All language subtitles for Star Trek Ds9 S06e13 DVDrip x265 AC3-MarkW.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,820 --> 00:00:10,640 The Defiant searched the area for almost six hours. 2 00:00:10,710 --> 00:00:13,310 We couldn't find any sign of survivors. 3 00:00:13,380 --> 00:00:16,810 The Cortéz was a good ship. 4 00:00:16,880 --> 00:00:19,980 You knew Captain Swofford a long time. 5 00:00:20,050 --> 00:00:22,800 I introduced him to his wife. 6 00:00:22,870 --> 00:00:23,930 Patrolling the Cardassian borders 7 00:00:24,000 --> 00:00:25,770 is getting more and more dangerous. 8 00:00:25,840 --> 00:00:27,440 You never know when you're going to run 9 00:00:27,510 --> 00:00:29,110 into a squadron of Jem'Hadar fighters. 10 00:00:29,170 --> 00:00:31,980 I guess we popped the champagne cork too soon, huh? 11 00:00:33,010 --> 00:00:34,410 Everyone thought the war was over 12 00:00:34,480 --> 00:00:36,300 when we retook the station 13 00:00:36,370 --> 00:00:39,480 and pushed the Dominion back into Cardassian space. 14 00:00:39,550 --> 00:00:41,840 I never believed that, and neither did you. 15 00:00:41,900 --> 00:00:45,790 A lot of good that did the 400 people on the Cortéz. 16 00:00:49,080 --> 00:00:52,550 Ah. Mr. Sisko. 17 00:00:52,610 --> 00:00:54,700 How do you like our station so far? 18 00:00:54,770 --> 00:00:57,350 Well, it certainly is... 19 00:00:57,420 --> 00:00:58,420 big. 20 00:01:04,530 --> 00:01:07,530 I heard about Quentin Swofford. 21 00:01:09,530 --> 00:01:10,910 I'm sorry. 22 00:01:10,980 --> 00:01:14,790 Look, Dad... I know I haven't been very good company 23 00:01:14,850 --> 00:01:15,990 in the last few days. 24 00:01:16,070 --> 00:01:18,490 I didn't come here to be entertained. 25 00:01:18,560 --> 00:01:21,630 I came to see you and Jake. 26 00:01:21,690 --> 00:01:23,940 Well... 27 00:01:24,010 --> 00:01:26,710 you certainly picked an interesting time 28 00:01:26,780 --> 00:01:29,580 to take your first trip away from Earth. 29 00:01:29,650 --> 00:01:33,590 Well, I figured it was now or never. 30 00:01:33,660 --> 00:01:36,590 Besides, I've been worried about you. 31 00:01:36,660 --> 00:01:38,790 The last couple of times we've talked 32 00:01:38,860 --> 00:01:40,310 it seemed like you were carrying the weight 33 00:01:40,380 --> 00:01:41,910 of the entire Alpha Quadrant 34 00:01:41,980 --> 00:01:43,010 on your shoulders. 35 00:01:43,080 --> 00:01:45,380 Sometimes it certainly feels that way. 36 00:01:47,390 --> 00:01:49,050 Dad... 37 00:01:49,120 --> 00:01:51,150 Just say it, Son. 38 00:01:51,220 --> 00:01:55,040 I don't know how much more I can take. 39 00:01:55,110 --> 00:01:58,210 I don't know how many more friends I can lose. 40 00:01:58,280 --> 00:02:00,810 Every time I achieve a real victory 41 00:02:00,880 --> 00:02:02,200 something like this happens 42 00:02:02,270 --> 00:02:04,570 and everything seems to turn to ashes. 43 00:02:04,640 --> 00:02:06,700 So what do you want to do? 44 00:02:06,770 --> 00:02:09,140 Maybe it's time for me to step down-- 45 00:02:09,210 --> 00:02:11,260 let someone else make the tough calls. 46 00:02:11,330 --> 00:02:14,010 I see. 47 00:02:14,080 --> 00:02:16,380 No one is indispensable, Son. 48 00:02:16,450 --> 00:02:18,080 Not even you. 49 00:02:18,150 --> 00:02:22,250 Whatever decision you make, I'll support. 50 00:02:22,320 --> 00:02:25,460 Of course, if Quentin Swofford was here 51 00:02:25,520 --> 00:02:27,390 I bet he'd have a few things 52 00:02:27,460 --> 00:02:29,230 to say to you. 53 00:02:29,290 --> 00:02:31,860 But he's not here, and that's the whole point. 54 00:02:31,930 --> 00:02:35,980 I'd say you have some thinking to do 55 00:02:36,050 --> 00:02:38,590 and I've got a dinner date with my grandson. 56 00:02:38,650 --> 00:02:40,650 So you'd better get to it. 57 00:02:48,400 --> 00:02:49,830 Who was that? 58 00:02:54,550 --> 00:02:55,820 Where'd he go? 59 00:02:55,890 --> 00:02:57,250 Who? 60 00:02:57,320 --> 00:02:59,670 The man that just walked by my door. 61 00:02:59,740 --> 00:03:01,260 I didn't see anyone. 62 00:03:01,330 --> 00:03:02,590 I could have sworn... 63 00:03:14,340 --> 00:03:16,370 I don't know what you're so worried about, Ben. 64 00:03:16,440 --> 00:03:17,710 I'm not taking my ship 65 00:03:17,780 --> 00:03:19,410 anywhere near the Cardassian border. 66 00:03:19,480 --> 00:03:21,110 I realize that, but the Dominion 67 00:03:21,180 --> 00:03:22,780 is getting bolder and bolder 68 00:03:22,850 --> 00:03:23,880 and your freighter is no match 69 00:03:23,950 --> 00:03:25,780 for a Jem'Hadar attack ship. 70 00:03:25,850 --> 00:03:27,280 Ah, they've got to catch me first. 71 00:03:27,350 --> 00:03:28,790 You're really not worried, are you? 72 00:03:28,850 --> 00:03:32,120 No. I'm fearless, and you know that. 73 00:03:32,190 --> 00:03:33,760 That's why you love me. 74 00:03:33,830 --> 00:03:35,730 I think I follow that logic. 75 00:03:35,790 --> 00:03:37,330 MAN: Hey, Benny! 76 00:03:42,220 --> 00:03:44,000 Catch the game? 77 00:03:45,340 --> 00:03:46,340 What? 78 00:03:50,860 --> 00:03:51,790 Who was that? 79 00:03:51,860 --> 00:03:53,730 Who was who? 80 00:03:57,550 --> 00:03:59,320 Ben? 81 00:03:59,380 --> 00:04:01,070 Where are you going? 82 00:04:02,720 --> 00:04:03,850 ( car horns honking ) 83 00:04:03,920 --> 00:04:05,270 ( jackhammer drilling ) 84 00:04:08,480 --> 00:04:10,160 ( horn honking ) 85 00:04:10,230 --> 00:04:10,980 ( tires screeching ) 86 00:04:11,050 --> 00:04:12,090 ( yelling ) 87 00:04:13,350 --> 00:04:14,650 ( whistle blows ) 88 00:04:16,550 --> 00:04:18,350 WOMAN: Somebody needs to help him! 89 00:04:18,420 --> 00:04:19,690 Call an ambulance! Oh! 90 00:04:26,360 --> 00:04:28,390 BASHIR: He's awake now. 91 00:04:30,180 --> 00:04:32,120 Ben, are you all right? 92 00:04:32,180 --> 00:04:33,120 I think so. 93 00:04:33,190 --> 00:04:34,420 Thank God. 94 00:04:34,490 --> 00:04:36,050 Hey, Dad, you scared us there for a minute. 95 00:04:36,120 --> 00:04:37,050 What happened? 96 00:04:37,120 --> 00:04:38,320 BASHIR: I don't know. 97 00:04:38,390 --> 00:04:41,110 I'm reading some unusual synaptic potentials. 98 00:04:41,180 --> 00:04:42,840 Your neural patterns are similar 99 00:04:42,910 --> 00:04:44,760 to those you experienced last year. 100 00:04:44,830 --> 00:04:47,810 You mean... when I was having those visions about Bajor? 101 00:04:47,880 --> 00:04:49,250 JOSEPH: Visions? 102 00:04:49,320 --> 00:04:51,690 Does this have something to do with those Prophets 103 00:04:51,750 --> 00:04:52,870 you're always telling me about? 104 00:04:52,960 --> 00:04:55,140 He's not going to need surgery again, is he? 105 00:04:55,210 --> 00:04:56,340 I'm not sure yet. 106 00:04:56,410 --> 00:04:58,010 So I'd like you to remain overnight 107 00:04:58,080 --> 00:04:59,160 for observation. 108 00:04:59,230 --> 00:05:01,030 Is that absolutely necessary? 109 00:05:01,100 --> 00:05:02,960 Take a look at these readings. 110 00:05:04,870 --> 00:05:07,250 BOY: Hey, you going to buy that or not? 111 00:05:07,320 --> 00:05:11,250 ( on radio ): ♪ ...Shine little glow-worm, glimmer, glimmer... ♪ 112 00:05:11,320 --> 00:05:13,690 Now, personally, I don't see the attraction. 113 00:05:13,760 --> 00:05:15,930 Spaceships, flying saucers, men from Mars. 114 00:05:15,990 --> 00:05:17,160 What's wrong with men from Mars? 115 00:05:17,230 --> 00:05:19,760 Nothing, except it's all make-believe. 116 00:05:19,830 --> 00:05:22,100 Me? I like war stories. 117 00:05:22,170 --> 00:05:23,830 Did you see From Here to Eternity? 118 00:05:23,900 --> 00:05:25,700 Burt Lancaster standing there 119 00:05:25,770 --> 00:05:27,150 in the middle of Pearl Harbor 120 00:05:27,220 --> 00:05:28,220 machine gun blazing... 121 00:05:28,290 --> 00:05:30,160 ( makes machine gun sound ) 122 00:05:30,230 --> 00:05:31,240 shooting down those Zeroes. 123 00:05:31,310 --> 00:05:33,130 If it had been flying saucers-- 124 00:05:33,200 --> 00:05:34,130 forget about it. 125 00:05:34,200 --> 00:05:36,250 So you going to buy that or not? 126 00:05:38,700 --> 00:05:39,630 Benny! 127 00:05:39,700 --> 00:05:40,630 Hello, Albert. 128 00:05:40,700 --> 00:05:42,140 I, uh... 129 00:05:42,200 --> 00:05:45,110 I thought you might be going to the, uh... 130 00:05:45,170 --> 00:05:46,120 the office. 131 00:05:46,190 --> 00:05:48,330 We could walk there together. 132 00:05:48,390 --> 00:05:51,240 Exactly. Uh, uh... 133 00:05:51,310 --> 00:05:53,310 ah, there they are. 134 00:05:53,380 --> 00:05:56,980 So, you're looking at the Galaxy I see. 135 00:05:57,050 --> 00:05:59,650 Paper here! Paper! 136 00:06:32,250 --> 00:06:37,760 Captioning sponsored by PARAMOUNT PICTURES 137 00:08:03,150 --> 00:08:05,180 Voila. A pitcher of plain water 138 00:08:05,250 --> 00:08:07,310 instantly becomes a pitcher of iced tea. 139 00:08:07,380 --> 00:08:08,680 Incredible! 140 00:08:08,750 --> 00:08:10,520 "White Rose Redi-Tea." 141 00:08:10,590 --> 00:08:11,750 What an appalling concept. 142 00:08:11,820 --> 00:08:13,950 Oh! H.G. Wells would've liked it. 143 00:08:14,020 --> 00:08:15,020 I doubt it. 144 00:08:15,090 --> 00:08:16,820 No self-respecting Englishman would. 145 00:08:16,890 --> 00:08:17,820 Pabst! 146 00:08:17,890 --> 00:08:19,230 Pabst, get out here. 147 00:08:19,290 --> 00:08:21,500 What's wrong now, Herb? 148 00:08:21,560 --> 00:08:22,700 I'll give you one guess. 149 00:08:22,770 --> 00:08:24,000 Oh, the "Battle of the Doughnuts," Round 28. 150 00:08:24,070 --> 00:08:25,400 That's it? That's what you 151 00:08:25,470 --> 00:08:27,570 called me out here for-- to complain about the doughnuts? 152 00:08:27,640 --> 00:08:29,040 They're stale again. 153 00:08:31,840 --> 00:08:32,870 Delicious. 154 00:08:32,940 --> 00:08:34,010 Delicious, my eye. 155 00:08:34,080 --> 00:08:35,310 These are two days old, and you know it. 156 00:08:35,380 --> 00:08:37,110 I have been eating doughnuts my whole life. 157 00:08:37,180 --> 00:08:38,580 These weren't baked more than... 158 00:08:39,580 --> 00:08:40,610 ...six hours ago. 159 00:08:40,680 --> 00:08:41,620 That's it. I quit. 160 00:08:41,680 --> 00:08:42,620 I'm going over to Galaxy. 161 00:08:42,680 --> 00:08:43,620 Ha! 162 00:08:43,690 --> 00:08:44,790 Galaxy? That rag? 163 00:08:44,850 --> 00:08:45,890 Who's winning? I bet that rag... 164 00:08:45,950 --> 00:08:47,220 Draw, same as always. 165 00:08:47,290 --> 00:08:48,460 You want to write Galaxy? Go ahead. 166 00:08:48,520 --> 00:08:49,660 But they're not going to pay you 167 00:08:49,730 --> 00:08:50,860 four cents a word for your stories. 168 00:08:50,930 --> 00:08:52,690 You're paying him four cents a word? 169 00:08:52,760 --> 00:08:53,890 Stay out of this, Julius. 170 00:08:53,960 --> 00:08:55,060 Did you see where I put the uh...? 171 00:08:55,130 --> 00:08:56,800 The matches? I gave them to you. 172 00:08:56,870 --> 00:08:58,200 For that fantasy crap you write 173 00:08:58,270 --> 00:08:59,630 you're lucky to be getting two. 174 00:08:59,700 --> 00:09:00,670 JULIUS: I beg your pardon? 175 00:09:00,740 --> 00:09:02,340 What's that? The latest Galaxy. 176 00:09:02,400 --> 00:09:05,410 ( gasps ): Benny has the new issue of Galaxy. 177 00:09:05,470 --> 00:09:06,610 Let me see that. 178 00:09:10,810 --> 00:09:14,980 Heinlein, Bradbury, Sturgeon. 179 00:09:15,050 --> 00:09:16,420 Quite a lineup. 180 00:09:16,490 --> 00:09:18,250 Add Herbert Rossoff to them, and it'd be complete. 181 00:09:18,320 --> 00:09:21,050 What if I promise you fresh doughnuts tomorrow? 182 00:09:21,120 --> 00:09:22,190 Why should I believe you? 183 00:09:22,260 --> 00:09:23,890 I'll even throw in a couple of crullers. 184 00:09:23,960 --> 00:09:25,730 Okay, I'll stay. 185 00:09:25,800 --> 00:09:27,130 Don't do us any favors. 186 00:09:27,200 --> 00:09:28,430 Good. Now that we've finished 187 00:09:28,500 --> 00:09:31,900 with the old business, on to the new. 188 00:09:31,970 --> 00:09:34,170 Time to hand out next month's story assignments. 189 00:09:34,240 --> 00:09:35,600 Rittenhouse, we're waiting! 190 00:09:35,670 --> 00:09:37,970 Okay, friends and neighbors. 191 00:09:38,040 --> 00:09:40,270 Let's see what Uncle Roy has for you today. 192 00:09:40,340 --> 00:09:42,040 All right, I've titled this one 193 00:09:42,110 --> 00:09:44,360 "Please Take Me With You." Who wants it? 194 00:09:44,430 --> 00:09:46,610 KAY: Hmm, what do you think, Jules? 195 00:09:46,680 --> 00:09:48,010 I think we can do something with that. 196 00:09:48,080 --> 00:09:49,750 Oh, I'll bet you can. 197 00:09:49,820 --> 00:09:51,150 I can see it now-- 198 00:09:51,220 --> 00:09:52,190 the lonely little girl 199 00:09:52,250 --> 00:09:53,650 befriended by empathetic aliens 200 00:09:53,720 --> 00:09:55,390 who teach her how to smile. 201 00:09:55,460 --> 00:09:57,460 It's enough to make you go out and buy a television set. 202 00:09:57,530 --> 00:09:58,960 Next. 203 00:09:59,030 --> 00:10:00,590 RITTENHOUSE: And this is Mr. Pabst's favorite. 204 00:10:00,660 --> 00:10:02,430 PABST: "Honeymoon on Andoras." 205 00:10:02,500 --> 00:10:04,230 Oh, you've got to be kidding. 206 00:10:04,300 --> 00:10:05,530 What? So I had too much sauerkraut 207 00:10:05,600 --> 00:10:06,530 on my franks that night. 208 00:10:06,600 --> 00:10:07,550 What can I say? 209 00:10:07,620 --> 00:10:08,740 Be that as it may, that is 210 00:10:08,800 --> 00:10:09,940 the worst piece of garbage 211 00:10:10,010 --> 00:10:11,440 I have ever seen. Thank you. 212 00:10:11,510 --> 00:10:12,190 I'll take it. 213 00:10:12,260 --> 00:10:13,410 Of course, you will. 214 00:10:13,480 --> 00:10:15,610 You have an affinity for garbage, don't you? 215 00:10:15,680 --> 00:10:17,090 The picture may be garbage 216 00:10:17,160 --> 00:10:19,410 but the story-- the story will be art. 217 00:10:19,480 --> 00:10:20,600 ( others scoffing ) 218 00:10:21,700 --> 00:10:22,900 PABST: All right 219 00:10:22,970 --> 00:10:24,320 I haven't got a title for this one yet. 220 00:10:24,390 --> 00:10:26,290 Anybody got any ideas? 221 00:10:26,350 --> 00:10:27,470 I'll think of something. 222 00:10:31,040 --> 00:10:33,140 PABST: All right, next order of business. 223 00:10:33,210 --> 00:10:34,740 Some of our readers have been writing in 224 00:10:34,810 --> 00:10:36,450 wanting to know what you people look like. 225 00:10:36,520 --> 00:10:37,750 KAY: Oh, write back and tell them 226 00:10:37,820 --> 00:10:39,130 we look like writers-- 227 00:10:39,200 --> 00:10:41,250 poor, needy and incredibly attractive. 228 00:10:41,320 --> 00:10:43,220 Well, our publisher has a better idea. 229 00:10:43,290 --> 00:10:45,490 Mr. Stone has decided to run a picture of you 230 00:10:45,560 --> 00:10:46,960 in next month's issue. 231 00:10:47,030 --> 00:10:48,210 Is that absolutely... 232 00:10:48,280 --> 00:10:49,780 Necessary? 233 00:10:49,850 --> 00:10:50,930 I'm afraid it is. 234 00:10:51,000 --> 00:10:52,900 Kay, you can sleep late that day. 235 00:10:52,960 --> 00:10:55,270 Of course, I can. 236 00:10:55,330 --> 00:10:56,730 God forbid the public ever finds out 237 00:10:56,800 --> 00:10:59,120 that K.C. Hunter is a woman. 238 00:10:59,190 --> 00:11:01,240 I suppose I'm sleeping late that day, too. 239 00:11:01,310 --> 00:11:03,240 It's not personal, Benny, 240 00:11:03,310 --> 00:11:04,810 but as far as our readers are concerned 241 00:11:04,880 --> 00:11:06,380 Benny Russell is as white as they are. 242 00:11:06,440 --> 00:11:07,580 Let's just keep it that way. 243 00:11:07,650 --> 00:11:08,810 ( sarcastically ): Oh, yes. 244 00:11:08,880 --> 00:11:10,710 If the world's not ready for a woman writer 245 00:11:10,780 --> 00:11:13,050 imagine what would happen if it learned 246 00:11:13,120 --> 00:11:15,020 about a Negro with a typewriter. 247 00:11:15,090 --> 00:11:16,990 Run for the hills. 248 00:11:17,060 --> 00:11:18,760 It's the end of civilization. 249 00:11:18,820 --> 00:11:22,160 What about W.E.B. Du Bois, Zora Neale Hurston, 250 00:11:22,230 --> 00:11:25,700 Langston Hughes, Ralph Ellison, Richard Wright? 251 00:11:25,760 --> 00:11:28,160 Did you ever hear of Native Son? 252 00:11:28,230 --> 00:11:30,280 That's literature for liberals and intellectuals. 253 00:11:30,350 --> 00:11:32,720 The average reader's not going to spend his hard-earned cash 254 00:11:32,790 --> 00:11:34,650 on stories written by Negroes. 255 00:11:34,720 --> 00:11:36,990 Would someone please shoot me and put me out of my misery? 256 00:11:37,060 --> 00:11:39,010 Oh, how I long for a gun. 257 00:11:40,010 --> 00:11:41,240 I'm sorry, Benny. 258 00:11:41,310 --> 00:11:42,450 I wish things were different, but they're not. 259 00:11:42,530 --> 00:11:44,310 Wishing never changed a damn thing. 260 00:11:44,380 --> 00:11:46,450 Come on, Benny, it's just a photo. 261 00:11:46,520 --> 00:11:48,490 I'll try to remember that. 262 00:11:52,360 --> 00:11:53,570 You're a dog. 263 00:11:57,510 --> 00:11:59,110 All right, enough standing around. 264 00:11:59,180 --> 00:12:00,600 Get back to work. 265 00:12:03,390 --> 00:12:05,870 ( typewriter clattering ) 266 00:12:21,620 --> 00:12:22,600 Hey, hey, hey, hey. 267 00:12:22,670 --> 00:12:24,300 What's the hurry? 268 00:12:24,370 --> 00:12:26,110 That's my drawing. 269 00:12:26,180 --> 00:12:27,210 Is that so? 270 00:12:27,280 --> 00:12:28,370 Nice suit. 271 00:12:28,440 --> 00:12:29,880 Where'd you get it? 272 00:12:30,900 --> 00:12:31,930 I bought it. 273 00:12:32,000 --> 00:12:34,600 Can I have my drawing back? 274 00:12:34,670 --> 00:12:38,700 Hey, boy, I'd watch that tone of voice if I were you. 275 00:12:38,770 --> 00:12:40,090 What are you doing around here? 276 00:12:40,160 --> 00:12:41,200 I work here. 277 00:12:41,270 --> 00:12:42,240 Yeah? Where? 278 00:12:42,310 --> 00:12:43,240 In there. 279 00:12:43,310 --> 00:12:45,730 What are you, the janitor? 280 00:12:45,790 --> 00:12:47,010 Awfully well-dressed 281 00:12:47,080 --> 00:12:48,740 for a janitor. 282 00:12:48,810 --> 00:12:50,800 How do we know that picture's yours? 283 00:12:52,230 --> 00:12:54,530 It's the drawing of a space station. 284 00:12:54,600 --> 00:12:55,920 BOTH: Space station? 285 00:12:58,120 --> 00:12:59,990 Hey, hey... hey, hey. 286 00:13:02,180 --> 00:13:04,110 Well, get off it already. 287 00:13:04,180 --> 00:13:05,680 Okay, okay. 288 00:13:07,350 --> 00:13:08,450 See? 289 00:13:08,520 --> 00:13:11,100 It's not worth anything except to me. 290 00:13:11,170 --> 00:13:14,150 I say we run him in, check him for priors. 291 00:13:14,220 --> 00:13:18,160 Nah... we got to be uptown in 15 minutes. 292 00:13:18,230 --> 00:13:20,090 Take your drawing... 293 00:13:21,110 --> 00:13:22,650 and get out of here. 294 00:13:24,050 --> 00:13:27,080 Hey, hey. You're getting off with a warning this time. 295 00:13:27,150 --> 00:13:28,750 Next time, not so lucky. 296 00:13:28,820 --> 00:13:30,250 Now, get out of here. 297 00:13:30,320 --> 00:13:32,590 You heard him-- move on. 298 00:13:38,630 --> 00:13:40,900 I don't know, Kevin. 299 00:13:40,970 --> 00:13:44,670 This whole city's going to hell in a handbasket, huh? 300 00:13:44,740 --> 00:13:46,400 Damn shame. 301 00:13:47,990 --> 00:13:49,090 Come on. 302 00:13:52,880 --> 00:13:54,480 MAN: And he said to me... 303 00:13:54,550 --> 00:13:58,480 "these words are trustworthy and true. 304 00:13:58,550 --> 00:14:02,490 "And the Lord, God of the spirits of the Prophets, 305 00:14:02,550 --> 00:14:05,370 "has sent an angel to show his servants 306 00:14:05,440 --> 00:14:07,840 what must soon take place." 307 00:14:07,910 --> 00:14:09,490 Praise the Lord. 308 00:14:09,560 --> 00:14:10,880 Open their eyes. 309 00:14:10,950 --> 00:14:12,710 Help them to see. 310 00:14:12,780 --> 00:14:15,030 Are you talking to me? 311 00:14:15,100 --> 00:14:17,550 "Oh, that my words were now written. 312 00:14:17,620 --> 00:14:20,220 Oh, that they were printed in a book." 313 00:14:20,290 --> 00:14:22,810 Write those words, Brother Benny. 314 00:14:22,870 --> 00:14:24,610 Let them see the glory 315 00:14:24,680 --> 00:14:26,160 of what lies ahead. 316 00:14:26,230 --> 00:14:27,210 "B-Benny"? 317 00:14:27,280 --> 00:14:28,950 How do you know my name? 318 00:14:29,010 --> 00:14:32,220 Go now and write the truth that's in your heart-- 319 00:14:32,280 --> 00:14:35,390 the truth "that shall set them free." 320 00:14:35,450 --> 00:14:38,460 Praise be the word of the Lord. 321 00:14:38,520 --> 00:14:40,760 Praise to the word of the Prophets! 322 00:14:55,390 --> 00:14:57,390 ( keys clattering ) 323 00:15:11,010 --> 00:15:13,010 ( soft jazz plays ) 324 00:15:34,280 --> 00:15:36,380 ( sighs ) 325 00:16:44,850 --> 00:16:46,850 ( resumes typing ) 326 00:16:53,620 --> 00:16:54,520 BENNY AND BOYS: ♪ Doo-wa, doo-wa ♪ 327 00:16:54,590 --> 00:16:55,520 ♪ Doo-wa, doo-wa ♪ 328 00:16:55,590 --> 00:16:57,830 ♪ Hey, doo-wa, doo-wa ♪ 329 00:16:57,900 --> 00:16:59,130 ♪ Doo-wa, doo-wa ♪ 330 00:16:59,200 --> 00:17:01,060 ♪ Hey, doo-wa, doo-wa ♪ 331 00:17:01,130 --> 00:17:02,600 ♪ Doo-wa, doo-wa ♪ 332 00:17:02,670 --> 00:17:03,900 ♪ Hey, bop ♪ 333 00:17:03,970 --> 00:17:05,970 ♪ Bop, bop, bop, ba. ♪ 334 00:17:06,040 --> 00:17:07,170 ( buzz of conversation ) 335 00:17:07,240 --> 00:17:08,770 WOMAN: Hey, baby. 336 00:17:08,840 --> 00:17:09,770 Have a seat. 337 00:17:09,840 --> 00:17:10,870 The usual? 338 00:17:10,940 --> 00:17:12,710 How about scrambling those eggs today? 339 00:17:12,780 --> 00:17:13,730 Oh, my. 340 00:17:13,790 --> 00:17:15,080 Aren't we feeling adventurous. 341 00:17:15,150 --> 00:17:17,050 I have just written the best story of my life. 342 00:17:17,110 --> 00:17:18,180 Well, that's great, baby. 343 00:17:18,250 --> 00:17:21,120 Um... I've got some good news, too. 344 00:17:22,840 --> 00:17:24,840 I talked to Mrs. Jackson last night 345 00:17:24,910 --> 00:17:26,440 and she's serious about retiring 346 00:17:26,510 --> 00:17:27,870 in the next couple of years. 347 00:17:27,940 --> 00:17:30,330 I asked her about selling this place to us 348 00:17:30,390 --> 00:17:32,360 and she said that she would be willing. 349 00:17:32,430 --> 00:17:34,130 Cassie, we have been over this. 350 00:17:34,200 --> 00:17:36,370 I have a job; I am a writer. 351 00:17:37,740 --> 00:17:39,100 And how much money have you earned doing that? 352 00:17:39,170 --> 00:17:41,200 I've only been working at it for a few years. 353 00:17:41,270 --> 00:17:43,710 A few years? More like 15, 354 00:17:43,770 --> 00:17:45,010 if you count all those stories 355 00:17:45,080 --> 00:17:46,010 you wrote in the Navy. 356 00:17:46,080 --> 00:17:47,140 That was amateur stuff. 357 00:17:47,210 --> 00:17:48,580 Oh, baby. 358 00:17:48,650 --> 00:17:50,550 Neither one of us is getting any younger. 359 00:17:50,620 --> 00:17:52,850 Can't you see? This is our chance. 360 00:17:52,920 --> 00:17:55,580 We can make some money. We can get married. 361 00:17:55,650 --> 00:17:59,020 You're always talking about writing for the future. 362 00:17:59,090 --> 00:18:01,420 Well, look around you. This is our future. 363 00:18:01,490 --> 00:18:04,110 ( patrons applauding ) 364 00:18:04,180 --> 00:18:08,150 Cassie, hear the game last night? 365 00:18:08,220 --> 00:18:11,180 Went two for four, robbed Snider of a tater. 366 00:18:11,250 --> 00:18:12,690 Should've heard the crowd... 367 00:18:12,750 --> 00:18:14,540 yelling and carrying on. 368 00:18:14,610 --> 00:18:16,000 Sure, they were yelling. 369 00:18:16,070 --> 00:18:18,540 They want to know why the Giants are in fifth place. 370 00:18:18,610 --> 00:18:20,380 Would you please tell this fool 371 00:18:20,440 --> 00:18:22,480 to take his business someplace else? 372 00:18:22,550 --> 00:18:24,030 Well, I thought about it. 373 00:18:24,100 --> 00:18:27,380 Trouble is, if he did leave, he'd take my heart with him. 374 00:18:28,490 --> 00:18:29,990 Well, suit yourself. 375 00:18:30,050 --> 00:18:31,190 But if you ask me 376 00:18:31,250 --> 00:18:33,250 it's a waste of a very pretty heart. 377 00:18:33,320 --> 00:18:34,620 I don't think so. 378 00:18:35,810 --> 00:18:38,390 Strike three. You're out. 379 00:18:38,460 --> 00:18:40,930 Oh, that's all right. 380 00:18:41,000 --> 00:18:43,170 I'll get another turn at bat. 381 00:18:43,230 --> 00:18:45,070 How about some steak and eggs? 382 00:18:45,140 --> 00:18:46,770 Ah, coming right up. 383 00:18:46,840 --> 00:18:48,900 Uh, but tell me something. 384 00:18:48,970 --> 00:18:50,940 How come you still living uptown? 385 00:18:51,010 --> 00:18:52,610 I mean, a famous ballplayer like you 386 00:18:52,680 --> 00:18:54,430 you can live anywhere you want. 387 00:18:54,500 --> 00:18:55,510 The hell I can. 388 00:18:55,580 --> 00:18:57,210 They can hardly get used to the idea 389 00:18:57,280 --> 00:18:58,680 of me playing alongside them. 390 00:18:58,750 --> 00:19:00,280 Living next door to them? 391 00:19:00,350 --> 00:19:01,720 That's a whole other story. 392 00:19:01,790 --> 00:19:03,890 Besides, around here, when people look at me 393 00:19:03,950 --> 00:19:06,290 it's 'cause they admire me. 394 00:19:06,360 --> 00:19:08,520 There, I'm just another colored boy 395 00:19:08,590 --> 00:19:10,190 that can hit a curveball. 396 00:19:10,260 --> 00:19:12,930 Now, if you will excuse me, my public awaits. 397 00:19:14,550 --> 00:19:16,220 Ladies? 398 00:19:16,280 --> 00:19:17,820 Oh, hi, guys. Yeah. 399 00:19:19,840 --> 00:19:21,400 I'll see about those eggs. 400 00:19:24,160 --> 00:19:25,990 Hey, hey, Benny. 401 00:19:26,060 --> 00:19:27,390 You want to buy a watch? 402 00:19:27,460 --> 00:19:28,460 How did you get that? 403 00:19:28,530 --> 00:19:31,800 I found it. Nice, huh? 404 00:19:31,870 --> 00:19:33,130 Jimmy, you got to turn this around 405 00:19:33,200 --> 00:19:34,770 or one day you're going to find yourself 406 00:19:34,840 --> 00:19:35,870 in some serious trouble. 407 00:19:35,940 --> 00:19:38,750 Anything I can get into, I can get out. 408 00:19:38,820 --> 00:19:40,060 You keep thinking that way 409 00:19:40,120 --> 00:19:41,260 and watch what happens. 410 00:19:41,330 --> 00:19:43,340 Man, why you always trying to lecture me? 411 00:19:43,410 --> 00:19:44,480 I'm not trying to lecture you, Jimmy. 412 00:19:44,550 --> 00:19:45,460 I'm just trying to help. 413 00:19:45,530 --> 00:19:46,460 You want to help me? 414 00:19:46,530 --> 00:19:47,600 You can buy this watch. 415 00:19:47,660 --> 00:19:48,600 I can use the cash. 416 00:19:48,670 --> 00:19:50,400 Why don't you get a job? 417 00:19:50,470 --> 00:19:53,170 As what? A delivery boy or a dishwasher? 418 00:19:53,240 --> 00:19:54,740 ( laughs ) 419 00:19:54,810 --> 00:19:56,410 No, thanks. 420 00:19:56,470 --> 00:19:59,320 I like being my own boss, setting my own hours. 421 00:19:59,390 --> 00:20:00,740 Sounds like a great life. 422 00:20:00,810 --> 00:20:02,160 Yours ain't no better-- 423 00:20:02,230 --> 00:20:04,110 writing stories about a bunch of white people 424 00:20:04,180 --> 00:20:05,110 living on the moon. 425 00:20:05,180 --> 00:20:06,420 Man, who cares about that? 426 00:20:06,480 --> 00:20:08,300 Hey, I'm not doing that anymore. 427 00:20:08,370 --> 00:20:09,570 I'm writing about us. 428 00:20:09,640 --> 00:20:10,670 ( laughs ) 429 00:20:10,740 --> 00:20:12,140 What, colored people on the moon? 430 00:20:12,210 --> 00:20:14,270 BENNY: Check out next month's issue. 431 00:20:14,340 --> 00:20:16,680 Colored people on the moon. 432 00:20:16,740 --> 00:20:18,280 ( chuckling ) 433 00:20:18,350 --> 00:20:19,580 I just might do that. 434 00:20:19,650 --> 00:20:22,450 But first, I'm going to need to raise me some cash. 435 00:20:37,430 --> 00:20:39,260 Oh! 436 00:20:39,330 --> 00:20:41,670 She's got a worm in her belly. 437 00:20:41,740 --> 00:20:43,840 Oh, that's disgusting. 438 00:20:43,910 --> 00:20:46,370 That's interesting, but that's disgusting. 439 00:20:46,440 --> 00:20:47,860 And you 440 00:20:47,930 --> 00:20:49,460 uh, um... 441 00:20:49,530 --> 00:20:51,610 if you don't mind my asking, that is 442 00:20:51,680 --> 00:20:53,030 you... you are...? 443 00:20:53,100 --> 00:20:56,380 I'm Mr. Pabst's new secretary, Darlene Kursky. 444 00:20:56,450 --> 00:20:58,530 Which one of yous wrote this? 445 00:20:58,600 --> 00:20:59,580 I did. 446 00:20:59,650 --> 00:21:00,590 You? 447 00:21:00,650 --> 00:21:01,840 Surprised? 448 00:21:01,920 --> 00:21:04,270 Well... it's just, it's the best thing I've read 449 00:21:04,340 --> 00:21:05,670 since The Puppet Masters. 450 00:21:05,740 --> 00:21:07,510 I read a lot of science fiction. 451 00:21:07,580 --> 00:21:08,690 Bless you, my child. 452 00:21:08,760 --> 00:21:10,680 The world needs more people like you. 453 00:21:10,750 --> 00:21:12,510 This story is really... 454 00:21:12,580 --> 00:21:14,880 It's... um... uh... 455 00:21:14,950 --> 00:21:16,740 How should I put it? 456 00:21:16,800 --> 00:21:18,750 It's... it's very... 457 00:21:18,820 --> 00:21:20,390 Impressive? 458 00:21:20,460 --> 00:21:21,820 Yes. 459 00:21:21,890 --> 00:21:24,240 It's a damn fine piece of writing is what it is. 460 00:21:24,310 --> 00:21:25,610 And "Deep Space Nine" 461 00:21:25,680 --> 00:21:28,160 is a very intriguing title. 462 00:21:28,230 --> 00:21:29,150 Very admirable. 463 00:21:29,220 --> 00:21:30,770 The master of understatement. 464 00:21:30,830 --> 00:21:32,100 What he really means is 465 00:21:32,170 --> 00:21:34,070 he wishes he had half your talent. 466 00:21:34,140 --> 00:21:36,240 KAY: You know what, Benny? 467 00:21:36,310 --> 00:21:38,710 I like this Major of yours. She's a tough cookie. 468 00:21:38,780 --> 00:21:41,280 Science fiction needs more strong women characters. 469 00:21:41,350 --> 00:21:43,010 I'm always saying that, aren't I, Jules? 470 00:21:43,080 --> 00:21:44,260 Ad nauseam, dear. 471 00:21:44,330 --> 00:21:45,600 These Cardassians... 472 00:21:45,670 --> 00:21:47,730 I like the way you described them 473 00:21:47,800 --> 00:21:50,140 especially the neck ridges. 474 00:21:50,200 --> 00:21:52,020 I'm going to do some sketches for you to take a look at. 475 00:21:52,090 --> 00:21:53,020 Make a nice cover. 476 00:21:53,090 --> 00:21:54,110 Don't waste your time. 477 00:21:54,170 --> 00:21:55,810 You, get back to work. 478 00:21:55,880 --> 00:21:56,810 Right away, Mr. Pabst. 479 00:21:56,880 --> 00:21:57,940 You, too, Roy. 480 00:21:58,010 --> 00:21:59,180 Douglas, you're not going to stand there 481 00:21:59,250 --> 00:22:00,480 and tell us you don't like this story. 482 00:22:00,550 --> 00:22:01,710 Oh, I like it, all right. It's good. 483 00:22:01,780 --> 00:22:02,920 It's very good. 484 00:22:02,980 --> 00:22:04,530 But you know I can't print it. 485 00:22:04,600 --> 00:22:05,380 Why not? 486 00:22:05,450 --> 00:22:07,050 Oh, come on, Benny. 487 00:22:07,120 --> 00:22:09,390 Your hero's a Negro captain 488 00:22:09,460 --> 00:22:11,940 the head of a space station, for Christ's sake. 489 00:22:12,010 --> 00:22:13,210 What's wrong with that? 490 00:22:13,280 --> 00:22:14,730 People won't accept it. 491 00:22:14,800 --> 00:22:16,040 It's not believable. 492 00:22:16,110 --> 00:22:18,450 And men from Mars are? 493 00:22:18,520 --> 00:22:19,830 PABST: Stay out of this, Herb. 494 00:22:19,900 --> 00:22:21,430 Look, Benny 495 00:22:21,500 --> 00:22:23,270 I am a magazine editor. 496 00:22:23,340 --> 00:22:24,870 I am not a crusader. 497 00:22:24,940 --> 00:22:26,200 I'm not here to change the world. 498 00:22:26,270 --> 00:22:28,140 I'm here to put out a magazine, that's my job. 499 00:22:28,210 --> 00:22:30,010 That means I have to answer to the publisher 500 00:22:30,080 --> 00:22:32,060 the national distributors, the wholesalers 501 00:22:32,130 --> 00:22:33,710 and none of them are going to want 502 00:22:33,780 --> 00:22:36,100 to put this story on the newsstand. 503 00:22:36,170 --> 00:22:38,300 For all we know, it could cause a race riot. 504 00:22:38,370 --> 00:22:40,900 Congratulations, Douglas. 505 00:22:40,970 --> 00:22:43,510 That's the most imbecilic attempt 506 00:22:43,570 --> 00:22:47,910 to rationalize personal cowardice that I've ever heard. 507 00:22:47,980 --> 00:22:49,860 Oh. He's angry now. 508 00:22:49,930 --> 00:22:53,010 Huh! Herb's been angry ever since Josef Stalin died. 509 00:22:53,080 --> 00:22:54,620 What's that supposed to mean? 510 00:22:54,680 --> 00:22:55,820 You know exactly what it means. 511 00:22:55,890 --> 00:22:57,790 You calling me a Red?! Easy, easy! 512 00:22:57,850 --> 00:22:59,620 Calm down, dear boy. 513 00:22:59,690 --> 00:23:02,090 We're writers, not Vikings. 514 00:23:02,160 --> 00:23:05,690 I'm not going to stand here and let some craven fascist 515 00:23:05,760 --> 00:23:07,610 call me a pinko and get away with it. 516 00:23:07,680 --> 00:23:09,880 Douglas, um... 517 00:23:09,950 --> 00:23:13,220 what did you think of, uh... of my story? 518 00:23:13,290 --> 00:23:14,450 I loved it. 519 00:23:14,520 --> 00:23:15,640 You see, Albert's got the right idea. 520 00:23:15,710 --> 00:23:17,790 He's not interested in Negroes or whites. 521 00:23:17,860 --> 00:23:19,720 He writes about robots. 522 00:23:19,790 --> 00:23:21,530 That's because he is a robot. 523 00:23:21,600 --> 00:23:22,810 No offense, Albert. 524 00:23:22,880 --> 00:23:24,780 Well, I... 525 00:23:24,850 --> 00:23:26,210 like robots. 526 00:23:26,280 --> 00:23:28,620 They're very... 527 00:23:28,690 --> 00:23:31,640 uh-uh, efficient. 528 00:23:31,710 --> 00:23:34,540 Here. Write me a novella based on this picture. 529 00:23:34,610 --> 00:23:36,030 I'll print it in next month's issue. 530 00:23:36,090 --> 00:23:38,060 You do a good job, you might even get the cover. 531 00:23:38,130 --> 00:23:39,190 What about my story? 532 00:23:39,260 --> 00:23:40,460 Look, the way I see it 533 00:23:40,530 --> 00:23:41,680 you can either burn it or stick it 534 00:23:41,750 --> 00:23:42,830 in a drawer for the next 50 years 535 00:23:42,900 --> 00:23:44,470 or however long it takes the human race 536 00:23:44,530 --> 00:23:45,570 to become color-blind. 537 00:23:45,640 --> 00:23:46,700 I want people to read it now. 538 00:23:46,770 --> 00:23:48,700 Fine. You want me to print it? 539 00:23:48,770 --> 00:23:49,770 Make the captain white. 540 00:23:49,840 --> 00:23:51,120 That's not what I wrote! 541 00:23:52,230 --> 00:23:53,280 It's your call. 542 00:23:59,200 --> 00:24:00,530 ( office door closes ) 543 00:24:11,380 --> 00:24:13,880 I'm sorry they didn't buy your story, baby. 544 00:24:13,950 --> 00:24:15,310 Really, I am. 545 00:24:15,380 --> 00:24:17,170 I told you you were wasting your time. 546 00:24:17,230 --> 00:24:19,180 A colored captain. 547 00:24:19,250 --> 00:24:21,490 The only reason they'll ever let us in space 548 00:24:21,560 --> 00:24:23,720 is if they need someone to shine they shoes. 549 00:24:23,790 --> 00:24:25,590 Ain't that right, Cassie? 550 00:24:25,660 --> 00:24:27,630 I don't know, and to be honest 551 00:24:27,700 --> 00:24:30,130 I don't much care what happens a hundred years from now. 552 00:24:30,200 --> 00:24:31,800 It's today that matters. 553 00:24:31,870 --> 00:24:32,800 Well, I've got 554 00:24:32,870 --> 00:24:33,950 news for you. 555 00:24:34,020 --> 00:24:35,480 Today or 100 years from now-- 556 00:24:35,550 --> 00:24:37,190 it don't make a bit of difference. 557 00:24:37,250 --> 00:24:41,140 As far as they're concerned, we'll always be niggers. 558 00:24:41,210 --> 00:24:42,940 Things are going to change. 559 00:24:43,010 --> 00:24:44,110 They have to. 560 00:24:44,180 --> 00:24:46,160 Oh, you keep telling yourself that. 561 00:24:46,230 --> 00:24:48,360 Maybe this is all happening for a reason. 562 00:24:48,430 --> 00:24:50,550 You mean, maybe it's God's way of telling me 563 00:24:50,620 --> 00:24:51,880 that I should quit writing 564 00:24:51,950 --> 00:24:53,690 and go into the restaurant business? 565 00:24:53,750 --> 00:24:55,550 Hey, it's possible. 566 00:24:57,590 --> 00:25:00,230 Baby, I know we can make this work for us. 567 00:25:00,290 --> 00:25:01,380 We could be happy. 568 00:25:01,450 --> 00:25:03,360 Besides, you don't have to give up 569 00:25:03,430 --> 00:25:05,330 writing altogether. 570 00:25:05,400 --> 00:25:07,570 Maybe you could write something for the Amsterdam News 571 00:25:07,630 --> 00:25:09,980 or... some other Negro newspaper. 572 00:25:10,050 --> 00:25:11,320 I'm not a reporter. 573 00:25:11,390 --> 00:25:12,350 I'm a writer. 574 00:25:12,420 --> 00:25:14,040 I write fiction 575 00:25:14,110 --> 00:25:15,540 and the Amsterdam News 576 00:25:15,610 --> 00:25:17,010 is not going to publish stories 577 00:25:17,080 --> 00:25:19,980 about a space station 400 years into the future. 578 00:25:22,450 --> 00:25:23,420 Hear the game last night? 579 00:25:24,550 --> 00:25:26,030 ( yelling ) 580 00:25:26,100 --> 00:25:27,650 ( gasping ) 581 00:25:27,720 --> 00:25:28,870 Oh, I'm sorry. 582 00:25:28,940 --> 00:25:30,690 I didn't mean to frighten you. 583 00:25:30,760 --> 00:25:31,960 You don't look so good. 584 00:25:32,030 --> 00:25:32,960 You sick or something? 585 00:25:33,030 --> 00:25:34,130 Oh, no, I'm fine. 586 00:25:34,200 --> 00:25:35,290 You want to lie down in the back? 587 00:25:35,360 --> 00:25:37,330 No, no, no, I... I just need some air. 588 00:25:37,400 --> 00:25:39,080 Are, are we still on for tonight? 589 00:25:39,150 --> 00:25:41,570 I'll pick you up about 10:00. 590 00:25:42,570 --> 00:25:44,190 ( door shuts ) 591 00:25:44,250 --> 00:25:46,590 Well, what are you doing till 10:00? 592 00:25:46,660 --> 00:25:47,660 Whatever it is 593 00:25:47,730 --> 00:25:49,630 I won't be doing it with you. 594 00:25:58,620 --> 00:26:00,600 PREACHER: Hello, Brother Benny. 595 00:26:02,240 --> 00:26:03,440 You again. 596 00:26:03,510 --> 00:26:06,260 I don't understand what you want from me. 597 00:26:06,330 --> 00:26:09,330 To follow the path of the Prophets. 598 00:26:09,400 --> 00:26:12,630 Walk with the Prophets, Brother Benny. 599 00:26:12,700 --> 00:26:14,100 Show us the way. 600 00:26:14,170 --> 00:26:15,770 What way? 601 00:26:15,840 --> 00:26:17,900 I don't know what you're talking about. 602 00:26:17,970 --> 00:26:20,090 Write the words, Brother Benny-- 603 00:26:20,160 --> 00:26:22,870 the words that will lead us out of the darkness 604 00:26:22,940 --> 00:26:24,260 onto the path 605 00:26:24,330 --> 00:26:26,140 of righteousness! 606 00:26:26,210 --> 00:26:28,280 Write the words, Brother Benny! 607 00:26:28,350 --> 00:26:30,180 Write the words! 608 00:26:56,280 --> 00:27:00,280 ( playing slow jazz ) 609 00:27:12,260 --> 00:27:13,930 Hey, baby. 610 00:27:13,990 --> 00:27:15,490 Hey, hey, hey. 611 00:27:15,560 --> 00:27:17,460 You forgot all about our date. 612 00:27:17,530 --> 00:27:19,770 Oh... our date. 613 00:27:19,830 --> 00:27:20,870 I'm sorry. 614 00:27:20,930 --> 00:27:22,000 I was working. 615 00:27:23,100 --> 00:27:24,600 Ben Sisko? 616 00:27:24,670 --> 00:27:26,300 Isn't that your colored captain? 617 00:27:26,370 --> 00:27:27,340 Mm-hmm. 618 00:27:27,410 --> 00:27:28,410 Why are you writing 619 00:27:28,480 --> 00:27:29,520 another one of those stories? 620 00:27:29,590 --> 00:27:31,490 You couldn't sell the last one. 621 00:27:31,560 --> 00:27:32,830 What makes you think this one 622 00:27:32,900 --> 00:27:34,030 will be any different? 623 00:27:34,100 --> 00:27:37,030 It probably won't be, but it doesn't matter. 624 00:27:37,100 --> 00:27:39,230 It's what I've got to do. 625 00:27:39,300 --> 00:27:41,370 Right now, what you've got to do is eat. 626 00:27:41,440 --> 00:27:43,270 I'm not hungry. 627 00:27:43,340 --> 00:27:45,070 ( yawning ) 628 00:27:45,140 --> 00:27:47,110 What time is it anyway? 629 00:27:48,980 --> 00:27:50,680 It's after midnight. 630 00:27:50,750 --> 00:27:52,680 I should be getting home to bed. 631 00:27:52,750 --> 00:27:55,020 But before I go, what do you say 632 00:27:55,090 --> 00:27:57,200 we take a spin on the dance floor? 633 00:27:57,270 --> 00:27:59,190 Okay. 634 00:28:09,480 --> 00:28:12,920 Mmm. Feels good, doesn't it? 635 00:28:12,990 --> 00:28:15,340 I could stay like this forever. 636 00:28:15,410 --> 00:28:17,420 Mmm, me, too. 637 00:28:17,490 --> 00:28:18,620 It's times like these 638 00:28:18,690 --> 00:28:20,260 that I wish we'd never heard of the Dominion. 639 00:28:20,330 --> 00:28:21,390 The Dominion?! 640 00:28:21,460 --> 00:28:22,830 What do you mean? 641 00:28:22,900 --> 00:28:26,130 You said something about the Dominion. 642 00:28:27,620 --> 00:28:29,300 What is it, Ben? 643 00:28:29,370 --> 00:28:31,150 What's wrong? 644 00:28:31,220 --> 00:28:32,450 I don't know. 645 00:28:32,520 --> 00:28:34,220 I think I'm losing my mind. 646 00:28:38,030 --> 00:28:39,830 What? Tell me, tell me what's wrong. 647 00:28:39,900 --> 00:28:42,400 I'm starting to see things from my story. 648 00:28:42,470 --> 00:28:46,030 It's as if I'm becoming this Captain Sisko. 649 00:28:46,100 --> 00:28:48,700 Okay, baby, you just need to get some rest. 650 00:28:48,770 --> 00:28:50,810 It's all right. It's all right. 651 00:28:50,870 --> 00:28:52,140 I'm with you. 652 00:28:52,210 --> 00:28:53,780 I'm with you, baby. 653 00:28:53,840 --> 00:28:55,210 Just take it easy. 654 00:28:55,280 --> 00:28:56,350 Shh. 655 00:29:01,620 --> 00:29:03,750 Have you lost your mind?! 656 00:29:03,820 --> 00:29:05,970 Lately, I've been asking myself the same question. 657 00:29:06,040 --> 00:29:07,470 I give you a novella to write. 658 00:29:07,540 --> 00:29:09,310 I even offer you a shot at the cover. 659 00:29:09,380 --> 00:29:11,310 Three weeks later, instead of a novella 660 00:29:11,380 --> 00:29:12,940 you come back with six stories-- 661 00:29:13,010 --> 00:29:15,210 six sequels to a story I refused to publish 662 00:29:15,280 --> 00:29:16,530 in the first place. 663 00:29:16,600 --> 00:29:17,900 So I guess the answer 664 00:29:17,970 --> 00:29:19,970 to the question we've both been asking 665 00:29:20,040 --> 00:29:21,790 is, yeah, you are certifiable. 666 00:29:21,850 --> 00:29:23,990 I think you should print your own stories, you know. 667 00:29:24,060 --> 00:29:25,810 Through a private publishing house. 668 00:29:25,880 --> 00:29:28,890 A nice, elegant volume-- 50 to 100 copies. 669 00:29:28,960 --> 00:29:30,580 That's a great idea. 670 00:29:30,650 --> 00:29:32,860 Yeah, might as well write it in chalk on the sidewalk. 671 00:29:32,930 --> 00:29:34,320 More people would read it that way. 672 00:29:34,380 --> 00:29:36,270 I've got an idea. 673 00:29:37,500 --> 00:29:41,140 Why not make them, you know, a, uh... 674 00:29:41,210 --> 00:29:42,870 a d-dream? 675 00:29:44,900 --> 00:29:45,930 What's that? 676 00:29:46,000 --> 00:29:48,160 Just make the ending 677 00:29:48,230 --> 00:29:52,350 of your first story of "Deep Space Nine" a... 678 00:29:52,420 --> 00:29:53,770 dream. 679 00:29:54,890 --> 00:29:56,790 Would that make a difference? 680 00:29:59,680 --> 00:30:00,830 That depends. 681 00:30:00,890 --> 00:30:02,090 On what? 682 00:30:02,160 --> 00:30:03,740 On who's doing the dreaming. 683 00:30:03,810 --> 00:30:07,210 Well, obviously someone, uh... someone without a lot of hope. 684 00:30:07,280 --> 00:30:09,250 A-a shoeshine boy, a convict-- 685 00:30:09,320 --> 00:30:11,170 someone dreaming of a better future. 686 00:30:12,610 --> 00:30:13,970 ( sighs ) 687 00:30:14,040 --> 00:30:15,140 A Negro. 688 00:30:15,210 --> 00:30:16,510 DARLENE: Yeah. 689 00:30:16,580 --> 00:30:17,880 Well, I suppose it'd have to be 690 00:30:17,940 --> 00:30:19,630 if he was dreaming about a Negro captain. 691 00:30:19,700 --> 00:30:21,200 HERBERT: Hold on. 692 00:30:21,260 --> 00:30:24,180 Making it a dream guts the story. 693 00:30:24,250 --> 00:30:25,650 Shut up, Herb! 694 00:30:25,720 --> 00:30:28,150 I think it makes it more poignant. 695 00:30:28,220 --> 00:30:29,590 What about the other Sisko stories? 696 00:30:29,660 --> 00:30:30,870 He can't make them all dreams. 697 00:30:30,940 --> 00:30:32,360 Let him get this one published first 698 00:30:32,430 --> 00:30:33,790 then he can worry about the others. 699 00:30:33,860 --> 00:30:35,580 What do you think, Benny? 700 00:30:37,060 --> 00:30:38,650 I think... 701 00:30:40,420 --> 00:30:43,320 it's better than chalk on the sidewalk. 702 00:30:44,600 --> 00:30:45,540 Six, seven... 703 00:30:45,610 --> 00:30:46,600 Can I play? 704 00:30:46,670 --> 00:30:48,470 Hey, Jimmy, I got great news. 705 00:30:48,540 --> 00:30:50,210 We're headed for the stars. 706 00:30:50,280 --> 00:30:51,840 Yeah, sure, whatever. 707 00:30:51,910 --> 00:30:53,080 Oh, come on. I'll buy you lunch. 708 00:30:53,150 --> 00:30:54,150 I'll tell you all about it. 709 00:30:54,210 --> 00:30:55,150 Later. I got some business 710 00:30:55,210 --> 00:30:56,150 to take care of. 711 00:30:56,220 --> 00:30:57,310 Oh? What kind of business? 712 00:30:57,380 --> 00:30:59,320 Big time. That's all I got to say. 713 00:30:59,390 --> 00:31:00,640 Hey, hey, hey. Hold it, hold it. 714 00:31:00,700 --> 00:31:01,900 What are you talking about? 715 00:31:01,970 --> 00:31:03,190 Don't worry about it. 716 00:31:03,260 --> 00:31:04,660 It's cool, man, I got it under control. 717 00:31:04,720 --> 00:31:05,660 Huh? 718 00:31:05,730 --> 00:31:07,080 I'll see you around. 719 00:31:09,980 --> 00:31:12,230 Bottom of the seventh, I'm up again. 720 00:31:12,300 --> 00:31:13,730 0-2 fastball-- bam!-- 721 00:31:13,800 --> 00:31:15,470 into the left field bleachers. 722 00:31:15,540 --> 00:31:17,740 Had to be 400 feet. 723 00:31:17,800 --> 00:31:19,570 I know all about it, Willie. 724 00:31:19,640 --> 00:31:21,140 I read the newspaper. 725 00:31:21,210 --> 00:31:22,710 Oh, but you got to admit-- 726 00:31:22,780 --> 00:31:24,880 they don't tell it like I tell it. 727 00:31:25,880 --> 00:31:27,410 BENNY: Hey, Cassie! 728 00:31:30,680 --> 00:31:31,920 ( giggles ) 729 00:31:31,990 --> 00:31:33,420 Hey, man, did you hear the game last night? 730 00:31:33,490 --> 00:31:34,790 I went two for four. 731 00:31:34,860 --> 00:31:36,320 Yeah, Willie, that's great. 732 00:31:36,390 --> 00:31:37,960 But I just hit a grand slam. 733 00:31:38,020 --> 00:31:40,160 They are publishing one of my Sisko stories, sugar, 734 00:31:40,230 --> 00:31:42,160 at three cents a word-- three cents a word! 735 00:31:42,230 --> 00:31:43,630 Oh, good for you, baby! 736 00:31:43,700 --> 00:31:44,960 That means tonight we are celebrating. 737 00:31:45,030 --> 00:31:46,700 Dancing, the works. 738 00:31:46,770 --> 00:31:47,780 I'll wear my red dress. 739 00:31:47,850 --> 00:31:49,380 You're damn... right you will. 740 00:31:49,450 --> 00:31:50,850 Three cents a word. Three cents a word. 741 00:31:50,920 --> 00:31:51,850 Whoo! 742 00:31:51,920 --> 00:31:52,920 ( laughs ) 743 00:32:22,050 --> 00:32:23,450 Hey! There you are. 744 00:32:23,520 --> 00:32:25,020 ( humming ) 745 00:32:25,090 --> 00:32:26,350 Oh! Oh, my poor feet. 746 00:32:26,420 --> 00:32:28,190 Baby, you better marry me soon. 747 00:32:28,260 --> 00:32:29,490 I'm not getting any younger. 748 00:32:29,560 --> 00:32:31,340 Yes, but you are getting more beautiful 749 00:32:31,410 --> 00:32:33,310 day by day. 750 00:32:33,380 --> 00:32:37,080 ♪ I'd be happy just to spend my life ♪ 751 00:32:37,150 --> 00:32:41,890 ♪ Waiting on your beck and call... ♪ 752 00:32:42,920 --> 00:32:44,090 MAN: Brother Benny. 753 00:32:47,480 --> 00:32:48,980 I was hoping I'd see you again. 754 00:32:49,050 --> 00:32:51,800 I did it. My story's getting published. 755 00:32:51,860 --> 00:32:54,270 "And the light of the Lord is in his path." 756 00:32:54,330 --> 00:32:55,900 But, Brother Benny 757 00:32:55,970 --> 00:32:58,920 this is only the beginning of your journey 758 00:32:58,990 --> 00:33:00,310 not the ending. 759 00:33:00,370 --> 00:33:02,240 And the path of the Prophets 760 00:33:02,310 --> 00:33:05,530 sometimes leads into darkness and pain. 761 00:33:05,600 --> 00:33:07,680 Benny, what is he talking about? 762 00:33:07,750 --> 00:33:09,380 Who are you? 763 00:33:09,450 --> 00:33:10,360 I speak 764 00:33:10,430 --> 00:33:12,380 with the voice of the Prophets. 765 00:33:22,730 --> 00:33:25,210 And in their words, hope and despair 766 00:33:25,280 --> 00:33:27,670 walk arm in arm. 767 00:33:32,420 --> 00:33:34,470 Did you understand any of that? 768 00:33:34,540 --> 00:33:35,510 ( gunfire ) 769 00:33:35,580 --> 00:33:37,480 ( people screaming ) 770 00:33:37,540 --> 00:33:39,010 Is that gunfire? 771 00:33:48,250 --> 00:33:49,990 Hey! Hey! Whoa, whoa! 772 00:33:50,060 --> 00:33:51,090 What happened? 773 00:33:51,160 --> 00:33:52,420 What's it to you? 774 00:33:52,490 --> 00:33:53,720 I know him. 775 00:33:53,790 --> 00:33:55,230 Oh, yeah? Well, then maybe you can explain 776 00:33:55,300 --> 00:33:56,730 what he was doing trying to break into this car here. 777 00:33:56,800 --> 00:33:57,860 Is that why you shot him, 778 00:33:57,930 --> 00:33:58,900 because he was breaking into a car?! 779 00:33:58,960 --> 00:33:59,900 He had a weapon. 780 00:33:59,970 --> 00:34:00,900 A crowbar! 781 00:34:00,970 --> 00:34:01,900 Yeah, now, step back. 782 00:34:01,970 --> 00:34:02,900 Let's go. Come on. 783 00:34:02,970 --> 00:34:04,900 Hey! 784 00:34:04,970 --> 00:34:06,910 CASSIE: Stop it! Stop it! 785 00:34:06,970 --> 00:34:08,310 Let him go! 786 00:34:09,310 --> 00:34:10,830 Stop it, please! 787 00:34:10,890 --> 00:34:12,710 Get off of me! 788 00:34:12,780 --> 00:34:14,910 Stop it! You're going to kill him! 789 00:34:14,980 --> 00:34:16,180 ( Cassie crying ) 790 00:34:16,250 --> 00:34:17,570 You're going to kill him! Stop it! 791 00:34:19,250 --> 00:34:20,870 ( crying ): Stop it! 792 00:34:22,970 --> 00:34:24,190 ( sobbing ): Stop! 793 00:34:36,140 --> 00:34:37,490 I'm telling you, baby. 794 00:34:37,550 --> 00:34:39,720 You've been cooped up in this apartment for weeks. 795 00:34:39,790 --> 00:34:41,960 Going down to the office will do you good. 796 00:34:42,020 --> 00:34:43,420 I suppose you're right. 797 00:34:43,490 --> 00:34:45,860 I should be there when the first copies 798 00:34:45,930 --> 00:34:48,100 of this month's issue are delivered. 799 00:34:48,160 --> 00:34:49,100 Absolutely. 800 00:34:49,170 --> 00:34:50,280 After all that work you did 801 00:34:50,350 --> 00:34:52,980 you deserve to see your story in print. 802 00:34:54,320 --> 00:34:56,950 Just no jumping up and down with excitement. 803 00:34:57,020 --> 00:35:00,160 Wouldn't want you to hurt yourself. 804 00:35:03,880 --> 00:35:08,100 I will restrict myself to a proud grin. 805 00:35:08,170 --> 00:35:11,100 You're not having any more of those hallucinations, are you? 806 00:35:11,170 --> 00:35:12,840 I'm fine. 807 00:35:26,720 --> 00:35:27,950 ( door shuts ) 808 00:35:30,540 --> 00:35:32,410 KAY: What about "It came from Outer Space?" 809 00:35:32,480 --> 00:35:33,940 JULIUS: I think it's a smashing title. 810 00:35:34,010 --> 00:35:35,080 I wish I'd thought of it. 811 00:35:45,120 --> 00:35:46,150 Hey, Benny. 812 00:35:48,070 --> 00:35:49,390 Long time no see. 813 00:35:52,210 --> 00:35:54,150 Is it here? 814 00:35:54,210 --> 00:35:55,150 Not yet. 815 00:35:55,210 --> 00:35:56,780 Pabst is still at the printer. 816 00:35:56,850 --> 00:35:57,900 KAY: We're waiting 817 00:35:57,980 --> 00:35:59,850 for his return with bated breath. 818 00:35:59,920 --> 00:36:02,990 We, uh, heard that... 819 00:36:04,420 --> 00:36:06,290 that you were... 820 00:36:06,360 --> 00:36:08,160 Heard they beat the hell out of you. 821 00:36:09,780 --> 00:36:10,850 I'm okay. 822 00:36:12,820 --> 00:36:14,550 Glad to see that you're... 823 00:36:14,620 --> 00:36:17,550 you know, up... and about. 824 00:36:18,570 --> 00:36:20,690 Tell him the good news, Albert. 825 00:36:20,760 --> 00:36:21,570 Yeah. 826 00:36:21,640 --> 00:36:24,340 Oh, it's-it's nothing. 827 00:36:24,410 --> 00:36:25,340 Nothing? 828 00:36:25,410 --> 00:36:26,560 He sells a novel to Gnome Press 829 00:36:26,630 --> 00:36:27,880 and he says it's nothing? 830 00:36:27,950 --> 00:36:30,920 Novel, Albert. Congratulations. 831 00:36:30,980 --> 00:36:31,920 Oh, thank you. 832 00:36:31,990 --> 00:36:32,900 Robots, huh? 833 00:36:32,970 --> 00:36:34,720 What else? 834 00:36:34,790 --> 00:36:36,620 ( all laughing ) 835 00:36:40,630 --> 00:36:42,490 JULIUS: It's about time. 836 00:36:45,630 --> 00:36:48,530 Douglas... magazine? 837 00:36:49,790 --> 00:36:51,340 There isn't any magazine-- not this month anyway. 838 00:36:51,400 --> 00:36:53,990 Mr. Stone had the entire run 839 00:36:54,060 --> 00:36:55,560 pulped. 840 00:36:55,620 --> 00:36:56,540 He can't do that. 841 00:36:56,610 --> 00:36:58,660 Oh, he can... and he did. 842 00:36:58,730 --> 00:37:01,580 He believes, quote, "This issue did not 843 00:37:01,650 --> 00:37:05,050 live up to our usual high standards," unquote. 844 00:37:05,120 --> 00:37:07,740 Well... what, what's that supposed to mean? 845 00:37:07,800 --> 00:37:09,400 It means he didn't like it. 846 00:37:11,870 --> 00:37:15,610 Which means the public will simply have to get along 847 00:37:15,680 --> 00:37:18,880 without any "Incredible Tales" this month. 848 00:37:18,950 --> 00:37:19,950 What exactly is it 849 00:37:20,020 --> 00:37:21,200 that he did not like? 850 00:37:21,270 --> 00:37:23,900 The-the-the artwork, the... the layout? 851 00:37:23,970 --> 00:37:28,310 Uh, what "high standards" is he talking about? 852 00:37:28,370 --> 00:37:29,410 Take it easy, Benny. 853 00:37:29,480 --> 00:37:30,510 No, I... 854 00:37:31,680 --> 00:37:34,210 It's about my story, isn't it? 855 00:37:34,280 --> 00:37:35,530 That's what this is all about. 856 00:37:35,600 --> 00:37:36,710 ( sighs ) 857 00:37:36,780 --> 00:37:38,970 He didn't want to publish my story 858 00:37:39,040 --> 00:37:40,770 and we all know why. 859 00:37:40,840 --> 00:37:43,300 Because my hero is a colored man. 860 00:37:43,370 --> 00:37:45,020 Hey! This magazine belongs to Mr. Stone. 861 00:37:45,090 --> 00:37:46,720 If he doesn't want to publish this month 862 00:37:46,790 --> 00:37:48,590 we don't publish this month-- end of story. 863 00:37:48,660 --> 00:37:50,280 That doesn't make it right and you know it. 864 00:37:50,350 --> 00:37:52,900 Don't tell me what I know. 865 00:37:52,970 --> 00:37:56,330 Besides, it's not about what's right. 866 00:37:56,400 --> 00:37:57,900 It's about what is. 867 00:37:57,970 --> 00:37:59,600 ( sighs ) 868 00:37:59,670 --> 00:38:02,470 And I'm afraid I've got some more bad news for you, Benny. 869 00:38:02,540 --> 00:38:04,810 Mr. Stone has decided that your services 870 00:38:04,880 --> 00:38:06,490 are no longer required here. 871 00:38:06,560 --> 00:38:07,910 What?! 872 00:38:07,980 --> 00:38:09,280 You're firing me? 873 00:38:09,350 --> 00:38:11,080 I have no choice, Benny. 874 00:38:11,150 --> 00:38:12,830 It's his decision. 875 00:38:13,890 --> 00:38:17,120 Well, you can't fire me. 876 00:38:17,190 --> 00:38:18,490 I quit. 877 00:38:18,560 --> 00:38:20,660 To hell with you... 878 00:38:20,730 --> 00:38:23,140 and to hell with Stone! 879 00:38:24,160 --> 00:38:25,630 Try to stay calm, Benny. 880 00:38:25,700 --> 00:38:27,120 No! I'm tired of being calm. 881 00:38:27,180 --> 00:38:29,620 Calm never got me a damn thing. 882 00:38:29,690 --> 00:38:30,630 I'm warning you, Benny. 883 00:38:30,700 --> 00:38:31,800 If you don't stop this 884 00:38:31,870 --> 00:38:33,350 I'm going to call the police. 885 00:38:33,420 --> 00:38:35,510 You go ahead! Call them! 886 00:38:35,580 --> 00:38:37,080 Call anybody you want. 887 00:38:37,140 --> 00:38:39,210 They can't do anything to me. 888 00:38:39,280 --> 00:38:42,610 Not anymore... and nor can any of you! 889 00:38:47,600 --> 00:38:51,910 I... am a human being, damn it. 890 00:38:53,480 --> 00:38:56,460 You can deny me all you want... 891 00:38:56,530 --> 00:38:59,030 but you cannot deny Ben Sisko. 892 00:38:59,100 --> 00:39:00,400 He exists. 893 00:39:00,470 --> 00:39:04,300 That future, that space station, all those people-- 894 00:39:04,370 --> 00:39:06,240 they exist in here. 895 00:39:06,310 --> 00:39:10,240 In my mind, I created it. 896 00:39:10,310 --> 00:39:12,580 And every one of you know it. 897 00:39:12,650 --> 00:39:13,840 You read it. 898 00:39:13,910 --> 00:39:15,650 It's here! 899 00:39:15,720 --> 00:39:18,120 You, you, you hear what I'm telling you?! 900 00:39:18,180 --> 00:39:23,490 You can pulp a story, but you cannot destroy an idea. 901 00:39:23,560 --> 00:39:24,590 Don't you understand? 902 00:39:24,660 --> 00:39:25,860 That's ancient knowledge. 903 00:39:25,930 --> 00:39:28,960 You cannot destroy an idea. 904 00:39:30,530 --> 00:39:34,430 That future-- I created it, and it's real! 905 00:39:35,940 --> 00:39:37,970 Don't you understand? 906 00:39:38,040 --> 00:39:39,940 It is real! 907 00:39:40,010 --> 00:39:43,570 I created it, and it's real! 908 00:39:43,640 --> 00:39:45,610 It's real. 909 00:39:45,680 --> 00:39:47,780 Oh, God! 910 00:39:47,850 --> 00:39:49,350 ( weeping ) 911 00:40:01,680 --> 00:40:03,010 Easy. 912 00:40:15,760 --> 00:40:17,360 Two, three... 913 00:40:21,200 --> 00:40:22,960 ( doors close ) 914 00:40:23,030 --> 00:40:25,370 ( ambulance pulls away ) 915 00:40:38,430 --> 00:40:41,150 Rest easy, Brother Benny. 916 00:40:41,220 --> 00:40:44,220 You have walked in the path of the Prophets. 917 00:40:44,290 --> 00:40:46,950 There is no greater glory. 918 00:40:47,020 --> 00:40:49,010 Tell me, please. 919 00:40:49,080 --> 00:40:51,110 Who am I? 920 00:40:51,180 --> 00:40:52,980 Don't you know? 921 00:40:53,050 --> 00:40:54,200 Tell me. 922 00:40:55,250 --> 00:40:58,920 You are the dreamer... 923 00:40:58,990 --> 00:41:00,890 and the dream. 924 00:41:16,690 --> 00:41:17,750 KASIDY: Ben? 925 00:41:19,860 --> 00:41:21,050 Ben? 926 00:41:31,000 --> 00:41:32,450 How long was I out? 927 00:41:32,520 --> 00:41:34,470 Only for a few minutes. 928 00:41:34,540 --> 00:41:37,290 Seemed like forever to me. 929 00:41:37,360 --> 00:41:38,860 That's odd. 930 00:41:38,930 --> 00:41:41,840 Somehow your neural patterns have returned to normal. 931 00:41:41,910 --> 00:41:43,190 That's good, isn't it? 932 00:41:43,260 --> 00:41:44,360 Oh, it's very good. 933 00:41:44,430 --> 00:41:47,810 I just don't understand how it happened. 934 00:41:54,670 --> 00:41:57,170 How are you feeling, Son? 935 00:41:57,240 --> 00:41:59,730 I'm okay. 936 00:41:59,800 --> 00:42:02,160 I'm done packing. 937 00:42:02,230 --> 00:42:05,230 Transport leaves at 8:00 in the morning. 938 00:42:05,300 --> 00:42:08,500 I wish you could stay longer. 939 00:42:08,570 --> 00:42:11,370 I've got to get back to the restaurant. 940 00:42:11,440 --> 00:42:14,730 Ah, my customers have never gone this long without me. 941 00:42:16,260 --> 00:42:19,760 The question is: What are you going to do? 942 00:42:21,600 --> 00:42:23,750 The only thing I can do. 943 00:42:23,820 --> 00:42:27,770 Stay here and finish the job I started 944 00:42:27,840 --> 00:42:29,170 and if I fail... 945 00:42:29,240 --> 00:42:32,710 "I have fought the good fight. 946 00:42:32,780 --> 00:42:35,250 "I have finished the course. 947 00:42:35,310 --> 00:42:38,580 I have kept the faith." 948 00:42:38,650 --> 00:42:41,200 I've never known you to quote from the Bible. 949 00:42:41,270 --> 00:42:44,690 I'm full of surprises, aren't I? 950 00:42:46,230 --> 00:42:47,940 And so are you. 951 00:42:48,010 --> 00:42:50,130 Sounds like that dream 952 00:42:50,200 --> 00:42:53,430 you had... helped you sort things out. 953 00:42:53,500 --> 00:42:56,600 I suppose it did. 954 00:42:56,670 --> 00:42:59,870 But I have begun to wonder. 955 00:42:59,940 --> 00:43:02,740 What if it wasn't a dream? 956 00:43:02,810 --> 00:43:07,710 What if this life we're leading, all of this-- 957 00:43:07,780 --> 00:43:10,710 you and me, everything-- 958 00:43:10,780 --> 00:43:15,640 what if all of this is the illusion? 959 00:43:15,710 --> 00:43:18,590 That's a scary thought. 960 00:43:18,660 --> 00:43:20,730 I know. I know. 961 00:43:20,790 --> 00:43:23,680 But maybe, just maybe... 962 00:43:23,750 --> 00:43:25,410 Benny isn't the dream. 963 00:43:25,480 --> 00:43:27,280 We are. 964 00:43:27,350 --> 00:43:29,620 Maybe we're nothing more than figments 965 00:43:29,690 --> 00:43:33,720 of his imagination. 966 00:43:33,790 --> 00:43:36,420 For all we know... 967 00:43:36,490 --> 00:43:39,290 at this very moment 968 00:43:39,360 --> 00:43:44,800 somewhere far beyond all those distant stars... 969 00:43:44,870 --> 00:43:46,800 Benny Russell... 970 00:43:46,870 --> 00:43:49,650 is dreaming of us. 971 00:44:00,070 --> 00:44:03,250 Captioning sponsored by PARAMOUNT PICTURES 972 00:44:03,320 --> 00:44:06,320 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 65803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.