Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,820 --> 00:00:10,640
The Defiant searched the
area for almost six hours.
2
00:00:10,710 --> 00:00:13,310
We couldn't find
any sign of survivors.
3
00:00:13,380 --> 00:00:16,810
The Cortéz was a good ship.
4
00:00:16,880 --> 00:00:19,980
You knew Captain
Swofford a long time.
5
00:00:20,050 --> 00:00:22,800
I introduced him
to his wife.
6
00:00:22,870 --> 00:00:23,930
Patrolling
the Cardassian borders
7
00:00:24,000 --> 00:00:25,770
is getting
more and more dangerous.
8
00:00:25,840 --> 00:00:27,440
You never know
when you're going to run
9
00:00:27,510 --> 00:00:29,110
into a squadron
of Jem'Hadar fighters.
10
00:00:29,170 --> 00:00:31,980
I guess we popped the
champagne cork too soon, huh?
11
00:00:33,010 --> 00:00:34,410
Everyone thought
the war was over
12
00:00:34,480 --> 00:00:36,300
when we retook the station
13
00:00:36,370 --> 00:00:39,480
and pushed the Dominion
back into Cardassian space.
14
00:00:39,550 --> 00:00:41,840
I never believed that,
and neither did you.
15
00:00:41,900 --> 00:00:45,790
A lot of good that did
the 400 people on the Cortéz.
16
00:00:49,080 --> 00:00:52,550
Ah. Mr. Sisko.
17
00:00:52,610 --> 00:00:54,700
How do you like
our station so far?
18
00:00:54,770 --> 00:00:57,350
Well, it certainly is...
19
00:00:57,420 --> 00:00:58,420
big.
20
00:01:04,530 --> 00:01:07,530
I heard about Quentin Swofford.
21
00:01:09,530 --> 00:01:10,910
I'm sorry.
22
00:01:10,980 --> 00:01:14,790
Look, Dad... I know I haven't
been very good company
23
00:01:14,850 --> 00:01:15,990
in the last few days.
24
00:01:16,070 --> 00:01:18,490
I didn't come here
to be entertained.
25
00:01:18,560 --> 00:01:21,630
I came to see you and Jake.
26
00:01:21,690 --> 00:01:23,940
Well...
27
00:01:24,010 --> 00:01:26,710
you certainly picked
an interesting time
28
00:01:26,780 --> 00:01:29,580
to take your first trip
away from Earth.
29
00:01:29,650 --> 00:01:33,590
Well, I figured
it was now or never.
30
00:01:33,660 --> 00:01:36,590
Besides, I've been
worried about you.
31
00:01:36,660 --> 00:01:38,790
The last couple
of times we've talked
32
00:01:38,860 --> 00:01:40,310
it seemed like you
were carrying the weight
33
00:01:40,380 --> 00:01:41,910
of the entire
Alpha Quadrant
34
00:01:41,980 --> 00:01:43,010
on your shoulders.
35
00:01:43,080 --> 00:01:45,380
Sometimes it certainly
feels that way.
36
00:01:47,390 --> 00:01:49,050
Dad...
37
00:01:49,120 --> 00:01:51,150
Just say it, Son.
38
00:01:51,220 --> 00:01:55,040
I don't know
how much more I can take.
39
00:01:55,110 --> 00:01:58,210
I don't know how many more
friends I can lose.
40
00:01:58,280 --> 00:02:00,810
Every time I achieve
a real victory
41
00:02:00,880 --> 00:02:02,200
something like this happens
42
00:02:02,270 --> 00:02:04,570
and everything
seems to turn to ashes.
43
00:02:04,640 --> 00:02:06,700
So what do you want to do?
44
00:02:06,770 --> 00:02:09,140
Maybe it's time
for me to step down--
45
00:02:09,210 --> 00:02:11,260
let someone else
make the tough calls.
46
00:02:11,330 --> 00:02:14,010
I see.
47
00:02:14,080 --> 00:02:16,380
No one is
indispensable, Son.
48
00:02:16,450 --> 00:02:18,080
Not even you.
49
00:02:18,150 --> 00:02:22,250
Whatever decision you
make, I'll support.
50
00:02:22,320 --> 00:02:25,460
Of course, if Quentin
Swofford was here
51
00:02:25,520 --> 00:02:27,390
I bet he'd have a few things
52
00:02:27,460 --> 00:02:29,230
to say to you.
53
00:02:29,290 --> 00:02:31,860
But he's not here,
and that's the whole point.
54
00:02:31,930 --> 00:02:35,980
I'd say you have
some thinking to do
55
00:02:36,050 --> 00:02:38,590
and I've got a dinner
date with my grandson.
56
00:02:38,650 --> 00:02:40,650
So you'd better get to it.
57
00:02:48,400 --> 00:02:49,830
Who was that?
58
00:02:54,550 --> 00:02:55,820
Where'd he go?
59
00:02:55,890 --> 00:02:57,250
Who?
60
00:02:57,320 --> 00:02:59,670
The man that just
walked by my door.
61
00:02:59,740 --> 00:03:01,260
I didn't see anyone.
62
00:03:01,330 --> 00:03:02,590
I could have sworn...
63
00:03:14,340 --> 00:03:16,370
I don't know what you're
so worried about, Ben.
64
00:03:16,440 --> 00:03:17,710
I'm not taking my ship
65
00:03:17,780 --> 00:03:19,410
anywhere near
the Cardassian border.
66
00:03:19,480 --> 00:03:21,110
I realize that,
but the Dominion
67
00:03:21,180 --> 00:03:22,780
is getting bolder
and bolder
68
00:03:22,850 --> 00:03:23,880
and your freighter
is no match
69
00:03:23,950 --> 00:03:25,780
for a Jem'Hadar attack ship.
70
00:03:25,850 --> 00:03:27,280
Ah, they've got
to catch me first.
71
00:03:27,350 --> 00:03:28,790
You're really not worried,
are you?
72
00:03:28,850 --> 00:03:32,120
No. I'm fearless,
and you know that.
73
00:03:32,190 --> 00:03:33,760
That's why you love me.
74
00:03:33,830 --> 00:03:35,730
I think
I follow that logic.
75
00:03:35,790 --> 00:03:37,330
MAN:
Hey, Benny!
76
00:03:42,220 --> 00:03:44,000
Catch the game?
77
00:03:45,340 --> 00:03:46,340
What?
78
00:03:50,860 --> 00:03:51,790
Who was that?
79
00:03:51,860 --> 00:03:53,730
Who was who?
80
00:03:57,550 --> 00:03:59,320
Ben?
81
00:03:59,380 --> 00:04:01,070
Where are you going?
82
00:04:02,720 --> 00:04:03,850
( car horns honking )
83
00:04:03,920 --> 00:04:05,270
( jackhammer drilling )
84
00:04:08,480 --> 00:04:10,160
( horn honking )
85
00:04:10,230 --> 00:04:10,980
( tires screeching )
86
00:04:11,050 --> 00:04:12,090
( yelling )
87
00:04:13,350 --> 00:04:14,650
( whistle blows )
88
00:04:16,550 --> 00:04:18,350
WOMAN:
Somebody needs to help him!
89
00:04:18,420 --> 00:04:19,690
Call an ambulance! Oh!
90
00:04:26,360 --> 00:04:28,390
BASHIR:
He's awake now.
91
00:04:30,180 --> 00:04:32,120
Ben, are you all right?
92
00:04:32,180 --> 00:04:33,120
I think so.
93
00:04:33,190 --> 00:04:34,420
Thank God.
94
00:04:34,490 --> 00:04:36,050
Hey, Dad, you scared
us there for a minute.
95
00:04:36,120 --> 00:04:37,050
What happened?
96
00:04:37,120 --> 00:04:38,320
BASHIR:
I don't know.
97
00:04:38,390 --> 00:04:41,110
I'm reading some unusual
synaptic potentials.
98
00:04:41,180 --> 00:04:42,840
Your neural patterns
are similar
99
00:04:42,910 --> 00:04:44,760
to those you experienced
last year.
100
00:04:44,830 --> 00:04:47,810
You mean... when I was having
those visions about Bajor?
101
00:04:47,880 --> 00:04:49,250
JOSEPH:
Visions?
102
00:04:49,320 --> 00:04:51,690
Does this have something
to do with those Prophets
103
00:04:51,750 --> 00:04:52,870
you're always
telling me about?
104
00:04:52,960 --> 00:04:55,140
He's not going to need
surgery again, is he?
105
00:04:55,210 --> 00:04:56,340
I'm not sure yet.
106
00:04:56,410 --> 00:04:58,010
So I'd like you
to remain overnight
107
00:04:58,080 --> 00:04:59,160
for observation.
108
00:04:59,230 --> 00:05:01,030
Is that
absolutely necessary?
109
00:05:01,100 --> 00:05:02,960
Take a look at
these readings.
110
00:05:04,870 --> 00:05:07,250
BOY:
Hey, you going
to buy that or not?
111
00:05:07,320 --> 00:05:11,250
( on radio ):
♪ ...Shine little glow-worm,
glimmer, glimmer... ♪
112
00:05:11,320 --> 00:05:13,690
Now, personally, I don't
see the attraction.
113
00:05:13,760 --> 00:05:15,930
Spaceships, flying
saucers, men from Mars.
114
00:05:15,990 --> 00:05:17,160
What's wrong
with men from Mars?
115
00:05:17,230 --> 00:05:19,760
Nothing, except
it's all make-believe.
116
00:05:19,830 --> 00:05:22,100
Me? I like war stories.
117
00:05:22,170 --> 00:05:23,830
Did you see From
Here to Eternity?
118
00:05:23,900 --> 00:05:25,700
Burt Lancaster
standing there
119
00:05:25,770 --> 00:05:27,150
in the middle
of Pearl Harbor
120
00:05:27,220 --> 00:05:28,220
machine gun blazing...
121
00:05:28,290 --> 00:05:30,160
( makes machine gun sound )
122
00:05:30,230 --> 00:05:31,240
shooting down
those Zeroes.
123
00:05:31,310 --> 00:05:33,130
If it had been
flying saucers--
124
00:05:33,200 --> 00:05:34,130
forget about it.
125
00:05:34,200 --> 00:05:36,250
So you going to
buy that or not?
126
00:05:38,700 --> 00:05:39,630
Benny!
127
00:05:39,700 --> 00:05:40,630
Hello, Albert.
128
00:05:40,700 --> 00:05:42,140
I, uh...
129
00:05:42,200 --> 00:05:45,110
I thought you might be
going to the, uh...
130
00:05:45,170 --> 00:05:46,120
the office.
131
00:05:46,190 --> 00:05:48,330
We could walk there together.
132
00:05:48,390 --> 00:05:51,240
Exactly. Uh, uh...
133
00:05:51,310 --> 00:05:53,310
ah, there they are.
134
00:05:53,380 --> 00:05:56,980
So, you're looking
at the Galaxy I see.
135
00:05:57,050 --> 00:05:59,650
Paper here! Paper!
136
00:06:32,250 --> 00:06:37,760
Captioning sponsored by
PARAMOUNT PICTURES
137
00:08:03,150 --> 00:08:05,180
Voila. A pitcher
of plain water
138
00:08:05,250 --> 00:08:07,310
instantly becomes
a pitcher of iced tea.
139
00:08:07,380 --> 00:08:08,680
Incredible!
140
00:08:08,750 --> 00:08:10,520
"White Rose Redi-Tea."
141
00:08:10,590 --> 00:08:11,750
What an appalling concept.
142
00:08:11,820 --> 00:08:13,950
Oh! H.G. Wells
would've liked it.
143
00:08:14,020 --> 00:08:15,020
I doubt it.
144
00:08:15,090 --> 00:08:16,820
No self-respecting
Englishman would.
145
00:08:16,890 --> 00:08:17,820
Pabst!
146
00:08:17,890 --> 00:08:19,230
Pabst, get out here.
147
00:08:19,290 --> 00:08:21,500
What's wrong now, Herb?
148
00:08:21,560 --> 00:08:22,700
I'll give you one guess.
149
00:08:22,770 --> 00:08:24,000
Oh, the "Battle of the
Doughnuts," Round 28.
150
00:08:24,070 --> 00:08:25,400
That's it?
That's what you
151
00:08:25,470 --> 00:08:27,570
called me out here for--
to complain about the doughnuts?
152
00:08:27,640 --> 00:08:29,040
They're stale again.
153
00:08:31,840 --> 00:08:32,870
Delicious.
154
00:08:32,940 --> 00:08:34,010
Delicious, my eye.
155
00:08:34,080 --> 00:08:35,310
These are two days old,
and you know it.
156
00:08:35,380 --> 00:08:37,110
I have been eating doughnuts
my whole life.
157
00:08:37,180 --> 00:08:38,580
These weren't baked more than...
158
00:08:39,580 --> 00:08:40,610
...six hours ago.
159
00:08:40,680 --> 00:08:41,620
That's it.
I quit.
160
00:08:41,680 --> 00:08:42,620
I'm going over to Galaxy.
161
00:08:42,680 --> 00:08:43,620
Ha!
162
00:08:43,690 --> 00:08:44,790
Galaxy? That rag?
163
00:08:44,850 --> 00:08:45,890
Who's winning?
I bet that rag...
164
00:08:45,950 --> 00:08:47,220
Draw, same as always.
165
00:08:47,290 --> 00:08:48,460
You want to write
Galaxy? Go ahead.
166
00:08:48,520 --> 00:08:49,660
But they're not
going to pay you
167
00:08:49,730 --> 00:08:50,860
four cents a word
for your stories.
168
00:08:50,930 --> 00:08:52,690
You're paying him four cents
a word?
169
00:08:52,760 --> 00:08:53,890
Stay out of this, Julius.
170
00:08:53,960 --> 00:08:55,060
Did you see where
I put the uh...?
171
00:08:55,130 --> 00:08:56,800
The matches?
I gave them to you.
172
00:08:56,870 --> 00:08:58,200
For that fantasy crap
you write
173
00:08:58,270 --> 00:08:59,630
you're lucky
to be getting two.
174
00:08:59,700 --> 00:09:00,670
JULIUS:
I beg your pardon?
175
00:09:00,740 --> 00:09:02,340
What's that?
The latest Galaxy.
176
00:09:02,400 --> 00:09:05,410
( gasps ):
Benny has the new
issue of Galaxy.
177
00:09:05,470 --> 00:09:06,610
Let me see that.
178
00:09:10,810 --> 00:09:14,980
Heinlein, Bradbury, Sturgeon.
179
00:09:15,050 --> 00:09:16,420
Quite a lineup.
180
00:09:16,490 --> 00:09:18,250
Add Herbert Rossoff to them,
and it'd be complete.
181
00:09:18,320 --> 00:09:21,050
What if I promise you
fresh doughnuts tomorrow?
182
00:09:21,120 --> 00:09:22,190
Why should I believe you?
183
00:09:22,260 --> 00:09:23,890
I'll even throw in
a couple of crullers.
184
00:09:23,960 --> 00:09:25,730
Okay, I'll stay.
185
00:09:25,800 --> 00:09:27,130
Don't do us
any favors.
186
00:09:27,200 --> 00:09:28,430
Good. Now that
we've finished
187
00:09:28,500 --> 00:09:31,900
with the old business,
on to the new.
188
00:09:31,970 --> 00:09:34,170
Time to hand out next
month's story assignments.
189
00:09:34,240 --> 00:09:35,600
Rittenhouse,
we're waiting!
190
00:09:35,670 --> 00:09:37,970
Okay, friends and neighbors.
191
00:09:38,040 --> 00:09:40,270
Let's see what Uncle
Roy has for you today.
192
00:09:40,340 --> 00:09:42,040
All right, I've
titled this one
193
00:09:42,110 --> 00:09:44,360
"Please Take Me With You."
Who wants it?
194
00:09:44,430 --> 00:09:46,610
KAY:
Hmm, what do you think, Jules?
195
00:09:46,680 --> 00:09:48,010
I think we can do
something with that.
196
00:09:48,080 --> 00:09:49,750
Oh, I'll bet
you can.
197
00:09:49,820 --> 00:09:51,150
I can see it now--
198
00:09:51,220 --> 00:09:52,190
the lonely little girl
199
00:09:52,250 --> 00:09:53,650
befriended
by empathetic aliens
200
00:09:53,720 --> 00:09:55,390
who teach her
how to smile.
201
00:09:55,460 --> 00:09:57,460
It's enough to make you go out
and buy a television set.
202
00:09:57,530 --> 00:09:58,960
Next.
203
00:09:59,030 --> 00:10:00,590
RITTENHOUSE:
And this is Mr.
Pabst's favorite.
204
00:10:00,660 --> 00:10:02,430
PABST:
"Honeymoon on Andoras."
205
00:10:02,500 --> 00:10:04,230
Oh, you've got to be kidding.
206
00:10:04,300 --> 00:10:05,530
What? So I had
too much sauerkraut
207
00:10:05,600 --> 00:10:06,530
on my franks that night.
208
00:10:06,600 --> 00:10:07,550
What can I say?
209
00:10:07,620 --> 00:10:08,740
Be that as it
may, that is
210
00:10:08,800 --> 00:10:09,940
the worst piece
of garbage
211
00:10:10,010 --> 00:10:11,440
I have ever seen.
Thank you.
212
00:10:11,510 --> 00:10:12,190
I'll take it.
213
00:10:12,260 --> 00:10:13,410
Of course, you will.
214
00:10:13,480 --> 00:10:15,610
You have an affinity
for garbage, don't you?
215
00:10:15,680 --> 00:10:17,090
The picture may
be garbage
216
00:10:17,160 --> 00:10:19,410
but the story-- the
story will be art.
217
00:10:19,480 --> 00:10:20,600
( others scoffing )
218
00:10:21,700 --> 00:10:22,900
PABST:
All right
219
00:10:22,970 --> 00:10:24,320
I haven't got a title
for this one yet.
220
00:10:24,390 --> 00:10:26,290
Anybody got any ideas?
221
00:10:26,350 --> 00:10:27,470
I'll think of something.
222
00:10:31,040 --> 00:10:33,140
PABST:
All right, next
order of business.
223
00:10:33,210 --> 00:10:34,740
Some of our readers
have been writing in
224
00:10:34,810 --> 00:10:36,450
wanting to know what
you people look like.
225
00:10:36,520 --> 00:10:37,750
KAY:
Oh, write back
and tell them
226
00:10:37,820 --> 00:10:39,130
we look like writers--
227
00:10:39,200 --> 00:10:41,250
poor, needy
and incredibly attractive.
228
00:10:41,320 --> 00:10:43,220
Well, our publisher
has a better idea.
229
00:10:43,290 --> 00:10:45,490
Mr. Stone has decided
to run a picture of you
230
00:10:45,560 --> 00:10:46,960
in next month's issue.
231
00:10:47,030 --> 00:10:48,210
Is that absolutely...
232
00:10:48,280 --> 00:10:49,780
Necessary?
233
00:10:49,850 --> 00:10:50,930
I'm afraid it is.
234
00:10:51,000 --> 00:10:52,900
Kay, you can sleep
late that day.
235
00:10:52,960 --> 00:10:55,270
Of course, I can.
236
00:10:55,330 --> 00:10:56,730
God forbid
the public ever finds out
237
00:10:56,800 --> 00:10:59,120
that K.C. Hunter is a woman.
238
00:10:59,190 --> 00:11:01,240
I suppose I'm sleeping late
that day, too.
239
00:11:01,310 --> 00:11:03,240
It's not personal, Benny,
240
00:11:03,310 --> 00:11:04,810
but as far as our readers
are concerned
241
00:11:04,880 --> 00:11:06,380
Benny Russell
is as white as they are.
242
00:11:06,440 --> 00:11:07,580
Let's just keep it that way.
243
00:11:07,650 --> 00:11:08,810
( sarcastically ):
Oh, yes.
244
00:11:08,880 --> 00:11:10,710
If the world's not ready
for a woman writer
245
00:11:10,780 --> 00:11:13,050
imagine what would happen
if it learned
246
00:11:13,120 --> 00:11:15,020
about a Negro with a typewriter.
247
00:11:15,090 --> 00:11:16,990
Run for the hills.
248
00:11:17,060 --> 00:11:18,760
It's the end of civilization.
249
00:11:18,820 --> 00:11:22,160
What about W.E.B. Du Bois,
Zora Neale Hurston,
250
00:11:22,230 --> 00:11:25,700
Langston Hughes, Ralph Ellison,
Richard Wright?
251
00:11:25,760 --> 00:11:28,160
Did you ever hear of Native Son?
252
00:11:28,230 --> 00:11:30,280
That's literature
for liberals and intellectuals.
253
00:11:30,350 --> 00:11:32,720
The average reader's not going
to spend his hard-earned cash
254
00:11:32,790 --> 00:11:34,650
on stories written by Negroes.
255
00:11:34,720 --> 00:11:36,990
Would someone please shoot me
and put me out of my misery?
256
00:11:37,060 --> 00:11:39,010
Oh, how I long for a gun.
257
00:11:40,010 --> 00:11:41,240
I'm sorry, Benny.
258
00:11:41,310 --> 00:11:42,450
I wish things were different,
but they're not.
259
00:11:42,530 --> 00:11:44,310
Wishing never changed
a damn thing.
260
00:11:44,380 --> 00:11:46,450
Come on, Benny,
it's just a photo.
261
00:11:46,520 --> 00:11:48,490
I'll try to remember that.
262
00:11:52,360 --> 00:11:53,570
You're a dog.
263
00:11:57,510 --> 00:11:59,110
All right,
enough standing around.
264
00:11:59,180 --> 00:12:00,600
Get back to work.
265
00:12:03,390 --> 00:12:05,870
( typewriter clattering )
266
00:12:21,620 --> 00:12:22,600
Hey, hey, hey, hey.
267
00:12:22,670 --> 00:12:24,300
What's the hurry?
268
00:12:24,370 --> 00:12:26,110
That's my drawing.
269
00:12:26,180 --> 00:12:27,210
Is that so?
270
00:12:27,280 --> 00:12:28,370
Nice suit.
271
00:12:28,440 --> 00:12:29,880
Where'd you get it?
272
00:12:30,900 --> 00:12:31,930
I bought it.
273
00:12:32,000 --> 00:12:34,600
Can I have my drawing back?
274
00:12:34,670 --> 00:12:38,700
Hey, boy, I'd watch that tone
of voice if I were you.
275
00:12:38,770 --> 00:12:40,090
What are you doing around here?
276
00:12:40,160 --> 00:12:41,200
I work here.
277
00:12:41,270 --> 00:12:42,240
Yeah? Where?
278
00:12:42,310 --> 00:12:43,240
In there.
279
00:12:43,310 --> 00:12:45,730
What are you, the janitor?
280
00:12:45,790 --> 00:12:47,010
Awfully well-dressed
281
00:12:47,080 --> 00:12:48,740
for a janitor.
282
00:12:48,810 --> 00:12:50,800
How do we know
that picture's yours?
283
00:12:52,230 --> 00:12:54,530
It's the drawing
of a space station.
284
00:12:54,600 --> 00:12:55,920
BOTH:
Space station?
285
00:12:58,120 --> 00:12:59,990
Hey, hey...
hey, hey.
286
00:13:02,180 --> 00:13:04,110
Well, get off
it already.
287
00:13:04,180 --> 00:13:05,680
Okay, okay.
288
00:13:07,350 --> 00:13:08,450
See?
289
00:13:08,520 --> 00:13:11,100
It's not worth anything
except to me.
290
00:13:11,170 --> 00:13:14,150
I say we run him in,
check him for priors.
291
00:13:14,220 --> 00:13:18,160
Nah... we got to be uptown
in 15 minutes.
292
00:13:18,230 --> 00:13:20,090
Take your drawing...
293
00:13:21,110 --> 00:13:22,650
and get out of here.
294
00:13:24,050 --> 00:13:27,080
Hey, hey. You're
getting off with
a warning this time.
295
00:13:27,150 --> 00:13:28,750
Next time, not so lucky.
296
00:13:28,820 --> 00:13:30,250
Now, get out of here.
297
00:13:30,320 --> 00:13:32,590
You heard him-- move on.
298
00:13:38,630 --> 00:13:40,900
I don't know, Kevin.
299
00:13:40,970 --> 00:13:44,670
This whole city's going
to hell in a handbasket, huh?
300
00:13:44,740 --> 00:13:46,400
Damn shame.
301
00:13:47,990 --> 00:13:49,090
Come on.
302
00:13:52,880 --> 00:13:54,480
MAN:
And he said to me...
303
00:13:54,550 --> 00:13:58,480
"these words are
trustworthy and true.
304
00:13:58,550 --> 00:14:02,490
"And the Lord, God of the
spirits of the Prophets,
305
00:14:02,550 --> 00:14:05,370
"has sent an angel
to show his servants
306
00:14:05,440 --> 00:14:07,840
what must soon
take place."
307
00:14:07,910 --> 00:14:09,490
Praise the Lord.
308
00:14:09,560 --> 00:14:10,880
Open their eyes.
309
00:14:10,950 --> 00:14:12,710
Help them to see.
310
00:14:12,780 --> 00:14:15,030
Are you talking to me?
311
00:14:15,100 --> 00:14:17,550
"Oh, that my words
were now written.
312
00:14:17,620 --> 00:14:20,220
Oh, that they were printed
in a book."
313
00:14:20,290 --> 00:14:22,810
Write those words,
Brother Benny.
314
00:14:22,870 --> 00:14:24,610
Let them see
the glory
315
00:14:24,680 --> 00:14:26,160
of what lies ahead.
316
00:14:26,230 --> 00:14:27,210
"B-Benny"?
317
00:14:27,280 --> 00:14:28,950
How do you know my name?
318
00:14:29,010 --> 00:14:32,220
Go now and write the truth
that's in your heart--
319
00:14:32,280 --> 00:14:35,390
the truth
"that shall set them free."
320
00:14:35,450 --> 00:14:38,460
Praise be the word
of the Lord.
321
00:14:38,520 --> 00:14:40,760
Praise to the word
of the Prophets!
322
00:14:55,390 --> 00:14:57,390
( keys clattering )
323
00:15:11,010 --> 00:15:13,010
( soft jazz plays )
324
00:15:34,280 --> 00:15:36,380
( sighs )
325
00:16:44,850 --> 00:16:46,850
( resumes typing )
326
00:16:53,620 --> 00:16:54,520
BENNY AND BOYS:
♪ Doo-wa, doo-wa ♪
327
00:16:54,590 --> 00:16:55,520
♪ Doo-wa, doo-wa ♪
328
00:16:55,590 --> 00:16:57,830
♪ Hey, doo-wa, doo-wa ♪
329
00:16:57,900 --> 00:16:59,130
♪ Doo-wa, doo-wa ♪
330
00:16:59,200 --> 00:17:01,060
♪ Hey, doo-wa, doo-wa ♪
331
00:17:01,130 --> 00:17:02,600
♪ Doo-wa, doo-wa ♪
332
00:17:02,670 --> 00:17:03,900
♪ Hey, bop ♪
333
00:17:03,970 --> 00:17:05,970
♪ Bop, bop, bop, ba. ♪
334
00:17:06,040 --> 00:17:07,170
( buzz of conversation )
335
00:17:07,240 --> 00:17:08,770
WOMAN:
Hey, baby.
336
00:17:08,840 --> 00:17:09,770
Have a seat.
337
00:17:09,840 --> 00:17:10,870
The usual?
338
00:17:10,940 --> 00:17:12,710
How about scrambling
those eggs today?
339
00:17:12,780 --> 00:17:13,730
Oh, my.
340
00:17:13,790 --> 00:17:15,080
Aren't we feeling
adventurous.
341
00:17:15,150 --> 00:17:17,050
I have just written the
best story of my life.
342
00:17:17,110 --> 00:17:18,180
Well, that's great, baby.
343
00:17:18,250 --> 00:17:21,120
Um... I've got
some good news, too.
344
00:17:22,840 --> 00:17:24,840
I talked
to Mrs. Jackson last night
345
00:17:24,910 --> 00:17:26,440
and she's serious
about retiring
346
00:17:26,510 --> 00:17:27,870
in the next
couple of years.
347
00:17:27,940 --> 00:17:30,330
I asked her about selling
this place to us
348
00:17:30,390 --> 00:17:32,360
and she said
that she would be willing.
349
00:17:32,430 --> 00:17:34,130
Cassie, we have
been over this.
350
00:17:34,200 --> 00:17:36,370
I have a job;
I am a writer.
351
00:17:37,740 --> 00:17:39,100
And how much money have
you earned doing that?
352
00:17:39,170 --> 00:17:41,200
I've only been working
at it for a few years.
353
00:17:41,270 --> 00:17:43,710
A few years?
More like 15,
354
00:17:43,770 --> 00:17:45,010
if you count
all those stories
355
00:17:45,080 --> 00:17:46,010
you wrote in the Navy.
356
00:17:46,080 --> 00:17:47,140
That was amateur stuff.
357
00:17:47,210 --> 00:17:48,580
Oh, baby.
358
00:17:48,650 --> 00:17:50,550
Neither one of us is
getting any younger.
359
00:17:50,620 --> 00:17:52,850
Can't you see?
This is our chance.
360
00:17:52,920 --> 00:17:55,580
We can make some money.
We can get married.
361
00:17:55,650 --> 00:17:59,020
You're always talking about
writing for the future.
362
00:17:59,090 --> 00:18:01,420
Well, look around you.
This is our future.
363
00:18:01,490 --> 00:18:04,110
( patrons applauding )
364
00:18:04,180 --> 00:18:08,150
Cassie, hear the
game last night?
365
00:18:08,220 --> 00:18:11,180
Went two for four,
robbed Snider of a tater.
366
00:18:11,250 --> 00:18:12,690
Should've heard
the crowd...
367
00:18:12,750 --> 00:18:14,540
yelling and carrying on.
368
00:18:14,610 --> 00:18:16,000
Sure, they were yelling.
369
00:18:16,070 --> 00:18:18,540
They want to know why
the Giants are in fifth place.
370
00:18:18,610 --> 00:18:20,380
Would you please tell this fool
371
00:18:20,440 --> 00:18:22,480
to take his business
someplace else?
372
00:18:22,550 --> 00:18:24,030
Well, I thought about it.
373
00:18:24,100 --> 00:18:27,380
Trouble is, if he did leave,
he'd take my heart with him.
374
00:18:28,490 --> 00:18:29,990
Well, suit yourself.
375
00:18:30,050 --> 00:18:31,190
But if you ask me
376
00:18:31,250 --> 00:18:33,250
it's a waste of a
very pretty heart.
377
00:18:33,320 --> 00:18:34,620
I don't think so.
378
00:18:35,810 --> 00:18:38,390
Strike three.
You're out.
379
00:18:38,460 --> 00:18:40,930
Oh, that's all right.
380
00:18:41,000 --> 00:18:43,170
I'll get another
turn at bat.
381
00:18:43,230 --> 00:18:45,070
How about some
steak and eggs?
382
00:18:45,140 --> 00:18:46,770
Ah, coming right up.
383
00:18:46,840 --> 00:18:48,900
Uh, but tell me something.
384
00:18:48,970 --> 00:18:50,940
How come you
still living uptown?
385
00:18:51,010 --> 00:18:52,610
I mean, a famous
ballplayer like you
386
00:18:52,680 --> 00:18:54,430
you can live anywhere you want.
387
00:18:54,500 --> 00:18:55,510
The hell I can.
388
00:18:55,580 --> 00:18:57,210
They can hardly
get used to the idea
389
00:18:57,280 --> 00:18:58,680
of me playing alongside them.
390
00:18:58,750 --> 00:19:00,280
Living next door to them?
391
00:19:00,350 --> 00:19:01,720
That's a whole other story.
392
00:19:01,790 --> 00:19:03,890
Besides, around here,
when people look at me
393
00:19:03,950 --> 00:19:06,290
it's 'cause they admire me.
394
00:19:06,360 --> 00:19:08,520
There, I'm just
another colored boy
395
00:19:08,590 --> 00:19:10,190
that can hit a curveball.
396
00:19:10,260 --> 00:19:12,930
Now, if you will excuse me,
my public awaits.
397
00:19:14,550 --> 00:19:16,220
Ladies?
398
00:19:16,280 --> 00:19:17,820
Oh, hi, guys. Yeah.
399
00:19:19,840 --> 00:19:21,400
I'll see about those eggs.
400
00:19:24,160 --> 00:19:25,990
Hey, hey, Benny.
401
00:19:26,060 --> 00:19:27,390
You want to buy
a watch?
402
00:19:27,460 --> 00:19:28,460
How did you get that?
403
00:19:28,530 --> 00:19:31,800
I found it.
Nice, huh?
404
00:19:31,870 --> 00:19:33,130
Jimmy, you got
to turn this around
405
00:19:33,200 --> 00:19:34,770
or one day you're going
to find yourself
406
00:19:34,840 --> 00:19:35,870
in some serious trouble.
407
00:19:35,940 --> 00:19:38,750
Anything I can get into,
I can get out.
408
00:19:38,820 --> 00:19:40,060
You keep thinking
that way
409
00:19:40,120 --> 00:19:41,260
and watch what happens.
410
00:19:41,330 --> 00:19:43,340
Man, why you always
trying to lecture me?
411
00:19:43,410 --> 00:19:44,480
I'm not trying to
lecture you, Jimmy.
412
00:19:44,550 --> 00:19:45,460
I'm just
trying to help.
413
00:19:45,530 --> 00:19:46,460
You want to help me?
414
00:19:46,530 --> 00:19:47,600
You can buy this watch.
415
00:19:47,660 --> 00:19:48,600
I can use the cash.
416
00:19:48,670 --> 00:19:50,400
Why don't you
get a job?
417
00:19:50,470 --> 00:19:53,170
As what? A delivery boy
or a dishwasher?
418
00:19:53,240 --> 00:19:54,740
( laughs )
419
00:19:54,810 --> 00:19:56,410
No, thanks.
420
00:19:56,470 --> 00:19:59,320
I like being my own boss,
setting my own hours.
421
00:19:59,390 --> 00:20:00,740
Sounds like
a great life.
422
00:20:00,810 --> 00:20:02,160
Yours ain't no better--
423
00:20:02,230 --> 00:20:04,110
writing stories about
a bunch of white people
424
00:20:04,180 --> 00:20:05,110
living on the moon.
425
00:20:05,180 --> 00:20:06,420
Man, who cares about that?
426
00:20:06,480 --> 00:20:08,300
Hey, I'm not doing
that anymore.
427
00:20:08,370 --> 00:20:09,570
I'm writing about us.
428
00:20:09,640 --> 00:20:10,670
( laughs )
429
00:20:10,740 --> 00:20:12,140
What, colored people
on the moon?
430
00:20:12,210 --> 00:20:14,270
BENNY:
Check out
next month's issue.
431
00:20:14,340 --> 00:20:16,680
Colored people on the moon.
432
00:20:16,740 --> 00:20:18,280
( chuckling )
433
00:20:18,350 --> 00:20:19,580
I just might do that.
434
00:20:19,650 --> 00:20:22,450
But first, I'm going to need
to raise me some cash.
435
00:20:37,430 --> 00:20:39,260
Oh!
436
00:20:39,330 --> 00:20:41,670
She's got a worm in her belly.
437
00:20:41,740 --> 00:20:43,840
Oh, that's disgusting.
438
00:20:43,910 --> 00:20:46,370
That's interesting,
but that's disgusting.
439
00:20:46,440 --> 00:20:47,860
And you
440
00:20:47,930 --> 00:20:49,460
uh, um...
441
00:20:49,530 --> 00:20:51,610
if you don't mind my asking,
that is
442
00:20:51,680 --> 00:20:53,030
you... you are...?
443
00:20:53,100 --> 00:20:56,380
I'm Mr. Pabst's new secretary,
Darlene Kursky.
444
00:20:56,450 --> 00:20:58,530
Which one of yous wrote this?
445
00:20:58,600 --> 00:20:59,580
I did.
446
00:20:59,650 --> 00:21:00,590
You?
447
00:21:00,650 --> 00:21:01,840
Surprised?
448
00:21:01,920 --> 00:21:04,270
Well... it's just, it's
the best thing I've read
449
00:21:04,340 --> 00:21:05,670
since The Puppet Masters.
450
00:21:05,740 --> 00:21:07,510
I read a lot
of science fiction.
451
00:21:07,580 --> 00:21:08,690
Bless you, my child.
452
00:21:08,760 --> 00:21:10,680
The world needs
more people like you.
453
00:21:10,750 --> 00:21:12,510
This story is really...
454
00:21:12,580 --> 00:21:14,880
It's... um... uh...
455
00:21:14,950 --> 00:21:16,740
How should I put it?
456
00:21:16,800 --> 00:21:18,750
It's... it's very...
457
00:21:18,820 --> 00:21:20,390
Impressive?
458
00:21:20,460 --> 00:21:21,820
Yes.
459
00:21:21,890 --> 00:21:24,240
It's a damn fine piece
of writing is what it is.
460
00:21:24,310 --> 00:21:25,610
And "Deep Space Nine"
461
00:21:25,680 --> 00:21:28,160
is a very intriguing title.
462
00:21:28,230 --> 00:21:29,150
Very admirable.
463
00:21:29,220 --> 00:21:30,770
The master of understatement.
464
00:21:30,830 --> 00:21:32,100
What he really means is
465
00:21:32,170 --> 00:21:34,070
he wishes he had
half your talent.
466
00:21:34,140 --> 00:21:36,240
KAY:
You know what, Benny?
467
00:21:36,310 --> 00:21:38,710
I like this Major of yours.
She's a tough cookie.
468
00:21:38,780 --> 00:21:41,280
Science fiction needs
more strong women characters.
469
00:21:41,350 --> 00:21:43,010
I'm always saying that,
aren't I, Jules?
470
00:21:43,080 --> 00:21:44,260
Ad nauseam, dear.
471
00:21:44,330 --> 00:21:45,600
These Cardassians...
472
00:21:45,670 --> 00:21:47,730
I like the way
you described them
473
00:21:47,800 --> 00:21:50,140
especially
the neck ridges.
474
00:21:50,200 --> 00:21:52,020
I'm going to do some sketches
for you to take a look at.
475
00:21:52,090 --> 00:21:53,020
Make a nice cover.
476
00:21:53,090 --> 00:21:54,110
Don't waste your time.
477
00:21:54,170 --> 00:21:55,810
You, get back to work.
478
00:21:55,880 --> 00:21:56,810
Right away,
Mr. Pabst.
479
00:21:56,880 --> 00:21:57,940
You, too, Roy.
480
00:21:58,010 --> 00:21:59,180
Douglas, you're not
going to stand there
481
00:21:59,250 --> 00:22:00,480
and tell us you
don't like this story.
482
00:22:00,550 --> 00:22:01,710
Oh, I like it, all right.
It's good.
483
00:22:01,780 --> 00:22:02,920
It's very good.
484
00:22:02,980 --> 00:22:04,530
But you know I can't print it.
485
00:22:04,600 --> 00:22:05,380
Why not?
486
00:22:05,450 --> 00:22:07,050
Oh, come on, Benny.
487
00:22:07,120 --> 00:22:09,390
Your hero's a Negro captain
488
00:22:09,460 --> 00:22:11,940
the head of a space station,
for Christ's sake.
489
00:22:12,010 --> 00:22:13,210
What's wrong with that?
490
00:22:13,280 --> 00:22:14,730
People won't accept it.
491
00:22:14,800 --> 00:22:16,040
It's not believable.
492
00:22:16,110 --> 00:22:18,450
And men from Mars are?
493
00:22:18,520 --> 00:22:19,830
PABST:
Stay out
of this, Herb.
494
00:22:19,900 --> 00:22:21,430
Look, Benny
495
00:22:21,500 --> 00:22:23,270
I am a magazine editor.
496
00:22:23,340 --> 00:22:24,870
I am not a crusader.
497
00:22:24,940 --> 00:22:26,200
I'm not here
to change the world.
498
00:22:26,270 --> 00:22:28,140
I'm here to put out
a magazine, that's my job.
499
00:22:28,210 --> 00:22:30,010
That means I have to answer
to the publisher
500
00:22:30,080 --> 00:22:32,060
the national distributors,
the wholesalers
501
00:22:32,130 --> 00:22:33,710
and none of them
are going to want
502
00:22:33,780 --> 00:22:36,100
to put this story
on the newsstand.
503
00:22:36,170 --> 00:22:38,300
For all we know, it could
cause a race riot.
504
00:22:38,370 --> 00:22:40,900
Congratulations, Douglas.
505
00:22:40,970 --> 00:22:43,510
That's
the most imbecilic attempt
506
00:22:43,570 --> 00:22:47,910
to rationalize personal
cowardice that I've ever heard.
507
00:22:47,980 --> 00:22:49,860
Oh. He's angry now.
508
00:22:49,930 --> 00:22:53,010
Huh! Herb's been angry
ever since Josef Stalin died.
509
00:22:53,080 --> 00:22:54,620
What's that supposed to mean?
510
00:22:54,680 --> 00:22:55,820
You know exactly
what it means.
511
00:22:55,890 --> 00:22:57,790
You calling me a Red?!
Easy, easy!
512
00:22:57,850 --> 00:22:59,620
Calm down, dear boy.
513
00:22:59,690 --> 00:23:02,090
We're writers, not Vikings.
514
00:23:02,160 --> 00:23:05,690
I'm not going to stand here
and let some craven fascist
515
00:23:05,760 --> 00:23:07,610
call me a pinko
and get away with it.
516
00:23:07,680 --> 00:23:09,880
Douglas, um...
517
00:23:09,950 --> 00:23:13,220
what did you think
of, uh... of my story?
518
00:23:13,290 --> 00:23:14,450
I loved it.
519
00:23:14,520 --> 00:23:15,640
You see, Albert's
got the right idea.
520
00:23:15,710 --> 00:23:17,790
He's not interested
in Negroes or whites.
521
00:23:17,860 --> 00:23:19,720
He writes about robots.
522
00:23:19,790 --> 00:23:21,530
That's because he is a robot.
523
00:23:21,600 --> 00:23:22,810
No offense, Albert.
524
00:23:22,880 --> 00:23:24,780
Well, I...
525
00:23:24,850 --> 00:23:26,210
like robots.
526
00:23:26,280 --> 00:23:28,620
They're very...
527
00:23:28,690 --> 00:23:31,640
uh-uh, efficient.
528
00:23:31,710 --> 00:23:34,540
Here. Write me a novella
based on this picture.
529
00:23:34,610 --> 00:23:36,030
I'll print it
in next month's issue.
530
00:23:36,090 --> 00:23:38,060
You do a good job,
you might even get the cover.
531
00:23:38,130 --> 00:23:39,190
What about my story?
532
00:23:39,260 --> 00:23:40,460
Look, the way I see it
533
00:23:40,530 --> 00:23:41,680
you can either burn it
or stick it
534
00:23:41,750 --> 00:23:42,830
in a drawer
for the next 50 years
535
00:23:42,900 --> 00:23:44,470
or however long
it takes the human race
536
00:23:44,530 --> 00:23:45,570
to become color-blind.
537
00:23:45,640 --> 00:23:46,700
I want people
to read it now.
538
00:23:46,770 --> 00:23:48,700
Fine.
You want me to print it?
539
00:23:48,770 --> 00:23:49,770
Make the captain white.
540
00:23:49,840 --> 00:23:51,120
That's not what I wrote!
541
00:23:52,230 --> 00:23:53,280
It's your call.
542
00:23:59,200 --> 00:24:00,530
( office door closes )
543
00:24:11,380 --> 00:24:13,880
I'm sorry they didn't
buy your story, baby.
544
00:24:13,950 --> 00:24:15,310
Really, I am.
545
00:24:15,380 --> 00:24:17,170
I told you
you were wasting your time.
546
00:24:17,230 --> 00:24:19,180
A colored
captain.
547
00:24:19,250 --> 00:24:21,490
The only reason
they'll ever let us in space
548
00:24:21,560 --> 00:24:23,720
is if they need someone
to shine they shoes.
549
00:24:23,790 --> 00:24:25,590
Ain't that right, Cassie?
550
00:24:25,660 --> 00:24:27,630
I don't know,
and to be honest
551
00:24:27,700 --> 00:24:30,130
I don't much care what happens
a hundred years from now.
552
00:24:30,200 --> 00:24:31,800
It's today that matters.
553
00:24:31,870 --> 00:24:32,800
Well, I've got
554
00:24:32,870 --> 00:24:33,950
news for you.
555
00:24:34,020 --> 00:24:35,480
Today or 100 years from now--
556
00:24:35,550 --> 00:24:37,190
it don't make a
bit of difference.
557
00:24:37,250 --> 00:24:41,140
As far as they're concerned,
we'll always be niggers.
558
00:24:41,210 --> 00:24:42,940
Things are going to change.
559
00:24:43,010 --> 00:24:44,110
They have to.
560
00:24:44,180 --> 00:24:46,160
Oh, you keep
telling yourself that.
561
00:24:46,230 --> 00:24:48,360
Maybe this is all happening
for a reason.
562
00:24:48,430 --> 00:24:50,550
You mean, maybe it's God's way
of telling me
563
00:24:50,620 --> 00:24:51,880
that I should quit writing
564
00:24:51,950 --> 00:24:53,690
and go
into the restaurant business?
565
00:24:53,750 --> 00:24:55,550
Hey, it's possible.
566
00:24:57,590 --> 00:25:00,230
Baby, I know
we can make this work for us.
567
00:25:00,290 --> 00:25:01,380
We could be happy.
568
00:25:01,450 --> 00:25:03,360
Besides, you don't
have to give up
569
00:25:03,430 --> 00:25:05,330
writing
altogether.
570
00:25:05,400 --> 00:25:07,570
Maybe you could write something
for the Amsterdam News
571
00:25:07,630 --> 00:25:09,980
or... some other
Negro newspaper.
572
00:25:10,050 --> 00:25:11,320
I'm not a reporter.
573
00:25:11,390 --> 00:25:12,350
I'm a writer.
574
00:25:12,420 --> 00:25:14,040
I write fiction
575
00:25:14,110 --> 00:25:15,540
and the Amsterdam News
576
00:25:15,610 --> 00:25:17,010
is not going to publish stories
577
00:25:17,080 --> 00:25:19,980
about a space station
400 years into the future.
578
00:25:22,450 --> 00:25:23,420
Hear the game last night?
579
00:25:24,550 --> 00:25:26,030
( yelling )
580
00:25:26,100 --> 00:25:27,650
( gasping )
581
00:25:27,720 --> 00:25:28,870
Oh, I'm sorry.
582
00:25:28,940 --> 00:25:30,690
I didn't mean
to frighten you.
583
00:25:30,760 --> 00:25:31,960
You don't look so good.
584
00:25:32,030 --> 00:25:32,960
You sick or something?
585
00:25:33,030 --> 00:25:34,130
Oh, no, I'm fine.
586
00:25:34,200 --> 00:25:35,290
You want to lie
down in the back?
587
00:25:35,360 --> 00:25:37,330
No, no, no, I...
I just need some air.
588
00:25:37,400 --> 00:25:39,080
Are, are we still
on for tonight?
589
00:25:39,150 --> 00:25:41,570
I'll pick you up about 10:00.
590
00:25:42,570 --> 00:25:44,190
( door shuts )
591
00:25:44,250 --> 00:25:46,590
Well, what are you doing
till 10:00?
592
00:25:46,660 --> 00:25:47,660
Whatever it is
593
00:25:47,730 --> 00:25:49,630
I won't be doing
it with you.
594
00:25:58,620 --> 00:26:00,600
PREACHER:
Hello, Brother Benny.
595
00:26:02,240 --> 00:26:03,440
You again.
596
00:26:03,510 --> 00:26:06,260
I don't understand
what you want from me.
597
00:26:06,330 --> 00:26:09,330
To follow the path
of the Prophets.
598
00:26:09,400 --> 00:26:12,630
Walk with the Prophets,
Brother Benny.
599
00:26:12,700 --> 00:26:14,100
Show us the way.
600
00:26:14,170 --> 00:26:15,770
What way?
601
00:26:15,840 --> 00:26:17,900
I don't know
what you're talking about.
602
00:26:17,970 --> 00:26:20,090
Write the words,
Brother Benny--
603
00:26:20,160 --> 00:26:22,870
the words that will lead
us out of the darkness
604
00:26:22,940 --> 00:26:24,260
onto the path
605
00:26:24,330 --> 00:26:26,140
of righteousness!
606
00:26:26,210 --> 00:26:28,280
Write the words, Brother Benny!
607
00:26:28,350 --> 00:26:30,180
Write the words!
608
00:26:56,280 --> 00:27:00,280
( playing slow jazz )
609
00:27:12,260 --> 00:27:13,930
Hey, baby.
610
00:27:13,990 --> 00:27:15,490
Hey, hey, hey.
611
00:27:15,560 --> 00:27:17,460
You forgot all
about our date.
612
00:27:17,530 --> 00:27:19,770
Oh... our date.
613
00:27:19,830 --> 00:27:20,870
I'm sorry.
614
00:27:20,930 --> 00:27:22,000
I was working.
615
00:27:23,100 --> 00:27:24,600
Ben Sisko?
616
00:27:24,670 --> 00:27:26,300
Isn't that your
colored captain?
617
00:27:26,370 --> 00:27:27,340
Mm-hmm.
618
00:27:27,410 --> 00:27:28,410
Why are you writing
619
00:27:28,480 --> 00:27:29,520
another one of
those stories?
620
00:27:29,590 --> 00:27:31,490
You couldn't sell
the last one.
621
00:27:31,560 --> 00:27:32,830
What makes you
think this one
622
00:27:32,900 --> 00:27:34,030
will be any different?
623
00:27:34,100 --> 00:27:37,030
It probably won't be,
but it doesn't matter.
624
00:27:37,100 --> 00:27:39,230
It's what I've got to do.
625
00:27:39,300 --> 00:27:41,370
Right now, what you've
got to do is eat.
626
00:27:41,440 --> 00:27:43,270
I'm not hungry.
627
00:27:43,340 --> 00:27:45,070
( yawning )
628
00:27:45,140 --> 00:27:47,110
What time is it anyway?
629
00:27:48,980 --> 00:27:50,680
It's after
midnight.
630
00:27:50,750 --> 00:27:52,680
I should be getting
home to bed.
631
00:27:52,750 --> 00:27:55,020
But before I go,
what do you say
632
00:27:55,090 --> 00:27:57,200
we take a spin on
the dance floor?
633
00:27:57,270 --> 00:27:59,190
Okay.
634
00:28:09,480 --> 00:28:12,920
Mmm. Feels good, doesn't it?
635
00:28:12,990 --> 00:28:15,340
I could stay
like this forever.
636
00:28:15,410 --> 00:28:17,420
Mmm, me, too.
637
00:28:17,490 --> 00:28:18,620
It's times like these
638
00:28:18,690 --> 00:28:20,260
that I wish we'd never heard
of the Dominion.
639
00:28:20,330 --> 00:28:21,390
The Dominion?!
640
00:28:21,460 --> 00:28:22,830
What do you mean?
641
00:28:22,900 --> 00:28:26,130
You said something
about the Dominion.
642
00:28:27,620 --> 00:28:29,300
What is it, Ben?
643
00:28:29,370 --> 00:28:31,150
What's wrong?
644
00:28:31,220 --> 00:28:32,450
I don't know.
645
00:28:32,520 --> 00:28:34,220
I think I'm losing my mind.
646
00:28:38,030 --> 00:28:39,830
What? Tell me,
tell me what's wrong.
647
00:28:39,900 --> 00:28:42,400
I'm starting to see
things from my story.
648
00:28:42,470 --> 00:28:46,030
It's as if I'm becoming
this Captain Sisko.
649
00:28:46,100 --> 00:28:48,700
Okay, baby, you just need
to get some rest.
650
00:28:48,770 --> 00:28:50,810
It's all right.
It's all right.
651
00:28:50,870 --> 00:28:52,140
I'm with you.
652
00:28:52,210 --> 00:28:53,780
I'm with you, baby.
653
00:28:53,840 --> 00:28:55,210
Just take it easy.
654
00:28:55,280 --> 00:28:56,350
Shh.
655
00:29:01,620 --> 00:29:03,750
Have you lost your mind?!
656
00:29:03,820 --> 00:29:05,970
Lately, I've been asking myself
the same question.
657
00:29:06,040 --> 00:29:07,470
I give you
a novella to write.
658
00:29:07,540 --> 00:29:09,310
I even offer you
a shot at the cover.
659
00:29:09,380 --> 00:29:11,310
Three weeks later,
instead of a novella
660
00:29:11,380 --> 00:29:12,940
you come back
with six stories--
661
00:29:13,010 --> 00:29:15,210
six sequels to a story
I refused to publish
662
00:29:15,280 --> 00:29:16,530
in the first place.
663
00:29:16,600 --> 00:29:17,900
So I guess the answer
664
00:29:17,970 --> 00:29:19,970
to the question we've
both been asking
665
00:29:20,040 --> 00:29:21,790
is, yeah, you are certifiable.
666
00:29:21,850 --> 00:29:23,990
I think you should print
your own stories, you know.
667
00:29:24,060 --> 00:29:25,810
Through a private
publishing house.
668
00:29:25,880 --> 00:29:28,890
A nice, elegant volume--
50 to 100 copies.
669
00:29:28,960 --> 00:29:30,580
That's a great idea.
670
00:29:30,650 --> 00:29:32,860
Yeah, might as well write it
in chalk on the sidewalk.
671
00:29:32,930 --> 00:29:34,320
More people
would read it that way.
672
00:29:34,380 --> 00:29:36,270
I've got an idea.
673
00:29:37,500 --> 00:29:41,140
Why not make them,
you know, a, uh...
674
00:29:41,210 --> 00:29:42,870
a d-dream?
675
00:29:44,900 --> 00:29:45,930
What's that?
676
00:29:46,000 --> 00:29:48,160
Just make the ending
677
00:29:48,230 --> 00:29:52,350
of your first story
of "Deep Space Nine" a...
678
00:29:52,420 --> 00:29:53,770
dream.
679
00:29:54,890 --> 00:29:56,790
Would that make a difference?
680
00:29:59,680 --> 00:30:00,830
That depends.
681
00:30:00,890 --> 00:30:02,090
On what?
682
00:30:02,160 --> 00:30:03,740
On who's doing the dreaming.
683
00:30:03,810 --> 00:30:07,210
Well, obviously someone, uh...
someone without a lot of hope.
684
00:30:07,280 --> 00:30:09,250
A-a shoeshine boy, a convict--
685
00:30:09,320 --> 00:30:11,170
someone dreaming
of a better future.
686
00:30:12,610 --> 00:30:13,970
( sighs )
687
00:30:14,040 --> 00:30:15,140
A Negro.
688
00:30:15,210 --> 00:30:16,510
DARLENE:
Yeah.
689
00:30:16,580 --> 00:30:17,880
Well, I suppose it'd have to be
690
00:30:17,940 --> 00:30:19,630
if he was dreaming
about a Negro captain.
691
00:30:19,700 --> 00:30:21,200
HERBERT:
Hold on.
692
00:30:21,260 --> 00:30:24,180
Making it a dream
guts the story.
693
00:30:24,250 --> 00:30:25,650
Shut up, Herb!
694
00:30:25,720 --> 00:30:28,150
I think
it makes it more poignant.
695
00:30:28,220 --> 00:30:29,590
What about
the other Sisko stories?
696
00:30:29,660 --> 00:30:30,870
He can't make them all dreams.
697
00:30:30,940 --> 00:30:32,360
Let him get
this one published first
698
00:30:32,430 --> 00:30:33,790
then he can worry
about the others.
699
00:30:33,860 --> 00:30:35,580
What do you think, Benny?
700
00:30:37,060 --> 00:30:38,650
I think...
701
00:30:40,420 --> 00:30:43,320
it's better than chalk
on the sidewalk.
702
00:30:44,600 --> 00:30:45,540
Six, seven...
703
00:30:45,610 --> 00:30:46,600
Can I play?
704
00:30:46,670 --> 00:30:48,470
Hey, Jimmy,
I got great news.
705
00:30:48,540 --> 00:30:50,210
We're headed
for the stars.
706
00:30:50,280 --> 00:30:51,840
Yeah, sure, whatever.
707
00:30:51,910 --> 00:30:53,080
Oh, come on.
I'll buy you lunch.
708
00:30:53,150 --> 00:30:54,150
I'll tell you
all about it.
709
00:30:54,210 --> 00:30:55,150
Later. I got
some business
710
00:30:55,210 --> 00:30:56,150
to take care of.
711
00:30:56,220 --> 00:30:57,310
Oh? What kind
of business?
712
00:30:57,380 --> 00:30:59,320
Big time. That's
all I got to say.
713
00:30:59,390 --> 00:31:00,640
Hey, hey, hey.
Hold it, hold it.
714
00:31:00,700 --> 00:31:01,900
What are you talking about?
715
00:31:01,970 --> 00:31:03,190
Don't worry about it.
716
00:31:03,260 --> 00:31:04,660
It's cool, man, I got
it under control.
717
00:31:04,720 --> 00:31:05,660
Huh?
718
00:31:05,730 --> 00:31:07,080
I'll see you around.
719
00:31:09,980 --> 00:31:12,230
Bottom of the seventh,
I'm up again.
720
00:31:12,300 --> 00:31:13,730
0-2 fastball-- bam!--
721
00:31:13,800 --> 00:31:15,470
into the left field
bleachers.
722
00:31:15,540 --> 00:31:17,740
Had to be 400 feet.
723
00:31:17,800 --> 00:31:19,570
I know all about
it, Willie.
724
00:31:19,640 --> 00:31:21,140
I read the newspaper.
725
00:31:21,210 --> 00:31:22,710
Oh, but you got to admit--
726
00:31:22,780 --> 00:31:24,880
they don't tell it
like I tell it.
727
00:31:25,880 --> 00:31:27,410
BENNY:
Hey, Cassie!
728
00:31:30,680 --> 00:31:31,920
( giggles )
729
00:31:31,990 --> 00:31:33,420
Hey, man, did you hear
the game last night?
730
00:31:33,490 --> 00:31:34,790
I went two for four.
731
00:31:34,860 --> 00:31:36,320
Yeah, Willie,
that's great.
732
00:31:36,390 --> 00:31:37,960
But I just hit
a grand slam.
733
00:31:38,020 --> 00:31:40,160
They are publishing one
of my Sisko stories, sugar,
734
00:31:40,230 --> 00:31:42,160
at three cents a word--
three cents a word!
735
00:31:42,230 --> 00:31:43,630
Oh, good for you, baby!
736
00:31:43,700 --> 00:31:44,960
That means tonight
we are celebrating.
737
00:31:45,030 --> 00:31:46,700
Dancing, the works.
738
00:31:46,770 --> 00:31:47,780
I'll wear my red dress.
739
00:31:47,850 --> 00:31:49,380
You're damn...
right you will.
740
00:31:49,450 --> 00:31:50,850
Three cents a word.
Three cents a word.
741
00:31:50,920 --> 00:31:51,850
Whoo!
742
00:31:51,920 --> 00:31:52,920
( laughs )
743
00:32:22,050 --> 00:32:23,450
Hey! There you are.
744
00:32:23,520 --> 00:32:25,020
( humming )
745
00:32:25,090 --> 00:32:26,350
Oh! Oh, my poor feet.
746
00:32:26,420 --> 00:32:28,190
Baby, you better
marry me soon.
747
00:32:28,260 --> 00:32:29,490
I'm not getting
any younger.
748
00:32:29,560 --> 00:32:31,340
Yes, but you are
getting more beautiful
749
00:32:31,410 --> 00:32:33,310
day by day.
750
00:32:33,380 --> 00:32:37,080
♪ I'd be happy just
to spend my life ♪
751
00:32:37,150 --> 00:32:41,890
♪ Waiting on your
beck and call... ♪
752
00:32:42,920 --> 00:32:44,090
MAN:
Brother Benny.
753
00:32:47,480 --> 00:32:48,980
I was hoping I'd
see you again.
754
00:32:49,050 --> 00:32:51,800
I did it. My story's
getting published.
755
00:32:51,860 --> 00:32:54,270
"And the light of the Lord
is in his path."
756
00:32:54,330 --> 00:32:55,900
But, Brother Benny
757
00:32:55,970 --> 00:32:58,920
this is only the beginning
of your journey
758
00:32:58,990 --> 00:33:00,310
not the ending.
759
00:33:00,370 --> 00:33:02,240
And the path of the Prophets
760
00:33:02,310 --> 00:33:05,530
sometimes leads
into darkness and pain.
761
00:33:05,600 --> 00:33:07,680
Benny, what is
he talking about?
762
00:33:07,750 --> 00:33:09,380
Who are you?
763
00:33:09,450 --> 00:33:10,360
I speak
764
00:33:10,430 --> 00:33:12,380
with the voice of the Prophets.
765
00:33:22,730 --> 00:33:25,210
And in their words,
hope and despair
766
00:33:25,280 --> 00:33:27,670
walk arm in arm.
767
00:33:32,420 --> 00:33:34,470
Did you understand
any of that?
768
00:33:34,540 --> 00:33:35,510
( gunfire )
769
00:33:35,580 --> 00:33:37,480
( people screaming )
770
00:33:37,540 --> 00:33:39,010
Is that gunfire?
771
00:33:48,250 --> 00:33:49,990
Hey! Hey! Whoa, whoa!
772
00:33:50,060 --> 00:33:51,090
What happened?
773
00:33:51,160 --> 00:33:52,420
What's it to you?
774
00:33:52,490 --> 00:33:53,720
I know him.
775
00:33:53,790 --> 00:33:55,230
Oh, yeah? Well, then
maybe you can explain
776
00:33:55,300 --> 00:33:56,730
what he was doing trying to
break into this car here.
777
00:33:56,800 --> 00:33:57,860
Is that why you shot him,
778
00:33:57,930 --> 00:33:58,900
because he was breaking
into a car?!
779
00:33:58,960 --> 00:33:59,900
He had a weapon.
780
00:33:59,970 --> 00:34:00,900
A crowbar!
781
00:34:00,970 --> 00:34:01,900
Yeah, now,
step back.
782
00:34:01,970 --> 00:34:02,900
Let's go.
Come on.
783
00:34:02,970 --> 00:34:04,900
Hey!
784
00:34:04,970 --> 00:34:06,910
CASSIE:
Stop it! Stop it!
785
00:34:06,970 --> 00:34:08,310
Let him go!
786
00:34:09,310 --> 00:34:10,830
Stop it, please!
787
00:34:10,890 --> 00:34:12,710
Get off of me!
788
00:34:12,780 --> 00:34:14,910
Stop it!
You're going to kill him!
789
00:34:14,980 --> 00:34:16,180
( Cassie crying )
790
00:34:16,250 --> 00:34:17,570
You're going to kill him!
Stop it!
791
00:34:19,250 --> 00:34:20,870
( crying ):
Stop it!
792
00:34:22,970 --> 00:34:24,190
( sobbing ):
Stop!
793
00:34:36,140 --> 00:34:37,490
I'm telling you, baby.
794
00:34:37,550 --> 00:34:39,720
You've been cooped up in
this apartment for weeks.
795
00:34:39,790 --> 00:34:41,960
Going down to the office
will do you good.
796
00:34:42,020 --> 00:34:43,420
I suppose you're right.
797
00:34:43,490 --> 00:34:45,860
I should be there
when the first copies
798
00:34:45,930 --> 00:34:48,100
of this month's issue
are delivered.
799
00:34:48,160 --> 00:34:49,100
Absolutely.
800
00:34:49,170 --> 00:34:50,280
After all that work you did
801
00:34:50,350 --> 00:34:52,980
you deserve to see
your story in print.
802
00:34:54,320 --> 00:34:56,950
Just no jumping up and
down with excitement.
803
00:34:57,020 --> 00:35:00,160
Wouldn't want you
to hurt yourself.
804
00:35:03,880 --> 00:35:08,100
I will restrict myself
to a proud grin.
805
00:35:08,170 --> 00:35:11,100
You're not having any more of
those hallucinations, are you?
806
00:35:11,170 --> 00:35:12,840
I'm fine.
807
00:35:26,720 --> 00:35:27,950
( door shuts )
808
00:35:30,540 --> 00:35:32,410
KAY:
What about "It came
from Outer Space?"
809
00:35:32,480 --> 00:35:33,940
JULIUS:
I think it's a smashing title.
810
00:35:34,010 --> 00:35:35,080
I wish I'd thought of it.
811
00:35:45,120 --> 00:35:46,150
Hey, Benny.
812
00:35:48,070 --> 00:35:49,390
Long time no see.
813
00:35:52,210 --> 00:35:54,150
Is it here?
814
00:35:54,210 --> 00:35:55,150
Not yet.
815
00:35:55,210 --> 00:35:56,780
Pabst is still at the printer.
816
00:35:56,850 --> 00:35:57,900
KAY:
We're waiting
817
00:35:57,980 --> 00:35:59,850
for his return
with bated breath.
818
00:35:59,920 --> 00:36:02,990
We, uh, heard that...
819
00:36:04,420 --> 00:36:06,290
that you were...
820
00:36:06,360 --> 00:36:08,160
Heard they beat the hell
out of you.
821
00:36:09,780 --> 00:36:10,850
I'm okay.
822
00:36:12,820 --> 00:36:14,550
Glad to see that you're...
823
00:36:14,620 --> 00:36:17,550
you know, up... and about.
824
00:36:18,570 --> 00:36:20,690
Tell him the good news, Albert.
825
00:36:20,760 --> 00:36:21,570
Yeah.
826
00:36:21,640 --> 00:36:24,340
Oh, it's-it's nothing.
827
00:36:24,410 --> 00:36:25,340
Nothing?
828
00:36:25,410 --> 00:36:26,560
He sells a novel to Gnome Press
829
00:36:26,630 --> 00:36:27,880
and he says
it's nothing?
830
00:36:27,950 --> 00:36:30,920
Novel, Albert.
Congratulations.
831
00:36:30,980 --> 00:36:31,920
Oh, thank you.
832
00:36:31,990 --> 00:36:32,900
Robots, huh?
833
00:36:32,970 --> 00:36:34,720
What else?
834
00:36:34,790 --> 00:36:36,620
( all laughing )
835
00:36:40,630 --> 00:36:42,490
JULIUS:
It's about time.
836
00:36:45,630 --> 00:36:48,530
Douglas... magazine?
837
00:36:49,790 --> 00:36:51,340
There isn't any magazine--
not this month anyway.
838
00:36:51,400 --> 00:36:53,990
Mr. Stone had
the entire run
839
00:36:54,060 --> 00:36:55,560
pulped.
840
00:36:55,620 --> 00:36:56,540
He can't do that.
841
00:36:56,610 --> 00:36:58,660
Oh, he can... and he did.
842
00:36:58,730 --> 00:37:01,580
He believes, quote,
"This issue did not
843
00:37:01,650 --> 00:37:05,050
live up to our usual
high standards," unquote.
844
00:37:05,120 --> 00:37:07,740
Well... what, what's that
supposed to mean?
845
00:37:07,800 --> 00:37:09,400
It means he didn't like it.
846
00:37:11,870 --> 00:37:15,610
Which means the public
will simply have to get along
847
00:37:15,680 --> 00:37:18,880
without any "Incredible Tales"
this month.
848
00:37:18,950 --> 00:37:19,950
What exactly is it
849
00:37:20,020 --> 00:37:21,200
that he did not like?
850
00:37:21,270 --> 00:37:23,900
The-the-the artwork,
the... the layout?
851
00:37:23,970 --> 00:37:28,310
Uh, what "high standards"
is he talking about?
852
00:37:28,370 --> 00:37:29,410
Take it easy, Benny.
853
00:37:29,480 --> 00:37:30,510
No, I...
854
00:37:31,680 --> 00:37:34,210
It's about my story, isn't it?
855
00:37:34,280 --> 00:37:35,530
That's what this
is all about.
856
00:37:35,600 --> 00:37:36,710
( sighs )
857
00:37:36,780 --> 00:37:38,970
He didn't want
to publish my story
858
00:37:39,040 --> 00:37:40,770
and we all know why.
859
00:37:40,840 --> 00:37:43,300
Because my hero
is a colored man.
860
00:37:43,370 --> 00:37:45,020
Hey! This magazine
belongs to Mr. Stone.
861
00:37:45,090 --> 00:37:46,720
If he doesn't want
to publish this month
862
00:37:46,790 --> 00:37:48,590
we don't publish this month--
end of story.
863
00:37:48,660 --> 00:37:50,280
That doesn't make it right
and you know it.
864
00:37:50,350 --> 00:37:52,900
Don't tell me what I know.
865
00:37:52,970 --> 00:37:56,330
Besides, it's not
about what's right.
866
00:37:56,400 --> 00:37:57,900
It's about what is.
867
00:37:57,970 --> 00:37:59,600
( sighs )
868
00:37:59,670 --> 00:38:02,470
And I'm afraid I've got some
more bad news for you, Benny.
869
00:38:02,540 --> 00:38:04,810
Mr. Stone has decided
that your services
870
00:38:04,880 --> 00:38:06,490
are no longer required here.
871
00:38:06,560 --> 00:38:07,910
What?!
872
00:38:07,980 --> 00:38:09,280
You're firing me?
873
00:38:09,350 --> 00:38:11,080
I have no
choice, Benny.
874
00:38:11,150 --> 00:38:12,830
It's his decision.
875
00:38:13,890 --> 00:38:17,120
Well, you can't fire me.
876
00:38:17,190 --> 00:38:18,490
I quit.
877
00:38:18,560 --> 00:38:20,660
To hell with you...
878
00:38:20,730 --> 00:38:23,140
and to hell with Stone!
879
00:38:24,160 --> 00:38:25,630
Try to stay calm, Benny.
880
00:38:25,700 --> 00:38:27,120
No! I'm tired of being calm.
881
00:38:27,180 --> 00:38:29,620
Calm never got me a damn thing.
882
00:38:29,690 --> 00:38:30,630
I'm warning
you, Benny.
883
00:38:30,700 --> 00:38:31,800
If you don't stop this
884
00:38:31,870 --> 00:38:33,350
I'm going to call the police.
885
00:38:33,420 --> 00:38:35,510
You go ahead!
Call them!
886
00:38:35,580 --> 00:38:37,080
Call anybody you want.
887
00:38:37,140 --> 00:38:39,210
They can't do anything to me.
888
00:38:39,280 --> 00:38:42,610
Not anymore...
and nor can any of you!
889
00:38:47,600 --> 00:38:51,910
I... am a human being, damn it.
890
00:38:53,480 --> 00:38:56,460
You can deny me all you want...
891
00:38:56,530 --> 00:38:59,030
but you cannot deny Ben Sisko.
892
00:38:59,100 --> 00:39:00,400
He exists.
893
00:39:00,470 --> 00:39:04,300
That future, that space station,
all those people--
894
00:39:04,370 --> 00:39:06,240
they exist in here.
895
00:39:06,310 --> 00:39:10,240
In my mind, I created it.
896
00:39:10,310 --> 00:39:12,580
And every one of you know it.
897
00:39:12,650 --> 00:39:13,840
You read it.
898
00:39:13,910 --> 00:39:15,650
It's here!
899
00:39:15,720 --> 00:39:18,120
You, you, you hear
what I'm telling you?!
900
00:39:18,180 --> 00:39:23,490
You can pulp a story,
but you cannot destroy an idea.
901
00:39:23,560 --> 00:39:24,590
Don't you understand?
902
00:39:24,660 --> 00:39:25,860
That's ancient knowledge.
903
00:39:25,930 --> 00:39:28,960
You cannot destroy an idea.
904
00:39:30,530 --> 00:39:34,430
That future--
I created it, and it's real!
905
00:39:35,940 --> 00:39:37,970
Don't you understand?
906
00:39:38,040 --> 00:39:39,940
It is real!
907
00:39:40,010 --> 00:39:43,570
I created it, and it's real!
908
00:39:43,640 --> 00:39:45,610
It's real.
909
00:39:45,680 --> 00:39:47,780
Oh, God!
910
00:39:47,850 --> 00:39:49,350
( weeping )
911
00:40:01,680 --> 00:40:03,010
Easy.
912
00:40:15,760 --> 00:40:17,360
Two, three...
913
00:40:21,200 --> 00:40:22,960
( doors close )
914
00:40:23,030 --> 00:40:25,370
( ambulance pulls away )
915
00:40:38,430 --> 00:40:41,150
Rest easy, Brother Benny.
916
00:40:41,220 --> 00:40:44,220
You have walked in the
path of the Prophets.
917
00:40:44,290 --> 00:40:46,950
There is no greater glory.
918
00:40:47,020 --> 00:40:49,010
Tell me, please.
919
00:40:49,080 --> 00:40:51,110
Who am I?
920
00:40:51,180 --> 00:40:52,980
Don't you know?
921
00:40:53,050 --> 00:40:54,200
Tell me.
922
00:40:55,250 --> 00:40:58,920
You are the dreamer...
923
00:40:58,990 --> 00:41:00,890
and the dream.
924
00:41:16,690 --> 00:41:17,750
KASIDY:
Ben?
925
00:41:19,860 --> 00:41:21,050
Ben?
926
00:41:31,000 --> 00:41:32,450
How long was I out?
927
00:41:32,520 --> 00:41:34,470
Only for a few minutes.
928
00:41:34,540 --> 00:41:37,290
Seemed like
forever to me.
929
00:41:37,360 --> 00:41:38,860
That's odd.
930
00:41:38,930 --> 00:41:41,840
Somehow your neural patterns
have returned to normal.
931
00:41:41,910 --> 00:41:43,190
That's good,
isn't it?
932
00:41:43,260 --> 00:41:44,360
Oh, it's very good.
933
00:41:44,430 --> 00:41:47,810
I just don't understand
how it happened.
934
00:41:54,670 --> 00:41:57,170
How are you feeling, Son?
935
00:41:57,240 --> 00:41:59,730
I'm okay.
936
00:41:59,800 --> 00:42:02,160
I'm done packing.
937
00:42:02,230 --> 00:42:05,230
Transport leaves
at 8:00 in the morning.
938
00:42:05,300 --> 00:42:08,500
I wish you could stay longer.
939
00:42:08,570 --> 00:42:11,370
I've got to get back
to the restaurant.
940
00:42:11,440 --> 00:42:14,730
Ah, my customers have never
gone this long without me.
941
00:42:16,260 --> 00:42:19,760
The question is: What
are you going to do?
942
00:42:21,600 --> 00:42:23,750
The only thing I can do.
943
00:42:23,820 --> 00:42:27,770
Stay here
and finish the job I started
944
00:42:27,840 --> 00:42:29,170
and if I fail...
945
00:42:29,240 --> 00:42:32,710
"I have fought
the good fight.
946
00:42:32,780 --> 00:42:35,250
"I have finished
the course.
947
00:42:35,310 --> 00:42:38,580
I have kept the faith."
948
00:42:38,650 --> 00:42:41,200
I've never known you
to quote from the Bible.
949
00:42:41,270 --> 00:42:44,690
I'm full of surprises,
aren't I?
950
00:42:46,230 --> 00:42:47,940
And so are you.
951
00:42:48,010 --> 00:42:50,130
Sounds like
that dream
952
00:42:50,200 --> 00:42:53,430
you had... helped you
sort things out.
953
00:42:53,500 --> 00:42:56,600
I suppose it did.
954
00:42:56,670 --> 00:42:59,870
But I have begun to wonder.
955
00:42:59,940 --> 00:43:02,740
What if it wasn't a dream?
956
00:43:02,810 --> 00:43:07,710
What if this life we're leading,
all of this--
957
00:43:07,780 --> 00:43:10,710
you and me, everything--
958
00:43:10,780 --> 00:43:15,640
what if all of this
is the illusion?
959
00:43:15,710 --> 00:43:18,590
That's a scary thought.
960
00:43:18,660 --> 00:43:20,730
I know. I know.
961
00:43:20,790 --> 00:43:23,680
But maybe, just maybe...
962
00:43:23,750 --> 00:43:25,410
Benny isn't the dream.
963
00:43:25,480 --> 00:43:27,280
We are.
964
00:43:27,350 --> 00:43:29,620
Maybe we're nothing more
than figments
965
00:43:29,690 --> 00:43:33,720
of his imagination.
966
00:43:33,790 --> 00:43:36,420
For all we know...
967
00:43:36,490 --> 00:43:39,290
at this very moment
968
00:43:39,360 --> 00:43:44,800
somewhere far beyond
all those distant stars...
969
00:43:44,870 --> 00:43:46,800
Benny Russell...
970
00:43:46,870 --> 00:43:49,650
is dreaming of us.
971
00:44:00,070 --> 00:44:03,250
Captioning sponsored by
PARAMOUNT PICTURES
972
00:44:03,320 --> 00:44:06,320
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
65803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.