All language subtitles for Star Trek Ds9 S06e23 DVDrip x265 AC3-MarkW.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,330 --> 00:00:06,870 I am truly impressed, and I'm not easily impressed. 2 00:00:06,940 --> 00:00:09,670 In all my years as the proprietor of Quark's Bar 3 00:00:09,740 --> 00:00:11,670 Grill, Gaming House and Holosuite Arcade 4 00:00:11,740 --> 00:00:15,710 I have never seen such a glowing employee performance report. 5 00:00:16,710 --> 00:00:18,650 I mean, look at this. 6 00:00:18,710 --> 00:00:21,680 In three months, no customer has filed 7 00:00:21,750 --> 00:00:23,950 a single complaint against you. 8 00:00:24,020 --> 00:00:27,720 You haven't spilled a drink, mixed up a food order 9 00:00:27,790 --> 00:00:29,520 or shortchanged a bill. 10 00:00:29,590 --> 00:00:32,690 I take my job very seriously. 11 00:00:32,760 --> 00:00:35,330 And, yet, you always manage to wear a friendly smile. 12 00:00:35,400 --> 00:00:37,630 That's because I like my work. 13 00:00:37,700 --> 00:00:39,200 I'm happy to be here. 14 00:00:39,270 --> 00:00:41,100 And it shows. 15 00:00:41,170 --> 00:00:43,770 The customers love you. 16 00:00:43,840 --> 00:00:46,170 Your fellow dabo girls love you. 17 00:00:46,240 --> 00:00:48,540 Even the Ferengi waiters sing your praises 18 00:00:48,610 --> 00:00:49,610 and you know why? 19 00:00:49,680 --> 00:00:51,410 Because you're nice. 20 00:00:51,480 --> 00:00:53,950 I try to be. 21 00:00:55,580 --> 00:00:57,280 You're nice to the customers. 22 00:00:57,350 --> 00:00:59,520 You're nice to the dabo girls. 23 00:00:59,590 --> 00:01:02,570 You're nice to the Ferengi waiters. 24 00:01:03,580 --> 00:01:05,110 You're nice to everyone... 25 00:01:06,180 --> 00:01:08,150 almost everyone. 26 00:01:09,200 --> 00:01:10,980 You mean, I've offended someone? 27 00:01:11,050 --> 00:01:13,320 Look closely, Aluura. 28 00:01:13,390 --> 00:01:16,320 Can't you see the pain in my eyes? 29 00:01:16,390 --> 00:01:18,250 But I'm always nice to you. 30 00:01:19,540 --> 00:01:22,010 I think you could be nicer. 31 00:01:23,200 --> 00:01:24,730 How much nicer? 32 00:01:34,390 --> 00:01:37,410 Oo-mox for Fun and Profit? 33 00:01:37,480 --> 00:01:38,990 It's a quick read. 34 00:01:40,300 --> 00:01:42,830 Oh... 35 00:01:42,900 --> 00:01:45,670 you... want me to be... 36 00:01:45,730 --> 00:01:47,350 nice. 37 00:01:47,420 --> 00:01:48,890 Let's face it. 38 00:01:48,950 --> 00:01:51,590 The customers, the dabo girls, the Ferengi waiters-- 39 00:01:51,660 --> 00:01:53,320 they didn't hire you 40 00:01:53,390 --> 00:01:55,090 and, uh... 41 00:01:55,160 --> 00:01:57,280 they can't fire you. 42 00:01:59,920 --> 00:02:01,650 You wouldn't. 43 00:02:05,290 --> 00:02:06,270 Would you? 44 00:02:06,340 --> 00:02:07,620 Read the book. 45 00:02:07,690 --> 00:02:08,690 ( door opening ) 46 00:02:08,760 --> 00:02:09,790 ROM: Brother... 47 00:02:09,860 --> 00:02:11,120 we need to talk. 48 00:02:11,190 --> 00:02:12,330 Go away. 49 00:02:12,390 --> 00:02:13,460 I'm in the middle of a meeting. 50 00:02:13,530 --> 00:02:14,530 But it's important. 51 00:02:14,600 --> 00:02:16,000 So is this meeting. 52 00:02:16,060 --> 00:02:17,600 It's about our mother. 53 00:02:18,930 --> 00:02:20,030 How many times have I told you 54 00:02:20,100 --> 00:02:23,400 not to mention Moogie when I'm... working? 55 00:02:23,470 --> 00:02:24,620 Sorry 56 00:02:24,690 --> 00:02:26,440 but I tried contacting her this morning 57 00:02:26,510 --> 00:02:27,770 and I couldn't get through. 58 00:02:27,840 --> 00:02:30,540 She's probably off visiting the Grand Nagus. 59 00:02:30,610 --> 00:02:31,750 I tried the Tower of Commerce. 60 00:02:31,810 --> 00:02:33,080 There was no answer there either. 61 00:02:33,150 --> 00:02:34,850 They're probably on vacation. 62 00:02:34,920 --> 00:02:36,380 Now, leave me alone. 63 00:02:36,450 --> 00:02:37,480 I'm trying to concentrate. 64 00:02:37,550 --> 00:02:39,190 Brother, you don't understand. 65 00:02:39,250 --> 00:02:40,850 I can't get a hold of anyone on Ferenginar-- 66 00:02:40,920 --> 00:02:42,720 not Cousin Gaila, not Lek. 67 00:02:42,790 --> 00:02:44,220 I tell you, something's very wrong. 68 00:02:44,290 --> 00:02:45,560 ( whispering ): All right. 69 00:02:47,760 --> 00:02:49,360 We will continue this later. 70 00:02:49,430 --> 00:02:52,330 In the meantime, you have some reading to do. 71 00:02:52,400 --> 00:02:53,770 Hello, Aluura. 72 00:02:56,740 --> 00:02:58,240 She's so nice. 73 00:03:00,110 --> 00:03:01,570 We'll see. 74 00:03:03,900 --> 00:03:06,080 A Dominion invasion of Ferenginar? 75 00:03:06,150 --> 00:03:07,460 ROM: Think of the terrible repercussions 76 00:03:07,530 --> 00:03:09,220 to the Alpha Quadrant. 77 00:03:09,280 --> 00:03:10,550 WORF: I cannot think of any. 78 00:03:10,620 --> 00:03:12,420 How could the Dominion invade Ferenginar 79 00:03:12,490 --> 00:03:14,550 without first conquering the surrounding systems 80 00:03:14,620 --> 00:03:16,720 like Clarus and Irtok? 81 00:03:16,790 --> 00:03:17,960 Brother, did you hear that? 82 00:03:18,030 --> 00:03:20,080 They've captured Irtok, as well. 83 00:03:20,150 --> 00:03:21,780 That's not what I said. 84 00:03:21,850 --> 00:03:23,350 There are no reports of Dominion activity 85 00:03:23,420 --> 00:03:25,370 anywhere near that sector. 86 00:03:25,430 --> 00:03:26,830 Why can't we get through to Ferenginar? 87 00:03:26,900 --> 00:03:29,370 Moogie, the Nagus, Cousin Gaila... 88 00:03:29,440 --> 00:03:30,570 they're all dead. 89 00:03:30,640 --> 00:03:32,610 You don't know that, Rom, but something 90 00:03:32,670 --> 00:03:34,940 is definitely wrong on Ferenginar. 91 00:03:35,010 --> 00:03:36,410 We'll see what we can find out. 92 00:03:36,480 --> 00:03:37,560 DAX: Captain 93 00:03:37,630 --> 00:03:39,310 a Ferengi ship is approaching the station 94 00:03:39,380 --> 00:03:41,180 requesting permission to dock. 95 00:03:41,250 --> 00:03:43,050 It's Grand Nagus Zek... 96 00:03:43,120 --> 00:03:45,200 and your mother is with him. 97 00:03:45,270 --> 00:03:47,250 They're alive! 98 00:03:48,260 --> 00:03:49,840 Nice work. 99 00:04:03,440 --> 00:04:04,740 Quark, Rom! 100 00:04:04,810 --> 00:04:05,890 It's good 101 00:04:05,960 --> 00:04:07,440 to see you boys. 102 00:04:07,510 --> 00:04:10,140 It's good to see you, too, Nagus. 103 00:04:10,210 --> 00:04:11,590 Come along, my dear. 104 00:04:11,660 --> 00:04:12,660 (chuckles ) 105 00:04:14,630 --> 00:04:17,280 Moogie... 106 00:04:19,190 --> 00:04:20,720 I was so worried. 107 00:04:20,790 --> 00:04:22,420 You're a good son. 108 00:04:22,490 --> 00:04:23,970 I was worried, too. 109 00:04:24,040 --> 00:04:25,440 And you're a good liar. 110 00:04:25,510 --> 00:04:27,910 Moogie, do you think it's a good idea 111 00:04:27,980 --> 00:04:30,060 to be wearing clothes in public? 112 00:04:30,130 --> 00:04:31,400 He's right. 113 00:04:31,470 --> 00:04:34,530 What if one of my Ferengi waiters sees you? 114 00:04:34,600 --> 00:04:36,220 I hope they do. 115 00:04:36,290 --> 00:04:37,520 Tell them, Zekkie. 116 00:04:37,590 --> 00:04:39,320 No, you go right ahead, my dear. 117 00:04:39,390 --> 00:04:41,310 No, it should really come from you. 118 00:04:41,380 --> 00:04:43,410 Would someone please tell me what's going on? 119 00:04:43,480 --> 00:04:44,580 It's one of those 120 00:04:44,650 --> 00:04:47,250 good news/bad news type of things. 121 00:04:47,320 --> 00:04:48,560 Give him the good news first. 122 00:04:48,630 --> 00:04:50,550 If you insist. 123 00:04:50,620 --> 00:04:52,850 Three days ago, I added a new amendment 124 00:04:52,920 --> 00:04:55,120 to the Ferengi Bill of Opportunities 125 00:04:55,190 --> 00:05:00,180 giving females the right to wear clothes. 126 00:05:00,250 --> 00:05:01,280 In public? 127 00:05:01,350 --> 00:05:03,110 Anywhere we want. 128 00:05:03,180 --> 00:05:06,430 That can't be the good news. 129 00:05:06,500 --> 00:05:10,270 If Ferengi females can wear clothes in public 130 00:05:10,340 --> 00:05:11,570 then they can leave their homes. 131 00:05:11,640 --> 00:05:14,020 If they can leave their homes, they can go to work. 132 00:05:14,090 --> 00:05:17,080 If they go to work, they can make profit. 133 00:05:17,150 --> 00:05:18,750 What's the matter, Quark-- 134 00:05:18,810 --> 00:05:20,550 afraid of a little competition? 135 00:05:20,620 --> 00:05:21,550 Are you sure 136 00:05:21,620 --> 00:05:23,230 that's the good news? 137 00:05:23,300 --> 00:05:24,950 It sounds good to me. 138 00:05:25,020 --> 00:05:27,490 Oh, now you see why I like him best? 139 00:05:27,560 --> 00:05:30,560 Face it, Quark-- it's good business. 140 00:05:30,630 --> 00:05:34,930 For thousands of years, Ferenginar has allowed 141 00:05:35,000 --> 00:05:39,470 a valuable resource to go to waste. 142 00:05:39,530 --> 00:05:42,440 Females-- a valuable resource? 143 00:05:42,500 --> 00:05:45,410 They make up 53.5 percent of the population 144 00:05:45,470 --> 00:05:47,470 and contribute virtually nothing 145 00:05:47,540 --> 00:05:49,560 to gross planetary income. 146 00:05:49,630 --> 00:05:53,650 I say it's time they started pulling their own weight. 147 00:05:53,720 --> 00:05:55,510 Better tell me the bad news. 148 00:05:55,580 --> 00:05:57,270 It might cheer me up. 149 00:05:57,340 --> 00:05:58,320 I doubt it. 150 00:05:58,390 --> 00:06:00,520 The moment fully clothed females 151 00:06:00,590 --> 00:06:03,720 started appearing on the streets of Ferenginar 152 00:06:03,790 --> 00:06:06,760 financial chaos erupted all over the planet. 153 00:06:06,830 --> 00:06:09,150 That explains the communications blackout. 154 00:06:09,210 --> 00:06:10,830 ZEK: There was so much buying and selling 155 00:06:10,900 --> 00:06:12,300 throughout the Alliance 156 00:06:12,370 --> 00:06:16,640 that the entire planetary communications grid shut down. 157 00:06:16,710 --> 00:06:18,500 If there's trouble on Ferenginar 158 00:06:18,570 --> 00:06:20,470 what are you doing here? 159 00:06:21,930 --> 00:06:24,460 I've been deposed. 160 00:06:24,530 --> 00:06:27,310 I'm no longer Grand Nagus. 161 00:06:28,330 --> 00:06:30,000 Then who is? 162 00:06:30,070 --> 00:06:31,890 Who do you think? 163 00:06:33,360 --> 00:06:34,790 Brunt. 164 00:06:34,860 --> 00:06:36,370 Grand Nagus Brunt? 165 00:06:36,440 --> 00:06:37,860 Acting Grand Nagus Brunt. 166 00:06:37,930 --> 00:06:38,860 ROM: Brother 167 00:06:38,930 --> 00:06:40,190 we're in trouble now. 168 00:06:40,260 --> 00:06:41,330 Brunt hates us. 169 00:06:41,400 --> 00:06:43,330 MOOGIE: Well, don't start panicking. 170 00:06:43,400 --> 00:06:46,000 The Ferengi Commerce Authority hasn't confirmed him yet. 171 00:06:46,070 --> 00:06:47,130 And they won't 172 00:06:47,200 --> 00:06:49,390 for three more days. 173 00:06:49,460 --> 00:06:53,670 Boys, together we're going to reconquer an empire 174 00:06:53,740 --> 00:06:55,940 or die in the attempt! 175 00:07:37,290 --> 00:07:42,790 Captioning sponsored by PARAMOUNT PICTURES 176 00:09:04,810 --> 00:09:05,890 ( sighs ) 177 00:09:05,960 --> 00:09:09,390 What lovely quarters you have, Quark. 178 00:09:09,460 --> 00:09:12,680 Small... but lovely. 179 00:09:12,750 --> 00:09:14,260 As of this moment 180 00:09:14,330 --> 00:09:16,550 I declare this site to be the headquarters 181 00:09:16,620 --> 00:09:19,850 of the sole legitimate government of Ferenginar. 182 00:09:19,920 --> 00:09:21,650 I still can't believe it. 183 00:09:21,720 --> 00:09:24,120 Brunt is the new Nagus? 184 00:09:24,190 --> 00:09:25,540 Acting Nagus. 185 00:09:25,610 --> 00:09:26,960 For three more days. 186 00:09:27,030 --> 00:09:28,380 Then it becomes official. 187 00:09:28,450 --> 00:09:29,530 I'm not worried. 188 00:09:29,600 --> 00:09:32,900 I have a secret weapon-- your mother. 189 00:09:32,970 --> 00:09:33,970 ( chuckling ) 190 00:09:34,040 --> 00:09:36,070 Now, here's the plan: 191 00:09:36,140 --> 00:09:39,310 One, we contact every FCA Commissioner 192 00:09:39,370 --> 00:09:42,210 and invite them to the station for a meeting. 193 00:09:42,280 --> 00:09:45,650 Two, Ishka runs the meeting. 194 00:09:45,710 --> 00:09:46,850 Oh, they'll love that. 195 00:09:46,910 --> 00:09:49,920 Maybe not at first, but she'll win them over 196 00:09:49,980 --> 00:09:52,920 using her vast financial knowledge 197 00:09:52,990 --> 00:09:55,660 and her keen instinct for profit. 198 00:09:55,720 --> 00:09:59,990 She'll prove once and for all that allowing 199 00:10:00,060 --> 00:10:03,130 females to wear clothing 200 00:10:03,200 --> 00:10:05,930 is the first step toward a healthier 201 00:10:06,000 --> 00:10:08,530 and more prosperous Ferengi economy. 202 00:10:08,600 --> 00:10:10,020 And three... 203 00:10:11,240 --> 00:10:13,470 What was three again, my dear? 204 00:10:13,540 --> 00:10:16,630 The FCA Commissioners reinstate you 205 00:10:16,690 --> 00:10:17,940 as Nagus. 206 00:10:18,010 --> 00:10:20,550 And who could ask for a happier ending than that? 207 00:10:20,620 --> 00:10:23,450 But that's only the beginning, lobekins. 208 00:10:23,520 --> 00:10:25,120 I predict that one day 209 00:10:25,170 --> 00:10:28,150 a female will enter the Tower of Commerce 210 00:10:28,220 --> 00:10:30,470 climb the 40 flights of stairs 211 00:10:30,540 --> 00:10:32,220 to the Chamber of Opportunity 212 00:10:32,290 --> 00:10:34,810 and take her rightful place 213 00:10:34,880 --> 00:10:39,650 as Grand Nagus of the Ferengi Alliance. 214 00:10:41,600 --> 00:10:43,050 Don't look at me. 215 00:10:43,120 --> 00:10:44,400 It was your amendment. 216 00:10:45,820 --> 00:10:48,690 Nagus, you remember my son, Nog, don't you? 217 00:10:48,760 --> 00:10:51,090 He's the first Ferengi to join Starfleet. 218 00:10:51,160 --> 00:10:53,510 I'll try not to hold that against him. 219 00:10:53,580 --> 00:10:57,570 And this is my wife, Leeta. 220 00:10:57,640 --> 00:11:00,470 I've heard... so much about you. 221 00:11:00,540 --> 00:11:02,590 Would you like to hear more? 222 00:11:02,660 --> 00:11:05,290 Remember, she's Rom's wife. 223 00:11:05,360 --> 00:11:07,090 Meaning what? 224 00:11:07,160 --> 00:11:09,100 Meaning she's broke. 225 00:11:11,370 --> 00:11:14,470 She doesn't look broke to me. 226 00:11:14,540 --> 00:11:15,600 Zekkie... 227 00:11:15,670 --> 00:11:17,120 ( laughing ): Just having 228 00:11:17,190 --> 00:11:19,210 a little harmless fun, my sweet. 229 00:11:19,270 --> 00:11:20,370 ( laughing ) 230 00:11:20,440 --> 00:11:22,070 Now, Quark, you and your brother 231 00:11:22,140 --> 00:11:23,840 get rid of some of this furniture 232 00:11:23,910 --> 00:11:25,290 and, you, get three 233 00:11:25,360 --> 00:11:28,250 subspace transceivers off my ship and set them up in here. 234 00:11:28,320 --> 00:11:31,170 And where's my beetle snuff? 235 00:11:33,140 --> 00:11:36,710 Grand Nagus Brunt. 236 00:11:40,780 --> 00:11:43,910 Good afternoon, I'm calling on behalf of Grand Nagus Zek. 237 00:11:43,980 --> 00:11:46,050 The Nagus summons you to a meeting here 238 00:11:46,120 --> 00:11:47,450 on Deep Space 9. 239 00:11:47,520 --> 00:11:49,690 He's counting on your support. 240 00:11:49,750 --> 00:11:52,970 You'll be presented with some very interesting financial data. 241 00:11:53,040 --> 00:11:54,470 There's profit to be earned. 242 00:11:54,540 --> 00:11:56,110 And the Nagus wants you to share 243 00:11:56,180 --> 00:11:57,840 in these lucrative opportunities. 244 00:11:57,910 --> 00:12:00,900 Yes, I'm talking about the Grand Nagus. 245 00:12:00,960 --> 00:12:03,450 No, not Brunt. 246 00:12:03,520 --> 00:12:05,200 Grand Nagus Zek. 247 00:12:05,270 --> 00:12:06,920 Who said he was dead? 248 00:12:06,990 --> 00:12:09,340 Wait. Don't end the transmission. 249 00:12:09,410 --> 00:12:10,460 Hello? Hello? 250 00:12:10,520 --> 00:12:11,760 Where'd he go? 251 00:12:11,830 --> 00:12:15,240 I know all about the 94th Rule of Acquisition. 252 00:12:15,310 --> 00:12:17,610 I know-- females and finances don't mix. 253 00:12:17,680 --> 00:12:20,680 But that can be interpreted in many different ways. 254 00:12:20,750 --> 00:12:22,540 Hello? Hello? 255 00:12:22,600 --> 00:12:24,970 That's not a very nice thing to say about the Nagus. 256 00:12:25,040 --> 00:12:26,090 I beg your pardon? 257 00:12:26,160 --> 00:12:28,090 There's no need to be insulting. 258 00:12:28,160 --> 00:12:28,790 Hello? 259 00:12:28,860 --> 00:12:29,960 Hello? Hello? 260 00:12:30,030 --> 00:12:33,400 That female happens to be my mother! 261 00:12:33,460 --> 00:12:34,510 Hello? 262 00:12:35,650 --> 00:12:37,350 Are you sure you contacted 263 00:12:37,420 --> 00:12:39,590 every Commissioner on this list? 264 00:12:39,650 --> 00:12:41,320 All 432 of them. 265 00:12:41,390 --> 00:12:44,940 And you could only convince one of them to attend a meeting? 266 00:12:45,010 --> 00:12:47,810 Maybe if we made some follow-up calls. 267 00:12:47,880 --> 00:12:51,750 I helped every one of those people earn a fortune! 268 00:12:51,820 --> 00:12:54,450 And this is how they repay me? 269 00:12:54,520 --> 00:12:55,890 What a bunch of ingrates. 270 00:12:55,950 --> 00:12:58,140 Well, the news isn't all bad. 271 00:12:58,210 --> 00:13:00,370 The Commissioner who's agreed to come-- 272 00:13:00,440 --> 00:13:01,590 it's Nilva. 273 00:13:01,660 --> 00:13:03,430 The Chairman of Slug-o-Cola. 274 00:13:03,490 --> 00:13:06,560 ISHKA: He's a very powerful and influential voice 275 00:13:06,630 --> 00:13:08,100 within the FCA. 276 00:13:08,170 --> 00:13:12,690 Unfortunately, he's an influential voice for the status quo. 277 00:13:12,750 --> 00:13:14,090 I don't think Slug-o-Cola 278 00:13:14,160 --> 00:13:16,120 has changed its advertising slogan in 300 years. 279 00:13:16,190 --> 00:13:17,610 ♪ Drink Slug-o-Cola ♪ 280 00:13:17,690 --> 00:13:20,060 ALL: ♪ ...the slimiest cola in the galaxy. ♪ 281 00:13:20,130 --> 00:13:23,100 QUARK: Why would Nilva agree to come to the meeting? 282 00:13:23,160 --> 00:13:26,370 I'm not sure, but if I can convince him to support Zek 283 00:13:26,430 --> 00:13:28,620 other Commissioners will follow. 284 00:13:28,690 --> 00:13:30,540 Well, it's a start, at least. 285 00:13:30,610 --> 00:13:33,870 See? I told you it was too early to panic. 286 00:13:33,940 --> 00:13:36,660 Care to place a wager on that? 287 00:13:36,730 --> 00:13:39,130 ROM: Grand Nagus Brunt! 288 00:13:39,200 --> 00:13:42,100 ZEK: Acting Grand Nagus Brunt. 289 00:13:42,170 --> 00:13:44,200 ISHKA: Now you can panic. 290 00:13:50,690 --> 00:13:52,880 I'll take an Eelwasser. 291 00:13:52,940 --> 00:13:54,310 No ice. 292 00:13:56,330 --> 00:13:57,880 ZEK: What are you 293 00:13:57,950 --> 00:13:59,470 doing here, Brunt? 294 00:14:00,830 --> 00:14:04,650 That's Grand Nagus Brunt. 295 00:14:04,720 --> 00:14:06,840 Acting Grand Nagus. 296 00:14:06,910 --> 00:14:09,710 Would someone please tell that female 297 00:14:09,780 --> 00:14:11,710 to take off those clothes? 298 00:14:11,780 --> 00:14:13,280 It's disgusting. 299 00:14:13,350 --> 00:14:15,960 Get used to it, limp lobes. 300 00:14:16,030 --> 00:14:18,280 This is the future. 301 00:14:18,350 --> 00:14:21,250 Over my dead body. 302 00:14:21,320 --> 00:14:23,820 If that's what it takes. 303 00:14:23,890 --> 00:14:26,510 ROM: I don't suppose you're here to reminisce 304 00:14:26,580 --> 00:14:28,690 about the time you helped my brother and me 305 00:14:28,760 --> 00:14:30,350 rescue Moogie from the Dominion. 306 00:14:30,410 --> 00:14:32,970 You're right, that's not why I'm here. 307 00:14:33,030 --> 00:14:34,600 Though I find it ironic 308 00:14:34,670 --> 00:14:36,940 that helping to rescue your mother 309 00:14:37,000 --> 00:14:40,270 was the first step on my road to becoming Nagus. 310 00:14:40,340 --> 00:14:41,590 Don't remind me. 311 00:14:41,660 --> 00:14:44,630 I never should have given you your job back 312 00:14:44,700 --> 00:14:45,790 with the FCA. 313 00:14:45,860 --> 00:14:47,150 But you did. 314 00:14:47,210 --> 00:14:49,560 And as a liquidator, I was able to bribe my way 315 00:14:49,630 --> 00:14:51,200 back into a position of power. 316 00:14:51,270 --> 00:14:53,490 That is ironic. 317 00:14:53,550 --> 00:14:55,750 Face it, Zek. 318 00:14:55,820 --> 00:14:57,390 It's over. 319 00:14:57,460 --> 00:14:58,760 You're finished... 320 00:14:58,830 --> 00:15:00,890 bankrupt. 321 00:15:00,960 --> 00:15:05,310 I'm going to liquidate you. 322 00:15:06,650 --> 00:15:09,020 Cancel that Eelwasser. 323 00:15:09,090 --> 00:15:10,740 And get me a... 324 00:15:12,240 --> 00:15:14,610 Slug-o-Cola instead. 325 00:15:16,510 --> 00:15:18,140 On second thought... 326 00:15:18,210 --> 00:15:22,150 I'll just wait till Chairman Nilva gets here. 327 00:15:22,220 --> 00:15:24,950 I'm sure he'll be happy to provide his new Nagus 328 00:15:25,020 --> 00:15:26,330 with all the Slug-o-Cola 329 00:15:26,400 --> 00:15:27,570 I can drink. 330 00:15:27,640 --> 00:15:29,400 How did you know Nilva was coming here? 331 00:15:29,470 --> 00:15:31,890 Because it's my business to know. 332 00:15:31,960 --> 00:15:33,460 Go on. 333 00:15:33,530 --> 00:15:35,160 Have your little meeting. 334 00:15:35,230 --> 00:15:38,160 Whatever you offer Nilva, I'll double it. 335 00:15:38,230 --> 00:15:39,230 That's it! 336 00:15:39,300 --> 00:15:40,920 Get out of my bar. 337 00:15:40,990 --> 00:15:44,370 You dare threaten your Nagus? 338 00:15:44,440 --> 00:15:45,870 Acting Nagus. 339 00:15:45,940 --> 00:15:47,740 You may liquidate us tomorrow 340 00:15:47,810 --> 00:15:50,340 but right now, this is still my establishment. 341 00:15:50,410 --> 00:15:52,890 Now, get out before I kick you out. 342 00:15:52,960 --> 00:15:56,350 I'm going to make you a pauper. 343 00:15:56,420 --> 00:15:59,820 Uri'lash... we're leaving. 344 00:15:59,890 --> 00:16:03,790 Say good-bye to these poor people. 345 00:16:03,860 --> 00:16:05,640 Out. 346 00:16:12,830 --> 00:16:15,300 ZEK: My boy, I'm proud of you. 347 00:16:15,370 --> 00:16:16,470 So am I. 348 00:16:16,540 --> 00:16:17,900 Me, too. 349 00:16:17,970 --> 00:16:20,970 I just kicked the Grand Nagus out of my bar. 350 00:16:21,040 --> 00:16:23,140 OTHERS: Acting Grand Nagus. 351 00:16:23,210 --> 00:16:25,510 Whatever. 352 00:16:25,580 --> 00:16:27,250 I need to lie down. 353 00:16:34,560 --> 00:16:35,790 You busy, Quark? 354 00:16:35,860 --> 00:16:36,920 Busy? 355 00:16:36,990 --> 00:16:38,290 Me? 356 00:16:38,360 --> 00:16:41,760 Nah. I'm just lying here wondering if it's not too late 357 00:16:41,830 --> 00:16:44,080 for me to start a new life somewhere. 358 00:16:44,150 --> 00:16:48,320 Oh, Quark, there's nothing wrong with your life. 359 00:16:48,390 --> 00:16:49,970 I'm sorry. I stand corrected. 360 00:16:50,040 --> 00:16:51,140 You're overreacting. 361 00:16:51,210 --> 00:16:52,470 Whatever you say. 362 00:16:52,540 --> 00:16:54,640 Reminds me of when you were a lobling. 363 00:16:54,710 --> 00:16:57,540 You were always such a miserable child. 364 00:16:58,580 --> 00:16:59,850 Moogie, leave me alone. 365 00:16:59,920 --> 00:17:01,650 I'm your mother; I can't leave you alone. 366 00:17:01,720 --> 00:17:02,780 Try! 367 00:17:02,850 --> 00:17:04,050 Come on, on your feet. 368 00:17:04,120 --> 00:17:05,590 Zekkie's waiting for you in the bar. 369 00:17:05,650 --> 00:17:07,120 Now what? 370 00:17:07,190 --> 00:17:09,160 He feels like playing a game of tongo. 371 00:17:09,220 --> 00:17:11,860 We're all facing banishment from Ferengi society 372 00:17:11,930 --> 00:17:13,260 and he wants to play tongo? 373 00:17:13,330 --> 00:17:15,030 He wants to play tongo. 374 00:17:15,100 --> 00:17:16,630 I want to have a late-night snack. 375 00:17:16,700 --> 00:17:19,430 You want to lie here, feeling sorry for yourself. 376 00:17:19,500 --> 00:17:22,000 We all deal with stress in different ways. 377 00:17:22,070 --> 00:17:24,170 Any fresh tube grubs around? 378 00:17:24,240 --> 00:17:26,470 How can you eat at a time like this? 379 00:17:26,540 --> 00:17:27,810 It's simple. 380 00:17:27,880 --> 00:17:29,580 You put one end of the tube grub 381 00:17:29,640 --> 00:17:31,010 between your front teeth 382 00:17:31,080 --> 00:17:32,580 and you suck them right up. 383 00:17:32,650 --> 00:17:34,350 You want tube grubs? Fine. 384 00:17:36,100 --> 00:17:37,270 Enjoy. 385 00:17:37,340 --> 00:17:38,430 These are minced. 386 00:17:38,500 --> 00:17:39,870 I wanted fresh. 387 00:17:39,940 --> 00:17:41,250 You know, this is all your fault. 388 00:17:41,320 --> 00:17:42,440 It's my fault 389 00:17:42,510 --> 00:17:44,370 you don't have fresh tube grubs? 390 00:17:44,440 --> 00:17:46,330 I'm not talking about tube grubs. 391 00:17:46,390 --> 00:17:47,980 I'm talking about Ferengi females 392 00:17:48,050 --> 00:17:50,950 wearing clothes and earning profit. 393 00:17:51,020 --> 00:17:53,620 I'm talking about Grand Nagus Brunt. 394 00:17:53,690 --> 00:17:55,280 Acting Grand Nagus Brunt! 395 00:17:55,350 --> 00:17:57,120 You're not fooling me, Moogie. 396 00:17:57,190 --> 00:17:59,390 You've been plotting this all along. 397 00:17:59,460 --> 00:18:00,820 Ever since you met Zek 398 00:18:00,890 --> 00:18:02,390 you've been working on him 399 00:18:02,460 --> 00:18:05,630 manipulating him, whispering things in his ears 400 00:18:05,700 --> 00:18:07,710 things like "Equality for Females." 401 00:18:07,780 --> 00:18:08,780 What's wrong with that? 402 00:18:08,850 --> 00:18:10,370 I'll tell you what's wrong with that. 403 00:18:10,430 --> 00:18:13,000 You've ruined Zek's life, your life, Rom's life. 404 00:18:13,070 --> 00:18:14,820 As if you cared about any of us. 405 00:18:14,890 --> 00:18:16,490 It's your life you're worried about. 406 00:18:16,560 --> 00:18:17,990 You bet I'm worried. 407 00:18:18,060 --> 00:18:20,730 Nobody else seems to care what happens to me. 408 00:18:20,800 --> 00:18:23,030 You come here to my station 409 00:18:23,100 --> 00:18:24,900 take over my quarters, make me 410 00:18:24,970 --> 00:18:26,470 a part of your subversive schemes... 411 00:18:26,530 --> 00:18:27,930 What's the matter, Quark? 412 00:18:28,000 --> 00:18:30,100 Are you afraid you picked the wrong side? 413 00:18:30,170 --> 00:18:31,540 You can always go crawling to Brunt, 414 00:18:31,610 --> 00:18:32,670 beg his forgiveness. 415 00:18:32,740 --> 00:18:34,540 I don't want anything to do with Brunt. 416 00:18:34,610 --> 00:18:36,680 I want my old Nagus back! 417 00:18:36,740 --> 00:18:37,880 Do you. 418 00:18:37,950 --> 00:18:40,110 I want Zek to be the way he used to be 419 00:18:40,180 --> 00:18:43,780 before he met you, before you twisted his thinking 420 00:18:43,850 --> 00:18:46,020 with your-your... your feminine wiles. 421 00:18:46,090 --> 00:18:50,270 Before he met me, Zek was a lonely, unhappy man. 422 00:18:50,340 --> 00:18:52,020 But he was rich! 423 00:18:52,090 --> 00:18:54,630 He was the most powerful Ferengi alive. 424 00:18:54,700 --> 00:18:56,560 Now what is he? A puppet. 425 00:18:56,630 --> 00:18:58,030 And you're the one pulling the strings 426 00:18:58,100 --> 00:19:00,730 making him dance to your evil feminist tune. 427 00:19:00,800 --> 00:19:02,840 You're the worst thing that ever happened to Zek! 428 00:19:02,900 --> 00:19:04,470 You're the worst thing that ever happened to me. 429 00:19:04,540 --> 00:19:06,670 In fact, you're the worst thing that ever happened 430 00:19:06,740 --> 00:19:08,470 to the entire Ferengi Alliance! 431 00:19:08,540 --> 00:19:10,210 Maybe I am! 432 00:19:10,280 --> 00:19:13,310 But at least I'm not like you. 433 00:19:13,380 --> 00:19:17,380 A selfish, spineless, ungrateful-- 434 00:19:17,450 --> 00:19:18,580 Don't forget miserable. 435 00:19:18,650 --> 00:19:21,300 Miserable excuse for a son! 436 00:19:21,370 --> 00:19:23,320 Is that the best you can do? 437 00:19:23,390 --> 00:19:24,790 I haven't even begun. 438 00:19:24,860 --> 00:19:26,960 You should be ashamed of yourself. 439 00:19:27,030 --> 00:19:28,660 Why, you are nothing but a... 440 00:19:28,730 --> 00:19:30,160 why, you are... you-- 441 00:19:30,230 --> 00:19:31,780 Go ahead. Say it. 442 00:19:31,850 --> 00:19:33,230 You're a... 443 00:19:33,300 --> 00:19:34,820 I'm still waiting. 444 00:19:34,890 --> 00:19:36,890 You're a... you're a... 445 00:19:36,950 --> 00:19:39,460 ( yelling ): A... what?! 446 00:19:40,230 --> 00:19:41,770 ( thud ) 447 00:19:41,840 --> 00:19:43,840 Moogie... 448 00:19:43,910 --> 00:19:46,330 Moogie? Moogie! 449 00:19:47,830 --> 00:19:48,870 Moogie? 450 00:19:50,030 --> 00:19:52,670 Moogie? Moogie? 451 00:19:54,010 --> 00:19:55,660 ROM: Moogie... 452 00:19:55,720 --> 00:19:57,060 please don't die. 453 00:19:57,130 --> 00:19:59,090 She's not going to die. 454 00:19:59,160 --> 00:20:00,630 She's going to get better. 455 00:20:00,700 --> 00:20:03,600 I hope so... for my sake... 456 00:20:03,670 --> 00:20:05,150 for her sake... 457 00:20:05,220 --> 00:20:07,280 for the sake of the entire 458 00:20:07,350 --> 00:20:09,790 Ferengi Alliance, and most of all 459 00:20:09,850 --> 00:20:12,320 I hope she gets better for your sake, Quark 460 00:20:12,390 --> 00:20:13,860 because if she doesn't-- 461 00:20:13,930 --> 00:20:15,370 What did I do? 462 00:20:15,440 --> 00:20:18,380 That's exactly the question I keep asking myself! 463 00:20:18,450 --> 00:20:19,880 What did you do to her?! 464 00:20:19,950 --> 00:20:21,000 I told you. 465 00:20:21,070 --> 00:20:22,380 She said she was hungry. 466 00:20:22,450 --> 00:20:23,950 I gave her some tube grubs. 467 00:20:24,020 --> 00:20:26,250 She thanked me... and then she collapsed. 468 00:20:26,320 --> 00:20:28,390 I wish you'd stop making me relive it. 469 00:20:28,460 --> 00:20:30,260 Are you sure you didn't do or say anything 470 00:20:30,320 --> 00:20:31,490 that might have upset her? 471 00:20:31,560 --> 00:20:32,790 I don't want to talk about it anymore. 472 00:20:32,860 --> 00:20:35,190 What's wrong, Quark? Your conscience bothering you? 473 00:20:35,260 --> 00:20:36,830 I haven't done anything wrong. 474 00:20:36,900 --> 00:20:38,330 That's not what your mother says. 475 00:20:38,400 --> 00:20:40,330 ROM: Doctor... how's Moogie? 476 00:20:40,400 --> 00:20:41,370 Will she live? 477 00:20:41,440 --> 00:20:42,800 Oh, yes, she'll live. 478 00:20:42,870 --> 00:20:44,470 She needed a new heart, and it's functioning normally 479 00:20:44,540 --> 00:20:46,910 but she's going to need a few days complete rest. 480 00:20:46,980 --> 00:20:51,810 And she'll need to be kept far away from him. 481 00:20:51,880 --> 00:20:53,610 And why is that, Doctor? 482 00:20:53,680 --> 00:20:55,720 I'm not sure exactly. 483 00:20:55,780 --> 00:20:57,550 All I do know is that she keeps repeating 484 00:20:57,620 --> 00:20:59,150 the same phrase over and over: 485 00:20:59,220 --> 00:21:02,690 "It's all Quark's fault. It's all Quark's fault." 486 00:21:02,760 --> 00:21:05,360 I wonder what she means by that. 487 00:21:13,430 --> 00:21:17,950 And, uh... then I... 488 00:21:18,020 --> 00:21:19,460 I accused her of being 489 00:21:19,520 --> 00:21:22,020 the worst thing that ever happened to the Ferengi Alliance 490 00:21:22,090 --> 00:21:27,130 and she clutched her chest and collapsed. 491 00:21:27,200 --> 00:21:29,630 Moogie and I argue all the time. 492 00:21:29,700 --> 00:21:31,230 It's our way of showing affection. 493 00:21:31,300 --> 00:21:34,670 Well, if you ask me, Quark, the worst thing 494 00:21:34,740 --> 00:21:38,540 that ever happened to the Ferengi Alliance is you. 495 00:21:38,610 --> 00:21:41,140 I'm sorry. 496 00:21:41,210 --> 00:21:42,610 Well, I suppose we should contact Nilva 497 00:21:42,680 --> 00:21:44,350 and tell him the meeting has to be postponed. 498 00:21:44,420 --> 00:21:46,380 We can't postpone the meeting! 499 00:21:46,450 --> 00:21:50,450 In two days, the FCA is going to confirm Brunt 500 00:21:50,520 --> 00:21:52,650 as the new Grand Nagus. 501 00:21:52,720 --> 00:21:55,420 Boy, when things go wrong... 502 00:21:55,490 --> 00:21:58,130 BRUNT: The only thing to do 503 00:21:58,200 --> 00:22:02,400 is to get down on your knees and beg for mercy. 504 00:22:03,870 --> 00:22:05,800 Who knows? 505 00:22:05,870 --> 00:22:09,240 You might find me in a charitable mood. 506 00:22:09,310 --> 00:22:11,790 By the time I get through with you 507 00:22:11,860 --> 00:22:14,530 you're the one who's going to need charity. 508 00:22:14,600 --> 00:22:17,200 Such brave words... 509 00:22:17,260 --> 00:22:19,400 yet so empty. 510 00:22:19,470 --> 00:22:21,650 I was very relieved 511 00:22:21,720 --> 00:22:24,940 to hear your mother is going to be all right. 512 00:22:25,010 --> 00:22:27,640 Of course, it doesn't do you much good. 513 00:22:27,710 --> 00:22:30,740 Nilva will be arriving tonight 514 00:22:30,810 --> 00:22:34,650 expecting to meet a brilliant Ferengi female. 515 00:22:34,720 --> 00:22:36,920 Do you know any? 516 00:22:36,990 --> 00:22:39,070 I mean, besides Ishka? 517 00:22:39,140 --> 00:22:40,700 I certainly don't. 518 00:22:40,770 --> 00:22:42,840 ( grunting ) 519 00:22:44,140 --> 00:22:45,970 How... 520 00:22:46,040 --> 00:22:48,580 pitiful. 521 00:22:48,650 --> 00:22:50,850 One day you're the Grand Nagus 522 00:22:50,920 --> 00:22:53,620 of the Ferengi Alliance, and the next 523 00:22:53,690 --> 00:22:58,190 you're nothing but a common barroom brawler. 524 00:22:58,260 --> 00:22:59,740 You see what happens 525 00:22:59,810 --> 00:23:03,010 when you put your faith in a female? 526 00:23:15,020 --> 00:23:16,220 What about Leeta? 527 00:23:16,290 --> 00:23:17,220 What about her? 528 00:23:17,290 --> 00:23:18,790 Maybe she could meet with Nilva. 529 00:23:18,860 --> 00:23:20,960 She handles my finances, and she's a female. 530 00:23:21,030 --> 00:23:22,600 And a very beautiful one at that. 531 00:23:22,660 --> 00:23:25,630 But Nilva's expecting to meet with a Ferengi female. 532 00:23:25,700 --> 00:23:27,030 We'll never get one here in time. 533 00:23:27,100 --> 00:23:28,030 We're doomed. 534 00:23:28,100 --> 00:23:29,370 No, we're not. 535 00:23:29,420 --> 00:23:32,140 You think if Ishka were here, she'd give up? 536 00:23:32,210 --> 00:23:34,140 If she were here, we wouldn't have a problem. 537 00:23:35,590 --> 00:23:37,790 Your mother would never accept defeat. 538 00:23:37,860 --> 00:23:41,100 If she couldn't find another female, she'd... 539 00:23:41,170 --> 00:23:42,860 she'd... she'd... 540 00:23:42,930 --> 00:23:44,250 She'd what? 541 00:23:44,320 --> 00:23:46,470 She'd make one. 542 00:23:46,540 --> 00:23:47,550 You mean a hologram? 543 00:23:47,620 --> 00:23:50,490 Better than a hologram. 544 00:23:50,560 --> 00:23:53,070 What could be better than a hologram? 545 00:23:53,140 --> 00:23:54,830 You. 546 00:24:06,420 --> 00:24:09,120 ROM: Dr. Bashir certainly did a wonderful job on you. 547 00:24:09,190 --> 00:24:11,860 I'd call the operation a complete success. 548 00:24:11,930 --> 00:24:14,900 LEETA: It must've been a very delicate procedure. 549 00:24:14,970 --> 00:24:17,030 ( soft voice ): Tell me about it. 550 00:24:17,100 --> 00:24:18,230 LEETA: There. 551 00:24:29,010 --> 00:24:32,150 Well, how do I look? 552 00:24:33,830 --> 00:24:35,220 You look nice. 553 00:24:35,290 --> 00:24:36,550 Nice? 554 00:24:36,620 --> 00:24:38,320 That's all? 555 00:24:38,390 --> 00:24:39,420 Very nice. 556 00:24:39,490 --> 00:24:40,820 ZEK: You may look 557 00:24:40,890 --> 00:24:42,190 like a female 558 00:24:42,260 --> 00:24:44,730 but you have to do something about that voice. 559 00:24:44,800 --> 00:24:46,080 I'm trying! 560 00:24:46,150 --> 00:24:48,780 ( in softer voice ): I-I mean... I'm trying. 561 00:24:48,850 --> 00:24:50,830 Well, try harder. 562 00:24:50,900 --> 00:24:52,030 And stop looking down. 563 00:24:52,100 --> 00:24:54,670 I need to see what I look like. 564 00:24:54,740 --> 00:24:56,140 Someone get me a mirror. 565 00:25:04,180 --> 00:25:06,650 You see, Brother? You look lovely. 566 00:25:06,720 --> 00:25:07,670 ( bawling ) 567 00:25:07,740 --> 00:25:08,970 There go his hormones. 568 00:25:09,040 --> 00:25:10,300 You mean her hormones? 569 00:25:10,370 --> 00:25:11,570 Ta-take it away! 570 00:25:11,640 --> 00:25:12,640 Take it away! 571 00:25:12,710 --> 00:25:13,990 Oh, I'm sorry. 572 00:25:14,060 --> 00:25:17,140 ( voice breaking ): I just feel so-so different. 573 00:25:17,210 --> 00:25:18,590 Would you stop staring 574 00:25:18,660 --> 00:25:20,110 at your chest? 575 00:25:20,180 --> 00:25:22,530 I'm not staring at my chest. 576 00:25:22,600 --> 00:25:24,530 I'm staring at my hips. 577 00:25:24,600 --> 00:25:26,300 Aren't they too big? 578 00:25:26,370 --> 00:25:27,520 Your hips are fine. 579 00:25:27,590 --> 00:25:29,550 Now, let's get down to business. 580 00:25:29,620 --> 00:25:33,340 These are your mother's notes for her meeting with Nilva. 581 00:25:33,410 --> 00:25:35,840 Study them carefully. 582 00:25:37,180 --> 00:25:39,350 "Female apparel for a new source of latinum 583 00:25:39,420 --> 00:25:40,730 "for a new Ferenginar. 584 00:25:40,800 --> 00:25:42,870 "Hypicate cream 585 00:25:42,940 --> 00:25:45,340 for smooth skin and healthier profits." 586 00:25:45,410 --> 00:25:48,540 All these facts and figures-- 587 00:25:48,610 --> 00:25:51,040 they're too much for me to remember. 588 00:25:51,110 --> 00:25:52,730 Oh, nonsense. 589 00:25:52,800 --> 00:25:56,500 You just need a little time to practice your presentation. 590 00:25:56,570 --> 00:25:57,650 And while you're at it 591 00:25:57,720 --> 00:25:59,650 we need to practice your walk. 592 00:25:59,720 --> 00:26:00,690 What's wrong with my walk? 593 00:26:00,750 --> 00:26:03,190 You're... lumbering. 594 00:26:03,260 --> 00:26:04,820 This is never going to work. 595 00:26:04,890 --> 00:26:07,230 ROM: Don't cry, Brother. 596 00:26:07,290 --> 00:26:08,530 Here. Let me show you. 597 00:26:08,600 --> 00:26:10,260 Watch carefully. 598 00:26:15,570 --> 00:26:17,440 You see, it's more of a glide. 599 00:26:17,500 --> 00:26:20,570 That's... good. 600 00:26:20,640 --> 00:26:23,280 And when you sit, make sure your knees are touching 601 00:26:23,340 --> 00:26:26,010 and don't forget to relax your shoulders 602 00:26:26,080 --> 00:26:28,050 but keep your bottom tight. 603 00:26:31,490 --> 00:26:32,420 What? 604 00:26:32,490 --> 00:26:33,550 He's the one 605 00:26:33,620 --> 00:26:34,900 that should be wearing the dress. 606 00:26:34,970 --> 00:26:36,440 Why me? 607 00:26:36,510 --> 00:26:38,170 ( sighs ) 608 00:26:38,240 --> 00:26:40,430 You're so adorable... 609 00:26:40,490 --> 00:26:43,530 and... complicated. 610 00:26:43,600 --> 00:26:45,580 Maybe it's not too late. 611 00:26:45,650 --> 00:26:47,880 Come on, Brother, I'll take you to Dr. Bashir. 612 00:26:47,950 --> 00:26:49,950 ZEK: Forget it, Quark. 613 00:26:50,020 --> 00:26:52,150 Rom may make a better female than you 614 00:26:52,220 --> 00:26:56,290 but when it comes to business, you're the better Ferengi. 615 00:26:56,360 --> 00:26:59,090 Looks like your stupidity has saved you again. 616 00:26:59,160 --> 00:27:01,100 It comes in handy sometimes. 617 00:27:03,520 --> 00:27:04,620 I can do this. 618 00:27:04,690 --> 00:27:07,050 It's only one meeting. 619 00:27:07,120 --> 00:27:10,120 I can be a female for one meeting... 620 00:27:10,190 --> 00:27:11,120 can't I? 621 00:27:11,190 --> 00:27:12,990 Not if you're lumbering. 622 00:27:13,060 --> 00:27:15,090 I'll conduct the meeting sitting down. 623 00:27:15,160 --> 00:27:16,490 ROM: Tighten your bottom. 624 00:27:16,560 --> 00:27:20,170 Well, I think you're doing wonderfully, my dear. 625 00:27:20,230 --> 00:27:21,980 I'm proud of you. 626 00:27:22,050 --> 00:27:23,420 I'm sorry. 627 00:27:24,520 --> 00:27:27,240 You know, you may walk like a man 628 00:27:27,310 --> 00:27:31,440 but you make a very attractive female. 629 00:27:31,510 --> 00:27:33,660 Confusing, isn't it? 630 00:27:33,730 --> 00:27:35,130 Not to me. 631 00:27:35,200 --> 00:27:36,880 He's here. He's on the station. 632 00:27:36,950 --> 00:27:37,880 Who is? 633 00:27:37,950 --> 00:27:39,150 Nilva. 634 00:27:39,220 --> 00:27:41,650 But he's not supposed to arrive until tomorrow. 635 00:27:41,720 --> 00:27:43,320 That Nilva, he's a tricky one 636 00:27:43,390 --> 00:27:44,920 but he makes a good cola. 637 00:27:44,990 --> 00:27:46,160 ROM: What do we do? 638 00:27:46,230 --> 00:27:48,030 No, I-I can't meet Nilva now. 639 00:27:48,090 --> 00:27:49,360 I'm still lumbering. 640 00:27:49,430 --> 00:27:50,850 You look very nice. 641 00:27:50,910 --> 00:27:52,080 Nog, I want you 642 00:27:52,150 --> 00:27:53,380 to escort the chairman to his quarters. 643 00:27:53,450 --> 00:27:55,520 Tell him I'll meet him for dinner tonight. 644 00:27:55,590 --> 00:27:57,640 Yeah. Oh, what if he asks about Ishka? 645 00:27:57,700 --> 00:28:00,170 Tell him that Ishka is sick 646 00:28:00,240 --> 00:28:02,140 but that, tomorrow, he'll be meeting 647 00:28:02,210 --> 00:28:05,340 with my other female financial advisor... 648 00:28:05,410 --> 00:28:08,850 uh... uh... 649 00:28:08,920 --> 00:28:10,200 Lumba. 650 00:28:10,270 --> 00:28:12,100 Right. 651 00:28:12,170 --> 00:28:13,490 Lumba? 652 00:28:13,550 --> 00:28:17,110 You'd better start memorizing those notes. 653 00:28:17,170 --> 00:28:19,590 LEETA: First, we need to practice your walking. 654 00:28:19,660 --> 00:28:20,780 ROM: And your sitting. 655 00:28:20,840 --> 00:28:22,440 And you'd better work on that voice. 656 00:28:22,510 --> 00:28:23,860 Any other comments? 657 00:28:23,930 --> 00:28:28,900 Has anyone ever told you that you have lovely eyes? 658 00:28:35,630 --> 00:28:36,890 Here. 659 00:28:36,960 --> 00:28:38,190 Have a Slug-o-Cola. 660 00:28:38,260 --> 00:28:39,480 Thank you. 661 00:28:39,550 --> 00:28:42,110 Welcome to Deep Space 9, Chairman Nilva. 662 00:28:42,180 --> 00:28:43,870 You drink Slug-o-Cola, don't you? 663 00:28:43,930 --> 00:28:46,120 The slimiest cola in the galaxy? 664 00:28:46,190 --> 00:28:47,390 Doesn't everybody? 665 00:28:47,450 --> 00:28:48,390 ( laughs ) 666 00:28:48,460 --> 00:28:49,520 Good boy. 667 00:28:49,590 --> 00:28:50,890 Now, take me to Zek. 668 00:28:50,960 --> 00:28:52,620 Zek wanted me to take you to-- 669 00:28:52,690 --> 00:28:53,730 Oh, don't argue with me. 670 00:28:53,790 --> 00:28:55,760 Drink your cola and lead the way. 671 00:28:55,830 --> 00:28:57,560 Um... uh... 672 00:29:04,240 --> 00:29:05,800 Uh... 673 00:29:05,870 --> 00:29:07,910 You sure you don't want to stop by your quarters 674 00:29:07,970 --> 00:29:09,160 and freshen up? 675 00:29:09,230 --> 00:29:11,740 Not before I meet this female advisor of Zek's. 676 00:29:11,810 --> 00:29:15,080 ( panting ) 677 00:29:15,150 --> 00:29:17,630 ( laughing ) 678 00:29:17,700 --> 00:29:20,870 Nilva, how nice to see you again. 679 00:29:20,940 --> 00:29:22,520 Grand Nagus Brunt. 680 00:29:22,590 --> 00:29:24,420 Acting Grand Nagus Brunt. 681 00:29:24,490 --> 00:29:26,220 Well, I had a feeling I might find you here. 682 00:29:26,290 --> 00:29:27,330 ( chuckles ) 683 00:29:27,390 --> 00:29:29,890 I thought after your meeting with Zek 684 00:29:29,960 --> 00:29:31,960 we could have a little chat. 685 00:29:32,030 --> 00:29:33,350 Oh, of course. 686 00:29:33,420 --> 00:29:36,690 But I've really come to meet this Ishka female. 687 00:29:36,750 --> 00:29:38,150 Haven't you heard? 688 00:29:38,220 --> 00:29:39,690 Ishka's in the Infirmary. 689 00:29:39,760 --> 00:29:41,960 She's in no position to meet anyone. 690 00:29:42,030 --> 00:29:43,190 Which is why you'll be meeting 691 00:29:43,260 --> 00:29:46,060 with another one of Zek's financial advisors. 692 00:29:46,130 --> 00:29:47,800 Her name is Lumba. 693 00:29:47,860 --> 00:29:49,760 Never heard of her. 694 00:29:49,830 --> 00:29:53,250 Oh, Zek has two female advisors? 695 00:29:53,320 --> 00:29:55,420 I didn't know there were two Ferengi females 696 00:29:55,490 --> 00:29:57,270 on the station. 697 00:29:57,340 --> 00:29:58,790 Well, what are we waiting for? 698 00:29:58,860 --> 00:30:01,230 Let's go meet this other female. 699 00:30:01,290 --> 00:30:02,390 Are you sure you wouldn't like me 700 00:30:02,460 --> 00:30:04,000 to show you around the station first? 701 00:30:04,060 --> 00:30:07,570 I want to meet Lumba. 702 00:30:11,920 --> 00:30:14,140 Lumba? 703 00:30:14,210 --> 00:30:15,940 Let's try it again. 704 00:30:18,210 --> 00:30:20,480 ( jewelry jingling ) 705 00:30:27,050 --> 00:30:28,490 My name is Lumba. 706 00:30:28,560 --> 00:30:30,790 You must be Chairman Nilva. 707 00:30:30,860 --> 00:30:33,830 Zek has told me so much about you... 708 00:30:33,890 --> 00:30:34,830 Ow! 709 00:30:34,900 --> 00:30:36,160 What's wrong now? 710 00:30:36,230 --> 00:30:38,960 It's these earrings, they're killing me. 711 00:30:39,030 --> 00:30:40,530 Do I have to wear them? 712 00:30:40,600 --> 00:30:43,170 No woman is complete without earrings. 713 00:30:43,240 --> 00:30:45,570 Why does everyone keep looking at me? 714 00:30:45,640 --> 00:30:47,040 I'm going to bed. 715 00:30:47,110 --> 00:30:48,210 Now? 716 00:30:48,280 --> 00:30:49,370 I'm exhausted. 717 00:30:49,440 --> 00:30:50,740 If I don't get any sleep 718 00:30:50,810 --> 00:30:52,240 I'll never make it through tomorrow's meeting. 719 00:30:53,400 --> 00:30:54,800 Who could that be? 720 00:30:54,870 --> 00:30:55,860 Come in. 721 00:30:57,770 --> 00:30:59,350 Nilva! 722 00:30:59,420 --> 00:31:00,520 Zek! 723 00:31:00,590 --> 00:31:01,870 ( laughing ) 724 00:31:01,940 --> 00:31:03,170 ( Nilva and Zek laughing ) 725 00:31:04,320 --> 00:31:06,630 Here. Have a Slug-o-Cola. 726 00:31:06,690 --> 00:31:07,890 Oh, don't worry. 727 00:31:07,960 --> 00:31:10,130 I brought enough for everyone. 728 00:31:10,200 --> 00:31:12,260 He insisted on seeing you immediately. 729 00:31:12,330 --> 00:31:15,500 Why, you must be Lunga. 730 00:31:15,570 --> 00:31:17,600 Lumba. 731 00:31:17,670 --> 00:31:21,910 Oh, a clothed female Ferengi-- 732 00:31:21,980 --> 00:31:23,540 and with your approval, no less. 733 00:31:23,610 --> 00:31:26,100 Oh, either you've been 734 00:31:26,160 --> 00:31:28,930 inhaling too much beetle snuff 735 00:31:29,000 --> 00:31:33,570 or you're the greatest visionary ever to sit atop 736 00:31:33,640 --> 00:31:35,100 the Tower of Commerce. 737 00:31:35,170 --> 00:31:37,040 Well, uh, why don't you and I have 738 00:31:37,110 --> 00:31:38,920 dinner tonight and try to figure it out? 739 00:31:38,990 --> 00:31:41,060 We can go to Quark's 740 00:31:41,130 --> 00:31:45,530 and get some nice juicy snail steaks. 741 00:31:45,600 --> 00:31:47,700 You can meet with Lumba tomorrow. 742 00:31:47,770 --> 00:31:49,970 I'm afraid that's not possible. 743 00:31:50,040 --> 00:31:52,070 You see, I have to leave first thing in the morning. 744 00:31:52,140 --> 00:31:54,540 I'm due back on Ferenginar for an important 745 00:31:54,610 --> 00:31:56,040 stockholder's meeting. 746 00:31:56,110 --> 00:32:00,450 Oh, but those snail steaks do sound tempting. 747 00:32:00,510 --> 00:32:02,350 I know. 748 00:32:03,500 --> 00:32:06,670 Why don't I have dinner with Lumba? 749 00:32:06,740 --> 00:32:08,150 Oh, with me? 750 00:32:08,220 --> 00:32:10,770 Won't you feel uncomfortable being seen 751 00:32:10,840 --> 00:32:13,240 in public with a clothed female? 752 00:32:13,310 --> 00:32:15,110 Well, of course, I will 753 00:32:15,180 --> 00:32:16,850 but you and I have earned 754 00:32:16,910 --> 00:32:19,880 a lot of latinum together over the years. 755 00:32:19,950 --> 00:32:23,080 That should be worth some small discomfort. 756 00:32:23,150 --> 00:32:27,660 But Lumba better be all you claim she is 757 00:32:27,730 --> 00:32:31,940 or I'll have to liquidate you myself. 758 00:32:33,410 --> 00:32:35,760 ( laughing ) 759 00:32:35,830 --> 00:32:38,370 Here. Let's eat. 760 00:32:47,950 --> 00:32:49,780 Have fun. 761 00:33:03,530 --> 00:33:06,160 Two snail steaks, lightly seared. 762 00:33:07,160 --> 00:33:09,360 Now, tell me something. 763 00:33:09,430 --> 00:33:10,700 Doesn't wearing all those clothes 764 00:33:10,770 --> 00:33:12,200 make you feel like a deviant? 765 00:33:12,270 --> 00:33:13,570 Not really. 766 00:33:13,640 --> 00:33:14,840 And I'll tell you why. 767 00:33:14,910 --> 00:33:17,570 Because, under all these clothes 768 00:33:17,640 --> 00:33:20,210 I know I'm totally naked. 769 00:33:20,280 --> 00:33:22,380 I'll try to remember that. 770 00:33:23,680 --> 00:33:25,650 Now, you'd better explain to me 771 00:33:25,720 --> 00:33:27,720 how allowing females to wear clothing 772 00:33:27,780 --> 00:33:31,690 is going to make me richer than I already am. 773 00:33:31,760 --> 00:33:34,660 I was hoping you were going to ask me that. 774 00:33:34,730 --> 00:33:36,660 You see this dress I'm wearing? 775 00:33:36,730 --> 00:33:38,560 Have you any idea 776 00:33:38,630 --> 00:33:41,660 how much it would sell for on Ferenginar? 777 00:33:41,730 --> 00:33:44,450 Would someone please tell me what they're saying? 778 00:33:44,520 --> 00:33:46,180 Shh! Shh! Shh! 779 00:33:48,220 --> 00:33:50,810 Let me see if I understand. 780 00:33:50,870 --> 00:33:55,810 Giving females the right to wear clothing 781 00:33:55,880 --> 00:33:59,510 allows them to... have pockets. 782 00:33:59,580 --> 00:34:00,920 Once they have pockets 783 00:34:00,980 --> 00:34:03,670 they're going to want to fill them with latinum. 784 00:34:03,740 --> 00:34:06,100 Which means they're going to need jobs. 785 00:34:07,190 --> 00:34:09,160 And once they start earning latinum 786 00:34:09,230 --> 00:34:11,230 they're going to want to spend it. 787 00:34:11,290 --> 00:34:14,160 Which means, Ferenginar will be expanding 788 00:34:14,230 --> 00:34:15,930 its workforce and its consumer base 789 00:34:16,000 --> 00:34:17,700 at the same time. 790 00:34:17,770 --> 00:34:20,200 ( chuckling ) 791 00:34:20,270 --> 00:34:23,190 Oh, there will be plenty of profit for everyone. 792 00:34:23,260 --> 00:34:26,390 When it comes to profit, I'm your girl. 793 00:34:26,460 --> 00:34:31,530 And... I'm sure you could use 794 00:34:31,600 --> 00:34:33,030 a little extra latinum. 795 00:34:33,100 --> 00:34:35,030 Meaning what? 796 00:34:35,100 --> 00:34:37,870 I read the beverage trades. 797 00:34:37,940 --> 00:34:40,570 Sales of Slug-o-Cola have flattened out 798 00:34:40,640 --> 00:34:43,480 and Eelwasser had a very impressive 799 00:34:43,540 --> 00:34:44,630 third quarter. 800 00:34:44,710 --> 00:34:46,550 Aw, they were lucky. That's all. 801 00:34:46,610 --> 00:34:48,730 I know a way you can increase sales 802 00:34:48,800 --> 00:34:50,480 of Slug-o-Cola 803 00:34:50,550 --> 00:34:51,970 by 50 to 60 percent. 804 00:34:54,020 --> 00:34:56,040 I'm all ears. 805 00:34:56,110 --> 00:34:58,990 Target the new female consumer. 806 00:34:59,060 --> 00:35:02,930 Make Slug-o-Cola her drink. 807 00:35:03,000 --> 00:35:04,830 There's nothing stopping her from drinking it now. 808 00:35:04,900 --> 00:35:07,380 But you're not encouraging her either. 809 00:35:07,450 --> 00:35:09,750 "The slimiest cola in the galaxy"? 810 00:35:09,820 --> 00:35:10,940 That kind 811 00:35:11,000 --> 00:35:12,870 of slogan doesn't appeal to women. 812 00:35:14,330 --> 00:35:15,760 Well, what would? 813 00:35:15,830 --> 00:35:18,110 Let me see. 814 00:35:18,180 --> 00:35:23,280 Slug-o-Cola contains 43 percent live algae, right? 815 00:35:23,350 --> 00:35:25,950 In every bottle. 816 00:35:26,020 --> 00:35:28,650 Well, how about something like 817 00:35:28,720 --> 00:35:30,570 "Drink Slug-o-Cola... 818 00:35:30,640 --> 00:35:32,670 and keep... 819 00:35:32,740 --> 00:35:35,260 your teeth that lovely shade of green"? 820 00:35:35,330 --> 00:35:37,360 Oh... 821 00:35:37,430 --> 00:35:41,770 Zek was right about you. 822 00:35:41,840 --> 00:35:44,670 You're very intelligent. 823 00:35:44,740 --> 00:35:47,390 For a female. 824 00:35:50,860 --> 00:35:54,480 I think it's time for dessert now. 825 00:35:54,550 --> 00:35:55,980 Good idea. 826 00:35:57,780 --> 00:36:00,640 I thought we were going to have dessert. 827 00:36:00,700 --> 00:36:02,190 Oh, we are... 828 00:36:02,260 --> 00:36:03,970 in my quarters. 829 00:36:04,040 --> 00:36:05,720 ( nervous laughter ) 830 00:36:28,600 --> 00:36:30,600 Oh, I never ever thought 831 00:36:30,670 --> 00:36:35,040 I'd find a clothed female so... enticing. 832 00:36:35,110 --> 00:36:36,240 ( excited laughing ) 833 00:36:36,310 --> 00:36:37,740 ( gasps ): Enticing? 834 00:36:37,810 --> 00:36:38,940 Me? 835 00:36:39,010 --> 00:36:40,480 Don't be silly. 836 00:36:42,850 --> 00:36:45,850 It's so good to finally be alone... 837 00:36:45,920 --> 00:36:47,120 ( gasps ) 838 00:36:47,180 --> 00:36:50,080 without all those people staring at us. 839 00:36:50,150 --> 00:36:52,890 Although, I must admit 840 00:36:52,960 --> 00:36:57,290 I-I did find it somewhat stimulating. 841 00:36:57,360 --> 00:36:58,290 ( laughing ) 842 00:36:58,360 --> 00:37:00,060 Maybe a little too stimulating. 843 00:37:00,130 --> 00:37:02,000 Oh, can I help it 844 00:37:02,070 --> 00:37:05,500 if my lobes burn for you, huh, huh? 845 00:37:05,570 --> 00:37:08,870 If you don't believe me, just touch them. 846 00:37:08,940 --> 00:37:09,870 Touch them. 847 00:37:09,940 --> 00:37:11,570 ( excited grunting ) 848 00:37:11,640 --> 00:37:13,370 I'll take your word for it. 849 00:37:15,810 --> 00:37:16,910 You said you'd do 850 00:37:16,980 --> 00:37:17,960 anything for me. 851 00:37:18,030 --> 00:37:19,950 I lied. 852 00:37:20,020 --> 00:37:22,550 Oh, oh, oh... 853 00:37:22,620 --> 00:37:23,820 ( maniacal laughing ) 854 00:37:25,320 --> 00:37:28,060 Oh, come to me, my little love slave. 855 00:37:28,130 --> 00:37:29,590 NILVA: Ah! 856 00:37:29,660 --> 00:37:34,100 ( crashing and clattering ) 857 00:37:34,160 --> 00:37:37,770 ( Quark screaming ) 858 00:37:37,830 --> 00:37:40,300 NILVA: Yeah, yeah! 859 00:37:40,370 --> 00:37:41,770 ( clattering ) 860 00:37:41,840 --> 00:37:44,340 QUARK: Stay away! Stay away, stay away. 861 00:37:45,380 --> 00:37:46,370 Ha! 862 00:37:46,440 --> 00:37:47,610 Marry me. 863 00:37:47,680 --> 00:37:49,010 I don't think your wife would approve. 864 00:37:49,080 --> 00:37:51,750 Who cares? She hasn't touched my lobes in months. 865 00:37:51,820 --> 00:37:52,750 I can tell. 866 00:37:52,820 --> 00:37:53,920 Oh, I need you. 867 00:37:53,980 --> 00:37:56,280 What you need is a cold shower! 868 00:37:56,350 --> 00:37:58,190 What a good idea. 869 00:37:58,260 --> 00:38:00,160 Why, you can scrub my back. 870 00:38:00,220 --> 00:38:01,790 What if... Yes? 871 00:38:01,860 --> 00:38:02,790 I told you... 872 00:38:02,860 --> 00:38:03,790 Yes? 873 00:38:03,860 --> 00:38:05,410 I hate Slug-o-Cola? 874 00:38:05,480 --> 00:38:06,980 Oh, so do I! 875 00:38:07,050 --> 00:38:08,160 ( laughing ) 876 00:38:09,800 --> 00:38:10,900 Oh, you torture me. 877 00:38:10,970 --> 00:38:11,930 Stay away... 878 00:38:12,000 --> 00:38:12,970 Stay away? 879 00:38:13,040 --> 00:38:13,970 Or... Or what? 880 00:38:14,040 --> 00:38:15,040 Or I'll jump. 881 00:38:15,110 --> 00:38:17,010 I'll catch you. 882 00:38:17,070 --> 00:38:20,840 ( both screaming ) 883 00:38:20,910 --> 00:38:22,890 Let go of that man! 884 00:38:22,960 --> 00:38:23,900 I'm trying. 885 00:38:23,960 --> 00:38:25,160 Would you please leave? 886 00:38:25,230 --> 00:38:26,660 You're making Lumba nervous. 887 00:38:26,730 --> 00:38:29,550 His name's not Lumba, it's Quark 888 00:38:29,620 --> 00:38:31,570 and he's a male. 889 00:38:31,640 --> 00:38:34,160 A male? 890 00:38:34,220 --> 00:38:35,690 How pitiful. 891 00:38:35,760 --> 00:38:39,430 Zek must be truly desperate. 892 00:38:39,500 --> 00:38:41,310 Is this true? 893 00:38:41,380 --> 00:38:43,150 You're... a man? 894 00:38:43,220 --> 00:38:45,020 Do I look like a man? 895 00:38:45,090 --> 00:38:48,340 Nice try, Quark, but it's not going to work. 896 00:38:48,400 --> 00:38:51,010 He's the station's bartender. 897 00:38:51,070 --> 00:38:53,540 Don't listen to him, hot lobes. 898 00:38:53,610 --> 00:38:56,950 I'm as female as they come 899 00:38:57,010 --> 00:39:00,480 and I'm going to prove it to you. 900 00:39:05,920 --> 00:39:07,290 Well? 901 00:39:07,360 --> 00:39:09,760 Well, I'm... not sure. 902 00:39:14,930 --> 00:39:16,530 Oh... 903 00:39:16,600 --> 00:39:18,600 all right. 904 00:39:27,780 --> 00:39:30,040 Now are you sure? 905 00:39:30,110 --> 00:39:32,650 Oh... completely. 906 00:39:32,720 --> 00:39:36,480 I tell you that is not a female! 907 00:39:36,550 --> 00:39:40,620 Well, she's close enough for me. 908 00:39:44,030 --> 00:39:46,410 Oh, come, my dear. 909 00:39:46,480 --> 00:39:48,010 Let's go tell Zek 910 00:39:48,080 --> 00:39:50,980 that I'm going to do everything in my power 911 00:39:51,050 --> 00:39:53,680 to make sure he remains Grand Nagus. 912 00:39:53,750 --> 00:39:55,090 But... 913 00:39:55,160 --> 00:39:56,200 why? 914 00:39:56,270 --> 00:40:00,260 Because that's what Lumba wants. 915 00:40:05,700 --> 00:40:06,630 ( door opening ) 916 00:40:06,700 --> 00:40:08,630 His name's Quark. 917 00:40:26,050 --> 00:40:27,720 Interesting ring. 918 00:40:29,010 --> 00:40:30,170 It was a gift. 919 00:40:31,640 --> 00:40:35,530 Poor Nilva... such a lovely man but so lonely. 920 00:40:36,680 --> 00:40:38,180 Really? 921 00:40:39,650 --> 00:40:41,850 There was a sweetness to him... 922 00:40:41,920 --> 00:40:44,120 and also a strength. 923 00:40:44,190 --> 00:40:46,390 Sometimes, he'd get this little glint in his eye... 924 00:40:49,780 --> 00:40:50,860 You know what I mean. 925 00:40:50,930 --> 00:40:53,080 Not really... 926 00:40:53,150 --> 00:40:56,500 but I'm glad you had a pleasant evening. 927 00:40:56,570 --> 00:40:58,730 You're mocking me, aren't you? 928 00:41:00,020 --> 00:41:03,190 And you're being a little overly sensitive. 929 00:41:03,260 --> 00:41:05,810 I've only been a male again for six hours. 930 00:41:05,880 --> 00:41:09,180 My hormones must still be out of balance. 931 00:41:09,250 --> 00:41:11,810 ( voice breaking ): My emotions are raging out of control. 932 00:41:11,880 --> 00:41:15,150 Is there anything I can do? 933 00:41:15,220 --> 00:41:16,450 ( crying ) 934 00:41:16,520 --> 00:41:19,650 Would you mind... 935 00:41:19,720 --> 00:41:21,460 giving me... 936 00:41:21,520 --> 00:41:23,020 a hug? 937 00:41:23,090 --> 00:41:24,530 A hug? 938 00:41:24,590 --> 00:41:26,480 Just a small one. 939 00:41:29,020 --> 00:41:30,280 ( permissive grunt ) 940 00:41:30,350 --> 00:41:32,570 Thank you! 941 00:41:32,640 --> 00:41:35,020 ( bawling ) 942 00:41:35,090 --> 00:41:36,870 ( continues bawling ) 943 00:41:42,350 --> 00:41:44,850 ZEK: I hope we're not interrupting anything. 944 00:41:44,910 --> 00:41:46,710 Uh, excuse me. 945 00:41:47,720 --> 00:41:48,680 We just wanted 946 00:41:48,750 --> 00:41:50,020 to say good-bye 947 00:41:50,090 --> 00:41:51,720 before we go back to Ferenginar. 948 00:41:51,790 --> 00:41:53,350 Where the rivers run with muck 949 00:41:53,420 --> 00:41:54,490 and the streets 950 00:41:54,560 --> 00:41:56,620 are swarming with happy females. 951 00:41:56,690 --> 00:41:59,890 And where, if all goes according to plan 952 00:41:59,960 --> 00:42:01,700 the FCA Commissioners 953 00:42:01,760 --> 00:42:05,430 will once again proclaim me Grand Nagus. 954 00:42:05,500 --> 00:42:06,840 That would be nice, but Brunt's 955 00:42:06,900 --> 00:42:08,340 going to fight you at every turn. 956 00:42:08,400 --> 00:42:10,400 Ah, I wouldn't have it any other way. 957 00:42:10,470 --> 00:42:13,010 I'm glad we have Nilva on our side 958 00:42:13,080 --> 00:42:15,830 and we have you to thank for that, Quark. 959 00:42:15,900 --> 00:42:18,480 Will you forgive me, Moogie? 960 00:42:19,530 --> 00:42:21,120 Of course I do. 961 00:42:21,180 --> 00:42:23,170 You may be a lousy son 962 00:42:23,240 --> 00:42:25,900 but you made a wonderful daughter. 963 00:42:25,970 --> 00:42:28,010 ( giggling ) 964 00:42:28,070 --> 00:42:30,010 I hope the experience taught you something. 965 00:42:30,080 --> 00:42:31,710 It made me more compassionate 966 00:42:31,780 --> 00:42:34,680 more empathetic, more nurturing. 967 00:42:34,750 --> 00:42:37,180 I feel like I'm trapped in my worst nightmare. 968 00:42:37,250 --> 00:42:38,280 ZEK: Don't worry. 969 00:42:38,350 --> 00:42:40,500 I'm sure it won't last. 970 00:42:40,570 --> 00:42:44,170 You'll be back to your old self in no time. 971 00:42:49,350 --> 00:42:50,780 Mmm... 972 00:42:59,020 --> 00:42:59,950 ( sighs ) 973 00:43:00,020 --> 00:43:02,220 You are so... lucky. 974 00:43:02,290 --> 00:43:03,390 Oh. 975 00:43:03,460 --> 00:43:05,630 No man ever gave me a ring. 976 00:43:07,600 --> 00:43:08,550 Quark? 977 00:43:09,620 --> 00:43:11,200 Aluura... 978 00:43:11,270 --> 00:43:12,520 I read the book. 979 00:43:12,590 --> 00:43:14,050 What book? 980 00:43:14,120 --> 00:43:16,620 You know, Oo-mox for Fun-- 981 00:43:16,690 --> 00:43:17,890 You shouldn't be wasting your time 982 00:43:17,960 --> 00:43:18,890 reading that kind of trash. 983 00:43:18,960 --> 00:43:20,730 But you told me to-- 984 00:43:20,790 --> 00:43:22,160 Forget what I told you. 985 00:43:22,230 --> 00:43:23,960 It was wrong and I apologize. 986 00:43:24,030 --> 00:43:26,060 You are a wonderful employee 987 00:43:26,130 --> 00:43:28,370 and I'm lucky to have you working for me. 988 00:43:28,440 --> 00:43:32,640 In fact, as of today, I'm giving you a raise... 989 00:43:32,710 --> 00:43:34,020 another two slips 990 00:43:34,090 --> 00:43:35,160 of latinum a week. 991 00:43:35,230 --> 00:43:36,290 Really? 992 00:43:36,360 --> 00:43:38,960 It's the least I can do. 993 00:43:39,030 --> 00:43:40,730 ( disappointed sigh ) 994 00:43:40,800 --> 00:43:42,130 That's too bad. 995 00:43:42,200 --> 00:43:44,750 All right, make it three. 996 00:43:44,820 --> 00:43:46,050 No, it's not that. 997 00:43:46,120 --> 00:43:47,050 Then what? 998 00:43:48,710 --> 00:43:50,710 It's just that... 999 00:43:50,770 --> 00:43:52,640 oo-mox sounded like fun-- 1000 00:43:52,710 --> 00:43:55,380 the tympanic tickle 1001 00:43:55,450 --> 00:43:56,790 the eustachian tube rub 1002 00:43:56,860 --> 00:43:59,760 the... auditory nerve nibble... 1003 00:43:59,830 --> 00:44:01,050 ( pleading sigh ) 1004 00:44:01,120 --> 00:44:03,500 But if that's the way you feel about it... 1005 00:44:03,570 --> 00:44:06,450 That is exactly the way I feel about it. 1006 00:44:13,560 --> 00:44:14,900 What am I saying? 1007 00:44:14,970 --> 00:44:15,960 Aluura? 1008 00:44:16,030 --> 00:44:17,330 Wait. 1009 00:44:17,400 --> 00:44:19,780 Captioning sponsored by PARAMOUNT PICTURES 1010 00:44:19,850 --> 00:44:22,850 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 63311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.