Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,220 --> 00:00:12,620
Morn, if you're not too busy
2
00:00:12,690 --> 00:00:14,190
I'd appreciate it
if you did something
3
00:00:14,260 --> 00:00:16,490
about that shipment
of Livanian beets
4
00:00:16,560 --> 00:00:18,900
you have sitting in Cargo Bay 3.
5
00:00:18,960 --> 00:00:21,450
It's been there
for over two weeks.
6
00:00:21,520 --> 00:00:23,030
It's starting to rot.
7
00:00:25,800 --> 00:00:26,850
Morn!
8
00:00:28,620 --> 00:00:30,820
QUARK:
It's a hologram.
9
00:00:30,890 --> 00:00:33,990
Morn's been away on business
for the last two weeks.
10
00:00:34,060 --> 00:00:36,100
You're slipping, Odo.
11
00:00:36,160 --> 00:00:38,030
You should've caught on
a lot sooner.
12
00:00:38,100 --> 00:00:40,820
You replaced Morn
with a hologram?
13
00:00:40,890 --> 00:00:41,820
Why?
14
00:00:41,890 --> 00:00:42,820
Evening.
15
00:00:42,890 --> 00:00:43,820
Hello, Morn.
16
00:00:43,890 --> 00:00:44,820
QUARK:
That's why.
17
00:00:44,890 --> 00:00:45,910
People love him.
18
00:00:45,970 --> 00:00:47,780
He's like a mascot.
19
00:00:47,840 --> 00:00:49,980
Everyone who comes in here
expects to see him
20
00:00:50,050 --> 00:00:52,780
and if they don't, it doesn't
feel like home to them.
21
00:00:52,850 --> 00:00:54,810
And that's not good
for business.
22
00:00:54,880 --> 00:00:57,020
The last time he went away
23
00:00:57,090 --> 00:01:00,440
my sales dropped
almost five percent.
24
00:01:00,510 --> 00:01:01,670
Oh.
25
00:01:01,740 --> 00:01:04,340
Why doesn't it talk?
26
00:01:04,410 --> 00:01:05,660
Do you have any idea
27
00:01:05,730 --> 00:01:09,350
how much an interactive
holo-projector costs?
28
00:01:09,410 --> 00:01:14,850
Besides, it's a relief not
to have to listen to him go on.
29
00:01:14,920 --> 00:01:16,520
You know Morn--
30
00:01:16,590 --> 00:01:18,520
he never shuts up.
31
00:01:18,590 --> 00:01:20,620
I'd trade this
for the real thing any day.
32
00:01:20,690 --> 00:01:23,480
I'm sure Morn
would be very touched
33
00:01:23,550 --> 00:01:25,050
to hear you say that.
34
00:01:25,110 --> 00:01:27,410
( gasping ):
Morn!
35
00:01:27,480 --> 00:01:29,480
No, it's just
a hologram.
36
00:01:29,550 --> 00:01:31,420
You look like you saw a ghost.
37
00:01:31,490 --> 00:01:32,640
Turn it off.
38
00:01:32,710 --> 00:01:33,900
Why?
39
00:01:33,970 --> 00:01:35,140
We just got word.
40
00:01:35,210 --> 00:01:37,670
Morn's cargo ship
was caught in an ion storm.
41
00:01:37,740 --> 00:01:38,830
Is he all right?
42
00:01:38,890 --> 00:01:39,880
Was he rescued?
43
00:01:41,260 --> 00:01:42,550
He's dead.
44
00:02:21,900 --> 00:02:27,410
Captioning sponsored by
PARAMOUNT PICTURES
45
00:03:45,890 --> 00:03:46,820
Did you bring anything?
46
00:03:46,890 --> 00:03:47,820
Hmm?
47
00:03:47,890 --> 00:03:48,950
To the memorial service?
48
00:03:49,020 --> 00:03:50,160
I didn't know
I was supposed to.
49
00:03:50,230 --> 00:03:51,420
Well, it's a Lurian custom
50
00:03:51,490 --> 00:03:53,090
to bring gifts of food
and drink for the deceased
51
00:03:53,160 --> 00:03:55,190
so they have something to
sustain them in the afterlife.
52
00:03:55,260 --> 00:03:57,460
Oh. Well, maybe I can get
something in Quark's.
53
00:03:57,530 --> 00:03:59,700
I hate to think of the
big fella going without.
54
00:03:59,770 --> 00:04:02,340
Morn was an excellent
sparring partner.
55
00:04:02,400 --> 00:04:05,170
I will miss our weekly
combat in the holosuites.
56
00:04:05,240 --> 00:04:07,010
I can't believe
he's really gone.
57
00:04:07,080 --> 00:04:09,440
I did not realize he
was such a close friend.
58
00:04:09,510 --> 00:04:12,110
Well, I used to have
a little crush on him.
59
00:04:12,180 --> 00:04:14,280
Morn?
60
00:04:14,350 --> 00:04:16,150
Well, it was before we met.
61
00:04:16,220 --> 00:04:17,720
Besides,
he wasn't interested.
62
00:04:17,790 --> 00:04:19,690
What do you mean
he wasn't interested?
63
00:04:19,750 --> 00:04:21,450
Oh, forget I mentioned it.
64
00:04:21,520 --> 00:04:23,060
Is that a bottle opener?
65
00:04:23,120 --> 00:04:24,520
Hmm. For Morn.
66
00:04:24,590 --> 00:04:25,930
I thought it might
come in handy.
67
00:04:25,990 --> 00:04:27,590
Very thoughtful.
68
00:04:27,660 --> 00:04:28,690
( chuckles )
69
00:04:33,330 --> 00:04:35,270
This is unbelievable.
70
00:04:35,340 --> 00:04:37,870
Look at all these people.
71
00:04:39,210 --> 00:04:41,510
If you see anyone empty-handed
72
00:04:41,580 --> 00:04:44,480
sell them a bottle
of Yridian ale.
73
00:04:44,550 --> 00:04:47,380
Tell them it was
Morn's favorite.
74
00:04:51,520 --> 00:04:53,490
Very kind of you
to do this, Quark.
75
00:04:53,550 --> 00:04:55,320
I'm sure Morn
would've appreciated it.
76
00:04:55,390 --> 00:04:57,490
It's the least I could do.
77
00:04:57,560 --> 00:04:59,630
I'll miss him.
78
00:04:59,690 --> 00:05:01,930
Sorry.
79
00:05:02,000 --> 00:05:04,450
Can I get you anything?
80
00:05:04,520 --> 00:05:08,850
I don't ordinarily imbibe
on the job, but...
81
00:05:08,920 --> 00:05:11,170
maybe a Yridian ale.
82
00:05:11,240 --> 00:05:13,110
It was Morn's
favorite.
83
00:05:13,170 --> 00:05:14,110
Oh.
84
00:05:14,180 --> 00:05:15,510
Well, perfect.
85
00:05:25,820 --> 00:05:27,840
What are you looking at?
86
00:05:27,910 --> 00:05:31,910
Your respect for the dead
is heartwarming.
87
00:05:31,980 --> 00:05:33,260
I'll have you know
88
00:05:33,330 --> 00:05:36,330
Morn died without paying
this month's bar tab.
89
00:05:36,400 --> 00:05:40,080
Oh, how inconsiderate of him.
90
00:05:40,150 --> 00:05:42,270
We're talking
about a lot of money.
91
00:05:42,340 --> 00:05:44,440
The man had quite
an appetite.
92
00:05:44,510 --> 00:05:47,240
You know he had
two stomachs to fill.
93
00:05:47,310 --> 00:05:48,970
Ever watch him eat?
94
00:05:49,040 --> 00:05:50,880
It was a beautiful thing.
95
00:05:50,950 --> 00:05:54,750
Well, sometimes you don't truly
appreciate what you have
96
00:05:54,820 --> 00:05:56,130
until it's gone.
97
00:05:56,200 --> 00:06:00,120
It's nice to know you're
so worried about my welfare.
98
00:06:00,190 --> 00:06:02,220
You should be worried, too.
99
00:06:02,290 --> 00:06:06,090
Now that your mascot's gone,
business will suffer.
100
00:06:06,160 --> 00:06:07,430
We'll see.
101
00:06:07,500 --> 00:06:09,060
You might be surprised.
102
00:06:10,410 --> 00:06:11,750
Jadzia.
103
00:06:11,820 --> 00:06:12,980
Can we please drop this?
104
00:06:13,050 --> 00:06:15,250
QUARK:
Everyone, thank you all
105
00:06:15,320 --> 00:06:16,500
for coming.
106
00:06:19,440 --> 00:06:21,510
It means a great deal to me
107
00:06:21,580 --> 00:06:26,110
to see so many people cared
about Morn as much as I did.
108
00:06:26,180 --> 00:06:30,280
I'll never forget
the first time he walked in here
109
00:06:30,350 --> 00:06:33,070
and sat down
on that very stool.
110
00:06:35,070 --> 00:06:37,370
It must've been...
111
00:06:37,440 --> 00:06:40,180
almost ten years ago.
112
00:06:41,780 --> 00:06:44,110
He still had his hair then.
113
00:06:46,120 --> 00:06:48,550
I thought he was just
114
00:06:48,620 --> 00:06:51,850
another customer
passing through.
115
00:06:53,630 --> 00:06:56,190
Little did I know...
116
00:06:56,260 --> 00:06:59,260
he'd become such
an important figure
117
00:06:59,330 --> 00:07:01,230
in my life...
118
00:07:01,300 --> 00:07:02,850
in all our lives.
119
00:07:02,920 --> 00:07:05,450
Morn was always
someone we could count on
120
00:07:05,520 --> 00:07:06,950
for a cheerful smile...
121
00:07:07,020 --> 00:07:10,160
and an entertaining story.
122
00:07:10,220 --> 00:07:11,590
Some of you might be thinking
123
00:07:11,660 --> 00:07:13,660
this place won't be the same
without him.
124
00:07:15,560 --> 00:07:17,900
And it won't.
125
00:07:19,630 --> 00:07:21,970
But this was his home.
126
00:07:23,470 --> 00:07:26,840
And wherever he is,
I'm sure he'd want to know
127
00:07:26,910 --> 00:07:29,360
that his favorite bar
still echoed
128
00:07:29,430 --> 00:07:33,810
with the laughter
of his dear friends.
129
00:07:36,450 --> 00:07:39,490
This was his chair.
130
00:07:39,550 --> 00:07:42,020
And I think
the greatest tribute
131
00:07:42,090 --> 00:07:43,590
we could ever pay him
132
00:07:43,660 --> 00:07:47,160
would be to make sure
that it is never empty.
133
00:07:55,470 --> 00:07:56,900
Keep it warm...
134
00:07:56,970 --> 00:07:58,600
for Morn.
135
00:08:11,370 --> 00:08:12,970
Every now and then
136
00:08:13,040 --> 00:08:15,520
Quark really
surprises me.
137
00:08:15,590 --> 00:08:18,290
Me, too.
138
00:08:22,910 --> 00:08:24,350
Excuse me, Quark.
139
00:08:24,420 --> 00:08:25,680
Not now.
140
00:08:25,750 --> 00:08:27,520
I'm sorry to intrude
141
00:08:27,590 --> 00:08:30,190
but I thought
you should know.
142
00:08:30,250 --> 00:08:32,050
I unsealed Morn's will.
143
00:08:33,940 --> 00:08:35,740
He left everything to you.
144
00:08:35,810 --> 00:08:36,910
Me?
145
00:08:36,980 --> 00:08:40,330
He left everything to me?
146
00:08:40,400 --> 00:08:41,710
That's right.
147
00:08:44,040 --> 00:08:45,100
Morn...
148
00:08:47,070 --> 00:08:48,100
dear
149
00:08:48,170 --> 00:08:50,440
sweet Morn.
150
00:08:50,510 --> 00:08:52,490
Oh...
151
00:09:04,510 --> 00:09:07,910
The poor fool actually believed
you cared about him.
152
00:09:07,980 --> 00:09:09,330
I did.
153
00:09:09,390 --> 00:09:12,400
I was up for hours last
night thinking about him.
154
00:09:12,460 --> 00:09:14,130
Calculating his net worth,
no doubt.
155
00:09:14,200 --> 00:09:16,050
We spent a lot
of time together, Odo.
156
00:09:16,120 --> 00:09:18,850
We were obviously a lot closer
than I ever realized.
157
00:09:20,460 --> 00:09:22,660
His financial records.
158
00:09:25,560 --> 00:09:27,490
Is this some kind of joke?
159
00:09:27,560 --> 00:09:28,760
What do you mean?
160
00:09:28,830 --> 00:09:30,150
According to this,
he was broke.
161
00:09:30,220 --> 00:09:31,830
( sarcastically ):
No.
162
00:09:31,900 --> 00:09:33,700
How can that be?
163
00:09:33,770 --> 00:09:35,900
He paid his bar bill
at the end of every month.
164
00:09:35,970 --> 00:09:37,840
That kind of money must have
come from somewhere.
165
00:09:37,910 --> 00:09:41,140
Well, he did have
his shipping business.
166
00:09:41,210 --> 00:09:45,610
Maybe all his assets
are tied up in inventory.
167
00:09:45,680 --> 00:09:47,280
Of course.
168
00:09:47,350 --> 00:09:48,450
Inventory.
169
00:09:51,440 --> 00:09:53,440
I'll unload everything
170
00:09:53,510 --> 00:09:55,910
and use the profits to...
171
00:09:55,970 --> 00:09:57,620
Ooh, what's that smell?
172
00:09:57,690 --> 00:09:59,060
Your inheritance.
173
00:09:59,130 --> 00:10:00,960
Livanian beets.
174
00:10:01,030 --> 00:10:02,290
Very ripe.
175
00:10:02,360 --> 00:10:04,730
What's in the rest
of these?
176
00:10:04,800 --> 00:10:06,330
More beets.
177
00:10:06,400 --> 00:10:08,070
That's it?
178
00:10:08,140 --> 00:10:09,570
That's all he had?
179
00:10:09,640 --> 00:10:11,240
I'm afraid so.
180
00:10:11,310 --> 00:10:12,610
( gasps )
181
00:10:13,980 --> 00:10:17,210
Except for the contents
of his quarters.
182
00:10:17,280 --> 00:10:19,510
Maybe he spent
all his money
183
00:10:19,580 --> 00:10:22,180
on furnishings
and works of art.
184
00:10:22,250 --> 00:10:23,880
Objets d'art.
185
00:10:23,950 --> 00:10:25,800
Of course.
186
00:10:25,870 --> 00:10:27,400
Objets d'art.
187
00:10:27,470 --> 00:10:28,640
Of course.
188
00:10:28,710 --> 00:10:29,740
I'll hold an auction.
189
00:10:29,810 --> 00:10:31,040
People will pay
a premium
190
00:10:31,110 --> 00:10:33,210
to own something
that used to be Morn's.
191
00:10:38,800 --> 00:10:40,830
Are you sure these
are the right quarters?
192
00:10:40,900 --> 00:10:42,600
I'm sure.
193
00:10:42,670 --> 00:10:44,140
Figures.
194
00:10:45,240 --> 00:10:46,910
What's that?
195
00:10:46,970 --> 00:10:48,010
That, I believe
196
00:10:48,080 --> 00:10:50,040
is a matador.
197
00:10:50,110 --> 00:10:51,610
No.
198
00:10:51,680 --> 00:10:53,130
That.
199
00:10:53,200 --> 00:10:55,480
ODO:
That's Morn's bed.
200
00:10:55,550 --> 00:10:57,170
Morn slept in...
201
00:10:57,240 --> 00:10:58,330
mud?
202
00:10:58,400 --> 00:10:59,440
Hmm.
203
00:10:59,500 --> 00:11:02,570
I'm told it's excellent
for the skin.
204
00:11:06,290 --> 00:11:07,630
Thanks, Morn.
205
00:11:07,700 --> 00:11:09,700
Just what I always wanted.
206
00:11:11,320 --> 00:11:12,530
( woman gasping )
207
00:11:14,800 --> 00:11:17,040
What are you doing in my mud?
208
00:11:17,100 --> 00:11:19,790
Oh, I... I couldn't resist.
209
00:11:19,860 --> 00:11:22,290
Morny and I had
so many happy times here,
210
00:11:22,360 --> 00:11:24,490
I just... I had to slip in.
211
00:11:24,560 --> 00:11:26,750
I'm sorry if I startled you.
212
00:11:26,800 --> 00:11:28,050
I heard you
213
00:11:28,120 --> 00:11:30,600
coming in
and I thought I'd better hide.
214
00:11:30,670 --> 00:11:32,200
Who are you?
215
00:11:32,270 --> 00:11:33,690
Um...
216
00:11:33,750 --> 00:11:35,150
Larell.
217
00:11:35,220 --> 00:11:36,890
Morn's wife.
218
00:11:36,960 --> 00:11:38,220
Well, ex-wife.
219
00:11:38,290 --> 00:11:39,730
Morn was married?
220
00:11:39,790 --> 00:11:40,880
To you?
221
00:11:40,950 --> 00:11:43,760
For two wonderful years.
222
00:11:43,830 --> 00:11:45,950
You must be Quark.
223
00:11:46,020 --> 00:11:48,020
Morny and I
kept in touch
224
00:11:48,090 --> 00:11:50,170
after we were separated.
225
00:11:50,240 --> 00:11:51,890
He talked about you
226
00:11:51,960 --> 00:11:54,160
all the time.
227
00:11:54,230 --> 00:11:55,490
That's nice.
228
00:11:55,560 --> 00:11:59,300
He told me that
if anything ever
happened to him
229
00:11:59,360 --> 00:12:02,820
he wanted you to have everything
that was ever his.
230
00:12:03,820 --> 00:12:05,320
Everything?
231
00:12:06,650 --> 00:12:08,550
Everything.
232
00:12:10,560 --> 00:12:12,860
Well, I'm glad you came by
233
00:12:12,930 --> 00:12:17,280
because Morny didn't leave
me much of anything else.
234
00:12:17,350 --> 00:12:19,630
Why, I find that
hard to believe.
235
00:12:19,700 --> 00:12:20,920
( laughs )
236
00:12:20,990 --> 00:12:23,770
I'm as disappointed as you are.
237
00:12:23,840 --> 00:12:25,300
I happen to know
238
00:12:25,370 --> 00:12:28,810
that he had quite
a substantial retirement fund
239
00:12:28,880 --> 00:12:32,430
one that could make two people
very comfortable.
240
00:12:34,270 --> 00:12:36,600
If you're partial to mud
241
00:12:36,670 --> 00:12:37,950
it's comfortable
242
00:12:38,020 --> 00:12:39,190
all right.
243
00:12:39,250 --> 00:12:40,890
I'm talking
about the thousand bricks
244
00:12:40,960 --> 00:12:42,140
of gold-pressed latinum
245
00:12:42,210 --> 00:12:44,960
that he won in the
Lissepian Lottery.
246
00:12:45,030 --> 00:12:46,830
A thousand bricks?
247
00:12:46,890 --> 00:12:48,060
Mm-hmm.
248
00:12:48,130 --> 00:12:49,530
Now that he's gone
249
00:12:49,600 --> 00:12:51,230
it's all ours.
250
00:13:04,110 --> 00:13:07,080
( vacuum slurping )
251
00:13:11,000 --> 00:13:13,320
( sighs )
252
00:13:19,180 --> 00:13:20,510
What are you doing?
253
00:13:20,580 --> 00:13:21,850
What do you think?
254
00:13:21,910 --> 00:13:24,350
I'm looking
for the latinum.
255
00:13:24,420 --> 00:13:26,850
You must know
where he kept it.
256
00:13:26,920 --> 00:13:30,370
I didn't even
know it existed
257
00:13:30,440 --> 00:13:31,840
until you told me.
258
00:13:34,760 --> 00:13:38,030
Well, I'm sure it's somewhere
on the station.
259
00:13:38,100 --> 00:13:40,530
How do we know he didn't
spend it already?
260
00:13:40,600 --> 00:13:43,700
I told you,
it was for his retirement.
261
00:13:43,770 --> 00:13:45,200
Poor Morn.
262
00:13:45,270 --> 00:13:48,200
He never got a chance
to enjoy it.
263
00:13:48,270 --> 00:13:51,210
But that doesn't mean
we can't.
264
00:13:51,280 --> 00:13:54,240
I know what you're doing.
265
00:13:54,310 --> 00:13:56,180
What am I doing?
266
00:13:56,250 --> 00:13:58,580
Just so we're clear...
267
00:13:58,650 --> 00:14:01,850
the latinum's mine.
268
00:14:01,920 --> 00:14:04,790
He may have left
everything to you
269
00:14:04,860 --> 00:14:07,090
but I was his wife.
270
00:14:07,160 --> 00:14:08,910
I could contest the will
271
00:14:08,980 --> 00:14:11,210
and tie you up
in court for years.
272
00:14:11,280 --> 00:14:12,850
Maybe.
273
00:14:12,910 --> 00:14:15,750
But there's no reason
it has to come to that.
274
00:14:15,820 --> 00:14:18,050
After all,
a thousand bricks is plenty
275
00:14:18,120 --> 00:14:19,520
for both of us.
276
00:14:19,590 --> 00:14:23,090
It is a lot of money.
277
00:14:23,160 --> 00:14:24,520
( laughing )
278
00:14:24,590 --> 00:14:26,190
And as soon as we find it
279
00:14:26,260 --> 00:14:29,930
we'll take a nice
long vacation together.
280
00:14:31,600 --> 00:14:33,700
Morn would have
wanted it that way.
281
00:14:33,770 --> 00:14:36,100
Of course, he would have.
282
00:14:44,260 --> 00:14:46,060
The latinum's not
on the station.
283
00:14:46,130 --> 00:14:47,160
I looked everywhere.
284
00:14:47,230 --> 00:14:48,160
Evade.
285
00:14:48,230 --> 00:14:50,170
I even had
my brother scan for it
286
00:14:50,230 --> 00:14:51,870
with the internal sensors.
287
00:14:51,940 --> 00:14:53,200
Well, at least you have
the painting.
288
00:14:53,270 --> 00:14:54,370
Oh, forget the painting.
289
00:14:54,440 --> 00:14:55,810
I want that latinum.
290
00:14:55,870 --> 00:14:58,240
If you think it'll
make you happy.
291
00:14:58,310 --> 00:14:59,240
Confront.
292
00:14:59,310 --> 00:15:01,190
Believe me, it will.
293
00:15:02,900 --> 00:15:05,630
This is the break
I've been waiting for
294
00:15:05,700 --> 00:15:07,970
and it's been a long time
in coming.
295
00:15:08,040 --> 00:15:09,640
I want Morn's money.
296
00:15:09,700 --> 00:15:12,240
I need Morn's money.
297
00:15:12,310 --> 00:15:15,260
I deserve Morn's money.
298
00:15:15,330 --> 00:15:16,490
Your move.
299
00:15:18,580 --> 00:15:20,510
Beautiful, isn't it?
300
00:15:20,580 --> 00:15:23,850
And the way it picks up
the light.
301
00:15:23,920 --> 00:15:25,820
I wonder who came up
with the idea
302
00:15:25,890 --> 00:15:27,390
of suspending liquid latinum
303
00:15:27,460 --> 00:15:29,840
inside worthless bits
of gold?
304
00:15:29,910 --> 00:15:32,410
Probably someone who got
tired of making change
305
00:15:32,480 --> 00:15:33,840
with an eyedropper.
306
00:15:33,910 --> 00:15:35,910
Are you going
to play or not?
307
00:15:39,250 --> 00:15:41,120
Where do you think
Morn put it all?
308
00:15:42,290 --> 00:15:43,390
If you find it, are you really
309
00:15:43,450 --> 00:15:44,640
going to share it
with this woman?
310
00:15:44,710 --> 00:15:46,040
I agreed to pay her ten percent
311
00:15:46,110 --> 00:15:47,760
so she wouldn't tie me up
in court.
312
00:15:47,830 --> 00:15:49,110
That's 100 bricks.
313
00:15:49,180 --> 00:15:50,530
What could I do?
314
00:15:50,600 --> 00:15:52,100
Retreat.
315
00:15:53,530 --> 00:15:55,060
I don't know, but
there's something
316
00:15:55,130 --> 00:15:56,770
I don't like about
this whole thing.
317
00:15:56,830 --> 00:15:59,040
I don't trust
this woman.
318
00:16:02,040 --> 00:16:03,470
Neither do I
319
00:16:03,540 --> 00:16:05,470
but... that doesn't mean
320
00:16:05,540 --> 00:16:07,740
I'm going to keep her away
from my lobes.
321
00:16:07,810 --> 00:16:09,110
Just keep your eyes open.
322
00:16:09,180 --> 00:16:10,860
Don't be fooled
by a pretty face.
323
00:16:10,930 --> 00:16:12,510
Not me.
324
00:16:12,580 --> 00:16:13,900
Of course not.
325
00:16:13,970 --> 00:16:15,300
Acquire.
326
00:16:17,560 --> 00:16:19,220
( sighs )
327
00:16:21,090 --> 00:16:23,080
( laughing )
328
00:16:30,350 --> 00:16:31,830
Oh...
329
00:16:33,570 --> 00:16:37,470
What a pleasant surprise.
330
00:16:40,590 --> 00:16:42,750
Computer, lights.
331
00:16:44,850 --> 00:16:46,550
Tell me...
332
00:16:46,620 --> 00:16:48,500
you like surprises, Quark?
333
00:16:48,570 --> 00:16:50,100
Only pleasant ones.
334
00:16:51,210 --> 00:16:52,140
I like to think
I'm pleasant.
335
00:16:52,210 --> 00:16:54,360
You think I'm pleasant?
336
00:16:54,430 --> 00:16:55,760
Absolutely.
337
00:16:55,830 --> 00:17:00,200
Then I guess this qualifies
as a pleasant surprise.
338
00:17:00,270 --> 00:17:01,660
What are you doing
339
00:17:01,730 --> 00:17:02,670
in my quarters?
340
00:17:02,730 --> 00:17:04,000
Waiting for you.
341
00:17:04,070 --> 00:17:05,670
My brother and I
342
00:17:05,740 --> 00:17:09,670
were business associates
of Morn's.
343
00:17:09,740 --> 00:17:12,010
If you've come for
the memorial service
344
00:17:12,080 --> 00:17:13,340
it was yesterday.
345
00:17:13,410 --> 00:17:14,980
Really? Was it nice?
346
00:17:15,050 --> 00:17:17,010
It was lovely.
347
00:17:17,080 --> 00:17:19,570
I understand
you inherited
348
00:17:19,630 --> 00:17:21,250
Morn's estate.
349
00:17:21,320 --> 00:17:22,340
That's right.
350
00:17:22,400 --> 00:17:25,870
We're business associates
of Morn's.
351
00:17:25,940 --> 00:17:27,860
Your brother mentioned that.
352
00:17:27,930 --> 00:17:32,060
He... borrowed some money
from us
353
00:17:32,130 --> 00:17:37,420
and we'd like the estate
to repay the loan.
354
00:17:37,490 --> 00:17:38,750
Uh-huh.
355
00:17:38,820 --> 00:17:41,520
How much money
are we talking about?
356
00:17:41,590 --> 00:17:43,190
Oh...
357
00:17:43,260 --> 00:17:46,860
1,000 bricks
358
00:17:46,930 --> 00:17:48,510
of gold-pressed
latinum.
359
00:17:48,580 --> 00:17:51,080
I had a feeling
you were going to say that.
360
00:17:51,150 --> 00:17:52,560
( chuckling )
361
00:17:52,630 --> 00:17:54,400
I need to see
documentation
362
00:17:54,470 --> 00:17:56,220
regarding this loan.
363
00:17:58,360 --> 00:18:01,020
We shook hands.
364
00:18:01,090 --> 00:18:03,480
We trusted Morn.
365
00:18:03,540 --> 00:18:04,640
And I'm sure
366
00:18:04,710 --> 00:18:07,010
he'd want you...
367
00:18:07,080 --> 00:18:09,880
to honor his word.
368
00:18:09,950 --> 00:18:10,870
( chuckles )
369
00:18:10,940 --> 00:18:13,000
I'm sure he would
370
00:18:13,070 --> 00:18:15,300
but you have to understand
371
00:18:15,370 --> 00:18:19,540
Morn's assets are all tied up
in various enterprises.
372
00:18:19,610 --> 00:18:25,250
I hope you're not saying
you don't have the money.
373
00:18:25,320 --> 00:18:27,650
That wouldn't be good.
374
00:18:29,220 --> 00:18:31,420
Uh... all I meant was
375
00:18:31,490 --> 00:18:33,290
it'll take me a little
while to get it.
376
00:18:33,360 --> 00:18:34,310
So you do know
377
00:18:34,380 --> 00:18:35,610
where it is.
378
00:18:35,680 --> 00:18:36,710
Of course.
379
00:18:36,780 --> 00:18:38,460
You're not
the first creditors
380
00:18:38,530 --> 00:18:40,680
to make a claim
against his estate.
381
00:18:40,750 --> 00:18:42,730
We're not?
382
00:18:42,800 --> 00:18:45,170
Morn was expanding
his business interests
383
00:18:45,240 --> 00:18:46,500
when he died.
384
00:18:46,570 --> 00:18:49,340
His resources were stretched
somewhat thin.
385
00:18:49,410 --> 00:18:52,170
As a result,
the claims against the estate
386
00:18:52,240 --> 00:18:54,410
are greater than the assets.
387
00:18:56,350 --> 00:18:59,480
Obviously, you can't expect
full repayment.
388
00:18:59,550 --> 00:19:00,770
What can we expect?
389
00:19:00,840 --> 00:19:01,980
A percentage.
390
00:19:02,050 --> 00:19:03,090
What sort of percentage?
391
00:19:03,150 --> 00:19:04,320
Twenty.
We can't accept
392
00:19:04,390 --> 00:19:05,250
less than 80.
393
00:19:05,320 --> 00:19:06,760
I'll make it 30
394
00:19:06,820 --> 00:19:09,130
and I'll throw in a shipment
of Livanian beets.
395
00:19:09,190 --> 00:19:10,360
I don't like beets.
396
00:19:10,430 --> 00:19:11,490
We'll take 70.
397
00:19:11,560 --> 00:19:12,810
Forty.
398
00:19:12,880 --> 00:19:15,480
And because I can see
you both have fine taste
399
00:19:15,550 --> 00:19:17,320
I'm willing to
part with this.
400
00:19:17,390 --> 00:19:20,320
One of Morn's most
treasured possessions.
401
00:19:20,390 --> 00:19:22,160
Beautiful, isn't it?
402
00:19:22,220 --> 00:19:24,320
Very nice.
403
00:19:24,390 --> 00:19:25,820
We can't take
less than 60.
404
00:19:25,890 --> 00:19:27,160
40's the best I can do.
405
00:19:27,230 --> 00:19:28,360
Fifty.
Sorry.
406
00:19:32,050 --> 00:19:33,670
50, it is.
407
00:19:33,730 --> 00:19:35,540
I'm glad
408
00:19:35,600 --> 00:19:38,470
we could come to
an understanding.
409
00:19:38,540 --> 00:19:39,840
Me, too.
410
00:19:39,910 --> 00:19:41,220
( laughs )
411
00:19:43,960 --> 00:19:47,900
We'll be watching you,
Quark.
412
00:19:47,970 --> 00:19:49,700
Don't try anything.
413
00:19:49,770 --> 00:19:50,970
Me?
414
00:19:51,040 --> 00:19:52,170
Don't be ridiculous.
415
00:19:52,240 --> 00:19:54,240
( laughing )
416
00:20:07,420 --> 00:20:09,440
What do we have here?
417
00:20:14,440 --> 00:20:18,380
Computer, what is this?
418
00:20:18,450 --> 00:20:21,880
A claim slip
for Storage Locker 137
419
00:20:21,950 --> 00:20:24,220
located
in the Station Assay Office.
420
00:20:24,290 --> 00:20:26,550
A storage locker!
421
00:20:26,620 --> 00:20:28,390
Thank you, computer.
422
00:20:28,460 --> 00:20:30,860
You've been very helpful.
423
00:20:30,930 --> 00:20:33,840
( yelling )
424
00:20:33,910 --> 00:20:37,150
Morn, wherever you are,
I love you!
425
00:20:41,820 --> 00:20:43,690
What do you mean I have
to open it in here?
426
00:20:43,750 --> 00:20:45,090
Regulations--
the contents
427
00:20:45,160 --> 00:20:47,120
of a deceased person's
storage locker
428
00:20:47,190 --> 00:20:49,530
have to be inspected
by station security.
429
00:20:49,590 --> 00:20:51,030
There's no
such regulation.
430
00:20:51,090 --> 00:20:52,590
You just want to know
what's inside.
431
00:20:52,660 --> 00:20:53,680
You are so transparent.
432
00:20:53,750 --> 00:20:55,380
I can't wait
to see your face
433
00:20:55,450 --> 00:20:56,500
when your deputies
434
00:20:56,570 --> 00:20:59,720
wheel in my thousand
bricks of latinum.
435
00:20:59,790 --> 00:21:01,020
( chuckling )
436
00:21:01,090 --> 00:21:02,520
Ah, here we are.
437
00:21:02,590 --> 00:21:04,360
Thank you.
438
00:21:04,430 --> 00:21:06,630
That can't be it.
439
00:21:06,690 --> 00:21:09,560
Storage Locker 137.
440
00:21:11,930 --> 00:21:14,130
Well... sometimes
441
00:21:14,200 --> 00:21:16,490
good things come
in small packages.
442
00:21:19,390 --> 00:21:21,060
Hmm...
443
00:21:21,130 --> 00:21:24,710
will that be enough
to cover Morn's bar tab?
444
00:21:26,650 --> 00:21:28,310
It's covered.
445
00:21:28,380 --> 00:21:30,680
There's more where
this came from.
446
00:21:30,750 --> 00:21:32,420
What makes you say that?
447
00:21:32,490 --> 00:21:33,650
Take a look.
448
00:21:37,530 --> 00:21:38,370
On the bottom.
449
00:21:40,230 --> 00:21:42,650
Recognize Morn's
handwriting?
450
00:21:42,710 --> 00:21:46,420
"The rest is
in the Bank of Bolias."
451
00:21:46,480 --> 00:21:49,290
Account number C-J-5-74-36.
452
00:21:49,350 --> 00:21:50,820
Hmph.
453
00:21:50,890 --> 00:21:53,490
This wasn't in Morn's
financial record.
454
00:21:53,560 --> 00:21:55,020
Who cares?
455
00:21:55,090 --> 00:21:59,110
Now, if you'll excuse me,
I'm going to contact the bank
456
00:21:59,180 --> 00:22:01,380
and let them know
Morn's legal heir
457
00:22:01,450 --> 00:22:04,950
would like his latinum delivered
as soon as possible.
458
00:22:17,870 --> 00:22:19,130
Larell...
459
00:22:19,200 --> 00:22:21,800
I've been looking
all over for you.
460
00:22:23,100 --> 00:22:24,570
I'm a busy man.
461
00:22:24,640 --> 00:22:26,840
Not too busy to look
for a certain something, I hope.
462
00:22:26,910 --> 00:22:28,010
Actually
463
00:22:28,080 --> 00:22:29,290
I haven't had much
luck with that.
464
00:22:29,360 --> 00:22:32,160
Sounds like you need
a little motivation.
465
00:22:32,230 --> 00:22:33,610
Oh...
466
00:22:33,680 --> 00:22:36,650
I'm motivated,
believe me.
467
00:22:36,720 --> 00:22:40,190
It's just that
it's going to take
468
00:22:40,250 --> 00:22:42,250
some time to locate,
that's all.
469
00:22:42,320 --> 00:22:43,490
Mm-hmm.
470
00:22:44,960 --> 00:22:47,960
Um... I have an idea.
471
00:22:48,030 --> 00:22:51,760
Why don't you go back to
wherever you come from
472
00:22:51,830 --> 00:22:55,470
and I'll contact you
as soon as I find it?
473
00:22:55,540 --> 00:22:59,020
I think I'd rather
wait here... with you.
474
00:23:01,030 --> 00:23:02,360
Oh...
475
00:23:03,690 --> 00:23:05,960
this is not a good
time for oo-mox.
476
00:23:06,030 --> 00:23:08,160
Why? Don't you like it?
477
00:23:08,230 --> 00:23:10,700
Uh, it's not that.
478
00:23:10,770 --> 00:23:13,440
It's just that...
479
00:23:13,500 --> 00:23:16,810
the sooner I find that
certain something...
480
00:23:16,870 --> 00:23:18,410
Mmm...
481
00:23:18,480 --> 00:23:21,880
the sooner we can take
our little trip together.
482
00:23:21,950 --> 00:23:23,950
Mm, you're so diligent.
483
00:23:24,020 --> 00:23:27,150
Most men don't know how
to defer gratification.
484
00:23:27,220 --> 00:23:29,300
You don't make it easy.
485
00:23:29,370 --> 00:23:30,540
Mm.
486
00:23:45,050 --> 00:23:46,350
Good morning.
487
00:23:50,220 --> 00:23:51,890
( drumming on doors )
488
00:23:54,480 --> 00:23:56,310
Level 17.
489
00:23:57,650 --> 00:23:58,880
( sighs )
490
00:24:02,650 --> 00:24:04,000
You're good.
491
00:24:05,170 --> 00:24:07,770
But... I'm the only one
492
00:24:07,840 --> 00:24:10,580
the bank's going
to give the money to.
493
00:24:10,650 --> 00:24:11,980
Yeah.
494
00:24:13,380 --> 00:24:15,880
C-J-5-74-36.
495
00:24:15,950 --> 00:24:18,620
C-J-5-74... uh...
496
00:24:18,690 --> 00:24:19,950
This is my stop.
497
00:24:20,020 --> 00:24:22,220
What's your hurry?
498
00:24:22,290 --> 00:24:25,560
My brother has something
he wants to say to you.
499
00:24:26,930 --> 00:24:28,830
I'm sorry.
500
00:24:31,830 --> 00:24:33,770
About the painting.
501
00:24:33,830 --> 00:24:35,080
He feels terrible.
502
00:24:35,150 --> 00:24:36,450
No hard feelings.
503
00:24:36,520 --> 00:24:39,360
That's nice of you to
be so forgiving, Quark.
504
00:24:39,420 --> 00:24:40,690
Don't mention it.
505
00:24:40,760 --> 00:24:43,730
My brother has
a nasty temper.
506
00:24:43,790 --> 00:24:44,610
I get upset.
507
00:24:44,680 --> 00:24:45,690
It comes out
508
00:24:45,760 --> 00:24:47,230
when things don't
go our way.
509
00:24:47,300 --> 00:24:48,230
I noticed.
510
00:24:48,300 --> 00:24:49,430
That's why I'm hoping
511
00:24:49,500 --> 00:24:51,130
things start to
go our way soon.
512
00:24:51,200 --> 00:24:53,400
Do you understand what
I'm saying, Quark?
513
00:24:53,470 --> 00:24:54,750
I think I do, yes.
514
00:24:54,820 --> 00:24:56,960
I don't like to get upset.
515
00:24:57,020 --> 00:24:58,010
Don't worry.
516
00:24:58,080 --> 00:25:00,080
Things are going to go
your way soon.
517
00:25:00,140 --> 00:25:02,310
That's good to hear.
518
00:25:04,980 --> 00:25:06,320
I'll keep in touch.
519
00:25:07,420 --> 00:25:10,190
I really am sorry
about the painting.
520
00:25:17,030 --> 00:25:22,760
C-J-5-74-36.
C-J-5-74-36.
521
00:25:29,590 --> 00:25:31,590
Bank of Bolias.
522
00:25:34,360 --> 00:25:36,960
Making a
withdrawal, Quark?
523
00:25:37,030 --> 00:25:38,630
Let me guess.
524
00:25:38,700 --> 00:25:41,630
A thousand bricks
of gold-pressed latinum.
525
00:25:49,610 --> 00:25:51,160
Put your hands on your head.
526
00:25:54,510 --> 00:25:56,160
Turn around.
527
00:25:58,550 --> 00:26:00,890
All right,
how much do you want?
528
00:26:00,950 --> 00:26:02,520
And don't ask
for the full 1,000 bricks.
529
00:26:02,590 --> 00:26:04,560
I already gave away
more than half of it.
530
00:26:04,630 --> 00:26:05,610
Attempted bribery.
531
00:26:05,680 --> 00:26:07,210
That should add
a few years
532
00:26:07,280 --> 00:26:08,210
to your sentence.
533
00:26:08,280 --> 00:26:09,260
What are you talking about?
534
00:26:09,330 --> 00:26:10,250
Let's go.
535
00:26:10,310 --> 00:26:11,260
Go?
536
00:26:11,330 --> 00:26:12,260
Wait, who are you?
537
00:26:12,330 --> 00:26:13,680
Lurian Security.
538
00:26:13,750 --> 00:26:15,770
I have a signed extradition
order for your arrest.
539
00:26:15,840 --> 00:26:16,770
Oh.
540
00:26:16,840 --> 00:26:17,900
As soon as
your station's
541
00:26:17,970 --> 00:26:19,550
security chief approves it...
542
00:26:19,620 --> 00:26:20,720
we'll be on our way.
543
00:26:20,790 --> 00:26:22,940
What did I do?
What's the charge?
544
00:26:23,010 --> 00:26:24,560
Conspiracy
to intercept
545
00:26:24,630 --> 00:26:25,730
government property.
546
00:26:25,800 --> 00:26:26,960
Government property?
547
00:26:27,030 --> 00:26:29,250
1,000 bricks
of gold-pressed latinum.
548
00:26:29,320 --> 00:26:30,630
Wait a minute.
549
00:26:30,700 --> 00:26:33,700
Morn won that latinum
in the Lissepian Lottery.
550
00:26:36,020 --> 00:26:37,170
He didn't?
551
00:26:37,240 --> 00:26:38,520
It was his bequest
552
00:26:38,590 --> 00:26:40,810
from the Royal Family of Luria.
553
00:26:40,880 --> 00:26:42,230
Oh...
554
00:26:42,300 --> 00:26:44,500
Why would the Royal Family
of Luria
555
00:26:44,570 --> 00:26:46,410
give Morn that kind of money?
556
00:26:46,480 --> 00:26:48,000
He was the crown prince.
557
00:26:48,070 --> 00:26:50,440
Morn was a prince?
558
00:26:50,500 --> 00:26:51,650
You didn't know?
559
00:26:51,720 --> 00:26:54,170
Morn was a prince?
560
00:26:54,240 --> 00:26:55,440
That's what I'm saying.
561
00:26:55,510 --> 00:26:57,490
Morn was a prince.
562
00:26:57,560 --> 00:26:59,160
Yes.
563
00:26:59,230 --> 00:27:01,800
But he renounced the throne
when he came of age.
564
00:27:01,870 --> 00:27:03,680
Well, I always knew
he was an idiot.
565
00:27:03,750 --> 00:27:05,980
His family bequeathed
him the latinum
566
00:27:06,050 --> 00:27:07,150
when he abdicated.
567
00:27:07,220 --> 00:27:08,750
But now that
he's deceased
568
00:27:08,820 --> 00:27:10,370
it's legally
theirs again.
569
00:27:10,440 --> 00:27:11,960
Uh-uh.
570
00:27:12,030 --> 00:27:13,980
He left it to me.
571
00:27:14,040 --> 00:27:15,930
That will has already
been nullified.
572
00:27:16,000 --> 00:27:18,260
He signed an agreement
to return the latinum
573
00:27:18,330 --> 00:27:19,750
in the event of his death.
574
00:27:20,800 --> 00:27:22,730
Oh.
575
00:27:22,800 --> 00:27:24,740
( sighs )
576
00:27:26,370 --> 00:27:27,640
Do me a favor.
577
00:27:27,710 --> 00:27:29,210
Don't tell his ex-wife.
578
00:27:29,280 --> 00:27:31,860
I'm going to need
a little oo-mox later.
579
00:27:31,930 --> 00:27:33,060
His ex-wife?
580
00:27:33,130 --> 00:27:34,380
Larell.
581
00:27:34,450 --> 00:27:36,350
She's here?
582
00:27:36,420 --> 00:27:37,600
Mm-hmm. I just saw her.
583
00:27:40,690 --> 00:27:42,190
Is something wrong?
584
00:27:42,260 --> 00:27:43,520
Quiet!
585
00:27:43,590 --> 00:27:45,460
Let me think.
586
00:27:49,060 --> 00:27:50,600
Listen and listen
carefully.
587
00:27:50,660 --> 00:27:51,960
Larell has been trying
588
00:27:52,030 --> 00:27:55,070
to get her hands on the prince's
latinum for years.
589
00:27:55,140 --> 00:27:57,170
She's tried blackmail,
extortion.
590
00:27:57,240 --> 00:28:00,370
I wouldn't be surprised
if she was behind his death.
591
00:28:00,440 --> 00:28:01,970
She's always been nice to me.
592
00:28:02,040 --> 00:28:03,480
The Royal Family
593
00:28:03,540 --> 00:28:07,430
would like nothing better
than to see her behind bars.
594
00:28:07,500 --> 00:28:09,600
If you help me apprehend her
595
00:28:09,670 --> 00:28:12,250
there'll be
a substantial reward.
596
00:28:12,320 --> 00:28:14,190
What do I have to do?
597
00:28:14,250 --> 00:28:16,050
When are you going
to see her again?
598
00:28:16,120 --> 00:28:17,190
She'll turn up sooner or later.
599
00:28:17,260 --> 00:28:18,740
If not her,
then those two brothers.
600
00:28:18,810 --> 00:28:19,760
Brothers?
601
00:28:19,830 --> 00:28:21,260
They said they were
602
00:28:21,330 --> 00:28:22,960
Morn's
business partners.
603
00:28:23,030 --> 00:28:25,200
They claimed
he owed them money.
604
00:28:25,270 --> 00:28:26,500
Something tells me
605
00:28:26,570 --> 00:28:28,870
they were not
exactly aboveboard.
606
00:28:28,940 --> 00:28:30,740
Whoever these
brothers are
607
00:28:30,800 --> 00:28:32,940
I promise you,
I won't let them get
608
00:28:33,010 --> 00:28:35,740
between the Royal Family
and its latinum.
609
00:28:35,810 --> 00:28:37,880
And I won't let anything get
between me and my reward.
610
00:28:37,940 --> 00:28:39,110
Do we have an
understanding?
611
00:28:39,180 --> 00:28:40,350
Uh-huh.
612
00:28:40,410 --> 00:28:42,480
If I'm going to put
these people away
613
00:28:42,550 --> 00:28:43,780
I have to catch them
614
00:28:43,850 --> 00:28:45,180
trying to get their
hands on the latinum.
615
00:28:46,290 --> 00:28:47,520
Call the bank.
616
00:28:47,590 --> 00:28:49,890
Tell them to
deliver it here.
617
00:28:49,960 --> 00:28:50,960
Then what?
618
00:28:52,530 --> 00:28:54,860
You stay out of sight and
leave the rest to me.
619
00:29:03,290 --> 00:29:04,720
What are you up to?
620
00:29:04,790 --> 00:29:08,220
Trying to fix
this optronic relay.
621
00:29:09,590 --> 00:29:11,430
Wouldn't you be better
off working in a lab?
622
00:29:12,460 --> 00:29:14,960
I'm keeping
Morn's chair warm.
623
00:29:15,030 --> 00:29:16,000
Ah.
624
00:29:16,070 --> 00:29:17,300
Good man.
625
00:29:19,940 --> 00:29:21,400
Where's Quark?
626
00:29:21,470 --> 00:29:22,640
I'm in the mood
627
00:29:22,710 --> 00:29:24,810
for one of his famous
Til'amin froths.
628
00:29:24,870 --> 00:29:26,440
You'll have to settle
for something else.
629
00:29:26,510 --> 00:29:28,010
He's in the back
630
00:29:28,080 --> 00:29:32,280
and from what Broik says,
he's not coming out.
631
00:29:32,350 --> 00:29:35,420
Sounds like he's taking
Morn's death pretty hard.
632
00:29:35,490 --> 00:29:37,150
Uh-huh.
He loved the guy.
633
00:29:37,220 --> 00:29:41,160
Well, I better
go test this.
634
00:29:41,220 --> 00:29:42,890
I'll take over.
635
00:29:44,510 --> 00:29:46,710
Oh, good man.
636
00:30:02,900 --> 00:30:04,430
Anybody here?
637
00:30:06,580 --> 00:30:08,500
What a surprise.
638
00:30:08,570 --> 00:30:10,220
You got to help me, Quark.
639
00:30:10,290 --> 00:30:11,620
Someone's following me.
640
00:30:11,690 --> 00:30:12,620
Who?
641
00:30:12,690 --> 00:30:14,060
Uh, two men.
642
00:30:14,120 --> 00:30:15,390
Brothers?
643
00:30:15,460 --> 00:30:17,130
Well, how should I know?
644
00:30:17,190 --> 00:30:17,960
( door chimes )
645
00:30:18,030 --> 00:30:18,980
That could be them.
646
00:30:19,050 --> 00:30:20,460
Don't answer it.
647
00:30:20,530 --> 00:30:22,960
Believe me,
I'm not planning to.
648
00:30:23,030 --> 00:30:24,300
( lock beeping )
649
00:30:24,370 --> 00:30:26,930
Sounds like they're trying
to bypass the lock.
650
00:30:27,990 --> 00:30:29,040
Come on.
651
00:30:33,580 --> 00:30:36,610
Computer,
dim the lights.
652
00:30:36,680 --> 00:30:38,110
( beeping )
653
00:30:38,180 --> 00:30:40,750
Remind me to invest
in a better lock.
654
00:30:40,820 --> 00:30:42,230
( door opening )
655
00:30:53,410 --> 00:30:55,710
QUARK:
Gentlemen.
656
00:30:55,780 --> 00:30:57,330
Quark, we've
been looking
657
00:30:57,400 --> 00:30:59,080
all over for you.
658
00:30:59,150 --> 00:31:00,150
The latinum's on it's way.
659
00:31:00,220 --> 00:31:01,170
It'll be here tomorrow.
660
00:31:01,240 --> 00:31:03,670
That's good news.
661
00:31:03,740 --> 00:31:05,970
We were getting
worried.
662
00:31:06,040 --> 00:31:07,680
( door chimes )
663
00:31:07,740 --> 00:31:09,980
Expecting anyone?
664
00:31:10,050 --> 00:31:11,880
You never know
who's going to drop by.
665
00:31:11,950 --> 00:31:13,600
Don't answer it.
666
00:31:13,670 --> 00:31:15,030
( lock beeping )
667
00:31:15,100 --> 00:31:17,240
Sounds like they're
coming in anyway.
668
00:31:17,300 --> 00:31:19,700
You should invest
in a better lock.
669
00:31:19,770 --> 00:31:24,140
Whoever it is,
get rid of them.
670
00:31:26,110 --> 00:31:27,810
We'll be
over there.
671
00:31:27,880 --> 00:31:29,310
Um...
672
00:31:29,380 --> 00:31:32,620
you'd be more
comfortable in there.
673
00:31:37,120 --> 00:31:38,590
We'll be back there.
674
00:31:48,370 --> 00:31:50,350
Why didn't you
answer the door?
675
00:31:54,770 --> 00:31:56,040
Oh, I dozed off.
676
00:31:56,110 --> 00:31:58,110
It's been one of those days.
677
00:31:58,180 --> 00:31:59,480
We need to talk.
678
00:31:59,550 --> 00:32:01,560
What would we need
to talk about?
679
00:32:01,630 --> 00:32:02,910
Are you all right?
680
00:32:02,980 --> 00:32:06,170
What makes you ask that?
681
00:32:06,240 --> 00:32:09,090
Well, you keep
craning your neck.
682
00:32:10,170 --> 00:32:12,040
Well, look what
we have here.
683
00:32:12,110 --> 00:32:14,240
I bet the Royal Family
sleeps soundly
684
00:32:14,310 --> 00:32:15,810
knowing you're on the job.
685
00:32:15,880 --> 00:32:17,710
Royal Family?
686
00:32:17,780 --> 00:32:20,010
( laughing )
687
00:32:20,080 --> 00:32:21,280
What kind
of lies
688
00:32:21,350 --> 00:32:23,780
you been telling
him, Hain?
689
00:32:23,850 --> 00:32:24,950
The usual.
690
00:32:25,990 --> 00:32:27,420
You know each other.
691
00:32:27,490 --> 00:32:29,120
It's been a long time.
692
00:32:29,190 --> 00:32:31,890
Nine years.
693
00:32:31,960 --> 00:32:35,630
You know, it must be
nine years.
694
00:32:35,700 --> 00:32:38,020
I see you're still
a step behind everybody else.
695
00:32:38,900 --> 00:32:41,350
Leave him alone, Hain.
696
00:32:41,420 --> 00:32:44,090
Hey, it's Larell.
697
00:32:44,160 --> 00:32:46,510
I can see that.
698
00:32:46,580 --> 00:32:48,290
What's going on here?
699
00:32:48,360 --> 00:32:51,380
We're, uh, having
a little reunion.
700
00:32:51,450 --> 00:32:53,180
We used to work together...
701
00:32:53,250 --> 00:32:54,520
with Morn.
702
00:32:54,590 --> 00:32:55,930
I guess that means
703
00:32:56,000 --> 00:32:58,190
he wasn't a prince
after all.
704
00:32:59,290 --> 00:33:00,540
No.
705
00:33:00,610 --> 00:33:01,870
And you're not
a security agent.
706
00:33:03,440 --> 00:33:04,440
( laughter )
707
00:33:04,510 --> 00:33:05,930
And you're not
really his ex-wife.
708
00:33:07,910 --> 00:33:08,950
Please...
please don't tell me
709
00:33:09,020 --> 00:33:10,530
Morn didn't have
any latinum.
710
00:33:10,600 --> 00:33:12,570
Oh, he had latinum,
all right.
711
00:33:12,640 --> 00:33:14,150
At least that part
is true.
712
00:33:14,220 --> 00:33:15,350
Ever hear
713
00:33:15,420 --> 00:33:16,720
of the Lissepian
Mother's Day Heist?
714
00:33:16,790 --> 00:33:17,890
Who hasn't?
715
00:33:17,960 --> 00:33:19,790
While the entire world
was celebrating
716
00:33:19,860 --> 00:33:21,490
someone broke
into the Central Bank
717
00:33:21,560 --> 00:33:22,560
and made off with...
718
00:33:23,560 --> 00:33:25,250
1,000 bricks
719
00:33:25,320 --> 00:33:27,130
of gold-pressed latinum.
720
00:33:30,470 --> 00:33:32,040
Wait a minute.
721
00:33:32,110 --> 00:33:33,640
You expect me to believe
722
00:33:33,710 --> 00:33:35,910
that the four of you
pulled that off?
723
00:33:35,980 --> 00:33:36,910
There was five of us.
724
00:33:36,980 --> 00:33:38,410
Morn helped.
725
00:33:38,480 --> 00:33:41,480
Yes, but then he ran
off with the latinum.
726
00:33:41,550 --> 00:33:42,500
Why did you take
727
00:33:42,570 --> 00:33:43,820
so long to come after him?
728
00:33:43,880 --> 00:33:45,530
Because we knew he'd
stashed it away somewhere
729
00:33:45,600 --> 00:33:48,590
to wait for the statute
of limitations to expire.
730
00:33:48,650 --> 00:33:50,420
And it did, two weeks ago.
731
00:33:50,490 --> 00:33:53,010
You see, we can't be
prosecuted anymore.
732
00:33:53,080 --> 00:33:54,440
So here we are.
733
00:33:54,510 --> 00:33:56,680
The latinum's en route.
734
00:33:56,750 --> 00:33:58,610
Maybe we should just
735
00:33:58,680 --> 00:34:00,530
split it up
736
00:34:00,600 --> 00:34:02,020
and go our separate ways.
737
00:34:02,090 --> 00:34:03,450
The voice of reason.
738
00:34:03,520 --> 00:34:05,200
Not you...
739
00:34:06,510 --> 00:34:07,710
us.
740
00:34:07,770 --> 00:34:08,870
Krit's right.
741
00:34:08,940 --> 00:34:10,630
We don't need
him anymore.
742
00:34:23,690 --> 00:34:25,020
So what do we do with him?
743
00:34:25,090 --> 00:34:27,160
KRIT:
It should look
like an accident.
744
00:34:27,230 --> 00:34:30,590
We don't want anyone
asking questions.
745
00:34:30,660 --> 00:34:31,600
Wait a minute.
746
00:34:31,660 --> 00:34:33,030
You can't kill me.
747
00:34:33,100 --> 00:34:35,730
I'm the only one who can take
delivery of the latinum.
748
00:34:35,800 --> 00:34:36,970
You need my thumbprint.
749
00:34:37,040 --> 00:34:39,620
If you stand still,
this won't hurt as much.
750
00:34:40,460 --> 00:34:41,390
( screaming )
751
00:34:41,460 --> 00:34:42,470
HAIN:
Ah, ah, ah, wait a minute.
752
00:34:42,540 --> 00:34:44,940
What do you propose, Nahsk?
753
00:34:45,010 --> 00:34:46,340
That we walk
into the Cargo Bay
754
00:34:46,410 --> 00:34:47,660
with his bloody thumb
755
00:34:47,730 --> 00:34:49,310
and ask for the latinum?
756
00:34:49,380 --> 00:34:50,920
We need him.
757
00:35:00,490 --> 00:35:02,330
The only question is
758
00:35:02,400 --> 00:35:05,030
what happens
after he takes delivery?
759
00:35:08,500 --> 00:35:11,570
We could split the latinum...
five ways.
760
00:35:11,640 --> 00:35:15,160
That is what you would have
gotten if Morn was still alive.
761
00:35:15,220 --> 00:35:16,790
That's true.
762
00:35:16,860 --> 00:35:18,410
Think of me as Morn.
763
00:35:18,480 --> 00:35:20,680
I can't believe
I just said that.
764
00:35:20,750 --> 00:35:21,680
This isn't fair.
765
00:35:21,750 --> 00:35:22,680
We stole it.
766
00:35:22,750 --> 00:35:24,370
He had nothing
to do with it.
767
00:35:24,430 --> 00:35:27,690
Maybe not, but the bottom line
is you need me.
768
00:35:27,750 --> 00:35:30,960
A thousand bricks of latinum
split five ways...
769
00:35:34,230 --> 00:35:35,690
what do you think?
770
00:35:35,760 --> 00:35:39,100
It's still a lot
of latinum.
771
00:35:39,170 --> 00:35:42,380
That's 250 bricks
772
00:35:42,450 --> 00:35:43,920
each.
773
00:35:43,990 --> 00:35:45,470
So do we have
774
00:35:45,540 --> 00:35:46,590
a deal?
775
00:35:50,280 --> 00:35:51,840
All right.
776
00:35:51,910 --> 00:35:53,240
Okay.
777
00:35:53,310 --> 00:35:55,950
The Bolian transport
arrives tomorrow at 1600.
778
00:35:56,020 --> 00:35:58,120
We'll meet at the cargo bay.
779
00:35:58,180 --> 00:35:59,750
We're staying together
until it gets here.
780
00:35:59,820 --> 00:36:00,840
We are?
781
00:36:00,900 --> 00:36:01,900
I don't trust you
782
00:36:01,970 --> 00:36:03,550
and I certainly
don't trust them.
783
00:36:03,620 --> 00:36:04,890
I see your point.
784
00:36:06,080 --> 00:36:09,430
But I have a bar to run.
785
00:36:11,900 --> 00:36:12,900
All right.
786
00:36:18,120 --> 00:36:19,690
To your hospitality.
787
00:36:19,760 --> 00:36:21,120
Don't mention it.
788
00:36:25,650 --> 00:36:27,310
So this was Morn's
favorite place?
789
00:36:27,380 --> 00:36:29,730
He used to sit right there.
790
00:36:29,800 --> 00:36:32,080
Well, that's not very smart--
791
00:36:32,150 --> 00:36:34,550
sitting with your back
to the door.
792
00:36:34,620 --> 00:36:36,920
He was the trusting type.
793
00:36:38,170 --> 00:36:39,460
Which one of you
killed him anyway?
794
00:36:40,790 --> 00:36:41,980
It wasn't us.
795
00:36:44,760 --> 00:36:46,750
Me neither.
796
00:36:46,820 --> 00:36:48,670
Don't look at me.
797
00:36:48,740 --> 00:36:51,450
Then it really was
an accident.
798
00:36:51,520 --> 00:36:53,190
( chuckling )
799
00:36:53,260 --> 00:36:54,420
Poor Morny.
800
00:36:54,490 --> 00:36:56,490
He always had
such bad luck.
801
00:37:02,450 --> 00:37:04,180
Get rid of him.
802
00:37:06,890 --> 00:37:08,790
We're closed.
803
00:37:08,850 --> 00:37:10,710
At this hour?
804
00:37:13,110 --> 00:37:14,180
Friends of Morn.
805
00:37:14,240 --> 00:37:16,760
We're... commiserating.
806
00:37:16,830 --> 00:37:18,450
I see.
807
00:37:20,180 --> 00:37:22,600
And how long are
you going to be closed?
808
00:37:22,670 --> 00:37:25,850
Oh, until about 1600 hours
809
00:37:25,920 --> 00:37:27,190
tomorrow.
810
00:37:28,360 --> 00:37:30,990
We have a lot
to commiserate about.
811
00:37:31,060 --> 00:37:32,880
I see.
812
00:37:41,150 --> 00:37:43,140
Where were we?
813
00:37:51,150 --> 00:37:52,280
There it is.
814
00:37:52,350 --> 00:37:53,650
Right on time.
815
00:37:56,050 --> 00:37:57,190
Uh...
816
00:37:57,250 --> 00:37:59,720
I believe
that's for me.
817
00:38:16,010 --> 00:38:18,510
Open it.
818
00:38:20,980 --> 00:38:23,980
( gasps )
819
00:38:29,270 --> 00:38:31,470
Oh...
820
00:38:31,540 --> 00:38:33,740
I'll count it.
821
00:38:33,810 --> 00:38:35,210
Oh...
822
00:38:44,950 --> 00:38:46,880
All right.
823
00:38:46,950 --> 00:38:48,990
Somebody else count it.
824
00:38:50,240 --> 00:38:52,720
Put it down, Hain.
My brother may be slow
825
00:38:52,790 --> 00:38:55,190
but if you pull
that trigger
826
00:38:55,260 --> 00:38:56,660
he'll kill you.
827
00:38:57,850 --> 00:38:59,880
I'm not slow.
828
00:39:05,590 --> 00:39:07,520
Nahsk...
829
00:39:07,590 --> 00:39:09,760
what are you doing?
830
00:39:11,160 --> 00:39:12,110
We're family.
831
00:39:12,180 --> 00:39:14,280
Just put the gun
832
00:39:14,350 --> 00:39:15,900
down.
833
00:39:25,730 --> 00:39:27,830
( weapons fire continues )
834
00:39:29,630 --> 00:39:30,890
Go ahead.
835
00:39:30,960 --> 00:39:34,230
Kill each other.
836
00:39:34,300 --> 00:39:35,630
Oh...
837
00:39:38,990 --> 00:39:41,090
( gasps )
838
00:39:41,160 --> 00:39:43,370
ODO:
Security. Drop your weapons.
839
00:39:43,440 --> 00:39:44,410
Huh?
840
00:39:44,480 --> 00:39:45,510
( weapons fire continues )
841
00:39:45,580 --> 00:39:47,580
ODO:
This is your last warning.
842
00:39:47,650 --> 00:39:49,110
I said drop them.
843
00:39:49,180 --> 00:39:50,480
( weapon clatters to ground )
844
00:39:50,550 --> 00:39:51,550
LARELL:
I surrender.
845
00:39:53,040 --> 00:39:54,840
Take her
to a holding cell.
846
00:39:54,900 --> 00:39:56,650
Get the rest of them
to the Infirmary.
847
00:40:04,460 --> 00:40:07,300
Ah, there you are.
848
00:40:07,370 --> 00:40:08,620
Are they gone?
849
00:40:08,690 --> 00:40:12,300
From now on,
you'll be commiserating alone.
850
00:40:12,370 --> 00:40:15,010
All your "friends"
are going to prison.
851
00:40:15,070 --> 00:40:16,820
For how long?
852
00:40:16,890 --> 00:40:19,280
Assault with intent to kill?
853
00:40:19,350 --> 00:40:20,780
Long enough.
854
00:40:20,850 --> 00:40:22,710
Then it's mine.
855
00:40:22,780 --> 00:40:24,950
All mine.
856
00:40:26,650 --> 00:40:29,150
What you are about to hear
857
00:40:29,220 --> 00:40:33,670
is the most beautiful sound
in the galaxy.
858
00:40:38,210 --> 00:40:40,210
Oh, that can't be.
859
00:40:40,280 --> 00:40:42,280
There's no latinum
in these bricks.
860
00:40:42,350 --> 00:40:43,680
What?
861
00:40:43,750 --> 00:40:47,020
Someone's extracted
all the latinum!
862
00:40:47,090 --> 00:40:50,060
There's nothing here
but worthless gold.
863
00:40:50,130 --> 00:40:52,330
And it's all yours.
864
00:40:52,400 --> 00:40:53,760
( chuckling )
865
00:40:54,800 --> 00:40:56,900
No.
866
00:40:56,970 --> 00:41:00,900
No! No!
867
00:41:16,340 --> 00:41:17,670
( grunting )
868
00:41:17,740 --> 00:41:20,270
Quark? Quark?
869
00:41:20,340 --> 00:41:22,110
What?
870
00:41:22,170 --> 00:41:23,610
What do you want?
871
00:41:23,680 --> 00:41:26,230
There's someone here
to see you.
872
00:41:26,300 --> 00:41:28,710
I thought you said
they were all going to prison.
873
00:41:28,780 --> 00:41:30,550
You'd better sit down.
874
00:41:33,590 --> 00:41:35,890
Morn?
875
00:41:35,960 --> 00:41:37,290
Alive and well.
876
00:41:37,360 --> 00:41:39,620
Apparently, he faked
his own death
877
00:41:39,690 --> 00:41:42,690
but I'll let him
tell you all about it.
878
00:41:49,700 --> 00:41:50,850
Well?
879
00:41:50,920 --> 00:41:52,090
No.
880
00:41:52,160 --> 00:41:54,470
I don't want to hear it.
881
00:41:54,540 --> 00:41:55,870
Not one word.
882
00:41:55,940 --> 00:41:57,940
You set me up.
883
00:42:01,580 --> 00:42:04,050
You left the latinum to me
because you knew I would do
884
00:42:04,120 --> 00:42:05,950
whatever it would take
to get my hands on it.
885
00:42:06,020 --> 00:42:08,270
You figured I could
keep the four of them
886
00:42:08,340 --> 00:42:11,050
off-balance long enough for them
to turn on themselves.
887
00:42:11,120 --> 00:42:12,720
This whole thing was a scam
888
00:42:12,790 --> 00:42:14,990
to get them off your back,
wasn't it?
889
00:42:19,130 --> 00:42:21,320
I could have been killed,
you know.
890
00:42:28,190 --> 00:42:31,220
And I thought
we were friends.
891
00:42:35,960 --> 00:42:37,730
I have to admit...
892
00:42:37,800 --> 00:42:40,670
I didn't suspect
for a minute.
893
00:42:40,740 --> 00:42:42,120
Tell you the truth
894
00:42:42,190 --> 00:42:43,420
I didn't think
you had it in you
895
00:42:43,490 --> 00:42:45,140
to pull off
something like this.
896
00:42:45,210 --> 00:42:46,890
I just have one question
for you.
897
00:42:46,960 --> 00:42:48,490
What happened to the latinum?
898
00:43:00,420 --> 00:43:03,640
( gurgling burp )
899
00:43:08,400 --> 00:43:10,130
Of course.
900
00:43:10,200 --> 00:43:11,830
Your second stomach.
901
00:43:14,300 --> 00:43:17,250
You've been keeping it
in your second stomach
902
00:43:17,320 --> 00:43:18,820
all these years?
903
00:43:21,040 --> 00:43:22,360
That's a lot of latinum.
904
00:43:22,430 --> 00:43:24,080
No wonder your hair fell out.
905
00:43:30,840 --> 00:43:32,270
For me?
906
00:43:36,640 --> 00:43:38,460
That must be
907
00:43:38,530 --> 00:43:40,130
100 bricks worth.
908
00:43:40,200 --> 00:43:42,950
I don't know what to say.
909
00:43:43,020 --> 00:43:44,350
Thanks.
910
00:43:44,420 --> 00:43:47,620
Not that I didn't earn it
after all you put me through.
911
00:43:49,260 --> 00:43:52,740
If you ever want to set
me up again, feel free.
912
00:43:56,410 --> 00:43:58,310
You know...
913
00:43:58,380 --> 00:44:02,230
you and I should consider
doing business together.
914
00:44:02,300 --> 00:44:05,370
Two enterprising
gentlemen like us
915
00:44:05,440 --> 00:44:08,070
could do all right
for ourselves.
916
00:44:08,140 --> 00:44:12,280
Take that gold dust
of yours...
917
00:44:12,350 --> 00:44:14,410
it doesn't have to be
a total loss.
918
00:44:14,480 --> 00:44:16,810
I hear there's
some primitive cultures
919
00:44:16,880 --> 00:44:18,780
who consider it
quite valuable.
920
00:44:18,850 --> 00:44:20,780
Captioning sponsored by
PARAMOUNT PICTURES
921
00:44:20,850 --> 00:44:22,950
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
59318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.