All language subtitles for Star Trek Ds9 S06e12 DVDrip x265 AC3-MarkW.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,220 --> 00:00:12,620 Morn, if you're not too busy 2 00:00:12,690 --> 00:00:14,190 I'd appreciate it if you did something 3 00:00:14,260 --> 00:00:16,490 about that shipment of Livanian beets 4 00:00:16,560 --> 00:00:18,900 you have sitting in Cargo Bay 3. 5 00:00:18,960 --> 00:00:21,450 It's been there for over two weeks. 6 00:00:21,520 --> 00:00:23,030 It's starting to rot. 7 00:00:25,800 --> 00:00:26,850 Morn! 8 00:00:28,620 --> 00:00:30,820 QUARK: It's a hologram. 9 00:00:30,890 --> 00:00:33,990 Morn's been away on business for the last two weeks. 10 00:00:34,060 --> 00:00:36,100 You're slipping, Odo. 11 00:00:36,160 --> 00:00:38,030 You should've caught on a lot sooner. 12 00:00:38,100 --> 00:00:40,820 You replaced Morn with a hologram? 13 00:00:40,890 --> 00:00:41,820 Why? 14 00:00:41,890 --> 00:00:42,820 Evening. 15 00:00:42,890 --> 00:00:43,820 Hello, Morn. 16 00:00:43,890 --> 00:00:44,820 QUARK: That's why. 17 00:00:44,890 --> 00:00:45,910 People love him. 18 00:00:45,970 --> 00:00:47,780 He's like a mascot. 19 00:00:47,840 --> 00:00:49,980 Everyone who comes in here expects to see him 20 00:00:50,050 --> 00:00:52,780 and if they don't, it doesn't feel like home to them. 21 00:00:52,850 --> 00:00:54,810 And that's not good for business. 22 00:00:54,880 --> 00:00:57,020 The last time he went away 23 00:00:57,090 --> 00:01:00,440 my sales dropped almost five percent. 24 00:01:00,510 --> 00:01:01,670 Oh. 25 00:01:01,740 --> 00:01:04,340 Why doesn't it talk? 26 00:01:04,410 --> 00:01:05,660 Do you have any idea 27 00:01:05,730 --> 00:01:09,350 how much an interactive holo-projector costs? 28 00:01:09,410 --> 00:01:14,850 Besides, it's a relief not to have to listen to him go on. 29 00:01:14,920 --> 00:01:16,520 You know Morn-- 30 00:01:16,590 --> 00:01:18,520 he never shuts up. 31 00:01:18,590 --> 00:01:20,620 I'd trade this for the real thing any day. 32 00:01:20,690 --> 00:01:23,480 I'm sure Morn would be very touched 33 00:01:23,550 --> 00:01:25,050 to hear you say that. 34 00:01:25,110 --> 00:01:27,410 ( gasping ): Morn! 35 00:01:27,480 --> 00:01:29,480 No, it's just a hologram. 36 00:01:29,550 --> 00:01:31,420 You look like you saw a ghost. 37 00:01:31,490 --> 00:01:32,640 Turn it off. 38 00:01:32,710 --> 00:01:33,900 Why? 39 00:01:33,970 --> 00:01:35,140 We just got word. 40 00:01:35,210 --> 00:01:37,670 Morn's cargo ship was caught in an ion storm. 41 00:01:37,740 --> 00:01:38,830 Is he all right? 42 00:01:38,890 --> 00:01:39,880 Was he rescued? 43 00:01:41,260 --> 00:01:42,550 He's dead. 44 00:02:21,900 --> 00:02:27,410 Captioning sponsored by PARAMOUNT PICTURES 45 00:03:45,890 --> 00:03:46,820 Did you bring anything? 46 00:03:46,890 --> 00:03:47,820 Hmm? 47 00:03:47,890 --> 00:03:48,950 To the memorial service? 48 00:03:49,020 --> 00:03:50,160 I didn't know I was supposed to. 49 00:03:50,230 --> 00:03:51,420 Well, it's a Lurian custom 50 00:03:51,490 --> 00:03:53,090 to bring gifts of food and drink for the deceased 51 00:03:53,160 --> 00:03:55,190 so they have something to sustain them in the afterlife. 52 00:03:55,260 --> 00:03:57,460 Oh. Well, maybe I can get something in Quark's. 53 00:03:57,530 --> 00:03:59,700 I hate to think of the big fella going without. 54 00:03:59,770 --> 00:04:02,340 Morn was an excellent sparring partner. 55 00:04:02,400 --> 00:04:05,170 I will miss our weekly combat in the holosuites. 56 00:04:05,240 --> 00:04:07,010 I can't believe he's really gone. 57 00:04:07,080 --> 00:04:09,440 I did not realize he was such a close friend. 58 00:04:09,510 --> 00:04:12,110 Well, I used to have a little crush on him. 59 00:04:12,180 --> 00:04:14,280 Morn? 60 00:04:14,350 --> 00:04:16,150 Well, it was before we met. 61 00:04:16,220 --> 00:04:17,720 Besides, he wasn't interested. 62 00:04:17,790 --> 00:04:19,690 What do you mean he wasn't interested? 63 00:04:19,750 --> 00:04:21,450 Oh, forget I mentioned it. 64 00:04:21,520 --> 00:04:23,060 Is that a bottle opener? 65 00:04:23,120 --> 00:04:24,520 Hmm. For Morn. 66 00:04:24,590 --> 00:04:25,930 I thought it might come in handy. 67 00:04:25,990 --> 00:04:27,590 Very thoughtful. 68 00:04:27,660 --> 00:04:28,690 ( chuckles ) 69 00:04:33,330 --> 00:04:35,270 This is unbelievable. 70 00:04:35,340 --> 00:04:37,870 Look at all these people. 71 00:04:39,210 --> 00:04:41,510 If you see anyone empty-handed 72 00:04:41,580 --> 00:04:44,480 sell them a bottle of Yridian ale. 73 00:04:44,550 --> 00:04:47,380 Tell them it was Morn's favorite. 74 00:04:51,520 --> 00:04:53,490 Very kind of you to do this, Quark. 75 00:04:53,550 --> 00:04:55,320 I'm sure Morn would've appreciated it. 76 00:04:55,390 --> 00:04:57,490 It's the least I could do. 77 00:04:57,560 --> 00:04:59,630 I'll miss him. 78 00:04:59,690 --> 00:05:01,930 Sorry. 79 00:05:02,000 --> 00:05:04,450 Can I get you anything? 80 00:05:04,520 --> 00:05:08,850 I don't ordinarily imbibe on the job, but... 81 00:05:08,920 --> 00:05:11,170 maybe a Yridian ale. 82 00:05:11,240 --> 00:05:13,110 It was Morn's favorite. 83 00:05:13,170 --> 00:05:14,110 Oh. 84 00:05:14,180 --> 00:05:15,510 Well, perfect. 85 00:05:25,820 --> 00:05:27,840 What are you looking at? 86 00:05:27,910 --> 00:05:31,910 Your respect for the dead is heartwarming. 87 00:05:31,980 --> 00:05:33,260 I'll have you know 88 00:05:33,330 --> 00:05:36,330 Morn died without paying this month's bar tab. 89 00:05:36,400 --> 00:05:40,080 Oh, how inconsiderate of him. 90 00:05:40,150 --> 00:05:42,270 We're talking about a lot of money. 91 00:05:42,340 --> 00:05:44,440 The man had quite an appetite. 92 00:05:44,510 --> 00:05:47,240 You know he had two stomachs to fill. 93 00:05:47,310 --> 00:05:48,970 Ever watch him eat? 94 00:05:49,040 --> 00:05:50,880 It was a beautiful thing. 95 00:05:50,950 --> 00:05:54,750 Well, sometimes you don't truly appreciate what you have 96 00:05:54,820 --> 00:05:56,130 until it's gone. 97 00:05:56,200 --> 00:06:00,120 It's nice to know you're so worried about my welfare. 98 00:06:00,190 --> 00:06:02,220 You should be worried, too. 99 00:06:02,290 --> 00:06:06,090 Now that your mascot's gone, business will suffer. 100 00:06:06,160 --> 00:06:07,430 We'll see. 101 00:06:07,500 --> 00:06:09,060 You might be surprised. 102 00:06:10,410 --> 00:06:11,750 Jadzia. 103 00:06:11,820 --> 00:06:12,980 Can we please drop this? 104 00:06:13,050 --> 00:06:15,250 QUARK: Everyone, thank you all 105 00:06:15,320 --> 00:06:16,500 for coming. 106 00:06:19,440 --> 00:06:21,510 It means a great deal to me 107 00:06:21,580 --> 00:06:26,110 to see so many people cared about Morn as much as I did. 108 00:06:26,180 --> 00:06:30,280 I'll never forget the first time he walked in here 109 00:06:30,350 --> 00:06:33,070 and sat down on that very stool. 110 00:06:35,070 --> 00:06:37,370 It must've been... 111 00:06:37,440 --> 00:06:40,180 almost ten years ago. 112 00:06:41,780 --> 00:06:44,110 He still had his hair then. 113 00:06:46,120 --> 00:06:48,550 I thought he was just 114 00:06:48,620 --> 00:06:51,850 another customer passing through. 115 00:06:53,630 --> 00:06:56,190 Little did I know... 116 00:06:56,260 --> 00:06:59,260 he'd become such an important figure 117 00:06:59,330 --> 00:07:01,230 in my life... 118 00:07:01,300 --> 00:07:02,850 in all our lives. 119 00:07:02,920 --> 00:07:05,450 Morn was always someone we could count on 120 00:07:05,520 --> 00:07:06,950 for a cheerful smile... 121 00:07:07,020 --> 00:07:10,160 and an entertaining story. 122 00:07:10,220 --> 00:07:11,590 Some of you might be thinking 123 00:07:11,660 --> 00:07:13,660 this place won't be the same without him. 124 00:07:15,560 --> 00:07:17,900 And it won't. 125 00:07:19,630 --> 00:07:21,970 But this was his home. 126 00:07:23,470 --> 00:07:26,840 And wherever he is, I'm sure he'd want to know 127 00:07:26,910 --> 00:07:29,360 that his favorite bar still echoed 128 00:07:29,430 --> 00:07:33,810 with the laughter of his dear friends. 129 00:07:36,450 --> 00:07:39,490 This was his chair. 130 00:07:39,550 --> 00:07:42,020 And I think the greatest tribute 131 00:07:42,090 --> 00:07:43,590 we could ever pay him 132 00:07:43,660 --> 00:07:47,160 would be to make sure that it is never empty. 133 00:07:55,470 --> 00:07:56,900 Keep it warm... 134 00:07:56,970 --> 00:07:58,600 for Morn. 135 00:08:11,370 --> 00:08:12,970 Every now and then 136 00:08:13,040 --> 00:08:15,520 Quark really surprises me. 137 00:08:15,590 --> 00:08:18,290 Me, too. 138 00:08:22,910 --> 00:08:24,350 Excuse me, Quark. 139 00:08:24,420 --> 00:08:25,680 Not now. 140 00:08:25,750 --> 00:08:27,520 I'm sorry to intrude 141 00:08:27,590 --> 00:08:30,190 but I thought you should know. 142 00:08:30,250 --> 00:08:32,050 I unsealed Morn's will. 143 00:08:33,940 --> 00:08:35,740 He left everything to you. 144 00:08:35,810 --> 00:08:36,910 Me? 145 00:08:36,980 --> 00:08:40,330 He left everything to me? 146 00:08:40,400 --> 00:08:41,710 That's right. 147 00:08:44,040 --> 00:08:45,100 Morn... 148 00:08:47,070 --> 00:08:48,100 dear 149 00:08:48,170 --> 00:08:50,440 sweet Morn. 150 00:08:50,510 --> 00:08:52,490 Oh... 151 00:09:04,510 --> 00:09:07,910 The poor fool actually believed you cared about him. 152 00:09:07,980 --> 00:09:09,330 I did. 153 00:09:09,390 --> 00:09:12,400 I was up for hours last night thinking about him. 154 00:09:12,460 --> 00:09:14,130 Calculating his net worth, no doubt. 155 00:09:14,200 --> 00:09:16,050 We spent a lot of time together, Odo. 156 00:09:16,120 --> 00:09:18,850 We were obviously a lot closer than I ever realized. 157 00:09:20,460 --> 00:09:22,660 His financial records. 158 00:09:25,560 --> 00:09:27,490 Is this some kind of joke? 159 00:09:27,560 --> 00:09:28,760 What do you mean? 160 00:09:28,830 --> 00:09:30,150 According to this, he was broke. 161 00:09:30,220 --> 00:09:31,830 ( sarcastically ): No. 162 00:09:31,900 --> 00:09:33,700 How can that be? 163 00:09:33,770 --> 00:09:35,900 He paid his bar bill at the end of every month. 164 00:09:35,970 --> 00:09:37,840 That kind of money must have come from somewhere. 165 00:09:37,910 --> 00:09:41,140 Well, he did have his shipping business. 166 00:09:41,210 --> 00:09:45,610 Maybe all his assets are tied up in inventory. 167 00:09:45,680 --> 00:09:47,280 Of course. 168 00:09:47,350 --> 00:09:48,450 Inventory. 169 00:09:51,440 --> 00:09:53,440 I'll unload everything 170 00:09:53,510 --> 00:09:55,910 and use the profits to... 171 00:09:55,970 --> 00:09:57,620 Ooh, what's that smell? 172 00:09:57,690 --> 00:09:59,060 Your inheritance. 173 00:09:59,130 --> 00:10:00,960 Livanian beets. 174 00:10:01,030 --> 00:10:02,290 Very ripe. 175 00:10:02,360 --> 00:10:04,730 What's in the rest of these? 176 00:10:04,800 --> 00:10:06,330 More beets. 177 00:10:06,400 --> 00:10:08,070 That's it? 178 00:10:08,140 --> 00:10:09,570 That's all he had? 179 00:10:09,640 --> 00:10:11,240 I'm afraid so. 180 00:10:11,310 --> 00:10:12,610 ( gasps ) 181 00:10:13,980 --> 00:10:17,210 Except for the contents of his quarters. 182 00:10:17,280 --> 00:10:19,510 Maybe he spent all his money 183 00:10:19,580 --> 00:10:22,180 on furnishings and works of art. 184 00:10:22,250 --> 00:10:23,880 Objets d'art. 185 00:10:23,950 --> 00:10:25,800 Of course. 186 00:10:25,870 --> 00:10:27,400 Objets d'art. 187 00:10:27,470 --> 00:10:28,640 Of course. 188 00:10:28,710 --> 00:10:29,740 I'll hold an auction. 189 00:10:29,810 --> 00:10:31,040 People will pay a premium 190 00:10:31,110 --> 00:10:33,210 to own something that used to be Morn's. 191 00:10:38,800 --> 00:10:40,830 Are you sure these are the right quarters? 192 00:10:40,900 --> 00:10:42,600 I'm sure. 193 00:10:42,670 --> 00:10:44,140 Figures. 194 00:10:45,240 --> 00:10:46,910 What's that? 195 00:10:46,970 --> 00:10:48,010 That, I believe 196 00:10:48,080 --> 00:10:50,040 is a matador. 197 00:10:50,110 --> 00:10:51,610 No. 198 00:10:51,680 --> 00:10:53,130 That. 199 00:10:53,200 --> 00:10:55,480 ODO: That's Morn's bed. 200 00:10:55,550 --> 00:10:57,170 Morn slept in... 201 00:10:57,240 --> 00:10:58,330 mud? 202 00:10:58,400 --> 00:10:59,440 Hmm. 203 00:10:59,500 --> 00:11:02,570 I'm told it's excellent for the skin. 204 00:11:06,290 --> 00:11:07,630 Thanks, Morn. 205 00:11:07,700 --> 00:11:09,700 Just what I always wanted. 206 00:11:11,320 --> 00:11:12,530 ( woman gasping ) 207 00:11:14,800 --> 00:11:17,040 What are you doing in my mud? 208 00:11:17,100 --> 00:11:19,790 Oh, I... I couldn't resist. 209 00:11:19,860 --> 00:11:22,290 Morny and I had so many happy times here, 210 00:11:22,360 --> 00:11:24,490 I just... I had to slip in. 211 00:11:24,560 --> 00:11:26,750 I'm sorry if I startled you. 212 00:11:26,800 --> 00:11:28,050 I heard you 213 00:11:28,120 --> 00:11:30,600 coming in and I thought I'd better hide. 214 00:11:30,670 --> 00:11:32,200 Who are you? 215 00:11:32,270 --> 00:11:33,690 Um... 216 00:11:33,750 --> 00:11:35,150 Larell. 217 00:11:35,220 --> 00:11:36,890 Morn's wife. 218 00:11:36,960 --> 00:11:38,220 Well, ex-wife. 219 00:11:38,290 --> 00:11:39,730 Morn was married? 220 00:11:39,790 --> 00:11:40,880 To you? 221 00:11:40,950 --> 00:11:43,760 For two wonderful years. 222 00:11:43,830 --> 00:11:45,950 You must be Quark. 223 00:11:46,020 --> 00:11:48,020 Morny and I kept in touch 224 00:11:48,090 --> 00:11:50,170 after we were separated. 225 00:11:50,240 --> 00:11:51,890 He talked about you 226 00:11:51,960 --> 00:11:54,160 all the time. 227 00:11:54,230 --> 00:11:55,490 That's nice. 228 00:11:55,560 --> 00:11:59,300 He told me that if anything ever happened to him 229 00:11:59,360 --> 00:12:02,820 he wanted you to have everything that was ever his. 230 00:12:03,820 --> 00:12:05,320 Everything? 231 00:12:06,650 --> 00:12:08,550 Everything. 232 00:12:10,560 --> 00:12:12,860 Well, I'm glad you came by 233 00:12:12,930 --> 00:12:17,280 because Morny didn't leave me much of anything else. 234 00:12:17,350 --> 00:12:19,630 Why, I find that hard to believe. 235 00:12:19,700 --> 00:12:20,920 ( laughs ) 236 00:12:20,990 --> 00:12:23,770 I'm as disappointed as you are. 237 00:12:23,840 --> 00:12:25,300 I happen to know 238 00:12:25,370 --> 00:12:28,810 that he had quite a substantial retirement fund 239 00:12:28,880 --> 00:12:32,430 one that could make two people very comfortable. 240 00:12:34,270 --> 00:12:36,600 If you're partial to mud 241 00:12:36,670 --> 00:12:37,950 it's comfortable 242 00:12:38,020 --> 00:12:39,190 all right. 243 00:12:39,250 --> 00:12:40,890 I'm talking about the thousand bricks 244 00:12:40,960 --> 00:12:42,140 of gold-pressed latinum 245 00:12:42,210 --> 00:12:44,960 that he won in the Lissepian Lottery. 246 00:12:45,030 --> 00:12:46,830 A thousand bricks? 247 00:12:46,890 --> 00:12:48,060 Mm-hmm. 248 00:12:48,130 --> 00:12:49,530 Now that he's gone 249 00:12:49,600 --> 00:12:51,230 it's all ours. 250 00:13:04,110 --> 00:13:07,080 ( vacuum slurping ) 251 00:13:11,000 --> 00:13:13,320 ( sighs ) 252 00:13:19,180 --> 00:13:20,510 What are you doing? 253 00:13:20,580 --> 00:13:21,850 What do you think? 254 00:13:21,910 --> 00:13:24,350 I'm looking for the latinum. 255 00:13:24,420 --> 00:13:26,850 You must know where he kept it. 256 00:13:26,920 --> 00:13:30,370 I didn't even know it existed 257 00:13:30,440 --> 00:13:31,840 until you told me. 258 00:13:34,760 --> 00:13:38,030 Well, I'm sure it's somewhere on the station. 259 00:13:38,100 --> 00:13:40,530 How do we know he didn't spend it already? 260 00:13:40,600 --> 00:13:43,700 I told you, it was for his retirement. 261 00:13:43,770 --> 00:13:45,200 Poor Morn. 262 00:13:45,270 --> 00:13:48,200 He never got a chance to enjoy it. 263 00:13:48,270 --> 00:13:51,210 But that doesn't mean we can't. 264 00:13:51,280 --> 00:13:54,240 I know what you're doing. 265 00:13:54,310 --> 00:13:56,180 What am I doing? 266 00:13:56,250 --> 00:13:58,580 Just so we're clear... 267 00:13:58,650 --> 00:14:01,850 the latinum's mine. 268 00:14:01,920 --> 00:14:04,790 He may have left everything to you 269 00:14:04,860 --> 00:14:07,090 but I was his wife. 270 00:14:07,160 --> 00:14:08,910 I could contest the will 271 00:14:08,980 --> 00:14:11,210 and tie you up in court for years. 272 00:14:11,280 --> 00:14:12,850 Maybe. 273 00:14:12,910 --> 00:14:15,750 But there's no reason it has to come to that. 274 00:14:15,820 --> 00:14:18,050 After all, a thousand bricks is plenty 275 00:14:18,120 --> 00:14:19,520 for both of us. 276 00:14:19,590 --> 00:14:23,090 It is a lot of money. 277 00:14:23,160 --> 00:14:24,520 ( laughing ) 278 00:14:24,590 --> 00:14:26,190 And as soon as we find it 279 00:14:26,260 --> 00:14:29,930 we'll take a nice long vacation together. 280 00:14:31,600 --> 00:14:33,700 Morn would have wanted it that way. 281 00:14:33,770 --> 00:14:36,100 Of course, he would have. 282 00:14:44,260 --> 00:14:46,060 The latinum's not on the station. 283 00:14:46,130 --> 00:14:47,160 I looked everywhere. 284 00:14:47,230 --> 00:14:48,160 Evade. 285 00:14:48,230 --> 00:14:50,170 I even had my brother scan for it 286 00:14:50,230 --> 00:14:51,870 with the internal sensors. 287 00:14:51,940 --> 00:14:53,200 Well, at least you have the painting. 288 00:14:53,270 --> 00:14:54,370 Oh, forget the painting. 289 00:14:54,440 --> 00:14:55,810 I want that latinum. 290 00:14:55,870 --> 00:14:58,240 If you think it'll make you happy. 291 00:14:58,310 --> 00:14:59,240 Confront. 292 00:14:59,310 --> 00:15:01,190 Believe me, it will. 293 00:15:02,900 --> 00:15:05,630 This is the break I've been waiting for 294 00:15:05,700 --> 00:15:07,970 and it's been a long time in coming. 295 00:15:08,040 --> 00:15:09,640 I want Morn's money. 296 00:15:09,700 --> 00:15:12,240 I need Morn's money. 297 00:15:12,310 --> 00:15:15,260 I deserve Morn's money. 298 00:15:15,330 --> 00:15:16,490 Your move. 299 00:15:18,580 --> 00:15:20,510 Beautiful, isn't it? 300 00:15:20,580 --> 00:15:23,850 And the way it picks up the light. 301 00:15:23,920 --> 00:15:25,820 I wonder who came up with the idea 302 00:15:25,890 --> 00:15:27,390 of suspending liquid latinum 303 00:15:27,460 --> 00:15:29,840 inside worthless bits of gold? 304 00:15:29,910 --> 00:15:32,410 Probably someone who got tired of making change 305 00:15:32,480 --> 00:15:33,840 with an eyedropper. 306 00:15:33,910 --> 00:15:35,910 Are you going to play or not? 307 00:15:39,250 --> 00:15:41,120 Where do you think Morn put it all? 308 00:15:42,290 --> 00:15:43,390 If you find it, are you really 309 00:15:43,450 --> 00:15:44,640 going to share it with this woman? 310 00:15:44,710 --> 00:15:46,040 I agreed to pay her ten percent 311 00:15:46,110 --> 00:15:47,760 so she wouldn't tie me up in court. 312 00:15:47,830 --> 00:15:49,110 That's 100 bricks. 313 00:15:49,180 --> 00:15:50,530 What could I do? 314 00:15:50,600 --> 00:15:52,100 Retreat. 315 00:15:53,530 --> 00:15:55,060 I don't know, but there's something 316 00:15:55,130 --> 00:15:56,770 I don't like about this whole thing. 317 00:15:56,830 --> 00:15:59,040 I don't trust this woman. 318 00:16:02,040 --> 00:16:03,470 Neither do I 319 00:16:03,540 --> 00:16:05,470 but... that doesn't mean 320 00:16:05,540 --> 00:16:07,740 I'm going to keep her away from my lobes. 321 00:16:07,810 --> 00:16:09,110 Just keep your eyes open. 322 00:16:09,180 --> 00:16:10,860 Don't be fooled by a pretty face. 323 00:16:10,930 --> 00:16:12,510 Not me. 324 00:16:12,580 --> 00:16:13,900 Of course not. 325 00:16:13,970 --> 00:16:15,300 Acquire. 326 00:16:17,560 --> 00:16:19,220 ( sighs ) 327 00:16:21,090 --> 00:16:23,080 ( laughing ) 328 00:16:30,350 --> 00:16:31,830 Oh... 329 00:16:33,570 --> 00:16:37,470 What a pleasant surprise. 330 00:16:40,590 --> 00:16:42,750 Computer, lights. 331 00:16:44,850 --> 00:16:46,550 Tell me... 332 00:16:46,620 --> 00:16:48,500 you like surprises, Quark? 333 00:16:48,570 --> 00:16:50,100 Only pleasant ones. 334 00:16:51,210 --> 00:16:52,140 I like to think I'm pleasant. 335 00:16:52,210 --> 00:16:54,360 You think I'm pleasant? 336 00:16:54,430 --> 00:16:55,760 Absolutely. 337 00:16:55,830 --> 00:17:00,200 Then I guess this qualifies as a pleasant surprise. 338 00:17:00,270 --> 00:17:01,660 What are you doing 339 00:17:01,730 --> 00:17:02,670 in my quarters? 340 00:17:02,730 --> 00:17:04,000 Waiting for you. 341 00:17:04,070 --> 00:17:05,670 My brother and I 342 00:17:05,740 --> 00:17:09,670 were business associates of Morn's. 343 00:17:09,740 --> 00:17:12,010 If you've come for the memorial service 344 00:17:12,080 --> 00:17:13,340 it was yesterday. 345 00:17:13,410 --> 00:17:14,980 Really? Was it nice? 346 00:17:15,050 --> 00:17:17,010 It was lovely. 347 00:17:17,080 --> 00:17:19,570 I understand you inherited 348 00:17:19,630 --> 00:17:21,250 Morn's estate. 349 00:17:21,320 --> 00:17:22,340 That's right. 350 00:17:22,400 --> 00:17:25,870 We're business associates of Morn's. 351 00:17:25,940 --> 00:17:27,860 Your brother mentioned that. 352 00:17:27,930 --> 00:17:32,060 He... borrowed some money from us 353 00:17:32,130 --> 00:17:37,420 and we'd like the estate to repay the loan. 354 00:17:37,490 --> 00:17:38,750 Uh-huh. 355 00:17:38,820 --> 00:17:41,520 How much money are we talking about? 356 00:17:41,590 --> 00:17:43,190 Oh... 357 00:17:43,260 --> 00:17:46,860 1,000 bricks 358 00:17:46,930 --> 00:17:48,510 of gold-pressed latinum. 359 00:17:48,580 --> 00:17:51,080 I had a feeling you were going to say that. 360 00:17:51,150 --> 00:17:52,560 ( chuckling ) 361 00:17:52,630 --> 00:17:54,400 I need to see documentation 362 00:17:54,470 --> 00:17:56,220 regarding this loan. 363 00:17:58,360 --> 00:18:01,020 We shook hands. 364 00:18:01,090 --> 00:18:03,480 We trusted Morn. 365 00:18:03,540 --> 00:18:04,640 And I'm sure 366 00:18:04,710 --> 00:18:07,010 he'd want you... 367 00:18:07,080 --> 00:18:09,880 to honor his word. 368 00:18:09,950 --> 00:18:10,870 ( chuckles ) 369 00:18:10,940 --> 00:18:13,000 I'm sure he would 370 00:18:13,070 --> 00:18:15,300 but you have to understand 371 00:18:15,370 --> 00:18:19,540 Morn's assets are all tied up in various enterprises. 372 00:18:19,610 --> 00:18:25,250 I hope you're not saying you don't have the money. 373 00:18:25,320 --> 00:18:27,650 That wouldn't be good. 374 00:18:29,220 --> 00:18:31,420 Uh... all I meant was 375 00:18:31,490 --> 00:18:33,290 it'll take me a little while to get it. 376 00:18:33,360 --> 00:18:34,310 So you do know 377 00:18:34,380 --> 00:18:35,610 where it is. 378 00:18:35,680 --> 00:18:36,710 Of course. 379 00:18:36,780 --> 00:18:38,460 You're not the first creditors 380 00:18:38,530 --> 00:18:40,680 to make a claim against his estate. 381 00:18:40,750 --> 00:18:42,730 We're not? 382 00:18:42,800 --> 00:18:45,170 Morn was expanding his business interests 383 00:18:45,240 --> 00:18:46,500 when he died. 384 00:18:46,570 --> 00:18:49,340 His resources were stretched somewhat thin. 385 00:18:49,410 --> 00:18:52,170 As a result, the claims against the estate 386 00:18:52,240 --> 00:18:54,410 are greater than the assets. 387 00:18:56,350 --> 00:18:59,480 Obviously, you can't expect full repayment. 388 00:18:59,550 --> 00:19:00,770 What can we expect? 389 00:19:00,840 --> 00:19:01,980 A percentage. 390 00:19:02,050 --> 00:19:03,090 What sort of percentage? 391 00:19:03,150 --> 00:19:04,320 Twenty. We can't accept 392 00:19:04,390 --> 00:19:05,250 less than 80. 393 00:19:05,320 --> 00:19:06,760 I'll make it 30 394 00:19:06,820 --> 00:19:09,130 and I'll throw in a shipment of Livanian beets. 395 00:19:09,190 --> 00:19:10,360 I don't like beets. 396 00:19:10,430 --> 00:19:11,490 We'll take 70. 397 00:19:11,560 --> 00:19:12,810 Forty. 398 00:19:12,880 --> 00:19:15,480 And because I can see you both have fine taste 399 00:19:15,550 --> 00:19:17,320 I'm willing to part with this. 400 00:19:17,390 --> 00:19:20,320 One of Morn's most treasured possessions. 401 00:19:20,390 --> 00:19:22,160 Beautiful, isn't it? 402 00:19:22,220 --> 00:19:24,320 Very nice. 403 00:19:24,390 --> 00:19:25,820 We can't take less than 60. 404 00:19:25,890 --> 00:19:27,160 40's the best I can do. 405 00:19:27,230 --> 00:19:28,360 Fifty. Sorry. 406 00:19:32,050 --> 00:19:33,670 50, it is. 407 00:19:33,730 --> 00:19:35,540 I'm glad 408 00:19:35,600 --> 00:19:38,470 we could come to an understanding. 409 00:19:38,540 --> 00:19:39,840 Me, too. 410 00:19:39,910 --> 00:19:41,220 ( laughs ) 411 00:19:43,960 --> 00:19:47,900 We'll be watching you, Quark. 412 00:19:47,970 --> 00:19:49,700 Don't try anything. 413 00:19:49,770 --> 00:19:50,970 Me? 414 00:19:51,040 --> 00:19:52,170 Don't be ridiculous. 415 00:19:52,240 --> 00:19:54,240 ( laughing ) 416 00:20:07,420 --> 00:20:09,440 What do we have here? 417 00:20:14,440 --> 00:20:18,380 Computer, what is this? 418 00:20:18,450 --> 00:20:21,880 A claim slip for Storage Locker 137 419 00:20:21,950 --> 00:20:24,220 located in the Station Assay Office. 420 00:20:24,290 --> 00:20:26,550 A storage locker! 421 00:20:26,620 --> 00:20:28,390 Thank you, computer. 422 00:20:28,460 --> 00:20:30,860 You've been very helpful. 423 00:20:30,930 --> 00:20:33,840 ( yelling ) 424 00:20:33,910 --> 00:20:37,150 Morn, wherever you are, I love you! 425 00:20:41,820 --> 00:20:43,690 What do you mean I have to open it in here? 426 00:20:43,750 --> 00:20:45,090 Regulations-- the contents 427 00:20:45,160 --> 00:20:47,120 of a deceased person's storage locker 428 00:20:47,190 --> 00:20:49,530 have to be inspected by station security. 429 00:20:49,590 --> 00:20:51,030 There's no such regulation. 430 00:20:51,090 --> 00:20:52,590 You just want to know what's inside. 431 00:20:52,660 --> 00:20:53,680 You are so transparent. 432 00:20:53,750 --> 00:20:55,380 I can't wait to see your face 433 00:20:55,450 --> 00:20:56,500 when your deputies 434 00:20:56,570 --> 00:20:59,720 wheel in my thousand bricks of latinum. 435 00:20:59,790 --> 00:21:01,020 ( chuckling ) 436 00:21:01,090 --> 00:21:02,520 Ah, here we are. 437 00:21:02,590 --> 00:21:04,360 Thank you. 438 00:21:04,430 --> 00:21:06,630 That can't be it. 439 00:21:06,690 --> 00:21:09,560 Storage Locker 137. 440 00:21:11,930 --> 00:21:14,130 Well... sometimes 441 00:21:14,200 --> 00:21:16,490 good things come in small packages. 442 00:21:19,390 --> 00:21:21,060 Hmm... 443 00:21:21,130 --> 00:21:24,710 will that be enough to cover Morn's bar tab? 444 00:21:26,650 --> 00:21:28,310 It's covered. 445 00:21:28,380 --> 00:21:30,680 There's more where this came from. 446 00:21:30,750 --> 00:21:32,420 What makes you say that? 447 00:21:32,490 --> 00:21:33,650 Take a look. 448 00:21:37,530 --> 00:21:38,370 On the bottom. 449 00:21:40,230 --> 00:21:42,650 Recognize Morn's handwriting? 450 00:21:42,710 --> 00:21:46,420 "The rest is in the Bank of Bolias." 451 00:21:46,480 --> 00:21:49,290 Account number C-J-5-74-36. 452 00:21:49,350 --> 00:21:50,820 Hmph. 453 00:21:50,890 --> 00:21:53,490 This wasn't in Morn's financial record. 454 00:21:53,560 --> 00:21:55,020 Who cares? 455 00:21:55,090 --> 00:21:59,110 Now, if you'll excuse me, I'm going to contact the bank 456 00:21:59,180 --> 00:22:01,380 and let them know Morn's legal heir 457 00:22:01,450 --> 00:22:04,950 would like his latinum delivered as soon as possible. 458 00:22:17,870 --> 00:22:19,130 Larell... 459 00:22:19,200 --> 00:22:21,800 I've been looking all over for you. 460 00:22:23,100 --> 00:22:24,570 I'm a busy man. 461 00:22:24,640 --> 00:22:26,840 Not too busy to look for a certain something, I hope. 462 00:22:26,910 --> 00:22:28,010 Actually 463 00:22:28,080 --> 00:22:29,290 I haven't had much luck with that. 464 00:22:29,360 --> 00:22:32,160 Sounds like you need a little motivation. 465 00:22:32,230 --> 00:22:33,610 Oh... 466 00:22:33,680 --> 00:22:36,650 I'm motivated, believe me. 467 00:22:36,720 --> 00:22:40,190 It's just that it's going to take 468 00:22:40,250 --> 00:22:42,250 some time to locate, that's all. 469 00:22:42,320 --> 00:22:43,490 Mm-hmm. 470 00:22:44,960 --> 00:22:47,960 Um... I have an idea. 471 00:22:48,030 --> 00:22:51,760 Why don't you go back to wherever you come from 472 00:22:51,830 --> 00:22:55,470 and I'll contact you as soon as I find it? 473 00:22:55,540 --> 00:22:59,020 I think I'd rather wait here... with you. 474 00:23:01,030 --> 00:23:02,360 Oh... 475 00:23:03,690 --> 00:23:05,960 this is not a good time for oo-mox. 476 00:23:06,030 --> 00:23:08,160 Why? Don't you like it? 477 00:23:08,230 --> 00:23:10,700 Uh, it's not that. 478 00:23:10,770 --> 00:23:13,440 It's just that... 479 00:23:13,500 --> 00:23:16,810 the sooner I find that certain something... 480 00:23:16,870 --> 00:23:18,410 Mmm... 481 00:23:18,480 --> 00:23:21,880 the sooner we can take our little trip together. 482 00:23:21,950 --> 00:23:23,950 Mm, you're so diligent. 483 00:23:24,020 --> 00:23:27,150 Most men don't know how to defer gratification. 484 00:23:27,220 --> 00:23:29,300 You don't make it easy. 485 00:23:29,370 --> 00:23:30,540 Mm. 486 00:23:45,050 --> 00:23:46,350 Good morning. 487 00:23:50,220 --> 00:23:51,890 ( drumming on doors ) 488 00:23:54,480 --> 00:23:56,310 Level 17. 489 00:23:57,650 --> 00:23:58,880 ( sighs ) 490 00:24:02,650 --> 00:24:04,000 You're good. 491 00:24:05,170 --> 00:24:07,770 But... I'm the only one 492 00:24:07,840 --> 00:24:10,580 the bank's going to give the money to. 493 00:24:10,650 --> 00:24:11,980 Yeah. 494 00:24:13,380 --> 00:24:15,880 C-J-5-74-36. 495 00:24:15,950 --> 00:24:18,620 C-J-5-74... uh... 496 00:24:18,690 --> 00:24:19,950 This is my stop. 497 00:24:20,020 --> 00:24:22,220 What's your hurry? 498 00:24:22,290 --> 00:24:25,560 My brother has something he wants to say to you. 499 00:24:26,930 --> 00:24:28,830 I'm sorry. 500 00:24:31,830 --> 00:24:33,770 About the painting. 501 00:24:33,830 --> 00:24:35,080 He feels terrible. 502 00:24:35,150 --> 00:24:36,450 No hard feelings. 503 00:24:36,520 --> 00:24:39,360 That's nice of you to be so forgiving, Quark. 504 00:24:39,420 --> 00:24:40,690 Don't mention it. 505 00:24:40,760 --> 00:24:43,730 My brother has a nasty temper. 506 00:24:43,790 --> 00:24:44,610 I get upset. 507 00:24:44,680 --> 00:24:45,690 It comes out 508 00:24:45,760 --> 00:24:47,230 when things don't go our way. 509 00:24:47,300 --> 00:24:48,230 I noticed. 510 00:24:48,300 --> 00:24:49,430 That's why I'm hoping 511 00:24:49,500 --> 00:24:51,130 things start to go our way soon. 512 00:24:51,200 --> 00:24:53,400 Do you understand what I'm saying, Quark? 513 00:24:53,470 --> 00:24:54,750 I think I do, yes. 514 00:24:54,820 --> 00:24:56,960 I don't like to get upset. 515 00:24:57,020 --> 00:24:58,010 Don't worry. 516 00:24:58,080 --> 00:25:00,080 Things are going to go your way soon. 517 00:25:00,140 --> 00:25:02,310 That's good to hear. 518 00:25:04,980 --> 00:25:06,320 I'll keep in touch. 519 00:25:07,420 --> 00:25:10,190 I really am sorry about the painting. 520 00:25:17,030 --> 00:25:22,760 C-J-5-74-36. C-J-5-74-36. 521 00:25:29,590 --> 00:25:31,590 Bank of Bolias. 522 00:25:34,360 --> 00:25:36,960 Making a withdrawal, Quark? 523 00:25:37,030 --> 00:25:38,630 Let me guess. 524 00:25:38,700 --> 00:25:41,630 A thousand bricks of gold-pressed latinum. 525 00:25:49,610 --> 00:25:51,160 Put your hands on your head. 526 00:25:54,510 --> 00:25:56,160 Turn around. 527 00:25:58,550 --> 00:26:00,890 All right, how much do you want? 528 00:26:00,950 --> 00:26:02,520 And don't ask for the full 1,000 bricks. 529 00:26:02,590 --> 00:26:04,560 I already gave away more than half of it. 530 00:26:04,630 --> 00:26:05,610 Attempted bribery. 531 00:26:05,680 --> 00:26:07,210 That should add a few years 532 00:26:07,280 --> 00:26:08,210 to your sentence. 533 00:26:08,280 --> 00:26:09,260 What are you talking about? 534 00:26:09,330 --> 00:26:10,250 Let's go. 535 00:26:10,310 --> 00:26:11,260 Go? 536 00:26:11,330 --> 00:26:12,260 Wait, who are you? 537 00:26:12,330 --> 00:26:13,680 Lurian Security. 538 00:26:13,750 --> 00:26:15,770 I have a signed extradition order for your arrest. 539 00:26:15,840 --> 00:26:16,770 Oh. 540 00:26:16,840 --> 00:26:17,900 As soon as your station's 541 00:26:17,970 --> 00:26:19,550 security chief approves it... 542 00:26:19,620 --> 00:26:20,720 we'll be on our way. 543 00:26:20,790 --> 00:26:22,940 What did I do? What's the charge? 544 00:26:23,010 --> 00:26:24,560 Conspiracy to intercept 545 00:26:24,630 --> 00:26:25,730 government property. 546 00:26:25,800 --> 00:26:26,960 Government property? 547 00:26:27,030 --> 00:26:29,250 1,000 bricks of gold-pressed latinum. 548 00:26:29,320 --> 00:26:30,630 Wait a minute. 549 00:26:30,700 --> 00:26:33,700 Morn won that latinum in the Lissepian Lottery. 550 00:26:36,020 --> 00:26:37,170 He didn't? 551 00:26:37,240 --> 00:26:38,520 It was his bequest 552 00:26:38,590 --> 00:26:40,810 from the Royal Family of Luria. 553 00:26:40,880 --> 00:26:42,230 Oh... 554 00:26:42,300 --> 00:26:44,500 Why would the Royal Family of Luria 555 00:26:44,570 --> 00:26:46,410 give Morn that kind of money? 556 00:26:46,480 --> 00:26:48,000 He was the crown prince. 557 00:26:48,070 --> 00:26:50,440 Morn was a prince? 558 00:26:50,500 --> 00:26:51,650 You didn't know? 559 00:26:51,720 --> 00:26:54,170 Morn was a prince? 560 00:26:54,240 --> 00:26:55,440 That's what I'm saying. 561 00:26:55,510 --> 00:26:57,490 Morn was a prince. 562 00:26:57,560 --> 00:26:59,160 Yes. 563 00:26:59,230 --> 00:27:01,800 But he renounced the throne when he came of age. 564 00:27:01,870 --> 00:27:03,680 Well, I always knew he was an idiot. 565 00:27:03,750 --> 00:27:05,980 His family bequeathed him the latinum 566 00:27:06,050 --> 00:27:07,150 when he abdicated. 567 00:27:07,220 --> 00:27:08,750 But now that he's deceased 568 00:27:08,820 --> 00:27:10,370 it's legally theirs again. 569 00:27:10,440 --> 00:27:11,960 Uh-uh. 570 00:27:12,030 --> 00:27:13,980 He left it to me. 571 00:27:14,040 --> 00:27:15,930 That will has already been nullified. 572 00:27:16,000 --> 00:27:18,260 He signed an agreement to return the latinum 573 00:27:18,330 --> 00:27:19,750 in the event of his death. 574 00:27:20,800 --> 00:27:22,730 Oh. 575 00:27:22,800 --> 00:27:24,740 ( sighs ) 576 00:27:26,370 --> 00:27:27,640 Do me a favor. 577 00:27:27,710 --> 00:27:29,210 Don't tell his ex-wife. 578 00:27:29,280 --> 00:27:31,860 I'm going to need a little oo-mox later. 579 00:27:31,930 --> 00:27:33,060 His ex-wife? 580 00:27:33,130 --> 00:27:34,380 Larell. 581 00:27:34,450 --> 00:27:36,350 She's here? 582 00:27:36,420 --> 00:27:37,600 Mm-hmm. I just saw her. 583 00:27:40,690 --> 00:27:42,190 Is something wrong? 584 00:27:42,260 --> 00:27:43,520 Quiet! 585 00:27:43,590 --> 00:27:45,460 Let me think. 586 00:27:49,060 --> 00:27:50,600 Listen and listen carefully. 587 00:27:50,660 --> 00:27:51,960 Larell has been trying 588 00:27:52,030 --> 00:27:55,070 to get her hands on the prince's latinum for years. 589 00:27:55,140 --> 00:27:57,170 She's tried blackmail, extortion. 590 00:27:57,240 --> 00:28:00,370 I wouldn't be surprised if she was behind his death. 591 00:28:00,440 --> 00:28:01,970 She's always been nice to me. 592 00:28:02,040 --> 00:28:03,480 The Royal Family 593 00:28:03,540 --> 00:28:07,430 would like nothing better than to see her behind bars. 594 00:28:07,500 --> 00:28:09,600 If you help me apprehend her 595 00:28:09,670 --> 00:28:12,250 there'll be a substantial reward. 596 00:28:12,320 --> 00:28:14,190 What do I have to do? 597 00:28:14,250 --> 00:28:16,050 When are you going to see her again? 598 00:28:16,120 --> 00:28:17,190 She'll turn up sooner or later. 599 00:28:17,260 --> 00:28:18,740 If not her, then those two brothers. 600 00:28:18,810 --> 00:28:19,760 Brothers? 601 00:28:19,830 --> 00:28:21,260 They said they were 602 00:28:21,330 --> 00:28:22,960 Morn's business partners. 603 00:28:23,030 --> 00:28:25,200 They claimed he owed them money. 604 00:28:25,270 --> 00:28:26,500 Something tells me 605 00:28:26,570 --> 00:28:28,870 they were not exactly aboveboard. 606 00:28:28,940 --> 00:28:30,740 Whoever these brothers are 607 00:28:30,800 --> 00:28:32,940 I promise you, I won't let them get 608 00:28:33,010 --> 00:28:35,740 between the Royal Family and its latinum. 609 00:28:35,810 --> 00:28:37,880 And I won't let anything get between me and my reward. 610 00:28:37,940 --> 00:28:39,110 Do we have an understanding? 611 00:28:39,180 --> 00:28:40,350 Uh-huh. 612 00:28:40,410 --> 00:28:42,480 If I'm going to put these people away 613 00:28:42,550 --> 00:28:43,780 I have to catch them 614 00:28:43,850 --> 00:28:45,180 trying to get their hands on the latinum. 615 00:28:46,290 --> 00:28:47,520 Call the bank. 616 00:28:47,590 --> 00:28:49,890 Tell them to deliver it here. 617 00:28:49,960 --> 00:28:50,960 Then what? 618 00:28:52,530 --> 00:28:54,860 You stay out of sight and leave the rest to me. 619 00:29:03,290 --> 00:29:04,720 What are you up to? 620 00:29:04,790 --> 00:29:08,220 Trying to fix this optronic relay. 621 00:29:09,590 --> 00:29:11,430 Wouldn't you be better off working in a lab? 622 00:29:12,460 --> 00:29:14,960 I'm keeping Morn's chair warm. 623 00:29:15,030 --> 00:29:16,000 Ah. 624 00:29:16,070 --> 00:29:17,300 Good man. 625 00:29:19,940 --> 00:29:21,400 Where's Quark? 626 00:29:21,470 --> 00:29:22,640 I'm in the mood 627 00:29:22,710 --> 00:29:24,810 for one of his famous Til'amin froths. 628 00:29:24,870 --> 00:29:26,440 You'll have to settle for something else. 629 00:29:26,510 --> 00:29:28,010 He's in the back 630 00:29:28,080 --> 00:29:32,280 and from what Broik says, he's not coming out. 631 00:29:32,350 --> 00:29:35,420 Sounds like he's taking Morn's death pretty hard. 632 00:29:35,490 --> 00:29:37,150 Uh-huh. He loved the guy. 633 00:29:37,220 --> 00:29:41,160 Well, I better go test this. 634 00:29:41,220 --> 00:29:42,890 I'll take over. 635 00:29:44,510 --> 00:29:46,710 Oh, good man. 636 00:30:02,900 --> 00:30:04,430 Anybody here? 637 00:30:06,580 --> 00:30:08,500 What a surprise. 638 00:30:08,570 --> 00:30:10,220 You got to help me, Quark. 639 00:30:10,290 --> 00:30:11,620 Someone's following me. 640 00:30:11,690 --> 00:30:12,620 Who? 641 00:30:12,690 --> 00:30:14,060 Uh, two men. 642 00:30:14,120 --> 00:30:15,390 Brothers? 643 00:30:15,460 --> 00:30:17,130 Well, how should I know? 644 00:30:17,190 --> 00:30:17,960 ( door chimes ) 645 00:30:18,030 --> 00:30:18,980 That could be them. 646 00:30:19,050 --> 00:30:20,460 Don't answer it. 647 00:30:20,530 --> 00:30:22,960 Believe me, I'm not planning to. 648 00:30:23,030 --> 00:30:24,300 ( lock beeping ) 649 00:30:24,370 --> 00:30:26,930 Sounds like they're trying to bypass the lock. 650 00:30:27,990 --> 00:30:29,040 Come on. 651 00:30:33,580 --> 00:30:36,610 Computer, dim the lights. 652 00:30:36,680 --> 00:30:38,110 ( beeping ) 653 00:30:38,180 --> 00:30:40,750 Remind me to invest in a better lock. 654 00:30:40,820 --> 00:30:42,230 ( door opening ) 655 00:30:53,410 --> 00:30:55,710 QUARK: Gentlemen. 656 00:30:55,780 --> 00:30:57,330 Quark, we've been looking 657 00:30:57,400 --> 00:30:59,080 all over for you. 658 00:30:59,150 --> 00:31:00,150 The latinum's on it's way. 659 00:31:00,220 --> 00:31:01,170 It'll be here tomorrow. 660 00:31:01,240 --> 00:31:03,670 That's good news. 661 00:31:03,740 --> 00:31:05,970 We were getting worried. 662 00:31:06,040 --> 00:31:07,680 ( door chimes ) 663 00:31:07,740 --> 00:31:09,980 Expecting anyone? 664 00:31:10,050 --> 00:31:11,880 You never know who's going to drop by. 665 00:31:11,950 --> 00:31:13,600 Don't answer it. 666 00:31:13,670 --> 00:31:15,030 ( lock beeping ) 667 00:31:15,100 --> 00:31:17,240 Sounds like they're coming in anyway. 668 00:31:17,300 --> 00:31:19,700 You should invest in a better lock. 669 00:31:19,770 --> 00:31:24,140 Whoever it is, get rid of them. 670 00:31:26,110 --> 00:31:27,810 We'll be over there. 671 00:31:27,880 --> 00:31:29,310 Um... 672 00:31:29,380 --> 00:31:32,620 you'd be more comfortable in there. 673 00:31:37,120 --> 00:31:38,590 We'll be back there. 674 00:31:48,370 --> 00:31:50,350 Why didn't you answer the door? 675 00:31:54,770 --> 00:31:56,040 Oh, I dozed off. 676 00:31:56,110 --> 00:31:58,110 It's been one of those days. 677 00:31:58,180 --> 00:31:59,480 We need to talk. 678 00:31:59,550 --> 00:32:01,560 What would we need to talk about? 679 00:32:01,630 --> 00:32:02,910 Are you all right? 680 00:32:02,980 --> 00:32:06,170 What makes you ask that? 681 00:32:06,240 --> 00:32:09,090 Well, you keep craning your neck. 682 00:32:10,170 --> 00:32:12,040 Well, look what we have here. 683 00:32:12,110 --> 00:32:14,240 I bet the Royal Family sleeps soundly 684 00:32:14,310 --> 00:32:15,810 knowing you're on the job. 685 00:32:15,880 --> 00:32:17,710 Royal Family? 686 00:32:17,780 --> 00:32:20,010 ( laughing ) 687 00:32:20,080 --> 00:32:21,280 What kind of lies 688 00:32:21,350 --> 00:32:23,780 you been telling him, Hain? 689 00:32:23,850 --> 00:32:24,950 The usual. 690 00:32:25,990 --> 00:32:27,420 You know each other. 691 00:32:27,490 --> 00:32:29,120 It's been a long time. 692 00:32:29,190 --> 00:32:31,890 Nine years. 693 00:32:31,960 --> 00:32:35,630 You know, it must be nine years. 694 00:32:35,700 --> 00:32:38,020 I see you're still a step behind everybody else. 695 00:32:38,900 --> 00:32:41,350 Leave him alone, Hain. 696 00:32:41,420 --> 00:32:44,090 Hey, it's Larell. 697 00:32:44,160 --> 00:32:46,510 I can see that. 698 00:32:46,580 --> 00:32:48,290 What's going on here? 699 00:32:48,360 --> 00:32:51,380 We're, uh, having a little reunion. 700 00:32:51,450 --> 00:32:53,180 We used to work together... 701 00:32:53,250 --> 00:32:54,520 with Morn. 702 00:32:54,590 --> 00:32:55,930 I guess that means 703 00:32:56,000 --> 00:32:58,190 he wasn't a prince after all. 704 00:32:59,290 --> 00:33:00,540 No. 705 00:33:00,610 --> 00:33:01,870 And you're not a security agent. 706 00:33:03,440 --> 00:33:04,440 ( laughter ) 707 00:33:04,510 --> 00:33:05,930 And you're not really his ex-wife. 708 00:33:07,910 --> 00:33:08,950 Please... please don't tell me 709 00:33:09,020 --> 00:33:10,530 Morn didn't have any latinum. 710 00:33:10,600 --> 00:33:12,570 Oh, he had latinum, all right. 711 00:33:12,640 --> 00:33:14,150 At least that part is true. 712 00:33:14,220 --> 00:33:15,350 Ever hear 713 00:33:15,420 --> 00:33:16,720 of the Lissepian Mother's Day Heist? 714 00:33:16,790 --> 00:33:17,890 Who hasn't? 715 00:33:17,960 --> 00:33:19,790 While the entire world was celebrating 716 00:33:19,860 --> 00:33:21,490 someone broke into the Central Bank 717 00:33:21,560 --> 00:33:22,560 and made off with... 718 00:33:23,560 --> 00:33:25,250 1,000 bricks 719 00:33:25,320 --> 00:33:27,130 of gold-pressed latinum. 720 00:33:30,470 --> 00:33:32,040 Wait a minute. 721 00:33:32,110 --> 00:33:33,640 You expect me to believe 722 00:33:33,710 --> 00:33:35,910 that the four of you pulled that off? 723 00:33:35,980 --> 00:33:36,910 There was five of us. 724 00:33:36,980 --> 00:33:38,410 Morn helped. 725 00:33:38,480 --> 00:33:41,480 Yes, but then he ran off with the latinum. 726 00:33:41,550 --> 00:33:42,500 Why did you take 727 00:33:42,570 --> 00:33:43,820 so long to come after him? 728 00:33:43,880 --> 00:33:45,530 Because we knew he'd stashed it away somewhere 729 00:33:45,600 --> 00:33:48,590 to wait for the statute of limitations to expire. 730 00:33:48,650 --> 00:33:50,420 And it did, two weeks ago. 731 00:33:50,490 --> 00:33:53,010 You see, we can't be prosecuted anymore. 732 00:33:53,080 --> 00:33:54,440 So here we are. 733 00:33:54,510 --> 00:33:56,680 The latinum's en route. 734 00:33:56,750 --> 00:33:58,610 Maybe we should just 735 00:33:58,680 --> 00:34:00,530 split it up 736 00:34:00,600 --> 00:34:02,020 and go our separate ways. 737 00:34:02,090 --> 00:34:03,450 The voice of reason. 738 00:34:03,520 --> 00:34:05,200 Not you... 739 00:34:06,510 --> 00:34:07,710 us. 740 00:34:07,770 --> 00:34:08,870 Krit's right. 741 00:34:08,940 --> 00:34:10,630 We don't need him anymore. 742 00:34:23,690 --> 00:34:25,020 So what do we do with him? 743 00:34:25,090 --> 00:34:27,160 KRIT: It should look like an accident. 744 00:34:27,230 --> 00:34:30,590 We don't want anyone asking questions. 745 00:34:30,660 --> 00:34:31,600 Wait a minute. 746 00:34:31,660 --> 00:34:33,030 You can't kill me. 747 00:34:33,100 --> 00:34:35,730 I'm the only one who can take delivery of the latinum. 748 00:34:35,800 --> 00:34:36,970 You need my thumbprint. 749 00:34:37,040 --> 00:34:39,620 If you stand still, this won't hurt as much. 750 00:34:40,460 --> 00:34:41,390 ( screaming ) 751 00:34:41,460 --> 00:34:42,470 HAIN: Ah, ah, ah, wait a minute. 752 00:34:42,540 --> 00:34:44,940 What do you propose, Nahsk? 753 00:34:45,010 --> 00:34:46,340 That we walk into the Cargo Bay 754 00:34:46,410 --> 00:34:47,660 with his bloody thumb 755 00:34:47,730 --> 00:34:49,310 and ask for the latinum? 756 00:34:49,380 --> 00:34:50,920 We need him. 757 00:35:00,490 --> 00:35:02,330 The only question is 758 00:35:02,400 --> 00:35:05,030 what happens after he takes delivery? 759 00:35:08,500 --> 00:35:11,570 We could split the latinum... five ways. 760 00:35:11,640 --> 00:35:15,160 That is what you would have gotten if Morn was still alive. 761 00:35:15,220 --> 00:35:16,790 That's true. 762 00:35:16,860 --> 00:35:18,410 Think of me as Morn. 763 00:35:18,480 --> 00:35:20,680 I can't believe I just said that. 764 00:35:20,750 --> 00:35:21,680 This isn't fair. 765 00:35:21,750 --> 00:35:22,680 We stole it. 766 00:35:22,750 --> 00:35:24,370 He had nothing to do with it. 767 00:35:24,430 --> 00:35:27,690 Maybe not, but the bottom line is you need me. 768 00:35:27,750 --> 00:35:30,960 A thousand bricks of latinum split five ways... 769 00:35:34,230 --> 00:35:35,690 what do you think? 770 00:35:35,760 --> 00:35:39,100 It's still a lot of latinum. 771 00:35:39,170 --> 00:35:42,380 That's 250 bricks 772 00:35:42,450 --> 00:35:43,920 each. 773 00:35:43,990 --> 00:35:45,470 So do we have 774 00:35:45,540 --> 00:35:46,590 a deal? 775 00:35:50,280 --> 00:35:51,840 All right. 776 00:35:51,910 --> 00:35:53,240 Okay. 777 00:35:53,310 --> 00:35:55,950 The Bolian transport arrives tomorrow at 1600. 778 00:35:56,020 --> 00:35:58,120 We'll meet at the cargo bay. 779 00:35:58,180 --> 00:35:59,750 We're staying together until it gets here. 780 00:35:59,820 --> 00:36:00,840 We are? 781 00:36:00,900 --> 00:36:01,900 I don't trust you 782 00:36:01,970 --> 00:36:03,550 and I certainly don't trust them. 783 00:36:03,620 --> 00:36:04,890 I see your point. 784 00:36:06,080 --> 00:36:09,430 But I have a bar to run. 785 00:36:11,900 --> 00:36:12,900 All right. 786 00:36:18,120 --> 00:36:19,690 To your hospitality. 787 00:36:19,760 --> 00:36:21,120 Don't mention it. 788 00:36:25,650 --> 00:36:27,310 So this was Morn's favorite place? 789 00:36:27,380 --> 00:36:29,730 He used to sit right there. 790 00:36:29,800 --> 00:36:32,080 Well, that's not very smart-- 791 00:36:32,150 --> 00:36:34,550 sitting with your back to the door. 792 00:36:34,620 --> 00:36:36,920 He was the trusting type. 793 00:36:38,170 --> 00:36:39,460 Which one of you killed him anyway? 794 00:36:40,790 --> 00:36:41,980 It wasn't us. 795 00:36:44,760 --> 00:36:46,750 Me neither. 796 00:36:46,820 --> 00:36:48,670 Don't look at me. 797 00:36:48,740 --> 00:36:51,450 Then it really was an accident. 798 00:36:51,520 --> 00:36:53,190 ( chuckling ) 799 00:36:53,260 --> 00:36:54,420 Poor Morny. 800 00:36:54,490 --> 00:36:56,490 He always had such bad luck. 801 00:37:02,450 --> 00:37:04,180 Get rid of him. 802 00:37:06,890 --> 00:37:08,790 We're closed. 803 00:37:08,850 --> 00:37:10,710 At this hour? 804 00:37:13,110 --> 00:37:14,180 Friends of Morn. 805 00:37:14,240 --> 00:37:16,760 We're... commiserating. 806 00:37:16,830 --> 00:37:18,450 I see. 807 00:37:20,180 --> 00:37:22,600 And how long are you going to be closed? 808 00:37:22,670 --> 00:37:25,850 Oh, until about 1600 hours 809 00:37:25,920 --> 00:37:27,190 tomorrow. 810 00:37:28,360 --> 00:37:30,990 We have a lot to commiserate about. 811 00:37:31,060 --> 00:37:32,880 I see. 812 00:37:41,150 --> 00:37:43,140 Where were we? 813 00:37:51,150 --> 00:37:52,280 There it is. 814 00:37:52,350 --> 00:37:53,650 Right on time. 815 00:37:56,050 --> 00:37:57,190 Uh... 816 00:37:57,250 --> 00:37:59,720 I believe that's for me. 817 00:38:16,010 --> 00:38:18,510 Open it. 818 00:38:20,980 --> 00:38:23,980 ( gasps ) 819 00:38:29,270 --> 00:38:31,470 Oh... 820 00:38:31,540 --> 00:38:33,740 I'll count it. 821 00:38:33,810 --> 00:38:35,210 Oh... 822 00:38:44,950 --> 00:38:46,880 All right. 823 00:38:46,950 --> 00:38:48,990 Somebody else count it. 824 00:38:50,240 --> 00:38:52,720 Put it down, Hain. My brother may be slow 825 00:38:52,790 --> 00:38:55,190 but if you pull that trigger 826 00:38:55,260 --> 00:38:56,660 he'll kill you. 827 00:38:57,850 --> 00:38:59,880 I'm not slow. 828 00:39:05,590 --> 00:39:07,520 Nahsk... 829 00:39:07,590 --> 00:39:09,760 what are you doing? 830 00:39:11,160 --> 00:39:12,110 We're family. 831 00:39:12,180 --> 00:39:14,280 Just put the gun 832 00:39:14,350 --> 00:39:15,900 down. 833 00:39:25,730 --> 00:39:27,830 ( weapons fire continues ) 834 00:39:29,630 --> 00:39:30,890 Go ahead. 835 00:39:30,960 --> 00:39:34,230 Kill each other. 836 00:39:34,300 --> 00:39:35,630 Oh... 837 00:39:38,990 --> 00:39:41,090 ( gasps ) 838 00:39:41,160 --> 00:39:43,370 ODO: Security. Drop your weapons. 839 00:39:43,440 --> 00:39:44,410 Huh? 840 00:39:44,480 --> 00:39:45,510 ( weapons fire continues ) 841 00:39:45,580 --> 00:39:47,580 ODO: This is your last warning. 842 00:39:47,650 --> 00:39:49,110 I said drop them. 843 00:39:49,180 --> 00:39:50,480 ( weapon clatters to ground ) 844 00:39:50,550 --> 00:39:51,550 LARELL: I surrender. 845 00:39:53,040 --> 00:39:54,840 Take her to a holding cell. 846 00:39:54,900 --> 00:39:56,650 Get the rest of them to the Infirmary. 847 00:40:04,460 --> 00:40:07,300 Ah, there you are. 848 00:40:07,370 --> 00:40:08,620 Are they gone? 849 00:40:08,690 --> 00:40:12,300 From now on, you'll be commiserating alone. 850 00:40:12,370 --> 00:40:15,010 All your "friends" are going to prison. 851 00:40:15,070 --> 00:40:16,820 For how long? 852 00:40:16,890 --> 00:40:19,280 Assault with intent to kill? 853 00:40:19,350 --> 00:40:20,780 Long enough. 854 00:40:20,850 --> 00:40:22,710 Then it's mine. 855 00:40:22,780 --> 00:40:24,950 All mine. 856 00:40:26,650 --> 00:40:29,150 What you are about to hear 857 00:40:29,220 --> 00:40:33,670 is the most beautiful sound in the galaxy. 858 00:40:38,210 --> 00:40:40,210 Oh, that can't be. 859 00:40:40,280 --> 00:40:42,280 There's no latinum in these bricks. 860 00:40:42,350 --> 00:40:43,680 What? 861 00:40:43,750 --> 00:40:47,020 Someone's extracted all the latinum! 862 00:40:47,090 --> 00:40:50,060 There's nothing here but worthless gold. 863 00:40:50,130 --> 00:40:52,330 And it's all yours. 864 00:40:52,400 --> 00:40:53,760 ( chuckling ) 865 00:40:54,800 --> 00:40:56,900 No. 866 00:40:56,970 --> 00:41:00,900 No! No! 867 00:41:16,340 --> 00:41:17,670 ( grunting ) 868 00:41:17,740 --> 00:41:20,270 Quark? Quark? 869 00:41:20,340 --> 00:41:22,110 What? 870 00:41:22,170 --> 00:41:23,610 What do you want? 871 00:41:23,680 --> 00:41:26,230 There's someone here to see you. 872 00:41:26,300 --> 00:41:28,710 I thought you said they were all going to prison. 873 00:41:28,780 --> 00:41:30,550 You'd better sit down. 874 00:41:33,590 --> 00:41:35,890 Morn? 875 00:41:35,960 --> 00:41:37,290 Alive and well. 876 00:41:37,360 --> 00:41:39,620 Apparently, he faked his own death 877 00:41:39,690 --> 00:41:42,690 but I'll let him tell you all about it. 878 00:41:49,700 --> 00:41:50,850 Well? 879 00:41:50,920 --> 00:41:52,090 No. 880 00:41:52,160 --> 00:41:54,470 I don't want to hear it. 881 00:41:54,540 --> 00:41:55,870 Not one word. 882 00:41:55,940 --> 00:41:57,940 You set me up. 883 00:42:01,580 --> 00:42:04,050 You left the latinum to me because you knew I would do 884 00:42:04,120 --> 00:42:05,950 whatever it would take to get my hands on it. 885 00:42:06,020 --> 00:42:08,270 You figured I could keep the four of them 886 00:42:08,340 --> 00:42:11,050 off-balance long enough for them to turn on themselves. 887 00:42:11,120 --> 00:42:12,720 This whole thing was a scam 888 00:42:12,790 --> 00:42:14,990 to get them off your back, wasn't it? 889 00:42:19,130 --> 00:42:21,320 I could have been killed, you know. 890 00:42:28,190 --> 00:42:31,220 And I thought we were friends. 891 00:42:35,960 --> 00:42:37,730 I have to admit... 892 00:42:37,800 --> 00:42:40,670 I didn't suspect for a minute. 893 00:42:40,740 --> 00:42:42,120 Tell you the truth 894 00:42:42,190 --> 00:42:43,420 I didn't think you had it in you 895 00:42:43,490 --> 00:42:45,140 to pull off something like this. 896 00:42:45,210 --> 00:42:46,890 I just have one question for you. 897 00:42:46,960 --> 00:42:48,490 What happened to the latinum? 898 00:43:00,420 --> 00:43:03,640 ( gurgling burp ) 899 00:43:08,400 --> 00:43:10,130 Of course. 900 00:43:10,200 --> 00:43:11,830 Your second stomach. 901 00:43:14,300 --> 00:43:17,250 You've been keeping it in your second stomach 902 00:43:17,320 --> 00:43:18,820 all these years? 903 00:43:21,040 --> 00:43:22,360 That's a lot of latinum. 904 00:43:22,430 --> 00:43:24,080 No wonder your hair fell out. 905 00:43:30,840 --> 00:43:32,270 For me? 906 00:43:36,640 --> 00:43:38,460 That must be 907 00:43:38,530 --> 00:43:40,130 100 bricks worth. 908 00:43:40,200 --> 00:43:42,950 I don't know what to say. 909 00:43:43,020 --> 00:43:44,350 Thanks. 910 00:43:44,420 --> 00:43:47,620 Not that I didn't earn it after all you put me through. 911 00:43:49,260 --> 00:43:52,740 If you ever want to set me up again, feel free. 912 00:43:56,410 --> 00:43:58,310 You know... 913 00:43:58,380 --> 00:44:02,230 you and I should consider doing business together. 914 00:44:02,300 --> 00:44:05,370 Two enterprising gentlemen like us 915 00:44:05,440 --> 00:44:08,070 could do all right for ourselves. 916 00:44:08,140 --> 00:44:12,280 Take that gold dust of yours... 917 00:44:12,350 --> 00:44:14,410 it doesn't have to be a total loss. 918 00:44:14,480 --> 00:44:16,810 I hear there's some primitive cultures 919 00:44:16,880 --> 00:44:18,780 who consider it quite valuable. 920 00:44:18,850 --> 00:44:20,780 Captioning sponsored by PARAMOUNT PICTURES 921 00:44:20,850 --> 00:44:22,950 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 59318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.