All language subtitles for Star Trek Ds9 S06e11 DVDrip x265 AC3-MarkW.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,280 --> 00:00:07,550 SISKO: Captain's Log, Stardate 51408.6. 2 00:00:07,620 --> 00:00:10,090 I've been aboard the Honshu for two days now 3 00:00:10,160 --> 00:00:12,840 and I still haven't spoken to him 4 00:00:12,910 --> 00:00:14,190 although the doctors have assured me 5 00:00:14,260 --> 00:00:16,160 that he's made a full recovery. 6 00:00:16,230 --> 00:00:17,960 Maybe that's what I'm afraid of. 7 00:00:18,030 --> 00:00:21,010 Maybe I prefer to think of him as a crazy man... 8 00:00:21,080 --> 00:00:22,200 a broken man. 9 00:00:22,280 --> 00:00:25,200 He'd be less dangerous that way. 10 00:00:25,270 --> 00:00:27,470 As terrible as it sounds 11 00:00:27,540 --> 00:00:29,960 there's a part of me that wishes he were dead 12 00:00:30,030 --> 00:00:35,400 but that's a thought unworthy of a Starfleet Officer. 13 00:00:36,750 --> 00:00:39,550 He lost an empire, he lost his daughter 14 00:00:39,620 --> 00:00:41,250 and he nearly lost his mind. 15 00:00:41,320 --> 00:00:42,750 Whatever his crimes 16 00:00:42,820 --> 00:00:46,660 isn't that enough punishment for one lifetime? 17 00:00:52,900 --> 00:00:54,210 I heard 18 00:00:54,280 --> 00:00:55,580 you were aboard. 19 00:00:59,590 --> 00:01:02,960 I was wondering if you'd make an appearance. 20 00:01:03,030 --> 00:01:05,170 How are you? 21 00:01:05,240 --> 00:01:06,980 Better. 22 00:01:11,180 --> 00:01:12,680 ( sighs ) 23 00:01:14,100 --> 00:01:19,170 The doctors tell me I've made a remarkable recovery. 24 00:01:19,240 --> 00:01:20,790 They told me the same thing. 25 00:01:20,860 --> 00:01:22,290 Good. 26 00:01:22,360 --> 00:01:25,030 I'd hate to think they were patronizing me. 27 00:01:26,530 --> 00:01:28,350 So I'm a war criminal. 28 00:01:28,420 --> 00:01:31,250 In the Federation, you're innocent till proven guilty. 29 00:01:31,320 --> 00:01:32,890 So I'm told. 30 00:01:34,890 --> 00:01:37,190 Do you believe I'm guilty, Benjamin? 31 00:01:40,210 --> 00:01:43,330 I haven't seen... all of the charges. 32 00:01:43,400 --> 00:01:45,680 It's not like you to equivocate. 33 00:01:45,750 --> 00:01:47,250 I'm trying to be fair. 34 00:01:47,320 --> 00:01:49,800 You won't be tried until the war is over. 35 00:01:49,870 --> 00:01:52,240 Your appearance before the special jury 36 00:01:52,310 --> 00:01:53,510 is just a formality. 37 00:01:53,580 --> 00:01:57,490 And you'll be testifying for the prosecution. 38 00:01:58,550 --> 00:02:01,410 I will tell them what I know. 39 00:02:01,480 --> 00:02:03,280 Care to elaborate? 40 00:02:03,350 --> 00:02:05,370 Not really. 41 00:02:05,440 --> 00:02:06,640 I see. 42 00:02:12,240 --> 00:02:17,580 I never got a chance to tell you how sorry I am about Ziyal. 43 00:02:20,190 --> 00:02:25,250 Do I detect the fine hand of Dr. Cox at work once again? 44 00:02:25,320 --> 00:02:28,580 I told him I wanted to offer my condolences. 45 00:02:31,860 --> 00:02:33,200 I'm sorry. 46 00:02:35,200 --> 00:02:37,170 The good doctor encourages me 47 00:02:37,240 --> 00:02:39,540 to talk about Ziyal whenever possible 48 00:02:39,600 --> 00:02:40,870 since it was her... 49 00:02:43,540 --> 00:02:45,210 death 50 00:02:45,280 --> 00:02:49,830 that brought on my momentary instability. 51 00:02:49,900 --> 00:02:52,230 I shouldn't be so suspicious. 52 00:02:53,220 --> 00:02:55,500 It's all right. 53 00:02:59,910 --> 00:03:02,110 Well... 54 00:03:02,180 --> 00:03:05,250 we should be arriving at Starbase 621 55 00:03:05,310 --> 00:03:06,710 by noon tomorrow. 56 00:03:06,780 --> 00:03:09,050 I will see you at the arraignment. 57 00:03:12,800 --> 00:03:13,800 Benjamin... 58 00:03:17,240 --> 00:03:20,780 about my daughter... 59 00:03:20,850 --> 00:03:22,800 you and Major Kira 60 00:03:22,870 --> 00:03:25,680 took care of her for almost a year. 61 00:03:25,750 --> 00:03:27,530 I wanted to thank you for that. 62 00:03:27,600 --> 00:03:29,200 It was very generous. 63 00:03:33,880 --> 00:03:35,260 Ziyal... 64 00:03:35,330 --> 00:03:38,460 was a very special young woman. 65 00:03:38,530 --> 00:03:41,600 It was a pleasure to have her with us 66 00:03:41,670 --> 00:03:44,200 even if it was only a short time. 67 00:03:45,540 --> 00:03:49,370 A short time is all she ever had. 68 00:03:52,210 --> 00:03:54,580 Is there anything I can get for you? 69 00:03:55,630 --> 00:03:58,170 Hmm. 70 00:03:58,230 --> 00:03:59,700 A bottle of kanar 71 00:03:59,770 --> 00:04:03,170 and an Orion slave girl would be nice. 72 00:04:05,190 --> 00:04:07,160 I'll see what I can do. 73 00:04:10,500 --> 00:04:11,780 ( alarm blares ) 74 00:04:11,850 --> 00:04:13,160 CREWMAN: Battle stations. 75 00:04:13,230 --> 00:04:16,500 Damage control teams report to Level 5-J. 76 00:04:49,580 --> 00:04:55,090 Captioning sponsored by PARAMOUNT PICTURES 77 00:06:21,510 --> 00:06:23,140 It's confirmed. 78 00:06:23,210 --> 00:06:26,380 USS Honshu was destroyed this morning at 1030 hours 79 00:06:26,450 --> 00:06:29,250 by an attack wing of Cardassian destroyers. 80 00:06:29,320 --> 00:06:31,920 Starfleet has picked up the distress beacons 81 00:06:31,990 --> 00:06:34,420 from three escape pods and one shuttlecraft 82 00:06:34,490 --> 00:06:36,090 so there are survivors. 83 00:06:36,160 --> 00:06:37,090 ODO: The signals 84 00:06:37,160 --> 00:06:38,720 are coming from this area. 85 00:06:38,790 --> 00:06:41,560 The last reported position of the Honshu was here 86 00:06:41,630 --> 00:06:44,230 which means there could be survivors in any of these 87 00:06:44,300 --> 00:06:45,700 adjacent star systems. 88 00:06:45,770 --> 00:06:47,330 That's a pretty large area. 89 00:06:47,400 --> 00:06:48,900 How many ships in the search party? 90 00:06:48,970 --> 00:06:51,900 Two-- the Constellation and the Defiant. 91 00:06:51,970 --> 00:06:53,470 Two? It could take days. 92 00:06:53,540 --> 00:06:54,940 KIRA: With all the Dominion activity 93 00:06:55,010 --> 00:06:56,610 along the border 94 00:06:56,680 --> 00:06:58,180 it's all Starfleet can spare at the moment 95 00:06:58,250 --> 00:07:01,750 and, the Defiant has another appointment. 96 00:07:01,820 --> 00:07:02,980 In 52 hours 97 00:07:03,050 --> 00:07:05,620 you need to be at this rendezvous point 98 00:07:05,690 --> 00:07:08,020 outside the Badlands. 99 00:07:08,090 --> 00:07:11,060 You are the escort for a Federation troop convoy. 100 00:07:11,130 --> 00:07:12,390 It will take 12 hours 101 00:07:12,460 --> 00:07:13,560 just to arrive at the coordinates 102 00:07:13,630 --> 00:07:14,860 where the Honshu was destroyed. 103 00:07:14,930 --> 00:07:16,630 And 12 more to reach the Badlands, I know, 104 00:07:16,700 --> 00:07:18,930 but this convoy is completely unprotected. 105 00:07:19,000 --> 00:07:20,930 They've been using the plasma fields 106 00:07:21,000 --> 00:07:22,600 in the Badlands to hide their movements 107 00:07:22,670 --> 00:07:25,200 and when they emerge, they're helpless without the Defiant. 108 00:07:25,270 --> 00:07:26,610 Can't they delay the convoy? 109 00:07:26,670 --> 00:07:28,770 I mean, if Captain Sisko is still alive 110 00:07:28,840 --> 00:07:30,440 we have to give him every chance. 111 00:07:30,510 --> 00:07:32,210 I raised the same objection myself 112 00:07:32,280 --> 00:07:33,880 and the orders still stand. 113 00:07:33,950 --> 00:07:36,380 Now, every minute spent 114 00:07:36,450 --> 00:07:39,970 arguing here is one less minute spent searching for the Captain. 115 00:07:40,040 --> 00:07:42,060 Prepare for immediate departure. 116 00:07:45,230 --> 00:07:46,490 KIRA: Worf... 117 00:07:46,560 --> 00:07:48,900 there are over 30,000 118 00:07:48,960 --> 00:07:51,100 Federation troops in that convoy. 119 00:07:51,170 --> 00:07:53,400 You have 52 hours, not one second longer. 120 00:07:53,470 --> 00:07:54,570 Understood? 121 00:07:54,640 --> 00:07:56,120 Understood. 122 00:07:59,160 --> 00:08:00,490 Defiant. 123 00:08:09,750 --> 00:08:11,120 ( whoosh of hypospray ) 124 00:08:11,190 --> 00:08:14,640 DUKAT: Benjamin, can you hear me? 125 00:08:14,710 --> 00:08:16,160 Dukat? 126 00:08:16,220 --> 00:08:17,460 Yes. 127 00:08:17,530 --> 00:08:19,080 Everything's all right 128 00:08:19,140 --> 00:08:21,610 but don't try to move too quickly. 129 00:08:21,680 --> 00:08:23,160 The left side of your body 130 00:08:23,230 --> 00:08:24,960 is covered with plasma burns. 131 00:08:26,520 --> 00:08:28,080 We were in the brig 132 00:08:28,150 --> 00:08:30,290 and the ship went to Red Alert. 133 00:08:30,360 --> 00:08:31,800 We were attacked 134 00:08:31,870 --> 00:08:35,660 by a wing of Cardassian ships, ironically. 135 00:08:35,730 --> 00:08:38,130 I was headed to Engineering. 136 00:08:38,200 --> 00:08:40,010 Well, you didn't get very far. 137 00:08:40,080 --> 00:08:41,760 A plasma conduit exploded 138 00:08:41,830 --> 00:08:44,300 before you got 15 meters down the corridor. 139 00:08:44,370 --> 00:08:47,290 That's where Lieutenant McConnell and I found you 140 00:08:47,360 --> 00:08:49,470 when the order came to abandon ship. 141 00:08:49,540 --> 00:08:50,970 Where's McConnell? 142 00:08:51,040 --> 00:08:52,470 Dead. 143 00:08:52,540 --> 00:08:55,560 A piece of shrapnel hit him in the head 144 00:08:55,630 --> 00:08:59,300 just as we were carrying you into the shuttle. 145 00:08:59,370 --> 00:09:01,230 Any other survivors? 146 00:09:01,300 --> 00:09:03,900 I saw a few escape pods 147 00:09:03,970 --> 00:09:06,640 leaving the ship just before it exploded 148 00:09:06,710 --> 00:09:08,510 but I had my hands full 149 00:09:08,580 --> 00:09:10,660 just trying to keep us in one piece. 150 00:09:10,730 --> 00:09:15,920 The engines were damaged from the shock waves 151 00:09:15,980 --> 00:09:18,580 and I set us down here 152 00:09:18,650 --> 00:09:20,920 wherever "here" is. 153 00:09:20,990 --> 00:09:22,120 But that shuttle's 154 00:09:22,190 --> 00:09:24,190 never going to reach orbit again. 155 00:09:26,530 --> 00:09:30,650 The shuttle's distress beacon was damaged... 156 00:09:30,720 --> 00:09:33,120 ( beeping softly ) 157 00:09:33,180 --> 00:09:36,450 but I think I managed to repair it. 158 00:09:36,520 --> 00:09:40,320 So now all we have to do is wait for someone to pick up 159 00:09:40,390 --> 00:09:41,860 our signal. 160 00:09:41,930 --> 00:09:44,360 Whose signal are you transmitting-- 161 00:09:44,430 --> 00:09:46,510 Starfleet or the Dominion, hmm? 162 00:09:46,580 --> 00:09:49,680 It's a general distress call, Benjamin. 163 00:09:49,750 --> 00:09:53,770 Whoever gets here first will find one comrade-in-arms... 164 00:09:53,840 --> 00:09:55,450 and one prisoner. 165 00:09:55,520 --> 00:09:56,820 That's fair, isn't it? 166 00:09:56,890 --> 00:09:58,560 Fair enough. 167 00:10:00,560 --> 00:10:02,830 Did you do this? 168 00:10:02,900 --> 00:10:05,380 You shattered most of the bones in your arm. 169 00:10:05,450 --> 00:10:08,420 There was a bone regenerator in the medkit 170 00:10:08,490 --> 00:10:11,200 but I'm afraid I'm not much of a doctor 171 00:10:11,270 --> 00:10:13,020 so I just put on the cast. 172 00:10:13,090 --> 00:10:15,490 You did plenty. 173 00:10:15,560 --> 00:10:17,310 Thank you. 174 00:10:18,860 --> 00:10:20,400 We have enough field rations 175 00:10:20,460 --> 00:10:22,430 to last us a few weeks, but I'd feel 176 00:10:22,500 --> 00:10:23,980 better, if I could locate 177 00:10:24,040 --> 00:10:26,090 another source of food and water. 178 00:10:27,570 --> 00:10:31,840 The surface is inhospitable, to say the least 179 00:10:31,910 --> 00:10:35,630 but I did manage to find some firewood and kindling 180 00:10:35,700 --> 00:10:37,910 so there's a good chance there's edible vegetation 181 00:10:37,980 --> 00:10:40,470 out there-- I just have to find it. 182 00:10:41,890 --> 00:10:43,920 You could have left me behind. 183 00:10:43,990 --> 00:10:45,300 Why didn't you? 184 00:10:45,370 --> 00:10:47,060 I didn't want to. 185 00:10:49,060 --> 00:10:51,060 I'll be back within the hour. 186 00:10:58,240 --> 00:11:00,370 What are you planning to do with him? 187 00:11:00,440 --> 00:11:02,340 The Captain and I have a lot to talk about. 188 00:11:02,410 --> 00:11:03,440 Such as? 189 00:11:03,510 --> 00:11:04,940 It's of a personal nature. 190 00:11:05,010 --> 00:11:06,010 I see. 191 00:11:08,060 --> 00:11:09,860 You're going to share your feelings 192 00:11:09,930 --> 00:11:11,130 of loneliness and sorrow 193 00:11:11,200 --> 00:11:13,330 with your long-time adversary. 194 00:11:13,400 --> 00:11:14,800 Dr. Cox would be so proud. 195 00:11:14,870 --> 00:11:16,420 Go away. 196 00:11:16,490 --> 00:11:18,720 You should kill him now while you still can. 197 00:11:18,790 --> 00:11:20,190 That won't be necessary. 198 00:11:20,260 --> 00:11:22,060 He's in no condition to challenge me. 199 00:11:22,130 --> 00:11:23,460 I can afford to be patient. 200 00:11:23,530 --> 00:11:24,460 You should kill him. 201 00:11:24,530 --> 00:11:26,200 I don't care for your tone! 202 00:11:26,260 --> 00:11:27,730 Spare me your endless posturing. 203 00:11:27,800 --> 00:11:29,370 You're lucky I speak to you at all 204 00:11:29,430 --> 00:11:32,490 after that pathetic display back at the hospital. 205 00:11:32,550 --> 00:11:34,200 That's enough. 206 00:11:34,270 --> 00:11:36,610 Oh, I see. It's a sensitive topic. 207 00:11:36,670 --> 00:11:38,010 I wonder what Captain Sisko would think 208 00:11:38,080 --> 00:11:39,810 if he'd seen you curled up in a ball 209 00:11:39,880 --> 00:11:42,310 crying yourself to sleep every night. 210 00:11:42,380 --> 00:11:43,480 Stop it! 211 00:11:43,550 --> 00:11:45,160 I doubt he'd still have 212 00:11:45,230 --> 00:11:46,970 the same respect for you 213 00:11:47,030 --> 00:11:50,040 if he'd heard you screaming and screaming and screaming 214 00:11:50,100 --> 00:11:53,040 like a madman till the nurses came 215 00:11:53,110 --> 00:11:55,120 and the doctors had to sedate you. 216 00:11:55,190 --> 00:11:56,330 ( laughing ) 217 00:11:56,390 --> 00:11:58,690 No! 218 00:12:17,670 --> 00:12:19,300 Is that breakfast? 219 00:12:19,370 --> 00:12:20,430 ( chuckling ) 220 00:12:20,500 --> 00:12:21,600 Possibly. 221 00:12:21,670 --> 00:12:22,600 Good morning. 222 00:12:22,670 --> 00:12:23,770 Morning. 223 00:12:23,840 --> 00:12:25,870 What's it like outside? 224 00:12:25,940 --> 00:12:27,570 Oh, the wind has died down 225 00:12:27,640 --> 00:12:30,280 and the temperature has gone up 20 degrees. 226 00:12:30,340 --> 00:12:31,710 I rather like it 227 00:12:31,780 --> 00:12:33,650 but I think you'll be more comfortable 228 00:12:33,720 --> 00:12:35,150 in here where it's cooler. 229 00:12:36,880 --> 00:12:37,950 Too much. 230 00:12:39,720 --> 00:12:42,320 I'm doing the cooking here, thank you. 231 00:12:42,390 --> 00:12:43,340 Pardon me. 232 00:12:43,410 --> 00:12:44,770 You're not the only officer 233 00:12:44,840 --> 00:12:47,140 who learned how to cook, you know. 234 00:12:47,230 --> 00:12:48,590 How are you feeling? 235 00:12:48,660 --> 00:12:49,700 A little better. 236 00:12:49,760 --> 00:12:50,680 Good. 237 00:12:50,750 --> 00:12:51,710 After last night 238 00:12:51,780 --> 00:12:53,780 I was beginning to get worried. 239 00:12:53,850 --> 00:12:54,700 Last night? 240 00:12:56,220 --> 00:12:57,340 You don't remember? 241 00:12:59,570 --> 00:13:02,380 Now that you mention it, I remember waking up 242 00:13:02,440 --> 00:13:04,440 and I was feeling a little dizzy. 243 00:13:04,510 --> 00:13:06,980 You had a bout of nausea. 244 00:13:07,050 --> 00:13:09,780 Not exactly a little bout. 245 00:13:09,850 --> 00:13:10,920 Oh. I'm sorry. 246 00:13:10,970 --> 00:13:12,050 That's all right. 247 00:13:12,120 --> 00:13:14,640 I've had to clean up a lot worse 248 00:13:14,710 --> 00:13:15,860 in my time. 249 00:13:15,920 --> 00:13:17,160 Once, when I was 250 00:13:17,230 --> 00:13:20,830 a newly minted glinn on the Kornaire 251 00:13:20,900 --> 00:13:23,600 I had to help clean out a compartment 252 00:13:23,660 --> 00:13:27,630 where three men had gone through an explosive decompression. 253 00:13:27,700 --> 00:13:28,870 ( chuckles ) 254 00:13:28,940 --> 00:13:31,950 I didn't sleep for a week after that. 255 00:13:32,020 --> 00:13:34,060 Let's change the subject. 256 00:13:37,230 --> 00:13:39,800 The Emissary has spoken. 257 00:13:41,350 --> 00:13:43,420 Oh, come on, Benjamin. 258 00:13:43,480 --> 00:13:46,790 Have a sense of humor about all this. 259 00:13:46,850 --> 00:13:48,670 I'm not in much of a joking mood. 260 00:13:48,740 --> 00:13:51,120 Well, that's a shame, because there's so much 261 00:13:51,190 --> 00:13:53,730 to laugh about. 262 00:13:53,800 --> 00:13:55,690 You don't see it, do you? 263 00:13:55,760 --> 00:13:58,430 Benjamin, just a few hours ago 264 00:13:58,500 --> 00:14:01,000 I was a prisoner on my way to trial 265 00:14:01,070 --> 00:14:03,640 and you were my dear old friend 266 00:14:03,700 --> 00:14:05,470 come to visit me in my cell. 267 00:14:05,540 --> 00:14:06,810 ( laughing ) 268 00:14:06,880 --> 00:14:08,290 Now look at us. 269 00:14:08,360 --> 00:14:12,710 I'm free, and you're a prisoner of your own battered body 270 00:14:12,780 --> 00:14:14,900 and there's a good chance 271 00:14:14,970 --> 00:14:19,420 we'll be rescued by the Dominion. 272 00:14:19,490 --> 00:14:20,740 ( laughing ) 273 00:14:20,800 --> 00:14:22,740 You've got to laugh at a universe 274 00:14:22,810 --> 00:14:27,580 that allows such radical shifts in fortune, Benjamin. 275 00:14:27,650 --> 00:14:30,430 I will laugh when a Federation starship arrives 276 00:14:30,500 --> 00:14:32,230 and puts you back in a cell. 277 00:14:32,300 --> 00:14:33,730 ( laughs ) 278 00:14:33,800 --> 00:14:35,570 Whatever you say. 279 00:14:37,990 --> 00:14:39,390 What? 280 00:14:40,940 --> 00:14:42,640 Nothing. 281 00:14:42,710 --> 00:14:45,580 It's probably just the wind. 282 00:14:54,510 --> 00:14:56,170 How is it? 283 00:14:56,240 --> 00:14:57,770 Needs salt. 284 00:14:57,840 --> 00:14:59,410 There's probably some 285 00:14:59,480 --> 00:15:01,530 in one of the ration packs. 286 00:15:04,100 --> 00:15:08,630 You know... we didn't get much of a chance 287 00:15:08,700 --> 00:15:10,970 to catch up before the attack. 288 00:15:11,040 --> 00:15:13,490 How is everybody on what I'm sure 289 00:15:13,560 --> 00:15:16,710 you're once again calling Deep Space 9? 290 00:15:16,780 --> 00:15:19,500 Odo and... Kira? Quark? 291 00:15:19,560 --> 00:15:20,660 They're all fine. 292 00:15:20,730 --> 00:15:23,770 And, no, they don't miss you. 293 00:15:25,920 --> 00:15:27,420 Perhaps not. 294 00:15:27,490 --> 00:15:31,190 They never really did give me much of a chance. 295 00:15:31,260 --> 00:15:34,760 They were too busy plotting my downfall. 296 00:15:34,830 --> 00:15:36,400 Pepper. 297 00:15:38,380 --> 00:15:40,220 If you only want me to tell you 298 00:15:40,280 --> 00:15:42,470 what you want to hear, just say so. 299 00:15:45,870 --> 00:15:47,790 Well, I hope they at least told you 300 00:15:47,860 --> 00:15:49,860 that my policies toward the Bajorans 301 00:15:49,930 --> 00:15:51,590 were most generous this time. 302 00:15:51,660 --> 00:15:54,580 They told me Weyoun didn't give you much of a choice. 303 00:15:54,650 --> 00:15:58,270 Major Kira knows full well I made every effort 304 00:15:58,340 --> 00:16:02,190 to heal the wounds between Cardassia and Bajor. 305 00:16:02,260 --> 00:16:04,360 Since the very beginning 306 00:16:04,430 --> 00:16:08,190 it was my intention to rectify the mistakes of the past 307 00:16:08,260 --> 00:16:11,350 and begin a new chapter in our relations. 308 00:16:13,220 --> 00:16:15,630 Are you going to put that in my soup? 309 00:16:16,640 --> 00:16:17,700 Oh. 310 00:16:23,510 --> 00:16:25,310 Well? 311 00:16:27,570 --> 00:16:29,180 Better. 312 00:16:31,050 --> 00:16:32,480 ( sighing ) 313 00:16:32,550 --> 00:16:35,450 You're not going to give me the benefit of the doubt 314 00:16:35,520 --> 00:16:36,770 are you, Benjamin? 315 00:16:36,840 --> 00:16:39,060 Do you really care what I think? 316 00:16:39,130 --> 00:16:42,010 Don't you care what your old friends think of you? 317 00:16:42,080 --> 00:16:45,530 Dukat, we're not old friends. 318 00:16:45,600 --> 00:16:48,680 You saved my life and I'm grateful 319 00:16:48,750 --> 00:16:51,440 but that's as far as it goes. 320 00:16:55,040 --> 00:16:56,210 You keep hearing something. 321 00:16:56,280 --> 00:16:58,610 Are you sure there's nothing out there? 322 00:16:59,880 --> 00:17:01,750 It's just the wind. 323 00:17:01,820 --> 00:17:03,050 I'm certain. 324 00:17:06,170 --> 00:17:10,160 But I'm going to double-check, just to make sure. 325 00:17:17,930 --> 00:17:18,860 No. 326 00:17:18,930 --> 00:17:20,380 I won't do it-- not yet. 327 00:17:20,450 --> 00:17:21,670 You're wasting time. 328 00:17:21,740 --> 00:17:23,490 It's my time to waste, Damar. 329 00:17:23,550 --> 00:17:24,850 Remember your place. 330 00:17:24,920 --> 00:17:26,190 I mean no disrespect-- 331 00:17:26,260 --> 00:17:28,640 you know that-- but without you 332 00:17:28,710 --> 00:17:32,410 the war will be lost and Cardassia will lie in ruins. 333 00:17:32,480 --> 00:17:34,110 Don't let this one man 334 00:17:34,180 --> 00:17:36,620 stand in the way of your final triumph. 335 00:17:36,680 --> 00:17:39,270 I have to know that he respects me. 336 00:17:39,340 --> 00:17:41,190 I think I've earned it. 337 00:17:41,260 --> 00:17:42,690 Of course you have. 338 00:17:42,760 --> 00:17:44,360 He's just trying 339 00:17:44,430 --> 00:17:47,690 to deny you the satisfaction of hearing him say it. 340 00:17:47,760 --> 00:17:49,480 You know in your heart 341 00:17:49,550 --> 00:17:51,350 he secretly admires you. 342 00:17:51,420 --> 00:17:52,920 Isn't that enough? 343 00:17:52,980 --> 00:17:57,290 Kill him and be done with it. 344 00:17:59,440 --> 00:18:01,440 ( groaning ) 345 00:18:12,940 --> 00:18:14,190 Think of it... 346 00:18:14,260 --> 00:18:17,060 the leader of Cardassia 347 00:18:17,130 --> 00:18:21,110 bringing the dead body of the Emissary back 348 00:18:21,180 --> 00:18:22,330 to the Bajoran people. 349 00:18:22,400 --> 00:18:23,760 They'll take it as a sign 350 00:18:23,830 --> 00:18:25,710 that the Prophets have abandoned them. 351 00:18:25,780 --> 00:18:28,000 The Shakaar government will be overthrown 352 00:18:28,070 --> 00:18:31,000 and the Federation position on Terok Nor 353 00:18:31,070 --> 00:18:32,870 will become untenable. 354 00:18:32,940 --> 00:18:35,120 Very tempting thought. 355 00:19:08,060 --> 00:19:09,830 You've made some good points, Damar 356 00:19:09,890 --> 00:19:12,460 but there will be time enough for all of that later. 357 00:19:13,460 --> 00:19:15,400 It's all right. 358 00:19:15,470 --> 00:19:18,670 I know you have my best interests at heart. 359 00:19:23,470 --> 00:19:25,470 I wanted to get some water out of the kit. 360 00:19:25,540 --> 00:19:26,630 Oh. 361 00:19:28,460 --> 00:19:29,480 Here. 362 00:19:29,550 --> 00:19:30,550 Thanks. 363 00:19:30,610 --> 00:19:31,980 Oh... 364 00:19:32,050 --> 00:19:33,480 Anything out there? 365 00:19:33,550 --> 00:19:34,480 Hmm? 366 00:19:34,550 --> 00:19:36,150 Uh, no. No. 367 00:19:36,220 --> 00:19:40,060 Some rocks slid down the cliff. 368 00:19:40,120 --> 00:19:42,960 I think something's wrong with the com system. 369 00:19:45,330 --> 00:19:46,780 Oh? 370 00:19:46,850 --> 00:19:48,060 It was beeping a second ago. 371 00:19:48,130 --> 00:19:49,430 It might need recalibrating. 372 00:19:51,670 --> 00:19:53,140 I'll check. 373 00:19:55,540 --> 00:19:57,140 Well... 374 00:19:57,210 --> 00:19:58,510 everything's fine. 375 00:19:58,580 --> 00:20:00,760 The unit's still on line. 376 00:20:00,830 --> 00:20:02,610 If you open up the casing 377 00:20:02,680 --> 00:20:05,510 you'll be able to run a full diagnostic. 378 00:20:05,580 --> 00:20:07,280 Better safe than sorry. 379 00:20:08,450 --> 00:20:09,550 You're right. 380 00:20:17,290 --> 00:20:18,360 Ah... 381 00:20:21,700 --> 00:20:23,300 Nothing to worry about. 382 00:20:23,370 --> 00:20:25,750 It's working fine. 383 00:20:26,750 --> 00:20:28,590 That's all I wanted to know. 384 00:20:35,210 --> 00:20:37,450 WORF: Ship's Log, supplemental. 385 00:20:37,520 --> 00:20:40,650 We have picked up a total of 12 Honshu survivors so far 386 00:20:40,720 --> 00:20:43,320 but there is still no sign of Captain Sisko. 387 00:20:43,390 --> 00:20:44,820 We have less than 12 hours 388 00:20:44,890 --> 00:20:46,960 before we must abandon the search. 389 00:21:06,030 --> 00:21:07,510 ( grunts ) 390 00:21:18,060 --> 00:21:20,020 ( beeping ) 391 00:21:21,040 --> 00:21:22,640 ( powering down ) 392 00:21:22,710 --> 00:21:23,990 Damn. 393 00:21:24,060 --> 00:21:25,080 ( taps on console ) 394 00:21:28,070 --> 00:21:29,020 ( beeping softly ) 395 00:21:29,080 --> 00:21:29,900 ( sighs ) 396 00:21:29,970 --> 00:21:30,830 ( console beeps ) 397 00:21:30,900 --> 00:21:32,130 Commander, I'm picking up 398 00:21:32,200 --> 00:21:33,550 a distress signal. 399 00:21:33,620 --> 00:21:35,170 ( footsteps approaching ) 400 00:21:53,360 --> 00:21:54,860 Good evening. 401 00:21:56,610 --> 00:21:58,060 ( turns flashlight off ) 402 00:21:58,130 --> 00:21:59,830 Pleasant dreams, I hope. 403 00:21:59,900 --> 00:22:02,400 I don't remember. 404 00:22:02,470 --> 00:22:04,570 Is it still dark out? 405 00:22:04,640 --> 00:22:06,190 I do apologize 406 00:22:06,250 --> 00:22:07,520 for bringing you 407 00:22:07,590 --> 00:22:09,390 to such a gloomy latitude. 408 00:22:09,460 --> 00:22:11,670 The nights seem to last 18 hours 409 00:22:11,740 --> 00:22:13,430 the days less than five. 410 00:22:13,490 --> 00:22:14,990 Sit up. 411 00:22:20,000 --> 00:22:22,440 Well, looks like you're planning a long stay. 412 00:22:22,500 --> 00:22:23,770 Oh, no, not at all. 413 00:22:23,840 --> 00:22:25,700 Someone's bound to pick up 414 00:22:25,770 --> 00:22:27,440 our signal any time now 415 00:22:27,510 --> 00:22:28,940 but I see no reason 416 00:22:29,010 --> 00:22:30,930 why we shouldn't be comfortable 417 00:22:30,990 --> 00:22:32,430 in the meantime. 418 00:22:32,500 --> 00:22:33,930 How's that? 419 00:22:34,000 --> 00:22:35,430 That's just fine, thank you. 420 00:22:35,500 --> 00:22:37,000 Good. 421 00:22:47,510 --> 00:22:48,940 Ahh! 422 00:22:49,010 --> 00:22:51,180 Much better, hmm? 423 00:22:54,290 --> 00:22:55,830 You know 424 00:22:55,900 --> 00:22:59,050 when I was out there in the shuttle just now 425 00:22:59,120 --> 00:23:00,410 it occurred to me 426 00:23:00,480 --> 00:23:03,140 that the Bajorans would be very confused 427 00:23:03,210 --> 00:23:04,890 if they could see us here 428 00:23:04,960 --> 00:23:07,960 sharing the same food 429 00:23:08,030 --> 00:23:09,920 the same hardships. 430 00:23:09,980 --> 00:23:12,180 What do you think they would say if they knew 431 00:23:12,250 --> 00:23:17,420 the Emissary of the Prophets and the evil Gul Dukat 432 00:23:17,490 --> 00:23:21,610 were sitting here, together 433 00:23:21,680 --> 00:23:24,550 getting along just like the two old friends 434 00:23:24,620 --> 00:23:26,120 that they really are? 435 00:23:30,510 --> 00:23:31,940 Oh... 436 00:23:32,010 --> 00:23:34,940 I... forgot. 437 00:23:35,010 --> 00:23:38,440 You don't think of me as your old friend 438 00:23:38,510 --> 00:23:40,050 do you, Benjamin? 439 00:23:40,110 --> 00:23:42,660 It's all right. 440 00:23:42,730 --> 00:23:44,430 There's no one here. 441 00:23:44,500 --> 00:23:46,440 Just the two of us. 442 00:23:46,500 --> 00:23:48,940 No one to impress. 443 00:23:49,010 --> 00:23:52,780 No one to judge what you say. 444 00:23:52,840 --> 00:23:56,380 We can be honest with each other. 445 00:23:56,450 --> 00:23:58,880 So tell me... 446 00:23:58,950 --> 00:24:00,980 what do you really 447 00:24:01,050 --> 00:24:02,780 think of me? 448 00:24:05,620 --> 00:24:06,790 I'll tell you what I think. 449 00:24:06,860 --> 00:24:08,540 I think you're an evil, sadistic man 450 00:24:08,610 --> 00:24:09,760 who should have been tried 451 00:24:09,830 --> 00:24:11,840 as a war criminal years ago-- 452 00:24:11,910 --> 00:24:14,400 put up against a wall and shot. 453 00:24:14,470 --> 00:24:17,330 ( chuckling ) 454 00:24:17,400 --> 00:24:20,700 You probably agree with Major Kira 455 00:24:20,770 --> 00:24:22,400 don't you, Benjamin? 456 00:24:22,470 --> 00:24:25,040 I am the former Prefect of Bajor-- 457 00:24:25,110 --> 00:24:26,410 an evil man 458 00:24:26,480 --> 00:24:30,030 who sent thousands of Bajorans to their deaths 459 00:24:30,100 --> 00:24:33,270 to satisfy his own sadistic desires, hmm? 460 00:24:33,330 --> 00:24:35,630 Of course, he agrees with me 461 00:24:35,700 --> 00:24:37,350 and it was millions. 462 00:24:37,420 --> 00:24:40,260 I don't think there's any point in discussing this. 463 00:24:40,320 --> 00:24:42,270 I do. 464 00:24:42,340 --> 00:24:47,100 My name and reputation have been slandered and twisted 465 00:24:47,170 --> 00:24:49,450 ever since the end of the occupation 466 00:24:49,520 --> 00:24:51,430 of Bajor. 467 00:24:51,500 --> 00:24:53,770 I have been vilified... 468 00:24:55,440 --> 00:24:58,370 by ignorant, small-minded people 469 00:24:58,440 --> 00:25:02,380 throughout the Quadrant for the past six years. 470 00:25:02,450 --> 00:25:05,930 I just want to know if you're one of them, Benjamin. 471 00:25:06,000 --> 00:25:09,250 I wasn't there during the occupation. 472 00:25:09,320 --> 00:25:11,770 I didn't see all the things 473 00:25:11,840 --> 00:25:15,310 you had to struggle with day after day. 474 00:25:15,380 --> 00:25:18,360 I don't think I can pass judgment. 475 00:25:18,430 --> 00:25:20,280 He just doesn't want to anger you. 476 00:25:20,350 --> 00:25:22,150 He really thinks you're a vicious 477 00:25:22,220 --> 00:25:24,420 cold-blooded killer, Dukat, and so do I. 478 00:25:24,490 --> 00:25:25,800 I don't care 479 00:25:25,870 --> 00:25:28,240 what you think, so I suggest 480 00:25:37,150 --> 00:25:38,910 I don't think 481 00:25:38,980 --> 00:25:41,430 you're being entirely honest with me, Benjamin. 482 00:25:41,500 --> 00:25:44,590 You're not a man who hesitates to make snap judgments 483 00:25:44,660 --> 00:25:46,590 when the situation calls for it. 484 00:25:46,660 --> 00:25:49,990 It's one of the signs of a good commander. 485 00:25:50,060 --> 00:25:53,580 Now, I'm asking for your opinion of me 486 00:25:53,650 --> 00:25:58,450 and I'd find it hard to believe you don't have one. 487 00:25:58,520 --> 00:26:00,440 All right. 488 00:26:01,770 --> 00:26:04,390 I think you're right. 489 00:26:04,460 --> 00:26:06,940 You have been judged unfairly. 490 00:26:07,010 --> 00:26:09,210 I've judged you unfairly 491 00:26:09,280 --> 00:26:12,000 but I think you probably had 492 00:26:12,070 --> 00:26:14,380 good reasons for everything you did on Bajor. 493 00:26:14,450 --> 00:26:15,750 Yes. 494 00:26:15,820 --> 00:26:18,050 Yes. That's it, exactly. 495 00:26:18,120 --> 00:26:21,410 I had good reasons. 496 00:26:21,480 --> 00:26:24,210 Some of the harsher actions I took 497 00:26:24,280 --> 00:26:27,260 were forced on me by Central Command. 498 00:26:27,330 --> 00:26:31,000 I wanted to use entirely different tactics 499 00:26:31,080 --> 00:26:32,730 with the Bajorans. 500 00:26:32,800 --> 00:26:36,000 I wanted to rule with a softer hand 501 00:26:36,070 --> 00:26:39,770 but my superiors didn't see it that way. 502 00:26:39,840 --> 00:26:42,810 You were a soldier, and you had to carry out your orders. 503 00:26:42,880 --> 00:26:44,430 Precisely. 504 00:26:44,500 --> 00:26:46,500 ( raucous laughter ) 505 00:26:51,170 --> 00:26:54,540 You are such a fool! 506 00:26:54,610 --> 00:26:56,020 Leave us alone! 507 00:26:56,090 --> 00:26:57,480 This doesn't 508 00:26:57,540 --> 00:26:58,790 concern you! 509 00:26:58,860 --> 00:27:00,710 He's patronizing you. 510 00:27:00,780 --> 00:27:02,050 "You were a soldier 511 00:27:02,120 --> 00:27:04,000 and you had to carry out your orders." 512 00:27:04,070 --> 00:27:05,880 He doesn't believe that lame excuse 513 00:27:05,950 --> 00:27:07,390 any more than I do. 514 00:27:07,450 --> 00:27:08,990 DUKAT: This is growing tiresome. 515 00:27:09,060 --> 00:27:10,270 Dukat? 516 00:27:11,790 --> 00:27:13,410 Dukat! 517 00:27:13,480 --> 00:27:15,040 I thought you wanted to talk to me. 518 00:27:15,110 --> 00:27:16,810 Yes! 519 00:27:16,880 --> 00:27:18,400 But Nerys won't 520 00:27:18,470 --> 00:27:19,650 leave well enough alone. 521 00:27:19,720 --> 00:27:21,050 She's always interfering 522 00:27:21,120 --> 00:27:23,750 always trying to upset me! 523 00:27:23,820 --> 00:27:27,020 Maybe we should just ignore her. 524 00:27:27,090 --> 00:27:31,880 Let's pretend that the Major's not even here. 525 00:27:36,150 --> 00:27:39,230 I'm picking up two humanoid life-forms on the surface. 526 00:27:39,300 --> 00:27:41,120 Bridge to Transporter Room. 527 00:27:41,190 --> 00:27:42,920 There's no reason to get upset. 528 00:27:42,990 --> 00:27:44,640 We're just talking. 529 00:27:44,710 --> 00:27:46,210 Two old soldiers 530 00:27:46,280 --> 00:27:48,630 talking around the campfire. 531 00:27:48,700 --> 00:27:50,930 KIRA: I'm going to enjoy watching this. 532 00:27:51,000 --> 00:27:52,910 He's going to beat you, Dukat. 533 00:27:52,980 --> 00:27:55,080 He's going to escape 534 00:27:55,150 --> 00:27:57,570 and go back to DS9 and his friends 535 00:27:57,640 --> 00:28:00,420 and we're all going to have a good, long laugh 536 00:28:00,490 --> 00:28:03,620 at your expense. 537 00:28:03,690 --> 00:28:05,110 ( laughing ) 538 00:28:05,180 --> 00:28:08,550 ( screaming ) 539 00:28:08,620 --> 00:28:10,570 Enough! 540 00:28:10,630 --> 00:28:12,470 ( laughing ) 541 00:28:15,310 --> 00:28:18,110 ( laughter continues ) 542 00:28:20,290 --> 00:28:22,110 ( laughter fades away ) 543 00:28:23,680 --> 00:28:24,810 ( beeping ) 544 00:28:24,880 --> 00:28:26,500 I've locked onto them. 545 00:28:35,460 --> 00:28:37,160 Transporter Room to Bridge. 546 00:28:37,230 --> 00:28:39,290 We have the survivors on board. 547 00:28:39,360 --> 00:28:41,060 Two women-- 548 00:28:41,130 --> 00:28:42,750 an Ensign and a Lieutenant. 549 00:28:42,820 --> 00:28:44,850 Dr. Bashir is checking them now. 550 00:29:15,430 --> 00:29:17,850 That must have been 551 00:29:17,920 --> 00:29:20,370 very uncomfortable, Benjamin. 552 00:29:20,440 --> 00:29:22,700 Look at that. 553 00:29:22,770 --> 00:29:24,710 One of the tines is missing. 554 00:29:24,780 --> 00:29:26,270 How did that happen? 555 00:29:26,340 --> 00:29:28,760 Did you break it off? 556 00:29:30,210 --> 00:29:34,620 But why would you want a small, thin piece of met... 557 00:29:38,120 --> 00:29:41,190 Unless you needed a tool. 558 00:29:47,630 --> 00:29:49,920 I see you've been busy. 559 00:29:49,980 --> 00:29:53,070 A little repair work 560 00:29:53,140 --> 00:29:57,370 while I was gone. 561 00:29:57,440 --> 00:29:59,760 Very thoughtful. 562 00:30:04,480 --> 00:30:06,010 DAX: Worf! 563 00:30:08,490 --> 00:30:09,920 What is it? 564 00:30:09,990 --> 00:30:12,420 I thought I picked up another distress signal 565 00:30:12,490 --> 00:30:14,110 but now it's gone. 566 00:30:16,490 --> 00:30:19,090 You know, Benjamin 567 00:30:19,160 --> 00:30:21,350 I thought we had established 568 00:30:21,410 --> 00:30:24,020 a level of trust between us 569 00:30:24,080 --> 00:30:25,630 but I was wrong. 570 00:30:26,650 --> 00:30:28,600 If there's one thing 571 00:30:28,670 --> 00:30:31,390 I can't abide, it's betrayal. 572 00:30:41,130 --> 00:30:43,150 Our rescue efforts have been delayed. 573 00:30:43,220 --> 00:30:45,390 If we could just have a few more hours. 574 00:30:45,460 --> 00:30:46,550 ( staticky ): The troop convoy 575 00:30:46,620 --> 00:30:47,890 will be completely unprotected... 576 00:30:47,960 --> 00:30:48,970 when they... the plasma... 577 00:30:49,040 --> 00:30:50,690 ...strict radio silence. 578 00:30:50,760 --> 00:30:52,710 ...they can acknowledge our signal 579 00:30:52,780 --> 00:30:53,980 even if... 580 00:30:54,050 --> 00:30:56,050 ...sorry, Worf, but you're going to have... 581 00:30:56,120 --> 00:30:57,230 your search and... 582 00:30:58,040 --> 00:30:59,850 I'm sorry, Captain. 583 00:30:59,920 --> 00:31:01,790 There's some kind of subspace interference 584 00:31:01,860 --> 00:31:03,040 between us and the station. 585 00:31:03,110 --> 00:31:04,410 I'll keep trying. 586 00:31:04,470 --> 00:31:06,840 I couldn't understand a word Kira said. 587 00:31:06,910 --> 00:31:08,660 Too much interference. 588 00:31:08,730 --> 00:31:10,310 It looks to me like we're on our own. 589 00:31:10,380 --> 00:31:13,030 I could understand what she was trying to say. 590 00:31:13,100 --> 00:31:14,480 What about you, Chief? 591 00:31:14,550 --> 00:31:15,800 Did you understand? 592 00:31:17,520 --> 00:31:19,450 No, I couldn't understand a word. 593 00:31:19,520 --> 00:31:20,560 Well, it doesn't really matter 594 00:31:20,620 --> 00:31:22,210 what we think. 595 00:31:22,280 --> 00:31:24,430 Commander Worf is Captain here. 596 00:31:27,260 --> 00:31:29,460 We all know what Major Kira's orders were. 597 00:31:29,530 --> 00:31:31,850 It would dishonorable to ignore them. 598 00:31:31,920 --> 00:31:34,200 You will forgive me... 599 00:31:34,270 --> 00:31:36,700 if I don't consider your honor... 600 00:31:36,770 --> 00:31:39,270 to be worth Captain Sisko's life. 601 00:31:39,340 --> 00:31:41,810 You may leave the Bridge, Doctor. 602 00:31:48,800 --> 00:31:49,970 Helm. 603 00:31:50,040 --> 00:31:52,000 Set a course for the third planet. 604 00:31:52,070 --> 00:31:53,600 Aye, Captain. 605 00:32:03,630 --> 00:32:06,070 You brought it on yourself, you know. 606 00:32:07,340 --> 00:32:10,840 Just like all your victims. 607 00:32:10,910 --> 00:32:13,310 All my victims. 608 00:32:13,380 --> 00:32:16,290 It always comes back to that, doesn't it? 609 00:32:16,360 --> 00:32:17,860 All my crimes. 610 00:32:17,930 --> 00:32:19,880 I'm such a monster 611 00:32:19,950 --> 00:32:22,770 such an evil man. 612 00:32:22,840 --> 00:32:27,710 Behold... Benjamin Sisko... 613 00:32:27,770 --> 00:32:33,030 supreme arbiter of right and wrong in the universe... 614 00:32:33,100 --> 00:32:35,830 a man of such high moral caliber 615 00:32:35,900 --> 00:32:38,770 that he can sit in judgment 616 00:32:38,840 --> 00:32:40,950 on all the rest of us. 617 00:32:41,020 --> 00:32:44,060 What the hell do you want from me?! 618 00:32:44,120 --> 00:32:45,590 My approval? 619 00:32:45,660 --> 00:32:48,080 Is that what this is all about? 620 00:32:48,150 --> 00:32:50,110 You want me to give you my permission 621 00:32:50,180 --> 00:32:52,010 to cause more suffering and death? 622 00:32:52,080 --> 00:32:53,850 Well, if that's what you're after 623 00:32:53,920 --> 00:32:55,980 you might as well pull out that phaser 624 00:32:56,050 --> 00:32:57,220 and end this right now 625 00:32:57,290 --> 00:32:59,250 because I will never give it to you! 626 00:32:59,320 --> 00:33:00,360 Good! 627 00:33:00,420 --> 00:33:02,010 Good. I like this. 628 00:33:02,080 --> 00:33:03,840 No more pretense. 629 00:33:03,910 --> 00:33:05,510 No games. 630 00:33:05,580 --> 00:33:09,000 Just you, me and the truth. 631 00:33:09,070 --> 00:33:10,820 What do you know about the truth? 632 00:33:10,880 --> 00:33:13,540 You bend the truth into whatever shape suits you. 633 00:33:13,600 --> 00:33:15,500 ( laughs ) 634 00:33:15,570 --> 00:33:18,660 Judge Sisko hands down another ruling. 635 00:33:18,730 --> 00:33:20,810 But where's his evidence? 636 00:33:21,830 --> 00:33:23,330 All right. 637 00:33:23,400 --> 00:33:25,010 You really want to do this? 638 00:33:25,080 --> 00:33:26,100 Here? Now? 639 00:33:26,170 --> 00:33:27,130 Yes! 640 00:33:27,200 --> 00:33:28,130 Okay. 641 00:33:28,200 --> 00:33:30,800 Okay. Let's do it! 642 00:33:30,870 --> 00:33:33,140 You were Prefect of Bajor during the occupation. 643 00:33:33,210 --> 00:33:34,240 True or false? 644 00:33:34,310 --> 00:33:35,560 True. 645 00:33:35,630 --> 00:33:36,990 And you were responsible for everything 646 00:33:37,060 --> 00:33:38,230 that happened under your command. 647 00:33:38,290 --> 00:33:39,360 True or false? 648 00:33:39,430 --> 00:33:40,550 True. 649 00:33:40,600 --> 00:33:42,050 So that means that you are responsible 650 00:33:42,120 --> 00:33:44,000 for the murder of over five million Bajorans 651 00:33:44,070 --> 00:33:45,080 on your watch. 652 00:33:45,150 --> 00:33:46,700 True or false?! 653 00:33:46,770 --> 00:33:49,970 False. I tried to save lives during my administration. 654 00:33:50,040 --> 00:33:50,890 Evidence?! 655 00:33:50,960 --> 00:33:52,360 Evidence! 656 00:33:52,430 --> 00:33:54,290 He wants evidence. 657 00:33:54,360 --> 00:33:56,710 By the time I became Prefect 658 00:33:56,780 --> 00:33:59,830 the occupation had been going on for almost 40 years 659 00:33:59,900 --> 00:34:01,700 but the planet still wasn't ready 660 00:34:01,770 --> 00:34:03,550 for full-scale colonization. 661 00:34:03,620 --> 00:34:07,000 Central Command wanted the situation resolved 662 00:34:07,070 --> 00:34:10,070 and they didn't care how it was done. 663 00:34:13,350 --> 00:34:16,550 I was convinced that a gentler hand 664 00:34:16,620 --> 00:34:19,450 was required to deal with the Bajorans. 665 00:34:19,520 --> 00:34:23,990 It was a noble, if misguided vision. 666 00:34:24,060 --> 00:34:29,260 So in my first official act as Prefect 667 00:34:29,330 --> 00:34:32,450 I ordered all labor camp commanders 668 00:34:32,520 --> 00:34:37,350 to reduce their output quotas by 50 percent. 669 00:34:37,420 --> 00:34:41,560 Then I reorganized the camps themselves. 670 00:34:41,620 --> 00:34:44,230 Child labor was abolished. 671 00:34:44,290 --> 00:34:46,710 Medical care was improved. 672 00:34:46,780 --> 00:34:49,400 Food rations were increased. 673 00:34:49,470 --> 00:34:52,480 At the end of one month of my administration 674 00:34:52,550 --> 00:34:56,300 the death rate had dropped by 20 percent. 675 00:34:56,370 --> 00:35:00,580 Now, how did the Bajorans react to all this? 676 00:35:00,640 --> 00:35:03,580 On my one-month anniversary 677 00:35:03,650 --> 00:35:07,100 they blew up an orbital dry dock... 678 00:35:07,170 --> 00:35:12,770 killing over 200 Cardassian soldiers and workers. 679 00:35:12,840 --> 00:35:14,740 We didn't want a reconciliation. 680 00:35:14,810 --> 00:35:16,270 We wanted to destroy you. 681 00:35:16,340 --> 00:35:18,660 So I had to order a response. 682 00:35:18,730 --> 00:35:20,060 But even then 683 00:35:20,130 --> 00:35:23,920 it was a carefully-tempered one. 684 00:35:25,290 --> 00:35:28,900 I ordered 200 suspected members of the resistance 685 00:35:28,970 --> 00:35:31,670 rounded up and executed. 686 00:35:31,740 --> 00:35:34,810 200 lives for 200 lives. 687 00:35:34,880 --> 00:35:37,980 That's justice, not malevolence. 688 00:35:38,050 --> 00:35:39,050 Justice. 689 00:35:39,120 --> 00:35:40,320 The Dominion would have 690 00:35:40,380 --> 00:35:41,620 never been so generous. 691 00:35:41,680 --> 00:35:43,170 But did I give up 692 00:35:43,240 --> 00:35:45,690 my efforts to reach out to the Bajorans? 693 00:35:45,760 --> 00:35:48,340 No. I tried again 694 00:35:48,410 --> 00:35:51,680 and what did I get for my troubles? 695 00:35:51,740 --> 00:35:55,860 An assassination attempt... on my own station. 696 00:35:55,930 --> 00:35:58,800 Another round of executions followed-- 697 00:35:58,870 --> 00:36:03,140 once again, courtesy of the Bajoran resistance. 698 00:36:03,210 --> 00:36:04,840 We never wanted peace. 699 00:36:04,910 --> 00:36:06,110 We hated you. 700 00:36:06,180 --> 00:36:07,480 We hated all of you. 701 00:36:07,540 --> 00:36:08,810 On and on it went 702 00:36:08,880 --> 00:36:12,530 year after blood-soaked year. 703 00:36:13,550 --> 00:36:14,920 Time and again, I would reach out 704 00:36:14,990 --> 00:36:16,350 with an open hand of friendship 705 00:36:16,420 --> 00:36:18,020 and time and again 706 00:36:18,090 --> 00:36:19,820 they would slap it away. 707 00:36:19,890 --> 00:36:22,160 The Bajorans understand a clenched fist 708 00:36:22,230 --> 00:36:23,660 not an open hand. 709 00:36:23,730 --> 00:36:25,830 Being reasonable only made us bolder. 710 00:36:25,900 --> 00:36:27,500 The Dominion would have killed 711 00:36:27,560 --> 00:36:29,500 every man, woman and child on Bajor 712 00:36:29,570 --> 00:36:30,830 long ago. 713 00:36:30,900 --> 00:36:33,000 I hope you're listening to all this. 714 00:36:33,070 --> 00:36:37,190 Oh, believe me... you have my undivided attention. 715 00:36:37,260 --> 00:36:40,560 Now, let me get this straight. 716 00:36:40,630 --> 00:36:42,960 You're not responsible 717 00:36:43,030 --> 00:36:44,700 for what happened during the occupation 718 00:36:44,760 --> 00:36:46,080 the Bajorans are, hmm? 719 00:36:46,150 --> 00:36:47,680 Yes. 720 00:36:47,750 --> 00:36:48,880 Yes! 721 00:36:48,950 --> 00:36:50,520 Exactly. 722 00:36:50,590 --> 00:36:54,060 So, why do you think they didn't 723 00:36:54,120 --> 00:36:58,510 appreciate this rare opportunity you were offering them, hmm? 724 00:36:58,580 --> 00:37:00,850 Oh, because... 725 00:37:00,910 --> 00:37:05,480 they were blind, ignorant fools. 726 00:37:05,550 --> 00:37:08,150 If only they had cooperated with us 727 00:37:08,220 --> 00:37:11,520 we could have turned their world into a paradise. 728 00:37:11,590 --> 00:37:14,440 From the moment we arrived on Bajor 729 00:37:14,510 --> 00:37:18,650 it was clear that we were the superior race 730 00:37:18,720 --> 00:37:21,170 but they couldn't accept that. 731 00:37:21,230 --> 00:37:23,830 They wanted to be treated as equals 732 00:37:23,900 --> 00:37:26,650 when they most certainly were not. 733 00:37:26,720 --> 00:37:31,340 Militarily, technologically, culturally-- 734 00:37:31,410 --> 00:37:36,350 we were almost a century ahead of them in every way. 735 00:37:36,420 --> 00:37:39,850 We did not choose to be the superior race. 736 00:37:39,920 --> 00:37:41,940 Fate handed us that role 737 00:37:42,010 --> 00:37:44,860 and it would have been so much easier on everyone 738 00:37:44,930 --> 00:37:46,810 if the Bajorans had simply 739 00:37:46,880 --> 00:37:49,680 accepted their role. 740 00:37:49,750 --> 00:37:53,050 But, no... day after day 741 00:37:53,120 --> 00:37:57,450 they clustered in their temples and prayed for deliverance 742 00:37:57,520 --> 00:38:01,390 and night after night, they planted bombs 743 00:38:01,460 --> 00:38:03,440 outside of our homes. 744 00:38:03,510 --> 00:38:05,580 Pride... 745 00:38:07,210 --> 00:38:11,050 stubborn, unyielding pride. 746 00:38:12,540 --> 00:38:15,970 From the servant girl that cleaned my quarters 747 00:38:16,040 --> 00:38:17,660 to the condemned man 748 00:38:17,720 --> 00:38:19,890 toiling in a labor camp 749 00:38:19,960 --> 00:38:21,330 to the terrorist 750 00:38:21,390 --> 00:38:25,230 skulking through the hills of Dahkur Province... 751 00:38:26,750 --> 00:38:28,500 they all wore their pride 752 00:38:28,570 --> 00:38:33,640 like some... twisted badge of honor. 753 00:38:33,710 --> 00:38:36,940 And you hated them for it. 754 00:38:37,010 --> 00:38:38,810 Of course I hated them! 755 00:38:38,880 --> 00:38:41,280 I hated everything about them! 756 00:38:41,350 --> 00:38:45,000 Their superstitions and their cries for sympathy 757 00:38:45,070 --> 00:38:47,500 their treachery and their lies 758 00:38:47,570 --> 00:38:52,390 their smug superiority and their stiff-necked obstinacy 759 00:38:52,460 --> 00:38:56,660 their earrings and their broken, wrinkled noses. 760 00:38:56,730 --> 00:38:58,930 You should have killed them all, hmm? 761 00:38:59,000 --> 00:38:59,930 Yes! 762 00:39:00,000 --> 00:39:01,350 Yes! 763 00:39:01,420 --> 00:39:03,250 That's right, isn't it?! 764 00:39:03,320 --> 00:39:05,020 I knew it. 765 00:39:05,090 --> 00:39:06,790 I've always known it. 766 00:39:06,860 --> 00:39:09,590 I should have killed every last one of them. 767 00:39:09,660 --> 00:39:11,390 I should have turned their planet 768 00:39:11,460 --> 00:39:12,740 into a graveyard 769 00:39:12,810 --> 00:39:17,180 the likes of which the galaxy had never seen! 770 00:39:20,820 --> 00:39:24,590 I should have killed them all. 771 00:39:24,660 --> 00:39:26,160 ( Sisko yells ) 772 00:39:27,430 --> 00:39:28,730 And that is why... 773 00:39:28,800 --> 00:39:31,830 you're not an evil man. 774 00:40:28,200 --> 00:40:29,400 ( yelling ) 775 00:40:29,470 --> 00:40:31,290 ( both grunting ) 776 00:40:49,040 --> 00:40:50,430 Do it! 777 00:40:59,990 --> 00:41:01,990 ( yelling ) 778 00:41:03,760 --> 00:41:05,410 I'm so glad 779 00:41:05,480 --> 00:41:07,590 we had this time together, Benjamin 780 00:41:07,660 --> 00:41:10,410 because we won't be seeing each other for a while. 781 00:41:10,480 --> 00:41:12,800 I have unfinished business on Bajor. 782 00:41:12,870 --> 00:41:14,770 They thought I was their enemy. 783 00:41:14,830 --> 00:41:18,270 They don't know what it is to be my enemy, but they will. 784 00:41:18,340 --> 00:41:20,040 From this day forward 785 00:41:20,110 --> 00:41:22,840 Bajor is dead! 786 00:41:22,910 --> 00:41:25,810 All of Bajor! 787 00:41:25,860 --> 00:41:27,080 And this time 788 00:41:27,150 --> 00:41:29,660 even their Emissary won't be able 789 00:41:29,730 --> 00:41:31,670 to save them! 790 00:41:31,740 --> 00:41:33,570 ( yelling ) 791 00:41:36,710 --> 00:41:38,520 ( groaning ) 792 00:41:59,460 --> 00:42:01,260 It's time. 793 00:42:03,500 --> 00:42:05,700 Plot a course out of the system. 794 00:42:05,770 --> 00:42:07,100 Full impulse. 795 00:42:07,170 --> 00:42:09,270 Once we've cleared the outer planets 796 00:42:09,340 --> 00:42:13,370 head for the rendezvous coordinates-- maximum warp. 797 00:42:14,680 --> 00:42:16,010 Course laid in. 798 00:42:16,080 --> 00:42:19,160 Engaging impulse engines. 799 00:42:19,230 --> 00:42:20,620 ( console beeping ) 800 00:42:20,680 --> 00:42:22,280 Captain, I'm picking up a signal. 801 00:42:23,970 --> 00:42:25,640 It's from Gul Dukat. 802 00:42:29,210 --> 00:42:33,310 WORF: Ship's Log, Stardate 51413.6. 803 00:42:33,380 --> 00:42:35,580 We have rescued Captain Sisko 804 00:42:35,650 --> 00:42:38,870 but we did not have time to locate Gul Dukat's shuttle. 805 00:42:38,940 --> 00:42:41,020 We are now en route to our rendezvous 806 00:42:41,090 --> 00:42:43,320 with the troop convoy near the Badlands 807 00:42:43,390 --> 00:42:46,160 and the Captain is recovering in Sick Bay. 808 00:42:51,060 --> 00:42:52,560 DAX: Benjamin? 809 00:42:57,470 --> 00:43:01,570 I've notified Starfleet of Dukat's last known position. 810 00:43:01,640 --> 00:43:02,960 They'll find him. 811 00:43:04,110 --> 00:43:05,740 No, they won't. 812 00:43:07,180 --> 00:43:08,580 You know, old man 813 00:43:08,650 --> 00:43:11,850 sometimes life seems so complicated-- 814 00:43:11,920 --> 00:43:15,990 nothing is truly good or truly evil. 815 00:43:16,060 --> 00:43:19,520 Everything seems to be a shade of gray. 816 00:43:19,590 --> 00:43:23,530 And then, you spend some time with a man like Dukat 817 00:43:23,600 --> 00:43:31,600 and you realize that there is such a thing as truly evil. 818 00:43:31,670 --> 00:43:34,770 To realize that is one thing. 819 00:43:34,840 --> 00:43:38,410 To do something about it is another. 820 00:43:38,480 --> 00:43:41,160 So, what are you going to do? 821 00:43:41,230 --> 00:43:43,800 I'll tell you what I'm not going to do. 822 00:43:43,870 --> 00:43:47,070 I'm not going to let him destroy Bajor. 823 00:43:47,140 --> 00:43:51,290 I fear no evil. 824 00:43:52,440 --> 00:43:54,140 From now on 825 00:43:54,210 --> 00:43:56,030 it's him... 826 00:43:56,100 --> 00:43:58,330 or me. 827 00:44:02,640 --> 00:44:05,570 Captioning sponsored by PARAMOUNT PICTURES 828 00:44:05,640 --> 00:44:08,640 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 56209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.