All language subtitles for Star Trek Ds9 S07e03 DVDrip x265 AC3-MarkW.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,520 --> 00:00:08,120 It's funny... 2 00:00:08,190 --> 00:00:11,290 before yesterday, I'd never set foot on this station, but... 3 00:00:11,360 --> 00:00:15,490 it's as familiar to me as the back of my hand. 4 00:00:15,560 --> 00:00:17,130 Isn't that odd? 5 00:00:20,150 --> 00:00:22,630 You have no idea who I am, do you? 6 00:00:24,220 --> 00:00:26,170 I didn't think so. 7 00:00:26,240 --> 00:00:29,560 Thanks for listening, anyway. 8 00:00:31,230 --> 00:00:33,160 ( sighs ) 9 00:01:29,150 --> 00:01:30,580 I was killed here. 10 00:01:32,070 --> 00:01:34,090 I mean, Jadzia was. 11 00:01:37,540 --> 00:01:41,040 I try not to think about that. 12 00:01:41,110 --> 00:01:45,130 If I did, I'm not sure that I could come back here. 13 00:01:46,840 --> 00:01:49,170 It's a strange sensation-- 14 00:01:49,240 --> 00:01:50,600 dying. 15 00:01:50,670 --> 00:01:53,360 No matter how many times it happens to you 16 00:01:53,430 --> 00:01:55,090 you never get used to it. 17 00:01:58,900 --> 00:02:01,760 It must be a little disconcerting for you 18 00:02:01,830 --> 00:02:04,530 knowing that I have Jadzia's memories. 19 00:02:04,600 --> 00:02:06,950 No wonder you're uncomfortable. 20 00:02:07,970 --> 00:02:10,210 It's a lot to get used to. 21 00:02:10,280 --> 00:02:12,580 Tell me about it. 22 00:02:14,110 --> 00:02:15,410 Well... 23 00:02:15,480 --> 00:02:18,180 I'll let you get to your prayers. 24 00:02:35,430 --> 00:02:37,280 Bloodwine. 25 00:02:37,350 --> 00:02:38,740 That's the good stuff. 26 00:02:38,800 --> 00:02:41,000 The same vintage I served when you and Worf got married. 27 00:02:42,370 --> 00:02:44,290 It smells awful. 28 00:02:44,360 --> 00:02:45,610 Ah... 29 00:02:45,680 --> 00:02:47,540 it used to be your favorite. 30 00:02:47,610 --> 00:02:49,930 I used to be right-handed, too. 31 00:02:50,000 --> 00:02:52,070 A lot of things have changed 32 00:02:52,130 --> 00:02:53,580 since I was joined. 33 00:02:53,650 --> 00:02:54,980 I can imagine. 34 00:02:55,050 --> 00:02:58,220 Seven lifetimes worth of memories 35 00:02:58,290 --> 00:03:00,260 would mix up anyone. 36 00:03:00,330 --> 00:03:01,790 Or is it eight? 37 00:03:01,860 --> 00:03:02,960 Who knows anymore? 38 00:03:03,030 --> 00:03:04,430 It will be a lot easier 39 00:03:04,500 --> 00:03:05,730 once you get settled in. 40 00:03:05,800 --> 00:03:07,830 Have you picked out your quarters yet? 41 00:03:09,100 --> 00:03:10,870 I'm not staying. 42 00:03:10,940 --> 00:03:13,740 I'm going back to the Destiny to be an Assistant Counselor. 43 00:03:13,810 --> 00:03:14,940 You're a therapist? 44 00:03:15,010 --> 00:03:17,020 Why does everyone sound so surprised 45 00:03:17,090 --> 00:03:18,260 when they hear that? 46 00:03:18,330 --> 00:03:20,390 Oh, it's just, uh... 47 00:03:21,830 --> 00:03:23,380 you're so young. 48 00:03:24,730 --> 00:03:27,920 Why are you in such a hurry to leave? 49 00:03:27,990 --> 00:03:29,450 Why not stay for awhile 50 00:03:29,520 --> 00:03:31,250 and get to know your old friends again? 51 00:03:31,320 --> 00:03:33,970 I don't want to force things. 52 00:03:34,040 --> 00:03:36,860 People need time to get over losing Jadzia. 53 00:03:36,930 --> 00:03:38,080 Mm-hmm. 54 00:03:38,150 --> 00:03:39,210 You know something, Quark? 55 00:03:39,280 --> 00:03:40,550 Besides Benjamin 56 00:03:40,620 --> 00:03:42,350 you're the only one of Jadzia's friends 57 00:03:42,420 --> 00:03:44,480 who doesn't seem uncomfortable around me. 58 00:03:44,550 --> 00:03:46,240 She and I were close. 59 00:03:46,310 --> 00:03:50,610 I don't see any reason why we shouldn't be close, too. 60 00:03:50,680 --> 00:03:54,060 Remember all those late night tongo games? 61 00:03:54,130 --> 00:03:55,610 Who could forget? 62 00:03:55,680 --> 00:03:57,210 Hmm. 63 00:03:57,280 --> 00:03:58,820 Wait a minute. 64 00:03:58,880 --> 00:04:01,730 You owe me ten strips of latinum from our last game. 65 00:04:01,800 --> 00:04:04,070 I don't think so. 66 00:04:04,140 --> 00:04:06,460 Yes. I won with a full consortium. I remember. 67 00:04:06,530 --> 00:04:08,640 Your memory's playing tricks on you. 68 00:04:08,710 --> 00:04:09,640 Don't say that, Quark. 69 00:04:09,710 --> 00:04:10,580 I'm confused enough 70 00:04:10,650 --> 00:04:12,610 as it is. 71 00:04:12,680 --> 00:04:13,880 Look who's here. 72 00:04:21,540 --> 00:04:23,920 I bet the two of you have a lot to talk about. 73 00:05:05,830 --> 00:05:11,340 Captioning sponsored by PARAMOUNT PICTURES 74 00:06:31,350 --> 00:06:32,490 ( door chimes ) 75 00:06:32,550 --> 00:06:34,550 Come in. 76 00:06:41,200 --> 00:06:42,500 ( door chimes ) 77 00:06:44,370 --> 00:06:46,030 ( door chimes ) 78 00:06:57,210 --> 00:06:58,780 Dax. 79 00:06:58,850 --> 00:06:59,850 Are you alone? 80 00:07:01,550 --> 00:07:03,380 Why are you sneaking in this way? 81 00:07:04,520 --> 00:07:06,150 I didn't want to go through Ops 82 00:07:06,220 --> 00:07:07,550 in case Worf was there. 83 00:07:07,620 --> 00:07:10,490 We bumped into each other last night at Quark's. 84 00:07:11,490 --> 00:07:13,590 It didn't go well, I take it. 85 00:07:14,930 --> 00:07:16,230 You weren't expecting him 86 00:07:16,300 --> 00:07:18,100 to accept you right away, were you? 87 00:07:18,170 --> 00:07:21,200 Of course not, but he wouldn't even talk to me. 88 00:07:21,270 --> 00:07:24,240 Well, perhaps he was just trying to honor your customs. 89 00:07:24,310 --> 00:07:26,340 He knows that the joined Trill 90 00:07:26,410 --> 00:07:27,670 aren't supposed to get involved 91 00:07:27,740 --> 00:07:29,540 with people who were married to their previous hosts. 92 00:07:29,610 --> 00:07:31,580 But that doesn't mean that we can't talk to each other. 93 00:07:31,650 --> 00:07:32,580 Worf knows that. 94 00:07:32,650 --> 00:07:34,180 Are you sure? 95 00:07:34,250 --> 00:07:36,180 I told him all about Trill traditions-- 96 00:07:36,250 --> 00:07:37,180 Jadzia did. 97 00:07:37,250 --> 00:07:38,180 We discussed them-- 98 00:07:38,250 --> 00:07:39,650 they discussed them. 99 00:07:39,720 --> 00:07:41,290 I understand. 100 00:07:41,360 --> 00:07:43,690 These pronouns are going to drive me crazy. 101 00:07:47,260 --> 00:07:49,260 Look at him, Benjamin. 102 00:07:49,330 --> 00:07:50,600 He's in pain. 103 00:07:51,620 --> 00:07:53,920 How can you tell? 104 00:07:53,990 --> 00:07:55,990 I was his wife. 105 00:07:56,050 --> 00:07:57,640 I can tell. 106 00:07:59,620 --> 00:08:01,260 I don't want to put him through 107 00:08:01,330 --> 00:08:02,390 any more heartache 108 00:08:02,460 --> 00:08:04,130 than he's already going through. 109 00:08:05,600 --> 00:08:07,500 It's a good thing I'm going back to the Destiny. 110 00:08:13,970 --> 00:08:16,070 You're still planning on leaving? 111 00:08:16,140 --> 00:08:18,310 I can't stay here. 112 00:08:18,380 --> 00:08:20,610 I couldn't do that to him. 113 00:08:20,680 --> 00:08:24,810 Besides, I think it might be easier for me on the Destiny. 114 00:08:24,880 --> 00:08:27,280 There are too many memories here. 115 00:08:30,360 --> 00:08:32,520 I'm going to miss you, old man. 116 00:08:34,710 --> 00:08:37,360 I'm going to miss you, too, Benjamin. 117 00:08:39,780 --> 00:08:41,650 If you feel that strongly, Miles, it's all right. 118 00:08:41,720 --> 00:08:42,650 You can be Crockett. 119 00:08:42,720 --> 00:08:43,920 I'll be Travis. 120 00:08:43,990 --> 00:08:46,120 And, and who am I going to be again? 121 00:08:46,190 --> 00:08:47,120 General Santa Anna. 122 00:08:47,190 --> 00:08:48,420 Santa Anna. 123 00:08:48,490 --> 00:08:49,670 When can our costumes be ready? 124 00:08:50,710 --> 00:08:51,640 Garak? 125 00:08:51,710 --> 00:08:52,990 Hmm? 126 00:08:53,060 --> 00:08:55,110 Our holosuite costumes? When can they be ready? 127 00:08:55,180 --> 00:08:56,910 Oh, I'm afraid you're going to have to find them 128 00:08:56,980 --> 00:08:57,910 from somewhere else. 129 00:08:57,980 --> 00:08:58,910 The shop's closed. 130 00:08:58,980 --> 00:09:00,780 Still? 131 00:09:00,850 --> 00:09:01,920 Well, Starfleet Intelligence 132 00:09:01,990 --> 00:09:03,340 is keeping me quite busy these days. 133 00:09:03,400 --> 00:09:05,170 Well, what if we let you be Crockett? 134 00:09:05,240 --> 00:09:06,390 Hey! 135 00:09:06,460 --> 00:09:07,820 GARAK: Even if I was interested 136 00:09:07,890 --> 00:09:09,220 I don't have the time. 137 00:09:09,290 --> 00:09:11,590 Do you have any idea how long it takes to decode 138 00:09:11,660 --> 00:09:13,430 a Cardassian military transmission? 139 00:09:13,500 --> 00:09:14,580 I mean, I invented 140 00:09:14,650 --> 00:09:16,950 some of the basic encryption protocols 141 00:09:17,020 --> 00:09:18,780 when I was with Obsidian Order 142 00:09:18,850 --> 00:09:20,690 but it still takes me several days 143 00:09:20,760 --> 00:09:22,690 to decipher the simplest sentence. 144 00:09:22,760 --> 00:09:24,340 You've got to take a break sometime. 145 00:09:24,410 --> 00:09:25,840 Well, I intend to... 146 00:09:25,910 --> 00:09:29,180 just as soon as the Dominion is driven off Cardassia. 147 00:09:29,250 --> 00:09:31,180 Must you stand so close?! 148 00:09:32,680 --> 00:09:34,530 That was a bit harsh. 149 00:09:34,600 --> 00:09:38,290 Well, I don't like people looming over me. 150 00:09:38,360 --> 00:09:40,040 I have to get back to work. 151 00:09:41,490 --> 00:09:43,490 Thank you for your company, gentlemen. 152 00:09:56,510 --> 00:09:59,780 ( heartbeat thudding ) 153 00:09:59,840 --> 00:10:01,610 ( clearing throat ) 154 00:10:07,350 --> 00:10:09,550 ( sighs ) 155 00:10:09,620 --> 00:10:11,690 ( heartbeat intensifies ) 156 00:10:26,050 --> 00:10:27,090 ( no audio ) 157 00:10:27,160 --> 00:10:29,740 ( heartbeat continues ) 158 00:10:29,810 --> 00:10:32,010 ( no audio ) 159 00:10:32,080 --> 00:10:33,360 ( amplified heartbeat ) 160 00:10:33,430 --> 00:10:35,110 ( distorted echoing breathing ) 161 00:10:35,180 --> 00:10:37,700 ( no audio ) 162 00:10:38,830 --> 00:10:40,930 ( groaning ) 163 00:10:41,000 --> 00:10:42,590 ( no audio ) 164 00:10:42,650 --> 00:10:44,720 ( breathes deeply ) 165 00:10:44,790 --> 00:10:47,420 ( no audio ) 166 00:10:48,430 --> 00:10:51,040 I can't... breathe. 167 00:10:51,110 --> 00:10:52,560 ( groans ) 168 00:10:52,630 --> 00:10:53,400 Garak! 169 00:10:53,460 --> 00:10:54,900 Odo to the Infirmary. 170 00:10:54,970 --> 00:10:56,830 We have a medical emergency. 171 00:10:56,900 --> 00:10:58,230 Garak? 172 00:11:02,260 --> 00:11:04,890 He had a claustrophobic attack in his shop. 173 00:11:04,960 --> 00:11:06,230 His shop? 174 00:11:06,290 --> 00:11:07,730 I don't understand. 175 00:11:07,800 --> 00:11:09,630 That's a good-sized space. 176 00:11:09,700 --> 00:11:11,730 I know. I've been claustrophobic 177 00:11:11,800 --> 00:11:13,870 for as long as I can remember 178 00:11:13,930 --> 00:11:16,070 but lately, it seems to have gotten worse. 179 00:11:16,140 --> 00:11:19,570 Rooms that I once found completely tolerable 180 00:11:19,640 --> 00:11:23,890 now suddenly feel alarmingly... cramped. 181 00:11:23,960 --> 00:11:25,440 Well, I wish I had an explanation, 182 00:11:25,510 --> 00:11:27,010 but I don't. 183 00:11:27,080 --> 00:11:28,280 He checks out fine. 184 00:11:28,350 --> 00:11:30,750 Well, I don't feel fine. 185 00:11:30,820 --> 00:11:32,650 Would you gentlemen mind terribly 186 00:11:32,720 --> 00:11:35,990 if we continued this conversation on the Promenade? 187 00:11:39,980 --> 00:11:41,910 ( sighs ) 188 00:11:41,980 --> 00:11:43,080 Better? 189 00:11:43,150 --> 00:11:44,410 A little. 190 00:11:44,480 --> 00:11:46,950 Mr. Garak, as much as I appreciate your situation 191 00:11:47,020 --> 00:11:49,150 I'm not sure why you asked to see me. 192 00:11:49,220 --> 00:11:51,120 I was hoping you'd be kind enough 193 00:11:51,190 --> 00:11:54,060 to express my regrets to Starfleet Intelligence. 194 00:11:54,130 --> 00:11:55,320 When I get this way 195 00:11:55,390 --> 00:11:57,790 my concentration isn't what it should be. 196 00:11:57,860 --> 00:11:59,630 I'm afraid I won't be decoding 197 00:11:59,700 --> 00:12:01,260 any transmissions for awhile. 198 00:12:01,330 --> 00:12:02,300 Can I tell them 199 00:12:02,370 --> 00:12:04,130 when to expect you back on the job? 200 00:12:04,200 --> 00:12:05,500 I wish I could say. 201 00:12:05,590 --> 00:12:09,070 Believe me, I'm not happy about this, either. 202 00:12:09,140 --> 00:12:11,740 I want to see an end to this war 203 00:12:11,810 --> 00:12:13,440 just as much as you. 204 00:12:13,510 --> 00:12:15,880 And, now, if you'll excuse me 205 00:12:15,950 --> 00:12:18,180 I'm going to hem some pants. 206 00:12:18,250 --> 00:12:22,150 For some reason, sewing seems to calm me down. 207 00:12:27,310 --> 00:12:28,910 Sewing? 208 00:12:28,980 --> 00:12:32,080 We can't afford to lose Mr. Garak right now. 209 00:12:32,150 --> 00:12:34,910 Is there anything you can do for him? 210 00:12:34,980 --> 00:12:36,080 Well, to be blunt 211 00:12:36,150 --> 00:12:38,980 our friend Garak needs his head examined. 212 00:12:41,020 --> 00:12:41,990 Me? 213 00:12:42,060 --> 00:12:43,690 You want me to work with Garak? 214 00:12:43,760 --> 00:12:45,760 SISKO: You're a counselor, aren't you? 215 00:12:45,830 --> 00:12:46,860 Assistant counselor. 216 00:12:46,930 --> 00:12:48,080 I'm still in training. 217 00:12:48,150 --> 00:12:49,660 Oh, come on, Dax 218 00:12:49,730 --> 00:12:51,830 what are you going to learn in the next few months 219 00:12:51,900 --> 00:12:53,400 that you haven't already learned 220 00:12:53,470 --> 00:12:54,500 in the last 300 years? 221 00:12:54,570 --> 00:12:55,620 Oh, how to keep 222 00:12:55,690 --> 00:12:57,770 from breaking into tears for no reason 223 00:12:57,840 --> 00:13:00,160 how to resist the urge to stand on my head... 224 00:13:00,220 --> 00:13:01,310 things like that. 225 00:13:01,380 --> 00:13:03,480 Why are you standing on your head 226 00:13:03,540 --> 00:13:04,640 by the way? 227 00:13:04,710 --> 00:13:05,980 Emony used to do it. 228 00:13:06,050 --> 00:13:07,210 The gymnast. 229 00:13:07,280 --> 00:13:08,710 She found it relaxing. 230 00:13:08,780 --> 00:13:10,220 Do you? 231 00:13:10,290 --> 00:13:13,140 Actually, it's giving me a headache. 232 00:13:15,620 --> 00:13:17,060 ( sighs ) 233 00:13:17,130 --> 00:13:18,890 Why can't Julian work with Garak? 234 00:13:18,960 --> 00:13:21,530 Oh, Julian's a good doctor, but he's no counselor-- 235 00:13:21,600 --> 00:13:23,360 not even an assistant counselor-- 236 00:13:23,430 --> 00:13:25,060 and besides, he doesn't have 237 00:13:25,130 --> 00:13:27,850 eight lifetimes' worth of experience under his belt. 238 00:13:27,920 --> 00:13:30,570 I bet he doesn't stand on his head for no reason, either. 239 00:13:30,640 --> 00:13:31,950 That's a good point. 240 00:13:32,020 --> 00:13:35,390 Oh, come on, old man, you can do this. 241 00:13:36,640 --> 00:13:38,080 All right. 242 00:13:38,150 --> 00:13:39,580 I'll try. 243 00:13:39,650 --> 00:13:42,780 I just wish I had as much confidence in me as you do. 244 00:13:45,800 --> 00:13:46,970 QUARK: So, what do you think? 245 00:13:47,040 --> 00:13:48,000 About what? 246 00:13:48,070 --> 00:13:49,070 About her. 247 00:13:49,140 --> 00:13:50,070 About who? 248 00:13:50,140 --> 00:13:51,410 Dax. 249 00:13:51,480 --> 00:13:53,310 Oh, Ezri. 250 00:13:53,380 --> 00:13:55,140 She seems... nice. 251 00:13:55,210 --> 00:13:56,550 Meaning what? 252 00:13:56,610 --> 00:13:58,310 Meaning... nice. 253 00:13:58,380 --> 00:13:59,750 Oh, come on, Doctor. 254 00:13:59,820 --> 00:14:01,920 I know the way you felt about Jadzia. 255 00:14:01,990 --> 00:14:03,120 But she's not Jadzia. 256 00:14:03,190 --> 00:14:04,850 She's the next best thing. 257 00:14:06,690 --> 00:14:08,820 So... are you interested? 258 00:14:08,890 --> 00:14:10,260 Sounds to me like you're the one 259 00:14:10,330 --> 00:14:11,430 who's interested, Quark. 260 00:14:11,500 --> 00:14:12,590 It's not every day 261 00:14:12,660 --> 00:14:14,030 you get a second chance with a woman. 262 00:14:14,100 --> 00:14:15,460 It's not the same woman. 263 00:14:15,530 --> 00:14:17,770 She's still Dax, isn't she? 264 00:14:17,840 --> 00:14:19,800 More or less. 265 00:14:19,870 --> 00:14:21,240 Well, that's good enough for me. 266 00:14:21,310 --> 00:14:23,470 Ready for a little competition? 267 00:14:24,540 --> 00:14:25,840 You're insane. 268 00:14:25,910 --> 00:14:27,580 And you... 269 00:14:27,650 --> 00:14:29,310 ( whispering ): are going to lose. 270 00:14:33,280 --> 00:14:35,080 EZRI: Am I interrupting? 271 00:14:35,150 --> 00:14:36,900 Ah... 272 00:14:38,460 --> 00:14:40,360 You must be Ezri Dax. 273 00:14:40,430 --> 00:14:43,410 The Captain told me that you'd be dropping by 274 00:14:43,480 --> 00:14:45,240 to counsel me. 275 00:14:46,230 --> 00:14:47,300 Is that all right? 276 00:14:47,360 --> 00:14:49,970 Well, it all depends on what it involves. 277 00:14:50,030 --> 00:14:52,570 I'm a very private person, you know. 278 00:14:52,640 --> 00:14:53,820 I understand. 279 00:14:55,660 --> 00:14:57,010 So, is it helping? 280 00:14:58,630 --> 00:14:59,890 The sewing... 281 00:14:59,960 --> 00:15:02,030 is it making you feel better? 282 00:15:02,100 --> 00:15:04,300 Thankfully... yes. 283 00:15:04,370 --> 00:15:05,300 You're lucky. 284 00:15:05,370 --> 00:15:06,600 Nothing helps me. 285 00:15:07,670 --> 00:15:09,320 Are you claustrophobic, too? 286 00:15:10,670 --> 00:15:11,970 Why would you say that? 287 00:15:12,040 --> 00:15:14,090 You just said... 288 00:15:15,090 --> 00:15:17,490 No. I get spacesick... 289 00:15:17,560 --> 00:15:19,060 ever since I was joined. 290 00:15:19,130 --> 00:15:21,330 I'm very sensitive to motion. 291 00:15:21,400 --> 00:15:23,120 I can even feel the station spinning. 292 00:15:23,180 --> 00:15:24,250 Really? 293 00:15:24,320 --> 00:15:27,020 It's because of what happened to Torias. 294 00:15:27,090 --> 00:15:29,170 He was killed in a shuttle accident. 295 00:15:29,240 --> 00:15:32,470 But why would that make you spacesick? 296 00:15:32,540 --> 00:15:34,690 Because I blame myself for what happened. 297 00:15:34,760 --> 00:15:35,980 You were piloting. 298 00:15:36,050 --> 00:15:36,980 Yes. 299 00:15:37,050 --> 00:15:37,680 No. 300 00:15:37,750 --> 00:15:39,150 Depends on 301 00:15:39,220 --> 00:15:40,330 how you look at it. 302 00:15:40,400 --> 00:15:41,700 Torias was my fifth host. 303 00:15:41,770 --> 00:15:43,020 Didn't I say that? 304 00:15:43,090 --> 00:15:44,020 Uh, no. 305 00:15:44,090 --> 00:15:45,420 Well, he was 306 00:15:45,490 --> 00:15:46,960 and I think the reason 307 00:15:47,030 --> 00:15:49,730 that his death has stayed with me for so long is because 308 00:15:49,790 --> 00:15:52,780 I just can't seem to forgive him for getting himself killed. 309 00:15:52,850 --> 00:15:54,850 But you said it was an accident. 310 00:15:54,920 --> 00:15:56,420 So, if he's not to blame 311 00:15:56,480 --> 00:15:58,520 then you're not to blame, either. 312 00:15:58,590 --> 00:15:59,950 I know 313 00:16:00,000 --> 00:16:03,060 but somehow I can't help but punish myself for it. 314 00:16:03,120 --> 00:16:05,620 By getting... spacesick. 315 00:16:05,690 --> 00:16:07,660 Exactly. 316 00:16:07,730 --> 00:16:09,460 Don't take this the wrong way 317 00:16:09,530 --> 00:16:12,030 but it sounds to me as if you're the one 318 00:16:12,100 --> 00:16:13,850 who needs to see a counselor. 319 00:16:13,920 --> 00:16:15,800 You're probably right... 320 00:16:15,870 --> 00:16:19,300 but I didn't come here to talk about myself. 321 00:16:19,370 --> 00:16:21,370 I came to talk about you. 322 00:16:21,440 --> 00:16:23,210 So you did. 323 00:16:25,610 --> 00:16:27,550 Do you remember anything traumatic 324 00:16:27,620 --> 00:16:29,920 happening to you when you were young... 325 00:16:29,980 --> 00:16:32,830 something involving being trapped in a confined space? 326 00:16:32,900 --> 00:16:34,450 If I had been that careless 327 00:16:34,520 --> 00:16:36,490 my father would have left me there 328 00:16:36,560 --> 00:16:37,820 to teach me a lesson. 329 00:16:37,890 --> 00:16:41,260 Sounds like he was strict. 330 00:16:41,330 --> 00:16:44,780 He didn't get to be head of the Obsidian Order 331 00:16:44,850 --> 00:16:47,380 without a sense of discipline. 332 00:16:47,450 --> 00:16:49,280 Did he discipline you? 333 00:16:49,350 --> 00:16:52,050 He punished me when I misbehaved. 334 00:16:52,120 --> 00:16:53,660 What father wouldn't? 335 00:16:53,720 --> 00:16:54,990 Tobin. 336 00:16:55,060 --> 00:16:56,510 Who? 337 00:16:56,580 --> 00:16:58,160 My second host. 338 00:16:58,230 --> 00:17:00,310 He could not bring himself to discipline his children 339 00:17:00,380 --> 00:17:01,950 no matter what they did... 340 00:17:03,020 --> 00:17:05,150 but... that's another story. 341 00:17:05,220 --> 00:17:07,840 How did you say that your father punished you? 342 00:17:07,910 --> 00:17:10,360 He'd lock me in a closet. 343 00:17:10,420 --> 00:17:12,010 Why didn't you mention that 344 00:17:12,080 --> 00:17:14,840 when I asked if you'd ever been trapped in a confined space? 345 00:17:14,910 --> 00:17:16,280 I wasn't trapped. 346 00:17:16,350 --> 00:17:19,550 I knew he'd let me out as soon as I learned my lesson. 347 00:17:19,620 --> 00:17:21,070 Learned your lesson? 348 00:17:21,140 --> 00:17:23,720 Did you think you deserved to be locked in that closet? 349 00:17:23,790 --> 00:17:26,470 I could be very stubborn. 350 00:17:26,540 --> 00:17:28,890 You blame yourself... 351 00:17:28,960 --> 00:17:30,710 just like I blame myself 352 00:17:30,780 --> 00:17:32,630 for that shuttle accident. 353 00:17:32,700 --> 00:17:34,730 Maybe you get claustrophobic 354 00:17:34,800 --> 00:17:37,700 for the same reason that I get spacesick. 355 00:17:37,770 --> 00:17:39,970 We're both punishing ourselves 356 00:17:40,040 --> 00:17:42,640 for things that weren't our fault. 357 00:17:42,710 --> 00:17:43,810 That's it! 358 00:17:43,870 --> 00:17:45,310 Don't you see? 359 00:17:45,380 --> 00:17:49,400 We both have to let go of all this misplaced guilt. 360 00:17:49,460 --> 00:17:53,270 And if we do, our problems will simply disappear? 361 00:17:53,330 --> 00:17:56,820 Well, not overnight, but it's a step in the right direction. 362 00:17:56,890 --> 00:18:01,060 Well, I'll certainly give your advice some thought. 363 00:18:01,130 --> 00:18:02,910 Me, too. 364 00:18:09,420 --> 00:18:10,850 ( slowly exhaling ) 365 00:18:10,920 --> 00:18:12,020 Are you all right? 366 00:18:12,090 --> 00:18:13,220 To tell the truth 367 00:18:13,290 --> 00:18:16,060 I'm starting to feel a little claustrophobic. 368 00:18:16,120 --> 00:18:18,920 Probably because we've been talking about it. 369 00:18:18,990 --> 00:18:20,360 Actually, I'm starting 370 00:18:20,430 --> 00:18:22,530 to feel a little spacesick myself. 371 00:18:22,600 --> 00:18:24,430 If it's all the same to you 372 00:18:24,500 --> 00:18:26,870 I think I'll go back to my sewing. 373 00:18:26,930 --> 00:18:28,200 Good idea. 374 00:18:28,270 --> 00:18:30,540 Thank you for stopping by. 375 00:18:30,610 --> 00:18:31,940 My pleasure. 376 00:18:51,880 --> 00:18:54,390 ( groans softly ) 377 00:18:54,460 --> 00:18:55,910 Ooh... 378 00:19:03,050 --> 00:19:04,550 Hello, Worf. 379 00:19:05,740 --> 00:19:07,010 Ensign. 380 00:19:07,070 --> 00:19:09,510 "Ensign"? 381 00:19:09,580 --> 00:19:11,740 That's all you have to say to me? 382 00:19:11,810 --> 00:19:13,880 What more is there to say? 383 00:19:14,920 --> 00:19:16,320 I was your wife. 384 00:19:16,380 --> 00:19:18,230 You are not Jadzia. 385 00:19:18,300 --> 00:19:19,770 Jadzia died and went to Sto-Vo-Kor. 386 00:19:19,840 --> 00:19:21,840 I do not know you... 387 00:19:21,910 --> 00:19:23,710 nor do I wish to know you. 388 00:19:38,470 --> 00:19:40,240 ( door chimes ) 389 00:19:40,310 --> 00:19:41,970 Come in. 390 00:19:48,550 --> 00:19:50,450 Dax? 391 00:19:51,850 --> 00:19:54,390 Do you think the Chief could adjust the inertial dampers 392 00:19:54,450 --> 00:19:57,320 so that the station would spin a little slower? 393 00:19:57,390 --> 00:19:59,790 I don't know. Why? 394 00:19:59,860 --> 00:20:02,580 ( sighing ): Never mind. 395 00:20:04,470 --> 00:20:06,530 To what do I owe the pleasure? 396 00:20:06,600 --> 00:20:09,130 I'm not going to say "I told you so" 397 00:20:09,200 --> 00:20:11,470 but Garak stopped by Odo's office this morning 398 00:20:11,540 --> 00:20:13,870 to pick up the latest Cardassian transmissions 399 00:20:13,940 --> 00:20:14,860 for decoding. 400 00:20:14,930 --> 00:20:15,860 Really? 401 00:20:15,930 --> 00:20:17,090 It looks like Garak's 402 00:20:17,160 --> 00:20:19,080 claustrophobia is under control. 403 00:20:19,150 --> 00:20:22,700 Huh. I guess our talk helped him. 404 00:20:22,770 --> 00:20:24,050 I told you so. 405 00:20:24,120 --> 00:20:26,890 I thought you weren't going to say that. 406 00:20:26,950 --> 00:20:28,570 I couldn't resist. 407 00:20:33,710 --> 00:20:34,960 Are you all right? 408 00:20:36,830 --> 00:20:39,030 I talked with Worf. 409 00:20:39,100 --> 00:20:42,770 He doesn't want to have anything to do with me. 410 00:20:43,920 --> 00:20:46,190 Perhaps I should have a talk with him. 411 00:20:46,260 --> 00:20:47,990 Absolutely not. 412 00:20:48,060 --> 00:20:49,390 You intimidate him. 413 00:20:49,460 --> 00:20:50,290 Me? 414 00:20:50,360 --> 00:20:52,580 Don't tell him I told you. 415 00:20:53,960 --> 00:20:57,730 ( laughing ): I intimidate Worf, huh? 416 00:20:57,800 --> 00:20:59,470 You like that, don't you? 417 00:21:00,470 --> 00:21:01,370 Of course not. 418 00:21:01,440 --> 00:21:02,370 Come on. 419 00:21:02,440 --> 00:21:04,790 I've been a man, I know. 420 00:21:04,860 --> 00:21:07,360 Look, we're not talking about me and Worf 421 00:21:07,430 --> 00:21:09,430 we're talking about you and Worf. 422 00:21:09,500 --> 00:21:12,200 Now, I sympathize with what he's going through 423 00:21:12,270 --> 00:21:13,870 but as far as I'm concerned 424 00:21:13,930 --> 00:21:16,600 you have as much right to be here as he does. 425 00:21:16,670 --> 00:21:18,500 What are you getting at, Benjamin? 426 00:21:20,010 --> 00:21:21,670 The war... 427 00:21:21,740 --> 00:21:25,840 has certainly not been very good for morale around here. 428 00:21:25,910 --> 00:21:27,580 I've been thinking... 429 00:21:27,650 --> 00:21:30,350 the station could use a good counselor. 430 00:21:30,420 --> 00:21:33,950 I can't think of anyone better suited for the job. 431 00:21:34,020 --> 00:21:37,690 Thanks for saying that, but even if Worf wasn't an issue 432 00:21:37,760 --> 00:21:40,230 I'm still just an assistant counselor. 433 00:21:40,290 --> 00:21:42,360 I took the liberty of talking 434 00:21:42,430 --> 00:21:43,860 to Starfleet Medical 435 00:21:43,930 --> 00:21:46,730 and they're willing to waive the rest of your training 436 00:21:46,800 --> 00:21:49,130 and give you a commission as a full counselor 437 00:21:49,200 --> 00:21:50,700 with the rank of Lieutenant. 438 00:21:51,910 --> 00:21:54,040 How'd you talk them into that? 439 00:21:54,110 --> 00:21:56,840 I asked them what they thought you might learn in the next 440 00:21:56,910 --> 00:21:58,310 few months-- 441 00:21:58,380 --> 00:22:00,950 That I haven't already learned in the last 300 years. 442 00:22:02,370 --> 00:22:03,820 I hope you do, too. 443 00:22:03,880 --> 00:22:05,480 ( sighing ) 444 00:22:05,550 --> 00:22:09,690 It means a lot to me that you want me to stay, but I can't. 445 00:22:09,760 --> 00:22:11,120 Because of Worf? 446 00:22:11,190 --> 00:22:13,230 Hmm... mostly. 447 00:22:14,830 --> 00:22:18,130 Well... you just say the word 448 00:22:18,200 --> 00:22:21,600 and I will intimidate him for you. 449 00:22:22,600 --> 00:22:24,690 ( laughing ) 450 00:22:29,860 --> 00:22:32,260 I'danian spice pudding. 451 00:22:32,330 --> 00:22:34,000 No, cancel that. 452 00:22:34,060 --> 00:22:35,530 I'll have a... 453 00:22:35,600 --> 00:22:37,400 kilm steak, rare. 454 00:22:37,470 --> 00:22:41,140 No. Tobin was a vegetarian. 455 00:22:41,200 --> 00:22:42,370 ( sighing ) 456 00:22:42,440 --> 00:22:43,810 Give me... 457 00:22:43,870 --> 00:22:46,010 Two Fanalian toddies... 458 00:22:48,510 --> 00:22:49,510 hot. 459 00:22:49,580 --> 00:22:51,480 How'd you know? 460 00:22:51,550 --> 00:22:54,150 Lucky guess. 461 00:22:54,220 --> 00:22:56,380 Care to join me? 462 00:22:56,450 --> 00:22:57,770 Sure. 463 00:23:10,990 --> 00:23:12,400 So, um... 464 00:23:12,470 --> 00:23:14,320 here we are. 465 00:23:21,430 --> 00:23:22,960 What was that? 466 00:23:23,030 --> 00:23:24,230 What was what? 467 00:23:24,300 --> 00:23:25,260 That look. 468 00:23:25,330 --> 00:23:26,770 This might be 469 00:23:26,830 --> 00:23:30,030 the last thing you want to hear, but, uh... 470 00:23:30,100 --> 00:23:32,100 you have Jadzia's eyes. 471 00:23:35,710 --> 00:23:37,440 I'm sorry. I, um... 472 00:23:37,510 --> 00:23:39,380 I shouldn't have said anything. 473 00:23:39,450 --> 00:23:41,950 Don't flirt with me, Julian. Please? 474 00:23:42,020 --> 00:23:43,280 I'm not. 475 00:23:43,350 --> 00:23:45,120 I remember how you used to flirt with Jadzia. 476 00:23:45,190 --> 00:23:47,420 I... it was just an observation. 477 00:23:47,490 --> 00:23:49,820 Good, because I'm not like her. 478 00:23:49,890 --> 00:23:51,860 She knew how to handle it. 479 00:23:51,930 --> 00:23:54,290 Actually, she quite enjoyed it. 480 00:23:54,360 --> 00:23:55,630 Really? 481 00:23:55,700 --> 00:23:57,710 You didn't know? 482 00:23:57,780 --> 00:24:01,380 Well, I-I... I always suspected. 483 00:24:01,450 --> 00:24:04,270 You can be very charming. 484 00:24:05,820 --> 00:24:07,820 You want to know something? 485 00:24:07,890 --> 00:24:11,490 If Worf hadn't come along, it would've been you. 486 00:24:22,220 --> 00:24:24,560 You really miss her, don't you? 487 00:24:26,960 --> 00:24:28,130 Yes. 488 00:24:28,200 --> 00:24:32,900 I, uh... I suppose I always will 489 00:24:32,970 --> 00:24:37,690 but, uh, somehow, talking to you... seems to help. 490 00:24:44,180 --> 00:24:46,100 Deputy Talpet to Dr. Bashir. 491 00:24:46,160 --> 00:24:47,430 Go ahead. 492 00:24:47,500 --> 00:24:49,930 We have a medical emergency in Airlock 7. 493 00:24:50,000 --> 00:24:51,020 It's Garak, sir. 494 00:24:52,350 --> 00:24:54,000 I'm on my way. 495 00:24:54,070 --> 00:24:55,990 He's down there, Doctor. 496 00:25:01,760 --> 00:25:03,100 Garak! 497 00:25:03,160 --> 00:25:04,460 What is he doing in there? 498 00:25:04,530 --> 00:25:06,110 ( grunting ) 499 00:25:06,180 --> 00:25:07,880 Garak, open the door! 500 00:25:09,170 --> 00:25:10,700 ( whispering ): Let me out. 501 00:25:10,770 --> 00:25:12,170 Let me out. 502 00:25:25,240 --> 00:25:26,170 ( birds calling ) 503 00:25:26,240 --> 00:25:28,070 EZRI: Breathe in... 504 00:25:29,110 --> 00:25:31,170 and out. 505 00:25:31,240 --> 00:25:32,830 In... 506 00:25:34,660 --> 00:25:37,100 and out. 507 00:25:41,370 --> 00:25:42,900 Better? 508 00:25:45,740 --> 00:25:49,540 Hmm... it's beautiful, isn't it? 509 00:25:49,610 --> 00:25:51,310 Look at that sky. 510 00:25:51,380 --> 00:25:53,410 It just goes on and on. 511 00:25:53,480 --> 00:25:54,580 But it doesn't. 512 00:25:54,650 --> 00:25:56,250 It's an illusion. 513 00:25:56,320 --> 00:25:59,520 There's a holosuite wall not ten meters in front of us. 514 00:25:59,590 --> 00:26:01,620 But you can't see it. 515 00:26:01,690 --> 00:26:03,290 I can feel it. 516 00:26:03,360 --> 00:26:05,520 We could call up another program. 517 00:26:05,590 --> 00:26:08,890 I can't believe the way I humiliated myself back there. 518 00:26:08,960 --> 00:26:12,000 I just... wanted to get out. 519 00:26:12,070 --> 00:26:13,630 I couldn't breathe. 520 00:26:13,700 --> 00:26:15,970 Well, if you were looking for fresh air 521 00:26:16,040 --> 00:26:18,400 you sure were knocking on the wrong door. 522 00:26:18,470 --> 00:26:20,710 I have to get this situation under control. 523 00:26:20,770 --> 00:26:23,080 If I can't, I'll be forced to leave the station 524 00:26:23,140 --> 00:26:24,640 and then where will I go? 525 00:26:24,710 --> 00:26:26,130 I can't go back to Cardassia. 526 00:26:26,200 --> 00:26:29,100 I doubt if I'd be welcome on... Bajor. 527 00:26:29,170 --> 00:26:31,530 You're not going to have to leave the station. 528 00:26:33,300 --> 00:26:35,540 I'll talk to Quark and tell him to leave 529 00:26:35,610 --> 00:26:38,270 this holosuite available to you 26 hours a day. 530 00:26:38,340 --> 00:26:40,510 So the next time you feel like jumping 531 00:26:40,580 --> 00:26:43,210 out the nearest airlock-- come here instead. 532 00:26:45,420 --> 00:26:47,280 It's going to be all right. 533 00:26:47,350 --> 00:26:50,150 We're going to get this under control. 534 00:26:50,220 --> 00:26:51,220 I promise. 535 00:26:53,590 --> 00:26:55,960 If you don't mind, I'd like to sit here 536 00:26:56,030 --> 00:26:57,530 and be alone for a while. 537 00:26:58,700 --> 00:27:00,930 I'll come and check in on you later. 538 00:27:17,380 --> 00:27:18,910 ( shrieking ) 539 00:27:18,980 --> 00:27:20,250 Hold still. 540 00:27:20,320 --> 00:27:21,250 ( yells ) 541 00:27:21,320 --> 00:27:22,950 I think I've got something. 542 00:27:27,980 --> 00:27:29,640 I knew it. 543 00:27:29,710 --> 00:27:33,210 Never get a tympanic tickle from an amateur. 544 00:27:33,280 --> 00:27:34,550 A tympanic tickle? 545 00:27:34,620 --> 00:27:35,650 Yeah. It's-- 546 00:27:35,720 --> 00:27:36,820 Never mind. Uh, I don't want to know. 547 00:27:36,880 --> 00:27:37,920 Hold still. 548 00:27:37,980 --> 00:27:39,650 I'm going to get you some antibiotics. 549 00:27:39,720 --> 00:27:41,020 ( sighing ) 550 00:27:46,940 --> 00:27:47,980 We need to talk. 551 00:27:48,050 --> 00:27:49,390 About what? 552 00:27:50,300 --> 00:27:51,350 ( grunting ) 553 00:27:51,420 --> 00:27:53,370 Do not toy with me, Doctor. 554 00:27:53,430 --> 00:27:55,730 I know how you felt about Jadzia. 555 00:27:55,800 --> 00:27:57,720 That was a long time ago. 556 00:27:57,790 --> 00:27:59,870 I saw you with her. 557 00:27:59,940 --> 00:28:01,190 Jadzia? 558 00:28:01,260 --> 00:28:03,440 You know who I'm talking about. 559 00:28:03,510 --> 00:28:04,760 No, you've got it all wrong. 560 00:28:05,810 --> 00:28:07,260 Stay away from her. 561 00:28:07,330 --> 00:28:08,960 Now, wait just a minute. 562 00:28:09,030 --> 00:28:10,480 You... 563 00:28:10,550 --> 00:28:13,670 you have no right to tell me who I can be friends with. 564 00:28:13,740 --> 00:28:17,360 If you dishonor Jadzia's memory... 565 00:28:17,420 --> 00:28:19,720 you will regret it. 566 00:28:24,830 --> 00:28:27,070 And that goes for you, too, Ferengi. 567 00:28:28,090 --> 00:28:30,500 What did I do? 568 00:28:41,950 --> 00:28:45,150 ( clattering and thumping ) 569 00:28:49,360 --> 00:28:50,270 Garak? 570 00:28:50,340 --> 00:28:52,190 ( grunting ) 571 00:28:56,210 --> 00:28:57,510 I thought you were going to stay 572 00:28:57,580 --> 00:28:58,810 in the holosuite for a while. 573 00:28:58,880 --> 00:29:01,420 I got tired of staring at a fake landscape 574 00:29:01,490 --> 00:29:02,820 pretending I was outside. 575 00:29:02,890 --> 00:29:05,790 No, no, no. Work is the answer. 576 00:29:05,860 --> 00:29:07,360 My father always used to say 577 00:29:07,420 --> 00:29:09,890 that people should throw themselves into their work. 578 00:29:09,960 --> 00:29:12,230 "Do your chores, Elim. 579 00:29:12,300 --> 00:29:14,460 I told you to do your chores." 580 00:29:14,530 --> 00:29:17,400 And if you didn't, what would he do to you? 581 00:29:17,470 --> 00:29:19,470 Oh, no, no, no. Please, don't start. 582 00:29:19,540 --> 00:29:22,320 Spare me your insipid psychobabble. 583 00:29:22,390 --> 00:29:24,520 I'm not some quivering neurotic 584 00:29:27,910 --> 00:29:31,310 You couldn't begin to understand me. 585 00:29:32,570 --> 00:29:33,770 I'd like to try. 586 00:29:33,840 --> 00:29:35,400 Oh, I'm sure you would. 587 00:29:35,470 --> 00:29:36,750 You'd like nothing more 588 00:29:36,820 --> 00:29:39,290 than to pry into my personal affairs. 589 00:29:39,360 --> 00:29:42,320 Well, I'm not interested in dissecting my childhood. 590 00:29:42,390 --> 00:29:45,560 I only want to save my people from the Dominion. 591 00:29:45,630 --> 00:29:48,310 I don't need someone to walk in here and hold my hand. 592 00:29:48,380 --> 00:29:51,650 I want someone to help me get back to work. 593 00:29:51,720 --> 00:29:55,750 And you, my dear, are not up to this task. 594 00:29:55,820 --> 00:29:57,190 I mean, look at you. 595 00:29:57,260 --> 00:29:59,680 You're pathetic-- 596 00:29:59,740 --> 00:30:03,360 a confused child trying to live up to a legacy 597 00:30:03,430 --> 00:30:04,760 left by her predecessors. 598 00:30:04,830 --> 00:30:06,800 You're not worthy of the name "Dax." 599 00:30:06,870 --> 00:30:09,100 I knew Jadzia. 600 00:30:09,170 --> 00:30:10,600 She was vital, alive. 601 00:30:10,670 --> 00:30:13,310 She owned herself, and you... 602 00:30:13,370 --> 00:30:16,980 you don't even know who you are. 603 00:30:17,040 --> 00:30:20,380 How dare you presume to help me? 604 00:30:20,450 --> 00:30:23,680 You can't even help yourself. 605 00:30:27,220 --> 00:30:29,160 Now, get out of here... 606 00:30:29,220 --> 00:30:32,360 before I say something unkind. 607 00:31:12,370 --> 00:31:14,500 ( sobbing ) 608 00:31:22,480 --> 00:31:24,090 What's this all about? 609 00:31:24,160 --> 00:31:25,640 What does it look like? 610 00:31:25,710 --> 00:31:27,630 I'm resigning from Starfleet. 611 00:31:27,700 --> 00:31:28,680 Why? 612 00:31:28,750 --> 00:31:30,770 Because I can't do my job. 613 00:31:30,830 --> 00:31:32,430 Garak was right. 614 00:31:32,500 --> 00:31:35,590 How can I help other people when I can't even help myself? 615 00:31:35,660 --> 00:31:37,590 I know this has been a hard time for you old man-- 616 00:31:37,660 --> 00:31:39,020 Don't call me that! 617 00:31:39,090 --> 00:31:40,560 I'm not the old man. 618 00:31:40,630 --> 00:31:42,490 I'm not Curzon or Jadzia. 619 00:31:42,560 --> 00:31:44,450 No, you're Ezri, Ezri Dax 620 00:31:44,520 --> 00:31:48,780 and you've been given eight lifetimes worth of experience. 621 00:31:48,850 --> 00:31:50,540 Now, I know this is confusing 622 00:31:50,600 --> 00:31:52,350 for you right now, but in time 623 00:31:52,420 --> 00:31:54,490 you'll see it's a wonderful gift. 624 00:31:54,560 --> 00:31:56,790 It's a gift I don't deserve. 625 00:32:00,180 --> 00:32:04,980 If that's the way you feel, then go back to Trill 626 00:32:05,050 --> 00:32:07,450 talk to the Symbiosis Commission. 627 00:32:07,520 --> 00:32:10,840 Maybe you can convince them to take the symbiont out of you. 628 00:32:10,910 --> 00:32:13,610 I wish they could, but removing the symbiont would kill me. 629 00:32:13,680 --> 00:32:15,030 You know that. 630 00:32:16,360 --> 00:32:19,700 Well, if you're leaving Starfleet 631 00:32:19,770 --> 00:32:22,070 you'll have to find something to do. 632 00:32:22,140 --> 00:32:24,100 Let's see... 633 00:32:24,170 --> 00:32:26,670 maybe you could become one of the people 634 00:32:26,740 --> 00:32:29,340 who take care of the symbiont pools. 635 00:32:29,410 --> 00:32:31,480 It's quiet in those caves 636 00:32:31,550 --> 00:32:33,680 no one around 637 00:32:33,750 --> 00:32:36,820 no one expecting great things of you. 638 00:32:36,880 --> 00:32:40,020 You could spend the rest of your life underground 639 00:32:40,090 --> 00:32:42,820 in the dark, stirring mud. 640 00:32:42,890 --> 00:32:45,910 80 or 90 years of that just might 641 00:32:45,980 --> 00:32:47,610 be what you need. 642 00:32:48,610 --> 00:32:50,410 And as for Dax... 643 00:32:50,480 --> 00:32:54,250 that symbiont had eight amazing lives. 644 00:32:54,320 --> 00:32:57,520 So what if the ninth was a waste? 645 00:32:57,590 --> 00:32:59,020 Stop it, Benjamin. 646 00:32:59,090 --> 00:33:00,020 I thought you 647 00:33:00,090 --> 00:33:01,840 of all people would understand. 648 00:33:01,910 --> 00:33:04,580 I do understand, and you were right. 649 00:33:04,650 --> 00:33:06,850 You don't deserve the Dax symbiont. 650 00:33:06,910 --> 00:33:08,680 Quite frankly, you don't deserve to wear 651 00:33:08,750 --> 00:33:09,850 that uniform. 652 00:33:11,200 --> 00:33:13,940 I'll pass this on to Starfleet Command. Dismissed. 653 00:33:29,840 --> 00:33:33,150 ( heavy sigh ) 654 00:33:34,190 --> 00:33:35,460 ( door chimes ) 655 00:33:35,530 --> 00:33:37,060 Enter. 656 00:33:40,900 --> 00:33:42,930 Oh, no, not again. 657 00:33:43,000 --> 00:33:44,900 Compliments of Dr. Bashir. 658 00:33:46,850 --> 00:33:48,090 He sent you. 659 00:33:48,160 --> 00:33:49,650 No, that was my idea. 660 00:33:49,720 --> 00:33:52,310 Now, if you want to skip the drinking 661 00:33:52,380 --> 00:33:55,560 and get right down to the talking, I'm game. 662 00:33:55,630 --> 00:33:57,710 What is it you wish to discuss? 663 00:33:57,780 --> 00:34:00,570 Julian swears there's nothing going on between him and Ezri. 664 00:34:00,630 --> 00:34:02,600 There's no reason for you to be jealous. 665 00:34:02,670 --> 00:34:04,550 This has nothing to do with jealousy. 666 00:34:04,620 --> 00:34:07,470 I know that Dr. Bashir cared for Jadzia 667 00:34:07,540 --> 00:34:09,240 but this woman is not Jadzia 668 00:34:09,310 --> 00:34:10,610 and treating her as if she were 669 00:34:10,680 --> 00:34:11,610 dishonors her memory. 670 00:34:11,680 --> 00:34:12,960 Wrong. 671 00:34:13,030 --> 00:34:14,830 Treating Ezri 672 00:34:14,900 --> 00:34:17,280 like a stranger dishonors Jadzia's memory. 673 00:34:18,420 --> 00:34:20,620 It doesn't make any sense. 674 00:34:20,690 --> 00:34:24,320 She is not Jadzia, yet she is. 675 00:34:24,390 --> 00:34:26,790 How can I honor the memory of the woman I loved 676 00:34:26,860 --> 00:34:28,530 when she is not really dead? 677 00:34:28,600 --> 00:34:30,450 I don't have an answer for you, Worf. 678 00:34:30,510 --> 00:34:32,810 But let me ask you this: 679 00:34:32,880 --> 00:34:36,480 How do you think Jadzia would want you to treat Ezri? 680 00:34:36,550 --> 00:34:38,420 There's no way to know. 681 00:34:38,490 --> 00:34:41,570 Yes, there is, and the person who can tell you 682 00:34:41,640 --> 00:34:43,240 is the person you've been avoiding 683 00:34:43,310 --> 00:34:44,530 ever since she got here. 684 00:34:58,440 --> 00:35:02,040 Well, I didn't think you'd darken my doorstep again. 685 00:35:03,310 --> 00:35:05,610 I just wanted to say I'm sorry. 686 00:35:05,680 --> 00:35:08,020 I wish I'd been able to help you. 687 00:35:09,100 --> 00:35:10,590 So do I. 688 00:35:10,650 --> 00:35:14,140 Well, you don't have to worry about me bothering you anymore. 689 00:35:14,210 --> 00:35:15,840 I'll be leaving in the morning. 690 00:35:15,910 --> 00:35:17,210 Yes. I had heard 691 00:35:17,280 --> 00:35:19,340 that the Destiny was going to arrive tomorrow. 692 00:35:19,410 --> 00:35:20,650 They're putting in 693 00:35:20,710 --> 00:35:22,860 for supplies before they head to the front 694 00:35:22,930 --> 00:35:24,800 but I won't be going with them. 695 00:35:24,870 --> 00:35:27,000 I've decided to go back to Trill. 696 00:35:28,660 --> 00:35:29,650 How nice for you. 697 00:35:29,720 --> 00:35:31,990 Actually, the Destiny's 698 00:35:32,060 --> 00:35:34,360 going to be joining the Seventh Fleet at Kalandra. 699 00:35:36,460 --> 00:35:37,700 Kalandra? 700 00:35:37,770 --> 00:35:39,500 Those transmissions you decoded last week 701 00:35:39,570 --> 00:35:40,900 must have convinced Starfleet 702 00:35:40,970 --> 00:35:43,030 that it's a good place to launch a new offensive. 703 00:35:44,170 --> 00:35:47,140 Yes, the transmissions did indicate 704 00:35:47,210 --> 00:35:50,080 that it was somewhat vulnerable. 705 00:35:50,140 --> 00:35:51,680 If the offensive goes well 706 00:35:51,750 --> 00:35:53,410 Starfleet will have you to thank for it. 707 00:35:53,480 --> 00:35:55,780 Well, that's most gratifying. 708 00:35:55,850 --> 00:35:58,100 I just thought you should know. 709 00:36:03,210 --> 00:36:04,540 Are you all right? 710 00:36:04,610 --> 00:36:05,720 Yes, of course, I'm all right. 711 00:36:05,790 --> 00:36:08,710 That's very good news about Kalandra. 712 00:36:12,000 --> 00:36:14,200 Let's hope it goes well. 713 00:36:14,270 --> 00:36:17,570 The Cardassians will put up a strong fight. 714 00:36:17,640 --> 00:36:22,690 Oh, indeed they will, but in the end, they'll lose. 715 00:36:22,760 --> 00:36:24,730 How can you be so sure? 716 00:36:24,800 --> 00:36:27,410 Because they won't be expecting an attack. 717 00:36:27,480 --> 00:36:32,680 Because they have no idea that I broke their code. 718 00:36:32,750 --> 00:36:36,960 All those Cardassians are going to die because of me. 719 00:36:37,020 --> 00:36:39,420 I suppose that's one way of looking at it. 720 00:36:39,490 --> 00:36:41,040 What other way is there? 721 00:36:41,110 --> 00:36:43,980 That by helping to end the war, you'll be saving lives. 722 00:36:47,250 --> 00:36:49,950 Human? Klingon? Romulan? 723 00:36:50,020 --> 00:36:51,890 And Cardassian. 724 00:36:51,960 --> 00:36:54,340 No, not Cardassians! 725 00:36:54,410 --> 00:36:56,470 They're going to fight to the bitter end. 726 00:36:56,540 --> 00:36:58,140 The Dominion will see to that. 727 00:36:58,210 --> 00:36:59,280 Don't you understand? 728 00:36:59,350 --> 00:37:00,610 Don't you see? 729 00:37:00,680 --> 00:37:01,910 I wanted to believe 730 00:37:01,980 --> 00:37:05,480 that I was helping my people, liberating them 731 00:37:05,550 --> 00:37:09,350 but all I've done is to pave 732 00:37:09,420 --> 00:37:12,010 the way for their annihilation. 733 00:37:13,780 --> 00:37:15,980 I'm a traitor. 734 00:37:16,050 --> 00:37:21,350 I've... betrayed... 735 00:37:21,420 --> 00:37:23,670 everything! 736 00:37:25,970 --> 00:37:27,740 ( ragged gasping ) 737 00:37:27,810 --> 00:37:28,870 Dax to Infirmary. 738 00:37:28,940 --> 00:37:30,440 I need a medical team. 739 00:37:39,070 --> 00:37:40,520 How are you feeling? 740 00:37:40,590 --> 00:37:43,990 Well, I'm breathing much better now. 741 00:37:44,060 --> 00:37:46,520 At least we found out what's been triggering 742 00:37:46,590 --> 00:37:49,160 these claustrophobic attacks you've been having. 743 00:37:51,000 --> 00:37:53,360 You know, when I first agreed to help Starfleet 744 00:37:53,430 --> 00:37:57,840 I was... convinced it was the right thing to do. 745 00:37:57,900 --> 00:38:00,170 I didn't allow myself to doubt it 746 00:38:00,240 --> 00:38:02,240 even for an instant. 747 00:38:03,540 --> 00:38:07,610 I never realized how much it was gnawing at me. 748 00:38:07,680 --> 00:38:11,120 I suppose I was looking for a way out 749 00:38:11,180 --> 00:38:13,550 and the claustrophobia gave me an excuse 750 00:38:13,620 --> 00:38:16,570 to stop fighting my people. 751 00:38:16,640 --> 00:38:19,040 Now that you know that, what are you going to do? 752 00:38:19,110 --> 00:38:20,410 Get back to work. 753 00:38:20,480 --> 00:38:21,910 What else can I do? 754 00:38:21,980 --> 00:38:25,110 The Dominion must be stopped 755 00:38:25,180 --> 00:38:29,030 even if it does mean the destruction of Cardassia. 756 00:38:29,100 --> 00:38:32,190 The Captain will be glad to hear that you're back on the job. 757 00:38:32,260 --> 00:38:34,720 Well, he has you 758 00:38:34,790 --> 00:38:36,290 to thank for it. 759 00:38:36,360 --> 00:38:38,640 And so do I. 760 00:38:41,050 --> 00:38:42,430 And what about you? 761 00:38:42,500 --> 00:38:45,550 Are you still planning to go back to Trill? 762 00:38:48,190 --> 00:38:52,560 No. I'm going to stay in Starfleet. 763 00:38:52,630 --> 00:38:56,860 Well, I'm sure the Captain will be glad to hear that as well. 764 00:38:58,950 --> 00:39:00,150 The Captain. 765 00:39:00,220 --> 00:39:01,730 Oh... 766 00:39:01,800 --> 00:39:03,670 What now? 767 00:39:03,740 --> 00:39:06,000 It's my request to be reinstated into Starfleet. 768 00:39:06,070 --> 00:39:08,410 I can't send this to Starfleet Command. 769 00:39:08,470 --> 00:39:10,310 Why not? 770 00:39:10,380 --> 00:39:13,410 Because I never submitted your resignation. 771 00:39:15,480 --> 00:39:19,250 I had a feeling you didn't mean all those things you said to me. 772 00:39:19,320 --> 00:39:22,190 You were just trying to rattle my cage. 773 00:39:22,260 --> 00:39:24,670 You've done it to me often enough. 774 00:39:24,740 --> 00:39:26,170 I'm glad it worked. 775 00:39:26,240 --> 00:39:28,530 Mr. Garak has asked 776 00:39:28,590 --> 00:39:30,580 for the latest Cardassian transmissions 777 00:39:30,650 --> 00:39:32,110 to be sent to the Infirmary. 778 00:39:32,180 --> 00:39:33,480 Well done. 779 00:39:33,550 --> 00:39:34,880 Thanks. 780 00:39:36,620 --> 00:39:38,220 Somehow I thought you'd be happier 781 00:39:38,290 --> 00:39:39,790 that I was staying in Starfleet. 782 00:39:39,860 --> 00:39:43,610 I'd be happier if you would stay here at DS9. 783 00:39:43,680 --> 00:39:46,240 Me, too 784 00:39:46,310 --> 00:39:47,850 but you know I can't. 785 00:39:50,800 --> 00:39:54,440 I hope Captain Raymer knows how lucky she is. 786 00:39:54,500 --> 00:39:57,520 She's getting one hell of a counselor. 787 00:40:02,980 --> 00:40:04,410 ( door chimes ) 788 00:40:04,480 --> 00:40:05,480 Yes. 789 00:40:09,490 --> 00:40:12,090 May I come in? 790 00:40:12,150 --> 00:40:13,820 Of course. 791 00:40:19,500 --> 00:40:21,860 I understand that you are leaving in the morning. 792 00:40:21,930 --> 00:40:23,730 That's right. 793 00:40:29,010 --> 00:40:31,410 I am not certain that I have treated you 794 00:40:31,470 --> 00:40:33,840 the way that Jadzia would have wanted. 795 00:40:35,360 --> 00:40:37,710 You'll get no argument from me there. 796 00:40:47,810 --> 00:40:51,480 I loved her with all my heart. 797 00:40:56,820 --> 00:40:59,480 And she loved you. 798 00:41:05,990 --> 00:41:12,060 Part of me is glad to know that she is not gone forever 799 00:41:12,130 --> 00:41:17,770 but, in some ways, it would be easier if she were. 800 00:41:17,840 --> 00:41:19,340 I know. 801 00:41:23,840 --> 00:41:25,140 I heard that the Captain 802 00:41:25,210 --> 00:41:27,610 offered you a position as Station Counselor. 803 00:41:27,680 --> 00:41:28,980 I... 804 00:41:29,050 --> 00:41:32,320 I would not want you to decline on my account. 805 00:41:32,390 --> 00:41:34,940 Worf, I can't stay. 806 00:41:35,010 --> 00:41:36,800 I couldn't do that to you. 807 00:41:36,870 --> 00:41:39,570 Do you wish to stay? 808 00:41:41,860 --> 00:41:43,710 Very much. 809 00:41:43,780 --> 00:41:45,630 Then do. 810 00:41:45,700 --> 00:41:50,570 Jadzia would not have wanted you to leave because of me. 811 00:41:52,470 --> 00:41:54,260 Thank you. 812 00:42:01,480 --> 00:42:03,750 It will be a long time 813 00:42:03,820 --> 00:42:07,750 before I can accept what has happened. 814 00:42:07,820 --> 00:42:09,650 Until then... 815 00:42:12,330 --> 00:42:15,930 You need your breathing room. 816 00:42:16,000 --> 00:42:17,440 I understand. 817 00:42:35,880 --> 00:42:38,080 Congratulations, Lieutenant. 818 00:42:41,090 --> 00:42:43,250 I want you to take a good look around. 819 00:42:43,320 --> 00:42:45,460 You have just agreed to take responsibility 820 00:42:45,520 --> 00:42:47,760 for the mental health of everyone in this room. 821 00:42:47,830 --> 00:42:49,230 ( all chuckle ) 822 00:42:49,300 --> 00:42:50,900 You have your work cut out for you. 823 00:42:52,200 --> 00:42:53,500 Well, I'm glad they made you a Lieutenant. 824 00:42:53,570 --> 00:42:55,870 It would have been hard taking advice from an Ensign. 825 00:42:55,940 --> 00:42:57,700 Since when did you take advice from anyone? 826 00:43:00,610 --> 00:43:02,910 Why don't you join us for dinner tonight? 827 00:43:02,980 --> 00:43:04,640 I don't want to put you out. 828 00:43:04,710 --> 00:43:06,780 Oh, no, please come. It'll take the pressure off me. 829 00:43:06,850 --> 00:43:09,150 All he does is sit there and count how many times I chew. 830 00:43:09,220 --> 00:43:11,080 I'll be there. 831 00:43:20,180 --> 00:43:21,710 She is cute. 832 00:43:21,780 --> 00:43:24,680 She is also about 300 years too old for you. 833 00:43:26,320 --> 00:43:29,320 I took the liberty of putting a plate together for you. 834 00:43:29,390 --> 00:43:31,320 Thanks, Quark. 835 00:43:31,390 --> 00:43:33,450 Uh, Worf isn't here, is he? 836 00:43:35,190 --> 00:43:36,990 Good question. Excuse me. 837 00:43:38,230 --> 00:43:41,360 It's, uh, quite a nice turnout. 838 00:43:41,430 --> 00:43:42,700 Congratulations. 839 00:43:42,770 --> 00:43:44,730 Oh, I hope it isn't too crowded for you. 840 00:43:44,800 --> 00:43:46,070 Oh, not at all. 841 00:44:09,340 --> 00:44:11,780 Captioning sponsored by PARAMOUNT PICTURES 842 00:44:11,850 --> 00:44:14,350 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 53452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.