Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,850 --> 00:00:18,780
Just set them
on the bar.
2
00:00:20,020 --> 00:00:21,870
Morn, no touching.
3
00:00:22,880 --> 00:00:25,290
You know what this is?
4
00:00:25,350 --> 00:00:28,790
Three cases of syrup of squill.
5
00:00:28,860 --> 00:00:31,220
I love syrup of squill
on my groatcakes
6
00:00:31,290 --> 00:00:33,690
but I haven't seen a jar
in over a year.
7
00:00:33,760 --> 00:00:34,710
No one has.
8
00:00:34,780 --> 00:00:35,910
ODO:
Does that mean
9
00:00:35,980 --> 00:00:37,770
the drought on Balancar
is over?
10
00:00:37,830 --> 00:00:39,850
There never was a drought
on Balancar.
11
00:00:39,920 --> 00:00:42,090
It was all a ploy
12
00:00:42,150 --> 00:00:44,000
by their agricultural
consortium.
13
00:00:44,070 --> 00:00:45,770
They've been stockpiling
squill
14
00:00:45,840 --> 00:00:47,640
in order to drive the price up.
15
00:00:47,710 --> 00:00:49,690
That's dishonest.
16
00:00:49,760 --> 00:00:51,280
I couldn't agree more.
17
00:00:51,350 --> 00:00:55,250
You see, I once did business
with the nephew of the cousin
18
00:00:55,320 --> 00:00:57,250
of the stepsister of a friend
19
00:00:57,320 --> 00:01:00,850
of the secretary to the
consortium's chief accountant.
20
00:01:00,920 --> 00:01:02,870
Nephew... cousin...
stepsister...
21
00:01:02,940 --> 00:01:04,520
friend...
22
00:01:04,590 --> 00:01:05,690
Yeah, that's right.
23
00:01:05,760 --> 00:01:08,730
And he told me in passing
24
00:01:08,800 --> 00:01:10,930
that the accountant
had bought himself
25
00:01:11,000 --> 00:01:13,230
a very nice pair
of Ferengi rain slippers.
26
00:01:13,300 --> 00:01:17,950
And if there was a drought,
he wouldn't need rain slippers.
27
00:01:18,020 --> 00:01:19,620
My thoughts exactly.
28
00:01:19,690 --> 00:01:24,130
So, I set up a meeting
with this accountant
29
00:01:24,200 --> 00:01:28,300
and I told him
that he either provide me
30
00:01:28,370 --> 00:01:30,470
with a shipment of syrup
31
00:01:30,540 --> 00:01:32,470
or I would expose
their deception
32
00:01:32,540 --> 00:01:34,270
to the entire Quadrant.
33
00:01:39,090 --> 00:01:42,930
Tomorrow morning, we are having
a special on groatcakes
34
00:01:43,000 --> 00:01:45,500
topped with syrup of squill.
35
00:01:45,570 --> 00:01:46,830
( excited murmuring )
36
00:01:46,900 --> 00:01:49,440
That is, for everyone
who can afford it.
37
00:01:49,510 --> 00:01:51,400
What are you standing
around for?
38
00:01:51,470 --> 00:01:53,810
Get these crates
into the storeroom.
39
00:01:53,880 --> 00:01:56,680
This stuff is worth
its weight in latinum.
40
00:01:56,750 --> 00:01:59,410
Which reminds me of another
41
00:01:59,480 --> 00:02:00,880
little economic episode
of mine.
42
00:02:00,950 --> 00:02:02,880
It happened say, oh
43
00:02:02,950 --> 00:02:04,080
11 or 12 years ago
44
00:02:04,150 --> 00:02:05,720
shortly before
I came on the station.
45
00:02:05,790 --> 00:02:07,020
Dax! Julian!
46
00:02:07,090 --> 00:02:08,240
You're back.
47
00:02:08,310 --> 00:02:09,520
I was so worried.
48
00:02:09,590 --> 00:02:11,560
DAX:
I told you
we'd be okay.
49
00:02:11,630 --> 00:02:14,430
Then why all the secrecy
about your mission?
50
00:02:14,500 --> 00:02:17,100
We weren't supposed
to talk about it.
51
00:02:17,170 --> 00:02:18,430
Ah, but it's okay now.
52
00:02:18,500 --> 00:02:19,730
The mission's over.
53
00:02:19,800 --> 00:02:21,170
We've been debriefed.
54
00:02:21,240 --> 00:02:23,790
We took the Defiant
behind enemy lines.
55
00:02:23,860 --> 00:02:25,290
We're the first
reconnaissance mission
56
00:02:25,360 --> 00:02:26,390
into Cardassian space
57
00:02:26,460 --> 00:02:27,460
since the
Dominion's retreat.
58
00:02:27,530 --> 00:02:28,790
( sighs )
59
00:02:28,860 --> 00:02:30,590
Well, the first one to
make it back, anyway.
60
00:02:30,660 --> 00:02:32,810
And if that isn't reason
to celebrate
61
00:02:32,880 --> 00:02:34,130
I don't know what is.
62
00:02:34,200 --> 00:02:35,270
Three synthales.
63
00:02:35,330 --> 00:02:36,470
Coming right up.
64
00:02:39,490 --> 00:02:41,490
Something wrong,
Quark?
65
00:02:41,560 --> 00:02:43,060
Yes, something's wrong.
66
00:02:43,120 --> 00:02:47,460
A bunch of self-satisfied
Starfleet officers...
67
00:02:47,530 --> 00:02:49,360
just stole my audience.
68
00:02:49,430 --> 00:02:52,280
They're not just
Starfleet officers.
69
00:02:52,350 --> 00:02:53,330
They're heroes.
70
00:02:53,400 --> 00:02:54,730
Let's face it, Quark.
71
00:02:54,800 --> 00:02:57,770
There's nothing heroic
about earning profit.
72
00:02:57,840 --> 00:02:59,640
There is on Ferenginar.
73
00:02:59,710 --> 00:03:01,640
We're not on Ferenginar.
74
00:03:01,710 --> 00:03:02,760
( chuckles )
75
00:03:04,710 --> 00:03:05,950
( whispering )
76
00:03:06,010 --> 00:03:06,950
The Nagus...
77
00:03:07,020 --> 00:03:08,150
calling me now?
78
00:03:08,220 --> 00:03:12,450
Oh, he must have found out
about the squill.
79
00:03:12,520 --> 00:03:13,950
I have to send him
a jar.
80
00:03:14,020 --> 00:03:16,440
No. Better make it
a dozen.
81
00:03:16,510 --> 00:03:18,440
He loves squill.
82
00:03:26,030 --> 00:03:28,800
( instrument humming )
83
00:03:28,870 --> 00:03:31,140
Oh, there you are.
84
00:03:31,210 --> 00:03:33,140
I've been looking all over
the station for you.
85
00:03:33,210 --> 00:03:35,140
Well, you found me.
86
00:03:35,210 --> 00:03:37,280
Now you go hide, and
I'll search for you.
87
00:03:37,350 --> 00:03:38,450
( chuckling )
88
00:03:38,510 --> 00:03:39,780
Rom, brace yourself.
89
00:03:39,850 --> 00:03:41,010
I have bad news.
90
00:03:41,080 --> 00:03:43,420
Our mother's been
taken prisoner
91
00:03:43,490 --> 00:03:44,750
by the Dominion.
92
00:03:45,920 --> 00:03:47,520
Moogie...
93
00:03:50,060 --> 00:03:51,330
a prisoner?
94
00:03:51,390 --> 00:03:53,660
It gets worse.
95
00:03:53,730 --> 00:03:56,480
The Nagus wants me
to rescue her.
96
00:03:56,550 --> 00:03:58,030
You?
97
00:03:58,100 --> 00:03:59,670
Rescue Moogie?
98
00:03:59,740 --> 00:04:01,400
From the Dominion?
99
00:04:02,840 --> 00:04:03,900
Yep.
100
00:04:05,440 --> 00:04:06,390
Uh-oh.
101
00:04:06,460 --> 00:04:07,960
"Uh-oh" is right.
102
00:04:43,140 --> 00:04:48,650
Captioning sponsored by
PARAMOUNT PICTURES
103
00:06:07,830 --> 00:06:11,760
So, how do you plan
on rescuing Moogie?
104
00:06:11,830 --> 00:06:15,770
You mean, how do we
plan on rescuing Moogie?
105
00:06:15,840 --> 00:06:17,440
I don't recall you saying
the Nagus
106
00:06:17,510 --> 00:06:18,610
wanted me
to go along.
107
00:06:18,670 --> 00:06:20,940
Maybe he doesn't,
but I do.
108
00:06:21,010 --> 00:06:23,940
Besides, Ishka's
your mother, too.
109
00:06:24,010 --> 00:06:26,450
And I love her,
but I can't go with you.
110
00:06:26,520 --> 00:06:27,450
I'm a married man.
111
00:06:27,520 --> 00:06:28,680
I have responsibilities
112
00:06:28,750 --> 00:06:30,780
and my responsibilities
don't want me to die.
113
00:06:30,850 --> 00:06:34,490
I don't want to die either,
so let's just concentrate
114
00:06:34,560 --> 00:06:36,990
on the reward the
Nagus is offering.
115
00:06:37,060 --> 00:06:38,090
Reward?
116
00:06:38,160 --> 00:06:40,830
50 bars of gold-
pressed latinum.
117
00:06:40,900 --> 00:06:42,300
50 bars?!
118
00:06:42,360 --> 00:06:44,060
Ow.
119
00:06:44,130 --> 00:06:46,600
Which I'm willing
to share with you.
120
00:06:48,240 --> 00:06:50,240
An even split?
121
00:06:50,310 --> 00:06:52,140
Absolutely!
122
00:06:52,210 --> 00:06:55,140
30 bars for me
and 20 for you.
123
00:06:55,210 --> 00:06:56,780
That's not even.
124
00:06:56,850 --> 00:07:00,150
It is when you include
my finder's fee.
125
00:07:02,220 --> 00:07:05,120
Right.
126
00:07:05,190 --> 00:07:06,350
ROM:
There's one thing
127
00:07:06,420 --> 00:07:07,720
I still don't
understand.
128
00:07:07,790 --> 00:07:10,120
How did the Dominion
get ahold of Moogie?
129
00:07:10,190 --> 00:07:12,760
They captured the transport ship
she was on.
130
00:07:12,830 --> 00:07:14,090
But she's a female.
131
00:07:14,160 --> 00:07:15,430
They're forbidden
to travel
132
00:07:15,500 --> 00:07:16,600
off of Ferenginar.
133
00:07:16,670 --> 00:07:17,830
Moogie's an exception.
134
00:07:17,900 --> 00:07:19,770
The Nagus gave her
special dispensation
135
00:07:19,840 --> 00:07:22,600
to travel to Vulcan
for her operation.
136
00:07:22,670 --> 00:07:24,100
What operation?
137
00:07:24,170 --> 00:07:27,010
She wanted to have
her ears raised.
138
00:07:27,080 --> 00:07:28,380
I had no idea.
139
00:07:28,440 --> 00:07:29,980
That she was so vain?
140
00:07:30,050 --> 00:07:32,410
That the Nagus
could be so generous.
141
00:07:32,480 --> 00:07:34,010
He certainly is.
142
00:07:35,250 --> 00:07:37,780
But why is he being
so good to Moogie?
143
00:07:37,850 --> 00:07:40,350
Brother, there's something
I need to tell you.
144
00:07:40,420 --> 00:07:42,360
You mean, that ten
bars of latinum
145
00:07:42,420 --> 00:07:44,460
is an overly generous
finder's fee?
146
00:07:44,530 --> 00:07:45,860
I already know that.
147
00:07:47,530 --> 00:07:48,960
It's about
the Nagus and Moogie.
148
00:07:49,030 --> 00:07:50,130
What about them?
149
00:07:50,200 --> 00:07:51,560
They're lovers.
150
00:07:51,630 --> 00:07:54,500
No...
151
00:07:54,570 --> 00:07:56,250
It's been going on
for over a year.
152
00:07:56,320 --> 00:07:57,500
No...!
153
00:07:57,570 --> 00:07:58,510
She's his secret
154
00:07:58,570 --> 00:07:59,960
financial advisor.
155
00:08:00,030 --> 00:08:02,630
She helps him run
the entire Ferengi Alliance.
156
00:08:02,690 --> 00:08:03,630
No...!
157
00:08:03,700 --> 00:08:05,500
Would you stop saying that?
158
00:08:05,560 --> 00:08:07,880
( sighing )
159
00:08:10,490 --> 00:08:12,690
May I help you, gentlemen?
160
00:08:12,750 --> 00:08:15,710
I was following you.
161
00:08:15,770 --> 00:08:18,440
We must have taken
a wrong turn.
162
00:08:18,510 --> 00:08:20,160
It looks that way.
163
00:08:28,440 --> 00:08:30,200
Much better.
164
00:08:30,270 --> 00:08:31,570
( groans )
165
00:08:31,640 --> 00:08:32,810
You know, Brother
166
00:08:32,870 --> 00:08:35,040
I've been
thinking.
167
00:08:35,110 --> 00:08:36,440
We can't
rescue Moogie
168
00:08:36,510 --> 00:08:38,300
from a Dominion
internment center.
169
00:08:38,360 --> 00:08:40,110
Not alone, anyway.
170
00:08:40,180 --> 00:08:41,350
You're right.
171
00:08:41,420 --> 00:08:42,480
We'll need help.
172
00:08:42,550 --> 00:08:44,680
We could put together
a commando team--
173
00:08:44,750 --> 00:08:47,320
gather the toughest
mercenaries we can find--
174
00:08:47,390 --> 00:08:49,760
Nausicaans, Breen, Klingon!
175
00:08:49,830 --> 00:08:51,090
Shh!
176
00:08:51,160 --> 00:08:53,630
We don't need Nausicaans,
Breen or Klingon.
177
00:08:53,700 --> 00:08:54,630
Hu-mans?
178
00:08:54,700 --> 00:08:57,560
We'll just use Ferengi.
179
00:08:57,630 --> 00:08:59,650
Then we'll all die!
180
00:08:59,720 --> 00:09:00,970
No, we won't!
181
00:09:01,040 --> 00:09:02,720
Ferengi can be just
as tough as Klingons.
182
00:09:02,790 --> 00:09:04,350
They can?
Of course they can.
183
00:09:05,470 --> 00:09:07,240
They just need
the opportunity
184
00:09:07,310 --> 00:09:08,480
the training
185
00:09:08,540 --> 00:09:10,860
and a couple of bars
of latinum as incentive.
186
00:09:10,930 --> 00:09:13,060
Coming out of my share,
I suppose.
187
00:09:13,130 --> 00:09:14,860
No!
188
00:09:14,930 --> 00:09:17,770
( softly ):
We'll split the reward
with whoever joins us--
189
00:09:17,840 --> 00:09:20,940
all... 20 bars of it.
190
00:09:21,010 --> 00:09:23,210
But the Nagus offered 50.
191
00:09:23,270 --> 00:09:27,240
As far as anyone else is
concerned, he said 20.
192
00:09:27,310 --> 00:09:29,950
20 it is, then.
193
00:09:33,120 --> 00:09:38,590
Now the only question is:
Who's our first recruit?
194
00:09:38,660 --> 00:09:39,960
Not me.
195
00:09:40,030 --> 00:09:41,060
But Nog...
196
00:09:41,130 --> 00:09:42,130
Moogie needs you.
197
00:09:42,190 --> 00:09:43,630
Not to mention
your Nagus.
198
00:09:43,700 --> 00:09:45,360
They need you,
we need you--
199
00:09:45,430 --> 00:09:46,630
say you'll join us!
200
00:09:46,700 --> 00:09:47,700
Please.
201
00:09:47,770 --> 00:09:50,370
I'm a Starfleet Officer.
202
00:09:50,440 --> 00:09:52,020
I can't go
running off with you
203
00:09:52,090 --> 00:09:53,790
on some half-baked
rescue mission.
204
00:09:53,860 --> 00:09:55,290
I have duties to perform.
205
00:09:55,360 --> 00:09:57,090
But you know how
to fire a phaser.
206
00:09:57,160 --> 00:09:58,210
Forget it, Rom.
207
00:09:58,280 --> 00:09:59,430
Don't beg.
208
00:09:59,490 --> 00:10:00,960
Too bad, though.
209
00:10:01,030 --> 00:10:02,500
We were going
to make you
210
00:10:02,560 --> 00:10:04,280
Strategic Operations
officer.
211
00:10:04,350 --> 00:10:07,050
You mean,
like Commander Worf?
212
00:10:07,120 --> 00:10:09,370
Exactly like
Commander Worf.
213
00:10:09,440 --> 00:10:10,540
Think of it, Nog.
214
00:10:10,610 --> 00:10:12,210
You'll devise
the tactics
215
00:10:12,270 --> 00:10:14,140
come up with
a plan of action.
216
00:10:14,210 --> 00:10:15,630
You could be the team's
drill instructor.
217
00:10:15,690 --> 00:10:17,430
Put us through our paces,
prepare us for combat.
218
00:10:17,500 --> 00:10:18,600
Turn us into soldiers.
219
00:10:18,660 --> 00:10:21,130
That's a big job.
220
00:10:21,200 --> 00:10:23,630
That's why
we need you.
221
00:10:23,700 --> 00:10:24,800
( sighs )
222
00:10:24,870 --> 00:10:26,470
How big is the team?
223
00:10:26,540 --> 00:10:28,040
Right now?
224
00:10:34,510 --> 00:10:36,310
( chuckling )
225
00:10:46,020 --> 00:10:49,830
Now, remember, Leck is
not your typical Ferengi.
226
00:10:49,900 --> 00:10:52,090
His priorities are
different than ours.
227
00:10:52,160 --> 00:10:53,530
I understand, Brother.
228
00:10:53,600 --> 00:10:55,450
No, you don't,
but you will.
229
00:10:56,490 --> 00:10:59,440
I hope this is a secure channel.
230
00:10:59,500 --> 00:11:02,620
I followed your
instructions to
the letter.
231
00:11:02,690 --> 00:11:03,990
Mmm, very good.
232
00:11:04,060 --> 00:11:06,360
Who do you want eliminated?
233
00:11:06,430 --> 00:11:07,830
It's not that kind of job.
234
00:11:07,900 --> 00:11:10,000
Then why call an Eliminator?
235
00:11:10,070 --> 00:11:11,410
What's an Eliminator?
236
00:11:11,480 --> 00:11:14,650
Shh. I'm putting together
a little rescue mission
237
00:11:14,720 --> 00:11:17,320
and I'd like you to
be part of my team.
238
00:11:17,390 --> 00:11:19,660
I work alone.
239
00:11:19,720 --> 00:11:20,990
You'll be paid in latinum.
240
00:11:21,060 --> 00:11:23,960
I don't care about latinum.
241
00:11:24,030 --> 00:11:25,280
You're right.
242
00:11:25,350 --> 00:11:27,710
His priorities
are different.
243
00:11:27,780 --> 00:11:29,080
All right.
244
00:11:29,150 --> 00:11:30,650
Forget the latinum.
245
00:11:30,720 --> 00:11:32,190
I've been told you
like the opportunity
246
00:11:32,250 --> 00:11:33,250
to test your abilities.
247
00:11:35,770 --> 00:11:38,010
I enjoy a challenge.
248
00:11:38,080 --> 00:11:39,640
Then you should know this--
249
00:11:39,710 --> 00:11:41,810
that the person
we're going to rescue
250
00:11:41,880 --> 00:11:43,630
is being held
by the Dominion.
251
00:11:43,700 --> 00:11:45,210
The Dominion?
252
00:11:45,280 --> 00:11:47,850
Should be quite a challenge.
253
00:11:47,920 --> 00:11:49,650
Hmm.
254
00:12:00,980 --> 00:12:04,530
How the mighty have fallen.
255
00:12:04,600 --> 00:12:07,740
Cousin Quark.
256
00:12:07,810 --> 00:12:11,010
I heard you were arrested
on Thalos VI for vagrancy.
257
00:12:11,080 --> 00:12:14,190
It's all your fault.
258
00:12:15,860 --> 00:12:19,370
I was a thriving
weapons merchant...
259
00:12:19,430 --> 00:12:22,900
until I went into business
with you.
260
00:12:22,970 --> 00:12:25,400
You ruined me.
261
00:12:29,110 --> 00:12:32,010
If I ever get out of here,
Cousin
262
00:12:32,080 --> 00:12:36,050
I'll make you pay for
what you did to me.
263
00:12:41,020 --> 00:12:43,010
Lower the force field.
264
00:12:45,380 --> 00:12:47,940
Now, what exactly is it
you were going to do to me?
265
00:12:48,010 --> 00:12:50,360
I don't understand.
266
00:12:50,430 --> 00:12:52,430
Quark paid your fine.
267
00:12:52,500 --> 00:12:54,500
You're a free man.
268
00:12:56,890 --> 00:12:59,420
What do I have
to do in return?
269
00:12:59,490 --> 00:13:01,460
Earn some latinum.
270
00:13:04,060 --> 00:13:06,110
Tell me more.
271
00:13:19,690 --> 00:13:22,480
On the bar you will find a padd
272
00:13:22,550 --> 00:13:26,320
with the schematic of
a Dominion internment center.
273
00:13:26,380 --> 00:13:29,420
You may now examine
the schematic.
274
00:13:42,600 --> 00:13:46,340
How can we be sure
these schematics are accurate?
275
00:13:46,400 --> 00:13:48,140
Sir.
276
00:13:48,210 --> 00:13:50,770
Oh, no need to stand
on formality here.
277
00:13:50,840 --> 00:13:52,310
Just call me Leck.
278
00:13:52,380 --> 00:13:55,080
No, I meant
you should call me "sir."
279
00:13:55,150 --> 00:13:56,200
Don't be ridiculous.
280
00:13:56,260 --> 00:13:57,310
You mean
281
00:13:57,400 --> 00:13:58,610
"Don't be
ridiculous, sir."
282
00:13:58,680 --> 00:13:59,850
Gentlemen,
please.
283
00:13:59,920 --> 00:14:01,150
Let's not
squabble.
284
00:14:01,220 --> 00:14:03,450
We're a team, Nog.
285
00:14:03,520 --> 00:14:04,700
We're a team, sir.
286
00:14:04,770 --> 00:14:06,120
Stay out of this.
Listen to me, Nog...
287
00:14:06,190 --> 00:14:07,960
That's it. I quit.
288
00:14:08,030 --> 00:14:09,740
You can't quit.
289
00:14:09,810 --> 00:14:12,030
This is not a game.
290
00:14:12,100 --> 00:14:14,100
How are we
supposed to get
291
00:14:14,170 --> 00:14:17,000
to this "internment
center," anyway?
292
00:14:17,070 --> 00:14:18,050
By ship.
293
00:14:18,120 --> 00:14:20,470
Do we have a ship?
294
00:14:20,540 --> 00:14:21,990
We'll get one.
295
00:14:22,060 --> 00:14:23,790
We don't have a ship?
296
00:14:23,860 --> 00:14:24,790
I said, we'll get one!
297
00:14:24,860 --> 00:14:25,520
How?
298
00:14:25,590 --> 00:14:26,480
We'll find one.
299
00:14:26,540 --> 00:14:27,210
Where?
300
00:14:27,280 --> 00:14:29,110
I don't know!
301
00:14:29,180 --> 00:14:30,580
Think of it
as a challenge.
302
00:14:30,650 --> 00:14:31,980
( applause )
303
00:14:35,940 --> 00:14:37,520
Liquidator Brunt!
304
00:14:37,590 --> 00:14:39,490
That's ex-Liquidator Brunt.
305
00:14:39,560 --> 00:14:40,920
Thanks to your brother
306
00:14:40,990 --> 00:14:43,830
I'm no longer with
the Ferengi Commerce Authority.
307
00:14:43,890 --> 00:14:45,830
( sinister chuckling )
308
00:14:48,880 --> 00:14:51,180
A child...
309
00:14:51,250 --> 00:14:52,920
a moron...
310
00:14:52,990 --> 00:14:54,290
a failure...
311
00:14:54,360 --> 00:14:56,620
and a psychopath.
312
00:14:56,690 --> 00:14:59,730
Quite a little team
you put together.
313
00:14:59,790 --> 00:15:00,980
What do you want, Brunt?
314
00:15:01,050 --> 00:15:02,390
I'm here to sign up.
315
00:15:02,460 --> 00:15:04,800
I'm going to help you
rescue your mother.
316
00:15:04,870 --> 00:15:06,500
QUARK:
What?
317
00:15:06,570 --> 00:15:09,030
How do you know
about Moogie?
318
00:15:09,100 --> 00:15:11,170
I know a lot of things.
319
00:15:11,240 --> 00:15:13,640
Ah... you think if you
help save my mother
320
00:15:13,710 --> 00:15:16,140
the Nagus will give you
your old job back.
321
00:15:16,210 --> 00:15:17,610
When do we leave?
322
00:15:17,680 --> 00:15:19,280
We're not leaving.
323
00:15:19,350 --> 00:15:21,060
Not with you.
324
00:15:21,130 --> 00:15:23,770
That's one thing
we can all agree on.
325
00:15:23,830 --> 00:15:26,190
Nobody likes Liquidators.
326
00:15:26,250 --> 00:15:28,550
Or even ex-Liquidators.
327
00:15:28,620 --> 00:15:30,270
The team has spoken.
328
00:15:30,340 --> 00:15:34,210
Besides, there's a 20-bar
reward to consider.
329
00:15:34,280 --> 00:15:37,430
Better to split it
five ways than six.
330
00:15:37,500 --> 00:15:39,350
Fine.
331
00:15:39,420 --> 00:15:43,920
I'll just get in my ship
and leave.
332
00:15:47,360 --> 00:15:49,390
Did you say ship?
333
00:15:49,460 --> 00:15:51,780
That's right.
334
00:15:53,610 --> 00:15:55,680
Why?
335
00:16:01,040 --> 00:16:03,970
Now we are six.
336
00:16:21,220 --> 00:16:22,390
Don't move!
337
00:16:22,460 --> 00:16:24,030
You're surrounded.
338
00:16:25,180 --> 00:16:27,030
( yells in pain )
339
00:16:27,100 --> 00:16:28,830
( shrieking )
340
00:16:28,900 --> 00:16:31,020
( grunting )
341
00:16:31,090 --> 00:16:31,700
( screams )
342
00:16:31,770 --> 00:16:33,340
Don't shoot!
343
00:16:33,400 --> 00:16:34,570
I surrender!
344
00:16:40,340 --> 00:16:41,290
( groans )
345
00:16:41,360 --> 00:16:42,530
NOG:
No, no, no!
346
00:16:42,600 --> 00:16:45,150
Computer,
freeze program.
347
00:16:45,220 --> 00:16:48,420
Reset Jem'Hadar.
348
00:16:48,490 --> 00:16:50,020
( sighs )
349
00:16:50,090 --> 00:16:51,720
I think we're
getting better.
350
00:16:51,790 --> 00:16:52,760
No, you're not.
351
00:16:52,820 --> 00:16:54,470
This is the eighth run-through
352
00:16:54,540 --> 00:16:57,380
and you haven't been able
to hit a single Jem'Hadar.
353
00:16:57,440 --> 00:16:58,580
And you shot Moogie!
354
00:16:58,650 --> 00:17:00,630
I saw we weren't
going to rescue her
355
00:17:00,700 --> 00:17:02,460
so I put her out
of her misery.
356
00:17:02,530 --> 00:17:04,150
Who invited him along?
357
00:17:04,220 --> 00:17:07,720
Maybe we should start off
with something easier.
358
00:17:07,790 --> 00:17:09,290
Like what?
359
00:17:09,360 --> 00:17:11,560
Like a ambushing
a couple of Bolians.
360
00:17:11,630 --> 00:17:12,880
You couldn't ambush a Bolian
361
00:17:12,940 --> 00:17:14,780
if he was blindfolded
and tied to a tree!
362
00:17:14,850 --> 00:17:17,700
QUARK:
That's enough!
363
00:17:17,770 --> 00:17:19,310
Get out of here,
all of you.
364
00:17:19,380 --> 00:17:21,000
You heard me.
365
00:17:21,070 --> 00:17:23,270
Go.
366
00:17:27,990 --> 00:17:31,110
But, Brother, don't you want
to keep practicing?
367
00:17:31,180 --> 00:17:33,010
We're wasting our time, Rom.
368
00:17:33,080 --> 00:17:35,480
We couldn't get
anywhere near Moogie
369
00:17:35,550 --> 00:17:37,080
let alone rescue her.
370
00:17:37,150 --> 00:17:38,850
I guess we're
not cut out
371
00:17:38,920 --> 00:17:40,550
to be heroes after all.
372
00:17:40,620 --> 00:17:41,590
And to think
373
00:17:41,660 --> 00:17:44,290
just a few short days ago
374
00:17:44,360 --> 00:17:47,890
I was sitting
on top of the world.
375
00:17:47,960 --> 00:17:49,700
The King of Squill.
376
00:17:49,760 --> 00:17:51,910
You should have been there,
Brother.
377
00:17:51,980 --> 00:17:54,030
It was a very delicate
negotiation.
378
00:17:54,100 --> 00:17:58,340
It could've gone either way,
but I took my time
379
00:17:58,410 --> 00:18:01,110
picked my moment,
and then...
380
00:18:01,180 --> 00:18:02,540
went in for the kill.
381
00:18:02,610 --> 00:18:05,610
It was beautiful
to behold.
382
00:18:05,680 --> 00:18:08,350
Brother...
383
00:18:08,420 --> 00:18:11,350
I think we've been going
about this the wrong way.
384
00:18:11,420 --> 00:18:12,880
We're not commandos.
385
00:18:12,950 --> 00:18:14,290
We're negotiators.
386
00:18:14,360 --> 00:18:15,440
We make deals.
387
00:18:15,510 --> 00:18:17,640
That's what we're good at.
388
00:18:17,710 --> 00:18:20,480
The Dominion has something
we want
389
00:18:20,540 --> 00:18:23,880
so we need to find
something they want...
390
00:18:23,950 --> 00:18:25,870
And then we make a trade!
391
00:18:25,930 --> 00:18:28,450
That way,
everyone goes home happy.
392
00:18:28,520 --> 00:18:30,350
Happy and alive.
393
00:18:30,420 --> 00:18:33,920
Now, what do we have
to trade?
394
00:18:38,600 --> 00:18:40,400
Captain, I can't thank you
enough for all your help.
395
00:18:40,460 --> 00:18:41,400
Don't thank me.
396
00:18:41,470 --> 00:18:42,530
Thank Major Kira.
397
00:18:42,600 --> 00:18:44,880
She's the one
that convinced me
398
00:18:44,950 --> 00:18:46,620
to talk to Starfleet
on your behalf.
399
00:18:46,690 --> 00:18:47,950
Consider it payback, Quark
400
00:18:48,020 --> 00:18:49,590
for rescuing me
from the Dominion.
401
00:18:49,660 --> 00:18:50,910
SISKO:
Breaking you out
402
00:18:50,980 --> 00:18:53,360
of the station's holding cell
is one thing.
403
00:18:53,430 --> 00:18:55,530
What you're planning to do
is considerably more dangerous.
404
00:18:55,600 --> 00:18:59,010
Every negotiation has
its share of danger, Captain.
405
00:18:59,080 --> 00:19:00,870
If you say so.
406
00:19:02,620 --> 00:19:05,170
I guess it's time for me
to pick up my prisoner.
407
00:19:05,240 --> 00:19:08,420
Just be careful you don't
turn your back on him, Quark.
408
00:19:08,490 --> 00:19:09,860
He's not to be trusted.
409
00:19:09,930 --> 00:19:11,840
Neither am I.
410
00:19:24,790 --> 00:19:25,730
Excuse me.
411
00:19:25,790 --> 00:19:27,760
Ah!
412
00:19:27,830 --> 00:19:28,760
Sorry.
413
00:19:28,830 --> 00:19:29,800
This isn't a ship.
414
00:19:29,860 --> 00:19:30,800
It's a closet.
415
00:19:30,870 --> 00:19:32,630
If you don't like it
here, leave.
416
00:19:32,700 --> 00:19:34,070
I'll go.
417
00:19:34,130 --> 00:19:37,140
That way there'll be more room
for the rest of you.
418
00:19:37,200 --> 00:19:39,610
Besides, this isn't
a rescue mission anymore.
419
00:19:39,670 --> 00:19:41,240
It's a simple prisoner exchange.
420
00:19:41,310 --> 00:19:43,190
I don't know why
Quark needs any of us.
421
00:19:43,260 --> 00:19:45,760
Because he doesn't trust
the Dominion.
422
00:19:45,830 --> 00:19:47,100
And neither do I.
423
00:19:47,160 --> 00:19:48,800
BRUNT:
Why would the Dominion
424
00:19:48,870 --> 00:19:51,650
pick a deserted Cardassian
space station
425
00:19:51,720 --> 00:19:52,980
to make the trade?
426
00:19:53,050 --> 00:19:55,120
They didn't pick it, Quark did.
427
00:19:55,190 --> 00:19:56,460
I've been there.
428
00:19:56,520 --> 00:19:58,560
It's the same design
as Deep Space 9
429
00:19:58,630 --> 00:19:59,810
so we know the layout.
430
00:19:59,880 --> 00:20:02,630
Well, you have nothing
to worry about.
431
00:20:02,700 --> 00:20:06,000
You'll have plenty of places
to run and hide.
432
00:20:06,070 --> 00:20:07,580
( Leck laughs )
433
00:20:09,120 --> 00:20:10,150
Everyone
434
00:20:10,220 --> 00:20:11,970
this is Keevan.
435
00:20:12,040 --> 00:20:13,490
We're going to trade him
for Ishka.
436
00:20:13,560 --> 00:20:16,010
Hi.
437
00:20:16,080 --> 00:20:17,380
I'm Rom.
438
00:20:17,440 --> 00:20:19,110
This is Nog.
439
00:20:19,180 --> 00:20:20,350
That's Brunt...
440
00:20:20,410 --> 00:20:21,510
QUARK:
Rom...
441
00:20:21,580 --> 00:20:23,150
he doesn't care.
442
00:20:23,220 --> 00:20:26,650
Truer words have
never been spoken.
443
00:20:26,720 --> 00:20:27,990
I'll advise you all
444
00:20:28,060 --> 00:20:30,620
to send final messages
to your loved ones
445
00:20:30,690 --> 00:20:33,110
and make sure your
wills are in order.
446
00:20:33,180 --> 00:20:34,380
Why?
447
00:20:34,450 --> 00:20:36,500
Because the moment
we leave this station
448
00:20:36,560 --> 00:20:38,660
you'll have signed
your death warrants.
449
00:20:38,730 --> 00:20:41,000
KEEVAN:
Now if you don't mind
450
00:20:41,070 --> 00:20:43,370
I'm going to
take a nap.
451
00:21:27,870 --> 00:21:30,430
( tricorder beeping )
452
00:21:36,710 --> 00:21:37,970
All clear!
453
00:21:38,040 --> 00:21:39,640
QUARK:
Are you sure?
454
00:21:39,710 --> 00:21:43,150
Tricorder indicates no other
life-forms on the station.
455
00:21:56,310 --> 00:21:57,610
NOG:
All right.
456
00:21:57,680 --> 00:21:59,110
Let's head for base camp.
457
00:21:59,180 --> 00:22:00,780
"Base camp"?
458
00:22:00,850 --> 00:22:02,210
He means the Infirmary.
459
00:22:02,280 --> 00:22:03,600
It's right over there.
460
00:22:03,670 --> 00:22:06,170
Come on. Let's move it.
On the double!
461
00:22:06,240 --> 00:22:08,600
Well, what are
you waiting for?
462
00:22:08,670 --> 00:22:10,410
Two slips
of latinum
463
00:22:10,470 --> 00:22:13,210
for the first man
who makes it to
the Infirmary.
464
00:22:18,230 --> 00:22:19,830
I mean "base camp."
465
00:22:19,900 --> 00:22:21,500
You don't pay
your soldiers
466
00:22:21,570 --> 00:22:22,830
to do their duty.
467
00:22:22,900 --> 00:22:24,570
You do if they're Ferengi.
468
00:22:29,230 --> 00:22:31,030
Great! Another closet.
469
00:22:33,900 --> 00:22:36,120
NOG:
We've chosen this spot
for a reason.
470
00:22:36,180 --> 00:22:38,980
For one thing, it's
a confined area
471
00:22:39,050 --> 00:22:41,090
with only two
ways in or out--
472
00:22:41,160 --> 00:22:42,650
this one, and
that one over there.
473
00:22:42,720 --> 00:22:43,660
Secondly
474
00:22:43,720 --> 00:22:44,820
it's near the airlock
475
00:22:44,890 --> 00:22:46,630
which gives us
access to our ship
476
00:22:46,690 --> 00:22:48,130
and third, it's
on the Promenade
477
00:22:48,200 --> 00:22:50,260
where the prisoner exchange
will take place.
478
00:22:50,330 --> 00:22:51,900
Don't touch that.
479
00:22:51,970 --> 00:22:53,330
Some of this
medical equipment
480
00:22:53,400 --> 00:22:54,430
is still functioning.
481
00:22:54,500 --> 00:22:56,400
Anything for
an upset stomach?
482
00:22:56,470 --> 00:22:57,950
What you need is
a new backbone.
483
00:22:58,020 --> 00:22:59,300
GAILA:
Hey!
484
00:22:59,370 --> 00:23:01,960
I'm a weapons dealer,
not a soldier.
485
00:23:02,030 --> 00:23:03,280
Cousin!
486
00:23:03,340 --> 00:23:05,480
Sir, may I suggest we set up
our defense perimeter?
487
00:23:05,550 --> 00:23:06,800
Good idea.
488
00:23:06,860 --> 00:23:08,630
How much is this
going to cost me?
489
00:23:08,700 --> 00:23:10,130
Don't worry.
No charge.
490
00:23:10,200 --> 00:23:11,300
Starfleet
has really
491
00:23:11,370 --> 00:23:12,800
corrupted you,
hasn't it?
492
00:23:12,870 --> 00:23:14,600
You could start by getting
493
00:23:14,670 --> 00:23:16,570
the external sensors
back on line.
494
00:23:16,640 --> 00:23:18,810
I want to know the minute
a Dominion ship
495
00:23:18,880 --> 00:23:21,380
gets within ten million
kilometers of this station.
496
00:23:21,450 --> 00:23:23,410
I'll set up
a transport jamming signal.
497
00:23:23,480 --> 00:23:25,310
That way,
the Dominion won't be able
498
00:23:25,380 --> 00:23:27,720
to beam our prisoner away
without our say-so.
499
00:23:27,790 --> 00:23:30,850
We certainly wouldn't
want that to happen, would we?
500
00:23:30,920 --> 00:23:32,790
You don't seem
to be too happy
501
00:23:32,860 --> 00:23:35,490
at the prospect of
rejoining your people.
502
00:23:35,560 --> 00:23:37,160
Believe me
when I tell you
503
00:23:37,230 --> 00:23:39,160
I have nothing
to be happy about.
504
00:23:39,230 --> 00:23:41,700
Vorta are supposed
to commit suicide
505
00:23:41,770 --> 00:23:44,070
when they're captured.
506
00:23:44,130 --> 00:23:46,870
I failed to follow
that rather... harsh policy.
507
00:23:46,940 --> 00:23:48,370
( chuckles )
508
00:23:48,440 --> 00:23:50,390
So they're going to execute you?
509
00:23:50,460 --> 00:23:53,560
After what is
surely going to be
510
00:23:53,630 --> 00:23:56,510
a most unpleasant
debriefing.
511
00:23:56,580 --> 00:23:59,160
I'm sorry to hear about that,
but it's not my problem.
512
00:23:59,230 --> 00:24:00,900
All I want is my Moogie back.
513
00:24:00,970 --> 00:24:03,470
By the time the Dominion
is done with you
514
00:24:03,540 --> 00:24:05,140
all you'll want...
515
00:24:05,210 --> 00:24:07,170
is a quick... death.
516
00:24:07,240 --> 00:24:10,040
Take him in the next room
and see that he stays there.
517
00:24:10,110 --> 00:24:12,140
We'll post a guard
on him at all times.
518
00:24:12,210 --> 00:24:13,650
Four hour shifts.
519
00:24:13,710 --> 00:24:15,130
You heard him. Move.
520
00:24:15,200 --> 00:24:17,270
Perhaps you can help me
clarify something.
521
00:24:17,330 --> 00:24:19,000
What's the most
vulnerable part
522
00:24:19,070 --> 00:24:20,500
of a Jem'Hadar's
body, hmm?
523
00:24:20,570 --> 00:24:22,340
All right.
You have your orders.
524
00:24:22,410 --> 00:24:23,740
Let's get to work.
525
00:24:25,380 --> 00:24:27,040
My son the soldier.
526
00:24:27,110 --> 00:24:28,480
( sighs )
527
00:24:28,550 --> 00:24:29,980
They've ruined him.
528
00:24:39,570 --> 00:24:40,990
( shrieking )
529
00:24:41,060 --> 00:24:42,510
What was that?
530
00:24:42,580 --> 00:24:44,010
Who's screaming?
531
00:24:44,080 --> 00:24:45,510
It's Gaila!
532
00:24:45,580 --> 00:24:47,350
( shrieking )
533
00:24:47,420 --> 00:24:48,950
The Vorta--
where is he?
534
00:24:49,020 --> 00:24:50,450
I don't know.
535
00:24:50,520 --> 00:24:51,580
What do you mean
you don't know?
536
00:24:51,650 --> 00:24:52,570
You were guarding him!
537
00:24:52,640 --> 00:24:53,640
He must have slipped away
538
00:24:53,700 --> 00:24:55,250
while I was sleeping.
539
00:24:55,320 --> 00:24:57,260
Sleeping?!
Who said you could sleep?
540
00:24:57,330 --> 00:24:58,160
I couldn't help it.
541
00:24:58,230 --> 00:24:59,340
I was tired.
542
00:24:59,410 --> 00:25:00,810
I couldn't get any rest
on the ship.
543
00:25:00,880 --> 00:25:02,110
The ship...
544
00:25:02,180 --> 00:25:05,300
if Keevan gets away,
we're finished!
545
00:25:05,370 --> 00:25:06,870
Ah!
546
00:25:38,880 --> 00:25:41,650
Going someplace?
547
00:25:41,720 --> 00:25:43,320
Apparently not.
548
00:25:43,390 --> 00:25:46,160
I couldn't get
the impulse engines on line.
549
00:25:46,220 --> 00:25:48,160
That's because
I had Rom
550
00:25:48,230 --> 00:25:50,390
disengage the
induction matrix.
551
00:25:50,460 --> 00:25:52,960
Then why did you
bother chasing me?
552
00:25:53,030 --> 00:25:57,180
Because sometimes
my brother gets things wrong.
553
00:25:57,250 --> 00:25:58,500
( chuckles )
554
00:25:58,570 --> 00:26:00,750
( panting )
555
00:26:04,170 --> 00:26:05,770
All right,
everyone relax.
556
00:26:05,840 --> 00:26:07,280
No harm done.
557
00:26:07,350 --> 00:26:08,780
We still have
our prisoner.
558
00:26:08,850 --> 00:26:10,250
( alarm blaring )
559
00:26:10,310 --> 00:26:11,250
What's that?!
560
00:26:11,320 --> 00:26:12,410
It's the alarm I set up.
561
00:26:12,480 --> 00:26:14,480
It means a Dominion ship
is approaching.
562
00:26:14,550 --> 00:26:16,790
To the
Infirmary!
563
00:26:16,850 --> 00:26:17,850
Let's go!
564
00:26:33,670 --> 00:26:35,240
( yells )
565
00:26:35,310 --> 00:26:37,860
( alarm continues )
566
00:26:55,160 --> 00:26:57,790
( alarm stops )
567
00:26:57,860 --> 00:26:59,460
Now what?
568
00:26:59,530 --> 00:27:01,730
Someone turned
the alarm off.
569
00:27:01,800 --> 00:27:04,000
Maybe it went
off by itself.
570
00:27:06,000 --> 00:27:07,740
Do you hear
something?
571
00:27:07,810 --> 00:27:09,770
Someone's out there.
572
00:27:09,840 --> 00:27:11,270
BRUNT:
One of us
573
00:27:11,340 --> 00:27:13,340
should go check
to make sure.
574
00:27:13,410 --> 00:27:14,930
I nominate Quark.
575
00:27:15,000 --> 00:27:15,960
Me?
576
00:27:16,030 --> 00:27:18,080
I'll go.
577
00:27:39,720 --> 00:27:42,070
Firing line take aim.
578
00:27:50,900 --> 00:27:52,560
Anybody there?
579
00:27:54,150 --> 00:27:55,850
You could say that.
580
00:28:08,850 --> 00:28:10,780
I wonder what they're
doing out there.
581
00:28:10,850 --> 00:28:12,120
Shh.
582
00:28:12,190 --> 00:28:13,390
I don't hear
anything.
583
00:28:13,450 --> 00:28:14,590
Quiet.
584
00:28:14,660 --> 00:28:15,750
Why are
we hiding?
585
00:28:15,820 --> 00:28:17,260
There are Jem'Hadar
out there.
586
00:28:17,320 --> 00:28:19,410
Of course
they're out there.
587
00:28:19,480 --> 00:28:20,640
We asked them to come.
588
00:28:20,710 --> 00:28:22,160
He's right.
589
00:28:22,230 --> 00:28:25,000
Everything's going
according to plan.
590
00:28:25,070 --> 00:28:27,230
Now, all you have
to do, Quark
591
00:28:27,300 --> 00:28:29,870
is negotiate
the prisoner exchange.
592
00:28:29,940 --> 00:28:31,770
Remember,
be firm, strong.
593
00:28:31,840 --> 00:28:33,640
But don't get
them angry.
594
00:28:33,710 --> 00:28:35,140
Good luck,
Brother.
595
00:28:35,210 --> 00:28:36,780
Say "Hi" to
Moogie for me.
596
00:28:36,840 --> 00:28:38,260
What if it's a trap?
597
00:28:38,330 --> 00:28:40,150
Of course
it's a trap.
598
00:28:40,210 --> 00:28:42,610
They're not here
to negotiate.
599
00:28:42,680 --> 00:28:45,280
They're here
to kill us all.
600
00:28:45,350 --> 00:28:46,270
You think?
601
00:28:46,340 --> 00:28:47,500
BRUNT:
Don't listen to him.
602
00:28:47,570 --> 00:28:49,860
He's just trying
to save his own neck.
603
00:28:49,920 --> 00:28:51,890
I'm trying to save
all our necks.
604
00:28:51,960 --> 00:28:53,960
VORTA:
Ferengi, show yourself.
605
00:28:54,030 --> 00:28:56,400
We're here to trade.
606
00:28:56,460 --> 00:28:57,910
Don't go out there.
607
00:28:57,980 --> 00:29:00,220
We must get
back to the ship.
608
00:29:00,280 --> 00:29:02,530
Our only hope
is to escape.
609
00:29:02,600 --> 00:29:05,300
We're not going anywhere--
not without Moogie.
610
00:29:05,370 --> 00:29:06,710
Right, Uncle?
611
00:29:09,310 --> 00:29:10,440
Right.
612
00:29:10,510 --> 00:29:12,360
VORTA:
Ferengi
613
00:29:12,430 --> 00:29:14,050
I don't like
to be kept waiting.
614
00:29:14,110 --> 00:29:15,710
I'm coming.
615
00:29:15,780 --> 00:29:17,450
I'm coming!
616
00:29:19,320 --> 00:29:21,600
And you two are coming with me.
617
00:29:23,470 --> 00:29:24,870
I was afraid he was
going to say that.
618
00:29:24,940 --> 00:29:26,860
Rom...
619
00:30:11,350 --> 00:30:13,220
Moogie!
620
00:30:13,290 --> 00:30:14,970
My boys.
621
00:30:15,040 --> 00:30:16,540
I knew you'd come.
622
00:30:16,610 --> 00:30:19,030
You look beautiful.
623
00:30:19,100 --> 00:30:22,700
My lobes haven't
been this firm
in over a century.
624
00:30:22,770 --> 00:30:25,750
I guess that
makes all this worthwhile.
625
00:30:25,820 --> 00:30:28,590
Don't you start
with me, Quark.
626
00:30:36,650 --> 00:30:38,650
What a touching
and heartfelt reunion.
627
00:30:38,720 --> 00:30:41,550
I'm glad I was
here to witness it.
628
00:30:41,620 --> 00:30:43,470
Now, where's Keevan?
629
00:30:43,540 --> 00:30:46,790
I wish to conclude
this transaction.
630
00:30:46,860 --> 00:30:49,010
All in good time
631
00:30:49,080 --> 00:30:52,660
but first,
I need some assurances.
632
00:30:52,730 --> 00:30:55,250
What kind of assurances?
633
00:30:55,320 --> 00:30:57,280
Well, for one thing
634
00:30:57,350 --> 00:31:00,800
I don't want any Jem'Hadar
soldiers on this station.
635
00:31:00,870 --> 00:31:04,290
That would leave me
in a very vulnerable position.
636
00:31:04,360 --> 00:31:06,590
One Vorta against six Ferengi.
637
00:31:06,660 --> 00:31:09,860
If it makes you feel better,
these two can stay.
638
00:31:09,930 --> 00:31:11,580
I feel safer already.
639
00:31:11,650 --> 00:31:13,250
Now, where's Keevan?
640
00:31:13,320 --> 00:31:15,370
Hold on, I'm not done yet.
641
00:31:15,440 --> 00:31:18,440
Then, you're going to tell
your helmsman
642
00:31:18,510 --> 00:31:22,540
to head back to Dominion
territory-- warp nine.
643
00:31:22,610 --> 00:31:25,760
That would leave me
stranded here.
644
00:31:25,830 --> 00:31:27,100
For a few days.
645
00:31:27,160 --> 00:31:28,330
I see
646
00:31:28,400 --> 00:31:30,320
and by the time
they return
647
00:31:30,380 --> 00:31:31,780
you'll be long gone.
648
00:31:31,850 --> 00:31:33,300
That's the idea.
649
00:31:33,370 --> 00:31:35,120
VORTA:
On the other hand
650
00:31:35,190 --> 00:31:36,860
I could have my Jem'Hadar
651
00:31:36,920 --> 00:31:39,020
storm the Infirmary
and kill you all.
652
00:31:39,090 --> 00:31:40,660
I like our plan better.
653
00:31:40,730 --> 00:31:42,160
You attack
the Infirmary
654
00:31:42,230 --> 00:31:44,200
and Keevan will be
the first to die.
655
00:31:44,260 --> 00:31:46,860
Keevan's fate
has already been sealed.
656
00:31:46,930 --> 00:31:51,800
Maybe, but before he dies,
I'll bet you'll want to know
657
00:31:51,870 --> 00:31:55,460
what Dominion secrets
he's revealed to the Federation.
658
00:31:55,530 --> 00:31:58,340
He's got you there, Yelgrun.
659
00:32:03,680 --> 00:32:07,120
Your people have
a reputation for cunning.
660
00:32:07,190 --> 00:32:09,520
I see that it's well-earned.
661
00:32:09,590 --> 00:32:12,490
Perhaps one day
662
00:32:12,560 --> 00:32:14,290
the Ferengi will
take their place
663
00:32:14,360 --> 00:32:17,430
as valued members
of the Dominion.
664
00:32:17,500 --> 00:32:20,000
Anything's possible.
665
00:32:20,070 --> 00:32:24,150
I will begin to evacuate
the Jem'Hadar at once.
666
00:32:24,220 --> 00:32:27,540
We can exchange the prisoners
in, let's say, half an hour?
667
00:32:27,610 --> 00:32:29,040
We'll be waiting.
668
00:32:30,630 --> 00:32:32,380
One more thing.
669
00:32:32,450 --> 00:32:34,030
How do we know
670
00:32:34,100 --> 00:32:36,280
that's really Moogie
and not a changeling?
671
00:32:36,350 --> 00:32:39,400
I think that uniform
is too tight on you, Nog.
672
00:32:39,470 --> 00:32:42,350
It's cutting off circulation
to your brain.
673
00:32:42,420 --> 00:32:44,110
Sounds like Moogie.
674
00:32:45,730 --> 00:32:48,610
Only one way
to find out.
675
00:32:48,680 --> 00:32:50,580
Wait.
676
00:32:50,650 --> 00:32:52,730
This should
be interesting.
677
00:32:57,340 --> 00:32:58,770
Ow!
678
00:32:58,840 --> 00:33:00,940
Yeah. That's blood all right.
679
00:33:01,010 --> 00:33:02,610
I knew it was Moogie.
680
00:33:02,680 --> 00:33:06,780
Now let's see if
you're a changeling.
681
00:33:06,850 --> 00:33:08,750
That's no way
to tell if he's a changeling.
682
00:33:08,820 --> 00:33:10,250
You're right.
683
00:33:10,320 --> 00:33:12,080
Give me that knife.
684
00:33:12,150 --> 00:33:14,120
I don't think so.
685
00:33:14,190 --> 00:33:15,620
Family...
686
00:33:15,690 --> 00:33:17,160
you understand.
687
00:33:17,220 --> 00:33:18,340
Not really.
688
00:33:18,410 --> 00:33:19,570
I was cloned.
689
00:33:19,640 --> 00:33:22,130
No parents?
690
00:33:22,200 --> 00:33:23,740
That explains a lot.
691
00:33:23,810 --> 00:33:26,300
No parents, no sweetheart.
692
00:33:26,370 --> 00:33:28,630
No investment portfolio.
693
00:33:28,700 --> 00:33:29,970
And no patience.
694
00:33:30,040 --> 00:33:33,140
We'll meet back here
in one half hour.
695
00:33:33,210 --> 00:33:35,340
Don't be late.
696
00:33:35,410 --> 00:33:37,130
You heard him, Quark.
697
00:33:37,190 --> 00:33:39,410
Rom, I'm counting on you.
698
00:33:39,480 --> 00:33:42,710
Remember-- Moogie
loves you.
699
00:33:45,540 --> 00:33:46,640
( all laughing )
700
00:33:46,700 --> 00:33:50,110
You should have
seen my brother.
701
00:33:50,170 --> 00:33:51,570
He was brilliant.
702
00:33:51,640 --> 00:33:53,130
NOG:
In a half hour
703
00:33:53,190 --> 00:33:56,580
we'll have Moogie back
and we can all go home.
704
00:33:56,650 --> 00:33:58,080
( all sigh )
705
00:33:58,150 --> 00:34:03,520
Home... to the torrential rains
of Ferenginar.
706
00:34:03,590 --> 00:34:04,950
You know what
I miss most?
707
00:34:05,020 --> 00:34:07,420
The rotting
vegetation.
708
00:34:07,490 --> 00:34:08,420
Yep.
709
00:34:08,490 --> 00:34:10,440
And the dampness.
710
00:34:10,510 --> 00:34:14,880
Oh, to stand once more
in those rivers of muck.
711
00:34:14,950 --> 00:34:18,880
Oh, I only wish I
could be there with you.
712
00:34:18,950 --> 00:34:20,370
( all chuckling )
713
00:34:20,440 --> 00:34:21,870
I can't believe it.
714
00:34:21,940 --> 00:34:24,440
We're actually going
to get the reward money.
715
00:34:24,510 --> 00:34:26,640
50 bars of gold-
pressed latinum.
716
00:34:26,710 --> 00:34:29,180
50 bars? You said
the reward was 20.
717
00:34:29,250 --> 00:34:30,660
That's what
Rom said. 20.
718
00:34:30,730 --> 00:34:32,130
He said 50.
719
00:34:32,200 --> 00:34:34,820
I thought you said you
didn't care about latinum.
720
00:34:34,890 --> 00:34:37,140
I don't! I just don't
like to be cheated.
721
00:34:37,200 --> 00:34:38,800
Everyone
calm down.
722
00:34:38,870 --> 00:34:41,820
Calm down? When my dear cousin
is trying to cheat me?
723
00:34:41,890 --> 00:34:43,240
I'm not trying
to cheat anyone.
724
00:34:43,310 --> 00:34:44,690
Then what about
the other 30 bars?!
725
00:34:44,760 --> 00:34:47,550
There are no other
30 bars... are there?
726
00:34:47,610 --> 00:34:49,280
Uh... no,
not really.
727
00:34:49,350 --> 00:34:50,530
LECK:
He's lying.
728
00:34:50,600 --> 00:34:52,020
They're in it together.
729
00:34:52,090 --> 00:34:54,420
You're not going to get
away with this, Quark!
730
00:34:54,490 --> 00:34:56,690
I come here, risk my
life, and for what?!
731
00:34:56,760 --> 00:34:59,360
You've had this coming
for a long time, Cousin!
732
00:34:59,430 --> 00:35:00,860
( shrieking )
733
00:35:00,930 --> 00:35:02,340
Look out!
734
00:35:06,670 --> 00:35:09,730
I hate Ferengi.
735
00:35:28,360 --> 00:35:31,190
You idiot.
736
00:35:45,510 --> 00:35:46,940
What are we
going to do?
737
00:35:47,010 --> 00:35:48,810
We can't have
a prisoner exchange
738
00:35:48,880 --> 00:35:50,310
without a prisoner.
739
00:35:50,380 --> 00:35:51,580
If they find out
Keevan's dead
740
00:35:51,650 --> 00:35:52,680
they're going
to kill us.
741
00:35:52,750 --> 00:35:53,780
Will you stop
saying that?
742
00:35:55,220 --> 00:36:00,250
Maybe, if we surrender,
they won't hurt us.
743
00:36:01,890 --> 00:36:03,260
I have a better idea.
744
00:36:03,320 --> 00:36:05,790
Let's sneak back to my ship
and try to escape.
745
00:36:05,860 --> 00:36:07,590
It's a big station...
746
00:36:07,660 --> 00:36:08,860
easy to get lost in.
747
00:36:08,930 --> 00:36:10,860
If we hide,
maybe they won't find us.
748
00:36:10,930 --> 00:36:12,430
No one's hiding
and no one's escaping
749
00:36:12,500 --> 00:36:14,700
and no one's surrendering.
750
00:36:15,740 --> 00:36:17,540
What's wrong
with you people?
751
00:36:17,610 --> 00:36:20,000
Have you forgotten
the Battle of Prexnak?
752
00:36:20,070 --> 00:36:21,510
Who could forget
753
00:36:21,580 --> 00:36:24,380
the most important battle
in Ferengi history?!
754
00:36:24,450 --> 00:36:28,910
Ten Ferengi stood alone
against 273 Lytasians.
755
00:36:28,980 --> 00:36:33,070
As I recall, all ten Ferengi
were slaughtered.
756
00:36:33,140 --> 00:36:34,790
The point is
757
00:36:34,850 --> 00:36:36,490
we Ferengi are
just as tough
758
00:36:36,560 --> 00:36:37,890
as anyone
in the galaxy.
759
00:36:37,960 --> 00:36:40,830
And this is our chance
to prove it...
760
00:36:40,900 --> 00:36:42,390
once and for all.
761
00:36:46,080 --> 00:36:47,520
LECK:
Quark's right.
762
00:36:47,580 --> 00:36:49,720
Let's do it for Ishka.
763
00:36:49,790 --> 00:36:52,390
Let's do it
for the Grand Nagus.
764
00:36:52,460 --> 00:36:55,190
Let's do it
for Ferengis everywhere!
765
00:36:55,260 --> 00:36:57,230
Let's do it
for equal shares
766
00:36:57,290 --> 00:37:00,060
of 50 bars of
gold-pressed latinum.
767
00:37:00,130 --> 00:37:02,030
It always comes
down to profit
768
00:37:02,100 --> 00:37:03,900
with you people,
doesn't it?
769
00:37:03,970 --> 00:37:05,870
We're Ferengi.
770
00:37:05,940 --> 00:37:08,940
And that's why I love you!
771
00:37:09,010 --> 00:37:12,310
50 bars it is...
772
00:37:12,380 --> 00:37:14,780
minus my usual finder's fee.
773
00:37:14,850 --> 00:37:18,310
Well, there's no doubt about it.
774
00:37:18,380 --> 00:37:21,950
According to these readings,
this man is dead.
775
00:37:22,020 --> 00:37:24,270
Thank you, Dr. Nog.
776
00:37:24,340 --> 00:37:26,390
I just wanted to be sure.
777
00:37:26,460 --> 00:37:27,990
I thought maybe
778
00:37:28,060 --> 00:37:31,510
we could revive him,
but I guess not.
779
00:37:33,160 --> 00:37:34,260
He's alive!
780
00:37:34,330 --> 00:37:35,430
No, he isn't.
781
00:37:35,500 --> 00:37:37,900
It's just the neural stimulator.
782
00:37:37,970 --> 00:37:40,870
It caused a reflexive impulse
in his cerebellum.
783
00:37:40,940 --> 00:37:43,670
I never knew you studied
medicine at the Academy.
784
00:37:43,740 --> 00:37:45,770
I didn't,
but if you think about it
785
00:37:45,840 --> 00:37:48,580
medicine isn't that different
from engineering.
786
00:37:48,650 --> 00:37:50,910
It's all about
keeping things running
787
00:37:50,980 --> 00:37:52,410
fixing broken parts.
788
00:37:52,480 --> 00:37:56,020
Are you thinking
what I'm thinking?
789
00:37:56,090 --> 00:37:58,320
Find me more
neural stimulators!
790
00:37:58,390 --> 00:37:59,990
YELGRUN:
It's time, Ferengi.
791
00:38:00,060 --> 00:38:01,660
Bring out
your prisoner.
792
00:38:01,730 --> 00:38:03,320
Stall them, Uncle.
793
00:38:03,390 --> 00:38:04,730
I'll try.
794
00:38:09,970 --> 00:38:11,930
YELGRUN:
I've done
as you asked.
795
00:38:12,000 --> 00:38:13,500
The Jem'Hadar are
on their way
796
00:38:13,570 --> 00:38:14,970
back to Dominion
territory.
797
00:38:15,040 --> 00:38:16,640
We are alone
on the station.
798
00:38:16,710 --> 00:38:17,810
Wonderful.
799
00:38:17,870 --> 00:38:19,710
Now bring out Keevan
800
00:38:19,780 --> 00:38:22,780
and we can conclude
our business.
801
00:38:22,850 --> 00:38:25,010
Keevan. Right. Absolutely.
802
00:38:27,080 --> 00:38:28,030
I'm waiting.
803
00:38:28,100 --> 00:38:29,680
He'll be right out.
804
00:38:29,750 --> 00:38:31,250
But first...
805
00:38:31,320 --> 00:38:34,160
my brother has to run
some sensor scans
806
00:38:34,220 --> 00:38:37,660
to make sure the Jem'Hadar
have really left.
807
00:38:37,730 --> 00:38:39,260
That is unnecessary.
808
00:38:39,330 --> 00:38:41,100
The Jem'Hadar are gone.
809
00:38:41,160 --> 00:38:42,750
Now bring me Keevan.
810
00:38:42,820 --> 00:38:44,800
I will, in a few minutes.
811
00:38:44,870 --> 00:38:47,970
No, not in a few minutes.
Now!
812
00:38:48,040 --> 00:38:49,840
Or maybe
you've changed your mind
813
00:38:49,910 --> 00:38:51,910
and you don't want
your mother back.
814
00:38:51,980 --> 00:38:53,240
Kill her.
815
00:38:53,310 --> 00:38:54,260
No!
816
00:38:54,330 --> 00:38:56,880
Give them what they want, Quark.
817
00:38:56,950 --> 00:38:58,350
I intend to.
818
00:38:58,410 --> 00:38:59,710
Excellent.
819
00:38:59,780 --> 00:39:03,530
As soon as my brother completes
his sensor scans.
820
00:39:04,790 --> 00:39:07,860
And I thought the Breen
were annoying.
821
00:39:11,230 --> 00:39:12,760
Very well.
822
00:39:12,830 --> 00:39:15,080
Five minutes...
823
00:39:15,150 --> 00:39:19,500
but I will not tolerate
any more delays.
824
00:39:19,570 --> 00:39:21,370
Neither will I.
825
00:39:21,440 --> 00:39:24,760
That goes for me, too.
826
00:39:24,820 --> 00:39:27,830
You see, we're all in agreement.
827
00:39:30,160 --> 00:39:32,760
Um...
828
00:39:32,830 --> 00:39:36,450
one more thing.
829
00:39:36,520 --> 00:39:39,620
Why am I not surprised?
830
00:39:39,690 --> 00:39:41,470
The prisoner exchange...
831
00:39:41,540 --> 00:39:44,690
I'd like for it to take place
outside Airlock 3.
832
00:39:44,760 --> 00:39:47,130
What's wrong with the Promenade?
833
00:39:47,200 --> 00:39:48,810
Nothing
834
00:39:48,880 --> 00:39:52,780
except my ship is docked
at Airlock 3.
835
00:39:52,850 --> 00:39:54,120
You understand.
836
00:39:54,190 --> 00:39:57,040
Only too well
837
00:39:57,110 --> 00:40:00,040
but I must say your lack
of trust saddens me.
838
00:40:00,110 --> 00:40:02,080
Ah, well...
839
00:40:02,150 --> 00:40:04,610
a sign of the times.
840
00:40:09,290 --> 00:40:12,250
Nog, you have five minutes.
841
00:40:12,320 --> 00:40:13,820
All right.
Here we go.
842
00:40:15,160 --> 00:40:16,490
( all gasp )
843
00:40:20,160 --> 00:40:22,130
( laughing )
844
00:40:28,220 --> 00:40:32,020
7,500 lots of
hypicate futures?
845
00:40:32,090 --> 00:40:34,430
The hypicate root
is very versatile.
846
00:40:34,490 --> 00:40:36,460
It's used in
certain medicines
847
00:40:36,530 --> 00:40:37,730
diffractive optics
848
00:40:37,800 --> 00:40:39,930
and even some
beauty supplies.
849
00:40:40,000 --> 00:40:42,080
Here, feel how
smooth my head is.
850
00:40:42,150 --> 00:40:44,590
Cream of hypicate.
851
00:40:44,650 --> 00:40:46,590
I apply it twice a day.
852
00:40:46,660 --> 00:40:49,190
You see, a diversified
financial portfolio
853
00:40:49,260 --> 00:40:52,640
can mean greater profits
and healthier-looking skin.
854
00:40:52,710 --> 00:40:53,960
Fascinating.
855
00:40:54,030 --> 00:40:55,460
I'd love to hear more
856
00:40:55,530 --> 00:40:57,870
but if your son
doesn't show up soon
857
00:40:57,930 --> 00:41:00,670
I'm afraid I'm going
to have to kill you.
858
00:41:01,670 --> 00:41:03,440
QUARK:
Yelgrun!
859
00:41:03,510 --> 00:41:05,560
You ready?
860
00:41:05,620 --> 00:41:07,110
I've been ready for hours.
861
00:41:07,180 --> 00:41:09,610
On a count of three,
we release our prisoners.
862
00:41:09,680 --> 00:41:10,780
Agreed?
863
00:41:10,850 --> 00:41:12,610
Agreed.
864
00:41:12,680 --> 00:41:14,450
One...
865
00:41:14,520 --> 00:41:16,570
two...
866
00:41:16,640 --> 00:41:18,600
three.
867
00:41:49,690 --> 00:41:52,850
What have they done to him?
868
00:41:54,590 --> 00:41:56,560
( quietly ):
Straighten him out.
869
00:41:56,630 --> 00:41:58,190
Straighten him out.
870
00:41:58,260 --> 00:41:59,640
I'm trying.
871
00:42:22,030 --> 00:42:22,800
Stop them!
872
00:42:24,300 --> 00:42:25,850
( grunting )
873
00:42:25,920 --> 00:42:26,950
( door opens )
874
00:42:35,730 --> 00:42:37,470
Would you please
turn him off?
875
00:42:37,530 --> 00:42:38,630
I can't.
876
00:42:38,700 --> 00:42:40,230
The transceiver
is jammed.
877
00:42:40,300 --> 00:42:41,740
Oh, Quark
878
00:42:41,800 --> 00:42:44,910
the Grand Nagus is going
to be so proud of you.
879
00:42:44,970 --> 00:42:46,410
I know I am.
880
00:42:46,480 --> 00:42:48,180
( approaching footsteps )
881
00:42:48,240 --> 00:42:50,040
Moogie...
882
00:42:55,790 --> 00:42:57,750
What do we do
with this one?
883
00:42:57,820 --> 00:42:59,270
We'll take him
with us.
884
00:42:59,340 --> 00:43:01,070
He'll be our gift
to Starfleet.
885
00:43:01,140 --> 00:43:03,560
They gave us a Vorta,
we'll give them one.
886
00:43:03,630 --> 00:43:05,280
Ferengi...
887
00:43:05,350 --> 00:43:06,840
I know, I know... you hate us.
888
00:43:06,910 --> 00:43:08,550
All right, you--
889
00:43:08,610 --> 00:43:09,950
get moving!
890
00:43:12,840 --> 00:43:16,840
This is the sloppiest,
most amateurish operation
891
00:43:16,910 --> 00:43:18,770
I've ever seen.
892
00:43:18,840 --> 00:43:22,080
If you ever do something
like this again
893
00:43:22,140 --> 00:43:23,580
count me in.
894
00:43:23,650 --> 00:43:25,510
You'll be the first one I call.
895
00:43:27,900 --> 00:43:30,750
If I even think about doing
something like this again
896
00:43:30,820 --> 00:43:32,320
shoot me.
897
00:43:35,590 --> 00:43:37,190
So, Brother
898
00:43:37,260 --> 00:43:40,160
how does it feel
to be a... hero?
899
00:43:41,330 --> 00:43:42,680
You tell me.
900
00:43:44,430 --> 00:43:47,700
It feels...
901
00:43:47,770 --> 00:43:48,720
good?
902
00:43:48,790 --> 00:43:50,590
( laughing )
903
00:43:54,080 --> 00:43:56,010
You bet it does.
904
00:44:02,790 --> 00:44:05,720
Captioning sponsored by
PARAMOUNT PICTURES
905
00:44:05,790 --> 00:44:08,810
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
59665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.