Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,520 --> 00:00:08,120
It's funny...
2
00:00:08,190 --> 00:00:11,290
before yesterday, I'd never
set foot on this station, but...
3
00:00:11,360 --> 00:00:15,490
it's as familiar to me
as the back of my hand.
4
00:00:15,560 --> 00:00:17,130
Isn't that odd?
5
00:00:20,150 --> 00:00:22,630
You have no idea
who I am, do you?
6
00:00:24,220 --> 00:00:26,170
I didn't think so.
7
00:00:26,240 --> 00:00:29,560
Thanks for
listening, anyway.
8
00:00:31,230 --> 00:00:33,160
( sighs )
9
00:01:29,150 --> 00:01:30,580
I was killed here.
10
00:01:32,070 --> 00:01:34,090
I mean, Jadzia was.
11
00:01:37,540 --> 00:01:41,040
I try not to think about that.
12
00:01:41,110 --> 00:01:45,130
If I did, I'm not sure
that I could come back here.
13
00:01:46,840 --> 00:01:49,170
It's a strange sensation--
14
00:01:49,240 --> 00:01:50,600
dying.
15
00:01:50,670 --> 00:01:53,360
No matter how
many times it
happens to you
16
00:01:53,430 --> 00:01:55,090
you never get used to it.
17
00:01:58,900 --> 00:02:01,760
It must be
a little disconcerting for you
18
00:02:01,830 --> 00:02:04,530
knowing that I have
Jadzia's memories.
19
00:02:04,600 --> 00:02:06,950
No wonder you're uncomfortable.
20
00:02:07,970 --> 00:02:10,210
It's a lot to get used to.
21
00:02:10,280 --> 00:02:12,580
Tell me about it.
22
00:02:14,110 --> 00:02:15,410
Well...
23
00:02:15,480 --> 00:02:18,180
I'll let you get
to your prayers.
24
00:02:35,430 --> 00:02:37,280
Bloodwine.
25
00:02:37,350 --> 00:02:38,740
That's the good stuff.
26
00:02:38,800 --> 00:02:41,000
The same vintage
I served when you
and Worf got married.
27
00:02:42,370 --> 00:02:44,290
It smells awful.
28
00:02:44,360 --> 00:02:45,610
Ah...
29
00:02:45,680 --> 00:02:47,540
it used to be your favorite.
30
00:02:47,610 --> 00:02:49,930
I used to be
right-handed, too.
31
00:02:50,000 --> 00:02:52,070
A lot of things
have changed
32
00:02:52,130 --> 00:02:53,580
since I was joined.
33
00:02:53,650 --> 00:02:54,980
I can imagine.
34
00:02:55,050 --> 00:02:58,220
Seven lifetimes worth
of memories
35
00:02:58,290 --> 00:03:00,260
would mix up anyone.
36
00:03:00,330 --> 00:03:01,790
Or is it eight?
37
00:03:01,860 --> 00:03:02,960
Who knows anymore?
38
00:03:03,030 --> 00:03:04,430
It will be
a lot easier
39
00:03:04,500 --> 00:03:05,730
once you get settled in.
40
00:03:05,800 --> 00:03:07,830
Have you picked out
your quarters yet?
41
00:03:09,100 --> 00:03:10,870
I'm not staying.
42
00:03:10,940 --> 00:03:13,740
I'm going back to the Destiny
to be an Assistant Counselor.
43
00:03:13,810 --> 00:03:14,940
You're a therapist?
44
00:03:15,010 --> 00:03:17,020
Why does everyone
sound so surprised
45
00:03:17,090 --> 00:03:18,260
when they hear that?
46
00:03:18,330 --> 00:03:20,390
Oh, it's just, uh...
47
00:03:21,830 --> 00:03:23,380
you're so young.
48
00:03:24,730 --> 00:03:27,920
Why are you in such a hurry
to leave?
49
00:03:27,990 --> 00:03:29,450
Why not stay for awhile
50
00:03:29,520 --> 00:03:31,250
and get to know
your old friends again?
51
00:03:31,320 --> 00:03:33,970
I don't want to force things.
52
00:03:34,040 --> 00:03:36,860
People need time to get over
losing Jadzia.
53
00:03:36,930 --> 00:03:38,080
Mm-hmm.
54
00:03:38,150 --> 00:03:39,210
You know
something, Quark?
55
00:03:39,280 --> 00:03:40,550
Besides Benjamin
56
00:03:40,620 --> 00:03:42,350
you're the only one
of Jadzia's friends
57
00:03:42,420 --> 00:03:44,480
who doesn't seem
uncomfortable around me.
58
00:03:44,550 --> 00:03:46,240
She and I were close.
59
00:03:46,310 --> 00:03:50,610
I don't see any reason
why we shouldn't be close, too.
60
00:03:50,680 --> 00:03:54,060
Remember all those
late night tongo games?
61
00:03:54,130 --> 00:03:55,610
Who could forget?
62
00:03:55,680 --> 00:03:57,210
Hmm.
63
00:03:57,280 --> 00:03:58,820
Wait a minute.
64
00:03:58,880 --> 00:04:01,730
You owe me ten
strips of latinum
from our last game.
65
00:04:01,800 --> 00:04:04,070
I don't think so.
66
00:04:04,140 --> 00:04:06,460
Yes. I won with a full
consortium. I remember.
67
00:04:06,530 --> 00:04:08,640
Your memory's playing
tricks on you.
68
00:04:08,710 --> 00:04:09,640
Don't say that, Quark.
69
00:04:09,710 --> 00:04:10,580
I'm confused enough
70
00:04:10,650 --> 00:04:12,610
as it is.
71
00:04:12,680 --> 00:04:13,880
Look who's here.
72
00:04:21,540 --> 00:04:23,920
I bet the two of you
have a lot to talk about.
73
00:05:05,830 --> 00:05:11,340
Captioning sponsored by
PARAMOUNT PICTURES
74
00:06:31,350 --> 00:06:32,490
( door chimes )
75
00:06:32,550 --> 00:06:34,550
Come in.
76
00:06:41,200 --> 00:06:42,500
( door chimes )
77
00:06:44,370 --> 00:06:46,030
( door chimes )
78
00:06:57,210 --> 00:06:58,780
Dax.
79
00:06:58,850 --> 00:06:59,850
Are you alone?
80
00:07:01,550 --> 00:07:03,380
Why are you
sneaking in this way?
81
00:07:04,520 --> 00:07:06,150
I didn't want
to go through Ops
82
00:07:06,220 --> 00:07:07,550
in case Worf was there.
83
00:07:07,620 --> 00:07:10,490
We bumped into each other
last night at Quark's.
84
00:07:11,490 --> 00:07:13,590
It didn't go well,
I take it.
85
00:07:14,930 --> 00:07:16,230
You weren't expecting him
86
00:07:16,300 --> 00:07:18,100
to accept you right away,
were you?
87
00:07:18,170 --> 00:07:21,200
Of course not,
but he wouldn't
even talk to me.
88
00:07:21,270 --> 00:07:24,240
Well, perhaps he was just
trying to honor your customs.
89
00:07:24,310 --> 00:07:26,340
He knows that
the joined Trill
90
00:07:26,410 --> 00:07:27,670
aren't supposed
to get involved
91
00:07:27,740 --> 00:07:29,540
with people who were married
to their previous hosts.
92
00:07:29,610 --> 00:07:31,580
But that doesn't
mean that we can't
talk to each other.
93
00:07:31,650 --> 00:07:32,580
Worf knows that.
94
00:07:32,650 --> 00:07:34,180
Are you sure?
95
00:07:34,250 --> 00:07:36,180
I told him all about
Trill traditions--
96
00:07:36,250 --> 00:07:37,180
Jadzia did.
97
00:07:37,250 --> 00:07:38,180
We discussed them--
98
00:07:38,250 --> 00:07:39,650
they discussed them.
99
00:07:39,720 --> 00:07:41,290
I understand.
100
00:07:41,360 --> 00:07:43,690
These pronouns are going
to drive me crazy.
101
00:07:47,260 --> 00:07:49,260
Look at him,
Benjamin.
102
00:07:49,330 --> 00:07:50,600
He's in pain.
103
00:07:51,620 --> 00:07:53,920
How can you tell?
104
00:07:53,990 --> 00:07:55,990
I was his wife.
105
00:07:56,050 --> 00:07:57,640
I can tell.
106
00:07:59,620 --> 00:08:01,260
I don't want to
put him through
107
00:08:01,330 --> 00:08:02,390
any more heartache
108
00:08:02,460 --> 00:08:04,130
than he's already
going through.
109
00:08:05,600 --> 00:08:07,500
It's a good thing I'm going
back to the Destiny.
110
00:08:13,970 --> 00:08:16,070
You're still planning
on leaving?
111
00:08:16,140 --> 00:08:18,310
I can't stay here.
112
00:08:18,380 --> 00:08:20,610
I couldn't do that to him.
113
00:08:20,680 --> 00:08:24,810
Besides, I think it might be
easier for me on the Destiny.
114
00:08:24,880 --> 00:08:27,280
There are
too many memories here.
115
00:08:30,360 --> 00:08:32,520
I'm going to miss you,
old man.
116
00:08:34,710 --> 00:08:37,360
I'm going to miss you, too,
Benjamin.
117
00:08:39,780 --> 00:08:41,650
If you feel that strongly,
Miles, it's all right.
118
00:08:41,720 --> 00:08:42,650
You can be Crockett.
119
00:08:42,720 --> 00:08:43,920
I'll be Travis.
120
00:08:43,990 --> 00:08:46,120
And, and who am I
going to be again?
121
00:08:46,190 --> 00:08:47,120
General Santa Anna.
122
00:08:47,190 --> 00:08:48,420
Santa Anna.
123
00:08:48,490 --> 00:08:49,670
When can our
costumes be ready?
124
00:08:50,710 --> 00:08:51,640
Garak?
125
00:08:51,710 --> 00:08:52,990
Hmm?
126
00:08:53,060 --> 00:08:55,110
Our holosuite costumes?
When can they be ready?
127
00:08:55,180 --> 00:08:56,910
Oh, I'm afraid you're going
to have to find them
128
00:08:56,980 --> 00:08:57,910
from somewhere else.
129
00:08:57,980 --> 00:08:58,910
The shop's closed.
130
00:08:58,980 --> 00:09:00,780
Still?
131
00:09:00,850 --> 00:09:01,920
Well, Starfleet Intelligence
132
00:09:01,990 --> 00:09:03,340
is keeping me quite busy
these days.
133
00:09:03,400 --> 00:09:05,170
Well, what if we let
you be Crockett?
134
00:09:05,240 --> 00:09:06,390
Hey!
135
00:09:06,460 --> 00:09:07,820
GARAK:
Even if I was
interested
136
00:09:07,890 --> 00:09:09,220
I don't have the time.
137
00:09:09,290 --> 00:09:11,590
Do you have any idea
how long it takes to decode
138
00:09:11,660 --> 00:09:13,430
a Cardassian military
transmission?
139
00:09:13,500 --> 00:09:14,580
I mean, I invented
140
00:09:14,650 --> 00:09:16,950
some of the basic
encryption protocols
141
00:09:17,020 --> 00:09:18,780
when I was with Obsidian Order
142
00:09:18,850 --> 00:09:20,690
but it still takes me
several days
143
00:09:20,760 --> 00:09:22,690
to decipher
the simplest sentence.
144
00:09:22,760 --> 00:09:24,340
You've got to take
a break sometime.
145
00:09:24,410 --> 00:09:25,840
Well, I intend to...
146
00:09:25,910 --> 00:09:29,180
just as soon as the Dominion
is driven off Cardassia.
147
00:09:29,250 --> 00:09:31,180
Must you stand so close?!
148
00:09:32,680 --> 00:09:34,530
That was a bit harsh.
149
00:09:34,600 --> 00:09:38,290
Well, I don't like people
looming over me.
150
00:09:38,360 --> 00:09:40,040
I have to get
back to work.
151
00:09:41,490 --> 00:09:43,490
Thank you for your company,
gentlemen.
152
00:09:56,510 --> 00:09:59,780
( heartbeat thudding )
153
00:09:59,840 --> 00:10:01,610
( clearing throat )
154
00:10:07,350 --> 00:10:09,550
( sighs )
155
00:10:09,620 --> 00:10:11,690
( heartbeat intensifies )
156
00:10:26,050 --> 00:10:27,090
( no audio )
157
00:10:27,160 --> 00:10:29,740
( heartbeat continues )
158
00:10:29,810 --> 00:10:32,010
( no audio )
159
00:10:32,080 --> 00:10:33,360
( amplified heartbeat )
160
00:10:33,430 --> 00:10:35,110
( distorted echoing breathing )
161
00:10:35,180 --> 00:10:37,700
( no audio )
162
00:10:38,830 --> 00:10:40,930
( groaning )
163
00:10:41,000 --> 00:10:42,590
( no audio )
164
00:10:42,650 --> 00:10:44,720
( breathes deeply )
165
00:10:44,790 --> 00:10:47,420
( no audio )
166
00:10:48,430 --> 00:10:51,040
I can't... breathe.
167
00:10:51,110 --> 00:10:52,560
( groans )
168
00:10:52,630 --> 00:10:53,400
Garak!
169
00:10:53,460 --> 00:10:54,900
Odo to the Infirmary.
170
00:10:54,970 --> 00:10:56,830
We have a medical
emergency.
171
00:10:56,900 --> 00:10:58,230
Garak?
172
00:11:02,260 --> 00:11:04,890
He had a claustrophobic attack
in his shop.
173
00:11:04,960 --> 00:11:06,230
His shop?
174
00:11:06,290 --> 00:11:07,730
I don't
understand.
175
00:11:07,800 --> 00:11:09,630
That's a
good-sized space.
176
00:11:09,700 --> 00:11:11,730
I know. I've been
claustrophobic
177
00:11:11,800 --> 00:11:13,870
for as long as
I can remember
178
00:11:13,930 --> 00:11:16,070
but lately,
it seems to have gotten worse.
179
00:11:16,140 --> 00:11:19,570
Rooms that I once found
completely tolerable
180
00:11:19,640 --> 00:11:23,890
now suddenly feel
alarmingly... cramped.
181
00:11:23,960 --> 00:11:25,440
Well, I wish I had
an explanation,
182
00:11:25,510 --> 00:11:27,010
but I don't.
183
00:11:27,080 --> 00:11:28,280
He checks out fine.
184
00:11:28,350 --> 00:11:30,750
Well, I don't
feel fine.
185
00:11:30,820 --> 00:11:32,650
Would you gentlemen
mind terribly
186
00:11:32,720 --> 00:11:35,990
if we continued
this conversation
on the Promenade?
187
00:11:39,980 --> 00:11:41,910
( sighs )
188
00:11:41,980 --> 00:11:43,080
Better?
189
00:11:43,150 --> 00:11:44,410
A little.
190
00:11:44,480 --> 00:11:46,950
Mr. Garak, as much
as I appreciate
your situation
191
00:11:47,020 --> 00:11:49,150
I'm not sure why
you asked to see me.
192
00:11:49,220 --> 00:11:51,120
I was hoping you'd
be kind enough
193
00:11:51,190 --> 00:11:54,060
to express my regrets to
Starfleet Intelligence.
194
00:11:54,130 --> 00:11:55,320
When I get this way
195
00:11:55,390 --> 00:11:57,790
my concentration isn't
what it should be.
196
00:11:57,860 --> 00:11:59,630
I'm afraid I
won't be decoding
197
00:11:59,700 --> 00:12:01,260
any transmissions
for awhile.
198
00:12:01,330 --> 00:12:02,300
Can I tell them
199
00:12:02,370 --> 00:12:04,130
when to expect you
back on the job?
200
00:12:04,200 --> 00:12:05,500
I wish I could say.
201
00:12:05,590 --> 00:12:09,070
Believe me, I'm not
happy about this, either.
202
00:12:09,140 --> 00:12:11,740
I want to see an
end to this war
203
00:12:11,810 --> 00:12:13,440
just as much as you.
204
00:12:13,510 --> 00:12:15,880
And, now, if
you'll excuse me
205
00:12:15,950 --> 00:12:18,180
I'm going to
hem some pants.
206
00:12:18,250 --> 00:12:22,150
For some reason, sewing
seems to calm me down.
207
00:12:27,310 --> 00:12:28,910
Sewing?
208
00:12:28,980 --> 00:12:32,080
We can't afford
to lose Mr. Garak right now.
209
00:12:32,150 --> 00:12:34,910
Is there anything
you can do for him?
210
00:12:34,980 --> 00:12:36,080
Well, to be blunt
211
00:12:36,150 --> 00:12:38,980
our friend Garak
needs his head examined.
212
00:12:41,020 --> 00:12:41,990
Me?
213
00:12:42,060 --> 00:12:43,690
You want me to work with Garak?
214
00:12:43,760 --> 00:12:45,760
SISKO:
You're a counselor,
aren't you?
215
00:12:45,830 --> 00:12:46,860
Assistant counselor.
216
00:12:46,930 --> 00:12:48,080
I'm still in training.
217
00:12:48,150 --> 00:12:49,660
Oh, come on, Dax
218
00:12:49,730 --> 00:12:51,830
what are you going
to learn in the
next few months
219
00:12:51,900 --> 00:12:53,400
that you haven't
already learned
220
00:12:53,470 --> 00:12:54,500
in the last 300 years?
221
00:12:54,570 --> 00:12:55,620
Oh, how to keep
222
00:12:55,690 --> 00:12:57,770
from breaking into tears
for no reason
223
00:12:57,840 --> 00:13:00,160
how to resist the urge
to stand on my head...
224
00:13:00,220 --> 00:13:01,310
things like that.
225
00:13:01,380 --> 00:13:03,480
Why are you standing
on your head
226
00:13:03,540 --> 00:13:04,640
by the way?
227
00:13:04,710 --> 00:13:05,980
Emony used to do it.
228
00:13:06,050 --> 00:13:07,210
The gymnast.
229
00:13:07,280 --> 00:13:08,710
She found it relaxing.
230
00:13:08,780 --> 00:13:10,220
Do you?
231
00:13:10,290 --> 00:13:13,140
Actually, it's giving me
a headache.
232
00:13:15,620 --> 00:13:17,060
( sighs )
233
00:13:17,130 --> 00:13:18,890
Why can't Julian
work with Garak?
234
00:13:18,960 --> 00:13:21,530
Oh, Julian's a good doctor,
but he's no counselor--
235
00:13:21,600 --> 00:13:23,360
not even an
assistant counselor--
236
00:13:23,430 --> 00:13:25,060
and besides,
he doesn't have
237
00:13:25,130 --> 00:13:27,850
eight lifetimes' worth
of experience under his belt.
238
00:13:27,920 --> 00:13:30,570
I bet he doesn't
stand on his head
for no reason, either.
239
00:13:30,640 --> 00:13:31,950
That's a good point.
240
00:13:32,020 --> 00:13:35,390
Oh, come on, old man,
you can do this.
241
00:13:36,640 --> 00:13:38,080
All right.
242
00:13:38,150 --> 00:13:39,580
I'll try.
243
00:13:39,650 --> 00:13:42,780
I just wish I had as much
confidence in me as you do.
244
00:13:45,800 --> 00:13:46,970
QUARK:
So, what do you think?
245
00:13:47,040 --> 00:13:48,000
About what?
246
00:13:48,070 --> 00:13:49,070
About her.
247
00:13:49,140 --> 00:13:50,070
About who?
248
00:13:50,140 --> 00:13:51,410
Dax.
249
00:13:51,480 --> 00:13:53,310
Oh, Ezri.
250
00:13:53,380 --> 00:13:55,140
She seems... nice.
251
00:13:55,210 --> 00:13:56,550
Meaning what?
252
00:13:56,610 --> 00:13:58,310
Meaning... nice.
253
00:13:58,380 --> 00:13:59,750
Oh, come on, Doctor.
254
00:13:59,820 --> 00:14:01,920
I know the way you felt
about Jadzia.
255
00:14:01,990 --> 00:14:03,120
But she's
not Jadzia.
256
00:14:03,190 --> 00:14:04,850
She's the next best thing.
257
00:14:06,690 --> 00:14:08,820
So... are you
interested?
258
00:14:08,890 --> 00:14:10,260
Sounds to me like
you're the one
259
00:14:10,330 --> 00:14:11,430
who's interested, Quark.
260
00:14:11,500 --> 00:14:12,590
It's not every day
261
00:14:12,660 --> 00:14:14,030
you get a second chance
with a woman.
262
00:14:14,100 --> 00:14:15,460
It's not the
same woman.
263
00:14:15,530 --> 00:14:17,770
She's still Dax,
isn't she?
264
00:14:17,840 --> 00:14:19,800
More or less.
265
00:14:19,870 --> 00:14:21,240
Well, that's good
enough for me.
266
00:14:21,310 --> 00:14:23,470
Ready for a little
competition?
267
00:14:24,540 --> 00:14:25,840
You're insane.
268
00:14:25,910 --> 00:14:27,580
And you...
269
00:14:27,650 --> 00:14:29,310
( whispering ):
are going to lose.
270
00:14:33,280 --> 00:14:35,080
EZRI:
Am I interrupting?
271
00:14:35,150 --> 00:14:36,900
Ah...
272
00:14:38,460 --> 00:14:40,360
You must be Ezri Dax.
273
00:14:40,430 --> 00:14:43,410
The Captain told me
that you'd be dropping by
274
00:14:43,480 --> 00:14:45,240
to counsel me.
275
00:14:46,230 --> 00:14:47,300
Is that all right?
276
00:14:47,360 --> 00:14:49,970
Well, it all depends
on what it involves.
277
00:14:50,030 --> 00:14:52,570
I'm a very private person,
you know.
278
00:14:52,640 --> 00:14:53,820
I understand.
279
00:14:55,660 --> 00:14:57,010
So, is it helping?
280
00:14:58,630 --> 00:14:59,890
The sewing...
281
00:14:59,960 --> 00:15:02,030
is it making you
feel better?
282
00:15:02,100 --> 00:15:04,300
Thankfully... yes.
283
00:15:04,370 --> 00:15:05,300
You're lucky.
284
00:15:05,370 --> 00:15:06,600
Nothing helps me.
285
00:15:07,670 --> 00:15:09,320
Are you claustrophobic, too?
286
00:15:10,670 --> 00:15:11,970
Why would you say that?
287
00:15:12,040 --> 00:15:14,090
You just said...
288
00:15:15,090 --> 00:15:17,490
No. I get spacesick...
289
00:15:17,560 --> 00:15:19,060
ever since I was joined.
290
00:15:19,130 --> 00:15:21,330
I'm very sensitive
to motion.
291
00:15:21,400 --> 00:15:23,120
I can even feel the
station spinning.
292
00:15:23,180 --> 00:15:24,250
Really?
293
00:15:24,320 --> 00:15:27,020
It's because of what
happened to Torias.
294
00:15:27,090 --> 00:15:29,170
He was killed in
a shuttle accident.
295
00:15:29,240 --> 00:15:32,470
But why would that
make you spacesick?
296
00:15:32,540 --> 00:15:34,690
Because I blame myself
for what happened.
297
00:15:34,760 --> 00:15:35,980
You were piloting.
298
00:15:36,050 --> 00:15:36,980
Yes.
299
00:15:37,050 --> 00:15:37,680
No.
300
00:15:37,750 --> 00:15:39,150
Depends on
301
00:15:39,220 --> 00:15:40,330
how you look at it.
302
00:15:40,400 --> 00:15:41,700
Torias was my fifth host.
303
00:15:41,770 --> 00:15:43,020
Didn't I say that?
304
00:15:43,090 --> 00:15:44,020
Uh, no.
305
00:15:44,090 --> 00:15:45,420
Well, he was
306
00:15:45,490 --> 00:15:46,960
and I think the reason
307
00:15:47,030 --> 00:15:49,730
that his death has stayed
with me for so long is because
308
00:15:49,790 --> 00:15:52,780
I just can't seem to forgive him
for getting himself killed.
309
00:15:52,850 --> 00:15:54,850
But you said it was an accident.
310
00:15:54,920 --> 00:15:56,420
So, if he's not to blame
311
00:15:56,480 --> 00:15:58,520
then you're not
to blame, either.
312
00:15:58,590 --> 00:15:59,950
I know
313
00:16:00,000 --> 00:16:03,060
but somehow I can't help
but punish myself for it.
314
00:16:03,120 --> 00:16:05,620
By getting... spacesick.
315
00:16:05,690 --> 00:16:07,660
Exactly.
316
00:16:07,730 --> 00:16:09,460
Don't take this
the wrong way
317
00:16:09,530 --> 00:16:12,030
but it sounds to me
as if you're the one
318
00:16:12,100 --> 00:16:13,850
who needs to see
a counselor.
319
00:16:13,920 --> 00:16:15,800
You're probably right...
320
00:16:15,870 --> 00:16:19,300
but I didn't come here
to talk about myself.
321
00:16:19,370 --> 00:16:21,370
I came to talk about you.
322
00:16:21,440 --> 00:16:23,210
So you did.
323
00:16:25,610 --> 00:16:27,550
Do you remember
anything traumatic
324
00:16:27,620 --> 00:16:29,920
happening to you
when you were young...
325
00:16:29,980 --> 00:16:32,830
something involving
being trapped in
a confined space?
326
00:16:32,900 --> 00:16:34,450
If I had been
that careless
327
00:16:34,520 --> 00:16:36,490
my father would have
left me there
328
00:16:36,560 --> 00:16:37,820
to teach me a lesson.
329
00:16:37,890 --> 00:16:41,260
Sounds like
he was strict.
330
00:16:41,330 --> 00:16:44,780
He didn't get to be head
of the Obsidian Order
331
00:16:44,850 --> 00:16:47,380
without a sense
of discipline.
332
00:16:47,450 --> 00:16:49,280
Did he discipline you?
333
00:16:49,350 --> 00:16:52,050
He punished me
when I misbehaved.
334
00:16:52,120 --> 00:16:53,660
What father wouldn't?
335
00:16:53,720 --> 00:16:54,990
Tobin.
336
00:16:55,060 --> 00:16:56,510
Who?
337
00:16:56,580 --> 00:16:58,160
My second host.
338
00:16:58,230 --> 00:17:00,310
He could not bring himself
to discipline his children
339
00:17:00,380 --> 00:17:01,950
no matter what they did...
340
00:17:03,020 --> 00:17:05,150
but... that's
another story.
341
00:17:05,220 --> 00:17:07,840
How did you say that
your father punished you?
342
00:17:07,910 --> 00:17:10,360
He'd lock me in a closet.
343
00:17:10,420 --> 00:17:12,010
Why didn't you mention that
344
00:17:12,080 --> 00:17:14,840
when I asked if you'd ever been
trapped in a confined space?
345
00:17:14,910 --> 00:17:16,280
I wasn't trapped.
346
00:17:16,350 --> 00:17:19,550
I knew he'd let me out
as soon as I learned my lesson.
347
00:17:19,620 --> 00:17:21,070
Learned your lesson?
348
00:17:21,140 --> 00:17:23,720
Did you think you deserved
to be locked in that closet?
349
00:17:23,790 --> 00:17:26,470
I could be very stubborn.
350
00:17:26,540 --> 00:17:28,890
You blame yourself...
351
00:17:28,960 --> 00:17:30,710
just like I
blame myself
352
00:17:30,780 --> 00:17:32,630
for that shuttle accident.
353
00:17:32,700 --> 00:17:34,730
Maybe you get claustrophobic
354
00:17:34,800 --> 00:17:37,700
for the same reason
that I get spacesick.
355
00:17:37,770 --> 00:17:39,970
We're both punishing ourselves
356
00:17:40,040 --> 00:17:42,640
for things that
weren't our fault.
357
00:17:42,710 --> 00:17:43,810
That's it!
358
00:17:43,870 --> 00:17:45,310
Don't you see?
359
00:17:45,380 --> 00:17:49,400
We both have to let go
of all this misplaced guilt.
360
00:17:49,460 --> 00:17:53,270
And if we do, our problems
will simply disappear?
361
00:17:53,330 --> 00:17:56,820
Well, not overnight, but it's
a step in the right direction.
362
00:17:56,890 --> 00:18:01,060
Well, I'll certainly
give your advice some thought.
363
00:18:01,130 --> 00:18:02,910
Me, too.
364
00:18:09,420 --> 00:18:10,850
( slowly exhaling )
365
00:18:10,920 --> 00:18:12,020
Are you all right?
366
00:18:12,090 --> 00:18:13,220
To tell the truth
367
00:18:13,290 --> 00:18:16,060
I'm starting to feel
a little claustrophobic.
368
00:18:16,120 --> 00:18:18,920
Probably because we've
been talking about it.
369
00:18:18,990 --> 00:18:20,360
Actually, I'm starting
370
00:18:20,430 --> 00:18:22,530
to feel a little
spacesick myself.
371
00:18:22,600 --> 00:18:24,430
If it's all
the same to you
372
00:18:24,500 --> 00:18:26,870
I think I'll go back
to my sewing.
373
00:18:26,930 --> 00:18:28,200
Good idea.
374
00:18:28,270 --> 00:18:30,540
Thank you
for stopping by.
375
00:18:30,610 --> 00:18:31,940
My pleasure.
376
00:18:51,880 --> 00:18:54,390
( groans softly )
377
00:18:54,460 --> 00:18:55,910
Ooh...
378
00:19:03,050 --> 00:19:04,550
Hello, Worf.
379
00:19:05,740 --> 00:19:07,010
Ensign.
380
00:19:07,070 --> 00:19:09,510
"Ensign"?
381
00:19:09,580 --> 00:19:11,740
That's all you have
to say to me?
382
00:19:11,810 --> 00:19:13,880
What more is
there to say?
383
00:19:14,920 --> 00:19:16,320
I was your wife.
384
00:19:16,380 --> 00:19:18,230
You are not Jadzia.
385
00:19:18,300 --> 00:19:19,770
Jadzia died and
went to Sto-Vo-Kor.
386
00:19:19,840 --> 00:19:21,840
I do not know you...
387
00:19:21,910 --> 00:19:23,710
nor do I wish
to know you.
388
00:19:38,470 --> 00:19:40,240
( door chimes )
389
00:19:40,310 --> 00:19:41,970
Come in.
390
00:19:48,550 --> 00:19:50,450
Dax?
391
00:19:51,850 --> 00:19:54,390
Do you think the Chief could
adjust the inertial dampers
392
00:19:54,450 --> 00:19:57,320
so that the station would
spin a little slower?
393
00:19:57,390 --> 00:19:59,790
I don't know. Why?
394
00:19:59,860 --> 00:20:02,580
( sighing ):
Never mind.
395
00:20:04,470 --> 00:20:06,530
To what do I owe the pleasure?
396
00:20:06,600 --> 00:20:09,130
I'm not going to say
"I told you so"
397
00:20:09,200 --> 00:20:11,470
but Garak stopped by
Odo's office this morning
398
00:20:11,540 --> 00:20:13,870
to pick up the latest
Cardassian transmissions
399
00:20:13,940 --> 00:20:14,860
for decoding.
400
00:20:14,930 --> 00:20:15,860
Really?
401
00:20:15,930 --> 00:20:17,090
It looks like Garak's
402
00:20:17,160 --> 00:20:19,080
claustrophobia is under control.
403
00:20:19,150 --> 00:20:22,700
Huh.
I guess our talk helped him.
404
00:20:22,770 --> 00:20:24,050
I told you so.
405
00:20:24,120 --> 00:20:26,890
I thought you weren't going
to say that.
406
00:20:26,950 --> 00:20:28,570
I couldn't resist.
407
00:20:33,710 --> 00:20:34,960
Are you all right?
408
00:20:36,830 --> 00:20:39,030
I talked with Worf.
409
00:20:39,100 --> 00:20:42,770
He doesn't want to have
anything to do with me.
410
00:20:43,920 --> 00:20:46,190
Perhaps I should have
a talk with him.
411
00:20:46,260 --> 00:20:47,990
Absolutely not.
412
00:20:48,060 --> 00:20:49,390
You intimidate him.
413
00:20:49,460 --> 00:20:50,290
Me?
414
00:20:50,360 --> 00:20:52,580
Don't tell him I told you.
415
00:20:53,960 --> 00:20:57,730
( laughing ):
I intimidate Worf, huh?
416
00:20:57,800 --> 00:20:59,470
You like that, don't you?
417
00:21:00,470 --> 00:21:01,370
Of course not.
418
00:21:01,440 --> 00:21:02,370
Come on.
419
00:21:02,440 --> 00:21:04,790
I've been a man, I know.
420
00:21:04,860 --> 00:21:07,360
Look, we're not talking
about me and Worf
421
00:21:07,430 --> 00:21:09,430
we're talking
about you and Worf.
422
00:21:09,500 --> 00:21:12,200
Now, I sympathize
with what he's going through
423
00:21:12,270 --> 00:21:13,870
but as far as I'm concerned
424
00:21:13,930 --> 00:21:16,600
you have as much right
to be here as he does.
425
00:21:16,670 --> 00:21:18,500
What are you getting at,
Benjamin?
426
00:21:20,010 --> 00:21:21,670
The war...
427
00:21:21,740 --> 00:21:25,840
has certainly not been very good
for morale around here.
428
00:21:25,910 --> 00:21:27,580
I've been thinking...
429
00:21:27,650 --> 00:21:30,350
the station could use
a good counselor.
430
00:21:30,420 --> 00:21:33,950
I can't think of anyone
better suited for the job.
431
00:21:34,020 --> 00:21:37,690
Thanks for saying that,
but even if Worf wasn't an issue
432
00:21:37,760 --> 00:21:40,230
I'm still just an
assistant counselor.
433
00:21:40,290 --> 00:21:42,360
I took the liberty
of talking
434
00:21:42,430 --> 00:21:43,860
to Starfleet Medical
435
00:21:43,930 --> 00:21:46,730
and they're willing to waive
the rest of your training
436
00:21:46,800 --> 00:21:49,130
and give you a commission
as a full counselor
437
00:21:49,200 --> 00:21:50,700
with the rank of Lieutenant.
438
00:21:51,910 --> 00:21:54,040
How'd you talk them into that?
439
00:21:54,110 --> 00:21:56,840
I asked them what they thought
you might learn in the next
440
00:21:56,910 --> 00:21:58,310
few months--
441
00:21:58,380 --> 00:22:00,950
That I haven't already learned
in the last 300 years.
442
00:22:02,370 --> 00:22:03,820
I hope you do, too.
443
00:22:03,880 --> 00:22:05,480
( sighing )
444
00:22:05,550 --> 00:22:09,690
It means a lot to me that you
want me to stay, but I can't.
445
00:22:09,760 --> 00:22:11,120
Because of Worf?
446
00:22:11,190 --> 00:22:13,230
Hmm... mostly.
447
00:22:14,830 --> 00:22:18,130
Well... you just say the word
448
00:22:18,200 --> 00:22:21,600
and I will
intimidate him for you.
449
00:22:22,600 --> 00:22:24,690
( laughing )
450
00:22:29,860 --> 00:22:32,260
I'danian spice pudding.
451
00:22:32,330 --> 00:22:34,000
No, cancel that.
452
00:22:34,060 --> 00:22:35,530
I'll have a...
453
00:22:35,600 --> 00:22:37,400
kilm steak, rare.
454
00:22:37,470 --> 00:22:41,140
No. Tobin was a vegetarian.
455
00:22:41,200 --> 00:22:42,370
( sighing )
456
00:22:42,440 --> 00:22:43,810
Give me...
457
00:22:43,870 --> 00:22:46,010
Two Fanalian
toddies...
458
00:22:48,510 --> 00:22:49,510
hot.
459
00:22:49,580 --> 00:22:51,480
How'd you know?
460
00:22:51,550 --> 00:22:54,150
Lucky guess.
461
00:22:54,220 --> 00:22:56,380
Care to join me?
462
00:22:56,450 --> 00:22:57,770
Sure.
463
00:23:10,990 --> 00:23:12,400
So, um...
464
00:23:12,470 --> 00:23:14,320
here we are.
465
00:23:21,430 --> 00:23:22,960
What was that?
466
00:23:23,030 --> 00:23:24,230
What was what?
467
00:23:24,300 --> 00:23:25,260
That look.
468
00:23:25,330 --> 00:23:26,770
This might be
469
00:23:26,830 --> 00:23:30,030
the last thing you want to hear,
but, uh...
470
00:23:30,100 --> 00:23:32,100
you have Jadzia's eyes.
471
00:23:35,710 --> 00:23:37,440
I'm sorry. I, um...
472
00:23:37,510 --> 00:23:39,380
I shouldn't have said anything.
473
00:23:39,450 --> 00:23:41,950
Don't flirt with me, Julian.
Please?
474
00:23:42,020 --> 00:23:43,280
I'm not.
475
00:23:43,350 --> 00:23:45,120
I remember how you used
to flirt with Jadzia.
476
00:23:45,190 --> 00:23:47,420
I... it was just an observation.
477
00:23:47,490 --> 00:23:49,820
Good, because I'm not like her.
478
00:23:49,890 --> 00:23:51,860
She knew how to handle it.
479
00:23:51,930 --> 00:23:54,290
Actually, she quite enjoyed it.
480
00:23:54,360 --> 00:23:55,630
Really?
481
00:23:55,700 --> 00:23:57,710
You didn't know?
482
00:23:57,780 --> 00:24:01,380
Well, I-I... I always suspected.
483
00:24:01,450 --> 00:24:04,270
You can be very charming.
484
00:24:05,820 --> 00:24:07,820
You want to
know something?
485
00:24:07,890 --> 00:24:11,490
If Worf hadn't come along,
it would've been you.
486
00:24:22,220 --> 00:24:24,560
You really miss her,
don't you?
487
00:24:26,960 --> 00:24:28,130
Yes.
488
00:24:28,200 --> 00:24:32,900
I, uh...
I suppose I always will
489
00:24:32,970 --> 00:24:37,690
but, uh, somehow,
talking to you... seems to help.
490
00:24:44,180 --> 00:24:46,100
Deputy Talpet to Dr. Bashir.
491
00:24:46,160 --> 00:24:47,430
Go ahead.
492
00:24:47,500 --> 00:24:49,930
We have a medical emergency
in Airlock 7.
493
00:24:50,000 --> 00:24:51,020
It's Garak, sir.
494
00:24:52,350 --> 00:24:54,000
I'm on my way.
495
00:24:54,070 --> 00:24:55,990
He's down
there, Doctor.
496
00:25:01,760 --> 00:25:03,100
Garak!
497
00:25:03,160 --> 00:25:04,460
What is he
doing in there?
498
00:25:04,530 --> 00:25:06,110
( grunting )
499
00:25:06,180 --> 00:25:07,880
Garak, open the door!
500
00:25:09,170 --> 00:25:10,700
( whispering ):
Let me out.
501
00:25:10,770 --> 00:25:12,170
Let me out.
502
00:25:25,240 --> 00:25:26,170
( birds calling )
503
00:25:26,240 --> 00:25:28,070
EZRI:
Breathe in...
504
00:25:29,110 --> 00:25:31,170
and out.
505
00:25:31,240 --> 00:25:32,830
In...
506
00:25:34,660 --> 00:25:37,100
and out.
507
00:25:41,370 --> 00:25:42,900
Better?
508
00:25:45,740 --> 00:25:49,540
Hmm... it's beautiful,
isn't it?
509
00:25:49,610 --> 00:25:51,310
Look at that sky.
510
00:25:51,380 --> 00:25:53,410
It just goes on and on.
511
00:25:53,480 --> 00:25:54,580
But it doesn't.
512
00:25:54,650 --> 00:25:56,250
It's an illusion.
513
00:25:56,320 --> 00:25:59,520
There's a holosuite
wall not ten meters
in front of us.
514
00:25:59,590 --> 00:26:01,620
But you can't see it.
515
00:26:01,690 --> 00:26:03,290
I can feel it.
516
00:26:03,360 --> 00:26:05,520
We could call up
another program.
517
00:26:05,590 --> 00:26:08,890
I can't believe
the way I humiliated
myself back there.
518
00:26:08,960 --> 00:26:12,000
I just... wanted
to get out.
519
00:26:12,070 --> 00:26:13,630
I couldn't breathe.
520
00:26:13,700 --> 00:26:15,970
Well, if you were looking
for fresh air
521
00:26:16,040 --> 00:26:18,400
you sure were knocking
on the wrong door.
522
00:26:18,470 --> 00:26:20,710
I have to get this
situation under control.
523
00:26:20,770 --> 00:26:23,080
If I can't, I'll be forced
to leave the station
524
00:26:23,140 --> 00:26:24,640
and then where will I go?
525
00:26:24,710 --> 00:26:26,130
I can't go back
to Cardassia.
526
00:26:26,200 --> 00:26:29,100
I doubt if I'd be
welcome on... Bajor.
527
00:26:29,170 --> 00:26:31,530
You're not going to have
to leave the station.
528
00:26:33,300 --> 00:26:35,540
I'll talk to Quark
and tell him to leave
529
00:26:35,610 --> 00:26:38,270
this holosuite available
to you 26 hours a day.
530
00:26:38,340 --> 00:26:40,510
So the next time
you feel like jumping
531
00:26:40,580 --> 00:26:43,210
out the nearest airlock--
come here instead.
532
00:26:45,420 --> 00:26:47,280
It's going to be
all right.
533
00:26:47,350 --> 00:26:50,150
We're going to get this
under control.
534
00:26:50,220 --> 00:26:51,220
I promise.
535
00:26:53,590 --> 00:26:55,960
If you don't mind,
I'd like to sit here
536
00:26:56,030 --> 00:26:57,530
and be alone for a while.
537
00:26:58,700 --> 00:27:00,930
I'll come and check in
on you later.
538
00:27:17,380 --> 00:27:18,910
( shrieking )
539
00:27:18,980 --> 00:27:20,250
Hold still.
540
00:27:20,320 --> 00:27:21,250
( yells )
541
00:27:21,320 --> 00:27:22,950
I think I've got something.
542
00:27:27,980 --> 00:27:29,640
I knew it.
543
00:27:29,710 --> 00:27:33,210
Never get a tympanic tickle
from an amateur.
544
00:27:33,280 --> 00:27:34,550
A tympanic tickle?
545
00:27:34,620 --> 00:27:35,650
Yeah. It's--
546
00:27:35,720 --> 00:27:36,820
Never mind.
Uh, I don't want to know.
547
00:27:36,880 --> 00:27:37,920
Hold still.
548
00:27:37,980 --> 00:27:39,650
I'm going to get you
some antibiotics.
549
00:27:39,720 --> 00:27:41,020
( sighing )
550
00:27:46,940 --> 00:27:47,980
We need to talk.
551
00:27:48,050 --> 00:27:49,390
About what?
552
00:27:50,300 --> 00:27:51,350
( grunting )
553
00:27:51,420 --> 00:27:53,370
Do not toy with me, Doctor.
554
00:27:53,430 --> 00:27:55,730
I know how you
felt about Jadzia.
555
00:27:55,800 --> 00:27:57,720
That was a long time ago.
556
00:27:57,790 --> 00:27:59,870
I saw you with her.
557
00:27:59,940 --> 00:28:01,190
Jadzia?
558
00:28:01,260 --> 00:28:03,440
You know who I'm
talking about.
559
00:28:03,510 --> 00:28:04,760
No, you've got it all wrong.
560
00:28:05,810 --> 00:28:07,260
Stay away from her.
561
00:28:07,330 --> 00:28:08,960
Now, wait just a minute.
562
00:28:09,030 --> 00:28:10,480
You...
563
00:28:10,550 --> 00:28:13,670
you have no right to tell me
who I can be friends with.
564
00:28:13,740 --> 00:28:17,360
If you dishonor
Jadzia's memory...
565
00:28:17,420 --> 00:28:19,720
you will regret it.
566
00:28:24,830 --> 00:28:27,070
And that goes for you, too,
Ferengi.
567
00:28:28,090 --> 00:28:30,500
What did I do?
568
00:28:41,950 --> 00:28:45,150
( clattering and thumping )
569
00:28:49,360 --> 00:28:50,270
Garak?
570
00:28:50,340 --> 00:28:52,190
( grunting )
571
00:28:56,210 --> 00:28:57,510
I thought you
were going to stay
572
00:28:57,580 --> 00:28:58,810
in the holosuite
for a while.
573
00:28:58,880 --> 00:29:01,420
I got tired of staring
at a fake landscape
574
00:29:01,490 --> 00:29:02,820
pretending I
was outside.
575
00:29:02,890 --> 00:29:05,790
No, no, no. Work
is the answer.
576
00:29:05,860 --> 00:29:07,360
My father always
used to say
577
00:29:07,420 --> 00:29:09,890
that people should
throw themselves
into their work.
578
00:29:09,960 --> 00:29:12,230
"Do your chores, Elim.
579
00:29:12,300 --> 00:29:14,460
I told you to do
your chores."
580
00:29:14,530 --> 00:29:17,400
And if you didn't,
what would he do to you?
581
00:29:17,470 --> 00:29:19,470
Oh, no, no, no.
Please, don't start.
582
00:29:19,540 --> 00:29:22,320
Spare me your
insipid psychobabble.
583
00:29:22,390 --> 00:29:24,520
I'm not some
quivering neurotic
584
00:29:27,910 --> 00:29:31,310
You couldn't begin
to understand me.
585
00:29:32,570 --> 00:29:33,770
I'd like to try.
586
00:29:33,840 --> 00:29:35,400
Oh, I'm sure
you would.
587
00:29:35,470 --> 00:29:36,750
You'd like
nothing more
588
00:29:36,820 --> 00:29:39,290
than to pry into
my personal affairs.
589
00:29:39,360 --> 00:29:42,320
Well, I'm not interested
in dissecting my childhood.
590
00:29:42,390 --> 00:29:45,560
I only want to save my people
from the Dominion.
591
00:29:45,630 --> 00:29:48,310
I don't need someone to walk
in here and hold my hand.
592
00:29:48,380 --> 00:29:51,650
I want someone
to help me get back to work.
593
00:29:51,720 --> 00:29:55,750
And you, my dear,
are not up to this task.
594
00:29:55,820 --> 00:29:57,190
I mean, look at you.
595
00:29:57,260 --> 00:29:59,680
You're pathetic--
596
00:29:59,740 --> 00:30:03,360
a confused child trying
to live up to a legacy
597
00:30:03,430 --> 00:30:04,760
left by her predecessors.
598
00:30:04,830 --> 00:30:06,800
You're not worthy
of the name "Dax."
599
00:30:06,870 --> 00:30:09,100
I knew Jadzia.
600
00:30:09,170 --> 00:30:10,600
She was vital, alive.
601
00:30:10,670 --> 00:30:13,310
She owned herself, and you...
602
00:30:13,370 --> 00:30:16,980
you don't even know who you are.
603
00:30:17,040 --> 00:30:20,380
How dare you presume
to help me?
604
00:30:20,450 --> 00:30:23,680
You can't even help yourself.
605
00:30:27,220 --> 00:30:29,160
Now, get out of here...
606
00:30:29,220 --> 00:30:32,360
before I say something unkind.
607
00:31:12,370 --> 00:31:14,500
( sobbing )
608
00:31:22,480 --> 00:31:24,090
What's this all about?
609
00:31:24,160 --> 00:31:25,640
What does it look like?
610
00:31:25,710 --> 00:31:27,630
I'm resigning from Starfleet.
611
00:31:27,700 --> 00:31:28,680
Why?
612
00:31:28,750 --> 00:31:30,770
Because I can't do my job.
613
00:31:30,830 --> 00:31:32,430
Garak was right.
614
00:31:32,500 --> 00:31:35,590
How can I help other people
when I can't even help myself?
615
00:31:35,660 --> 00:31:37,590
I know this has been a
hard time for you old man--
616
00:31:37,660 --> 00:31:39,020
Don't call me that!
617
00:31:39,090 --> 00:31:40,560
I'm not the old man.
618
00:31:40,630 --> 00:31:42,490
I'm not Curzon or Jadzia.
619
00:31:42,560 --> 00:31:44,450
No, you're Ezri, Ezri Dax
620
00:31:44,520 --> 00:31:48,780
and you've been given eight
lifetimes worth of experience.
621
00:31:48,850 --> 00:31:50,540
Now, I know this
is confusing
622
00:31:50,600 --> 00:31:52,350
for you right now,
but in time
623
00:31:52,420 --> 00:31:54,490
you'll see
it's a wonderful gift.
624
00:31:54,560 --> 00:31:56,790
It's a gift I don't deserve.
625
00:32:00,180 --> 00:32:04,980
If that's the way you feel,
then go back to Trill
626
00:32:05,050 --> 00:32:07,450
talk to
the Symbiosis Commission.
627
00:32:07,520 --> 00:32:10,840
Maybe you can convince them
to take the symbiont out of you.
628
00:32:10,910 --> 00:32:13,610
I wish they could, but removing
the symbiont would kill me.
629
00:32:13,680 --> 00:32:15,030
You know that.
630
00:32:16,360 --> 00:32:19,700
Well, if you're
leaving Starfleet
631
00:32:19,770 --> 00:32:22,070
you'll have to find
something to do.
632
00:32:22,140 --> 00:32:24,100
Let's see...
633
00:32:24,170 --> 00:32:26,670
maybe you could become
one of the people
634
00:32:26,740 --> 00:32:29,340
who take care of
the symbiont pools.
635
00:32:29,410 --> 00:32:31,480
It's quiet in those caves
636
00:32:31,550 --> 00:32:33,680
no one around
637
00:32:33,750 --> 00:32:36,820
no one expecting
great things of you.
638
00:32:36,880 --> 00:32:40,020
You could spend the rest
of your life underground
639
00:32:40,090 --> 00:32:42,820
in the dark, stirring mud.
640
00:32:42,890 --> 00:32:45,910
80 or 90 years of
that just might
641
00:32:45,980 --> 00:32:47,610
be what you need.
642
00:32:48,610 --> 00:32:50,410
And as for Dax...
643
00:32:50,480 --> 00:32:54,250
that symbiont had
eight amazing lives.
644
00:32:54,320 --> 00:32:57,520
So what if the
ninth was a waste?
645
00:32:57,590 --> 00:32:59,020
Stop it, Benjamin.
646
00:32:59,090 --> 00:33:00,020
I thought you
647
00:33:00,090 --> 00:33:01,840
of all people would understand.
648
00:33:01,910 --> 00:33:04,580
I do understand,
and you were right.
649
00:33:04,650 --> 00:33:06,850
You don't deserve
the Dax symbiont.
650
00:33:06,910 --> 00:33:08,680
Quite frankly,
you don't deserve to wear
651
00:33:08,750 --> 00:33:09,850
that uniform.
652
00:33:11,200 --> 00:33:13,940
I'll pass this on
to Starfleet Command. Dismissed.
653
00:33:29,840 --> 00:33:33,150
( heavy sigh )
654
00:33:34,190 --> 00:33:35,460
( door chimes )
655
00:33:35,530 --> 00:33:37,060
Enter.
656
00:33:40,900 --> 00:33:42,930
Oh, no, not again.
657
00:33:43,000 --> 00:33:44,900
Compliments of Dr. Bashir.
658
00:33:46,850 --> 00:33:48,090
He sent you.
659
00:33:48,160 --> 00:33:49,650
No, that was
my idea.
660
00:33:49,720 --> 00:33:52,310
Now, if you want
to skip the drinking
661
00:33:52,380 --> 00:33:55,560
and get right down
to the talking, I'm game.
662
00:33:55,630 --> 00:33:57,710
What is it you wish to discuss?
663
00:33:57,780 --> 00:34:00,570
Julian swears there's nothing
going on between him and Ezri.
664
00:34:00,630 --> 00:34:02,600
There's no reason
for you to be jealous.
665
00:34:02,670 --> 00:34:04,550
This has nothing
to do with jealousy.
666
00:34:04,620 --> 00:34:07,470
I know that Dr. Bashir
cared for Jadzia
667
00:34:07,540 --> 00:34:09,240
but this woman
is not Jadzia
668
00:34:09,310 --> 00:34:10,610
and treating her
as if she were
669
00:34:10,680 --> 00:34:11,610
dishonors her memory.
670
00:34:11,680 --> 00:34:12,960
Wrong.
671
00:34:13,030 --> 00:34:14,830
Treating Ezri
672
00:34:14,900 --> 00:34:17,280
like a stranger
dishonors Jadzia's memory.
673
00:34:18,420 --> 00:34:20,620
It doesn't make any sense.
674
00:34:20,690 --> 00:34:24,320
She is not Jadzia, yet she is.
675
00:34:24,390 --> 00:34:26,790
How can I honor the memory
of the woman I loved
676
00:34:26,860 --> 00:34:28,530
when she is not really dead?
677
00:34:28,600 --> 00:34:30,450
I don't have an answer
for you, Worf.
678
00:34:30,510 --> 00:34:32,810
But let me ask you this:
679
00:34:32,880 --> 00:34:36,480
How do you think Jadzia
would want you to treat Ezri?
680
00:34:36,550 --> 00:34:38,420
There's no way to know.
681
00:34:38,490 --> 00:34:41,570
Yes, there is,
and the person who can tell you
682
00:34:41,640 --> 00:34:43,240
is the person
you've been avoiding
683
00:34:43,310 --> 00:34:44,530
ever since she got here.
684
00:34:58,440 --> 00:35:02,040
Well, I didn't think you'd
darken my doorstep again.
685
00:35:03,310 --> 00:35:05,610
I just wanted to say I'm sorry.
686
00:35:05,680 --> 00:35:08,020
I wish I'd been able
to help you.
687
00:35:09,100 --> 00:35:10,590
So do I.
688
00:35:10,650 --> 00:35:14,140
Well, you don't have to worry
about me bothering you anymore.
689
00:35:14,210 --> 00:35:15,840
I'll be leaving in the morning.
690
00:35:15,910 --> 00:35:17,210
Yes. I had heard
691
00:35:17,280 --> 00:35:19,340
that the Destiny
was going to arrive tomorrow.
692
00:35:19,410 --> 00:35:20,650
They're putting in
693
00:35:20,710 --> 00:35:22,860
for supplies
before they head to the front
694
00:35:22,930 --> 00:35:24,800
but I won't be going with them.
695
00:35:24,870 --> 00:35:27,000
I've decided
to go back to Trill.
696
00:35:28,660 --> 00:35:29,650
How nice for you.
697
00:35:29,720 --> 00:35:31,990
Actually,
the Destiny's
698
00:35:32,060 --> 00:35:34,360
going to be joining
the Seventh Fleet at Kalandra.
699
00:35:36,460 --> 00:35:37,700
Kalandra?
700
00:35:37,770 --> 00:35:39,500
Those transmissions
you decoded last week
701
00:35:39,570 --> 00:35:40,900
must have convinced Starfleet
702
00:35:40,970 --> 00:35:43,030
that it's a good place
to launch a new offensive.
703
00:35:44,170 --> 00:35:47,140
Yes, the transmissions
did indicate
704
00:35:47,210 --> 00:35:50,080
that it was
somewhat vulnerable.
705
00:35:50,140 --> 00:35:51,680
If the offensive
goes well
706
00:35:51,750 --> 00:35:53,410
Starfleet will have
you to thank for it.
707
00:35:53,480 --> 00:35:55,780
Well, that's most gratifying.
708
00:35:55,850 --> 00:35:58,100
I just thought you should know.
709
00:36:03,210 --> 00:36:04,540
Are you all right?
710
00:36:04,610 --> 00:36:05,720
Yes, of course, I'm all right.
711
00:36:05,790 --> 00:36:08,710
That's very good news
about Kalandra.
712
00:36:12,000 --> 00:36:14,200
Let's hope it goes well.
713
00:36:14,270 --> 00:36:17,570
The Cardassians will put up
a strong fight.
714
00:36:17,640 --> 00:36:22,690
Oh, indeed they will,
but in the end, they'll lose.
715
00:36:22,760 --> 00:36:24,730
How can you be so sure?
716
00:36:24,800 --> 00:36:27,410
Because they won't be
expecting an attack.
717
00:36:27,480 --> 00:36:32,680
Because they have no idea
that I broke their code.
718
00:36:32,750 --> 00:36:36,960
All those Cardassians are going
to die because of me.
719
00:36:37,020 --> 00:36:39,420
I suppose that's one way
of looking at it.
720
00:36:39,490 --> 00:36:41,040
What other way is there?
721
00:36:41,110 --> 00:36:43,980
That by helping to end the war,
you'll be saving lives.
722
00:36:47,250 --> 00:36:49,950
Human? Klingon? Romulan?
723
00:36:50,020 --> 00:36:51,890
And Cardassian.
724
00:36:51,960 --> 00:36:54,340
No, not Cardassians!
725
00:36:54,410 --> 00:36:56,470
They're going to fight
to the bitter end.
726
00:36:56,540 --> 00:36:58,140
The Dominion will see to that.
727
00:36:58,210 --> 00:36:59,280
Don't you understand?
728
00:36:59,350 --> 00:37:00,610
Don't you see?
729
00:37:00,680 --> 00:37:01,910
I wanted to believe
730
00:37:01,980 --> 00:37:05,480
that I was helping my people,
liberating them
731
00:37:05,550 --> 00:37:09,350
but all I've done
is to pave
732
00:37:09,420 --> 00:37:12,010
the way
for their annihilation.
733
00:37:13,780 --> 00:37:15,980
I'm a traitor.
734
00:37:16,050 --> 00:37:21,350
I've... betrayed...
735
00:37:21,420 --> 00:37:23,670
everything!
736
00:37:25,970 --> 00:37:27,740
( ragged gasping )
737
00:37:27,810 --> 00:37:28,870
Dax to Infirmary.
738
00:37:28,940 --> 00:37:30,440
I need a medical team.
739
00:37:39,070 --> 00:37:40,520
How are you feeling?
740
00:37:40,590 --> 00:37:43,990
Well, I'm breathing
much better now.
741
00:37:44,060 --> 00:37:46,520
At least we found out
what's been triggering
742
00:37:46,590 --> 00:37:49,160
these claustrophobic attacks
you've been having.
743
00:37:51,000 --> 00:37:53,360
You know, when I first
agreed to help Starfleet
744
00:37:53,430 --> 00:37:57,840
I was... convinced
it was the right thing to do.
745
00:37:57,900 --> 00:38:00,170
I didn't allow myself
to doubt it
746
00:38:00,240 --> 00:38:02,240
even for an instant.
747
00:38:03,540 --> 00:38:07,610
I never realized
how much it was gnawing at me.
748
00:38:07,680 --> 00:38:11,120
I suppose
I was looking for a way out
749
00:38:11,180 --> 00:38:13,550
and the claustrophobia
gave me an excuse
750
00:38:13,620 --> 00:38:16,570
to stop fighting my people.
751
00:38:16,640 --> 00:38:19,040
Now that you know that,
what are you going to do?
752
00:38:19,110 --> 00:38:20,410
Get back to work.
753
00:38:20,480 --> 00:38:21,910
What else can I do?
754
00:38:21,980 --> 00:38:25,110
The Dominion
must be stopped
755
00:38:25,180 --> 00:38:29,030
even if it does mean
the destruction of Cardassia.
756
00:38:29,100 --> 00:38:32,190
The Captain will be glad to hear
that you're back on the job.
757
00:38:32,260 --> 00:38:34,720
Well, he has you
758
00:38:34,790 --> 00:38:36,290
to thank for it.
759
00:38:36,360 --> 00:38:38,640
And so do I.
760
00:38:41,050 --> 00:38:42,430
And what about you?
761
00:38:42,500 --> 00:38:45,550
Are you still planning
to go back to Trill?
762
00:38:48,190 --> 00:38:52,560
No. I'm going
to stay in Starfleet.
763
00:38:52,630 --> 00:38:56,860
Well, I'm sure the Captain will
be glad to hear that as well.
764
00:38:58,950 --> 00:39:00,150
The Captain.
765
00:39:00,220 --> 00:39:01,730
Oh...
766
00:39:01,800 --> 00:39:03,670
What now?
767
00:39:03,740 --> 00:39:06,000
It's my request to be
reinstated into Starfleet.
768
00:39:06,070 --> 00:39:08,410
I can't send this
to Starfleet Command.
769
00:39:08,470 --> 00:39:10,310
Why not?
770
00:39:10,380 --> 00:39:13,410
Because I never submitted
your resignation.
771
00:39:15,480 --> 00:39:19,250
I had a feeling you didn't mean
all those things you said to me.
772
00:39:19,320 --> 00:39:22,190
You were just trying
to rattle my cage.
773
00:39:22,260 --> 00:39:24,670
You've done it to me
often enough.
774
00:39:24,740 --> 00:39:26,170
I'm glad it worked.
775
00:39:26,240 --> 00:39:28,530
Mr. Garak
has asked
776
00:39:28,590 --> 00:39:30,580
for the latest
Cardassian transmissions
777
00:39:30,650 --> 00:39:32,110
to be sent to the Infirmary.
778
00:39:32,180 --> 00:39:33,480
Well done.
779
00:39:33,550 --> 00:39:34,880
Thanks.
780
00:39:36,620 --> 00:39:38,220
Somehow I thought
you'd be happier
781
00:39:38,290 --> 00:39:39,790
that I was staying
in Starfleet.
782
00:39:39,860 --> 00:39:43,610
I'd be happier if you would
stay here at DS9.
783
00:39:43,680 --> 00:39:46,240
Me, too
784
00:39:46,310 --> 00:39:47,850
but you know I can't.
785
00:39:50,800 --> 00:39:54,440
I hope Captain Raymer
knows how lucky she is.
786
00:39:54,500 --> 00:39:57,520
She's getting
one hell of a counselor.
787
00:40:02,980 --> 00:40:04,410
( door chimes )
788
00:40:04,480 --> 00:40:05,480
Yes.
789
00:40:09,490 --> 00:40:12,090
May I come in?
790
00:40:12,150 --> 00:40:13,820
Of course.
791
00:40:19,500 --> 00:40:21,860
I understand that you are
leaving in the morning.
792
00:40:21,930 --> 00:40:23,730
That's right.
793
00:40:29,010 --> 00:40:31,410
I am not certain
that I have treated you
794
00:40:31,470 --> 00:40:33,840
the way that Jadzia
would have wanted.
795
00:40:35,360 --> 00:40:37,710
You'll get no argument
from me there.
796
00:40:47,810 --> 00:40:51,480
I loved her
with all my heart.
797
00:40:56,820 --> 00:40:59,480
And she loved you.
798
00:41:05,990 --> 00:41:12,060
Part of me is glad
to know that she
is not gone forever
799
00:41:12,130 --> 00:41:17,770
but, in some ways, it would
be easier if she were.
800
00:41:17,840 --> 00:41:19,340
I know.
801
00:41:23,840 --> 00:41:25,140
I heard that the Captain
802
00:41:25,210 --> 00:41:27,610
offered you a position
as Station Counselor.
803
00:41:27,680 --> 00:41:28,980
I...
804
00:41:29,050 --> 00:41:32,320
I would not want you
to decline on my account.
805
00:41:32,390 --> 00:41:34,940
Worf, I can't stay.
806
00:41:35,010 --> 00:41:36,800
I couldn't do that to you.
807
00:41:36,870 --> 00:41:39,570
Do you wish to stay?
808
00:41:41,860 --> 00:41:43,710
Very much.
809
00:41:43,780 --> 00:41:45,630
Then do.
810
00:41:45,700 --> 00:41:50,570
Jadzia would not have wanted you
to leave because of me.
811
00:41:52,470 --> 00:41:54,260
Thank you.
812
00:42:01,480 --> 00:42:03,750
It will be a long time
813
00:42:03,820 --> 00:42:07,750
before I can accept
what has happened.
814
00:42:07,820 --> 00:42:09,650
Until then...
815
00:42:12,330 --> 00:42:15,930
You need your breathing room.
816
00:42:16,000 --> 00:42:17,440
I understand.
817
00:42:35,880 --> 00:42:38,080
Congratulations, Lieutenant.
818
00:42:41,090 --> 00:42:43,250
I want you to take
a good look around.
819
00:42:43,320 --> 00:42:45,460
You have just agreed
to take responsibility
820
00:42:45,520 --> 00:42:47,760
for the mental health
of everyone in this room.
821
00:42:47,830 --> 00:42:49,230
( all chuckle )
822
00:42:49,300 --> 00:42:50,900
You have your work
cut out for you.
823
00:42:52,200 --> 00:42:53,500
Well, I'm glad
they made you a Lieutenant.
824
00:42:53,570 --> 00:42:55,870
It would have been hard
taking advice from an Ensign.
825
00:42:55,940 --> 00:42:57,700
Since when did you
take advice from anyone?
826
00:43:00,610 --> 00:43:02,910
Why don't you join us
for dinner tonight?
827
00:43:02,980 --> 00:43:04,640
I don't want
to put you out.
828
00:43:04,710 --> 00:43:06,780
Oh, no, please come.
It'll take the pressure off me.
829
00:43:06,850 --> 00:43:09,150
All he does is sit there
and count how many times I chew.
830
00:43:09,220 --> 00:43:11,080
I'll be there.
831
00:43:20,180 --> 00:43:21,710
She is cute.
832
00:43:21,780 --> 00:43:24,680
She is also about 300 years
too old for you.
833
00:43:26,320 --> 00:43:29,320
I took the liberty
of putting a plate
together for you.
834
00:43:29,390 --> 00:43:31,320
Thanks, Quark.
835
00:43:31,390 --> 00:43:33,450
Uh, Worf isn't here, is he?
836
00:43:35,190 --> 00:43:36,990
Good question.
Excuse me.
837
00:43:38,230 --> 00:43:41,360
It's, uh, quite
a nice turnout.
838
00:43:41,430 --> 00:43:42,700
Congratulations.
839
00:43:42,770 --> 00:43:44,730
Oh, I hope it isn't
too crowded for you.
840
00:43:44,800 --> 00:43:46,070
Oh, not at all.
841
00:44:09,340 --> 00:44:11,780
Captioning sponsored by
PARAMOUNT PICTURES
842
00:44:11,850 --> 00:44:14,350
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
53452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.