142 --> 00:13:30,562 and then hand-painted by a charming old man I met... 144 00:13:30,687 --> 00:13:33,231 Have Mr Lorkin report to the main house. 145 00:13:33,356 --> 00:13:35,692 Why are you getting rid of Lorkin? 146 00:13:35,817 --> 00:13:40,905 That broken waveguide is going to cost us 1,000 bars of latinum a day. 147 00:13:41,031 --> 00:13:43,616 Mother thinks it's sloppy maintenance. 148 00:13:43,742 --> 00:13:48,705 - What do you think? - Brand new waveguides don't break. 149 00:13:49,998 --> 00:13:52,625 You mean Bokar was behind it? 150 00:13:52,750 --> 00:13:58,423 It's a message. The Orion Syndicate doesn't take no for an answer. 151 00:13:58,548 --> 00:14:03,428 - Maybe we should tell Mother. - No. I can deal with Bokar. 152 00:14:03,553 --> 00:14:05,555 I don't know. 153 00:14:05,680 --> 00:14:11,394 Relax. Everything's going to be all right. 154 00:14:28,536 --> 00:14:31,956 Jadzia considered Kira one of her best friends. 155 00:14:32,081 --> 00:14:35,793 I'm starting to think of her the same way. 156 00:14:35,918 --> 00:14:41,090 She didn't have any trouble adjusting to having a new Dax in her life? 157 00:14:41,215 --> 00:14:43,968 No more than anyone else. 158 00:14:44,093 --> 00:14:47,930 None of them were expecting another Dax in their lives. 159 00:14:48,055 --> 00:14:50,349 Did any of them wonder if you... 160 00:14:50,474 --> 00:14:53,227 What happened to the man you were interested in? 161 00:14:53,352 --> 00:14:56,605 Lieutenant... something? 162 00:14:56,731 --> 00:15:00,484 Brinner Finok. He was an ensign. 163 00:15:00,609 --> 00:15:04,989 I did talk to him after I was joined... once. 164 00:15:05,114 --> 00:15:08,075 I don't think we're right for each other now. 165 00:15:08,200 --> 00:15:12,204 He reminds me too much of my son Gran. It makes me uncomfortable. 166 00:15:14,665 --> 00:15:20,546 Sorry. Audrid's son Gran. I'm still sorting out my pronouns. 167 00:15:20,671 --> 00:15:25,092 - I'm sure all joined Trills go through it. - No, just me. 168 00:15:25,217 --> 00:15:27,344 Nothing's simple for Ezri. 169 00:15:27,469 --> 00:15:31,390 The computer asks me to identify myself and I have to think. 170 00:15:31,515 --> 00:15:36,562 I wake up and I don't know if I'm a man or a woman until I pull back the covers! 171 00:15:39,022 --> 00:15:43,318 I also have an unfortunate tendency to ramble. 172 00:15:45,112 --> 00:15:47,865 Don't be embarrassed. It's not your fault. 173 00:15:47,990 --> 00:15:51,493 You should've gone through years of training. 174 00:15:51,618 --> 00:15:55,539 It wasn't fair of them to join you to Dax. 175 00:15:55,764 --> 00:16:01,704 It's no surprise you're having trouble sorting out eight lifetimes' of memories. 176 00:16:02,129 --> 00:16:05,090 It can be a little overwhelming at times. 177 00:16:05,415 --> 00:16:11,330 I'm sure. But don't you worry. We'll take care of you. Won't we? 178 00:16:11,555 --> 00:16:14,057 - Absolutely. - Of course. 179 00:16:15,142 --> 00:16:19,688 That's nice to know. But I think I've got things under control. 180 00:16:19,813 --> 00:16:24,067 Ezri, you always were too proud for your own good. 181 00:16:42,085 --> 00:16:44,295 Come in, Zee. 182 00:16:48,133 --> 00:16:52,595 - How did you know it was me? - No one else uses the chime. 183 00:16:53,888 --> 00:16:57,392 Hm. I see some things never change. 184 00:16:58,685 --> 00:17:01,354 Here. 185 00:17:02,230 --> 00:17:04,399 Have a seat. 186 00:17:07,861 --> 00:17:11,823 - How many of these are yours? - All the bad ones. 187 00:17:11,948 --> 00:17:14,784 When did you become such a harsh critic? 188 00:17:14,909 --> 00:17:20,581 Just being realistic. It's amateurish. I know that. It says so right there. 189 00:17:20,707 --> 00:17:24,001 - Saurian brandy? - Sure. 190 00:17:28,881 --> 00:17:32,343 - I should probably get a clean one. - I don't care. 191 00:17:38,307 --> 00:17:41,602 - Norvo, this doesn't mean... - To my sister. 192 00:17:45,773 --> 00:17:49,151 A shining angel in a dark sky. 193 00:17:55,741 --> 00:17:58,953 The Andorian Academy rejected your application. 194 00:17:59,078 --> 00:18:02,206 That doesn't mean your work is amateurish. 195 00:18:02,331 --> 00:18:06,377 - There are other art schools. - It's the best. 196 00:18:06,502 --> 00:18:09,088 You shouldn't just quit. 197 00:18:11,423 --> 00:18:15,177 I'm not very good, Zee. I never was. 198 00:18:15,302 --> 00:18:20,850 All this is an indulgence. Just like my other hobbies - poetry, music... 199 00:18:20,975 --> 00:18:25,354 I can't concentrate. My mind wanders. 200 00:18:25,479 --> 00:18:28,148 I don't have the discipline to succeed. 201 00:18:28,274 --> 00:18:31,318 Those are Mother's words. 202 00:18:35,698 --> 00:18:38,784 I know because I've heard them too. 203 00:18:38,909 --> 00:18:41,745 She's wrong about both of us. 204 00:18:42,788 --> 00:18:47,876 I'm fine with the way things turned out. Really. Besides, they need me here. 205 00:18:48,001 --> 00:18:53,507 To do the family bookkeeping? Norvo, you could do so much more. 206 00:18:58,512 --> 00:19:01,515 I'm not trying to make you feel bad. 207 00:19:01,640 --> 00:19:04,726 I just want you to know that I believe in you. 208 00:19:04,851 --> 00:19:07,396 Thanks. 209 00:19:11,775 --> 00:19:14,528 - Good night. - Night. 210 00:19:41,346 --> 00:19:45,475 I hope you're satisfied. Have you seen Norvo today? 211 00:19:45,600 --> 00:19:48,061 - No. - Well, maybe you should. 212 00:19:48,186 --> 00:19:50,271 He's in bed with a hangover. 213 00:19:50,397 --> 00:19:55,693 When I woke up this morning he was passed out in the entry room. 214 00:19:55,819 --> 00:19:59,864 Evidently he spent most of the night doing this. 215 00:20:04,744 --> 00:20:07,413 You think it's funny? 216 00:20:08,790 --> 00:20:12,418 I think it's funny you think he did this because of me. 217 00:20:12,544 --> 00:20:16,714 - He's not happy here, Mother. - That's nonsense. 218 00:20:16,839 --> 00:20:22,011 He's defacing his own work, which you displayed after he objected. 219 00:20:22,136 --> 00:20:24,639 I'm trying to encourage him. 220 00:20:24,764 --> 00:20:27,975 But you've made him feel trapped and powerless. 221 00:20:28,101 --> 00:20:31,229 You've barely spent one night in this house 222 00:20:31,354 --> 00:20:34,857 and you think you can analyse our entire family? 223 00:20:34,982 --> 00:20:40,363 You don't know your brother. He's a fragile young man who needs care. 224 00:20:40,488 --> 00:20:44,325 He's a grown man who needs freedom. You're smothering him. 225 00:20:44,450 --> 00:20:49,705 You're telling me how to be a mother? What do you know about children? 226 00:20:49,830 --> 00:20:55,211 I have three, no, four lifetimes' worth of memories about raising children. 227 00:20:55,336 --> 00:20:59,548 I have worked and sacrificed for each one of you for over 30 years. 228 00:21:00,841 --> 00:21:05,179 - Not now! - Sorry to interrupt, but... 229 00:21:07,473 --> 00:21:11,227 - Miles! - Ezri? What're you doing here? 230 00:21:11,352 --> 00:21:16,190 This is my home. This is where I live. My mother. 231 00:21:16,315 --> 00:21:19,735 I'm pleased to meet you, Mr O'Brien. Can you...? 232 00:21:19,860 --> 00:21:24,949 - He was unfriendly when we found him. - So were you. 233 00:21:25,074 --> 00:21:29,578 If you'll excuse me, we're having a problem with a drill down in 24-B. 234 00:21:31,872 --> 00:21:34,333 - Did you do this? - Just the one on the jaw. 235 00:21:34,458 --> 00:21:37,378 The rest he got from the Orion Syndicate. 236 00:21:38,437 --> 00:21:44,418 - Did you find anything on Bilby's wife? - I found her. She's dead. 237 00:21:51,308 --> 00:21:53,393 Thanks. 238 00:21:55,354 --> 00:21:58,941 The DNA scan confirmed that the body was Morica's. 239 00:21:59,066 --> 00:22:01,610 She'd been dead at least six weeks. 240 00:22:01,735 --> 00:22:03,862 - Do you know the cause of death? - No. 241 00:22:03,987 --> 00:22:06,615 It was the Orion Syndicate. 242 00:22:06,740 --> 00:22:10,827 There's no evidence of that. It could've been an accident. 243 00:22:10,953 --> 00:22:15,415 She accidentally hit herself in the head and threw herself in the river. 244 00:22:15,540 --> 00:22:19,586 We pull dozens of bodies out of the river. You think they're all murders? 245 00:22:19,711 --> 00:22:22,130 If they're anything like this, yes. 246 00:22:22,255 --> 00:22:24,966 If you hadn't interfered, I'd have proof. 247 00:22:25,092 --> 00:22:29,221 If we hadn't interfered, you'd be dead. 248 00:22:29,346 --> 00:22:35,268 We knew that a Starfleet operative was trying to infiltrate the Syndicate. 249 00:22:35,393 --> 00:22:38,563 It didn't take long to realise it was your friend. 250 00:22:38,688 --> 00:22:41,983 We found him being beaten up by a pair of Nausicaans. 251 00:22:42,108 --> 00:22:45,654 - They were just trying to scare me. - Why? 252 00:22:45,779 --> 00:22:48,949 Exactly! Why were they trying to scare me? 253 00:22:49,074 --> 00:22:54,579 Because I found Morica Bilby's body and could trace her murder to them. 254 00:22:54,704 --> 00:22:57,415 They'd never kill an operative's widow. 255 00:22:57,540 --> 00:23:02,295 The thing holding them together is the loyalty they show to operatives. 256 00:23:02,420 --> 00:23:04,839 They may not be as loyal as you think. 257 00:23:10,094 --> 00:23:14,641 Mrs Tigan, please contact us if there's anything else we can do. 258 00:23:14,766 --> 00:23:17,435 Thank you. I will. 259 00:23:20,480 --> 00:23:22,815 Ezri, show Mr O'Brien to a guest room. 260 00:23:22,941 --> 00:23:26,235 Let him clean up and have something to eat. 261 00:23:28,821 --> 00:23:31,115 Thanks. 262 00:23:34,494 --> 00:23:37,121 So that tip led me to the river. 263 00:23:37,246 --> 00:23:41,876 I searched the south bank for three hours before I found her. 264 00:23:42,001 --> 00:23:47,840 The solvents in the water had partially decomposed her body. But it was her. 265 00:23:47,965 --> 00:23:52,011 I'm sorry, Chief. I wish there was something more I could do. 266 00:23:52,136 --> 00:23:56,057 Maybe you could put in a good word for me with Captain Sisko. 267 00:23:56,182 --> 00:24:00,102 It may take a lot of good words. But I'll talk to him. 268 00:24:00,228 --> 00:24:02,730 Mr O'Brien, how are you feeling? 269 00:24:02,855 --> 00:24:05,858 Fine, thank you. I've eaten enough for a week. 270 00:24:05,983 --> 00:24:08,903 Good. I understand you're an engineer. 271 00:24:09,028 --> 00:24:12,448 - That's right. - He's not a mining engineer. 272 00:24:12,573 --> 00:24:17,912 We have a problem with a drill that no one seems capable of fixing. 273 00:24:18,037 --> 00:24:21,499 I would be grateful if you would take a look at it. 274 00:24:21,624 --> 00:24:24,668 Now? Mother, he needs some rest. 275 00:24:24,794 --> 00:24:29,590 - How much rest do you require? - Actually, I feel fine. 276 00:24:30,591 --> 00:24:33,219 Thank you. I'll see you at dinner. 277 00:24:35,804 --> 00:24:39,350 I'm sorry about this. Our mother is a force of nature. 278 00:24:39,475 --> 00:24:45,147 It's all right. It'll be good to get my hands on a problem I can solve. 279 00:24:45,272 --> 00:24:47,358 Lead on. 280 00:25:17,721 --> 00:25:21,224 - Good morning. - Good afternoon. 281 00:25:29,983 --> 00:25:32,152 Mother is not going to be happy. 282 00:25:32,277 --> 00:25:35,781 You're out of the line of fire for the moment. 283 00:25:35,906 --> 00:25:40,535 - She's busy torturing Janel and Miles. - Miles? 284 00:25:40,660 --> 00:25:43,288 - Oh, they found him? - He's fine. 285 00:25:43,413 --> 00:25:46,166 Great. That's great, Zee. 286 00:25:46,291 --> 00:25:50,003 - Does that mean you're leaving? - Not right away. 287 00:25:52,622 --> 00:25:54,435 Let's talk about you. 288 00:25:56,320 --> 00:25:59,137 More specifically, about what you did last night. 289 00:25:59,262 --> 00:26:03,516 What can I say? I get drunk, I become an art critic. 290 00:26:04,559 --> 00:26:06,644 Do you regret what you did? 291 00:26:06,770 --> 00:26:11,149 Not really. I never liked those pieces anyway. 292 00:26:14,444 --> 00:26:17,947 So what are you feeling? 293 00:26:18,072 --> 00:26:21,951 I'm feeling like I don't want to be analysed by my sister. 294 00:26:23,077 --> 00:26:26,039 Sorry. It's what I do. 295 00:26:27,790 --> 00:26:31,419 The situation is not that complex, Zee. 296 00:26:31,844 --> 00:26:37,784 I'm wallowing in self-pity and acting out my frustrations by throwing tantrums. 297 00:26:38,109 --> 00:26:44,098 All right, Dr Norvo. If that's your diagnosis, what's your prescription? 298 00:26:45,308 --> 00:26:47,393 Mother disapproves of suicide. 299 00:26:47,518 --> 00:26:50,980 - All that blood on the carpets. - Not funny. 300 00:26:51,105 --> 00:26:53,733 Best I can do with a hangover. 301 00:26:55,318 --> 00:26:59,363 Norvo, what would happen if you left with me tomorrow? 302 00:26:59,488 --> 00:27:01,824 What do you mean? 303 00:27:01,949 --> 00:27:05,620 What would happen if you went back to DS9 with me? 304 00:27:06,537 --> 00:27:10,207 - Mother would go insane. - Forget about her for now. 305 00:27:10,333 --> 00:27:12,918 I can't just pick up and leave. 306 00:27:15,004 --> 00:27:17,506 It doesn't have to be a permanent move. 307 00:27:17,631 --> 00:27:23,095 Think of it as a vacation, a break from all this. Some time to clear your head. 308 00:27:23,220 --> 00:27:26,557 I can't leave all this on Janel's shoulders. 309 00:27:26,682 --> 00:27:29,435 - Janel can handle it. - It's not that simple. 310 00:27:29,560 --> 00:27:32,354 There are complicated things going on. 311 00:27:33,814 --> 00:27:37,860 - Like what? - Things with the company. 312 00:27:37,985 --> 00:27:42,823 No offence but you're not exactly holding the company together. 313 00:27:42,948 --> 00:27:45,409 Mother can pay a real accountant. 314 00:27:45,534 --> 00:27:49,747 - I don't know, Zee. - Think about it. 315 00:27:56,712 --> 00:28:01,133 You're right. The problem's in the secondary input transtator. 316 00:28:01,258 --> 00:28:04,678 - But it checks out perfectly. - I'm sure it does. 317 00:28:04,803 --> 00:28:08,807 - But it's the wrong type for this drill. - What? 318 00:28:08,932 --> 00:28:11,727 You need a 52-J. This is a 52-L. 319 00:28:11,852 --> 00:28:16,732 - It says 52-J. - I know. But it's definitely an L. 320 00:28:16,857 --> 00:28:20,944 - Accidentally mislabelled? - Or deliberately. 321 00:28:21,820 --> 00:28:24,281 Another equipment failure? 322 00:28:25,616 --> 00:28:29,494 If you hadn't dismissed Lorkin, it wouldn't have happened. 323 00:28:29,619 --> 00:28:32,497 He was dismissed on my mother's order. 324 00:28:32,622 --> 00:28:35,625 Then we'll have to change her mind, won't we? 325 00:28:38,462 --> 00:28:40,505 Who's your new mechanic? 326 00:28:40,630 --> 00:28:44,426 This is Mr O'Brien. He's a friend of the family. 327 00:28:44,551 --> 00:28:48,805 - Would that be Chief O'Brien? - How did you know that? 328 00:28:48,930 --> 00:28:51,892 I have friends in the New Sydney Police. 329 00:28:52,017 --> 00:28:57,147 I heard they rescued a chief named O'Brien from an unpleasant situation. 330 00:28:58,440 --> 00:29:01,610 That's me. I don't believe I caught your name. 331 00:29:01,735 --> 00:29:04,112 Thadial Bokar. 332 00:29:04,237 --> 00:29:10,193 I'm a commodities broker, attempting to establish ties with the Tigan family. 333 00:29:10,618 --> 00:29:13,079 Will you excuse us, Chief? 334 00:29:13,204 --> 00:29:16,249 Mr Bokar and I have some business to discuss. 335 00:29:16,458 --> 00:29:19,502 Thank you. I'll have a new transtator installed. 336 00:29:19,627 --> 00:29:21,921 Glad to do it. 337 00:29:27,218 --> 00:29:32,348 Sabotage won't convince me to do more business with the Syndicate. 338 00:29:32,473 --> 00:29:36,436 We'll argue about that later. We have more immediate concerns. 339 00:29:36,561 --> 00:29:40,315 - O'Brien is with Starfleet Intelligence. - No, he isn't. 340 00:29:40,440 --> 00:29:42,525 He works on Deep Space 9. 341 00:29:42,650 --> 00:29:47,572 So he wants you to think. But why did he try to infiltrate the Syndicate? 342 00:29:47,697 --> 00:29:51,200 - He was looking for some woman. - "Some woman. " 343 00:29:52,201 --> 00:29:54,579 - Do you know her name? - No. 344 00:29:54,704 --> 00:29:58,416 I do. Her name was Morica Bilby. 345 00:30:00,460 --> 00:30:01,502 What? 346 00:30:01,627 --> 00:30:05,548 I haven't heard from Morica Bilby in quite some time. 347 00:30:05,673 --> 00:30:09,927 Rumour has it that she's dead but I wouldn't know about that. 348 00:30:10,052 --> 00:30:14,432 What I do know is that Chief O'Brien should leave this System... 349 00:30:14,557 --> 00:30:17,727 before something happens to him. 350 00:30:27,987 --> 00:30:30,531 So you're not leaving until tomorrow? 351 00:30:30,656 --> 00:30:33,951 - Probably. It really depends on Ezri. - Why? 352 00:30:34,076 --> 00:30:37,329 She's my superior officer. I go when she goes. 353 00:30:37,454 --> 00:30:41,750 Besides, I'm not looking forward to seeing Captain Sisko. 354 00:30:41,876 --> 00:30:44,587 He has a boot with my name on it. 355 00:30:44,712 --> 00:30:48,048 This is a bad time for guests. There's work to do. 356 00:30:48,173 --> 00:30:51,260 The quicker you're on your way, the better. 357 00:31:01,854 --> 00:31:04,231 Your brother's eager to get rid of us. 358 00:31:04,356 --> 00:31:06,775 He's been under a lot of pressure. 359 00:31:09,361 --> 00:31:14,741 Do you know Thadial Bokar? Says he's a commodities broker. 360 00:31:14,867 --> 00:31:20,330 No. I make it a point to know as little as possible about the family business. 361 00:31:20,455 --> 00:31:23,041 Why? 362 00:31:23,166 --> 00:31:27,087 He came to talk with Janel while I was working on the drill. 363 00:31:27,212 --> 00:31:32,301 He reminded me of when I was working with the Orion Syndicate. 364 00:31:32,426 --> 00:31:35,512 Something about how they dealt with civilians. 365 00:31:35,637 --> 00:31:38,515 You think he's a member of the Syndicate? 366 00:31:38,640 --> 00:31:43,520 It's just a feeling. A pretty strong feeling. 367 00:31:43,645 --> 00:31:46,356 We should tell Janel. 368 00:31:46,481 --> 00:31:49,526 I think Janel knows. 369 00:31:49,651 --> 00:31:52,863 I know I'm not offering you any hard evidence, 370 00:31:52,988 --> 00:31:58,201 but Janel seems like a man who's being pressured by the Syndicate. 371 00:31:58,326 --> 00:32:02,455 He's experiencing sudden equipment breakdowns, work stoppages, 372 00:32:02,581 --> 00:32:04,666 mysterious accidents. 373 00:32:06,209 --> 00:32:09,587 That's the way the Syndicate extorts money. 374 00:32:09,713 --> 00:32:13,258 "Do business with us or we'll ruin you. " 375 00:32:13,383 --> 00:32:16,261 Janel is not easily intimidated. 376 00:32:16,386 --> 00:32:20,890 My mother would destroy this place before she'd deal with the Syndicate. 377 00:32:21,015 --> 00:32:23,560 There's one way to find out. 378 00:32:23,685 --> 00:32:27,522 Do you have access to the company's financial records? 379 00:32:32,318 --> 00:32:37,073 - What would you do on DS9? - Take a vacation. 380 00:32:37,198 --> 00:32:39,826 - Clear my head. - Clear it of what? 381 00:32:39,951 --> 00:32:43,329 - I don't know. - Then why do you need a vacation? 382 00:32:43,454 --> 00:32:48,251 I guess I don't. But it would be nice to spend some time with Ezri. 383 00:32:48,376 --> 00:32:51,212 You're spending time with her right now. 384 00:32:52,046 --> 00:32:55,717 - We're ready to open 25-Beta. - I'll be right there. 385 00:32:55,842 --> 00:33:00,221 This is a bad time for you to take a vacation. We have too much work. 386 00:33:00,346 --> 00:33:02,640 - Have you finished the review? - Almost. 387 00:33:02,765 --> 00:33:07,228 - Then maybe you should get to it. - Yes, ma'am. 388 00:33:12,275 --> 00:33:14,402 Let's go. 389 00:33:17,697 --> 00:33:20,908 I remember why I never went into the business. 390 00:33:21,033 --> 00:33:25,788 Contracts and invoices, balance sheets and shipping orders. 391 00:33:25,913 --> 00:33:29,125 I feel like I'm trapped in a Ferengi nightmare. 392 00:33:30,501 --> 00:33:32,586 What? 393 00:33:37,049 --> 00:33:40,469 - What is it? - I don't know. 394 00:33:41,345 --> 00:33:44,473 - What's going on here? - What do you mean? 395 00:33:44,598 --> 00:33:49,103 Did you come here to find me or to prevent me finding out the truth? 396 00:33:50,437 --> 00:33:54,108 I don't know what you're talking about, Chief. 397 00:33:54,233 --> 00:33:59,780 The connection between the Syndicate and your family is Morica Bilby. 398 00:33:59,905 --> 00:34:03,784 She was on the company's payroll when she died. 399 00:34:03,909 --> 00:34:08,497 - Did you know about this? - No. Of course not. 400 00:34:08,622 --> 00:34:11,041 Someone in your family did. 401 00:34:11,166 --> 00:34:14,420 And they obviously don't want us to know. 402 00:34:14,545 --> 00:34:18,882 - Are you suggesting...? - I'm not suggesting anything. 403 00:34:19,007 --> 00:34:22,678 But it's possible that somebody in your family 404 00:34:22,803 --> 00:34:25,722 was involved in her death. 405 00:34:30,310 --> 00:34:33,188 There. Nine months ago, 406 00:34:33,313 --> 00:34:37,234 Morica Bilby shows up on the payroll as a shipping consultant. 407 00:34:37,359 --> 00:34:42,489 Five bars of latinum a week for services rendered. What services? 408 00:34:42,614 --> 00:34:48,078 There's no indication of what she was doing for the company. 409 00:34:48,203 --> 00:34:50,163 She must have been good. 410 00:34:50,288 --> 00:34:54,960 Her salary increases to ten bars a week, then 20, then 30. 411 00:34:55,085 --> 00:34:58,171 The last payment entry was six weeks ago. 412 00:34:59,130 --> 00:35:01,967 The day before she was killed. 413 00:35:05,845 --> 00:35:07,926 Who's in charge of the payroll? 414 00:35:10,131 --> 00:35:12,135 My mother, ultimately. 415 00:35:12,260 --> 00:35:16,439 But she's turned over most day-to-day operations to Janel. 416 00:35:16,564 --> 00:35:19,609 And Norvo's been doing the bookkeeping. 417 00:35:19,734 --> 00:35:23,613 Any one of them could know about Morica's payments. 418 00:35:23,738 --> 00:35:26,241 Or all of them. 419 00:35:27,450 --> 00:35:30,537 We have to show this to the authorities. 420 00:35:31,830 --> 00:35:35,458 Not yet. Not until I find out what's happened. 421 00:35:37,377 --> 00:35:40,129 That's an order. 422 00:35:41,297 --> 00:35:43,383 Yes, sir. 423 00:35:49,639 --> 00:35:52,892 Why was this woman on our payroll? 424 00:35:53,017 --> 00:35:56,020 - We were returning a favour. - To whom? 425 00:35:56,145 --> 00:36:00,733 - To the Orion Syndicate. - And what favour did they do for us? 426 00:36:03,528 --> 00:36:08,574 When the Ferengis opened up the Timor ll mine the price of pergium dropped. 427 00:36:08,699 --> 00:36:12,829 That came at a bad moment. We were overextended on some loans, 428 00:36:12,954 --> 00:36:15,039 our cash reserves were depleted 429 00:36:15,164 --> 00:36:19,710 and a Jem'Hadar raid destroyed a shipment before it reached the refinery. 430 00:36:19,835 --> 00:36:22,922 - So you turned to the Syndicate? - They came to me! 431 00:36:23,047 --> 00:36:27,385 They offered us a way out and I took it. I did what I had to do. 432 00:36:27,510 --> 00:36:32,556 You didn't question it when our cash problems were resolved overnight. 433 00:36:32,682 --> 00:36:36,435 Because I trusted you. Obviously it was a mistake. 434 00:36:37,395 --> 00:36:39,814 What about Morica? 435 00:36:39,939 --> 00:36:44,985 A month after Bokar arranged the loan, he said it was time to return the favour. 436 00:36:45,111 --> 00:36:50,407 A woman needed a job with a salary but without any actual work involved. 437 00:36:50,533 --> 00:36:56,505 She was the widow of their associate and they needed to take care of her. 438 00:36:56,830 --> 00:37:00,793 I didn't feel like I was in a position to say no. 439 00:37:00,918 --> 00:37:04,838 So I started making the payments. 440 00:37:04,964 --> 00:37:09,802 No one would've known if Norvo had altered the payroll records. 441 00:37:09,927 --> 00:37:12,179 You dragged your brother into this? 442 00:37:12,304 --> 00:37:15,891 You say nothing's more important than the company. 443 00:37:16,016 --> 00:37:18,227 That's all I was thinking about. 444 00:37:18,352 --> 00:37:22,773 You dumped it in my lap and I saved it. So don't complain now. 445 00:37:22,898 --> 00:37:26,860 - If it weren't for me... - Don't rationalise what you've done. 446 00:37:26,985 --> 00:37:30,822 All right! We can discuss who saved what later. 447 00:37:30,948 --> 00:37:34,618 Now we have to concentrate on what happened to Morica. 448 00:37:34,743 --> 00:37:38,622 There was a steady increase in her payments. Why? 449 00:37:38,747 --> 00:37:41,458 She wasn't happy with her salary. 450 00:37:41,583 --> 00:37:47,214 The Syndicate promised a comfortable living and she wasn't comfortable. 451 00:37:47,339 --> 00:37:51,676 - How did she die? - I don't know. 452 00:37:51,802 --> 00:37:56,713 Janel, if you have anything to do with this, 453 00:37:56,748 --> 00:37:58,892 now is the time to speak. 454 00:37:59,017 --> 00:38:01,186 What are you saying? 455 00:38:01,311 --> 00:38:03,814 - That I had her killed? - I'm asking. 456 00:38:03,939 --> 00:38:07,651 - He wouldn't have killed her! - Stay out of this. 457 00:38:08,485 --> 00:38:12,364 Listen to me. I will get you the best solicitor in New Sydney 458 00:38:12,489 --> 00:38:14,908 but you must tell me the truth. 459 00:38:15,033 --> 00:38:17,869 I didn't kill her. 460 00:38:17,994 --> 00:38:20,163 Janel, why don't I believe you? 461 00:38:20,288 --> 00:38:25,752 This woman just happened to die at the exact moment she was pressuring you? 462 00:38:25,877 --> 00:38:28,004 Listen to him. He didn't do it! 463 00:38:28,129 --> 00:38:31,674 I may not have shed any tears when I heard she was dead, 464 00:38:31,800 --> 00:38:34,928 but I didn't kill her. 465 00:38:35,887 --> 00:38:41,476 Norvo, you don't know what happened to Morica, do you? 466 00:38:43,811 --> 00:38:47,732 I'm the idiot brother. How would I know? 467 00:38:47,857 --> 00:38:51,361 Tell me you don't know anything about this. 468 00:38:55,573 --> 00:39:00,370 I tried to reason with her but she was very angry. 469 00:39:00,495 --> 00:39:05,792 Angry at the Syndicate. Angry at us. Angry at her husband for getting killed. 470 00:39:10,129 --> 00:39:14,133 I didn't go there to kill her, Zee. I really didn't. 471 00:39:14,258 --> 00:39:16,761 But she wouldn't listen to me. 472 00:39:16,886 --> 00:39:21,474 She started yelling. Said our family was just as bad as the Syndicate. 473 00:39:21,599 --> 00:39:25,061 That we were all liars and cheats. 474 00:39:25,186 --> 00:39:29,398 Then suddenly I realised that if she were dead... 475 00:39:32,276 --> 00:39:35,112 ...all of our problems would go away. 476 00:39:40,326 --> 00:39:42,787 Oh, Norvo. 477 00:39:54,799 --> 00:39:58,052 I took care of it. 478 00:39:58,177 --> 00:40:02,848 You always said I was too weak to handle the tough ones. 479 00:40:05,142 --> 00:40:08,354 I'm not. I proved it. 480 00:40:08,479 --> 00:40:13,817 I handled a problem that you couldn't. I handled it. 481 00:40:33,921 --> 00:40:39,843 I need to inspect the ore samples from 53-C. 482 00:40:41,887 --> 00:40:46,808 We have to make a decision on whether to open up a new... 483 00:40:46,934 --> 00:40:52,022 Janel. Forget about the mine. It doesn't matter. 484 00:40:54,708 --> 00:40:56,849 I want you to listen to me. 485 00:40:57,891 --> 00:41:01,073 After Norvo's trial is over, you need to go. 486 00:41:01,198 --> 00:41:04,701 - Go where? - It doesn't matter. Just go. 487 00:41:04,826 --> 00:41:07,355 Find another life for yourself. 488 00:41:08,164 --> 00:41:11,500 Trust me. You'll be happier. 489 00:41:32,520 --> 00:41:34,606 They've taken Norvo. 490 00:41:40,070 --> 00:41:44,783 I'm going to stay on New Sydney for the trial then head back to DS9. 491 00:41:54,042 --> 00:41:57,420 This isn't my fault, is it Ezri? 492 00:41:59,422 --> 00:42:02,634 I didn't do this, did I? 493 00:42:31,871 --> 00:42:34,248 Mind if I join you? 494 00:42:38,419 --> 00:42:40,838 - When did you get back? - Last night. 495 00:42:43,090 --> 00:42:46,510 Norvo was sentenced to 30 years. 496 00:42:48,929 --> 00:42:54,643 I wish I could say I was sorry but considering what he did he got off easy. 497 00:42:56,937 --> 00:42:59,356 I understand why you feel that way. 498 00:43:00,524 --> 00:43:06,405 But you didn't know him. Norvo was very gifted. 499 00:43:06,530 --> 00:43:08,991 He had so much potential. 500 00:43:09,116 --> 00:43:14,455 Norvo was the one we all thought would be something special. 501 00:43:14,580 --> 00:43:19,918 I don't know what happened. I don't know how my brother turned into... 502 00:43:23,005 --> 00:43:26,550 I spent so many years dreaming of getting out of that house 503 00:43:26,675 --> 00:43:30,888 that I didn't see what was really going on inside, 504 00:43:31,013 --> 00:43:34,057 what was happening to Norvo. 505 00:43:34,183 --> 00:43:39,146 The endless humiliation, the constant drumbeat of criticism, 506 00:43:41,148 --> 00:43:45,027 the way his heart was carved up into little pieces. 507 00:43:46,278 --> 00:43:49,531 I should've seen it. I should've tried to stop it. 508 00:43:49,656 --> 00:43:54,536 You can't blame yourself. You're not responsible for that. 509 00:43:54,661 --> 00:43:57,164 But I am. Don't you see? 510 00:43:59,041 --> 00:44:01,543 I should've gone home a long time ago. 43598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.