Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,330 --> 00:00:06,870
I am truly impressed,
and I'm not easily impressed.
2
00:00:06,940 --> 00:00:09,670
In all my years as the
proprietor of Quark's Bar
3
00:00:09,740 --> 00:00:11,670
Grill, Gaming House
and Holosuite Arcade
4
00:00:11,740 --> 00:00:15,710
I have never seen such a glowing
employee performance report.
5
00:00:16,710 --> 00:00:18,650
I mean, look at this.
6
00:00:18,710 --> 00:00:21,680
In three months,
no customer has filed
7
00:00:21,750 --> 00:00:23,950
a single complaint
against you.
8
00:00:24,020 --> 00:00:27,720
You haven't spilled a drink,
mixed up a food order
9
00:00:27,790 --> 00:00:29,520
or shortchanged a bill.
10
00:00:29,590 --> 00:00:32,690
I take my job
very seriously.
11
00:00:32,760 --> 00:00:35,330
And, yet, you always manage
to wear a friendly smile.
12
00:00:35,400 --> 00:00:37,630
That's because
I like my work.
13
00:00:37,700 --> 00:00:39,200
I'm happy to be here.
14
00:00:39,270 --> 00:00:41,100
And it shows.
15
00:00:41,170 --> 00:00:43,770
The customers love you.
16
00:00:43,840 --> 00:00:46,170
Your fellow dabo girls
love you.
17
00:00:46,240 --> 00:00:48,540
Even the Ferengi waiters
sing your praises
18
00:00:48,610 --> 00:00:49,610
and you know why?
19
00:00:49,680 --> 00:00:51,410
Because you're nice.
20
00:00:51,480 --> 00:00:53,950
I try to be.
21
00:00:55,580 --> 00:00:57,280
You're nice to
the customers.
22
00:00:57,350 --> 00:00:59,520
You're nice to
the dabo girls.
23
00:00:59,590 --> 00:01:02,570
You're nice to the
Ferengi waiters.
24
00:01:03,580 --> 00:01:05,110
You're nice to everyone...
25
00:01:06,180 --> 00:01:08,150
almost everyone.
26
00:01:09,200 --> 00:01:10,980
You mean,
I've offended someone?
27
00:01:11,050 --> 00:01:13,320
Look closely, Aluura.
28
00:01:13,390 --> 00:01:16,320
Can't you see the
pain in my eyes?
29
00:01:16,390 --> 00:01:18,250
But I'm always nice to you.
30
00:01:19,540 --> 00:01:22,010
I think you
could be nicer.
31
00:01:23,200 --> 00:01:24,730
How much nicer?
32
00:01:34,390 --> 00:01:37,410
Oo-mox for Fun and Profit?
33
00:01:37,480 --> 00:01:38,990
It's a quick read.
34
00:01:40,300 --> 00:01:42,830
Oh...
35
00:01:42,900 --> 00:01:45,670
you... want me to be...
36
00:01:45,730 --> 00:01:47,350
nice.
37
00:01:47,420 --> 00:01:48,890
Let's face it.
38
00:01:48,950 --> 00:01:51,590
The customers, the dabo
girls, the Ferengi waiters--
39
00:01:51,660 --> 00:01:53,320
they didn't hire you
40
00:01:53,390 --> 00:01:55,090
and, uh...
41
00:01:55,160 --> 00:01:57,280
they can't fire you.
42
00:01:59,920 --> 00:02:01,650
You wouldn't.
43
00:02:05,290 --> 00:02:06,270
Would you?
44
00:02:06,340 --> 00:02:07,620
Read the book.
45
00:02:07,690 --> 00:02:08,690
( door opening )
46
00:02:08,760 --> 00:02:09,790
ROM:
Brother...
47
00:02:09,860 --> 00:02:11,120
we need to talk.
48
00:02:11,190 --> 00:02:12,330
Go away.
49
00:02:12,390 --> 00:02:13,460
I'm in the middle of a meeting.
50
00:02:13,530 --> 00:02:14,530
But it's important.
51
00:02:14,600 --> 00:02:16,000
So is this meeting.
52
00:02:16,060 --> 00:02:17,600
It's about
our mother.
53
00:02:18,930 --> 00:02:20,030
How many times
have I told you
54
00:02:20,100 --> 00:02:23,400
not to mention Moogie
when I'm... working?
55
00:02:23,470 --> 00:02:24,620
Sorry
56
00:02:24,690 --> 00:02:26,440
but I tried contacting
her this morning
57
00:02:26,510 --> 00:02:27,770
and I couldn't
get through.
58
00:02:27,840 --> 00:02:30,540
She's probably off
visiting the Grand Nagus.
59
00:02:30,610 --> 00:02:31,750
I tried the
Tower of Commerce.
60
00:02:31,810 --> 00:02:33,080
There was no answer
there either.
61
00:02:33,150 --> 00:02:34,850
They're probably
on vacation.
62
00:02:34,920 --> 00:02:36,380
Now, leave me alone.
63
00:02:36,450 --> 00:02:37,480
I'm trying to concentrate.
64
00:02:37,550 --> 00:02:39,190
Brother, you
don't understand.
65
00:02:39,250 --> 00:02:40,850
I can't get a hold of
anyone on Ferenginar--
66
00:02:40,920 --> 00:02:42,720
not Cousin Gaila,
not Lek.
67
00:02:42,790 --> 00:02:44,220
I tell you, something's
very wrong.
68
00:02:44,290 --> 00:02:45,560
( whispering ):
All right.
69
00:02:47,760 --> 00:02:49,360
We will continue this later.
70
00:02:49,430 --> 00:02:52,330
In the meantime,
you have some reading to do.
71
00:02:52,400 --> 00:02:53,770
Hello, Aluura.
72
00:02:56,740 --> 00:02:58,240
She's so nice.
73
00:03:00,110 --> 00:03:01,570
We'll see.
74
00:03:03,900 --> 00:03:06,080
A Dominion invasion
of Ferenginar?
75
00:03:06,150 --> 00:03:07,460
ROM:
Think of the terrible
repercussions
76
00:03:07,530 --> 00:03:09,220
to the Alpha Quadrant.
77
00:03:09,280 --> 00:03:10,550
WORF:
I cannot think of any.
78
00:03:10,620 --> 00:03:12,420
How could the Dominion
invade Ferenginar
79
00:03:12,490 --> 00:03:14,550
without first conquering
the surrounding systems
80
00:03:14,620 --> 00:03:16,720
like Clarus and Irtok?
81
00:03:16,790 --> 00:03:17,960
Brother, did
you hear that?
82
00:03:18,030 --> 00:03:20,080
They've captured
Irtok, as well.
83
00:03:20,150 --> 00:03:21,780
That's not what I said.
84
00:03:21,850 --> 00:03:23,350
There are no reports
of Dominion activity
85
00:03:23,420 --> 00:03:25,370
anywhere near that sector.
86
00:03:25,430 --> 00:03:26,830
Why can't we get through
to Ferenginar?
87
00:03:26,900 --> 00:03:29,370
Moogie, the Nagus,
Cousin Gaila...
88
00:03:29,440 --> 00:03:30,570
they're all dead.
89
00:03:30,640 --> 00:03:32,610
You don't know that,
Rom, but something
90
00:03:32,670 --> 00:03:34,940
is definitely wrong
on Ferenginar.
91
00:03:35,010 --> 00:03:36,410
We'll see
what we can find out.
92
00:03:36,480 --> 00:03:37,560
DAX:
Captain
93
00:03:37,630 --> 00:03:39,310
a Ferengi ship is
approaching the station
94
00:03:39,380 --> 00:03:41,180
requesting permission
to dock.
95
00:03:41,250 --> 00:03:43,050
It's Grand Nagus Zek...
96
00:03:43,120 --> 00:03:45,200
and your mother is with him.
97
00:03:45,270 --> 00:03:47,250
They're alive!
98
00:03:48,260 --> 00:03:49,840
Nice work.
99
00:04:03,440 --> 00:04:04,740
Quark, Rom!
100
00:04:04,810 --> 00:04:05,890
It's good
101
00:04:05,960 --> 00:04:07,440
to see you boys.
102
00:04:07,510 --> 00:04:10,140
It's good to see you,
too, Nagus.
103
00:04:10,210 --> 00:04:11,590
Come along, my dear.
104
00:04:11,660 --> 00:04:12,660
(chuckles )
105
00:04:14,630 --> 00:04:17,280
Moogie...
106
00:04:19,190 --> 00:04:20,720
I was so worried.
107
00:04:20,790 --> 00:04:22,420
You're a good son.
108
00:04:22,490 --> 00:04:23,970
I was worried, too.
109
00:04:24,040 --> 00:04:25,440
And you're a good liar.
110
00:04:25,510 --> 00:04:27,910
Moogie, do you think
it's a good idea
111
00:04:27,980 --> 00:04:30,060
to be wearing
clothes in public?
112
00:04:30,130 --> 00:04:31,400
He's right.
113
00:04:31,470 --> 00:04:34,530
What if one
of my Ferengi waiters sees you?
114
00:04:34,600 --> 00:04:36,220
I hope they do.
115
00:04:36,290 --> 00:04:37,520
Tell them, Zekkie.
116
00:04:37,590 --> 00:04:39,320
No, you go right ahead,
my dear.
117
00:04:39,390 --> 00:04:41,310
No, it should really
come from you.
118
00:04:41,380 --> 00:04:43,410
Would someone please tell me
what's going on?
119
00:04:43,480 --> 00:04:44,580
It's one of those
120
00:04:44,650 --> 00:04:47,250
good news/bad news
type of things.
121
00:04:47,320 --> 00:04:48,560
Give him the
good news first.
122
00:04:48,630 --> 00:04:50,550
If you insist.
123
00:04:50,620 --> 00:04:52,850
Three days ago, I
added a new amendment
124
00:04:52,920 --> 00:04:55,120
to the Ferengi Bill
of Opportunities
125
00:04:55,190 --> 00:05:00,180
giving females the
right to wear clothes.
126
00:05:00,250 --> 00:05:01,280
In public?
127
00:05:01,350 --> 00:05:03,110
Anywhere we want.
128
00:05:03,180 --> 00:05:06,430
That can't be the good news.
129
00:05:06,500 --> 00:05:10,270
If Ferengi females
can wear clothes in public
130
00:05:10,340 --> 00:05:11,570
then they can leave their homes.
131
00:05:11,640 --> 00:05:14,020
If they can leave their homes,
they can go to work.
132
00:05:14,090 --> 00:05:17,080
If they go to work,
they can make profit.
133
00:05:17,150 --> 00:05:18,750
What's the matter, Quark--
134
00:05:18,810 --> 00:05:20,550
afraid of a
little competition?
135
00:05:20,620 --> 00:05:21,550
Are you sure
136
00:05:21,620 --> 00:05:23,230
that's the good news?
137
00:05:23,300 --> 00:05:24,950
It sounds good to me.
138
00:05:25,020 --> 00:05:27,490
Oh, now you see
why I like him best?
139
00:05:27,560 --> 00:05:30,560
Face it, Quark--
it's good business.
140
00:05:30,630 --> 00:05:34,930
For thousands of years,
Ferenginar has allowed
141
00:05:35,000 --> 00:05:39,470
a valuable resource
to go to waste.
142
00:05:39,530 --> 00:05:42,440
Females-- a valuable
resource?
143
00:05:42,500 --> 00:05:45,410
They make up 53.5 percent
of the population
144
00:05:45,470 --> 00:05:47,470
and contribute
virtually nothing
145
00:05:47,540 --> 00:05:49,560
to gross planetary
income.
146
00:05:49,630 --> 00:05:53,650
I say it's time they started
pulling their own weight.
147
00:05:53,720 --> 00:05:55,510
Better tell me
the bad news.
148
00:05:55,580 --> 00:05:57,270
It might cheer me up.
149
00:05:57,340 --> 00:05:58,320
I doubt it.
150
00:05:58,390 --> 00:06:00,520
The moment
fully clothed females
151
00:06:00,590 --> 00:06:03,720
started appearing
on the streets of Ferenginar
152
00:06:03,790 --> 00:06:06,760
financial chaos erupted
all over the planet.
153
00:06:06,830 --> 00:06:09,150
That explains
the communications blackout.
154
00:06:09,210 --> 00:06:10,830
ZEK:
There was so much
buying and selling
155
00:06:10,900 --> 00:06:12,300
throughout the Alliance
156
00:06:12,370 --> 00:06:16,640
that the entire planetary
communications grid shut down.
157
00:06:16,710 --> 00:06:18,500
If there's trouble
on Ferenginar
158
00:06:18,570 --> 00:06:20,470
what are you doing here?
159
00:06:21,930 --> 00:06:24,460
I've been deposed.
160
00:06:24,530 --> 00:06:27,310
I'm no longer Grand Nagus.
161
00:06:28,330 --> 00:06:30,000
Then who is?
162
00:06:30,070 --> 00:06:31,890
Who do you think?
163
00:06:33,360 --> 00:06:34,790
Brunt.
164
00:06:34,860 --> 00:06:36,370
Grand Nagus Brunt?
165
00:06:36,440 --> 00:06:37,860
Acting Grand Nagus Brunt.
166
00:06:37,930 --> 00:06:38,860
ROM:
Brother
167
00:06:38,930 --> 00:06:40,190
we're in trouble now.
168
00:06:40,260 --> 00:06:41,330
Brunt hates us.
169
00:06:41,400 --> 00:06:43,330
MOOGIE:
Well, don't
start panicking.
170
00:06:43,400 --> 00:06:46,000
The Ferengi Commerce
Authority hasn't
confirmed him yet.
171
00:06:46,070 --> 00:06:47,130
And they won't
172
00:06:47,200 --> 00:06:49,390
for three
more days.
173
00:06:49,460 --> 00:06:53,670
Boys, together we're going
to reconquer an empire
174
00:06:53,740 --> 00:06:55,940
or die in the attempt!
175
00:07:37,290 --> 00:07:42,790
Captioning sponsored by
PARAMOUNT PICTURES
176
00:09:04,810 --> 00:09:05,890
( sighs )
177
00:09:05,960 --> 00:09:09,390
What lovely quarters
you have, Quark.
178
00:09:09,460 --> 00:09:12,680
Small... but lovely.
179
00:09:12,750 --> 00:09:14,260
As of this moment
180
00:09:14,330 --> 00:09:16,550
I declare this site
to be the headquarters
181
00:09:16,620 --> 00:09:19,850
of the sole legitimate
government of Ferenginar.
182
00:09:19,920 --> 00:09:21,650
I still can't believe it.
183
00:09:21,720 --> 00:09:24,120
Brunt is the new Nagus?
184
00:09:24,190 --> 00:09:25,540
Acting Nagus.
185
00:09:25,610 --> 00:09:26,960
For three more days.
186
00:09:27,030 --> 00:09:28,380
Then it becomes official.
187
00:09:28,450 --> 00:09:29,530
I'm not worried.
188
00:09:29,600 --> 00:09:32,900
I have a secret weapon--
your mother.
189
00:09:32,970 --> 00:09:33,970
( chuckling )
190
00:09:34,040 --> 00:09:36,070
Now, here's the plan:
191
00:09:36,140 --> 00:09:39,310
One, we contact
every FCA Commissioner
192
00:09:39,370 --> 00:09:42,210
and invite them to the station
for a meeting.
193
00:09:42,280 --> 00:09:45,650
Two, Ishka runs the meeting.
194
00:09:45,710 --> 00:09:46,850
Oh, they'll love that.
195
00:09:46,910 --> 00:09:49,920
Maybe not at first,
but she'll win them over
196
00:09:49,980 --> 00:09:52,920
using her vast
financial knowledge
197
00:09:52,990 --> 00:09:55,660
and her keen instinct
for profit.
198
00:09:55,720 --> 00:09:59,990
She'll prove once and for all
that allowing
199
00:10:00,060 --> 00:10:03,130
females to wear clothing
200
00:10:03,200 --> 00:10:05,930
is the first step
toward a healthier
201
00:10:06,000 --> 00:10:08,530
and more prosperous
Ferengi economy.
202
00:10:08,600 --> 00:10:10,020
And three...
203
00:10:11,240 --> 00:10:13,470
What was three
again, my dear?
204
00:10:13,540 --> 00:10:16,630
The FCA Commissioners
reinstate you
205
00:10:16,690 --> 00:10:17,940
as Nagus.
206
00:10:18,010 --> 00:10:20,550
And who could ask
for a happier ending than that?
207
00:10:20,620 --> 00:10:23,450
But that's only the
beginning, lobekins.
208
00:10:23,520 --> 00:10:25,120
I predict that one day
209
00:10:25,170 --> 00:10:28,150
a female will enter
the Tower of Commerce
210
00:10:28,220 --> 00:10:30,470
climb the 40
flights of stairs
211
00:10:30,540 --> 00:10:32,220
to the Chamber
of Opportunity
212
00:10:32,290 --> 00:10:34,810
and take her rightful place
213
00:10:34,880 --> 00:10:39,650
as Grand Nagus
of the Ferengi Alliance.
214
00:10:41,600 --> 00:10:43,050
Don't look at me.
215
00:10:43,120 --> 00:10:44,400
It was your amendment.
216
00:10:45,820 --> 00:10:48,690
Nagus, you remember
my son, Nog, don't you?
217
00:10:48,760 --> 00:10:51,090
He's the first Ferengi
to join Starfleet.
218
00:10:51,160 --> 00:10:53,510
I'll try not to hold that
against him.
219
00:10:53,580 --> 00:10:57,570
And this is my wife, Leeta.
220
00:10:57,640 --> 00:11:00,470
I've heard...
so much about you.
221
00:11:00,540 --> 00:11:02,590
Would you like to hear more?
222
00:11:02,660 --> 00:11:05,290
Remember,
she's Rom's wife.
223
00:11:05,360 --> 00:11:07,090
Meaning what?
224
00:11:07,160 --> 00:11:09,100
Meaning she's broke.
225
00:11:11,370 --> 00:11:14,470
She doesn't look broke
to me.
226
00:11:14,540 --> 00:11:15,600
Zekkie...
227
00:11:15,670 --> 00:11:17,120
( laughing ):
Just having
228
00:11:17,190 --> 00:11:19,210
a little harmless fun,
my sweet.
229
00:11:19,270 --> 00:11:20,370
( laughing )
230
00:11:20,440 --> 00:11:22,070
Now, Quark,
you and your brother
231
00:11:22,140 --> 00:11:23,840
get rid of some
of this furniture
232
00:11:23,910 --> 00:11:25,290
and, you, get three
233
00:11:25,360 --> 00:11:28,250
subspace transceivers off my
ship and set them up in here.
234
00:11:28,320 --> 00:11:31,170
And where's my beetle snuff?
235
00:11:33,140 --> 00:11:36,710
Grand Nagus Brunt.
236
00:11:40,780 --> 00:11:43,910
Good afternoon, I'm calling
on behalf of Grand Nagus Zek.
237
00:11:43,980 --> 00:11:46,050
The Nagus summons you
to a meeting here
238
00:11:46,120 --> 00:11:47,450
on Deep Space 9.
239
00:11:47,520 --> 00:11:49,690
He's counting on your support.
240
00:11:49,750 --> 00:11:52,970
You'll be presented with some
very interesting financial data.
241
00:11:53,040 --> 00:11:54,470
There's profit
to be earned.
242
00:11:54,540 --> 00:11:56,110
And the Nagus wants you
to share
243
00:11:56,180 --> 00:11:57,840
in these lucrative
opportunities.
244
00:11:57,910 --> 00:12:00,900
Yes, I'm talking
about the Grand Nagus.
245
00:12:00,960 --> 00:12:03,450
No, not Brunt.
246
00:12:03,520 --> 00:12:05,200
Grand Nagus Zek.
247
00:12:05,270 --> 00:12:06,920
Who said he was dead?
248
00:12:06,990 --> 00:12:09,340
Wait. Don't end
the transmission.
249
00:12:09,410 --> 00:12:10,460
Hello? Hello?
250
00:12:10,520 --> 00:12:11,760
Where'd he go?
251
00:12:11,830 --> 00:12:15,240
I know all about the 94th Rule
of Acquisition.
252
00:12:15,310 --> 00:12:17,610
I know-- females and finances
don't mix.
253
00:12:17,680 --> 00:12:20,680
But that can be interpreted
in many different ways.
254
00:12:20,750 --> 00:12:22,540
Hello? Hello?
255
00:12:22,600 --> 00:12:24,970
That's not a very nice thing
to say about the Nagus.
256
00:12:25,040 --> 00:12:26,090
I beg your pardon?
257
00:12:26,160 --> 00:12:28,090
There's no need to be insulting.
258
00:12:28,160 --> 00:12:28,790
Hello?
259
00:12:28,860 --> 00:12:29,960
Hello? Hello?
260
00:12:30,030 --> 00:12:33,400
That female
happens to be my mother!
261
00:12:33,460 --> 00:12:34,510
Hello?
262
00:12:35,650 --> 00:12:37,350
Are you sure you contacted
263
00:12:37,420 --> 00:12:39,590
every Commissioner on this list?
264
00:12:39,650 --> 00:12:41,320
All 432 of them.
265
00:12:41,390 --> 00:12:44,940
And you could only convince
one of them to attend a meeting?
266
00:12:45,010 --> 00:12:47,810
Maybe if we made some
follow-up calls.
267
00:12:47,880 --> 00:12:51,750
I helped every one
of those people earn a fortune!
268
00:12:51,820 --> 00:12:54,450
And this is
how they repay me?
269
00:12:54,520 --> 00:12:55,890
What a bunch of ingrates.
270
00:12:55,950 --> 00:12:58,140
Well, the news
isn't all bad.
271
00:12:58,210 --> 00:13:00,370
The Commissioner
who's agreed to come--
272
00:13:00,440 --> 00:13:01,590
it's Nilva.
273
00:13:01,660 --> 00:13:03,430
The Chairman of Slug-o-Cola.
274
00:13:03,490 --> 00:13:06,560
ISHKA:
He's a very powerful
and influential voice
275
00:13:06,630 --> 00:13:08,100
within the FCA.
276
00:13:08,170 --> 00:13:12,690
Unfortunately, he's
an influential voice
for the status quo.
277
00:13:12,750 --> 00:13:14,090
I don't think
Slug-o-Cola
278
00:13:14,160 --> 00:13:16,120
has changed its advertising
slogan in 300 years.
279
00:13:16,190 --> 00:13:17,610
♪ Drink Slug-o-Cola ♪
280
00:13:17,690 --> 00:13:20,060
ALL:
♪ ...the slimiest cola
in the galaxy. ♪
281
00:13:20,130 --> 00:13:23,100
QUARK:
Why would Nilva agree
to come to the meeting?
282
00:13:23,160 --> 00:13:26,370
I'm not sure, but if I can
convince him to support Zek
283
00:13:26,430 --> 00:13:28,620
other Commissioners
will follow.
284
00:13:28,690 --> 00:13:30,540
Well, it's a
start, at least.
285
00:13:30,610 --> 00:13:33,870
See? I told you
it was too early to panic.
286
00:13:33,940 --> 00:13:36,660
Care to place a wager
on that?
287
00:13:36,730 --> 00:13:39,130
ROM:
Grand Nagus Brunt!
288
00:13:39,200 --> 00:13:42,100
ZEK:
Acting Grand
Nagus Brunt.
289
00:13:42,170 --> 00:13:44,200
ISHKA:
Now you can panic.
290
00:13:50,690 --> 00:13:52,880
I'll take an Eelwasser.
291
00:13:52,940 --> 00:13:54,310
No ice.
292
00:13:56,330 --> 00:13:57,880
ZEK:
What are you
293
00:13:57,950 --> 00:13:59,470
doing here, Brunt?
294
00:14:00,830 --> 00:14:04,650
That's Grand Nagus Brunt.
295
00:14:04,720 --> 00:14:06,840
Acting Grand Nagus.
296
00:14:06,910 --> 00:14:09,710
Would someone
please tell that female
297
00:14:09,780 --> 00:14:11,710
to take off those clothes?
298
00:14:11,780 --> 00:14:13,280
It's disgusting.
299
00:14:13,350 --> 00:14:15,960
Get used to it,
limp lobes.
300
00:14:16,030 --> 00:14:18,280
This is the future.
301
00:14:18,350 --> 00:14:21,250
Over my dead body.
302
00:14:21,320 --> 00:14:23,820
If that's what it takes.
303
00:14:23,890 --> 00:14:26,510
ROM:
I don't suppose you're
here to reminisce
304
00:14:26,580 --> 00:14:28,690
about the time
you helped my
brother and me
305
00:14:28,760 --> 00:14:30,350
rescue Moogie
from the Dominion.
306
00:14:30,410 --> 00:14:32,970
You're right,
that's not why I'm here.
307
00:14:33,030 --> 00:14:34,600
Though I find it ironic
308
00:14:34,670 --> 00:14:36,940
that helping
to rescue your mother
309
00:14:37,000 --> 00:14:40,270
was the first step
on my road to becoming Nagus.
310
00:14:40,340 --> 00:14:41,590
Don't remind me.
311
00:14:41,660 --> 00:14:44,630
I never should have
given you your job back
312
00:14:44,700 --> 00:14:45,790
with the FCA.
313
00:14:45,860 --> 00:14:47,150
But you did.
314
00:14:47,210 --> 00:14:49,560
And as a liquidator,
I was able to bribe my way
315
00:14:49,630 --> 00:14:51,200
back into a position of power.
316
00:14:51,270 --> 00:14:53,490
That is ironic.
317
00:14:53,550 --> 00:14:55,750
Face it, Zek.
318
00:14:55,820 --> 00:14:57,390
It's over.
319
00:14:57,460 --> 00:14:58,760
You're finished...
320
00:14:58,830 --> 00:15:00,890
bankrupt.
321
00:15:00,960 --> 00:15:05,310
I'm going to liquidate you.
322
00:15:06,650 --> 00:15:09,020
Cancel that Eelwasser.
323
00:15:09,090 --> 00:15:10,740
And get me a...
324
00:15:12,240 --> 00:15:14,610
Slug-o-Cola instead.
325
00:15:16,510 --> 00:15:18,140
On second thought...
326
00:15:18,210 --> 00:15:22,150
I'll just wait till
Chairman Nilva gets here.
327
00:15:22,220 --> 00:15:24,950
I'm sure he'll be happy
to provide his new Nagus
328
00:15:25,020 --> 00:15:26,330
with all the Slug-o-Cola
329
00:15:26,400 --> 00:15:27,570
I can drink.
330
00:15:27,640 --> 00:15:29,400
How did you know
Nilva was coming here?
331
00:15:29,470 --> 00:15:31,890
Because it's my
business to know.
332
00:15:31,960 --> 00:15:33,460
Go on.
333
00:15:33,530 --> 00:15:35,160
Have your
little meeting.
334
00:15:35,230 --> 00:15:38,160
Whatever you offer
Nilva, I'll double it.
335
00:15:38,230 --> 00:15:39,230
That's it!
336
00:15:39,300 --> 00:15:40,920
Get out of my bar.
337
00:15:40,990 --> 00:15:44,370
You dare threaten
your Nagus?
338
00:15:44,440 --> 00:15:45,870
Acting Nagus.
339
00:15:45,940 --> 00:15:47,740
You may liquidate us tomorrow
340
00:15:47,810 --> 00:15:50,340
but right now,
this is still my establishment.
341
00:15:50,410 --> 00:15:52,890
Now, get out
before I kick you out.
342
00:15:52,960 --> 00:15:56,350
I'm going to make
you a pauper.
343
00:15:56,420 --> 00:15:59,820
Uri'lash...
we're leaving.
344
00:15:59,890 --> 00:16:03,790
Say good-bye to
these poor people.
345
00:16:03,860 --> 00:16:05,640
Out.
346
00:16:12,830 --> 00:16:15,300
ZEK:
My boy, I'm proud of you.
347
00:16:15,370 --> 00:16:16,470
So am I.
348
00:16:16,540 --> 00:16:17,900
Me, too.
349
00:16:17,970 --> 00:16:20,970
I just kicked the Grand
Nagus out of my bar.
350
00:16:21,040 --> 00:16:23,140
OTHERS:
Acting Grand Nagus.
351
00:16:23,210 --> 00:16:25,510
Whatever.
352
00:16:25,580 --> 00:16:27,250
I need to lie down.
353
00:16:34,560 --> 00:16:35,790
You busy, Quark?
354
00:16:35,860 --> 00:16:36,920
Busy?
355
00:16:36,990 --> 00:16:38,290
Me?
356
00:16:38,360 --> 00:16:41,760
Nah. I'm just lying here
wondering if it's not too late
357
00:16:41,830 --> 00:16:44,080
for me to start
a new life somewhere.
358
00:16:44,150 --> 00:16:48,320
Oh, Quark, there's nothing wrong
with your life.
359
00:16:48,390 --> 00:16:49,970
I'm sorry.
I stand corrected.
360
00:16:50,040 --> 00:16:51,140
You're overreacting.
361
00:16:51,210 --> 00:16:52,470
Whatever you say.
362
00:16:52,540 --> 00:16:54,640
Reminds me of when
you were a lobling.
363
00:16:54,710 --> 00:16:57,540
You were always
such a miserable child.
364
00:16:58,580 --> 00:16:59,850
Moogie, leave me alone.
365
00:16:59,920 --> 00:17:01,650
I'm your mother;
I can't leave you alone.
366
00:17:01,720 --> 00:17:02,780
Try!
367
00:17:02,850 --> 00:17:04,050
Come on, on your feet.
368
00:17:04,120 --> 00:17:05,590
Zekkie's waiting for you
in the bar.
369
00:17:05,650 --> 00:17:07,120
Now what?
370
00:17:07,190 --> 00:17:09,160
He feels like playing
a game of tongo.
371
00:17:09,220 --> 00:17:11,860
We're all facing banishment
from Ferengi society
372
00:17:11,930 --> 00:17:13,260
and he wants
to play tongo?
373
00:17:13,330 --> 00:17:15,030
He wants to play tongo.
374
00:17:15,100 --> 00:17:16,630
I want to have
a late-night snack.
375
00:17:16,700 --> 00:17:19,430
You want to lie here,
feeling sorry for yourself.
376
00:17:19,500 --> 00:17:22,000
We all deal with stress
in different ways.
377
00:17:22,070 --> 00:17:24,170
Any fresh tube grubs around?
378
00:17:24,240 --> 00:17:26,470
How can you eat
at a time like this?
379
00:17:26,540 --> 00:17:27,810
It's simple.
380
00:17:27,880 --> 00:17:29,580
You put one end
of the tube grub
381
00:17:29,640 --> 00:17:31,010
between your
front teeth
382
00:17:31,080 --> 00:17:32,580
and you suck
them right up.
383
00:17:32,650 --> 00:17:34,350
You want tube grubs? Fine.
384
00:17:36,100 --> 00:17:37,270
Enjoy.
385
00:17:37,340 --> 00:17:38,430
These are minced.
386
00:17:38,500 --> 00:17:39,870
I wanted fresh.
387
00:17:39,940 --> 00:17:41,250
You know, this is
all your fault.
388
00:17:41,320 --> 00:17:42,440
It's my fault
389
00:17:42,510 --> 00:17:44,370
you don't have
fresh tube grubs?
390
00:17:44,440 --> 00:17:46,330
I'm not talking
about tube grubs.
391
00:17:46,390 --> 00:17:47,980
I'm talking about
Ferengi females
392
00:17:48,050 --> 00:17:50,950
wearing clothes
and earning profit.
393
00:17:51,020 --> 00:17:53,620
I'm talking about
Grand Nagus Brunt.
394
00:17:53,690 --> 00:17:55,280
Acting Grand Nagus Brunt!
395
00:17:55,350 --> 00:17:57,120
You're not fooling
me, Moogie.
396
00:17:57,190 --> 00:17:59,390
You've been plotting
this all along.
397
00:17:59,460 --> 00:18:00,820
Ever since you met Zek
398
00:18:00,890 --> 00:18:02,390
you've been working on him
399
00:18:02,460 --> 00:18:05,630
manipulating him,
whispering things in his ears
400
00:18:05,700 --> 00:18:07,710
things like "Equality
for Females."
401
00:18:07,780 --> 00:18:08,780
What's wrong with that?
402
00:18:08,850 --> 00:18:10,370
I'll tell you what's
wrong with that.
403
00:18:10,430 --> 00:18:13,000
You've ruined Zek's life,
your life, Rom's life.
404
00:18:13,070 --> 00:18:14,820
As if you cared
about any of us.
405
00:18:14,890 --> 00:18:16,490
It's your life
you're worried about.
406
00:18:16,560 --> 00:18:17,990
You bet I'm worried.
407
00:18:18,060 --> 00:18:20,730
Nobody else seems to care
what happens to me.
408
00:18:20,800 --> 00:18:23,030
You come here to my station
409
00:18:23,100 --> 00:18:24,900
take over my quarters,
make me
410
00:18:24,970 --> 00:18:26,470
a part of your
subversive schemes...
411
00:18:26,530 --> 00:18:27,930
What's the matter, Quark?
412
00:18:28,000 --> 00:18:30,100
Are you afraid you
picked the wrong side?
413
00:18:30,170 --> 00:18:31,540
You can always go
crawling to Brunt,
414
00:18:31,610 --> 00:18:32,670
beg his forgiveness.
415
00:18:32,740 --> 00:18:34,540
I don't want anything
to do with Brunt.
416
00:18:34,610 --> 00:18:36,680
I want my old Nagus back!
417
00:18:36,740 --> 00:18:37,880
Do you.
418
00:18:37,950 --> 00:18:40,110
I want Zek to be
the way he used to be
419
00:18:40,180 --> 00:18:43,780
before he met you,
before you twisted his thinking
420
00:18:43,850 --> 00:18:46,020
with your-your...
your feminine wiles.
421
00:18:46,090 --> 00:18:50,270
Before he met me, Zek was
a lonely, unhappy man.
422
00:18:50,340 --> 00:18:52,020
But he was rich!
423
00:18:52,090 --> 00:18:54,630
He was the most powerful
Ferengi alive.
424
00:18:54,700 --> 00:18:56,560
Now what is he?
A puppet.
425
00:18:56,630 --> 00:18:58,030
And you're the one
pulling the strings
426
00:18:58,100 --> 00:19:00,730
making him dance
to your evil feminist tune.
427
00:19:00,800 --> 00:19:02,840
You're the worst thing
that ever happened to Zek!
428
00:19:02,900 --> 00:19:04,470
You're the worst thing
that ever happened to me.
429
00:19:04,540 --> 00:19:06,670
In fact, you're the worst thing
that ever happened
430
00:19:06,740 --> 00:19:08,470
to the entire
Ferengi Alliance!
431
00:19:08,540 --> 00:19:10,210
Maybe I am!
432
00:19:10,280 --> 00:19:13,310
But at least
I'm not like you.
433
00:19:13,380 --> 00:19:17,380
A selfish, spineless,
ungrateful--
434
00:19:17,450 --> 00:19:18,580
Don't forget miserable.
435
00:19:18,650 --> 00:19:21,300
Miserable excuse for a son!
436
00:19:21,370 --> 00:19:23,320
Is that the best
you can do?
437
00:19:23,390 --> 00:19:24,790
I haven't even begun.
438
00:19:24,860 --> 00:19:26,960
You should be
ashamed of yourself.
439
00:19:27,030 --> 00:19:28,660
Why, you are
nothing but a...
440
00:19:28,730 --> 00:19:30,160
why, you are... you--
441
00:19:30,230 --> 00:19:31,780
Go ahead. Say it.
442
00:19:31,850 --> 00:19:33,230
You're a...
443
00:19:33,300 --> 00:19:34,820
I'm still waiting.
444
00:19:34,890 --> 00:19:36,890
You're a... you're a...
445
00:19:36,950 --> 00:19:39,460
( yelling ):
A... what?!
446
00:19:40,230 --> 00:19:41,770
( thud )
447
00:19:41,840 --> 00:19:43,840
Moogie...
448
00:19:43,910 --> 00:19:46,330
Moogie? Moogie!
449
00:19:47,830 --> 00:19:48,870
Moogie?
450
00:19:50,030 --> 00:19:52,670
Moogie? Moogie?
451
00:19:54,010 --> 00:19:55,660
ROM:
Moogie...
452
00:19:55,720 --> 00:19:57,060
please don't die.
453
00:19:57,130 --> 00:19:59,090
She's not going to die.
454
00:19:59,160 --> 00:20:00,630
She's going
to get better.
455
00:20:00,700 --> 00:20:03,600
I hope so... for my sake...
456
00:20:03,670 --> 00:20:05,150
for her sake...
457
00:20:05,220 --> 00:20:07,280
for the sake
of the entire
458
00:20:07,350 --> 00:20:09,790
Ferengi Alliance,
and most of all
459
00:20:09,850 --> 00:20:12,320
I hope she gets better
for your sake, Quark
460
00:20:12,390 --> 00:20:13,860
because if she doesn't--
461
00:20:13,930 --> 00:20:15,370
What did I do?
462
00:20:15,440 --> 00:20:18,380
That's exactly the question
I keep asking myself!
463
00:20:18,450 --> 00:20:19,880
What did you do to her?!
464
00:20:19,950 --> 00:20:21,000
I told you.
465
00:20:21,070 --> 00:20:22,380
She said she was hungry.
466
00:20:22,450 --> 00:20:23,950
I gave her some tube grubs.
467
00:20:24,020 --> 00:20:26,250
She thanked me... and
then she collapsed.
468
00:20:26,320 --> 00:20:28,390
I wish you'd stop
making me relive it.
469
00:20:28,460 --> 00:20:30,260
Are you sure you didn't
do or say anything
470
00:20:30,320 --> 00:20:31,490
that might have upset her?
471
00:20:31,560 --> 00:20:32,790
I don't want to
talk about it anymore.
472
00:20:32,860 --> 00:20:35,190
What's wrong, Quark?
Your conscience bothering you?
473
00:20:35,260 --> 00:20:36,830
I haven't done
anything wrong.
474
00:20:36,900 --> 00:20:38,330
That's not
what your mother says.
475
00:20:38,400 --> 00:20:40,330
ROM:
Doctor... how's Moogie?
476
00:20:40,400 --> 00:20:41,370
Will she live?
477
00:20:41,440 --> 00:20:42,800
Oh, yes, she'll live.
478
00:20:42,870 --> 00:20:44,470
She needed a new heart,
and it's functioning normally
479
00:20:44,540 --> 00:20:46,910
but she's going to need
a few days complete rest.
480
00:20:46,980 --> 00:20:51,810
And she'll need to be kept
far away from him.
481
00:20:51,880 --> 00:20:53,610
And why is that, Doctor?
482
00:20:53,680 --> 00:20:55,720
I'm not sure exactly.
483
00:20:55,780 --> 00:20:57,550
All I do know
is that she keeps repeating
484
00:20:57,620 --> 00:20:59,150
the same phrase
over and over:
485
00:20:59,220 --> 00:21:02,690
"It's all Quark's fault.
It's all Quark's fault."
486
00:21:02,760 --> 00:21:05,360
I wonder what she
means by that.
487
00:21:13,430 --> 00:21:17,950
And, uh... then I...
488
00:21:18,020 --> 00:21:19,460
I accused her of being
489
00:21:19,520 --> 00:21:22,020
the worst thing that ever
happened to the Ferengi Alliance
490
00:21:22,090 --> 00:21:27,130
and she clutched her chest
and collapsed.
491
00:21:27,200 --> 00:21:29,630
Moogie and I argue all the time.
492
00:21:29,700 --> 00:21:31,230
It's our way
of showing affection.
493
00:21:31,300 --> 00:21:34,670
Well, if you ask me, Quark,
the worst thing
494
00:21:34,740 --> 00:21:38,540
that ever happened
to the Ferengi Alliance is you.
495
00:21:38,610 --> 00:21:41,140
I'm sorry.
496
00:21:41,210 --> 00:21:42,610
Well, I suppose we
should contact Nilva
497
00:21:42,680 --> 00:21:44,350
and tell him the meeting
has to be postponed.
498
00:21:44,420 --> 00:21:46,380
We can't postpone
the meeting!
499
00:21:46,450 --> 00:21:50,450
In two days, the FCA
is going to confirm Brunt
500
00:21:50,520 --> 00:21:52,650
as the new Grand Nagus.
501
00:21:52,720 --> 00:21:55,420
Boy, when things
go wrong...
502
00:21:55,490 --> 00:21:58,130
BRUNT:
The only thing to do
503
00:21:58,200 --> 00:22:02,400
is to get down on your knees
and beg for mercy.
504
00:22:03,870 --> 00:22:05,800
Who knows?
505
00:22:05,870 --> 00:22:09,240
You might find me
in a charitable mood.
506
00:22:09,310 --> 00:22:11,790
By the time
I get through with you
507
00:22:11,860 --> 00:22:14,530
you're the one
who's going to need charity.
508
00:22:14,600 --> 00:22:17,200
Such brave words...
509
00:22:17,260 --> 00:22:19,400
yet so empty.
510
00:22:19,470 --> 00:22:21,650
I was very relieved
511
00:22:21,720 --> 00:22:24,940
to hear your mother
is going to be all right.
512
00:22:25,010 --> 00:22:27,640
Of course,
it doesn't do you much good.
513
00:22:27,710 --> 00:22:30,740
Nilva will be
arriving tonight
514
00:22:30,810 --> 00:22:34,650
expecting to meet
a brilliant Ferengi female.
515
00:22:34,720 --> 00:22:36,920
Do you know any?
516
00:22:36,990 --> 00:22:39,070
I mean, besides Ishka?
517
00:22:39,140 --> 00:22:40,700
I certainly don't.
518
00:22:40,770 --> 00:22:42,840
( grunting )
519
00:22:44,140 --> 00:22:45,970
How...
520
00:22:46,040 --> 00:22:48,580
pitiful.
521
00:22:48,650 --> 00:22:50,850
One day you're
the Grand Nagus
522
00:22:50,920 --> 00:22:53,620
of the Ferengi Alliance,
and the next
523
00:22:53,690 --> 00:22:58,190
you're nothing but a
common barroom brawler.
524
00:22:58,260 --> 00:22:59,740
You see what happens
525
00:22:59,810 --> 00:23:03,010
when you put your
faith in a female?
526
00:23:15,020 --> 00:23:16,220
What about Leeta?
527
00:23:16,290 --> 00:23:17,220
What about her?
528
00:23:17,290 --> 00:23:18,790
Maybe she could
meet with Nilva.
529
00:23:18,860 --> 00:23:20,960
She handles my finances,
and she's a female.
530
00:23:21,030 --> 00:23:22,600
And a very beautiful one
at that.
531
00:23:22,660 --> 00:23:25,630
But Nilva's expecting
to meet with a Ferengi female.
532
00:23:25,700 --> 00:23:27,030
We'll never get one here
in time.
533
00:23:27,100 --> 00:23:28,030
We're doomed.
534
00:23:28,100 --> 00:23:29,370
No, we're not.
535
00:23:29,420 --> 00:23:32,140
You think if Ishka were here,
she'd give up?
536
00:23:32,210 --> 00:23:34,140
If she were here, we
wouldn't have a problem.
537
00:23:35,590 --> 00:23:37,790
Your mother
would never accept defeat.
538
00:23:37,860 --> 00:23:41,100
If she couldn't find
another female, she'd...
539
00:23:41,170 --> 00:23:42,860
she'd... she'd...
540
00:23:42,930 --> 00:23:44,250
She'd what?
541
00:23:44,320 --> 00:23:46,470
She'd make one.
542
00:23:46,540 --> 00:23:47,550
You mean a hologram?
543
00:23:47,620 --> 00:23:50,490
Better than a hologram.
544
00:23:50,560 --> 00:23:53,070
What could be better
than a hologram?
545
00:23:53,140 --> 00:23:54,830
You.
546
00:24:06,420 --> 00:24:09,120
ROM:
Dr. Bashir certainly did
a wonderful job on you.
547
00:24:09,190 --> 00:24:11,860
I'd call the operation
a complete success.
548
00:24:11,930 --> 00:24:14,900
LEETA:
It must've been a
very delicate procedure.
549
00:24:14,970 --> 00:24:17,030
( soft voice ):
Tell me about it.
550
00:24:17,100 --> 00:24:18,230
LEETA:
There.
551
00:24:29,010 --> 00:24:32,150
Well, how do I look?
552
00:24:33,830 --> 00:24:35,220
You look nice.
553
00:24:35,290 --> 00:24:36,550
Nice?
554
00:24:36,620 --> 00:24:38,320
That's all?
555
00:24:38,390 --> 00:24:39,420
Very nice.
556
00:24:39,490 --> 00:24:40,820
ZEK:
You may look
557
00:24:40,890 --> 00:24:42,190
like a female
558
00:24:42,260 --> 00:24:44,730
but you have to do something
about that voice.
559
00:24:44,800 --> 00:24:46,080
I'm trying!
560
00:24:46,150 --> 00:24:48,780
( in softer voice ):
I-I mean... I'm trying.
561
00:24:48,850 --> 00:24:50,830
Well, try harder.
562
00:24:50,900 --> 00:24:52,030
And stop looking down.
563
00:24:52,100 --> 00:24:54,670
I need to see
what I look like.
564
00:24:54,740 --> 00:24:56,140
Someone get me a mirror.
565
00:25:04,180 --> 00:25:06,650
You see, Brother?
You look lovely.
566
00:25:06,720 --> 00:25:07,670
( bawling )
567
00:25:07,740 --> 00:25:08,970
There go his hormones.
568
00:25:09,040 --> 00:25:10,300
You mean her hormones?
569
00:25:10,370 --> 00:25:11,570
Ta-take it away!
570
00:25:11,640 --> 00:25:12,640
Take it away!
571
00:25:12,710 --> 00:25:13,990
Oh, I'm sorry.
572
00:25:14,060 --> 00:25:17,140
( voice breaking ):
I just feel so-so different.
573
00:25:17,210 --> 00:25:18,590
Would you stop staring
574
00:25:18,660 --> 00:25:20,110
at your chest?
575
00:25:20,180 --> 00:25:22,530
I'm not staring at my chest.
576
00:25:22,600 --> 00:25:24,530
I'm staring at my hips.
577
00:25:24,600 --> 00:25:26,300
Aren't they too big?
578
00:25:26,370 --> 00:25:27,520
Your hips are fine.
579
00:25:27,590 --> 00:25:29,550
Now, let's get
down to business.
580
00:25:29,620 --> 00:25:33,340
These are your mother's notes
for her meeting with Nilva.
581
00:25:33,410 --> 00:25:35,840
Study them carefully.
582
00:25:37,180 --> 00:25:39,350
"Female apparel for
a new source of latinum
583
00:25:39,420 --> 00:25:40,730
"for a new Ferenginar.
584
00:25:40,800 --> 00:25:42,870
"Hypicate cream
585
00:25:42,940 --> 00:25:45,340
for smooth skin and
healthier profits."
586
00:25:45,410 --> 00:25:48,540
All these facts
and figures--
587
00:25:48,610 --> 00:25:51,040
they're too much
for me to remember.
588
00:25:51,110 --> 00:25:52,730
Oh, nonsense.
589
00:25:52,800 --> 00:25:56,500
You just need a little time
to practice your presentation.
590
00:25:56,570 --> 00:25:57,650
And while you're at it
591
00:25:57,720 --> 00:25:59,650
we need to practice
your walk.
592
00:25:59,720 --> 00:26:00,690
What's wrong
with my walk?
593
00:26:00,750 --> 00:26:03,190
You're... lumbering.
594
00:26:03,260 --> 00:26:04,820
This is never going
to work.
595
00:26:04,890 --> 00:26:07,230
ROM:
Don't cry, Brother.
596
00:26:07,290 --> 00:26:08,530
Here. Let
me show you.
597
00:26:08,600 --> 00:26:10,260
Watch carefully.
598
00:26:15,570 --> 00:26:17,440
You see, it's
more of a glide.
599
00:26:17,500 --> 00:26:20,570
That's... good.
600
00:26:20,640 --> 00:26:23,280
And when you sit, make sure
your knees are touching
601
00:26:23,340 --> 00:26:26,010
and don't forget
to relax your shoulders
602
00:26:26,080 --> 00:26:28,050
but keep your bottom tight.
603
00:26:31,490 --> 00:26:32,420
What?
604
00:26:32,490 --> 00:26:33,550
He's the one
605
00:26:33,620 --> 00:26:34,900
that should be
wearing the dress.
606
00:26:34,970 --> 00:26:36,440
Why me?
607
00:26:36,510 --> 00:26:38,170
( sighs )
608
00:26:38,240 --> 00:26:40,430
You're so adorable...
609
00:26:40,490 --> 00:26:43,530
and... complicated.
610
00:26:43,600 --> 00:26:45,580
Maybe it's not too late.
611
00:26:45,650 --> 00:26:47,880
Come on, Brother,
I'll take you to Dr. Bashir.
612
00:26:47,950 --> 00:26:49,950
ZEK:
Forget it, Quark.
613
00:26:50,020 --> 00:26:52,150
Rom may make
a better female than you
614
00:26:52,220 --> 00:26:56,290
but when it comes to business,
you're the better Ferengi.
615
00:26:56,360 --> 00:26:59,090
Looks like your stupidity
has saved you again.
616
00:26:59,160 --> 00:27:01,100
It comes in
handy sometimes.
617
00:27:03,520 --> 00:27:04,620
I can do this.
618
00:27:04,690 --> 00:27:07,050
It's only one meeting.
619
00:27:07,120 --> 00:27:10,120
I can be a female
for one meeting...
620
00:27:10,190 --> 00:27:11,120
can't I?
621
00:27:11,190 --> 00:27:12,990
Not if you're lumbering.
622
00:27:13,060 --> 00:27:15,090
I'll conduct the
meeting sitting down.
623
00:27:15,160 --> 00:27:16,490
ROM:
Tighten your bottom.
624
00:27:16,560 --> 00:27:20,170
Well, I think you're
doing wonderfully, my dear.
625
00:27:20,230 --> 00:27:21,980
I'm proud of you.
626
00:27:22,050 --> 00:27:23,420
I'm sorry.
627
00:27:24,520 --> 00:27:27,240
You know,
you may walk like a man
628
00:27:27,310 --> 00:27:31,440
but you make
a very attractive female.
629
00:27:31,510 --> 00:27:33,660
Confusing, isn't it?
630
00:27:33,730 --> 00:27:35,130
Not to me.
631
00:27:35,200 --> 00:27:36,880
He's here.
He's on the station.
632
00:27:36,950 --> 00:27:37,880
Who is?
633
00:27:37,950 --> 00:27:39,150
Nilva.
634
00:27:39,220 --> 00:27:41,650
But he's not supposed
to arrive until tomorrow.
635
00:27:41,720 --> 00:27:43,320
That Nilva, he's
a tricky one
636
00:27:43,390 --> 00:27:44,920
but he makes
a good cola.
637
00:27:44,990 --> 00:27:46,160
ROM:
What do we do?
638
00:27:46,230 --> 00:27:48,030
No, I-I can't
meet Nilva now.
639
00:27:48,090 --> 00:27:49,360
I'm still lumbering.
640
00:27:49,430 --> 00:27:50,850
You look very nice.
641
00:27:50,910 --> 00:27:52,080
Nog, I want you
642
00:27:52,150 --> 00:27:53,380
to escort the chairman
to his quarters.
643
00:27:53,450 --> 00:27:55,520
Tell him I'll meet him
for dinner tonight.
644
00:27:55,590 --> 00:27:57,640
Yeah.
Oh, what if he asks about Ishka?
645
00:27:57,700 --> 00:28:00,170
Tell him that
Ishka is sick
646
00:28:00,240 --> 00:28:02,140
but that, tomorrow,
he'll be meeting
647
00:28:02,210 --> 00:28:05,340
with my other female
financial advisor...
648
00:28:05,410 --> 00:28:08,850
uh... uh...
649
00:28:08,920 --> 00:28:10,200
Lumba.
650
00:28:10,270 --> 00:28:12,100
Right.
651
00:28:12,170 --> 00:28:13,490
Lumba?
652
00:28:13,550 --> 00:28:17,110
You'd better start memorizing
those notes.
653
00:28:17,170 --> 00:28:19,590
LEETA:
First, we need
to practice your walking.
654
00:28:19,660 --> 00:28:20,780
ROM:
And your sitting.
655
00:28:20,840 --> 00:28:22,440
And you'd better work
on that voice.
656
00:28:22,510 --> 00:28:23,860
Any other comments?
657
00:28:23,930 --> 00:28:28,900
Has anyone ever told you
that you have lovely eyes?
658
00:28:35,630 --> 00:28:36,890
Here.
659
00:28:36,960 --> 00:28:38,190
Have a Slug-o-Cola.
660
00:28:38,260 --> 00:28:39,480
Thank you.
661
00:28:39,550 --> 00:28:42,110
Welcome to Deep Space 9,
Chairman Nilva.
662
00:28:42,180 --> 00:28:43,870
You drink Slug-o-Cola,
don't you?
663
00:28:43,930 --> 00:28:46,120
The slimiest cola in the galaxy?
664
00:28:46,190 --> 00:28:47,390
Doesn't everybody?
665
00:28:47,450 --> 00:28:48,390
( laughs )
666
00:28:48,460 --> 00:28:49,520
Good boy.
667
00:28:49,590 --> 00:28:50,890
Now, take me to Zek.
668
00:28:50,960 --> 00:28:52,620
Zek wanted me
to take you to--
669
00:28:52,690 --> 00:28:53,730
Oh, don't argue with me.
670
00:28:53,790 --> 00:28:55,760
Drink your cola
and lead the way.
671
00:28:55,830 --> 00:28:57,560
Um... uh...
672
00:29:04,240 --> 00:29:05,800
Uh...
673
00:29:05,870 --> 00:29:07,910
You sure you don't want
to stop by your quarters
674
00:29:07,970 --> 00:29:09,160
and freshen up?
675
00:29:09,230 --> 00:29:11,740
Not before I meet
this female advisor of Zek's.
676
00:29:11,810 --> 00:29:15,080
( panting )
677
00:29:15,150 --> 00:29:17,630
( laughing )
678
00:29:17,700 --> 00:29:20,870
Nilva, how nice
to see you again.
679
00:29:20,940 --> 00:29:22,520
Grand Nagus Brunt.
680
00:29:22,590 --> 00:29:24,420
Acting Grand
Nagus Brunt.
681
00:29:24,490 --> 00:29:26,220
Well, I had a feeling
I might find you here.
682
00:29:26,290 --> 00:29:27,330
( chuckles )
683
00:29:27,390 --> 00:29:29,890
I thought
after your meeting with Zek
684
00:29:29,960 --> 00:29:31,960
we could have
a little chat.
685
00:29:32,030 --> 00:29:33,350
Oh, of course.
686
00:29:33,420 --> 00:29:36,690
But I've really come
to meet this Ishka female.
687
00:29:36,750 --> 00:29:38,150
Haven't you heard?
688
00:29:38,220 --> 00:29:39,690
Ishka's in the Infirmary.
689
00:29:39,760 --> 00:29:41,960
She's in no position
to meet anyone.
690
00:29:42,030 --> 00:29:43,190
Which is why
you'll be meeting
691
00:29:43,260 --> 00:29:46,060
with another one of Zek's
financial advisors.
692
00:29:46,130 --> 00:29:47,800
Her name is Lumba.
693
00:29:47,860 --> 00:29:49,760
Never heard of her.
694
00:29:49,830 --> 00:29:53,250
Oh, Zek has two
female advisors?
695
00:29:53,320 --> 00:29:55,420
I didn't know there were
two Ferengi females
696
00:29:55,490 --> 00:29:57,270
on the station.
697
00:29:57,340 --> 00:29:58,790
Well, what are
we waiting for?
698
00:29:58,860 --> 00:30:01,230
Let's go meet
this other female.
699
00:30:01,290 --> 00:30:02,390
Are you sure you
wouldn't like me
700
00:30:02,460 --> 00:30:04,000
to show you around
the station first?
701
00:30:04,060 --> 00:30:07,570
I want to meet Lumba.
702
00:30:11,920 --> 00:30:14,140
Lumba?
703
00:30:14,210 --> 00:30:15,940
Let's try it again.
704
00:30:18,210 --> 00:30:20,480
( jewelry jingling )
705
00:30:27,050 --> 00:30:28,490
My name is Lumba.
706
00:30:28,560 --> 00:30:30,790
You must be
Chairman Nilva.
707
00:30:30,860 --> 00:30:33,830
Zek has told me
so much about you...
708
00:30:33,890 --> 00:30:34,830
Ow!
709
00:30:34,900 --> 00:30:36,160
What's wrong now?
710
00:30:36,230 --> 00:30:38,960
It's these earrings,
they're killing me.
711
00:30:39,030 --> 00:30:40,530
Do I have
to wear them?
712
00:30:40,600 --> 00:30:43,170
No woman is complete
without earrings.
713
00:30:43,240 --> 00:30:45,570
Why does everyone
keep looking at me?
714
00:30:45,640 --> 00:30:47,040
I'm going to bed.
715
00:30:47,110 --> 00:30:48,210
Now?
716
00:30:48,280 --> 00:30:49,370
I'm exhausted.
717
00:30:49,440 --> 00:30:50,740
If I don't get any sleep
718
00:30:50,810 --> 00:30:52,240
I'll never make it through
tomorrow's meeting.
719
00:30:53,400 --> 00:30:54,800
Who could that be?
720
00:30:54,870 --> 00:30:55,860
Come in.
721
00:30:57,770 --> 00:30:59,350
Nilva!
722
00:30:59,420 --> 00:31:00,520
Zek!
723
00:31:00,590 --> 00:31:01,870
( laughing )
724
00:31:01,940 --> 00:31:03,170
( Nilva and Zek laughing )
725
00:31:04,320 --> 00:31:06,630
Here. Have
a Slug-o-Cola.
726
00:31:06,690 --> 00:31:07,890
Oh, don't worry.
727
00:31:07,960 --> 00:31:10,130
I brought enough for everyone.
728
00:31:10,200 --> 00:31:12,260
He insisted on seeing
you immediately.
729
00:31:12,330 --> 00:31:15,500
Why, you must be Lunga.
730
00:31:15,570 --> 00:31:17,600
Lumba.
731
00:31:17,670 --> 00:31:21,910
Oh, a clothed
female Ferengi--
732
00:31:21,980 --> 00:31:23,540
and with your
approval, no less.
733
00:31:23,610 --> 00:31:26,100
Oh, either you've been
734
00:31:26,160 --> 00:31:28,930
inhaling too much
beetle snuff
735
00:31:29,000 --> 00:31:33,570
or you're the greatest
visionary ever to sit atop
736
00:31:33,640 --> 00:31:35,100
the Tower of Commerce.
737
00:31:35,170 --> 00:31:37,040
Well, uh,
why don't you and I have
738
00:31:37,110 --> 00:31:38,920
dinner tonight and try
to figure it out?
739
00:31:38,990 --> 00:31:41,060
We can go to Quark's
740
00:31:41,130 --> 00:31:45,530
and get some nice
juicy snail steaks.
741
00:31:45,600 --> 00:31:47,700
You can meet with
Lumba tomorrow.
742
00:31:47,770 --> 00:31:49,970
I'm afraid
that's not possible.
743
00:31:50,040 --> 00:31:52,070
You see, I have to leave
first thing in the morning.
744
00:31:52,140 --> 00:31:54,540
I'm due back
on Ferenginar
for an important
745
00:31:54,610 --> 00:31:56,040
stockholder's meeting.
746
00:31:56,110 --> 00:32:00,450
Oh, but those snail steaks
do sound tempting.
747
00:32:00,510 --> 00:32:02,350
I know.
748
00:32:03,500 --> 00:32:06,670
Why don't I have
dinner with Lumba?
749
00:32:06,740 --> 00:32:08,150
Oh, with me?
750
00:32:08,220 --> 00:32:10,770
Won't you feel uncomfortable
being seen
751
00:32:10,840 --> 00:32:13,240
in public with
a clothed female?
752
00:32:13,310 --> 00:32:15,110
Well, of course, I will
753
00:32:15,180 --> 00:32:16,850
but you and I
have earned
754
00:32:16,910 --> 00:32:19,880
a lot of latinum
together over the years.
755
00:32:19,950 --> 00:32:23,080
That should be worth
some small discomfort.
756
00:32:23,150 --> 00:32:27,660
But Lumba better be
all you claim she is
757
00:32:27,730 --> 00:32:31,940
or I'll have to
liquidate you myself.
758
00:32:33,410 --> 00:32:35,760
( laughing )
759
00:32:35,830 --> 00:32:38,370
Here. Let's eat.
760
00:32:47,950 --> 00:32:49,780
Have fun.
761
00:33:03,530 --> 00:33:06,160
Two snail steaks,
lightly seared.
762
00:33:07,160 --> 00:33:09,360
Now, tell me something.
763
00:33:09,430 --> 00:33:10,700
Doesn't wearing
all those clothes
764
00:33:10,770 --> 00:33:12,200
make you feel like a deviant?
765
00:33:12,270 --> 00:33:13,570
Not really.
766
00:33:13,640 --> 00:33:14,840
And I'll tell you why.
767
00:33:14,910 --> 00:33:17,570
Because, under
all these clothes
768
00:33:17,640 --> 00:33:20,210
I know I'm totally naked.
769
00:33:20,280 --> 00:33:22,380
I'll try to remember that.
770
00:33:23,680 --> 00:33:25,650
Now, you'd better explain to me
771
00:33:25,720 --> 00:33:27,720
how allowing females
to wear clothing
772
00:33:27,780 --> 00:33:31,690
is going to make me richer
than I already am.
773
00:33:31,760 --> 00:33:34,660
I was hoping you were
going to ask me that.
774
00:33:34,730 --> 00:33:36,660
You see this dress
I'm wearing?
775
00:33:36,730 --> 00:33:38,560
Have you any idea
776
00:33:38,630 --> 00:33:41,660
how much it would sell
for on Ferenginar?
777
00:33:41,730 --> 00:33:44,450
Would someone please tell
me what they're saying?
778
00:33:44,520 --> 00:33:46,180
Shh!
Shh!
Shh!
779
00:33:48,220 --> 00:33:50,810
Let me see
if I understand.
780
00:33:50,870 --> 00:33:55,810
Giving females the right
to wear clothing
781
00:33:55,880 --> 00:33:59,510
allows them to... have pockets.
782
00:33:59,580 --> 00:34:00,920
Once they have pockets
783
00:34:00,980 --> 00:34:03,670
they're going to want
to fill them with latinum.
784
00:34:03,740 --> 00:34:06,100
Which means they're going
to need jobs.
785
00:34:07,190 --> 00:34:09,160
And once
they start earning latinum
786
00:34:09,230 --> 00:34:11,230
they're going
to want to spend it.
787
00:34:11,290 --> 00:34:14,160
Which means,
Ferenginar will be expanding
788
00:34:14,230 --> 00:34:15,930
its workforce
and its consumer base
789
00:34:16,000 --> 00:34:17,700
at the same time.
790
00:34:17,770 --> 00:34:20,200
( chuckling )
791
00:34:20,270 --> 00:34:23,190
Oh, there will be plenty
of profit for everyone.
792
00:34:23,260 --> 00:34:26,390
When it comes to
profit, I'm your girl.
793
00:34:26,460 --> 00:34:31,530
And... I'm sure
you could use
794
00:34:31,600 --> 00:34:33,030
a little extra latinum.
795
00:34:33,100 --> 00:34:35,030
Meaning what?
796
00:34:35,100 --> 00:34:37,870
I read the beverage trades.
797
00:34:37,940 --> 00:34:40,570
Sales of Slug-o-Cola
have flattened out
798
00:34:40,640 --> 00:34:43,480
and Eelwasser
had a very impressive
799
00:34:43,540 --> 00:34:44,630
third quarter.
800
00:34:44,710 --> 00:34:46,550
Aw, they were lucky.
That's all.
801
00:34:46,610 --> 00:34:48,730
I know a way
you can increase sales
802
00:34:48,800 --> 00:34:50,480
of Slug-o-Cola
803
00:34:50,550 --> 00:34:51,970
by 50 to 60 percent.
804
00:34:54,020 --> 00:34:56,040
I'm all ears.
805
00:34:56,110 --> 00:34:58,990
Target the new female consumer.
806
00:34:59,060 --> 00:35:02,930
Make Slug-o-Cola her drink.
807
00:35:03,000 --> 00:35:04,830
There's nothing stopping her
from drinking it now.
808
00:35:04,900 --> 00:35:07,380
But you're
not encouraging her either.
809
00:35:07,450 --> 00:35:09,750
"The slimiest cola
in the galaxy"?
810
00:35:09,820 --> 00:35:10,940
That kind
811
00:35:11,000 --> 00:35:12,870
of slogan
doesn't appeal to women.
812
00:35:14,330 --> 00:35:15,760
Well, what would?
813
00:35:15,830 --> 00:35:18,110
Let me see.
814
00:35:18,180 --> 00:35:23,280
Slug-o-Cola contains
43 percent live algae, right?
815
00:35:23,350 --> 00:35:25,950
In every bottle.
816
00:35:26,020 --> 00:35:28,650
Well, how about something like
817
00:35:28,720 --> 00:35:30,570
"Drink Slug-o-Cola...
818
00:35:30,640 --> 00:35:32,670
and keep...
819
00:35:32,740 --> 00:35:35,260
your teeth
that lovely shade of green"?
820
00:35:35,330 --> 00:35:37,360
Oh...
821
00:35:37,430 --> 00:35:41,770
Zek was right about you.
822
00:35:41,840 --> 00:35:44,670
You're very intelligent.
823
00:35:44,740 --> 00:35:47,390
For a female.
824
00:35:50,860 --> 00:35:54,480
I think it's time
for dessert now.
825
00:35:54,550 --> 00:35:55,980
Good idea.
826
00:35:57,780 --> 00:36:00,640
I thought we were going
to have dessert.
827
00:36:00,700 --> 00:36:02,190
Oh, we are...
828
00:36:02,260 --> 00:36:03,970
in my quarters.
829
00:36:04,040 --> 00:36:05,720
( nervous laughter )
830
00:36:28,600 --> 00:36:30,600
Oh, I never ever thought
831
00:36:30,670 --> 00:36:35,040
I'd find a clothed
female so... enticing.
832
00:36:35,110 --> 00:36:36,240
( excited laughing )
833
00:36:36,310 --> 00:36:37,740
( gasps ):
Enticing?
834
00:36:37,810 --> 00:36:38,940
Me?
835
00:36:39,010 --> 00:36:40,480
Don't be silly.
836
00:36:42,850 --> 00:36:45,850
It's so good to
finally be alone...
837
00:36:45,920 --> 00:36:47,120
( gasps )
838
00:36:47,180 --> 00:36:50,080
without all those
people staring at us.
839
00:36:50,150 --> 00:36:52,890
Although, I must admit
840
00:36:52,960 --> 00:36:57,290
I-I did find it
somewhat stimulating.
841
00:36:57,360 --> 00:36:58,290
( laughing )
842
00:36:58,360 --> 00:37:00,060
Maybe a little
too stimulating.
843
00:37:00,130 --> 00:37:02,000
Oh, can I help it
844
00:37:02,070 --> 00:37:05,500
if my lobes burn
for you, huh, huh?
845
00:37:05,570 --> 00:37:08,870
If you don't believe me,
just touch them.
846
00:37:08,940 --> 00:37:09,870
Touch them.
847
00:37:09,940 --> 00:37:11,570
( excited grunting )
848
00:37:11,640 --> 00:37:13,370
I'll take your
word for it.
849
00:37:15,810 --> 00:37:16,910
You said you'd do
850
00:37:16,980 --> 00:37:17,960
anything for me.
851
00:37:18,030 --> 00:37:19,950
I lied.
852
00:37:20,020 --> 00:37:22,550
Oh, oh, oh...
853
00:37:22,620 --> 00:37:23,820
( maniacal laughing )
854
00:37:25,320 --> 00:37:28,060
Oh, come to me,
my little love slave.
855
00:37:28,130 --> 00:37:29,590
NILVA:
Ah!
856
00:37:29,660 --> 00:37:34,100
( crashing and clattering )
857
00:37:34,160 --> 00:37:37,770
( Quark screaming )
858
00:37:37,830 --> 00:37:40,300
NILVA:
Yeah, yeah!
859
00:37:40,370 --> 00:37:41,770
( clattering )
860
00:37:41,840 --> 00:37:44,340
QUARK:
Stay away!
Stay away, stay away.
861
00:37:45,380 --> 00:37:46,370
Ha!
862
00:37:46,440 --> 00:37:47,610
Marry me.
863
00:37:47,680 --> 00:37:49,010
I don't think your
wife would approve.
864
00:37:49,080 --> 00:37:51,750
Who cares? She hasn't
touched my lobes in months.
865
00:37:51,820 --> 00:37:52,750
I can tell.
866
00:37:52,820 --> 00:37:53,920
Oh, I need you.
867
00:37:53,980 --> 00:37:56,280
What you need
is a cold shower!
868
00:37:56,350 --> 00:37:58,190
What a good idea.
869
00:37:58,260 --> 00:38:00,160
Why, you can
scrub my back.
870
00:38:00,220 --> 00:38:01,790
What if...
Yes?
871
00:38:01,860 --> 00:38:02,790
I told you...
872
00:38:02,860 --> 00:38:03,790
Yes?
873
00:38:03,860 --> 00:38:05,410
I hate Slug-o-Cola?
874
00:38:05,480 --> 00:38:06,980
Oh, so do I!
875
00:38:07,050 --> 00:38:08,160
( laughing )
876
00:38:09,800 --> 00:38:10,900
Oh, you torture me.
877
00:38:10,970 --> 00:38:11,930
Stay away...
878
00:38:12,000 --> 00:38:12,970
Stay away?
879
00:38:13,040 --> 00:38:13,970
Or...
Or what?
880
00:38:14,040 --> 00:38:15,040
Or I'll jump.
881
00:38:15,110 --> 00:38:17,010
I'll catch you.
882
00:38:17,070 --> 00:38:20,840
( both screaming )
883
00:38:20,910 --> 00:38:22,890
Let go of that man!
884
00:38:22,960 --> 00:38:23,900
I'm trying.
885
00:38:23,960 --> 00:38:25,160
Would you
please leave?
886
00:38:25,230 --> 00:38:26,660
You're making
Lumba nervous.
887
00:38:26,730 --> 00:38:29,550
His name's not Lumba,
it's Quark
888
00:38:29,620 --> 00:38:31,570
and he's a male.
889
00:38:31,640 --> 00:38:34,160
A male?
890
00:38:34,220 --> 00:38:35,690
How pitiful.
891
00:38:35,760 --> 00:38:39,430
Zek must be
truly desperate.
892
00:38:39,500 --> 00:38:41,310
Is this true?
893
00:38:41,380 --> 00:38:43,150
You're... a man?
894
00:38:43,220 --> 00:38:45,020
Do I look like a man?
895
00:38:45,090 --> 00:38:48,340
Nice try, Quark,
but it's not going to work.
896
00:38:48,400 --> 00:38:51,010
He's the station's
bartender.
897
00:38:51,070 --> 00:38:53,540
Don't listen to him,
hot lobes.
898
00:38:53,610 --> 00:38:56,950
I'm as female
as they come
899
00:38:57,010 --> 00:39:00,480
and I'm going
to prove it to you.
900
00:39:05,920 --> 00:39:07,290
Well?
901
00:39:07,360 --> 00:39:09,760
Well, I'm...
not sure.
902
00:39:14,930 --> 00:39:16,530
Oh...
903
00:39:16,600 --> 00:39:18,600
all right.
904
00:39:27,780 --> 00:39:30,040
Now are you sure?
905
00:39:30,110 --> 00:39:32,650
Oh... completely.
906
00:39:32,720 --> 00:39:36,480
I tell you
that is not a female!
907
00:39:36,550 --> 00:39:40,620
Well, she's close enough
for me.
908
00:39:44,030 --> 00:39:46,410
Oh, come, my dear.
909
00:39:46,480 --> 00:39:48,010
Let's go tell Zek
910
00:39:48,080 --> 00:39:50,980
that I'm going to do
everything in my power
911
00:39:51,050 --> 00:39:53,680
to make sure
he remains Grand Nagus.
912
00:39:53,750 --> 00:39:55,090
But...
913
00:39:55,160 --> 00:39:56,200
why?
914
00:39:56,270 --> 00:40:00,260
Because that's
what Lumba wants.
915
00:40:05,700 --> 00:40:06,630
( door opening )
916
00:40:06,700 --> 00:40:08,630
His name's Quark.
917
00:40:26,050 --> 00:40:27,720
Interesting ring.
918
00:40:29,010 --> 00:40:30,170
It was a gift.
919
00:40:31,640 --> 00:40:35,530
Poor Nilva...
such a lovely man but so lonely.
920
00:40:36,680 --> 00:40:38,180
Really?
921
00:40:39,650 --> 00:40:41,850
There was a sweetness to him...
922
00:40:41,920 --> 00:40:44,120
and also a strength.
923
00:40:44,190 --> 00:40:46,390
Sometimes, he'd get
this little glint in his eye...
924
00:40:49,780 --> 00:40:50,860
You know what I mean.
925
00:40:50,930 --> 00:40:53,080
Not really...
926
00:40:53,150 --> 00:40:56,500
but I'm glad you had
a pleasant evening.
927
00:40:56,570 --> 00:40:58,730
You're mocking me, aren't you?
928
00:41:00,020 --> 00:41:03,190
And you're being
a little overly sensitive.
929
00:41:03,260 --> 00:41:05,810
I've only been a male again
for six hours.
930
00:41:05,880 --> 00:41:09,180
My hormones must still be
out of balance.
931
00:41:09,250 --> 00:41:11,810
( voice breaking ):
My emotions are raging
out of control.
932
00:41:11,880 --> 00:41:15,150
Is there anything I can do?
933
00:41:15,220 --> 00:41:16,450
( crying )
934
00:41:16,520 --> 00:41:19,650
Would you mind...
935
00:41:19,720 --> 00:41:21,460
giving me...
936
00:41:21,520 --> 00:41:23,020
a hug?
937
00:41:23,090 --> 00:41:24,530
A hug?
938
00:41:24,590 --> 00:41:26,480
Just a small one.
939
00:41:29,020 --> 00:41:30,280
( permissive grunt )
940
00:41:30,350 --> 00:41:32,570
Thank you!
941
00:41:32,640 --> 00:41:35,020
( bawling )
942
00:41:35,090 --> 00:41:36,870
( continues bawling )
943
00:41:42,350 --> 00:41:44,850
ZEK:
I hope we're not
interrupting anything.
944
00:41:44,910 --> 00:41:46,710
Uh, excuse me.
945
00:41:47,720 --> 00:41:48,680
We just wanted
946
00:41:48,750 --> 00:41:50,020
to say good-bye
947
00:41:50,090 --> 00:41:51,720
before we go back
to Ferenginar.
948
00:41:51,790 --> 00:41:53,350
Where the rivers
run with muck
949
00:41:53,420 --> 00:41:54,490
and the streets
950
00:41:54,560 --> 00:41:56,620
are swarming with
happy females.
951
00:41:56,690 --> 00:41:59,890
And where, if all
goes according to plan
952
00:41:59,960 --> 00:42:01,700
the FCA Commissioners
953
00:42:01,760 --> 00:42:05,430
will once again
proclaim me Grand Nagus.
954
00:42:05,500 --> 00:42:06,840
That would be nice,
but Brunt's
955
00:42:06,900 --> 00:42:08,340
going to fight
you at every turn.
956
00:42:08,400 --> 00:42:10,400
Ah, I wouldn't have
it any other way.
957
00:42:10,470 --> 00:42:13,010
I'm glad we have
Nilva on our side
958
00:42:13,080 --> 00:42:15,830
and we have you to
thank for that, Quark.
959
00:42:15,900 --> 00:42:18,480
Will you forgive me, Moogie?
960
00:42:19,530 --> 00:42:21,120
Of course I do.
961
00:42:21,180 --> 00:42:23,170
You may be a lousy son
962
00:42:23,240 --> 00:42:25,900
but you made
a wonderful daughter.
963
00:42:25,970 --> 00:42:28,010
( giggling )
964
00:42:28,070 --> 00:42:30,010
I hope the experience
taught you something.
965
00:42:30,080 --> 00:42:31,710
It made me more compassionate
966
00:42:31,780 --> 00:42:34,680
more empathetic,
more nurturing.
967
00:42:34,750 --> 00:42:37,180
I feel like I'm trapped
in my worst nightmare.
968
00:42:37,250 --> 00:42:38,280
ZEK:
Don't worry.
969
00:42:38,350 --> 00:42:40,500
I'm sure it
won't last.
970
00:42:40,570 --> 00:42:44,170
You'll be back to your
old self in no time.
971
00:42:49,350 --> 00:42:50,780
Mmm...
972
00:42:59,020 --> 00:42:59,950
( sighs )
973
00:43:00,020 --> 00:43:02,220
You are so... lucky.
974
00:43:02,290 --> 00:43:03,390
Oh.
975
00:43:03,460 --> 00:43:05,630
No man ever
gave me a ring.
976
00:43:07,600 --> 00:43:08,550
Quark?
977
00:43:09,620 --> 00:43:11,200
Aluura...
978
00:43:11,270 --> 00:43:12,520
I read the book.
979
00:43:12,590 --> 00:43:14,050
What book?
980
00:43:14,120 --> 00:43:16,620
You know,
Oo-mox for Fun--
981
00:43:16,690 --> 00:43:17,890
You shouldn't be
wasting your time
982
00:43:17,960 --> 00:43:18,890
reading that
kind of trash.
983
00:43:18,960 --> 00:43:20,730
But you told me to--
984
00:43:20,790 --> 00:43:22,160
Forget what I told you.
985
00:43:22,230 --> 00:43:23,960
It was wrong
and I apologize.
986
00:43:24,030 --> 00:43:26,060
You are a wonderful employee
987
00:43:26,130 --> 00:43:28,370
and I'm lucky
to have you working for me.
988
00:43:28,440 --> 00:43:32,640
In fact, as of today,
I'm giving you a raise...
989
00:43:32,710 --> 00:43:34,020
another two slips
990
00:43:34,090 --> 00:43:35,160
of latinum a week.
991
00:43:35,230 --> 00:43:36,290
Really?
992
00:43:36,360 --> 00:43:38,960
It's the least I can do.
993
00:43:39,030 --> 00:43:40,730
( disappointed sigh )
994
00:43:40,800 --> 00:43:42,130
That's too bad.
995
00:43:42,200 --> 00:43:44,750
All right, make it three.
996
00:43:44,820 --> 00:43:46,050
No, it's not that.
997
00:43:46,120 --> 00:43:47,050
Then what?
998
00:43:48,710 --> 00:43:50,710
It's just that...
999
00:43:50,770 --> 00:43:52,640
oo-mox sounded like fun--
1000
00:43:52,710 --> 00:43:55,380
the tympanic tickle
1001
00:43:55,450 --> 00:43:56,790
the eustachian tube rub
1002
00:43:56,860 --> 00:43:59,760
the... auditory nerve nibble...
1003
00:43:59,830 --> 00:44:01,050
( pleading sigh )
1004
00:44:01,120 --> 00:44:03,500
But if that's the way
you feel about it...
1005
00:44:03,570 --> 00:44:06,450
That is exactly
the way I feel about it.
1006
00:44:13,560 --> 00:44:14,900
What am I saying?
1007
00:44:14,970 --> 00:44:15,960
Aluura?
1008
00:44:16,030 --> 00:44:17,330
Wait.
1009
00:44:17,400 --> 00:44:19,780
Captioning sponsored by
PARAMOUNT PICTURES
1010
00:44:19,850 --> 00:44:22,850
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
63311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.