All language subtitles for Star Trek Ds9 S07e05 DVDrip x265 AC3-MarkW.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,200 --> 00:00:03,800 Miles, fancy a drink? 2 00:00:03,870 --> 00:00:05,200 I can't. 3 00:00:05,270 --> 00:00:07,130 Keiko and the kids are waiting on me for dinner. 4 00:00:07,200 --> 00:00:08,700 Next Thursday-- book a holosuite. 5 00:00:08,770 --> 00:00:09,940 They're going to Bajor. 6 00:00:11,740 --> 00:00:13,070 Hi, Julian. 7 00:00:13,140 --> 00:00:14,410 Hi. You going to Vic's? 8 00:00:15,410 --> 00:00:16,340 Yes. 9 00:00:16,410 --> 00:00:18,230 Mind if I join you? 10 00:00:18,300 --> 00:00:21,110 Uh... actually, we were looking forward 11 00:00:21,180 --> 00:00:23,270 to spending an evening alone. 12 00:00:23,340 --> 00:00:24,950 Great. 13 00:00:25,020 --> 00:00:26,790 Well, have a great time. 14 00:00:28,860 --> 00:00:30,220 I understand. 15 00:00:41,020 --> 00:00:42,670 Cheeky virus. 16 00:00:42,740 --> 00:00:44,760 You've gone and mutated on me. 17 00:00:46,690 --> 00:00:50,090 Well, you can run, but you can't hide. 18 00:00:58,100 --> 00:01:00,000 Lights. 19 00:01:02,470 --> 00:01:04,370 Nog to Dr. Bashir. 20 00:01:05,880 --> 00:01:07,380 Go ahead. 21 00:01:07,450 --> 00:01:09,750 You're needed in the Infirmary, sir. 22 00:01:09,820 --> 00:01:11,980 It's 3:00 in the morning. 23 00:01:12,050 --> 00:01:13,680 Isn't Dr. Girani on duty? 24 00:01:13,750 --> 00:01:15,990 Not anymore. 25 00:01:16,050 --> 00:01:17,950 Admiral Patrick threw her out. 26 00:01:19,190 --> 00:01:20,690 Admiral who? 27 00:01:20,760 --> 00:01:23,160 He wants to see you immediately, sir. 28 00:01:23,230 --> 00:01:24,840 On my way. 29 00:01:29,290 --> 00:01:30,750 ( door opens ) 30 00:01:31,770 --> 00:01:33,070 What's going on, Ensign? 31 00:01:33,140 --> 00:01:34,470 Sir, Admiral Patrick and his staff 32 00:01:34,540 --> 00:01:35,670 just arrived on the Farragut. 33 00:01:35,740 --> 00:01:36,970 What happened to Dr. Girani? 34 00:01:37,040 --> 00:01:38,410 The Admiral said she was asking 35 00:01:38,480 --> 00:01:39,680 too many stupid questions. 36 00:01:44,480 --> 00:01:46,580 Dr. Bashir reporting as ordered. 37 00:01:46,650 --> 00:01:47,880 Finally. 38 00:01:48,920 --> 00:01:50,540 Patrick?! 39 00:01:50,610 --> 00:01:51,700 That's Admiral Patrick. 40 00:01:51,770 --> 00:01:53,710 Mind your manners, Doctor. 41 00:01:53,780 --> 00:01:54,910 What are you doing here? 42 00:01:54,980 --> 00:01:56,730 That's a stupid question. 43 00:01:56,800 --> 00:01:58,700 Where did you get those uniforms? 44 00:01:58,760 --> 00:02:00,880 That's a stupid question, too. 45 00:02:00,950 --> 00:02:02,920 Please excuse the doctor, sir. 46 00:02:02,990 --> 00:02:04,050 He just woke up. 47 00:02:04,120 --> 00:02:06,190 They're not Starfleet officers, Nog. 48 00:02:06,250 --> 00:02:07,390 They're not? 49 00:02:07,460 --> 00:02:08,520 We're mutants. 50 00:02:08,590 --> 00:02:10,760 Genetically engineered mutants. 51 00:02:10,830 --> 00:02:11,890 Can't you tell? 52 00:02:11,960 --> 00:02:13,290 BASHIR: Does anybody at the Institute 53 00:02:13,360 --> 00:02:14,290 know you're missing? 54 00:02:14,360 --> 00:02:15,300 That's a stupid... 55 00:02:15,360 --> 00:02:17,360 Will you stop saying that! 56 00:02:17,430 --> 00:02:18,500 Why are you so upset? 57 00:02:18,570 --> 00:02:20,770 You wanted Sarina brought here. Well... 58 00:02:22,170 --> 00:02:23,670 here she is. 59 00:02:24,660 --> 00:02:26,060 ( sighs ) 60 00:02:26,130 --> 00:02:28,160 I was considering bringing Sarina here for treatment 61 00:02:28,230 --> 00:02:29,560 when I was ready 62 00:02:29,630 --> 00:02:31,800 but I still have to modify my surgical equipment 63 00:02:31,860 --> 00:02:33,480 before I can begin the procedure. 64 00:02:33,550 --> 00:02:34,760 Well, don't worry-- we'll help you. 65 00:02:34,830 --> 00:02:36,170 And when we're through with Sarina 66 00:02:36,230 --> 00:02:38,270 she will be just like us. 67 00:02:38,340 --> 00:02:40,070 Do you have any idea 68 00:02:40,140 --> 00:02:41,300 how much trouble you could get into 69 00:02:41,370 --> 00:02:43,040 for impersonating Starfleet officers? 70 00:02:43,110 --> 00:02:44,110 Jack, you didn't say anything 71 00:02:44,180 --> 00:02:45,210 about us getting into trouble. 72 00:02:45,280 --> 00:02:46,430 Well, we didn't get caught, did we? 73 00:02:46,500 --> 00:02:48,000 Didn't anybody question you? 74 00:02:48,060 --> 00:02:49,100 Of course. 75 00:02:49,160 --> 00:02:50,730 But when they did, Patrick would say... 76 00:02:50,800 --> 00:02:52,400 That's a stupid... 77 00:02:52,470 --> 00:02:55,290 You'd be surprised how well it works. 78 00:02:55,350 --> 00:02:56,620 I'll say. 79 00:02:56,690 --> 00:02:57,950 What are they going do to us? 80 00:02:58,020 --> 00:02:59,020 Oh, it's all right. 81 00:02:59,090 --> 00:03:00,390 I'll find a way 82 00:03:00,460 --> 00:03:03,360 to straighten this out... somehow. 83 00:03:06,270 --> 00:03:07,600 Hello, Sarina. 84 00:03:07,670 --> 00:03:08,780 Remember me? 85 00:03:08,850 --> 00:03:09,850 JACK: Of course 86 00:03:09,920 --> 00:03:10,830 she remembers you. 87 00:03:10,900 --> 00:03:11,970 She's not an idiot. 88 00:03:12,040 --> 00:03:13,240 She's just a little cataleptic. 89 00:03:13,310 --> 00:03:14,900 Are you really going to be able 90 00:03:14,970 --> 00:03:16,010 to make her better? 91 00:03:16,080 --> 00:03:18,940 I'm going to do everything I can. 92 00:03:19,010 --> 00:03:21,290 I promise. 93 00:03:56,920 --> 00:04:02,440 Captioning sponsored by PARAMOUNT PICTURES 94 00:05:20,680 --> 00:05:22,820 They posed as an Admiral and his staff. 95 00:05:22,880 --> 00:05:24,920 If you want me to convince Starfleet not to press charges 96 00:05:24,990 --> 00:05:27,190 you're going to have to give me a damn good reason. 97 00:05:27,260 --> 00:05:28,450 They wanted to bring Sarina here 98 00:05:28,520 --> 00:05:29,560 so that I could help her. 99 00:05:29,620 --> 00:05:30,560 They meant well. 100 00:05:30,630 --> 00:05:31,720 They meant well? 101 00:05:31,790 --> 00:05:33,130 That's the same excuse you gave me 102 00:05:33,190 --> 00:05:34,390 when they were caught 103 00:05:34,460 --> 00:05:36,260 trying to pass military secrets to the Dominion. 104 00:05:36,330 --> 00:05:37,430 They were trying to save lives... 105 00:05:37,500 --> 00:05:39,400 Doctor, I appreciate 106 00:05:39,470 --> 00:05:40,930 that you feel a connection to them 107 00:05:41,000 --> 00:05:42,940 because you are genetically engineered yourself 108 00:05:43,000 --> 00:05:44,240 but they have displayed 109 00:05:44,310 --> 00:05:46,310 a consistent disregard for the rules 110 00:05:46,370 --> 00:05:48,010 that the rest of society lives by. 111 00:05:48,080 --> 00:05:49,140 Maybe that's because 112 00:05:49,210 --> 00:05:51,280 they're not allowed to live in society. 113 00:05:51,350 --> 00:05:53,210 We are not here to debate Federation policy 114 00:05:53,280 --> 00:05:54,680 toward the genetically enhanced. 115 00:05:54,750 --> 00:05:57,380 We are here to discuss what to do about these people 116 00:05:57,450 --> 00:05:58,690 now that they're aboard. 117 00:05:58,750 --> 00:06:00,890 Of course. 118 00:06:00,960 --> 00:06:02,620 Well, with your permission, sir 119 00:06:02,690 --> 00:06:05,410 I would like to proceed with Sarina's treatment. 120 00:06:05,480 --> 00:06:06,790 Well, I take it the Institute 121 00:06:06,860 --> 00:06:08,660 has given the approval to move forward? 122 00:06:08,730 --> 00:06:12,100 A copy of the medical protocols I submitted. 123 00:06:12,170 --> 00:06:14,150 Dr. Loews, Sarina's legal guardian 124 00:06:14,220 --> 00:06:15,500 has given her consent. 125 00:06:16,770 --> 00:06:18,450 Well, it appears that this procedure 126 00:06:18,520 --> 00:06:19,840 has never been done before. 127 00:06:19,910 --> 00:06:21,810 Well, there's no guarantee that it will work, of course 128 00:06:21,880 --> 00:06:24,140 but if it does, it could change everything for her. 129 00:06:24,210 --> 00:06:26,010 There's no reason to think that she's suffering 130 00:06:26,080 --> 00:06:28,010 from the same type of behavioral disorders 131 00:06:28,080 --> 00:06:29,380 as Jack and the others. 132 00:06:29,450 --> 00:06:31,480 Her problem is that she's trapped inside her own mind. 133 00:06:31,550 --> 00:06:33,150 This could free her. 134 00:06:33,220 --> 00:06:35,820 There are still a few technical issues I have to work on 135 00:06:35,890 --> 00:06:38,510 but I feel confident that I can iron them all out. 136 00:06:38,580 --> 00:06:42,210 You've put in a lot of time on this, haven't you? 137 00:06:42,280 --> 00:06:43,680 I owe it to her, sir. 138 00:06:43,750 --> 00:06:46,050 I could have ended up the same way as Sarina 139 00:06:46,120 --> 00:06:47,350 but I was lucky. 140 00:06:47,420 --> 00:06:48,650 My DNA re-sequencing 141 00:06:48,720 --> 00:06:50,920 didn't have any unintended side effects. 142 00:06:52,920 --> 00:06:54,420 All right, Doctor. 143 00:06:54,490 --> 00:06:57,630 I'll take care of Starfleet. You take care of Sarina. 144 00:06:57,700 --> 00:06:59,510 Thank you, sir. I'll arrange to have 145 00:06:59,580 --> 00:07:01,660 the rest of the people sent back to the Institute. 146 00:07:01,730 --> 00:07:03,220 Actually, I was hoping 147 00:07:03,290 --> 00:07:04,880 you'd allow them to stay on for awhile. 148 00:07:04,950 --> 00:07:06,140 For what reason? 149 00:07:06,200 --> 00:07:08,140 Sarina's spent the last 15 years with them. 150 00:07:08,210 --> 00:07:09,890 Now, assuming the procedure works 151 00:07:09,960 --> 00:07:11,490 and she comes out of her isolation 152 00:07:11,560 --> 00:07:13,230 I think it would be helpful to have 153 00:07:13,290 --> 00:07:14,530 some familiar faces around. 154 00:07:14,600 --> 00:07:16,760 Well, we'll arrange for quarters 155 00:07:16,830 --> 00:07:18,880 to be set up in the cargo bay. 156 00:07:18,950 --> 00:07:20,570 I appreciate it. 157 00:07:21,920 --> 00:07:24,100 Just make sure they stay there. 158 00:07:24,170 --> 00:07:25,940 I don't want them to get out and cause trouble 159 00:07:26,010 --> 00:07:27,270 like they did the last time. 160 00:07:27,340 --> 00:07:28,680 I'll see that it doesn't happen again. 161 00:07:28,740 --> 00:07:30,010 I'll hold you to that. 162 00:07:30,080 --> 00:07:31,710 One thing more. 163 00:07:31,780 --> 00:07:33,480 Get them out of those uniforms. 164 00:07:33,550 --> 00:07:34,550 Aye, sir. 165 00:07:36,950 --> 00:07:39,050 There. Don't you look pretty? 166 00:07:39,120 --> 00:07:40,290 JACK: Why are we doing this anyway? 167 00:07:40,360 --> 00:07:41,290 PATRICK: Keep going. 168 00:07:41,360 --> 00:07:42,520 JACK: Here? 169 00:07:42,590 --> 00:07:44,360 A little to the left. 170 00:07:46,130 --> 00:07:48,060 That's not where it was last time. 171 00:07:48,130 --> 00:07:49,630 Oh, what difference does it make? 172 00:07:49,700 --> 00:07:50,660 He's right. 173 00:07:50,730 --> 00:07:51,830 Fine. 174 00:07:51,900 --> 00:07:52,970 How's that? 175 00:07:53,030 --> 00:07:54,030 Much better. 176 00:07:55,040 --> 00:07:56,620 Here he is! 177 00:07:56,690 --> 00:07:58,290 Well, well, what did the Captain say? 178 00:07:58,360 --> 00:07:59,290 All systems are a go. 179 00:07:59,360 --> 00:08:00,570 See? See? 180 00:08:00,640 --> 00:08:02,420 I told you it was a good idea to bring her here. 181 00:08:02,490 --> 00:08:03,730 That's right, Jack, I remember. 182 00:08:03,800 --> 00:08:05,310 So, when do we operate? 183 00:08:05,380 --> 00:08:06,000 We? 184 00:08:07,130 --> 00:08:08,600 You're going to need some help. 185 00:08:08,670 --> 00:08:09,800 Oh, so you're a surgeon now? 186 00:08:09,870 --> 00:08:11,200 How hard can it be? 187 00:08:11,270 --> 00:08:12,670 Um, thanks for the offer, but... 188 00:08:12,740 --> 00:08:13,870 Oh, I get it. 189 00:08:13,940 --> 00:08:15,390 You want to take all the credit. 190 00:08:15,460 --> 00:08:16,560 It's not about credit. 191 00:08:16,620 --> 00:08:18,320 It's about what's best for Sarina, I think. 192 00:08:18,390 --> 00:08:20,680 Fine. I'm busy, anyway. 193 00:08:20,750 --> 00:08:22,230 New project. 194 00:08:22,300 --> 00:08:23,300 Oh, glad to hear it. 195 00:08:23,360 --> 00:08:24,410 What are you working on? 196 00:08:24,480 --> 00:08:26,270 Wouldn't you like to know? 197 00:08:26,330 --> 00:08:27,250 ( chuckling ) 198 00:08:27,320 --> 00:08:28,430 Well, I'll leave you to it 199 00:08:28,500 --> 00:08:29,540 but, uh, do me a favor 200 00:08:29,600 --> 00:08:31,350 and, uh, change out of those uniforms. 201 00:08:38,660 --> 00:08:42,160 Sarina, I'd like to take you to the Infirmary 202 00:08:42,230 --> 00:08:43,630 and run a few tests. 203 00:08:43,700 --> 00:08:44,870 Is that all right? 204 00:08:46,340 --> 00:08:48,090 She's afraid it's going to hurt. 205 00:08:48,160 --> 00:08:50,270 It won't hurt. I promise. 206 00:08:50,340 --> 00:08:52,020 You're in good hands... 207 00:08:52,090 --> 00:08:54,140 very good hands. 208 00:08:55,600 --> 00:08:56,660 Don't get your hopes up, Julian. 209 00:08:56,730 --> 00:08:59,180 It's over between the two of us. 210 00:08:59,250 --> 00:09:01,280 I have a new man in my life... 211 00:09:01,350 --> 00:09:04,020 that gorgeous little Ferengi. 212 00:09:04,090 --> 00:09:05,290 Nog? 213 00:09:05,360 --> 00:09:06,920 Jealous? 214 00:09:06,990 --> 00:09:09,430 Oh, that's so sweet. 215 00:09:13,620 --> 00:09:14,810 Hurry back. 216 00:09:21,060 --> 00:09:22,390 BASHIR: Sarina's cerebral cortex 217 00:09:22,460 --> 00:09:24,890 was genetically enhanced in order to accelerate the rate 218 00:09:24,960 --> 00:09:26,960 at which she can process information. 219 00:09:27,030 --> 00:09:30,030 Now, the only problem is, her visual and auditory systems 220 00:09:30,100 --> 00:09:33,230 can't channel the stimuli into the cortex fast enough 221 00:09:33,300 --> 00:09:34,670 so, because they're out of sync 222 00:09:34,740 --> 00:09:36,700 she can't focus on what's going on around her. 223 00:09:36,770 --> 00:09:38,000 Well, is there any way 224 00:09:38,070 --> 00:09:39,440 to get her sensory processors up to speed? 225 00:09:39,510 --> 00:09:40,440 I need to stimulate the growth 226 00:09:40,510 --> 00:09:42,540 of new synapses in the thalamus 227 00:09:42,610 --> 00:09:46,110 which means... I have to manipulate 228 00:09:46,180 --> 00:09:48,850 neural proteins at a subatomic level. 229 00:09:48,920 --> 00:09:50,820 Well, then you've got a problem. 230 00:09:50,890 --> 00:09:53,790 This is the most advanced neocortical probe made 231 00:09:53,860 --> 00:09:55,720 and it's not nearly that accurate. 232 00:09:55,790 --> 00:09:58,360 Now you know why I asked you down here. 233 00:09:58,430 --> 00:09:59,630 Well, I wish I could help you, Julian 234 00:09:59,690 --> 00:10:01,590 but at resolutions that small 235 00:10:01,660 --> 00:10:02,800 quantum fluctuations 236 00:10:02,860 --> 00:10:04,930 are impossible to control 237 00:10:05,000 --> 00:10:07,070 and I can't make this thing any more accurate. 238 00:10:07,140 --> 00:10:09,640 How can you say that before you've even tried it? 239 00:10:09,700 --> 00:10:12,170 I'm sorry, Julian. It-it-it can't be done. 240 00:10:12,240 --> 00:10:13,410 I'm sorry. 241 00:10:13,470 --> 00:10:15,510 Well, sorry just isn't good enough, Miles. 242 00:10:15,580 --> 00:10:17,410 This is Sarina's only chance 243 00:10:17,480 --> 00:10:18,980 at living a normal life. 244 00:10:19,050 --> 00:10:21,750 Julian, I can't break the laws of physics. 245 00:10:21,820 --> 00:10:22,920 Nobody can. 246 00:10:33,780 --> 00:10:35,590 Your friend was right. 247 00:10:35,660 --> 00:10:37,600 You can't break the laws of physics. 248 00:10:40,020 --> 00:10:42,220 ALL: But you can bend them. 249 00:10:42,290 --> 00:10:44,540 JACK: We recalibrated the imaging diodes. 250 00:10:44,610 --> 00:10:45,840 It is so accurate 251 00:10:45,910 --> 00:10:47,170 that you could clip the wings of an angel 252 00:10:47,240 --> 00:10:48,540 dancing on the head of a pin. 253 00:10:48,610 --> 00:10:51,440 Uh... if you wanted to. 254 00:12:01,050 --> 00:12:03,150 Anything? 255 00:12:10,360 --> 00:12:11,920 ( sighs ) 256 00:12:11,990 --> 00:12:13,860 Sarina? 257 00:12:13,930 --> 00:12:16,500 Now, just how am I supposed to know 258 00:12:16,570 --> 00:12:18,060 you understand me 259 00:12:18,130 --> 00:12:22,140 if you don't give me some sign, hmm? 260 00:12:22,200 --> 00:12:24,170 Anything. 261 00:12:24,240 --> 00:12:26,570 It doesn't matter how small. 262 00:12:38,150 --> 00:12:39,450 It's been five days now 263 00:12:39,520 --> 00:12:41,150 and she's just as unresponsive 264 00:12:41,220 --> 00:12:43,020 as she was before the procedure. 265 00:12:43,090 --> 00:12:44,720 I know you're disappointed, Julian 266 00:12:44,790 --> 00:12:46,660 but you did everything that you could. 267 00:12:46,730 --> 00:12:48,430 Well, it wasn't enough. 268 00:12:49,800 --> 00:12:51,260 I'm sorry. 269 00:12:51,330 --> 00:12:54,170 Obviously, you want to punish yourself. 270 00:12:54,240 --> 00:12:56,100 Do you want help? 271 00:12:56,170 --> 00:12:58,100 Because I'm really good at punishing myself. 272 00:12:58,170 --> 00:12:59,470 Let's see... 273 00:12:59,540 --> 00:13:02,260 if I were you, I'd be kicking myself 274 00:13:02,330 --> 00:13:04,030 for making promises I couldn't keep 275 00:13:04,100 --> 00:13:06,530 for getting people's hopes up 276 00:13:06,600 --> 00:13:08,030 for being arrogant enough to think 277 00:13:08,100 --> 00:13:09,300 that I could help Sarina 278 00:13:09,370 --> 00:13:11,970 even though dozens of other doctors have failed. 279 00:13:12,040 --> 00:13:12,970 Should I keep going? 280 00:13:13,040 --> 00:13:14,700 No. 281 00:13:14,770 --> 00:13:16,940 That just about covers it. Thanks. 282 00:13:17,010 --> 00:13:18,540 Glad I could help. 283 00:13:21,310 --> 00:13:22,450 What is it? 284 00:13:25,030 --> 00:13:27,020 I'm not sure. 285 00:13:35,710 --> 00:13:36,880 Excuse me. 286 00:13:37,910 --> 00:13:39,350 Sarina? 287 00:13:39,410 --> 00:13:41,350 What are you looking at? 288 00:13:41,420 --> 00:13:44,680 Every...thing. 289 00:13:53,060 --> 00:13:56,260 ( halting nasal monotone ): You... heard me. 290 00:13:56,330 --> 00:13:59,570 I thought something 291 00:13:59,630 --> 00:14:02,200 and you heard it. 292 00:14:02,270 --> 00:14:03,770 Sarina... 293 00:14:04,910 --> 00:14:06,760 you spoke. 294 00:14:35,900 --> 00:14:37,470 Sarina. 295 00:14:37,540 --> 00:14:38,770 Come and sit down. 296 00:14:38,840 --> 00:14:41,070 I need to run a few tests. 297 00:14:46,110 --> 00:14:47,350 ( beeping quietly ) 298 00:14:47,420 --> 00:14:48,650 ( gasps softly ) 299 00:14:48,720 --> 00:14:49,850 What is it? 300 00:14:49,920 --> 00:14:52,030 Listen. 301 00:14:52,100 --> 00:14:53,140 ( beeping ) 302 00:14:53,200 --> 00:14:54,240 It's nice. 303 00:14:54,310 --> 00:14:55,270 You're right. 304 00:14:55,340 --> 00:14:56,840 I hadn't noticed that before. 305 00:14:58,680 --> 00:15:00,480 That's a little odd. 306 00:15:00,540 --> 00:15:04,180 Her norepinephrine levels are slightly elevated. 307 00:15:04,250 --> 00:15:05,680 What's causing it? 308 00:15:05,750 --> 00:15:07,020 I'm not sure. 309 00:15:07,080 --> 00:15:10,990 It's probably due to limbic overcompensation. 310 00:15:11,060 --> 00:15:12,660 The levels should drop 311 00:15:12,720 --> 00:15:14,670 when the new thalamic connections 312 00:15:14,740 --> 00:15:16,240 stabilize. 313 00:15:16,310 --> 00:15:18,610 You're right... I think. 314 00:15:18,680 --> 00:15:20,410 I was listening 315 00:15:20,480 --> 00:15:24,550 when you were telling the nurses about the procedure. 316 00:15:24,620 --> 00:15:28,520 I kept thinking that I wanted to thank you 317 00:15:28,590 --> 00:15:31,660 for what you were trying to do for me... 318 00:15:31,730 --> 00:15:34,790 and now I finally can. 319 00:15:34,860 --> 00:15:36,830 Thank you. 320 00:15:42,890 --> 00:15:44,600 Did you move this? 321 00:15:44,670 --> 00:15:46,410 Maybe I did, maybe I didn't. 322 00:15:46,470 --> 00:15:48,980 Would you leave him alone? 323 00:15:49,040 --> 00:15:53,310 Patrick, it's where it's supposed to be. 324 00:15:54,570 --> 00:15:56,100 Oh... 325 00:16:01,890 --> 00:16:04,520 ( nasal monotone ): Hello, everyone. 326 00:16:04,590 --> 00:16:06,790 Did you hear what she said? 327 00:16:06,860 --> 00:16:08,260 Did you hear that? 328 00:16:08,330 --> 00:16:09,680 I don't think I've heard 329 00:16:09,750 --> 00:16:11,550 a more beautiful sound in my life. 330 00:16:11,620 --> 00:16:13,680 It was my idea to bring you here! 331 00:16:13,750 --> 00:16:14,680 We missed you! 332 00:16:14,750 --> 00:16:15,850 You look so different! 333 00:16:15,920 --> 00:16:17,090 Aren't you going to say thank you? 334 00:16:17,150 --> 00:16:18,420 Did the surgery hurt? 335 00:16:18,490 --> 00:16:22,020 There's so much I want to say to all of you. 336 00:16:22,090 --> 00:16:23,860 Why are you talking like that? 337 00:16:23,930 --> 00:16:25,260 Quiet! 338 00:16:25,330 --> 00:16:26,460 ( imitates Sarina ): There's so much I want 339 00:16:26,530 --> 00:16:27,700 to say to all of you... There's so much... 340 00:16:27,770 --> 00:16:28,700 Jack! 341 00:16:28,770 --> 00:16:30,720 No, he's right. 342 00:16:30,790 --> 00:16:32,400 I can hear the way I sound. 343 00:16:32,470 --> 00:16:33,920 Don't worry. It's only temporary. 344 00:16:33,990 --> 00:16:35,450 It just takes a little practice. 345 00:16:35,520 --> 00:16:37,290 Practice! Ah, practice. Good idea. 346 00:16:37,360 --> 00:16:38,990 Listen to this, Sarina. 347 00:16:39,060 --> 00:16:42,030 ( sings scale ): ♪ Do, re, mi, fa, so, la, ti, do. ♪ 348 00:16:42,100 --> 00:16:45,830 ( sings same note ): ♪ Do, re, mi, fa, so, la, ti, do. ♪ 349 00:16:45,900 --> 00:16:47,100 Are you tone deaf? 350 00:16:47,170 --> 00:16:49,470 You're the one who's tone deaf. 351 00:16:49,540 --> 00:16:53,570 ( sings scale ): ♪ Do, re, mi, fa, so, la, ti, do. ♪ 352 00:16:53,640 --> 00:16:58,660 ( sings mostly in tune ): ♪ Do, re, mi, fa, so, la, ti, do. ♪ 353 00:16:58,730 --> 00:17:00,830 Much better. 354 00:17:00,900 --> 00:17:03,500 ♪ Do, re, mi, fa, so, la, ti... ♪ 355 00:17:03,570 --> 00:17:06,200 ♪ Do, re, mi, fa, so, la, ti... ♪ 356 00:17:06,270 --> 00:17:08,670 ♪ Do, re, mi, fa, so, la, ti... ♪ 357 00:17:09,870 --> 00:17:11,840 ( low octave ): ♪ Do. ♪ 358 00:17:11,910 --> 00:17:13,180 ( laughing ) 359 00:17:13,240 --> 00:17:15,080 Yes, yes-yes-yes. 360 00:17:15,150 --> 00:17:16,160 Let's improvise. 361 00:17:16,230 --> 00:17:18,150 Lauren. 362 00:17:19,680 --> 00:17:22,000 ♪ Do, re, mi, do, re, mi... ♪ 363 00:17:22,070 --> 00:17:24,470 ♪ Do, re, mi, do, re, mi... ♪ 364 00:17:24,540 --> 00:17:27,170 ♪ Fa, mi, re, do ♪ 365 00:17:27,240 --> 00:17:29,210 ♪ Fa, mi, re, do ♪ 366 00:17:29,280 --> 00:17:31,880 ♪ Do, re, mi, do, re, mi ♪ 367 00:17:31,950 --> 00:17:34,180 ♪ Fa... ♪ ♪ Do, re, mi, do, re, mi ♪ 368 00:17:34,250 --> 00:17:36,980 ♪ Fa ♪ ♪ Fa, mi, re, do ♪ 369 00:17:37,050 --> 00:17:40,620 ♪ Fa, mi, re, do. ♪ 370 00:17:40,690 --> 00:17:42,320 ( Bashir applauds ) 371 00:17:44,560 --> 00:17:46,190 Molto allegro. 372 00:17:48,060 --> 00:17:50,480 ( in unison ): ♪ Do, re, mi, do, re, mi ♪ 373 00:17:50,550 --> 00:17:52,430 ♪ Fa, mi, re, do ♪ 374 00:17:52,500 --> 00:17:53,580 ♪ Do, re, mi, do, re, mi ♪ 375 00:17:53,650 --> 00:17:55,420 ♪ Fa, mi, re, do ♪ 376 00:17:55,490 --> 00:17:56,990 ( unison ): ♪ Do, re, mi, do, re, mi ♪ 377 00:17:57,050 --> 00:17:58,790 ♪ Fa, so, la, so ♪ ♪ Re, mi, fa, mi ♪ 378 00:17:58,860 --> 00:18:00,360 ( in unison ): ♪ Do, re, mi, do, re, mi ♪ 379 00:18:00,420 --> 00:18:02,790 ♪ Do... ♪ ♪ Fa, mi, re, mi ♪ 380 00:18:02,860 --> 00:18:05,540 ♪ Re, do, re, mi, do ♪ 381 00:18:07,200 --> 00:18:08,900 ♪ La, so, fa, so ♪ ♪ Fa, mi, re, do ♪ 382 00:18:08,970 --> 00:18:10,150 ♪ Do, re, mi, do, re, mi ♪ 383 00:18:10,220 --> 00:18:12,520 ♪ La, ti, do ♪ ♪ Fa, so, la, so ♪ 384 00:18:12,590 --> 00:18:17,540 ♪ So, do, ti, do, so, mi, fa, so, la ♪ 385 00:18:17,610 --> 00:18:19,340 ♪ So ♪ 386 00:18:19,410 --> 00:18:20,830 ♪ Do, re, mi, do, re, mi ♪ 387 00:18:20,890 --> 00:18:22,330 ♪ Fa, mi, re, do ♪ 388 00:18:22,400 --> 00:18:24,930 ♪ Do, re, mi, do, re, mi ♪ 389 00:18:25,000 --> 00:18:28,230 ♪ Fa, so, la, so ♪ 390 00:18:28,300 --> 00:18:29,720 ♪ So, fa, so ♪ 391 00:18:29,790 --> 00:18:31,250 ♪ Do, re, mi, do, re, mi ♪ 392 00:18:31,320 --> 00:18:33,370 ♪ Fa, mi, re, do ♪ 393 00:18:33,440 --> 00:18:39,110 ( all singing complex harmonies ) 394 00:18:39,180 --> 00:18:41,960 ♪ Do, re, mi, do, re, mi ♪ ♪ Fa, so, ti, do ♪ 395 00:18:42,030 --> 00:18:44,830 ♪ Do, re, mi, do, re, mi ♪ ♪ So, fa, so... ♪ 396 00:18:44,900 --> 00:18:46,550 ♪ Do, re, mi, do, re, mi ♪ 397 00:18:46,620 --> 00:18:48,090 ♪ Fa, mi, re, do ♪ 398 00:18:48,160 --> 00:18:51,470 ♪ Do, re, mi, do, re, mi ♪ ♪ Do, mi, so, la ♪ 399 00:18:51,540 --> 00:18:53,630 ♪ Fa, mi, re, do ♪ ♪ So... ♪ 400 00:18:53,690 --> 00:18:56,660 ALL: ♪ Do. ♪ 401 00:19:06,390 --> 00:19:07,790 BASHIR: It was amazing. 402 00:19:07,860 --> 00:19:09,790 Within a few minutes, Sarina's voice just took off. 403 00:19:09,860 --> 00:19:11,060 That kind of improvement 404 00:19:11,130 --> 00:19:12,730 usually takes weeks of speech therapy. 405 00:19:12,800 --> 00:19:13,900 That is amazing. 406 00:19:13,960 --> 00:19:15,110 Julian... 407 00:19:15,180 --> 00:19:16,200 So, she was exhausted. 408 00:19:16,270 --> 00:19:17,700 I took her back to the Infirmary. 409 00:19:17,770 --> 00:19:19,570 I needed to monitor her neural activity anyway while she slept 410 00:19:19,640 --> 00:19:21,790 but I still can't get over that transformation. 411 00:19:21,860 --> 00:19:23,590 Yesterday, she was silent as a stone. 412 00:19:23,660 --> 00:19:25,590 Today, she's singing and laughing... 413 00:19:25,660 --> 00:19:27,530 You should have seen her, Miles. 414 00:19:27,600 --> 00:19:28,730 How could I? 415 00:19:28,800 --> 00:19:30,460 I've been sitting here all night. 416 00:19:31,470 --> 00:19:32,780 Is it Thursday? 417 00:19:32,850 --> 00:19:35,270 Well, why else would I be sitting here all night? 418 00:19:35,340 --> 00:19:36,430 Oh... 419 00:19:36,500 --> 00:19:38,290 I'm sorry. I forgot. 420 00:19:38,360 --> 00:19:39,690 It's all right. 421 00:19:41,260 --> 00:19:44,380 Morn caught me up on how his 17 brothers 422 00:19:44,450 --> 00:19:46,250 and sisters are doing. 423 00:19:46,310 --> 00:19:47,480 I'd better head off. 424 00:19:47,550 --> 00:19:49,050 I got an early start in the morning. 425 00:19:49,120 --> 00:19:51,350 Oh, I'm sorry about the mix-up, Miles. 426 00:19:51,420 --> 00:19:52,900 Mmm. 427 00:19:52,970 --> 00:19:54,470 It's all right. 428 00:19:56,340 --> 00:19:58,540 I'm happy for her. 429 00:19:58,610 --> 00:20:00,960 Happy for both of you. 430 00:20:04,230 --> 00:20:06,210 ( humming softly ) 431 00:20:07,720 --> 00:20:09,850 Sarina. 432 00:20:09,920 --> 00:20:11,520 What are you doing here? 433 00:20:11,590 --> 00:20:12,890 How did you get in? 434 00:20:12,960 --> 00:20:14,460 It wasn't hard. 435 00:20:14,530 --> 00:20:17,090 Your access code only has six digits. 436 00:20:17,160 --> 00:20:19,240 Is something wrong? 437 00:20:19,310 --> 00:20:21,050 I-I couldn't sleep. 438 00:20:23,520 --> 00:20:26,590 My nurse could have given you something for that. 439 00:20:26,650 --> 00:20:29,690 I... don't want to sleep. 440 00:20:29,760 --> 00:20:31,060 Why not? 441 00:20:31,130 --> 00:20:34,440 What if I wake up the way I was? 442 00:20:34,510 --> 00:20:35,810 What if I can't... 443 00:20:37,610 --> 00:20:40,350 It's not going to happen. 444 00:20:40,420 --> 00:20:43,490 Your life's going to be different now. 445 00:20:43,550 --> 00:20:47,060 Your future... 446 00:20:47,120 --> 00:20:49,820 is full of possibilities. 447 00:20:51,430 --> 00:20:55,030 You know, you're going to be doing things 448 00:20:55,100 --> 00:20:58,570 that you haven't even dreamed of. 449 00:20:58,640 --> 00:21:01,470 There's really no reason to be afraid. 450 00:21:06,510 --> 00:21:08,380 Sarina? 451 00:21:12,550 --> 00:21:14,820 ( sighs ) 452 00:21:39,730 --> 00:21:41,390 Good morning. 453 00:21:41,460 --> 00:21:43,360 Morning. 454 00:21:43,430 --> 00:21:45,660 You didn't account for the L-Two codon. 455 00:21:45,730 --> 00:21:46,870 What? 456 00:21:46,930 --> 00:21:49,000 That's why the virus mutated. 457 00:21:49,070 --> 00:21:51,870 You need to target the RNA transcriptor. 458 00:21:51,940 --> 00:21:53,440 Hungry? 459 00:21:55,380 --> 00:21:57,240 The L-Two codon... 460 00:21:58,280 --> 00:21:59,790 Of course. 461 00:21:59,860 --> 00:22:01,330 Why didn't I think of that? 462 00:22:02,730 --> 00:22:04,400 Sarina... 463 00:22:04,470 --> 00:22:06,840 you're amazing. 464 00:22:06,900 --> 00:22:08,970 I've been working on this for months. 465 00:22:09,040 --> 00:22:11,070 You would have seen it sooner or later. 466 00:22:12,680 --> 00:22:14,840 I don't know about that. 467 00:22:14,910 --> 00:22:16,550 Thank you. 468 00:22:16,610 --> 00:22:19,100 I'm glad I could do something for you. 469 00:22:19,170 --> 00:22:21,750 You've done so much for me. 470 00:22:21,820 --> 00:22:24,040 NURSE: Infirmary to Dr. Bashir. 471 00:22:24,100 --> 00:22:25,440 Go ahead. 472 00:22:25,510 --> 00:22:28,170 Dr. Girani is asking for your assistance in surgery, sir. 473 00:22:28,240 --> 00:22:29,710 I'm on my way. 474 00:22:31,280 --> 00:22:32,680 Well, looks like I'm going to be tied up 475 00:22:32,750 --> 00:22:33,980 for the next few hours. 476 00:22:34,050 --> 00:22:35,830 What would you like to do in the meantime? 477 00:22:35,900 --> 00:22:37,370 Would you like a tour of the station? 478 00:22:37,430 --> 00:22:39,030 I can ask Ezri to show you around. 479 00:22:39,100 --> 00:22:40,570 That's all right. 480 00:22:40,640 --> 00:22:42,640 I think I'll go see Jack and the others. 481 00:22:42,710 --> 00:22:43,940 All right. 482 00:22:44,010 --> 00:22:45,170 I'll have someone take you to the cargo bay 483 00:22:45,240 --> 00:22:46,410 and when I'm finished with surgery 484 00:22:46,480 --> 00:22:47,940 I'll join you there. 485 00:22:48,010 --> 00:22:50,680 Oh, wait. You need your breakfast. 486 00:22:58,490 --> 00:22:59,850 Thank you. 487 00:23:03,890 --> 00:23:06,600 ( door opens ) 488 00:23:06,660 --> 00:23:08,160 ( door closes ) 489 00:23:08,230 --> 00:23:10,750 The fact is, is that the universe is going to stop expanding 490 00:23:10,820 --> 00:23:12,580 and it is going to collapse in on itself. 491 00:23:12,650 --> 00:23:14,690 We've got to do something before it's too late. 492 00:23:14,760 --> 00:23:16,260 How much time do we have left? 493 00:23:16,320 --> 00:23:17,720 60 trillion years-- 70 at the most. 494 00:23:17,790 --> 00:23:19,910 Oh, no! 495 00:23:19,980 --> 00:23:22,010 Isn't Nog handsome? 496 00:23:25,850 --> 00:23:27,380 What are you doing?! 497 00:23:27,450 --> 00:23:29,950 We are running out of time! 498 00:23:30,020 --> 00:23:32,270 Sarina! Thank God. 499 00:23:33,610 --> 00:23:35,060 Nobody else around here ever listens to me. 500 00:23:35,130 --> 00:23:37,060 What is it, Jack? What's wrong? 501 00:23:37,130 --> 00:23:38,410 There's too much matter. 502 00:23:38,480 --> 00:23:41,000 The universe is too heavy for its own good. 503 00:23:41,060 --> 00:23:42,150 LAUREN: You need 504 00:23:42,220 --> 00:23:43,520 to lighten the load. 505 00:23:43,580 --> 00:23:44,820 Yes, yes, yes, exactly. 506 00:23:44,880 --> 00:23:46,590 We have to find some way to decrease the mass. 507 00:23:46,650 --> 00:23:48,220 Of the entire universe? 508 00:23:48,290 --> 00:23:49,850 That's the whole point. 509 00:23:49,920 --> 00:23:51,190 Is that possible? 510 00:23:51,260 --> 00:23:53,020 That's what we're trying to figure out, Sarina. 511 00:23:53,090 --> 00:23:54,030 LAUREN: What if we found 512 00:23:54,090 --> 00:23:56,080 a way to manipulate subspace? 513 00:23:56,150 --> 00:23:57,650 Mmm... hmm-hmm-hmm-hmm. 514 00:23:57,720 --> 00:23:59,180 Change the cosmological constant. 515 00:23:59,250 --> 00:24:00,180 Mmm. Yes, yes, yes. 516 00:24:00,250 --> 00:24:01,680 That'd do the trick. 517 00:24:01,750 --> 00:24:05,390 You can't change the cosmological constant. 518 00:24:06,790 --> 00:24:08,090 You know something, Sarina 519 00:24:08,160 --> 00:24:10,730 we are trying to save existence as we know it 520 00:24:10,790 --> 00:24:13,180 and all you can do is criticize. 521 00:24:13,250 --> 00:24:14,550 I'm sorry. 522 00:24:14,610 --> 00:24:15,550 Thank you! 523 00:24:15,620 --> 00:24:16,610 Now, where were we? 524 00:24:16,680 --> 00:24:18,380 PATRICK: Manipulating subspace. 525 00:24:18,450 --> 00:24:19,450 JACK: Right, right. 526 00:24:20,650 --> 00:24:21,670 ( sighs ) 527 00:24:35,940 --> 00:24:37,920 Doctor! 528 00:24:40,170 --> 00:24:41,240 Glad you're here. 529 00:24:41,310 --> 00:24:42,440 Is she all right? 530 00:24:43,480 --> 00:24:45,180 Sarina, are you all right? 531 00:24:46,300 --> 00:24:48,230 She's fine. 532 00:24:48,300 --> 00:24:50,520 Listen, you have to talk to Starfleet for us. 533 00:24:50,580 --> 00:24:53,220 We need subspace field generators-- lots of them. 534 00:24:53,290 --> 00:24:54,720 Can we talk about it later? 535 00:24:54,790 --> 00:24:57,720 Later? There isn't going to be a "later" later. 536 00:25:02,300 --> 00:25:03,760 JACK: Now, once we get the field generators... 537 00:25:03,830 --> 00:25:05,280 Sarina? 538 00:25:06,400 --> 00:25:08,470 Hi. 539 00:25:09,470 --> 00:25:10,500 Is something wrong? 540 00:25:10,570 --> 00:25:13,970 Oh, no. They're used to my being quiet. 541 00:25:14,040 --> 00:25:15,440 It's easier this way. 542 00:25:18,160 --> 00:25:19,730 LAUREN: Could be very messy. 543 00:25:19,800 --> 00:25:22,850 Um... some of my friends want to get together 544 00:25:22,920 --> 00:25:24,780 a little later on at Quark's 545 00:25:24,850 --> 00:25:27,190 and I was wondering if you'd like to come along. 546 00:25:27,250 --> 00:25:28,970 Me? 547 00:25:29,040 --> 00:25:30,370 Do you want to? 548 00:25:31,410 --> 00:25:32,940 JACK: When should we be ready? 549 00:25:33,010 --> 00:25:34,210 Uh... 550 00:25:34,280 --> 00:25:36,350 Oh, we're not invited, Jack. 551 00:25:36,410 --> 00:25:37,710 Just her. 552 00:25:37,780 --> 00:25:38,880 Figures. 553 00:25:38,950 --> 00:25:40,350 That doesn't seem fair. 554 00:25:40,420 --> 00:25:41,970 LAUREN: It's all right. 555 00:25:42,970 --> 00:25:43,940 Come on, Sarina. 556 00:25:44,000 --> 00:25:45,940 Let's get you dressed. 557 00:26:05,040 --> 00:26:07,310 LAUREN: Sorry to keep you waiting. 558 00:26:07,380 --> 00:26:08,830 Come on out. 559 00:26:08,900 --> 00:26:10,060 Come on. 560 00:26:13,100 --> 00:26:16,030 Am I good, or am I good? 561 00:26:21,930 --> 00:26:23,990 Look at all the people. 562 00:26:30,770 --> 00:26:32,230 Here they are. 563 00:26:33,740 --> 00:26:35,300 I don't remember her being so... 564 00:26:35,370 --> 00:26:36,310 Beautiful. 565 00:26:36,370 --> 00:26:37,410 Yeah. 566 00:26:37,470 --> 00:26:39,410 Everyone, this is Sarina. 567 00:26:39,480 --> 00:26:40,780 Sarina, this is everyone. 568 00:26:40,850 --> 00:26:41,780 Odo. 569 00:26:41,850 --> 00:26:42,780 Nerys. 570 00:26:42,850 --> 00:26:44,050 I'm Miles. 571 00:26:44,110 --> 00:26:45,550 I remember you. 572 00:26:45,620 --> 00:26:47,420 You're Julian's best friend. 573 00:26:47,480 --> 00:26:50,500 Well... we get on all right. 574 00:26:50,570 --> 00:26:52,640 For the most part. 575 00:26:52,710 --> 00:26:54,840 Why are you pretending that it's not true? 576 00:26:54,910 --> 00:26:56,070 Because they're men 577 00:26:56,140 --> 00:26:58,280 and men have trouble expressing their feelings. 578 00:27:00,200 --> 00:27:01,530 You don't. 579 00:27:01,600 --> 00:27:02,780 Oh, are you kidding? 580 00:27:02,850 --> 00:27:04,780 Odo never talks about his feelings. 581 00:27:04,850 --> 00:27:06,900 He took your hand. 582 00:27:06,970 --> 00:27:08,400 He's showing you his feelings. 583 00:27:09,460 --> 00:27:10,460 Thank you. 584 00:27:10,520 --> 00:27:11,890 O'BRIEN: Julian 585 00:27:11,960 --> 00:27:14,530 why don't you show everybody how much you love me 586 00:27:14,600 --> 00:27:16,000 and order the next round. 587 00:27:16,060 --> 00:27:17,400 ( chuckles ) 588 00:27:17,470 --> 00:27:18,500 ( chuckles ) 589 00:27:18,570 --> 00:27:19,830 Hey, Broik. 590 00:27:20,820 --> 00:27:22,170 I liked your friends-- 591 00:27:22,240 --> 00:27:24,000 all of them. 592 00:27:24,070 --> 00:27:27,140 If I had to find someone to replace Atlas 593 00:27:27,210 --> 00:27:30,080 and hold up the world, it'd be Miles. 594 00:27:30,140 --> 00:27:32,850 He'd do it with a smile, too. 595 00:27:32,910 --> 00:27:35,980 And Kira-- she never doubts herself 596 00:27:36,050 --> 00:27:38,220 which is what Odo finds so fascinating 597 00:27:38,290 --> 00:27:40,020 because he doubts everything but her. 598 00:27:40,090 --> 00:27:41,950 What about Ezri? 599 00:27:42,020 --> 00:27:45,090 The day she realizes she's more than just the sum of her parts 600 00:27:45,160 --> 00:27:46,860 she's really going to be something. 601 00:27:46,930 --> 00:27:48,530 I can't believe you saw all that 602 00:27:48,600 --> 00:27:50,430 after just a few hours with them. 603 00:27:50,500 --> 00:27:53,070 I'm going to have to start putting on my poker face. 604 00:27:53,130 --> 00:27:55,030 Too late. You've already given yourself away. 605 00:27:55,100 --> 00:27:56,300 Is that right? 606 00:27:56,370 --> 00:27:58,600 And how would you describe me? 607 00:27:58,670 --> 00:27:59,970 Compassionate 608 00:28:00,040 --> 00:28:01,470 brilliant 609 00:28:01,540 --> 00:28:03,780 lonely. 610 00:28:03,840 --> 00:28:06,140 Well. Two out of three isn't bad. 611 00:28:06,210 --> 00:28:07,650 Which two? 612 00:28:07,710 --> 00:28:09,550 Now, that would be telling. 613 00:28:10,750 --> 00:28:13,650 I'm glad you liked my friends. 614 00:28:13,720 --> 00:28:15,820 I know they liked you. 615 00:28:15,890 --> 00:28:17,560 I felt so comfortable around them. 616 00:28:17,620 --> 00:28:18,690 I didn't have to worry 617 00:28:18,760 --> 00:28:20,560 that someone was going to throw a tantrum 618 00:28:20,630 --> 00:28:22,380 or break into tears all of a sudden. 619 00:28:22,450 --> 00:28:24,980 They only usually do that at staff meetings. 620 00:28:26,320 --> 00:28:27,780 Jack's always talking 621 00:28:27,850 --> 00:28:30,820 about how we're better than normal people. 622 00:28:30,890 --> 00:28:34,590 He says that's why they keep us locked up 623 00:28:34,660 --> 00:28:36,160 but he's wrong. 624 00:28:36,230 --> 00:28:37,990 He couldn't get by in the real world. 625 00:28:38,060 --> 00:28:40,230 He'd get himself into too much trouble. 626 00:28:40,300 --> 00:28:42,380 So would Lauren and Patrick. 627 00:28:42,450 --> 00:28:45,170 That's why they belong in the Institute. 628 00:28:45,240 --> 00:28:47,800 In fact, Doctor Loews wants me to get them back there 629 00:28:47,870 --> 00:28:48,900 as soon as possible. 630 00:28:50,270 --> 00:28:52,310 I'm not going with them, am I? 631 00:28:52,380 --> 00:28:54,590 You don't belong there... 632 00:28:54,660 --> 00:28:56,130 not anymore. 633 00:28:57,360 --> 00:28:58,300 Do they know? 634 00:28:58,370 --> 00:28:59,600 Not yet. 635 00:29:01,820 --> 00:29:03,520 They've been like a family to me 636 00:29:03,590 --> 00:29:05,220 for as long as I can remember. 637 00:29:05,290 --> 00:29:07,560 I know how much you care about them. 638 00:29:08,860 --> 00:29:10,760 As difficult as they can be sometimes 639 00:29:10,830 --> 00:29:12,740 I'm going to miss them. 640 00:29:12,810 --> 00:29:16,010 We had our own little world, just the four of us. 641 00:29:18,250 --> 00:29:21,120 So what's a genetically enhanced girl supposed to do 642 00:29:21,190 --> 00:29:23,140 when she wakes up from a long sleep? 643 00:29:24,610 --> 00:29:27,510 Point to one of those little specks of light out there 644 00:29:27,580 --> 00:29:32,080 pack a bag and go make a life for herself? 645 00:29:32,150 --> 00:29:34,920 Why does she have to go anywhere at all? 646 00:29:54,710 --> 00:29:56,100 Sarina isn't going back to the Institute with you. 647 00:29:56,170 --> 00:29:57,110 She's not? 648 00:29:57,170 --> 00:29:58,370 No, she's staying here. 649 00:29:58,440 --> 00:30:01,410 Oh, really? Huh. How nice for you. 650 00:30:01,480 --> 00:30:03,680 I've arranged for her to have her own quarters. 651 00:30:03,750 --> 00:30:05,200 We're never going to see her again. 652 00:30:05,270 --> 00:30:06,600 You have no right to do this-- no right. 653 00:30:06,670 --> 00:30:08,580 Look, I know you're going to miss her, but it's 654 00:30:08,650 --> 00:30:09,580 the best thing for Sarina. 655 00:30:09,650 --> 00:30:10,800 We did not help you 656 00:30:10,870 --> 00:30:12,190 so you could take her away from us. 657 00:30:12,260 --> 00:30:13,990 Stop thinking about yourself for a second 658 00:30:14,060 --> 00:30:15,860 Jack, and think about her. 659 00:30:15,930 --> 00:30:17,830 Face it. She doesn't belong with you anymore. 660 00:30:17,890 --> 00:30:18,840 Why? 661 00:30:18,910 --> 00:30:19,930 Because we're not normal? 662 00:30:20,000 --> 00:30:20,960 Because we're crazy? 663 00:30:21,030 --> 00:30:22,230 Oh, Jack. 664 00:30:22,300 --> 00:30:23,930 Couldn't you make us normal like you did 665 00:30:24,000 --> 00:30:25,730 for Sarina and then we could all stay together? 666 00:30:25,800 --> 00:30:26,730 LAUREN: Go on, Julian. 667 00:30:26,800 --> 00:30:27,850 Tell them. 668 00:30:27,920 --> 00:30:29,320 There's nothing you can do for us. 669 00:30:29,390 --> 00:30:30,370 We're too far gone. 670 00:30:31,840 --> 00:30:33,610 Ah, who wants to be normal anyway? 671 00:30:33,680 --> 00:30:35,680 We're better than they are. 672 00:30:35,750 --> 00:30:36,710 You don't see any of them 673 00:30:36,780 --> 00:30:37,880 trying to save the universe 674 00:30:37,950 --> 00:30:39,050 from collapsing, do you? Hmm? Hmm? 675 00:30:40,320 --> 00:30:41,780 Let's get back to work. 676 00:30:51,810 --> 00:30:54,380 Well, they took it rather hard. 677 00:30:54,450 --> 00:30:56,080 I should go talk to them. 678 00:30:56,150 --> 00:30:57,350 In the morning. 679 00:30:57,420 --> 00:31:00,590 Give them a little time to get used to the idea. 680 00:31:02,390 --> 00:31:05,190 Come on. I've got just the thing to cheer you up. 681 00:31:10,230 --> 00:31:12,130 ALL: Dabo! 682 00:31:12,200 --> 00:31:14,270 O'BRIEN: She's unbelievable. 683 00:31:14,330 --> 00:31:16,000 Tell them how you do it. 684 00:31:16,070 --> 00:31:17,540 Go on! 685 00:31:17,600 --> 00:31:20,000 It has to do with a series of binomial equations 686 00:31:20,070 --> 00:31:21,220 and probability factors. 687 00:31:21,290 --> 00:31:22,570 BASHIR: Explain how you track 688 00:31:22,640 --> 00:31:23,810 the dependent variables. 689 00:31:23,880 --> 00:31:25,810 It's really not that interesting. 690 00:31:25,880 --> 00:31:27,450 ALL: Dabo! 691 00:31:29,800 --> 00:31:33,400 Well, hasn't this been fun? 692 00:31:33,470 --> 00:31:35,790 Why not take a seat and top off the evening 693 00:31:35,860 --> 00:31:38,410 with a lovely bottle of spring wine? 694 00:31:38,480 --> 00:31:39,660 Should we? 695 00:31:39,730 --> 00:31:41,090 He just wants you to stop playing 696 00:31:41,160 --> 00:31:42,590 so he doesn't lose any more money. 697 00:31:42,660 --> 00:31:43,580 QUARK: Did I mention 698 00:31:43,650 --> 00:31:46,600 that the wine was on the house? 699 00:31:46,670 --> 00:31:48,500 Julian, let's sit down. 700 00:31:48,570 --> 00:31:49,770 But she's winning. 701 00:31:49,840 --> 00:31:51,500 I've... played enough. 702 00:31:55,260 --> 00:31:56,960 QUARK: This way, this way. 703 00:31:57,030 --> 00:31:58,810 Uh, excuse me, excuse me. 704 00:31:58,880 --> 00:32:00,240 Uh, uh, Ezri, over here. 705 00:32:02,720 --> 00:32:04,620 CROWD: Dabo! 706 00:32:04,690 --> 00:32:06,690 ( laughter ) 707 00:32:06,750 --> 00:32:09,090 ( dishes clattering ) 708 00:32:13,410 --> 00:32:14,410 Sarina? 709 00:32:15,450 --> 00:32:16,610 This way. 710 00:32:17,750 --> 00:32:20,220 Julian, would you mind if we left? 711 00:32:29,230 --> 00:32:31,010 Oh, I'm sorry. 712 00:32:31,080 --> 00:32:32,510 I thought you were having a good time. 713 00:32:32,580 --> 00:32:35,450 Oh, I was, but there was so much commotion. 714 00:32:35,520 --> 00:32:37,820 Maybe I'm just tired. 715 00:32:37,880 --> 00:32:39,450 I'll tell you what. 716 00:32:39,520 --> 00:32:41,120 Tomorrow night, why don't we have 717 00:32:41,190 --> 00:32:43,020 a nice, quiet dinner in my quarters? 718 00:32:44,020 --> 00:32:45,260 I have a week's leave coming up. 719 00:32:45,330 --> 00:32:46,980 I thought we might go to Risa together 720 00:32:47,040 --> 00:32:49,640 get away from all the distractions around here 721 00:32:49,710 --> 00:32:50,800 spend a little time alone. 722 00:32:50,860 --> 00:32:52,550 All right. 723 00:32:52,620 --> 00:32:54,230 I'll let you get some rest then. 724 00:33:11,730 --> 00:33:13,100 She's wonderful, Miles. 725 00:33:13,170 --> 00:33:15,470 I've never met anybody like her. 726 00:33:15,540 --> 00:33:18,110 She's brilliant, sweet... 727 00:33:18,170 --> 00:33:19,110 everything's new to her. 728 00:33:19,180 --> 00:33:21,440 Being with her is so refreshing. 729 00:33:21,510 --> 00:33:24,380 She takes such delight in what she's experiencing. 730 00:33:24,450 --> 00:33:25,650 It makes me appreciate things 731 00:33:25,720 --> 00:33:27,480 I usually take for granted. 732 00:33:27,550 --> 00:33:28,880 Like hot coffee? 733 00:33:28,950 --> 00:33:31,100 Like coffee... music... 734 00:33:31,170 --> 00:33:32,520 the way the stars shine. 735 00:33:32,590 --> 00:33:34,570 What is wrong with this thing? 736 00:33:34,640 --> 00:33:36,070 Are you listening to me? 737 00:33:36,140 --> 00:33:37,180 Yes. 738 00:33:37,240 --> 00:33:38,480 Yeah. 739 00:33:38,550 --> 00:33:40,150 Coffee, music, stars. 740 00:33:41,260 --> 00:33:42,800 Well, don't you have anything to say? 741 00:33:43,980 --> 00:33:45,880 As a matter of fact, I do, Julian. 742 00:33:45,950 --> 00:33:49,350 I haven't seen you like this for a long time 743 00:33:49,420 --> 00:33:51,460 and I'm really happy for you 744 00:33:51,520 --> 00:33:52,690 but don't you think 745 00:33:52,760 --> 00:33:54,090 it's all happening just a little too fast? 746 00:33:54,160 --> 00:33:55,830 Well, we're genetically engineered. 747 00:33:55,900 --> 00:33:56,990 We do everything fast. 748 00:33:58,570 --> 00:34:01,050 Julian, she's your patient. 749 00:34:01,120 --> 00:34:02,350 Not anymore. 750 00:34:02,420 --> 00:34:03,970 I've asked Doctor Girani to take over her care. 751 00:34:06,740 --> 00:34:08,690 Miles, I don't think you understand 752 00:34:08,760 --> 00:34:10,060 what this means to me. 753 00:34:10,130 --> 00:34:12,480 All these years I've had to hide the fact 754 00:34:12,550 --> 00:34:14,180 that my DNA had been re-sequenced. 755 00:34:14,250 --> 00:34:16,380 I listened to people talk about the genetically engineered 756 00:34:16,450 --> 00:34:18,180 saying they were all misfits. 757 00:34:18,250 --> 00:34:20,190 I used to fantasize about meeting someone 758 00:34:20,250 --> 00:34:22,990 who was like me, who could live a normal life 759 00:34:23,060 --> 00:34:24,590 but it never happened-- 760 00:34:24,660 --> 00:34:26,460 until Sarina. 761 00:34:26,530 --> 00:34:28,360 Don't you see? 762 00:34:28,430 --> 00:34:31,230 She's the woman I've been waiting for all my life. 763 00:34:33,920 --> 00:34:35,450 Well, good luck. 764 00:34:42,760 --> 00:34:44,360 Computer... 765 00:34:44,430 --> 00:34:46,030 music. 766 00:34:46,100 --> 00:34:48,500 Something... romantic. 767 00:34:48,570 --> 00:34:50,500 ( classical music playing ) 768 00:35:00,210 --> 00:35:03,280 Computer, locate Sarina Douglas. 769 00:35:03,350 --> 00:35:05,150 Sarina Douglas is in her quarters 770 00:35:05,220 --> 00:35:10,720 on the Habitat Ring, corridor H-6, section 27-Epsilon. 771 00:35:21,400 --> 00:35:23,330 Sarina! 772 00:35:23,400 --> 00:35:24,730 It's me. 773 00:35:27,540 --> 00:35:29,470 Computer, override door locks. 774 00:35:29,540 --> 00:35:32,340 Authorization: Bashir-delta-five-seven-alpha. 775 00:35:32,410 --> 00:35:33,980 ( beeping ) 776 00:35:43,750 --> 00:35:46,590 I've been waiting in my quarters for you. 777 00:35:48,380 --> 00:35:49,460 Sarina? 778 00:35:57,370 --> 00:35:58,370 Is something wrong? 779 00:36:03,710 --> 00:36:05,040 Sarina. 780 00:36:15,840 --> 00:36:18,300 Apparently, the thalamic pathways I generated 781 00:36:18,370 --> 00:36:19,740 are still functioning 782 00:36:19,810 --> 00:36:22,410 but Dr. Girani's not detected any neural activity in them. 783 00:36:22,480 --> 00:36:24,580 Do you have any idea what's wrong? 784 00:36:24,640 --> 00:36:25,940 Not a clue. 785 00:36:26,010 --> 00:36:27,240 It's as if she were just slipping away 786 00:36:27,310 --> 00:36:28,380 and there's nothing I can do 787 00:36:28,450 --> 00:36:29,980 but wait and hope she pulls out of it. 788 00:36:30,050 --> 00:36:31,180 GIRANI: You can go in now. 789 00:36:35,050 --> 00:36:36,990 Sarina? 790 00:36:38,320 --> 00:36:40,160 Don't be afraid. 791 00:36:40,230 --> 00:36:43,460 Everything's going to be all right. 792 00:36:45,400 --> 00:36:48,780 I'm not going to give up on you... ever. 793 00:37:10,710 --> 00:37:12,660 BASHIR: I don't know what's wrong with her. 794 00:37:12,730 --> 00:37:13,660 I need your help. 795 00:37:13,730 --> 00:37:14,930 Why should we help you? 796 00:37:15,000 --> 00:37:16,490 You just want to steal her away from us. 797 00:37:16,560 --> 00:37:17,700 Look at her! 798 00:37:17,770 --> 00:37:19,060 Do you really want her 799 00:37:19,130 --> 00:37:21,570 to spend the rest of her life like this? 800 00:37:21,640 --> 00:37:23,600 I mean, I've been trying to find a way 801 00:37:23,670 --> 00:37:25,070 to reach her, but I can't. 802 00:37:25,140 --> 00:37:26,700 Maybe there isn't one. 803 00:37:26,770 --> 00:37:30,710 All I'm asking is that you try. 804 00:37:30,780 --> 00:37:32,280 The three of you know her 805 00:37:32,350 --> 00:37:33,780 better than anyone else. 806 00:37:33,850 --> 00:37:37,880 Please... I don't want to lose her. 807 00:37:41,160 --> 00:37:42,250 All right, Julian. 808 00:37:42,320 --> 00:37:44,160 Leave her here with us for a while. 809 00:37:44,220 --> 00:37:45,760 We'll see what we can do. 810 00:37:45,830 --> 00:37:48,040 Thank you. 811 00:38:18,830 --> 00:38:20,160 Are you sure? 812 00:38:20,230 --> 00:38:21,460 I'm sure. 813 00:38:21,530 --> 00:38:23,210 We have to tell him. 814 00:38:23,280 --> 00:38:25,410 Why? This way, we can all stay together. 815 00:38:27,820 --> 00:38:29,150 Let's go. 816 00:38:41,650 --> 00:38:42,580 This way. 817 00:38:42,650 --> 00:38:43,580 That way. 818 00:38:43,650 --> 00:38:44,950 I think we passed it. 819 00:38:45,020 --> 00:38:46,250 Can I help you? 820 00:38:47,520 --> 00:38:49,950 That's a stupid question. 821 00:38:58,600 --> 00:39:00,300 ( door chimes ) 822 00:39:01,670 --> 00:39:02,930 Come in. 823 00:39:04,600 --> 00:39:05,700 We have to talk to you. 824 00:39:05,770 --> 00:39:07,640 About Sarina? 825 00:39:07,710 --> 00:39:09,540 Tell him. 826 00:39:09,610 --> 00:39:11,110 She can still talk. 827 00:39:11,180 --> 00:39:13,600 It's just that she's afraid to. 828 00:39:13,660 --> 00:39:14,710 I don't understand. 829 00:39:14,780 --> 00:39:16,010 What is she afraid of? 830 00:39:16,080 --> 00:39:17,300 We don't know. 831 00:39:17,370 --> 00:39:18,970 But we think it has something to do with you. 832 00:39:20,850 --> 00:39:21,850 I'm going to talk to her. 833 00:39:21,920 --> 00:39:23,270 Stay here. 834 00:39:28,360 --> 00:39:29,860 BASHIR: Sarina. 835 00:39:31,870 --> 00:39:33,800 Talk to me... 836 00:39:33,870 --> 00:39:35,470 please. 837 00:39:37,370 --> 00:39:39,840 I know you can. 838 00:39:45,110 --> 00:39:46,680 What's wrong? 839 00:39:50,520 --> 00:39:52,580 Is it me? 840 00:39:52,650 --> 00:39:55,200 If it is, don't be afraid. 841 00:39:55,270 --> 00:39:57,710 I'm going to do whatever it takes 842 00:39:57,770 --> 00:39:59,770 to make it right... 843 00:39:59,840 --> 00:40:01,880 because I love you. 844 00:40:04,780 --> 00:40:06,980 I want us to be together. 845 00:40:09,520 --> 00:40:11,190 Tell me. 846 00:40:13,260 --> 00:40:15,340 Do you love me? 847 00:40:19,080 --> 00:40:21,030 I don't know. 848 00:40:22,520 --> 00:40:26,630 I don't even understand what love is. 849 00:40:26,700 --> 00:40:28,470 I don't understand anything. 850 00:40:28,540 --> 00:40:29,470 Sarina... 851 00:40:29,540 --> 00:40:30,510 What am I supposed to do? 852 00:40:30,570 --> 00:40:32,310 What am I supposed to feel? 853 00:40:32,380 --> 00:40:33,310 Tell me. 854 00:40:33,380 --> 00:40:34,710 I want to make you happy. 855 00:40:34,780 --> 00:40:35,960 I owe you everything. 856 00:40:36,030 --> 00:40:38,430 Shh. You don't owe me. 857 00:40:39,470 --> 00:40:41,500 You don't owe me anything. 858 00:40:43,900 --> 00:40:46,140 I'm sorry. 859 00:40:46,210 --> 00:40:48,740 I wish I could be the woman you want me to be. 860 00:40:48,810 --> 00:40:49,790 Shh. 861 00:41:09,960 --> 00:41:12,460 Morning. 862 00:41:12,530 --> 00:41:13,780 Is she gone? 863 00:41:13,850 --> 00:41:16,320 Her shuttle leaves in a few minutes. 864 00:41:16,390 --> 00:41:17,800 What about the others? 865 00:41:17,870 --> 00:41:21,370 They left for the Institute this morning. 866 00:41:23,740 --> 00:41:26,240 I understand you've arranged a position for Sarina 867 00:41:26,310 --> 00:41:28,510 at the Corgal Research Center. 868 00:41:28,580 --> 00:41:30,010 Yeah, an internship. 869 00:41:30,080 --> 00:41:31,350 She's going to work 870 00:41:31,420 --> 00:41:33,180 under one of the scientists there 871 00:41:33,250 --> 00:41:34,950 live with his family. 872 00:41:36,890 --> 00:41:37,960 Are you okay? 873 00:41:40,330 --> 00:41:42,760 How could I have been so blind? 874 00:41:42,830 --> 00:41:44,260 What was I thinking 875 00:41:44,330 --> 00:41:46,530 trying to move things along so fast? 876 00:41:46,600 --> 00:41:47,870 She needed time. 877 00:41:47,930 --> 00:41:49,200 I didn't give it to her. 878 00:41:49,270 --> 00:41:50,700 I came this close 879 00:41:50,770 --> 00:41:53,640 to driving her back inside herself. 880 00:41:53,710 --> 00:41:55,640 I'm supposed to be a doctor. 881 00:41:55,710 --> 00:41:58,260 I'm supposed to put a patient's needs above my own. 882 00:41:58,330 --> 00:42:00,910 You didn't want to be lonely anymore. 883 00:42:00,980 --> 00:42:02,310 Nobody does. 884 00:42:04,650 --> 00:42:06,820 ( sighs ) 885 00:42:07,990 --> 00:42:09,520 I have to go to work. 886 00:42:11,290 --> 00:42:13,560 You want to come over for dinner tonight? 887 00:42:13,630 --> 00:42:15,390 Keiko's making tempura. 888 00:42:16,500 --> 00:42:17,630 ( sighs ) 889 00:42:17,700 --> 00:42:18,860 No, thanks. 890 00:42:44,360 --> 00:42:46,760 So here you are... 891 00:42:46,830 --> 00:42:48,030 on your way to one 892 00:42:48,090 --> 00:42:50,810 of those tiny little specks of light out there. 893 00:42:52,230 --> 00:42:54,730 I guess that's what a genetically enhanced girl 894 00:42:54,800 --> 00:42:57,800 should do when she wakes up from her sleep-- 895 00:42:57,870 --> 00:43:00,200 go make a life for herself. 896 00:43:05,550 --> 00:43:07,160 I'm going to miss you. 897 00:43:07,230 --> 00:43:09,880 I'm going to miss you. 898 00:43:10,920 --> 00:43:12,430 You won't forget me? 899 00:43:12,500 --> 00:43:14,470 Forget you? 900 00:43:14,540 --> 00:43:16,290 Never. 901 00:43:17,370 --> 00:43:19,810 COMPUTER: Final boarding call. 902 00:43:19,880 --> 00:43:22,530 Well, I'd better go. 903 00:43:45,030 --> 00:43:47,970 Captioning sponsored by PARAMOUNT PICTURES 904 00:43:48,040 --> 00:43:51,040 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 56522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.