Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,280 --> 00:00:07,550
SISKO:
Captain's Log,
Stardate 51408.6.
2
00:00:07,620 --> 00:00:10,090
I've been aboard the Honshu
for two days now
3
00:00:10,160 --> 00:00:12,840
and I still
haven't spoken to him
4
00:00:12,910 --> 00:00:14,190
although the doctors
have assured me
5
00:00:14,260 --> 00:00:16,160
that he's made a full recovery.
6
00:00:16,230 --> 00:00:17,960
Maybe that's
what I'm afraid of.
7
00:00:18,030 --> 00:00:21,010
Maybe I prefer to think of him
as a crazy man...
8
00:00:21,080 --> 00:00:22,200
a broken man.
9
00:00:22,280 --> 00:00:25,200
He'd be
less dangerous that way.
10
00:00:25,270 --> 00:00:27,470
As terrible as it sounds
11
00:00:27,540 --> 00:00:29,960
there's a part of me
that wishes he were dead
12
00:00:30,030 --> 00:00:35,400
but that's a thought unworthy
of a Starfleet Officer.
13
00:00:36,750 --> 00:00:39,550
He lost an empire,
he lost his daughter
14
00:00:39,620 --> 00:00:41,250
and he nearly lost his mind.
15
00:00:41,320 --> 00:00:42,750
Whatever his crimes
16
00:00:42,820 --> 00:00:46,660
isn't that enough punishment
for one lifetime?
17
00:00:52,900 --> 00:00:54,210
I heard
18
00:00:54,280 --> 00:00:55,580
you were aboard.
19
00:00:59,590 --> 00:01:02,960
I was wondering
if you'd make an appearance.
20
00:01:03,030 --> 00:01:05,170
How are you?
21
00:01:05,240 --> 00:01:06,980
Better.
22
00:01:11,180 --> 00:01:12,680
( sighs )
23
00:01:14,100 --> 00:01:19,170
The doctors tell me
I've made a remarkable recovery.
24
00:01:19,240 --> 00:01:20,790
They told me
the same thing.
25
00:01:20,860 --> 00:01:22,290
Good.
26
00:01:22,360 --> 00:01:25,030
I'd hate to think
they were patronizing me.
27
00:01:26,530 --> 00:01:28,350
So I'm a war criminal.
28
00:01:28,420 --> 00:01:31,250
In the Federation,
you're innocent
till proven guilty.
29
00:01:31,320 --> 00:01:32,890
So I'm told.
30
00:01:34,890 --> 00:01:37,190
Do you believe I'm guilty,
Benjamin?
31
00:01:40,210 --> 00:01:43,330
I haven't seen...
all of the charges.
32
00:01:43,400 --> 00:01:45,680
It's not like you to equivocate.
33
00:01:45,750 --> 00:01:47,250
I'm trying
to be fair.
34
00:01:47,320 --> 00:01:49,800
You won't be tried
until the war is over.
35
00:01:49,870 --> 00:01:52,240
Your appearance before
the special jury
36
00:01:52,310 --> 00:01:53,510
is just a formality.
37
00:01:53,580 --> 00:01:57,490
And you'll be testifying
for the prosecution.
38
00:01:58,550 --> 00:02:01,410
I will tell them what I know.
39
00:02:01,480 --> 00:02:03,280
Care to elaborate?
40
00:02:03,350 --> 00:02:05,370
Not really.
41
00:02:05,440 --> 00:02:06,640
I see.
42
00:02:12,240 --> 00:02:17,580
I never got a chance to tell you
how sorry I am about Ziyal.
43
00:02:20,190 --> 00:02:25,250
Do I detect the fine hand
of Dr. Cox at work once again?
44
00:02:25,320 --> 00:02:28,580
I told him I wanted
to offer my condolences.
45
00:02:31,860 --> 00:02:33,200
I'm sorry.
46
00:02:35,200 --> 00:02:37,170
The good doctor encourages me
47
00:02:37,240 --> 00:02:39,540
to talk about Ziyal
whenever possible
48
00:02:39,600 --> 00:02:40,870
since it was her...
49
00:02:43,540 --> 00:02:45,210
death
50
00:02:45,280 --> 00:02:49,830
that brought on
my momentary instability.
51
00:02:49,900 --> 00:02:52,230
I shouldn't be so suspicious.
52
00:02:53,220 --> 00:02:55,500
It's all right.
53
00:02:59,910 --> 00:03:02,110
Well...
54
00:03:02,180 --> 00:03:05,250
we should be arriving
at Starbase 621
55
00:03:05,310 --> 00:03:06,710
by noon tomorrow.
56
00:03:06,780 --> 00:03:09,050
I will see you
at the arraignment.
57
00:03:12,800 --> 00:03:13,800
Benjamin...
58
00:03:17,240 --> 00:03:20,780
about my daughter...
59
00:03:20,850 --> 00:03:22,800
you and Major Kira
60
00:03:22,870 --> 00:03:25,680
took care of her
for almost a year.
61
00:03:25,750 --> 00:03:27,530
I wanted to thank you
for that.
62
00:03:27,600 --> 00:03:29,200
It was very generous.
63
00:03:33,880 --> 00:03:35,260
Ziyal...
64
00:03:35,330 --> 00:03:38,460
was a very special young woman.
65
00:03:38,530 --> 00:03:41,600
It was a pleasure
to have her with us
66
00:03:41,670 --> 00:03:44,200
even if it was
only a short time.
67
00:03:45,540 --> 00:03:49,370
A short time
is all she ever had.
68
00:03:52,210 --> 00:03:54,580
Is there anything
I can get for you?
69
00:03:55,630 --> 00:03:58,170
Hmm.
70
00:03:58,230 --> 00:03:59,700
A bottle of kanar
71
00:03:59,770 --> 00:04:03,170
and an Orion slave girl
would be nice.
72
00:04:05,190 --> 00:04:07,160
I'll see what I can do.
73
00:04:10,500 --> 00:04:11,780
( alarm blares )
74
00:04:11,850 --> 00:04:13,160
CREWMAN:
Battle stations.
75
00:04:13,230 --> 00:04:16,500
Damage control teams
report to Level 5-J.
76
00:04:49,580 --> 00:04:55,090
Captioning sponsored by
PARAMOUNT PICTURES
77
00:06:21,510 --> 00:06:23,140
It's confirmed.
78
00:06:23,210 --> 00:06:26,380
USS Honshu was destroyed
this morning at 1030 hours
79
00:06:26,450 --> 00:06:29,250
by an attack wing
of Cardassian destroyers.
80
00:06:29,320 --> 00:06:31,920
Starfleet has picked up
the distress beacons
81
00:06:31,990 --> 00:06:34,420
from three escape pods
and one shuttlecraft
82
00:06:34,490 --> 00:06:36,090
so there are survivors.
83
00:06:36,160 --> 00:06:37,090
ODO:
The signals
84
00:06:37,160 --> 00:06:38,720
are coming from this area.
85
00:06:38,790 --> 00:06:41,560
The last reported position
of the Honshu was here
86
00:06:41,630 --> 00:06:44,230
which means there could
be survivors in any of these
87
00:06:44,300 --> 00:06:45,700
adjacent star systems.
88
00:06:45,770 --> 00:06:47,330
That's a pretty
large area.
89
00:06:47,400 --> 00:06:48,900
How many ships in
the search party?
90
00:06:48,970 --> 00:06:51,900
Two-- the Constellation
and the Defiant.
91
00:06:51,970 --> 00:06:53,470
Two? It could take days.
92
00:06:53,540 --> 00:06:54,940
KIRA:
With all the
Dominion activity
93
00:06:55,010 --> 00:06:56,610
along the border
94
00:06:56,680 --> 00:06:58,180
it's all Starfleet
can spare at the moment
95
00:06:58,250 --> 00:07:01,750
and, the Defiant has
another appointment.
96
00:07:01,820 --> 00:07:02,980
In 52 hours
97
00:07:03,050 --> 00:07:05,620
you need to be at this
rendezvous point
98
00:07:05,690 --> 00:07:08,020
outside the Badlands.
99
00:07:08,090 --> 00:07:11,060
You are the escort
for a Federation troop convoy.
100
00:07:11,130 --> 00:07:12,390
It will take 12 hours
101
00:07:12,460 --> 00:07:13,560
just to arrive
at the coordinates
102
00:07:13,630 --> 00:07:14,860
where the Honshu was destroyed.
103
00:07:14,930 --> 00:07:16,630
And 12 more
to reach the Badlands, I know,
104
00:07:16,700 --> 00:07:18,930
but this convoy
is completely unprotected.
105
00:07:19,000 --> 00:07:20,930
They've been using
the plasma fields
106
00:07:21,000 --> 00:07:22,600
in the Badlands
to hide their movements
107
00:07:22,670 --> 00:07:25,200
and when they emerge, they're
helpless without the Defiant.
108
00:07:25,270 --> 00:07:26,610
Can't they delay
the convoy?
109
00:07:26,670 --> 00:07:28,770
I mean, if Captain
Sisko is still alive
110
00:07:28,840 --> 00:07:30,440
we have to give
him every chance.
111
00:07:30,510 --> 00:07:32,210
I raised
the same objection myself
112
00:07:32,280 --> 00:07:33,880
and the orders still stand.
113
00:07:33,950 --> 00:07:36,380
Now, every
minute spent
114
00:07:36,450 --> 00:07:39,970
arguing here is one less minute
spent searching for the Captain.
115
00:07:40,040 --> 00:07:42,060
Prepare
for immediate departure.
116
00:07:45,230 --> 00:07:46,490
KIRA:
Worf...
117
00:07:46,560 --> 00:07:48,900
there are over 30,000
118
00:07:48,960 --> 00:07:51,100
Federation troops
in that convoy.
119
00:07:51,170 --> 00:07:53,400
You have 52 hours,
not one second longer.
120
00:07:53,470 --> 00:07:54,570
Understood?
121
00:07:54,640 --> 00:07:56,120
Understood.
122
00:07:59,160 --> 00:08:00,490
Defiant.
123
00:08:09,750 --> 00:08:11,120
( whoosh of hypospray )
124
00:08:11,190 --> 00:08:14,640
DUKAT:
Benjamin, can
you hear me?
125
00:08:14,710 --> 00:08:16,160
Dukat?
126
00:08:16,220 --> 00:08:17,460
Yes.
127
00:08:17,530 --> 00:08:19,080
Everything's all right
128
00:08:19,140 --> 00:08:21,610
but don't try to
move too quickly.
129
00:08:21,680 --> 00:08:23,160
The left side
of your body
130
00:08:23,230 --> 00:08:24,960
is covered with
plasma burns.
131
00:08:26,520 --> 00:08:28,080
We were in the brig
132
00:08:28,150 --> 00:08:30,290
and the ship went
to Red Alert.
133
00:08:30,360 --> 00:08:31,800
We were attacked
134
00:08:31,870 --> 00:08:35,660
by a wing of Cardassian
ships, ironically.
135
00:08:35,730 --> 00:08:38,130
I was headed
to Engineering.
136
00:08:38,200 --> 00:08:40,010
Well, you didn't
get very far.
137
00:08:40,080 --> 00:08:41,760
A plasma conduit exploded
138
00:08:41,830 --> 00:08:44,300
before you got 15 meters
down the corridor.
139
00:08:44,370 --> 00:08:47,290
That's where Lieutenant
McConnell and I found you
140
00:08:47,360 --> 00:08:49,470
when the order came
to abandon ship.
141
00:08:49,540 --> 00:08:50,970
Where's McConnell?
142
00:08:51,040 --> 00:08:52,470
Dead.
143
00:08:52,540 --> 00:08:55,560
A piece of shrapnel
hit him in the head
144
00:08:55,630 --> 00:08:59,300
just as we were carrying
you into the shuttle.
145
00:08:59,370 --> 00:09:01,230
Any other survivors?
146
00:09:01,300 --> 00:09:03,900
I saw
a few escape pods
147
00:09:03,970 --> 00:09:06,640
leaving the ship
just before it exploded
148
00:09:06,710 --> 00:09:08,510
but I had my hands full
149
00:09:08,580 --> 00:09:10,660
just trying to keep
us in one piece.
150
00:09:10,730 --> 00:09:15,920
The engines were damaged
from the shock waves
151
00:09:15,980 --> 00:09:18,580
and I set us down here
152
00:09:18,650 --> 00:09:20,920
wherever "here" is.
153
00:09:20,990 --> 00:09:22,120
But that shuttle's
154
00:09:22,190 --> 00:09:24,190
never going to
reach orbit again.
155
00:09:26,530 --> 00:09:30,650
The shuttle's distress
beacon was damaged...
156
00:09:30,720 --> 00:09:33,120
( beeping softly )
157
00:09:33,180 --> 00:09:36,450
but I think
I managed to repair it.
158
00:09:36,520 --> 00:09:40,320
So now all we have to do
is wait for someone to pick up
159
00:09:40,390 --> 00:09:41,860
our signal.
160
00:09:41,930 --> 00:09:44,360
Whose signal
are you transmitting--
161
00:09:44,430 --> 00:09:46,510
Starfleet or
the Dominion, hmm?
162
00:09:46,580 --> 00:09:49,680
It's a general distress call,
Benjamin.
163
00:09:49,750 --> 00:09:53,770
Whoever gets here first
will find one comrade-in-arms...
164
00:09:53,840 --> 00:09:55,450
and one prisoner.
165
00:09:55,520 --> 00:09:56,820
That's fair, isn't it?
166
00:09:56,890 --> 00:09:58,560
Fair enough.
167
00:10:00,560 --> 00:10:02,830
Did you do this?
168
00:10:02,900 --> 00:10:05,380
You shattered most
of the bones in your arm.
169
00:10:05,450 --> 00:10:08,420
There was a bone regenerator
in the medkit
170
00:10:08,490 --> 00:10:11,200
but I'm afraid
I'm not much of a doctor
171
00:10:11,270 --> 00:10:13,020
so I just
put on the cast.
172
00:10:13,090 --> 00:10:15,490
You did plenty.
173
00:10:15,560 --> 00:10:17,310
Thank you.
174
00:10:18,860 --> 00:10:20,400
We have enough field rations
175
00:10:20,460 --> 00:10:22,430
to last us a few weeks,
but I'd feel
176
00:10:22,500 --> 00:10:23,980
better, if I could locate
177
00:10:24,040 --> 00:10:26,090
another source
of food and water.
178
00:10:27,570 --> 00:10:31,840
The surface is inhospitable,
to say the least
179
00:10:31,910 --> 00:10:35,630
but I did manage to find
some firewood and kindling
180
00:10:35,700 --> 00:10:37,910
so there's a good chance
there's edible vegetation
181
00:10:37,980 --> 00:10:40,470
out there--
I just have to find it.
182
00:10:41,890 --> 00:10:43,920
You could have left me behind.
183
00:10:43,990 --> 00:10:45,300
Why didn't you?
184
00:10:45,370 --> 00:10:47,060
I didn't want to.
185
00:10:49,060 --> 00:10:51,060
I'll be back within the hour.
186
00:10:58,240 --> 00:11:00,370
What are you planning
to do with him?
187
00:11:00,440 --> 00:11:02,340
The Captain and I have
a lot to talk about.
188
00:11:02,410 --> 00:11:03,440
Such as?
189
00:11:03,510 --> 00:11:04,940
It's of a personal nature.
190
00:11:05,010 --> 00:11:06,010
I see.
191
00:11:08,060 --> 00:11:09,860
You're going to
share your feelings
192
00:11:09,930 --> 00:11:11,130
of loneliness and sorrow
193
00:11:11,200 --> 00:11:13,330
with your long-time
adversary.
194
00:11:13,400 --> 00:11:14,800
Dr. Cox would be so proud.
195
00:11:14,870 --> 00:11:16,420
Go away.
196
00:11:16,490 --> 00:11:18,720
You should kill him now
while you still can.
197
00:11:18,790 --> 00:11:20,190
That won't be necessary.
198
00:11:20,260 --> 00:11:22,060
He's in no condition
to challenge me.
199
00:11:22,130 --> 00:11:23,460
I can afford to be patient.
200
00:11:23,530 --> 00:11:24,460
You should
kill him.
201
00:11:24,530 --> 00:11:26,200
I don't care for your tone!
202
00:11:26,260 --> 00:11:27,730
Spare me your
endless posturing.
203
00:11:27,800 --> 00:11:29,370
You're lucky I
speak to you at all
204
00:11:29,430 --> 00:11:32,490
after that pathetic display
back at the hospital.
205
00:11:32,550 --> 00:11:34,200
That's enough.
206
00:11:34,270 --> 00:11:36,610
Oh, I see. It's
a sensitive topic.
207
00:11:36,670 --> 00:11:38,010
I wonder what Captain
Sisko would think
208
00:11:38,080 --> 00:11:39,810
if he'd seen you
curled up in a ball
209
00:11:39,880 --> 00:11:42,310
crying yourself to
sleep every night.
210
00:11:42,380 --> 00:11:43,480
Stop it!
211
00:11:43,550 --> 00:11:45,160
I doubt he'd still have
212
00:11:45,230 --> 00:11:46,970
the same respect for you
213
00:11:47,030 --> 00:11:50,040
if he'd heard you screaming
and screaming and screaming
214
00:11:50,100 --> 00:11:53,040
like a madman till
the nurses came
215
00:11:53,110 --> 00:11:55,120
and the doctors
had to sedate you.
216
00:11:55,190 --> 00:11:56,330
( laughing )
217
00:11:56,390 --> 00:11:58,690
No!
218
00:12:17,670 --> 00:12:19,300
Is that breakfast?
219
00:12:19,370 --> 00:12:20,430
( chuckling )
220
00:12:20,500 --> 00:12:21,600
Possibly.
221
00:12:21,670 --> 00:12:22,600
Good morning.
222
00:12:22,670 --> 00:12:23,770
Morning.
223
00:12:23,840 --> 00:12:25,870
What's it like outside?
224
00:12:25,940 --> 00:12:27,570
Oh, the wind
has died down
225
00:12:27,640 --> 00:12:30,280
and the temperature
has gone up 20 degrees.
226
00:12:30,340 --> 00:12:31,710
I rather like it
227
00:12:31,780 --> 00:12:33,650
but I think you'll
be more comfortable
228
00:12:33,720 --> 00:12:35,150
in here where it's cooler.
229
00:12:36,880 --> 00:12:37,950
Too much.
230
00:12:39,720 --> 00:12:42,320
I'm doing the cooking here,
thank you.
231
00:12:42,390 --> 00:12:43,340
Pardon me.
232
00:12:43,410 --> 00:12:44,770
You're not the
only officer
233
00:12:44,840 --> 00:12:47,140
who learned how to cook,
you know.
234
00:12:47,230 --> 00:12:48,590
How are you feeling?
235
00:12:48,660 --> 00:12:49,700
A little better.
236
00:12:49,760 --> 00:12:50,680
Good.
237
00:12:50,750 --> 00:12:51,710
After last night
238
00:12:51,780 --> 00:12:53,780
I was beginning to get worried.
239
00:12:53,850 --> 00:12:54,700
Last night?
240
00:12:56,220 --> 00:12:57,340
You don't remember?
241
00:12:59,570 --> 00:13:02,380
Now that you mention it,
I remember waking up
242
00:13:02,440 --> 00:13:04,440
and I was feeling
a little dizzy.
243
00:13:04,510 --> 00:13:06,980
You had a bout
of nausea.
244
00:13:07,050 --> 00:13:09,780
Not exactly a little bout.
245
00:13:09,850 --> 00:13:10,920
Oh. I'm sorry.
246
00:13:10,970 --> 00:13:12,050
That's all right.
247
00:13:12,120 --> 00:13:14,640
I've had to clean up
a lot worse
248
00:13:14,710 --> 00:13:15,860
in my time.
249
00:13:15,920 --> 00:13:17,160
Once, when I was
250
00:13:17,230 --> 00:13:20,830
a newly minted glinn
on the Kornaire
251
00:13:20,900 --> 00:13:23,600
I had to help
clean out a compartment
252
00:13:23,660 --> 00:13:27,630
where three men had gone through
an explosive decompression.
253
00:13:27,700 --> 00:13:28,870
( chuckles )
254
00:13:28,940 --> 00:13:31,950
I didn't sleep for a week
after that.
255
00:13:32,020 --> 00:13:34,060
Let's change the subject.
256
00:13:37,230 --> 00:13:39,800
The Emissary has spoken.
257
00:13:41,350 --> 00:13:43,420
Oh, come on, Benjamin.
258
00:13:43,480 --> 00:13:46,790
Have a sense of humor
about all this.
259
00:13:46,850 --> 00:13:48,670
I'm not in much
of a joking mood.
260
00:13:48,740 --> 00:13:51,120
Well, that's a shame,
because there's so much
261
00:13:51,190 --> 00:13:53,730
to laugh about.
262
00:13:53,800 --> 00:13:55,690
You don't see
it, do you?
263
00:13:55,760 --> 00:13:58,430
Benjamin, just
a few hours ago
264
00:13:58,500 --> 00:14:01,000
I was a prisoner
on my way to trial
265
00:14:01,070 --> 00:14:03,640
and you were my
dear old friend
266
00:14:03,700 --> 00:14:05,470
come to visit
me in my cell.
267
00:14:05,540 --> 00:14:06,810
( laughing )
268
00:14:06,880 --> 00:14:08,290
Now look at us.
269
00:14:08,360 --> 00:14:12,710
I'm free, and you're a prisoner
of your own battered body
270
00:14:12,780 --> 00:14:14,900
and there's a good chance
271
00:14:14,970 --> 00:14:19,420
we'll be rescued
by the Dominion.
272
00:14:19,490 --> 00:14:20,740
( laughing )
273
00:14:20,800 --> 00:14:22,740
You've got
to laugh at
a universe
274
00:14:22,810 --> 00:14:27,580
that allows such radical shifts
in fortune, Benjamin.
275
00:14:27,650 --> 00:14:30,430
I will laugh when
a Federation starship arrives
276
00:14:30,500 --> 00:14:32,230
and puts you back in a cell.
277
00:14:32,300 --> 00:14:33,730
( laughs )
278
00:14:33,800 --> 00:14:35,570
Whatever you say.
279
00:14:37,990 --> 00:14:39,390
What?
280
00:14:40,940 --> 00:14:42,640
Nothing.
281
00:14:42,710 --> 00:14:45,580
It's probably just the wind.
282
00:14:54,510 --> 00:14:56,170
How is it?
283
00:14:56,240 --> 00:14:57,770
Needs salt.
284
00:14:57,840 --> 00:14:59,410
There's probably some
285
00:14:59,480 --> 00:15:01,530
in one of the ration packs.
286
00:15:04,100 --> 00:15:08,630
You know... we didn't get
much of a chance
287
00:15:08,700 --> 00:15:10,970
to catch up
before the attack.
288
00:15:11,040 --> 00:15:13,490
How is everybody
on what I'm sure
289
00:15:13,560 --> 00:15:16,710
you're once again calling
Deep Space 9?
290
00:15:16,780 --> 00:15:19,500
Odo and... Kira?
Quark?
291
00:15:19,560 --> 00:15:20,660
They're all fine.
292
00:15:20,730 --> 00:15:23,770
And, no, they don't miss you.
293
00:15:25,920 --> 00:15:27,420
Perhaps not.
294
00:15:27,490 --> 00:15:31,190
They never really did
give me much of a chance.
295
00:15:31,260 --> 00:15:34,760
They were too busy
plotting my downfall.
296
00:15:34,830 --> 00:15:36,400
Pepper.
297
00:15:38,380 --> 00:15:40,220
If you only want
me to tell you
298
00:15:40,280 --> 00:15:42,470
what you want to
hear, just say so.
299
00:15:45,870 --> 00:15:47,790
Well, I hope
they at least told you
300
00:15:47,860 --> 00:15:49,860
that my policies
toward the Bajorans
301
00:15:49,930 --> 00:15:51,590
were most generous this time.
302
00:15:51,660 --> 00:15:54,580
They told me Weyoun didn't
give you much of a choice.
303
00:15:54,650 --> 00:15:58,270
Major Kira knows full well
I made every effort
304
00:15:58,340 --> 00:16:02,190
to heal the wounds
between Cardassia and Bajor.
305
00:16:02,260 --> 00:16:04,360
Since the very beginning
306
00:16:04,430 --> 00:16:08,190
it was my intention to rectify
the mistakes of the past
307
00:16:08,260 --> 00:16:11,350
and begin a new chapter
in our relations.
308
00:16:13,220 --> 00:16:15,630
Are you going
to put that in my soup?
309
00:16:16,640 --> 00:16:17,700
Oh.
310
00:16:23,510 --> 00:16:25,310
Well?
311
00:16:27,570 --> 00:16:29,180
Better.
312
00:16:31,050 --> 00:16:32,480
( sighing )
313
00:16:32,550 --> 00:16:35,450
You're not going to give me
the benefit of the doubt
314
00:16:35,520 --> 00:16:36,770
are you, Benjamin?
315
00:16:36,840 --> 00:16:39,060
Do you really care what I think?
316
00:16:39,130 --> 00:16:42,010
Don't you care what
your old friends think of you?
317
00:16:42,080 --> 00:16:45,530
Dukat, we're not old friends.
318
00:16:45,600 --> 00:16:48,680
You saved my life
and I'm grateful
319
00:16:48,750 --> 00:16:51,440
but that's as far as it goes.
320
00:16:55,040 --> 00:16:56,210
You keep hearing
something.
321
00:16:56,280 --> 00:16:58,610
Are you sure
there's nothing out there?
322
00:16:59,880 --> 00:17:01,750
It's just the wind.
323
00:17:01,820 --> 00:17:03,050
I'm certain.
324
00:17:06,170 --> 00:17:10,160
But I'm going to double-check,
just to make sure.
325
00:17:17,930 --> 00:17:18,860
No.
326
00:17:18,930 --> 00:17:20,380
I won't do it-- not yet.
327
00:17:20,450 --> 00:17:21,670
You're wasting time.
328
00:17:21,740 --> 00:17:23,490
It's my time
to waste, Damar.
329
00:17:23,550 --> 00:17:24,850
Remember your place.
330
00:17:24,920 --> 00:17:26,190
I mean no
disrespect--
331
00:17:26,260 --> 00:17:28,640
you know that-- but without you
332
00:17:28,710 --> 00:17:32,410
the war will be lost
and Cardassia will lie in ruins.
333
00:17:32,480 --> 00:17:34,110
Don't let this one man
334
00:17:34,180 --> 00:17:36,620
stand in the way
of your final triumph.
335
00:17:36,680 --> 00:17:39,270
I have to know
that he respects me.
336
00:17:39,340 --> 00:17:41,190
I think I've earned it.
337
00:17:41,260 --> 00:17:42,690
Of course you have.
338
00:17:42,760 --> 00:17:44,360
He's just trying
339
00:17:44,430 --> 00:17:47,690
to deny you the satisfaction
of hearing him say it.
340
00:17:47,760 --> 00:17:49,480
You know in
your heart
341
00:17:49,550 --> 00:17:51,350
he secretly
admires you.
342
00:17:51,420 --> 00:17:52,920
Isn't that enough?
343
00:17:52,980 --> 00:17:57,290
Kill him and be done with it.
344
00:17:59,440 --> 00:18:01,440
( groaning )
345
00:18:12,940 --> 00:18:14,190
Think of it...
346
00:18:14,260 --> 00:18:17,060
the leader of Cardassia
347
00:18:17,130 --> 00:18:21,110
bringing the dead body
of the Emissary back
348
00:18:21,180 --> 00:18:22,330
to the
Bajoran people.
349
00:18:22,400 --> 00:18:23,760
They'll take
it as a sign
350
00:18:23,830 --> 00:18:25,710
that the Prophets
have abandoned them.
351
00:18:25,780 --> 00:18:28,000
The Shakaar government
will be overthrown
352
00:18:28,070 --> 00:18:31,000
and the Federation position
on Terok Nor
353
00:18:31,070 --> 00:18:32,870
will become untenable.
354
00:18:32,940 --> 00:18:35,120
Very tempting thought.
355
00:19:08,060 --> 00:19:09,830
You've made
some good points, Damar
356
00:19:09,890 --> 00:19:12,460
but there will be time enough
for all of that later.
357
00:19:13,460 --> 00:19:15,400
It's all right.
358
00:19:15,470 --> 00:19:18,670
I know you have
my best interests at heart.
359
00:19:23,470 --> 00:19:25,470
I wanted to get
some water out of the kit.
360
00:19:25,540 --> 00:19:26,630
Oh.
361
00:19:28,460 --> 00:19:29,480
Here.
362
00:19:29,550 --> 00:19:30,550
Thanks.
363
00:19:30,610 --> 00:19:31,980
Oh...
364
00:19:32,050 --> 00:19:33,480
Anything out there?
365
00:19:33,550 --> 00:19:34,480
Hmm?
366
00:19:34,550 --> 00:19:36,150
Uh, no. No.
367
00:19:36,220 --> 00:19:40,060
Some rocks slid down the cliff.
368
00:19:40,120 --> 00:19:42,960
I think something's wrong
with the com system.
369
00:19:45,330 --> 00:19:46,780
Oh?
370
00:19:46,850 --> 00:19:48,060
It was beeping a second ago.
371
00:19:48,130 --> 00:19:49,430
It might need recalibrating.
372
00:19:51,670 --> 00:19:53,140
I'll check.
373
00:19:55,540 --> 00:19:57,140
Well...
374
00:19:57,210 --> 00:19:58,510
everything's fine.
375
00:19:58,580 --> 00:20:00,760
The unit's still on line.
376
00:20:00,830 --> 00:20:02,610
If you open up the casing
377
00:20:02,680 --> 00:20:05,510
you'll be able to run
a full diagnostic.
378
00:20:05,580 --> 00:20:07,280
Better safe than sorry.
379
00:20:08,450 --> 00:20:09,550
You're right.
380
00:20:17,290 --> 00:20:18,360
Ah...
381
00:20:21,700 --> 00:20:23,300
Nothing to worry about.
382
00:20:23,370 --> 00:20:25,750
It's working fine.
383
00:20:26,750 --> 00:20:28,590
That's all I wanted to know.
384
00:20:35,210 --> 00:20:37,450
WORF:
Ship's Log, supplemental.
385
00:20:37,520 --> 00:20:40,650
We have picked up a total
of 12 Honshu survivors so far
386
00:20:40,720 --> 00:20:43,320
but there is still
no sign of Captain Sisko.
387
00:20:43,390 --> 00:20:44,820
We have less than 12 hours
388
00:20:44,890 --> 00:20:46,960
before we must
abandon the search.
389
00:21:06,030 --> 00:21:07,510
( grunts )
390
00:21:18,060 --> 00:21:20,020
( beeping )
391
00:21:21,040 --> 00:21:22,640
( powering down )
392
00:21:22,710 --> 00:21:23,990
Damn.
393
00:21:24,060 --> 00:21:25,080
( taps on console )
394
00:21:28,070 --> 00:21:29,020
( beeping softly )
395
00:21:29,080 --> 00:21:29,900
( sighs )
396
00:21:29,970 --> 00:21:30,830
( console beeps )
397
00:21:30,900 --> 00:21:32,130
Commander, I'm picking up
398
00:21:32,200 --> 00:21:33,550
a distress signal.
399
00:21:33,620 --> 00:21:35,170
( footsteps approaching )
400
00:21:53,360 --> 00:21:54,860
Good evening.
401
00:21:56,610 --> 00:21:58,060
( turns flashlight off )
402
00:21:58,130 --> 00:21:59,830
Pleasant dreams, I hope.
403
00:21:59,900 --> 00:22:02,400
I don't remember.
404
00:22:02,470 --> 00:22:04,570
Is it still dark out?
405
00:22:04,640 --> 00:22:06,190
I do apologize
406
00:22:06,250 --> 00:22:07,520
for bringing you
407
00:22:07,590 --> 00:22:09,390
to such a gloomy
latitude.
408
00:22:09,460 --> 00:22:11,670
The nights seem
to last 18 hours
409
00:22:11,740 --> 00:22:13,430
the days less
than five.
410
00:22:13,490 --> 00:22:14,990
Sit up.
411
00:22:20,000 --> 00:22:22,440
Well, looks like you're
planning a long stay.
412
00:22:22,500 --> 00:22:23,770
Oh, no,
not at all.
413
00:22:23,840 --> 00:22:25,700
Someone's bound
to pick up
414
00:22:25,770 --> 00:22:27,440
our signal
any time now
415
00:22:27,510 --> 00:22:28,940
but I see
no reason
416
00:22:29,010 --> 00:22:30,930
why we shouldn't
be comfortable
417
00:22:30,990 --> 00:22:32,430
in the meantime.
418
00:22:32,500 --> 00:22:33,930
How's that?
419
00:22:34,000 --> 00:22:35,430
That's just fine,
thank you.
420
00:22:35,500 --> 00:22:37,000
Good.
421
00:22:47,510 --> 00:22:48,940
Ahh!
422
00:22:49,010 --> 00:22:51,180
Much better, hmm?
423
00:22:54,290 --> 00:22:55,830
You know
424
00:22:55,900 --> 00:22:59,050
when I was out there
in the shuttle just now
425
00:22:59,120 --> 00:23:00,410
it occurred to me
426
00:23:00,480 --> 00:23:03,140
that the Bajorans
would be very confused
427
00:23:03,210 --> 00:23:04,890
if they could see us here
428
00:23:04,960 --> 00:23:07,960
sharing
the same food
429
00:23:08,030 --> 00:23:09,920
the same hardships.
430
00:23:09,980 --> 00:23:12,180
What do you think they would say
if they knew
431
00:23:12,250 --> 00:23:17,420
the Emissary of the Prophets
and the evil Gul Dukat
432
00:23:17,490 --> 00:23:21,610
were sitting here,
together
433
00:23:21,680 --> 00:23:24,550
getting along
just like the two old friends
434
00:23:24,620 --> 00:23:26,120
that they really are?
435
00:23:30,510 --> 00:23:31,940
Oh...
436
00:23:32,010 --> 00:23:34,940
I... forgot.
437
00:23:35,010 --> 00:23:38,440
You don't think of me
as your old friend
438
00:23:38,510 --> 00:23:40,050
do you, Benjamin?
439
00:23:40,110 --> 00:23:42,660
It's all right.
440
00:23:42,730 --> 00:23:44,430
There's no one here.
441
00:23:44,500 --> 00:23:46,440
Just the two of us.
442
00:23:46,500 --> 00:23:48,940
No one to impress.
443
00:23:49,010 --> 00:23:52,780
No one to judge what you say.
444
00:23:52,840 --> 00:23:56,380
We can be honest
with each other.
445
00:23:56,450 --> 00:23:58,880
So tell me...
446
00:23:58,950 --> 00:24:00,980
what do you really
447
00:24:01,050 --> 00:24:02,780
think of me?
448
00:24:05,620 --> 00:24:06,790
I'll tell you
what I think.
449
00:24:06,860 --> 00:24:08,540
I think you're
an evil, sadistic man
450
00:24:08,610 --> 00:24:09,760
who should
have been tried
451
00:24:09,830 --> 00:24:11,840
as a war criminal
years ago--
452
00:24:11,910 --> 00:24:14,400
put up against
a wall and shot.
453
00:24:14,470 --> 00:24:17,330
( chuckling )
454
00:24:17,400 --> 00:24:20,700
You probably agree
with Major Kira
455
00:24:20,770 --> 00:24:22,400
don't you, Benjamin?
456
00:24:22,470 --> 00:24:25,040
I am the former
Prefect of Bajor--
457
00:24:25,110 --> 00:24:26,410
an evil man
458
00:24:26,480 --> 00:24:30,030
who sent thousands of
Bajorans to their deaths
459
00:24:30,100 --> 00:24:33,270
to satisfy his own
sadistic desires, hmm?
460
00:24:33,330 --> 00:24:35,630
Of course,
he agrees with me
461
00:24:35,700 --> 00:24:37,350
and it was millions.
462
00:24:37,420 --> 00:24:40,260
I don't think there's any point
in discussing this.
463
00:24:40,320 --> 00:24:42,270
I do.
464
00:24:42,340 --> 00:24:47,100
My name and reputation
have been slandered and twisted
465
00:24:47,170 --> 00:24:49,450
ever since the end
of the occupation
466
00:24:49,520 --> 00:24:51,430
of Bajor.
467
00:24:51,500 --> 00:24:53,770
I have been vilified...
468
00:24:55,440 --> 00:24:58,370
by ignorant, small-minded people
469
00:24:58,440 --> 00:25:02,380
throughout the Quadrant
for the past six years.
470
00:25:02,450 --> 00:25:05,930
I just want to know
if you're one of them, Benjamin.
471
00:25:06,000 --> 00:25:09,250
I wasn't there
during the occupation.
472
00:25:09,320 --> 00:25:11,770
I didn't see all the things
473
00:25:11,840 --> 00:25:15,310
you had to struggle with
day after day.
474
00:25:15,380 --> 00:25:18,360
I don't think
I can pass judgment.
475
00:25:18,430 --> 00:25:20,280
He just doesn't
want to anger you.
476
00:25:20,350 --> 00:25:22,150
He really thinks
you're a vicious
477
00:25:22,220 --> 00:25:24,420
cold-blooded killer,
Dukat, and so do I.
478
00:25:24,490 --> 00:25:25,800
I don't care
479
00:25:25,870 --> 00:25:28,240
what you think,
so I suggest
480
00:25:37,150 --> 00:25:38,910
I don't think
481
00:25:38,980 --> 00:25:41,430
you're being entirely honest
with me, Benjamin.
482
00:25:41,500 --> 00:25:44,590
You're not a man who hesitates
to make snap judgments
483
00:25:44,660 --> 00:25:46,590
when the situation calls for it.
484
00:25:46,660 --> 00:25:49,990
It's one of the signs
of a good commander.
485
00:25:50,060 --> 00:25:53,580
Now, I'm asking
for your opinion of me
486
00:25:53,650 --> 00:25:58,450
and I'd find it hard to believe
you don't have one.
487
00:25:58,520 --> 00:26:00,440
All right.
488
00:26:01,770 --> 00:26:04,390
I think you're right.
489
00:26:04,460 --> 00:26:06,940
You have been judged unfairly.
490
00:26:07,010 --> 00:26:09,210
I've judged
you unfairly
491
00:26:09,280 --> 00:26:12,000
but I think you
probably had
492
00:26:12,070 --> 00:26:14,380
good reasons
for everything you did on Bajor.
493
00:26:14,450 --> 00:26:15,750
Yes.
494
00:26:15,820 --> 00:26:18,050
Yes. That's it, exactly.
495
00:26:18,120 --> 00:26:21,410
I had good reasons.
496
00:26:21,480 --> 00:26:24,210
Some of the harsher actions
I took
497
00:26:24,280 --> 00:26:27,260
were forced on me
by Central Command.
498
00:26:27,330 --> 00:26:31,000
I wanted to use
entirely different tactics
499
00:26:31,080 --> 00:26:32,730
with the Bajorans.
500
00:26:32,800 --> 00:26:36,000
I wanted to rule
with a softer hand
501
00:26:36,070 --> 00:26:39,770
but my superiors
didn't see it that way.
502
00:26:39,840 --> 00:26:42,810
You were a soldier, and you
had to carry out your orders.
503
00:26:42,880 --> 00:26:44,430
Precisely.
504
00:26:44,500 --> 00:26:46,500
( raucous laughter )
505
00:26:51,170 --> 00:26:54,540
You are such a fool!
506
00:26:54,610 --> 00:26:56,020
Leave us alone!
507
00:26:56,090 --> 00:26:57,480
This doesn't
508
00:26:57,540 --> 00:26:58,790
concern you!
509
00:26:58,860 --> 00:27:00,710
He's patronizing you.
510
00:27:00,780 --> 00:27:02,050
"You were a soldier
511
00:27:02,120 --> 00:27:04,000
and you had to
carry out your orders."
512
00:27:04,070 --> 00:27:05,880
He doesn't believe
that lame excuse
513
00:27:05,950 --> 00:27:07,390
any more than I do.
514
00:27:07,450 --> 00:27:08,990
DUKAT:
This is growing
tiresome.
515
00:27:09,060 --> 00:27:10,270
Dukat?
516
00:27:11,790 --> 00:27:13,410
Dukat!
517
00:27:13,480 --> 00:27:15,040
I thought you wanted
to talk to me.
518
00:27:15,110 --> 00:27:16,810
Yes!
519
00:27:16,880 --> 00:27:18,400
But Nerys won't
520
00:27:18,470 --> 00:27:19,650
leave well enough
alone.
521
00:27:19,720 --> 00:27:21,050
She's always
interfering
522
00:27:21,120 --> 00:27:23,750
always trying to upset me!
523
00:27:23,820 --> 00:27:27,020
Maybe we should
just ignore her.
524
00:27:27,090 --> 00:27:31,880
Let's pretend that
the Major's not even here.
525
00:27:36,150 --> 00:27:39,230
I'm picking up two humanoid
life-forms on the surface.
526
00:27:39,300 --> 00:27:41,120
Bridge to
Transporter Room.
527
00:27:41,190 --> 00:27:42,920
There's no reason to get upset.
528
00:27:42,990 --> 00:27:44,640
We're just
talking.
529
00:27:44,710 --> 00:27:46,210
Two old
soldiers
530
00:27:46,280 --> 00:27:48,630
talking around the campfire.
531
00:27:48,700 --> 00:27:50,930
KIRA:
I'm going to enjoy
watching this.
532
00:27:51,000 --> 00:27:52,910
He's going to
beat you, Dukat.
533
00:27:52,980 --> 00:27:55,080
He's going
to escape
534
00:27:55,150 --> 00:27:57,570
and go back to DS9
and his friends
535
00:27:57,640 --> 00:28:00,420
and we're all going
to have a good, long laugh
536
00:28:00,490 --> 00:28:03,620
at your expense.
537
00:28:03,690 --> 00:28:05,110
( laughing )
538
00:28:05,180 --> 00:28:08,550
( screaming )
539
00:28:08,620 --> 00:28:10,570
Enough!
540
00:28:10,630 --> 00:28:12,470
( laughing )
541
00:28:15,310 --> 00:28:18,110
( laughter continues )
542
00:28:20,290 --> 00:28:22,110
( laughter fades away )
543
00:28:23,680 --> 00:28:24,810
( beeping )
544
00:28:24,880 --> 00:28:26,500
I've locked onto them.
545
00:28:35,460 --> 00:28:37,160
Transporter Room to Bridge.
546
00:28:37,230 --> 00:28:39,290
We have the survivors on board.
547
00:28:39,360 --> 00:28:41,060
Two women--
548
00:28:41,130 --> 00:28:42,750
an Ensign and a Lieutenant.
549
00:28:42,820 --> 00:28:44,850
Dr. Bashir is checking them now.
550
00:29:15,430 --> 00:29:17,850
That must have been
551
00:29:17,920 --> 00:29:20,370
very uncomfortable,
Benjamin.
552
00:29:20,440 --> 00:29:22,700
Look at that.
553
00:29:22,770 --> 00:29:24,710
One of the tines is missing.
554
00:29:24,780 --> 00:29:26,270
How did that happen?
555
00:29:26,340 --> 00:29:28,760
Did you
break it off?
556
00:29:30,210 --> 00:29:34,620
But why would you want
a small, thin piece of met...
557
00:29:38,120 --> 00:29:41,190
Unless you needed a tool.
558
00:29:47,630 --> 00:29:49,920
I see you've
been busy.
559
00:29:49,980 --> 00:29:53,070
A little repair work
560
00:29:53,140 --> 00:29:57,370
while I was gone.
561
00:29:57,440 --> 00:29:59,760
Very thoughtful.
562
00:30:04,480 --> 00:30:06,010
DAX:
Worf!
563
00:30:08,490 --> 00:30:09,920
What is it?
564
00:30:09,990 --> 00:30:12,420
I thought I picked up
another distress signal
565
00:30:12,490 --> 00:30:14,110
but now it's gone.
566
00:30:16,490 --> 00:30:19,090
You know, Benjamin
567
00:30:19,160 --> 00:30:21,350
I thought we had established
568
00:30:21,410 --> 00:30:24,020
a level of trust
between us
569
00:30:24,080 --> 00:30:25,630
but I was wrong.
570
00:30:26,650 --> 00:30:28,600
If there's
one thing
571
00:30:28,670 --> 00:30:31,390
I can't abide, it's betrayal.
572
00:30:41,130 --> 00:30:43,150
Our rescue efforts
have been delayed.
573
00:30:43,220 --> 00:30:45,390
If we could just have
a few more hours.
574
00:30:45,460 --> 00:30:46,550
( staticky ):
The troop convoy
575
00:30:46,620 --> 00:30:47,890
will be completely
unprotected...
576
00:30:47,960 --> 00:30:48,970
when they... the plasma...
577
00:30:49,040 --> 00:30:50,690
...strict radio silence.
578
00:30:50,760 --> 00:30:52,710
...they can acknowledge
our signal
579
00:30:52,780 --> 00:30:53,980
even if...
580
00:30:54,050 --> 00:30:56,050
...sorry, Worf,
but you're going to have...
581
00:30:56,120 --> 00:30:57,230
your search and...
582
00:30:58,040 --> 00:30:59,850
I'm sorry, Captain.
583
00:30:59,920 --> 00:31:01,790
There's some kind
of subspace interference
584
00:31:01,860 --> 00:31:03,040
between us
and the station.
585
00:31:03,110 --> 00:31:04,410
I'll keep trying.
586
00:31:04,470 --> 00:31:06,840
I couldn't understand
a word Kira said.
587
00:31:06,910 --> 00:31:08,660
Too much
interference.
588
00:31:08,730 --> 00:31:10,310
It looks to me
like we're on our own.
589
00:31:10,380 --> 00:31:13,030
I could understand
what she was trying to say.
590
00:31:13,100 --> 00:31:14,480
What about
you, Chief?
591
00:31:14,550 --> 00:31:15,800
Did you understand?
592
00:31:17,520 --> 00:31:19,450
No, I couldn't understand
a word.
593
00:31:19,520 --> 00:31:20,560
Well, it doesn't
really matter
594
00:31:20,620 --> 00:31:22,210
what we think.
595
00:31:22,280 --> 00:31:24,430
Commander Worf is Captain here.
596
00:31:27,260 --> 00:31:29,460
We all know
what Major Kira's orders were.
597
00:31:29,530 --> 00:31:31,850
It would dishonorable
to ignore them.
598
00:31:31,920 --> 00:31:34,200
You will forgive me...
599
00:31:34,270 --> 00:31:36,700
if I don't consider
your honor...
600
00:31:36,770 --> 00:31:39,270
to be worth
Captain Sisko's life.
601
00:31:39,340 --> 00:31:41,810
You may leave the Bridge,
Doctor.
602
00:31:48,800 --> 00:31:49,970
Helm.
603
00:31:50,040 --> 00:31:52,000
Set a course
for the third planet.
604
00:31:52,070 --> 00:31:53,600
Aye, Captain.
605
00:32:03,630 --> 00:32:06,070
You brought it
on yourself, you know.
606
00:32:07,340 --> 00:32:10,840
Just like all
your victims.
607
00:32:10,910 --> 00:32:13,310
All my victims.
608
00:32:13,380 --> 00:32:16,290
It always comes back
to that, doesn't it?
609
00:32:16,360 --> 00:32:17,860
All my crimes.
610
00:32:17,930 --> 00:32:19,880
I'm such a monster
611
00:32:19,950 --> 00:32:22,770
such an evil man.
612
00:32:22,840 --> 00:32:27,710
Behold... Benjamin Sisko...
613
00:32:27,770 --> 00:32:33,030
supreme arbiter of right
and wrong in the universe...
614
00:32:33,100 --> 00:32:35,830
a man of such high
moral caliber
615
00:32:35,900 --> 00:32:38,770
that he can sit
in judgment
616
00:32:38,840 --> 00:32:40,950
on all the rest of us.
617
00:32:41,020 --> 00:32:44,060
What the hell do you want
from me?!
618
00:32:44,120 --> 00:32:45,590
My approval?
619
00:32:45,660 --> 00:32:48,080
Is that what this
is all about?
620
00:32:48,150 --> 00:32:50,110
You want me to give you
my permission
621
00:32:50,180 --> 00:32:52,010
to cause more suffering
and death?
622
00:32:52,080 --> 00:32:53,850
Well, if that's
what you're after
623
00:32:53,920 --> 00:32:55,980
you might as well
pull out that phaser
624
00:32:56,050 --> 00:32:57,220
and end this right now
625
00:32:57,290 --> 00:32:59,250
because I will never
give it to you!
626
00:32:59,320 --> 00:33:00,360
Good!
627
00:33:00,420 --> 00:33:02,010
Good. I like this.
628
00:33:02,080 --> 00:33:03,840
No more pretense.
629
00:33:03,910 --> 00:33:05,510
No games.
630
00:33:05,580 --> 00:33:09,000
Just you, me and the truth.
631
00:33:09,070 --> 00:33:10,820
What do you know
about the truth?
632
00:33:10,880 --> 00:33:13,540
You bend the truth
into whatever shape suits you.
633
00:33:13,600 --> 00:33:15,500
( laughs )
634
00:33:15,570 --> 00:33:18,660
Judge Sisko hands down
another ruling.
635
00:33:18,730 --> 00:33:20,810
But where's his evidence?
636
00:33:21,830 --> 00:33:23,330
All right.
637
00:33:23,400 --> 00:33:25,010
You really want
to do this?
638
00:33:25,080 --> 00:33:26,100
Here? Now?
639
00:33:26,170 --> 00:33:27,130
Yes!
640
00:33:27,200 --> 00:33:28,130
Okay.
641
00:33:28,200 --> 00:33:30,800
Okay. Let's do it!
642
00:33:30,870 --> 00:33:33,140
You were Prefect of Bajor
during the occupation.
643
00:33:33,210 --> 00:33:34,240
True or false?
644
00:33:34,310 --> 00:33:35,560
True.
645
00:33:35,630 --> 00:33:36,990
And you were responsible
for everything
646
00:33:37,060 --> 00:33:38,230
that happened
under your command.
647
00:33:38,290 --> 00:33:39,360
True or false?
648
00:33:39,430 --> 00:33:40,550
True.
649
00:33:40,600 --> 00:33:42,050
So that means
that you are responsible
650
00:33:42,120 --> 00:33:44,000
for the murder
of over five million Bajorans
651
00:33:44,070 --> 00:33:45,080
on your watch.
652
00:33:45,150 --> 00:33:46,700
True or false?!
653
00:33:46,770 --> 00:33:49,970
False. I tried to save lives
during my administration.
654
00:33:50,040 --> 00:33:50,890
Evidence?!
655
00:33:50,960 --> 00:33:52,360
Evidence!
656
00:33:52,430 --> 00:33:54,290
He wants evidence.
657
00:33:54,360 --> 00:33:56,710
By the time I became Prefect
658
00:33:56,780 --> 00:33:59,830
the occupation had been going on
for almost 40 years
659
00:33:59,900 --> 00:34:01,700
but the planet
still wasn't ready
660
00:34:01,770 --> 00:34:03,550
for full-scale
colonization.
661
00:34:03,620 --> 00:34:07,000
Central Command
wanted the situation resolved
662
00:34:07,070 --> 00:34:10,070
and they didn't care
how it was done.
663
00:34:13,350 --> 00:34:16,550
I was convinced
that a gentler hand
664
00:34:16,620 --> 00:34:19,450
was required to deal
with the Bajorans.
665
00:34:19,520 --> 00:34:23,990
It was a noble,
if misguided vision.
666
00:34:24,060 --> 00:34:29,260
So in my first official
act as Prefect
667
00:34:29,330 --> 00:34:32,450
I ordered
all labor camp commanders
668
00:34:32,520 --> 00:34:37,350
to reduce their output quotas
by 50 percent.
669
00:34:37,420 --> 00:34:41,560
Then I reorganized
the camps themselves.
670
00:34:41,620 --> 00:34:44,230
Child labor was abolished.
671
00:34:44,290 --> 00:34:46,710
Medical care was improved.
672
00:34:46,780 --> 00:34:49,400
Food rations were increased.
673
00:34:49,470 --> 00:34:52,480
At the end of one month
of my administration
674
00:34:52,550 --> 00:34:56,300
the death rate had dropped
by 20 percent.
675
00:34:56,370 --> 00:35:00,580
Now, how did the Bajorans
react to all this?
676
00:35:00,640 --> 00:35:03,580
On my one-month anniversary
677
00:35:03,650 --> 00:35:07,100
they blew up
an orbital dry dock...
678
00:35:07,170 --> 00:35:12,770
killing over 200 Cardassian
soldiers and workers.
679
00:35:12,840 --> 00:35:14,740
We didn't want
a reconciliation.
680
00:35:14,810 --> 00:35:16,270
We wanted
to destroy you.
681
00:35:16,340 --> 00:35:18,660
So I had to order a response.
682
00:35:18,730 --> 00:35:20,060
But even then
683
00:35:20,130 --> 00:35:23,920
it was
a carefully-tempered one.
684
00:35:25,290 --> 00:35:28,900
I ordered 200 suspected members
of the resistance
685
00:35:28,970 --> 00:35:31,670
rounded up and executed.
686
00:35:31,740 --> 00:35:34,810
200 lives for 200 lives.
687
00:35:34,880 --> 00:35:37,980
That's justice,
not malevolence.
688
00:35:38,050 --> 00:35:39,050
Justice.
689
00:35:39,120 --> 00:35:40,320
The Dominion
would have
690
00:35:40,380 --> 00:35:41,620
never been
so generous.
691
00:35:41,680 --> 00:35:43,170
But did I give up
692
00:35:43,240 --> 00:35:45,690
my efforts to reach out
to the Bajorans?
693
00:35:45,760 --> 00:35:48,340
No. I tried again
694
00:35:48,410 --> 00:35:51,680
and what did I get
for my troubles?
695
00:35:51,740 --> 00:35:55,860
An assassination attempt...
on my own station.
696
00:35:55,930 --> 00:35:58,800
Another round of executions
followed--
697
00:35:58,870 --> 00:36:03,140
once again, courtesy
of the Bajoran resistance.
698
00:36:03,210 --> 00:36:04,840
We never
wanted peace.
699
00:36:04,910 --> 00:36:06,110
We hated you.
700
00:36:06,180 --> 00:36:07,480
We hated
all of you.
701
00:36:07,540 --> 00:36:08,810
On and on it went
702
00:36:08,880 --> 00:36:12,530
year after
blood-soaked year.
703
00:36:13,550 --> 00:36:14,920
Time and again,
I would reach out
704
00:36:14,990 --> 00:36:16,350
with an open hand
of friendship
705
00:36:16,420 --> 00:36:18,020
and time and again
706
00:36:18,090 --> 00:36:19,820
they would
slap it away.
707
00:36:19,890 --> 00:36:22,160
The Bajorans understand
a clenched fist
708
00:36:22,230 --> 00:36:23,660
not an open hand.
709
00:36:23,730 --> 00:36:25,830
Being reasonable
only made us bolder.
710
00:36:25,900 --> 00:36:27,500
The Dominion
would have killed
711
00:36:27,560 --> 00:36:29,500
every man, woman
and child on Bajor
712
00:36:29,570 --> 00:36:30,830
long ago.
713
00:36:30,900 --> 00:36:33,000
I hope you're
listening to
all this.
714
00:36:33,070 --> 00:36:37,190
Oh, believe me...
you have my undivided attention.
715
00:36:37,260 --> 00:36:40,560
Now, let me get this straight.
716
00:36:40,630 --> 00:36:42,960
You're not responsible
717
00:36:43,030 --> 00:36:44,700
for what happened
during the occupation
718
00:36:44,760 --> 00:36:46,080
the Bajorans are, hmm?
719
00:36:46,150 --> 00:36:47,680
Yes.
720
00:36:47,750 --> 00:36:48,880
Yes!
721
00:36:48,950 --> 00:36:50,520
Exactly.
722
00:36:50,590 --> 00:36:54,060
So, why do you
think they didn't
723
00:36:54,120 --> 00:36:58,510
appreciate this rare opportunity
you were offering them, hmm?
724
00:36:58,580 --> 00:37:00,850
Oh, because...
725
00:37:00,910 --> 00:37:05,480
they were blind, ignorant fools.
726
00:37:05,550 --> 00:37:08,150
If only they had
cooperated with us
727
00:37:08,220 --> 00:37:11,520
we could have turned
their world into a paradise.
728
00:37:11,590 --> 00:37:14,440
From the moment
we arrived on Bajor
729
00:37:14,510 --> 00:37:18,650
it was clear
that we were the superior race
730
00:37:18,720 --> 00:37:21,170
but they couldn't accept that.
731
00:37:21,230 --> 00:37:23,830
They wanted
to be treated as equals
732
00:37:23,900 --> 00:37:26,650
when they most certainly
were not.
733
00:37:26,720 --> 00:37:31,340
Militarily, technologically,
culturally--
734
00:37:31,410 --> 00:37:36,350
we were almost a century
ahead of them in every way.
735
00:37:36,420 --> 00:37:39,850
We did not choose to be
the superior race.
736
00:37:39,920 --> 00:37:41,940
Fate handed us that role
737
00:37:42,010 --> 00:37:44,860
and it would have been
so much easier on everyone
738
00:37:44,930 --> 00:37:46,810
if the Bajorans
had simply
739
00:37:46,880 --> 00:37:49,680
accepted their role.
740
00:37:49,750 --> 00:37:53,050
But, no...
day after day
741
00:37:53,120 --> 00:37:57,450
they clustered in their temples
and prayed for deliverance
742
00:37:57,520 --> 00:38:01,390
and night after night,
they planted bombs
743
00:38:01,460 --> 00:38:03,440
outside of our homes.
744
00:38:03,510 --> 00:38:05,580
Pride...
745
00:38:07,210 --> 00:38:11,050
stubborn, unyielding pride.
746
00:38:12,540 --> 00:38:15,970
From the servant girl
that cleaned my quarters
747
00:38:16,040 --> 00:38:17,660
to the condemned man
748
00:38:17,720 --> 00:38:19,890
toiling
in a labor camp
749
00:38:19,960 --> 00:38:21,330
to the terrorist
750
00:38:21,390 --> 00:38:25,230
skulking through the hills
of Dahkur Province...
751
00:38:26,750 --> 00:38:28,500
they all wore their pride
752
00:38:28,570 --> 00:38:33,640
like some...
twisted badge of honor.
753
00:38:33,710 --> 00:38:36,940
And you hated them for it.
754
00:38:37,010 --> 00:38:38,810
Of course I hated them!
755
00:38:38,880 --> 00:38:41,280
I hated everything about them!
756
00:38:41,350 --> 00:38:45,000
Their superstitions
and their cries for sympathy
757
00:38:45,070 --> 00:38:47,500
their treachery and their lies
758
00:38:47,570 --> 00:38:52,390
their smug superiority
and their stiff-necked obstinacy
759
00:38:52,460 --> 00:38:56,660
their earrings and their
broken, wrinkled noses.
760
00:38:56,730 --> 00:38:58,930
You should have killed them all,
hmm?
761
00:38:59,000 --> 00:38:59,930
Yes!
762
00:39:00,000 --> 00:39:01,350
Yes!
763
00:39:01,420 --> 00:39:03,250
That's right, isn't it?!
764
00:39:03,320 --> 00:39:05,020
I knew it.
765
00:39:05,090 --> 00:39:06,790
I've always known it.
766
00:39:06,860 --> 00:39:09,590
I should have killed
every last one of them.
767
00:39:09,660 --> 00:39:11,390
I should have
turned their planet
768
00:39:11,460 --> 00:39:12,740
into a graveyard
769
00:39:12,810 --> 00:39:17,180
the likes of which
the galaxy had never seen!
770
00:39:20,820 --> 00:39:24,590
I should have killed them all.
771
00:39:24,660 --> 00:39:26,160
( Sisko yells )
772
00:39:27,430 --> 00:39:28,730
And that is why...
773
00:39:28,800 --> 00:39:31,830
you're not an evil man.
774
00:40:28,200 --> 00:40:29,400
( yelling )
775
00:40:29,470 --> 00:40:31,290
( both grunting )
776
00:40:49,040 --> 00:40:50,430
Do it!
777
00:40:59,990 --> 00:41:01,990
( yelling )
778
00:41:03,760 --> 00:41:05,410
I'm so glad
779
00:41:05,480 --> 00:41:07,590
we had this time together,
Benjamin
780
00:41:07,660 --> 00:41:10,410
because we won't be seeing
each other for a while.
781
00:41:10,480 --> 00:41:12,800
I have unfinished business
on Bajor.
782
00:41:12,870 --> 00:41:14,770
They thought
I was their enemy.
783
00:41:14,830 --> 00:41:18,270
They don't know what it is
to be my enemy, but they will.
784
00:41:18,340 --> 00:41:20,040
From this day
forward
785
00:41:20,110 --> 00:41:22,840
Bajor is dead!
786
00:41:22,910 --> 00:41:25,810
All of Bajor!
787
00:41:25,860 --> 00:41:27,080
And this time
788
00:41:27,150 --> 00:41:29,660
even their Emissary
won't be able
789
00:41:29,730 --> 00:41:31,670
to save them!
790
00:41:31,740 --> 00:41:33,570
( yelling )
791
00:41:36,710 --> 00:41:38,520
( groaning )
792
00:41:59,460 --> 00:42:01,260
It's time.
793
00:42:03,500 --> 00:42:05,700
Plot a course
out of the system.
794
00:42:05,770 --> 00:42:07,100
Full impulse.
795
00:42:07,170 --> 00:42:09,270
Once we've cleared
the outer planets
796
00:42:09,340 --> 00:42:13,370
head for the rendezvous
coordinates-- maximum warp.
797
00:42:14,680 --> 00:42:16,010
Course laid in.
798
00:42:16,080 --> 00:42:19,160
Engaging impulse engines.
799
00:42:19,230 --> 00:42:20,620
( console beeping )
800
00:42:20,680 --> 00:42:22,280
Captain,
I'm picking up a signal.
801
00:42:23,970 --> 00:42:25,640
It's from Gul Dukat.
802
00:42:29,210 --> 00:42:33,310
WORF:
Ship's Log, Stardate 51413.6.
803
00:42:33,380 --> 00:42:35,580
We have rescued Captain Sisko
804
00:42:35,650 --> 00:42:38,870
but we did not have time
to locate Gul Dukat's shuttle.
805
00:42:38,940 --> 00:42:41,020
We are now en route
to our rendezvous
806
00:42:41,090 --> 00:42:43,320
with the troop convoy
near the Badlands
807
00:42:43,390 --> 00:42:46,160
and the Captain
is recovering in Sick Bay.
808
00:42:51,060 --> 00:42:52,560
DAX:
Benjamin?
809
00:42:57,470 --> 00:43:01,570
I've notified Starfleet
of Dukat's last known position.
810
00:43:01,640 --> 00:43:02,960
They'll find him.
811
00:43:04,110 --> 00:43:05,740
No, they won't.
812
00:43:07,180 --> 00:43:08,580
You know, old man
813
00:43:08,650 --> 00:43:11,850
sometimes life seems
so complicated--
814
00:43:11,920 --> 00:43:15,990
nothing is truly good
or truly evil.
815
00:43:16,060 --> 00:43:19,520
Everything seems to be
a shade of gray.
816
00:43:19,590 --> 00:43:23,530
And then, you spend some time
with a man like Dukat
817
00:43:23,600 --> 00:43:31,600
and you realize that there is
such a thing as truly evil.
818
00:43:31,670 --> 00:43:34,770
To realize that is one thing.
819
00:43:34,840 --> 00:43:38,410
To do something about it
is another.
820
00:43:38,480 --> 00:43:41,160
So, what are you going to do?
821
00:43:41,230 --> 00:43:43,800
I'll tell you
what I'm not going to do.
822
00:43:43,870 --> 00:43:47,070
I'm not going
to let him destroy Bajor.
823
00:43:47,140 --> 00:43:51,290
I fear no evil.
824
00:43:52,440 --> 00:43:54,140
From now on
825
00:43:54,210 --> 00:43:56,030
it's him...
826
00:43:56,100 --> 00:43:58,330
or me.
827
00:44:02,640 --> 00:44:05,570
Captioning sponsored by
PARAMOUNT PICTURES
828
00:44:05,640 --> 00:44:08,640
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
56209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.