All language subtitles for Star Trek Ds9 S06e10 DVDrip x265 AC3-MarkW.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,850 --> 00:00:18,780 Just set them on the bar. 2 00:00:20,020 --> 00:00:21,870 Morn, no touching. 3 00:00:22,880 --> 00:00:25,290 You know what this is? 4 00:00:25,350 --> 00:00:28,790 Three cases of syrup of squill. 5 00:00:28,860 --> 00:00:31,220 I love syrup of squill on my groatcakes 6 00:00:31,290 --> 00:00:33,690 but I haven't seen a jar in over a year. 7 00:00:33,760 --> 00:00:34,710 No one has. 8 00:00:34,780 --> 00:00:35,910 ODO: Does that mean 9 00:00:35,980 --> 00:00:37,770 the drought on Balancar is over? 10 00:00:37,830 --> 00:00:39,850 There never was a drought on Balancar. 11 00:00:39,920 --> 00:00:42,090 It was all a ploy 12 00:00:42,150 --> 00:00:44,000 by their agricultural consortium. 13 00:00:44,070 --> 00:00:45,770 They've been stockpiling squill 14 00:00:45,840 --> 00:00:47,640 in order to drive the price up. 15 00:00:47,710 --> 00:00:49,690 That's dishonest. 16 00:00:49,760 --> 00:00:51,280 I couldn't agree more. 17 00:00:51,350 --> 00:00:55,250 You see, I once did business with the nephew of the cousin 18 00:00:55,320 --> 00:00:57,250 of the stepsister of a friend 19 00:00:57,320 --> 00:01:00,850 of the secretary to the consortium's chief accountant. 20 00:01:00,920 --> 00:01:02,870 Nephew... cousin... stepsister... 21 00:01:02,940 --> 00:01:04,520 friend... 22 00:01:04,590 --> 00:01:05,690 Yeah, that's right. 23 00:01:05,760 --> 00:01:08,730 And he told me in passing 24 00:01:08,800 --> 00:01:10,930 that the accountant had bought himself 25 00:01:11,000 --> 00:01:13,230 a very nice pair of Ferengi rain slippers. 26 00:01:13,300 --> 00:01:17,950 And if there was a drought, he wouldn't need rain slippers. 27 00:01:18,020 --> 00:01:19,620 My thoughts exactly. 28 00:01:19,690 --> 00:01:24,130 So, I set up a meeting with this accountant 29 00:01:24,200 --> 00:01:28,300 and I told him that he either provide me 30 00:01:28,370 --> 00:01:30,470 with a shipment of syrup 31 00:01:30,540 --> 00:01:32,470 or I would expose their deception 32 00:01:32,540 --> 00:01:34,270 to the entire Quadrant. 33 00:01:39,090 --> 00:01:42,930 Tomorrow morning, we are having a special on groatcakes 34 00:01:43,000 --> 00:01:45,500 topped with syrup of squill. 35 00:01:45,570 --> 00:01:46,830 ( excited murmuring ) 36 00:01:46,900 --> 00:01:49,440 That is, for everyone who can afford it. 37 00:01:49,510 --> 00:01:51,400 What are you standing around for? 38 00:01:51,470 --> 00:01:53,810 Get these crates into the storeroom. 39 00:01:53,880 --> 00:01:56,680 This stuff is worth its weight in latinum. 40 00:01:56,750 --> 00:01:59,410 Which reminds me of another 41 00:01:59,480 --> 00:02:00,880 little economic episode of mine. 42 00:02:00,950 --> 00:02:02,880 It happened say, oh 43 00:02:02,950 --> 00:02:04,080 11 or 12 years ago 44 00:02:04,150 --> 00:02:05,720 shortly before I came on the station. 45 00:02:05,790 --> 00:02:07,020 Dax! Julian! 46 00:02:07,090 --> 00:02:08,240 You're back. 47 00:02:08,310 --> 00:02:09,520 I was so worried. 48 00:02:09,590 --> 00:02:11,560 DAX: I told you we'd be okay. 49 00:02:11,630 --> 00:02:14,430 Then why all the secrecy about your mission? 50 00:02:14,500 --> 00:02:17,100 We weren't supposed to talk about it. 51 00:02:17,170 --> 00:02:18,430 Ah, but it's okay now. 52 00:02:18,500 --> 00:02:19,730 The mission's over. 53 00:02:19,800 --> 00:02:21,170 We've been debriefed. 54 00:02:21,240 --> 00:02:23,790 We took the Defiant behind enemy lines. 55 00:02:23,860 --> 00:02:25,290 We're the first reconnaissance mission 56 00:02:25,360 --> 00:02:26,390 into Cardassian space 57 00:02:26,460 --> 00:02:27,460 since the Dominion's retreat. 58 00:02:27,530 --> 00:02:28,790 ( sighs ) 59 00:02:28,860 --> 00:02:30,590 Well, the first one to make it back, anyway. 60 00:02:30,660 --> 00:02:32,810 And if that isn't reason to celebrate 61 00:02:32,880 --> 00:02:34,130 I don't know what is. 62 00:02:34,200 --> 00:02:35,270 Three synthales. 63 00:02:35,330 --> 00:02:36,470 Coming right up. 64 00:02:39,490 --> 00:02:41,490 Something wrong, Quark? 65 00:02:41,560 --> 00:02:43,060 Yes, something's wrong. 66 00:02:43,120 --> 00:02:47,460 A bunch of self-satisfied Starfleet officers... 67 00:02:47,530 --> 00:02:49,360 just stole my audience. 68 00:02:49,430 --> 00:02:52,280 They're not just Starfleet officers. 69 00:02:52,350 --> 00:02:53,330 They're heroes. 70 00:02:53,400 --> 00:02:54,730 Let's face it, Quark. 71 00:02:54,800 --> 00:02:57,770 There's nothing heroic about earning profit. 72 00:02:57,840 --> 00:02:59,640 There is on Ferenginar. 73 00:02:59,710 --> 00:03:01,640 We're not on Ferenginar. 74 00:03:01,710 --> 00:03:02,760 ( chuckles ) 75 00:03:04,710 --> 00:03:05,950 ( whispering ) 76 00:03:06,010 --> 00:03:06,950 The Nagus... 77 00:03:07,020 --> 00:03:08,150 calling me now? 78 00:03:08,220 --> 00:03:12,450 Oh, he must have found out about the squill. 79 00:03:12,520 --> 00:03:13,950 I have to send him a jar. 80 00:03:14,020 --> 00:03:16,440 No. Better make it a dozen. 81 00:03:16,510 --> 00:03:18,440 He loves squill. 82 00:03:26,030 --> 00:03:28,800 ( instrument humming ) 83 00:03:28,870 --> 00:03:31,140 Oh, there you are. 84 00:03:31,210 --> 00:03:33,140 I've been looking all over the station for you. 85 00:03:33,210 --> 00:03:35,140 Well, you found me. 86 00:03:35,210 --> 00:03:37,280 Now you go hide, and I'll search for you. 87 00:03:37,350 --> 00:03:38,450 ( chuckling ) 88 00:03:38,510 --> 00:03:39,780 Rom, brace yourself. 89 00:03:39,850 --> 00:03:41,010 I have bad news. 90 00:03:41,080 --> 00:03:43,420 Our mother's been taken prisoner 91 00:03:43,490 --> 00:03:44,750 by the Dominion. 92 00:03:45,920 --> 00:03:47,520 Moogie... 93 00:03:50,060 --> 00:03:51,330 a prisoner? 94 00:03:51,390 --> 00:03:53,660 It gets worse. 95 00:03:53,730 --> 00:03:56,480 The Nagus wants me to rescue her. 96 00:03:56,550 --> 00:03:58,030 You? 97 00:03:58,100 --> 00:03:59,670 Rescue Moogie? 98 00:03:59,740 --> 00:04:01,400 From the Dominion? 99 00:04:02,840 --> 00:04:03,900 Yep. 100 00:04:05,440 --> 00:04:06,390 Uh-oh. 101 00:04:06,460 --> 00:04:07,960 "Uh-oh" is right. 102 00:04:43,140 --> 00:04:48,650 Captioning sponsored by PARAMOUNT PICTURES 103 00:06:07,830 --> 00:06:11,760 So, how do you plan on rescuing Moogie? 104 00:06:11,830 --> 00:06:15,770 You mean, how do we plan on rescuing Moogie? 105 00:06:15,840 --> 00:06:17,440 I don't recall you saying the Nagus 106 00:06:17,510 --> 00:06:18,610 wanted me to go along. 107 00:06:18,670 --> 00:06:20,940 Maybe he doesn't, but I do. 108 00:06:21,010 --> 00:06:23,940 Besides, Ishka's your mother, too. 109 00:06:24,010 --> 00:06:26,450 And I love her, but I can't go with you. 110 00:06:26,520 --> 00:06:27,450 I'm a married man. 111 00:06:27,520 --> 00:06:28,680 I have responsibilities 112 00:06:28,750 --> 00:06:30,780 and my responsibilities don't want me to die. 113 00:06:30,850 --> 00:06:34,490 I don't want to die either, so let's just concentrate 114 00:06:34,560 --> 00:06:36,990 on the reward the Nagus is offering. 115 00:06:37,060 --> 00:06:38,090 Reward? 116 00:06:38,160 --> 00:06:40,830 50 bars of gold- pressed latinum. 117 00:06:40,900 --> 00:06:42,300 50 bars?! 118 00:06:42,360 --> 00:06:44,060 Ow. 119 00:06:44,130 --> 00:06:46,600 Which I'm willing to share with you. 120 00:06:48,240 --> 00:06:50,240 An even split? 121 00:06:50,310 --> 00:06:52,140 Absolutely! 122 00:06:52,210 --> 00:06:55,140 30 bars for me and 20 for you. 123 00:06:55,210 --> 00:06:56,780 That's not even. 124 00:06:56,850 --> 00:07:00,150 It is when you include my finder's fee. 125 00:07:02,220 --> 00:07:05,120 Right. 126 00:07:05,190 --> 00:07:06,350 ROM: There's one thing 127 00:07:06,420 --> 00:07:07,720 I still don't understand. 128 00:07:07,790 --> 00:07:10,120 How did the Dominion get ahold of Moogie? 129 00:07:10,190 --> 00:07:12,760 They captured the transport ship she was on. 130 00:07:12,830 --> 00:07:14,090 But she's a female. 131 00:07:14,160 --> 00:07:15,430 They're forbidden to travel 132 00:07:15,500 --> 00:07:16,600 off of Ferenginar. 133 00:07:16,670 --> 00:07:17,830 Moogie's an exception. 134 00:07:17,900 --> 00:07:19,770 The Nagus gave her special dispensation 135 00:07:19,840 --> 00:07:22,600 to travel to Vulcan for her operation. 136 00:07:22,670 --> 00:07:24,100 What operation? 137 00:07:24,170 --> 00:07:27,010 She wanted to have her ears raised. 138 00:07:27,080 --> 00:07:28,380 I had no idea. 139 00:07:28,440 --> 00:07:29,980 That she was so vain? 140 00:07:30,050 --> 00:07:32,410 That the Nagus could be so generous. 141 00:07:32,480 --> 00:07:34,010 He certainly is. 142 00:07:35,250 --> 00:07:37,780 But why is he being so good to Moogie? 143 00:07:37,850 --> 00:07:40,350 Brother, there's something I need to tell you. 144 00:07:40,420 --> 00:07:42,360 You mean, that ten bars of latinum 145 00:07:42,420 --> 00:07:44,460 is an overly generous finder's fee? 146 00:07:44,530 --> 00:07:45,860 I already know that. 147 00:07:47,530 --> 00:07:48,960 It's about the Nagus and Moogie. 148 00:07:49,030 --> 00:07:50,130 What about them? 149 00:07:50,200 --> 00:07:51,560 They're lovers. 150 00:07:51,630 --> 00:07:54,500 No... 151 00:07:54,570 --> 00:07:56,250 It's been going on for over a year. 152 00:07:56,320 --> 00:07:57,500 No...! 153 00:07:57,570 --> 00:07:58,510 She's his secret 154 00:07:58,570 --> 00:07:59,960 financial advisor. 155 00:08:00,030 --> 00:08:02,630 She helps him run the entire Ferengi Alliance. 156 00:08:02,690 --> 00:08:03,630 No...! 157 00:08:03,700 --> 00:08:05,500 Would you stop saying that? 158 00:08:05,560 --> 00:08:07,880 ( sighing ) 159 00:08:10,490 --> 00:08:12,690 May I help you, gentlemen? 160 00:08:12,750 --> 00:08:15,710 I was following you. 161 00:08:15,770 --> 00:08:18,440 We must have taken a wrong turn. 162 00:08:18,510 --> 00:08:20,160 It looks that way. 163 00:08:28,440 --> 00:08:30,200 Much better. 164 00:08:30,270 --> 00:08:31,570 ( groans ) 165 00:08:31,640 --> 00:08:32,810 You know, Brother 166 00:08:32,870 --> 00:08:35,040 I've been thinking. 167 00:08:35,110 --> 00:08:36,440 We can't rescue Moogie 168 00:08:36,510 --> 00:08:38,300 from a Dominion internment center. 169 00:08:38,360 --> 00:08:40,110 Not alone, anyway. 170 00:08:40,180 --> 00:08:41,350 You're right. 171 00:08:41,420 --> 00:08:42,480 We'll need help. 172 00:08:42,550 --> 00:08:44,680 We could put together a commando team-- 173 00:08:44,750 --> 00:08:47,320 gather the toughest mercenaries we can find-- 174 00:08:47,390 --> 00:08:49,760 Nausicaans, Breen, Klingon! 175 00:08:49,830 --> 00:08:51,090 Shh! 176 00:08:51,160 --> 00:08:53,630 We don't need Nausicaans, Breen or Klingon. 177 00:08:53,700 --> 00:08:54,630 Hu-mans? 178 00:08:54,700 --> 00:08:57,560 We'll just use Ferengi. 179 00:08:57,630 --> 00:08:59,650 Then we'll all die! 180 00:08:59,720 --> 00:09:00,970 No, we won't! 181 00:09:01,040 --> 00:09:02,720 Ferengi can be just as tough as Klingons. 182 00:09:02,790 --> 00:09:04,350 They can? Of course they can. 183 00:09:05,470 --> 00:09:07,240 They just need the opportunity 184 00:09:07,310 --> 00:09:08,480 the training 185 00:09:08,540 --> 00:09:10,860 and a couple of bars of latinum as incentive. 186 00:09:10,930 --> 00:09:13,060 Coming out of my share, I suppose. 187 00:09:13,130 --> 00:09:14,860 No! 188 00:09:14,930 --> 00:09:17,770 ( softly ): We'll split the reward with whoever joins us-- 189 00:09:17,840 --> 00:09:20,940 all... 20 bars of it. 190 00:09:21,010 --> 00:09:23,210 But the Nagus offered 50. 191 00:09:23,270 --> 00:09:27,240 As far as anyone else is concerned, he said 20. 192 00:09:27,310 --> 00:09:29,950 20 it is, then. 193 00:09:33,120 --> 00:09:38,590 Now the only question is: Who's our first recruit? 194 00:09:38,660 --> 00:09:39,960 Not me. 195 00:09:40,030 --> 00:09:41,060 But Nog... 196 00:09:41,130 --> 00:09:42,130 Moogie needs you. 197 00:09:42,190 --> 00:09:43,630 Not to mention your Nagus. 198 00:09:43,700 --> 00:09:45,360 They need you, we need you-- 199 00:09:45,430 --> 00:09:46,630 say you'll join us! 200 00:09:46,700 --> 00:09:47,700 Please. 201 00:09:47,770 --> 00:09:50,370 I'm a Starfleet Officer. 202 00:09:50,440 --> 00:09:52,020 I can't go running off with you 203 00:09:52,090 --> 00:09:53,790 on some half-baked rescue mission. 204 00:09:53,860 --> 00:09:55,290 I have duties to perform. 205 00:09:55,360 --> 00:09:57,090 But you know how to fire a phaser. 206 00:09:57,160 --> 00:09:58,210 Forget it, Rom. 207 00:09:58,280 --> 00:09:59,430 Don't beg. 208 00:09:59,490 --> 00:10:00,960 Too bad, though. 209 00:10:01,030 --> 00:10:02,500 We were going to make you 210 00:10:02,560 --> 00:10:04,280 Strategic Operations officer. 211 00:10:04,350 --> 00:10:07,050 You mean, like Commander Worf? 212 00:10:07,120 --> 00:10:09,370 Exactly like Commander Worf. 213 00:10:09,440 --> 00:10:10,540 Think of it, Nog. 214 00:10:10,610 --> 00:10:12,210 You'll devise the tactics 215 00:10:12,270 --> 00:10:14,140 come up with a plan of action. 216 00:10:14,210 --> 00:10:15,630 You could be the team's drill instructor. 217 00:10:15,690 --> 00:10:17,430 Put us through our paces, prepare us for combat. 218 00:10:17,500 --> 00:10:18,600 Turn us into soldiers. 219 00:10:18,660 --> 00:10:21,130 That's a big job. 220 00:10:21,200 --> 00:10:23,630 That's why we need you. 221 00:10:23,700 --> 00:10:24,800 ( sighs ) 222 00:10:24,870 --> 00:10:26,470 How big is the team? 223 00:10:26,540 --> 00:10:28,040 Right now? 224 00:10:34,510 --> 00:10:36,310 ( chuckling ) 225 00:10:46,020 --> 00:10:49,830 Now, remember, Leck is not your typical Ferengi. 226 00:10:49,900 --> 00:10:52,090 His priorities are different than ours. 227 00:10:52,160 --> 00:10:53,530 I understand, Brother. 228 00:10:53,600 --> 00:10:55,450 No, you don't, but you will. 229 00:10:56,490 --> 00:10:59,440 I hope this is a secure channel. 230 00:10:59,500 --> 00:11:02,620 I followed your instructions to the letter. 231 00:11:02,690 --> 00:11:03,990 Mmm, very good. 232 00:11:04,060 --> 00:11:06,360 Who do you want eliminated? 233 00:11:06,430 --> 00:11:07,830 It's not that kind of job. 234 00:11:07,900 --> 00:11:10,000 Then why call an Eliminator? 235 00:11:10,070 --> 00:11:11,410 What's an Eliminator? 236 00:11:11,480 --> 00:11:14,650 Shh. I'm putting together a little rescue mission 237 00:11:14,720 --> 00:11:17,320 and I'd like you to be part of my team. 238 00:11:17,390 --> 00:11:19,660 I work alone. 239 00:11:19,720 --> 00:11:20,990 You'll be paid in latinum. 240 00:11:21,060 --> 00:11:23,960 I don't care about latinum. 241 00:11:24,030 --> 00:11:25,280 You're right. 242 00:11:25,350 --> 00:11:27,710 His priorities are different. 243 00:11:27,780 --> 00:11:29,080 All right. 244 00:11:29,150 --> 00:11:30,650 Forget the latinum. 245 00:11:30,720 --> 00:11:32,190 I've been told you like the opportunity 246 00:11:32,250 --> 00:11:33,250 to test your abilities. 247 00:11:35,770 --> 00:11:38,010 I enjoy a challenge. 248 00:11:38,080 --> 00:11:39,640 Then you should know this-- 249 00:11:39,710 --> 00:11:41,810 that the person we're going to rescue 250 00:11:41,880 --> 00:11:43,630 is being held by the Dominion. 251 00:11:43,700 --> 00:11:45,210 The Dominion? 252 00:11:45,280 --> 00:11:47,850 Should be quite a challenge. 253 00:11:47,920 --> 00:11:49,650 Hmm. 254 00:12:00,980 --> 00:12:04,530 How the mighty have fallen. 255 00:12:04,600 --> 00:12:07,740 Cousin Quark. 256 00:12:07,810 --> 00:12:11,010 I heard you were arrested on Thalos VI for vagrancy. 257 00:12:11,080 --> 00:12:14,190 It's all your fault. 258 00:12:15,860 --> 00:12:19,370 I was a thriving weapons merchant... 259 00:12:19,430 --> 00:12:22,900 until I went into business with you. 260 00:12:22,970 --> 00:12:25,400 You ruined me. 261 00:12:29,110 --> 00:12:32,010 If I ever get out of here, Cousin 262 00:12:32,080 --> 00:12:36,050 I'll make you pay for what you did to me. 263 00:12:41,020 --> 00:12:43,010 Lower the force field. 264 00:12:45,380 --> 00:12:47,940 Now, what exactly is it you were going to do to me? 265 00:12:48,010 --> 00:12:50,360 I don't understand. 266 00:12:50,430 --> 00:12:52,430 Quark paid your fine. 267 00:12:52,500 --> 00:12:54,500 You're a free man. 268 00:12:56,890 --> 00:12:59,420 What do I have to do in return? 269 00:12:59,490 --> 00:13:01,460 Earn some latinum. 270 00:13:04,060 --> 00:13:06,110 Tell me more. 271 00:13:19,690 --> 00:13:22,480 On the bar you will find a padd 272 00:13:22,550 --> 00:13:26,320 with the schematic of a Dominion internment center. 273 00:13:26,380 --> 00:13:29,420 You may now examine the schematic. 274 00:13:42,600 --> 00:13:46,340 How can we be sure these schematics are accurate? 275 00:13:46,400 --> 00:13:48,140 Sir. 276 00:13:48,210 --> 00:13:50,770 Oh, no need to stand on formality here. 277 00:13:50,840 --> 00:13:52,310 Just call me Leck. 278 00:13:52,380 --> 00:13:55,080 No, I meant you should call me "sir." 279 00:13:55,150 --> 00:13:56,200 Don't be ridiculous. 280 00:13:56,260 --> 00:13:57,310 You mean 281 00:13:57,400 --> 00:13:58,610 "Don't be ridiculous, sir." 282 00:13:58,680 --> 00:13:59,850 Gentlemen, please. 283 00:13:59,920 --> 00:14:01,150 Let's not squabble. 284 00:14:01,220 --> 00:14:03,450 We're a team, Nog. 285 00:14:03,520 --> 00:14:04,700 We're a team, sir. 286 00:14:04,770 --> 00:14:06,120 Stay out of this. Listen to me, Nog... 287 00:14:06,190 --> 00:14:07,960 That's it. I quit. 288 00:14:08,030 --> 00:14:09,740 You can't quit. 289 00:14:09,810 --> 00:14:12,030 This is not a game. 290 00:14:12,100 --> 00:14:14,100 How are we supposed to get 291 00:14:14,170 --> 00:14:17,000 to this "internment center," anyway? 292 00:14:17,070 --> 00:14:18,050 By ship. 293 00:14:18,120 --> 00:14:20,470 Do we have a ship? 294 00:14:20,540 --> 00:14:21,990 We'll get one. 295 00:14:22,060 --> 00:14:23,790 We don't have a ship? 296 00:14:23,860 --> 00:14:24,790 I said, we'll get one! 297 00:14:24,860 --> 00:14:25,520 How? 298 00:14:25,590 --> 00:14:26,480 We'll find one. 299 00:14:26,540 --> 00:14:27,210 Where? 300 00:14:27,280 --> 00:14:29,110 I don't know! 301 00:14:29,180 --> 00:14:30,580 Think of it as a challenge. 302 00:14:30,650 --> 00:14:31,980 ( applause ) 303 00:14:35,940 --> 00:14:37,520 Liquidator Brunt! 304 00:14:37,590 --> 00:14:39,490 That's ex-Liquidator Brunt. 305 00:14:39,560 --> 00:14:40,920 Thanks to your brother 306 00:14:40,990 --> 00:14:43,830 I'm no longer with the Ferengi Commerce Authority. 307 00:14:43,890 --> 00:14:45,830 ( sinister chuckling ) 308 00:14:48,880 --> 00:14:51,180 A child... 309 00:14:51,250 --> 00:14:52,920 a moron... 310 00:14:52,990 --> 00:14:54,290 a failure... 311 00:14:54,360 --> 00:14:56,620 and a psychopath. 312 00:14:56,690 --> 00:14:59,730 Quite a little team you put together. 313 00:14:59,790 --> 00:15:00,980 What do you want, Brunt? 314 00:15:01,050 --> 00:15:02,390 I'm here to sign up. 315 00:15:02,460 --> 00:15:04,800 I'm going to help you rescue your mother. 316 00:15:04,870 --> 00:15:06,500 QUARK: What? 317 00:15:06,570 --> 00:15:09,030 How do you know about Moogie? 318 00:15:09,100 --> 00:15:11,170 I know a lot of things. 319 00:15:11,240 --> 00:15:13,640 Ah... you think if you help save my mother 320 00:15:13,710 --> 00:15:16,140 the Nagus will give you your old job back. 321 00:15:16,210 --> 00:15:17,610 When do we leave? 322 00:15:17,680 --> 00:15:19,280 We're not leaving. 323 00:15:19,350 --> 00:15:21,060 Not with you. 324 00:15:21,130 --> 00:15:23,770 That's one thing we can all agree on. 325 00:15:23,830 --> 00:15:26,190 Nobody likes Liquidators. 326 00:15:26,250 --> 00:15:28,550 Or even ex-Liquidators. 327 00:15:28,620 --> 00:15:30,270 The team has spoken. 328 00:15:30,340 --> 00:15:34,210 Besides, there's a 20-bar reward to consider. 329 00:15:34,280 --> 00:15:37,430 Better to split it five ways than six. 330 00:15:37,500 --> 00:15:39,350 Fine. 331 00:15:39,420 --> 00:15:43,920 I'll just get in my ship and leave. 332 00:15:47,360 --> 00:15:49,390 Did you say ship? 333 00:15:49,460 --> 00:15:51,780 That's right. 334 00:15:53,610 --> 00:15:55,680 Why? 335 00:16:01,040 --> 00:16:03,970 Now we are six. 336 00:16:21,220 --> 00:16:22,390 Don't move! 337 00:16:22,460 --> 00:16:24,030 You're surrounded. 338 00:16:25,180 --> 00:16:27,030 ( yells in pain ) 339 00:16:27,100 --> 00:16:28,830 ( shrieking ) 340 00:16:28,900 --> 00:16:31,020 ( grunting ) 341 00:16:31,090 --> 00:16:31,700 ( screams ) 342 00:16:31,770 --> 00:16:33,340 Don't shoot! 343 00:16:33,400 --> 00:16:34,570 I surrender! 344 00:16:40,340 --> 00:16:41,290 ( groans ) 345 00:16:41,360 --> 00:16:42,530 NOG: No, no, no! 346 00:16:42,600 --> 00:16:45,150 Computer, freeze program. 347 00:16:45,220 --> 00:16:48,420 Reset Jem'Hadar. 348 00:16:48,490 --> 00:16:50,020 ( sighs ) 349 00:16:50,090 --> 00:16:51,720 I think we're getting better. 350 00:16:51,790 --> 00:16:52,760 No, you're not. 351 00:16:52,820 --> 00:16:54,470 This is the eighth run-through 352 00:16:54,540 --> 00:16:57,380 and you haven't been able to hit a single Jem'Hadar. 353 00:16:57,440 --> 00:16:58,580 And you shot Moogie! 354 00:16:58,650 --> 00:17:00,630 I saw we weren't going to rescue her 355 00:17:00,700 --> 00:17:02,460 so I put her out of her misery. 356 00:17:02,530 --> 00:17:04,150 Who invited him along? 357 00:17:04,220 --> 00:17:07,720 Maybe we should start off with something easier. 358 00:17:07,790 --> 00:17:09,290 Like what? 359 00:17:09,360 --> 00:17:11,560 Like a ambushing a couple of Bolians. 360 00:17:11,630 --> 00:17:12,880 You couldn't ambush a Bolian 361 00:17:12,940 --> 00:17:14,780 if he was blindfolded and tied to a tree! 362 00:17:14,850 --> 00:17:17,700 QUARK: That's enough! 363 00:17:17,770 --> 00:17:19,310 Get out of here, all of you. 364 00:17:19,380 --> 00:17:21,000 You heard me. 365 00:17:21,070 --> 00:17:23,270 Go. 366 00:17:27,990 --> 00:17:31,110 But, Brother, don't you want to keep practicing? 367 00:17:31,180 --> 00:17:33,010 We're wasting our time, Rom. 368 00:17:33,080 --> 00:17:35,480 We couldn't get anywhere near Moogie 369 00:17:35,550 --> 00:17:37,080 let alone rescue her. 370 00:17:37,150 --> 00:17:38,850 I guess we're not cut out 371 00:17:38,920 --> 00:17:40,550 to be heroes after all. 372 00:17:40,620 --> 00:17:41,590 And to think 373 00:17:41,660 --> 00:17:44,290 just a few short days ago 374 00:17:44,360 --> 00:17:47,890 I was sitting on top of the world. 375 00:17:47,960 --> 00:17:49,700 The King of Squill. 376 00:17:49,760 --> 00:17:51,910 You should have been there, Brother. 377 00:17:51,980 --> 00:17:54,030 It was a very delicate negotiation. 378 00:17:54,100 --> 00:17:58,340 It could've gone either way, but I took my time 379 00:17:58,410 --> 00:18:01,110 picked my moment, and then... 380 00:18:01,180 --> 00:18:02,540 went in for the kill. 381 00:18:02,610 --> 00:18:05,610 It was beautiful to behold. 382 00:18:05,680 --> 00:18:08,350 Brother... 383 00:18:08,420 --> 00:18:11,350 I think we've been going about this the wrong way. 384 00:18:11,420 --> 00:18:12,880 We're not commandos. 385 00:18:12,950 --> 00:18:14,290 We're negotiators. 386 00:18:14,360 --> 00:18:15,440 We make deals. 387 00:18:15,510 --> 00:18:17,640 That's what we're good at. 388 00:18:17,710 --> 00:18:20,480 The Dominion has something we want 389 00:18:20,540 --> 00:18:23,880 so we need to find something they want... 390 00:18:23,950 --> 00:18:25,870 And then we make a trade! 391 00:18:25,930 --> 00:18:28,450 That way, everyone goes home happy. 392 00:18:28,520 --> 00:18:30,350 Happy and alive. 393 00:18:30,420 --> 00:18:33,920 Now, what do we have to trade? 394 00:18:38,600 --> 00:18:40,400 Captain, I can't thank you enough for all your help. 395 00:18:40,460 --> 00:18:41,400 Don't thank me. 396 00:18:41,470 --> 00:18:42,530 Thank Major Kira. 397 00:18:42,600 --> 00:18:44,880 She's the one that convinced me 398 00:18:44,950 --> 00:18:46,620 to talk to Starfleet on your behalf. 399 00:18:46,690 --> 00:18:47,950 Consider it payback, Quark 400 00:18:48,020 --> 00:18:49,590 for rescuing me from the Dominion. 401 00:18:49,660 --> 00:18:50,910 SISKO: Breaking you out 402 00:18:50,980 --> 00:18:53,360 of the station's holding cell is one thing. 403 00:18:53,430 --> 00:18:55,530 What you're planning to do is considerably more dangerous. 404 00:18:55,600 --> 00:18:59,010 Every negotiation has its share of danger, Captain. 405 00:18:59,080 --> 00:19:00,870 If you say so. 406 00:19:02,620 --> 00:19:05,170 I guess it's time for me to pick up my prisoner. 407 00:19:05,240 --> 00:19:08,420 Just be careful you don't turn your back on him, Quark. 408 00:19:08,490 --> 00:19:09,860 He's not to be trusted. 409 00:19:09,930 --> 00:19:11,840 Neither am I. 410 00:19:24,790 --> 00:19:25,730 Excuse me. 411 00:19:25,790 --> 00:19:27,760 Ah! 412 00:19:27,830 --> 00:19:28,760 Sorry. 413 00:19:28,830 --> 00:19:29,800 This isn't a ship. 414 00:19:29,860 --> 00:19:30,800 It's a closet. 415 00:19:30,870 --> 00:19:32,630 If you don't like it here, leave. 416 00:19:32,700 --> 00:19:34,070 I'll go. 417 00:19:34,130 --> 00:19:37,140 That way there'll be more room for the rest of you. 418 00:19:37,200 --> 00:19:39,610 Besides, this isn't a rescue mission anymore. 419 00:19:39,670 --> 00:19:41,240 It's a simple prisoner exchange. 420 00:19:41,310 --> 00:19:43,190 I don't know why Quark needs any of us. 421 00:19:43,260 --> 00:19:45,760 Because he doesn't trust the Dominion. 422 00:19:45,830 --> 00:19:47,100 And neither do I. 423 00:19:47,160 --> 00:19:48,800 BRUNT: Why would the Dominion 424 00:19:48,870 --> 00:19:51,650 pick a deserted Cardassian space station 425 00:19:51,720 --> 00:19:52,980 to make the trade? 426 00:19:53,050 --> 00:19:55,120 They didn't pick it, Quark did. 427 00:19:55,190 --> 00:19:56,460 I've been there. 428 00:19:56,520 --> 00:19:58,560 It's the same design as Deep Space 9 429 00:19:58,630 --> 00:19:59,810 so we know the layout. 430 00:19:59,880 --> 00:20:02,630 Well, you have nothing to worry about. 431 00:20:02,700 --> 00:20:06,000 You'll have plenty of places to run and hide. 432 00:20:06,070 --> 00:20:07,580 ( Leck laughs ) 433 00:20:09,120 --> 00:20:10,150 Everyone 434 00:20:10,220 --> 00:20:11,970 this is Keevan. 435 00:20:12,040 --> 00:20:13,490 We're going to trade him for Ishka. 436 00:20:13,560 --> 00:20:16,010 Hi. 437 00:20:16,080 --> 00:20:17,380 I'm Rom. 438 00:20:17,440 --> 00:20:19,110 This is Nog. 439 00:20:19,180 --> 00:20:20,350 That's Brunt... 440 00:20:20,410 --> 00:20:21,510 QUARK: Rom... 441 00:20:21,580 --> 00:20:23,150 he doesn't care. 442 00:20:23,220 --> 00:20:26,650 Truer words have never been spoken. 443 00:20:26,720 --> 00:20:27,990 I'll advise you all 444 00:20:28,060 --> 00:20:30,620 to send final messages to your loved ones 445 00:20:30,690 --> 00:20:33,110 and make sure your wills are in order. 446 00:20:33,180 --> 00:20:34,380 Why? 447 00:20:34,450 --> 00:20:36,500 Because the moment we leave this station 448 00:20:36,560 --> 00:20:38,660 you'll have signed your death warrants. 449 00:20:38,730 --> 00:20:41,000 KEEVAN: Now if you don't mind 450 00:20:41,070 --> 00:20:43,370 I'm going to take a nap. 451 00:21:27,870 --> 00:21:30,430 ( tricorder beeping ) 452 00:21:36,710 --> 00:21:37,970 All clear! 453 00:21:38,040 --> 00:21:39,640 QUARK: Are you sure? 454 00:21:39,710 --> 00:21:43,150 Tricorder indicates no other life-forms on the station. 455 00:21:56,310 --> 00:21:57,610 NOG: All right. 456 00:21:57,680 --> 00:21:59,110 Let's head for base camp. 457 00:21:59,180 --> 00:22:00,780 "Base camp"? 458 00:22:00,850 --> 00:22:02,210 He means the Infirmary. 459 00:22:02,280 --> 00:22:03,600 It's right over there. 460 00:22:03,670 --> 00:22:06,170 Come on. Let's move it. On the double! 461 00:22:06,240 --> 00:22:08,600 Well, what are you waiting for? 462 00:22:08,670 --> 00:22:10,410 Two slips of latinum 463 00:22:10,470 --> 00:22:13,210 for the first man who makes it to the Infirmary. 464 00:22:18,230 --> 00:22:19,830 I mean "base camp." 465 00:22:19,900 --> 00:22:21,500 You don't pay your soldiers 466 00:22:21,570 --> 00:22:22,830 to do their duty. 467 00:22:22,900 --> 00:22:24,570 You do if they're Ferengi. 468 00:22:29,230 --> 00:22:31,030 Great! Another closet. 469 00:22:33,900 --> 00:22:36,120 NOG: We've chosen this spot for a reason. 470 00:22:36,180 --> 00:22:38,980 For one thing, it's a confined area 471 00:22:39,050 --> 00:22:41,090 with only two ways in or out-- 472 00:22:41,160 --> 00:22:42,650 this one, and that one over there. 473 00:22:42,720 --> 00:22:43,660 Secondly 474 00:22:43,720 --> 00:22:44,820 it's near the airlock 475 00:22:44,890 --> 00:22:46,630 which gives us access to our ship 476 00:22:46,690 --> 00:22:48,130 and third, it's on the Promenade 477 00:22:48,200 --> 00:22:50,260 where the prisoner exchange will take place. 478 00:22:50,330 --> 00:22:51,900 Don't touch that. 479 00:22:51,970 --> 00:22:53,330 Some of this medical equipment 480 00:22:53,400 --> 00:22:54,430 is still functioning. 481 00:22:54,500 --> 00:22:56,400 Anything for an upset stomach? 482 00:22:56,470 --> 00:22:57,950 What you need is a new backbone. 483 00:22:58,020 --> 00:22:59,300 GAILA: Hey! 484 00:22:59,370 --> 00:23:01,960 I'm a weapons dealer, not a soldier. 485 00:23:02,030 --> 00:23:03,280 Cousin! 486 00:23:03,340 --> 00:23:05,480 Sir, may I suggest we set up our defense perimeter? 487 00:23:05,550 --> 00:23:06,800 Good idea. 488 00:23:06,860 --> 00:23:08,630 How much is this going to cost me? 489 00:23:08,700 --> 00:23:10,130 Don't worry. No charge. 490 00:23:10,200 --> 00:23:11,300 Starfleet has really 491 00:23:11,370 --> 00:23:12,800 corrupted you, hasn't it? 492 00:23:12,870 --> 00:23:14,600 You could start by getting 493 00:23:14,670 --> 00:23:16,570 the external sensors back on line. 494 00:23:16,640 --> 00:23:18,810 I want to know the minute a Dominion ship 495 00:23:18,880 --> 00:23:21,380 gets within ten million kilometers of this station. 496 00:23:21,450 --> 00:23:23,410 I'll set up a transport jamming signal. 497 00:23:23,480 --> 00:23:25,310 That way, the Dominion won't be able 498 00:23:25,380 --> 00:23:27,720 to beam our prisoner away without our say-so. 499 00:23:27,790 --> 00:23:30,850 We certainly wouldn't want that to happen, would we? 500 00:23:30,920 --> 00:23:32,790 You don't seem to be too happy 501 00:23:32,860 --> 00:23:35,490 at the prospect of rejoining your people. 502 00:23:35,560 --> 00:23:37,160 Believe me when I tell you 503 00:23:37,230 --> 00:23:39,160 I have nothing to be happy about. 504 00:23:39,230 --> 00:23:41,700 Vorta are supposed to commit suicide 505 00:23:41,770 --> 00:23:44,070 when they're captured. 506 00:23:44,130 --> 00:23:46,870 I failed to follow that rather... harsh policy. 507 00:23:46,940 --> 00:23:48,370 ( chuckles ) 508 00:23:48,440 --> 00:23:50,390 So they're going to execute you? 509 00:23:50,460 --> 00:23:53,560 After what is surely going to be 510 00:23:53,630 --> 00:23:56,510 a most unpleasant debriefing. 511 00:23:56,580 --> 00:23:59,160 I'm sorry to hear about that, but it's not my problem. 512 00:23:59,230 --> 00:24:00,900 All I want is my Moogie back. 513 00:24:00,970 --> 00:24:03,470 By the time the Dominion is done with you 514 00:24:03,540 --> 00:24:05,140 all you'll want... 515 00:24:05,210 --> 00:24:07,170 is a quick... death. 516 00:24:07,240 --> 00:24:10,040 Take him in the next room and see that he stays there. 517 00:24:10,110 --> 00:24:12,140 We'll post a guard on him at all times. 518 00:24:12,210 --> 00:24:13,650 Four hour shifts. 519 00:24:13,710 --> 00:24:15,130 You heard him. Move. 520 00:24:15,200 --> 00:24:17,270 Perhaps you can help me clarify something. 521 00:24:17,330 --> 00:24:19,000 What's the most vulnerable part 522 00:24:19,070 --> 00:24:20,500 of a Jem'Hadar's body, hmm? 523 00:24:20,570 --> 00:24:22,340 All right. You have your orders. 524 00:24:22,410 --> 00:24:23,740 Let's get to work. 525 00:24:25,380 --> 00:24:27,040 My son the soldier. 526 00:24:27,110 --> 00:24:28,480 ( sighs ) 527 00:24:28,550 --> 00:24:29,980 They've ruined him. 528 00:24:39,570 --> 00:24:40,990 ( shrieking ) 529 00:24:41,060 --> 00:24:42,510 What was that? 530 00:24:42,580 --> 00:24:44,010 Who's screaming? 531 00:24:44,080 --> 00:24:45,510 It's Gaila! 532 00:24:45,580 --> 00:24:47,350 ( shrieking ) 533 00:24:47,420 --> 00:24:48,950 The Vorta-- where is he? 534 00:24:49,020 --> 00:24:50,450 I don't know. 535 00:24:50,520 --> 00:24:51,580 What do you mean you don't know? 536 00:24:51,650 --> 00:24:52,570 You were guarding him! 537 00:24:52,640 --> 00:24:53,640 He must have slipped away 538 00:24:53,700 --> 00:24:55,250 while I was sleeping. 539 00:24:55,320 --> 00:24:57,260 Sleeping?! Who said you could sleep? 540 00:24:57,330 --> 00:24:58,160 I couldn't help it. 541 00:24:58,230 --> 00:24:59,340 I was tired. 542 00:24:59,410 --> 00:25:00,810 I couldn't get any rest on the ship. 543 00:25:00,880 --> 00:25:02,110 The ship... 544 00:25:02,180 --> 00:25:05,300 if Keevan gets away, we're finished! 545 00:25:05,370 --> 00:25:06,870 Ah! 546 00:25:38,880 --> 00:25:41,650 Going someplace? 547 00:25:41,720 --> 00:25:43,320 Apparently not. 548 00:25:43,390 --> 00:25:46,160 I couldn't get the impulse engines on line. 549 00:25:46,220 --> 00:25:48,160 That's because I had Rom 550 00:25:48,230 --> 00:25:50,390 disengage the induction matrix. 551 00:25:50,460 --> 00:25:52,960 Then why did you bother chasing me? 552 00:25:53,030 --> 00:25:57,180 Because sometimes my brother gets things wrong. 553 00:25:57,250 --> 00:25:58,500 ( chuckles ) 554 00:25:58,570 --> 00:26:00,750 ( panting ) 555 00:26:04,170 --> 00:26:05,770 All right, everyone relax. 556 00:26:05,840 --> 00:26:07,280 No harm done. 557 00:26:07,350 --> 00:26:08,780 We still have our prisoner. 558 00:26:08,850 --> 00:26:10,250 ( alarm blaring ) 559 00:26:10,310 --> 00:26:11,250 What's that?! 560 00:26:11,320 --> 00:26:12,410 It's the alarm I set up. 561 00:26:12,480 --> 00:26:14,480 It means a Dominion ship is approaching. 562 00:26:14,550 --> 00:26:16,790 To the Infirmary! 563 00:26:16,850 --> 00:26:17,850 Let's go! 564 00:26:33,670 --> 00:26:35,240 ( yells ) 565 00:26:35,310 --> 00:26:37,860 ( alarm continues ) 566 00:26:55,160 --> 00:26:57,790 ( alarm stops ) 567 00:26:57,860 --> 00:26:59,460 Now what? 568 00:26:59,530 --> 00:27:01,730 Someone turned the alarm off. 569 00:27:01,800 --> 00:27:04,000 Maybe it went off by itself. 570 00:27:06,000 --> 00:27:07,740 Do you hear something? 571 00:27:07,810 --> 00:27:09,770 Someone's out there. 572 00:27:09,840 --> 00:27:11,270 BRUNT: One of us 573 00:27:11,340 --> 00:27:13,340 should go check to make sure. 574 00:27:13,410 --> 00:27:14,930 I nominate Quark. 575 00:27:15,000 --> 00:27:15,960 Me? 576 00:27:16,030 --> 00:27:18,080 I'll go. 577 00:27:39,720 --> 00:27:42,070 Firing line take aim. 578 00:27:50,900 --> 00:27:52,560 Anybody there? 579 00:27:54,150 --> 00:27:55,850 You could say that. 580 00:28:08,850 --> 00:28:10,780 I wonder what they're doing out there. 581 00:28:10,850 --> 00:28:12,120 Shh. 582 00:28:12,190 --> 00:28:13,390 I don't hear anything. 583 00:28:13,450 --> 00:28:14,590 Quiet. 584 00:28:14,660 --> 00:28:15,750 Why are we hiding? 585 00:28:15,820 --> 00:28:17,260 There are Jem'Hadar out there. 586 00:28:17,320 --> 00:28:19,410 Of course they're out there. 587 00:28:19,480 --> 00:28:20,640 We asked them to come. 588 00:28:20,710 --> 00:28:22,160 He's right. 589 00:28:22,230 --> 00:28:25,000 Everything's going according to plan. 590 00:28:25,070 --> 00:28:27,230 Now, all you have to do, Quark 591 00:28:27,300 --> 00:28:29,870 is negotiate the prisoner exchange. 592 00:28:29,940 --> 00:28:31,770 Remember, be firm, strong. 593 00:28:31,840 --> 00:28:33,640 But don't get them angry. 594 00:28:33,710 --> 00:28:35,140 Good luck, Brother. 595 00:28:35,210 --> 00:28:36,780 Say "Hi" to Moogie for me. 596 00:28:36,840 --> 00:28:38,260 What if it's a trap? 597 00:28:38,330 --> 00:28:40,150 Of course it's a trap. 598 00:28:40,210 --> 00:28:42,610 They're not here to negotiate. 599 00:28:42,680 --> 00:28:45,280 They're here to kill us all. 600 00:28:45,350 --> 00:28:46,270 You think? 601 00:28:46,340 --> 00:28:47,500 BRUNT: Don't listen to him. 602 00:28:47,570 --> 00:28:49,860 He's just trying to save his own neck. 603 00:28:49,920 --> 00:28:51,890 I'm trying to save all our necks. 604 00:28:51,960 --> 00:28:53,960 VORTA: Ferengi, show yourself. 605 00:28:54,030 --> 00:28:56,400 We're here to trade. 606 00:28:56,460 --> 00:28:57,910 Don't go out there. 607 00:28:57,980 --> 00:29:00,220 We must get back to the ship. 608 00:29:00,280 --> 00:29:02,530 Our only hope is to escape. 609 00:29:02,600 --> 00:29:05,300 We're not going anywhere-- not without Moogie. 610 00:29:05,370 --> 00:29:06,710 Right, Uncle? 611 00:29:09,310 --> 00:29:10,440 Right. 612 00:29:10,510 --> 00:29:12,360 VORTA: Ferengi 613 00:29:12,430 --> 00:29:14,050 I don't like to be kept waiting. 614 00:29:14,110 --> 00:29:15,710 I'm coming. 615 00:29:15,780 --> 00:29:17,450 I'm coming! 616 00:29:19,320 --> 00:29:21,600 And you two are coming with me. 617 00:29:23,470 --> 00:29:24,870 I was afraid he was going to say that. 618 00:29:24,940 --> 00:29:26,860 Rom... 619 00:30:11,350 --> 00:30:13,220 Moogie! 620 00:30:13,290 --> 00:30:14,970 My boys. 621 00:30:15,040 --> 00:30:16,540 I knew you'd come. 622 00:30:16,610 --> 00:30:19,030 You look beautiful. 623 00:30:19,100 --> 00:30:22,700 My lobes haven't been this firm in over a century. 624 00:30:22,770 --> 00:30:25,750 I guess that makes all this worthwhile. 625 00:30:25,820 --> 00:30:28,590 Don't you start with me, Quark. 626 00:30:36,650 --> 00:30:38,650 What a touching and heartfelt reunion. 627 00:30:38,720 --> 00:30:41,550 I'm glad I was here to witness it. 628 00:30:41,620 --> 00:30:43,470 Now, where's Keevan? 629 00:30:43,540 --> 00:30:46,790 I wish to conclude this transaction. 630 00:30:46,860 --> 00:30:49,010 All in good time 631 00:30:49,080 --> 00:30:52,660 but first, I need some assurances. 632 00:30:52,730 --> 00:30:55,250 What kind of assurances? 633 00:30:55,320 --> 00:30:57,280 Well, for one thing 634 00:30:57,350 --> 00:31:00,800 I don't want any Jem'Hadar soldiers on this station. 635 00:31:00,870 --> 00:31:04,290 That would leave me in a very vulnerable position. 636 00:31:04,360 --> 00:31:06,590 One Vorta against six Ferengi. 637 00:31:06,660 --> 00:31:09,860 If it makes you feel better, these two can stay. 638 00:31:09,930 --> 00:31:11,580 I feel safer already. 639 00:31:11,650 --> 00:31:13,250 Now, where's Keevan? 640 00:31:13,320 --> 00:31:15,370 Hold on, I'm not done yet. 641 00:31:15,440 --> 00:31:18,440 Then, you're going to tell your helmsman 642 00:31:18,510 --> 00:31:22,540 to head back to Dominion territory-- warp nine. 643 00:31:22,610 --> 00:31:25,760 That would leave me stranded here. 644 00:31:25,830 --> 00:31:27,100 For a few days. 645 00:31:27,160 --> 00:31:28,330 I see 646 00:31:28,400 --> 00:31:30,320 and by the time they return 647 00:31:30,380 --> 00:31:31,780 you'll be long gone. 648 00:31:31,850 --> 00:31:33,300 That's the idea. 649 00:31:33,370 --> 00:31:35,120 VORTA: On the other hand 650 00:31:35,190 --> 00:31:36,860 I could have my Jem'Hadar 651 00:31:36,920 --> 00:31:39,020 storm the Infirmary and kill you all. 652 00:31:39,090 --> 00:31:40,660 I like our plan better. 653 00:31:40,730 --> 00:31:42,160 You attack the Infirmary 654 00:31:42,230 --> 00:31:44,200 and Keevan will be the first to die. 655 00:31:44,260 --> 00:31:46,860 Keevan's fate has already been sealed. 656 00:31:46,930 --> 00:31:51,800 Maybe, but before he dies, I'll bet you'll want to know 657 00:31:51,870 --> 00:31:55,460 what Dominion secrets he's revealed to the Federation. 658 00:31:55,530 --> 00:31:58,340 He's got you there, Yelgrun. 659 00:32:03,680 --> 00:32:07,120 Your people have a reputation for cunning. 660 00:32:07,190 --> 00:32:09,520 I see that it's well-earned. 661 00:32:09,590 --> 00:32:12,490 Perhaps one day 662 00:32:12,560 --> 00:32:14,290 the Ferengi will take their place 663 00:32:14,360 --> 00:32:17,430 as valued members of the Dominion. 664 00:32:17,500 --> 00:32:20,000 Anything's possible. 665 00:32:20,070 --> 00:32:24,150 I will begin to evacuate the Jem'Hadar at once. 666 00:32:24,220 --> 00:32:27,540 We can exchange the prisoners in, let's say, half an hour? 667 00:32:27,610 --> 00:32:29,040 We'll be waiting. 668 00:32:30,630 --> 00:32:32,380 One more thing. 669 00:32:32,450 --> 00:32:34,030 How do we know 670 00:32:34,100 --> 00:32:36,280 that's really Moogie and not a changeling? 671 00:32:36,350 --> 00:32:39,400 I think that uniform is too tight on you, Nog. 672 00:32:39,470 --> 00:32:42,350 It's cutting off circulation to your brain. 673 00:32:42,420 --> 00:32:44,110 Sounds like Moogie. 674 00:32:45,730 --> 00:32:48,610 Only one way to find out. 675 00:32:48,680 --> 00:32:50,580 Wait. 676 00:32:50,650 --> 00:32:52,730 This should be interesting. 677 00:32:57,340 --> 00:32:58,770 Ow! 678 00:32:58,840 --> 00:33:00,940 Yeah. That's blood all right. 679 00:33:01,010 --> 00:33:02,610 I knew it was Moogie. 680 00:33:02,680 --> 00:33:06,780 Now let's see if you're a changeling. 681 00:33:06,850 --> 00:33:08,750 That's no way to tell if he's a changeling. 682 00:33:08,820 --> 00:33:10,250 You're right. 683 00:33:10,320 --> 00:33:12,080 Give me that knife. 684 00:33:12,150 --> 00:33:14,120 I don't think so. 685 00:33:14,190 --> 00:33:15,620 Family... 686 00:33:15,690 --> 00:33:17,160 you understand. 687 00:33:17,220 --> 00:33:18,340 Not really. 688 00:33:18,410 --> 00:33:19,570 I was cloned. 689 00:33:19,640 --> 00:33:22,130 No parents? 690 00:33:22,200 --> 00:33:23,740 That explains a lot. 691 00:33:23,810 --> 00:33:26,300 No parents, no sweetheart. 692 00:33:26,370 --> 00:33:28,630 No investment portfolio. 693 00:33:28,700 --> 00:33:29,970 And no patience. 694 00:33:30,040 --> 00:33:33,140 We'll meet back here in one half hour. 695 00:33:33,210 --> 00:33:35,340 Don't be late. 696 00:33:35,410 --> 00:33:37,130 You heard him, Quark. 697 00:33:37,190 --> 00:33:39,410 Rom, I'm counting on you. 698 00:33:39,480 --> 00:33:42,710 Remember-- Moogie loves you. 699 00:33:45,540 --> 00:33:46,640 ( all laughing ) 700 00:33:46,700 --> 00:33:50,110 You should have seen my brother. 701 00:33:50,170 --> 00:33:51,570 He was brilliant. 702 00:33:51,640 --> 00:33:53,130 NOG: In a half hour 703 00:33:53,190 --> 00:33:56,580 we'll have Moogie back and we can all go home. 704 00:33:56,650 --> 00:33:58,080 ( all sigh ) 705 00:33:58,150 --> 00:34:03,520 Home... to the torrential rains of Ferenginar. 706 00:34:03,590 --> 00:34:04,950 You know what I miss most? 707 00:34:05,020 --> 00:34:07,420 The rotting vegetation. 708 00:34:07,490 --> 00:34:08,420 Yep. 709 00:34:08,490 --> 00:34:10,440 And the dampness. 710 00:34:10,510 --> 00:34:14,880 Oh, to stand once more in those rivers of muck. 711 00:34:14,950 --> 00:34:18,880 Oh, I only wish I could be there with you. 712 00:34:18,950 --> 00:34:20,370 ( all chuckling ) 713 00:34:20,440 --> 00:34:21,870 I can't believe it. 714 00:34:21,940 --> 00:34:24,440 We're actually going to get the reward money. 715 00:34:24,510 --> 00:34:26,640 50 bars of gold- pressed latinum. 716 00:34:26,710 --> 00:34:29,180 50 bars? You said the reward was 20. 717 00:34:29,250 --> 00:34:30,660 That's what Rom said. 20. 718 00:34:30,730 --> 00:34:32,130 He said 50. 719 00:34:32,200 --> 00:34:34,820 I thought you said you didn't care about latinum. 720 00:34:34,890 --> 00:34:37,140 I don't! I just don't like to be cheated. 721 00:34:37,200 --> 00:34:38,800 Everyone calm down. 722 00:34:38,870 --> 00:34:41,820 Calm down? When my dear cousin is trying to cheat me? 723 00:34:41,890 --> 00:34:43,240 I'm not trying to cheat anyone. 724 00:34:43,310 --> 00:34:44,690 Then what about the other 30 bars?! 725 00:34:44,760 --> 00:34:47,550 There are no other 30 bars... are there? 726 00:34:47,610 --> 00:34:49,280 Uh... no, not really. 727 00:34:49,350 --> 00:34:50,530 LECK: He's lying. 728 00:34:50,600 --> 00:34:52,020 They're in it together. 729 00:34:52,090 --> 00:34:54,420 You're not going to get away with this, Quark! 730 00:34:54,490 --> 00:34:56,690 I come here, risk my life, and for what?! 731 00:34:56,760 --> 00:34:59,360 You've had this coming for a long time, Cousin! 732 00:34:59,430 --> 00:35:00,860 ( shrieking ) 733 00:35:00,930 --> 00:35:02,340 Look out! 734 00:35:06,670 --> 00:35:09,730 I hate Ferengi. 735 00:35:28,360 --> 00:35:31,190 You idiot. 736 00:35:45,510 --> 00:35:46,940 What are we going to do? 737 00:35:47,010 --> 00:35:48,810 We can't have a prisoner exchange 738 00:35:48,880 --> 00:35:50,310 without a prisoner. 739 00:35:50,380 --> 00:35:51,580 If they find out Keevan's dead 740 00:35:51,650 --> 00:35:52,680 they're going to kill us. 741 00:35:52,750 --> 00:35:53,780 Will you stop saying that? 742 00:35:55,220 --> 00:36:00,250 Maybe, if we surrender, they won't hurt us. 743 00:36:01,890 --> 00:36:03,260 I have a better idea. 744 00:36:03,320 --> 00:36:05,790 Let's sneak back to my ship and try to escape. 745 00:36:05,860 --> 00:36:07,590 It's a big station... 746 00:36:07,660 --> 00:36:08,860 easy to get lost in. 747 00:36:08,930 --> 00:36:10,860 If we hide, maybe they won't find us. 748 00:36:10,930 --> 00:36:12,430 No one's hiding and no one's escaping 749 00:36:12,500 --> 00:36:14,700 and no one's surrendering. 750 00:36:15,740 --> 00:36:17,540 What's wrong with you people? 751 00:36:17,610 --> 00:36:20,000 Have you forgotten the Battle of Prexnak? 752 00:36:20,070 --> 00:36:21,510 Who could forget 753 00:36:21,580 --> 00:36:24,380 the most important battle in Ferengi history?! 754 00:36:24,450 --> 00:36:28,910 Ten Ferengi stood alone against 273 Lytasians. 755 00:36:28,980 --> 00:36:33,070 As I recall, all ten Ferengi were slaughtered. 756 00:36:33,140 --> 00:36:34,790 The point is 757 00:36:34,850 --> 00:36:36,490 we Ferengi are just as tough 758 00:36:36,560 --> 00:36:37,890 as anyone in the galaxy. 759 00:36:37,960 --> 00:36:40,830 And this is our chance to prove it... 760 00:36:40,900 --> 00:36:42,390 once and for all. 761 00:36:46,080 --> 00:36:47,520 LECK: Quark's right. 762 00:36:47,580 --> 00:36:49,720 Let's do it for Ishka. 763 00:36:49,790 --> 00:36:52,390 Let's do it for the Grand Nagus. 764 00:36:52,460 --> 00:36:55,190 Let's do it for Ferengis everywhere! 765 00:36:55,260 --> 00:36:57,230 Let's do it for equal shares 766 00:36:57,290 --> 00:37:00,060 of 50 bars of gold-pressed latinum. 767 00:37:00,130 --> 00:37:02,030 It always comes down to profit 768 00:37:02,100 --> 00:37:03,900 with you people, doesn't it? 769 00:37:03,970 --> 00:37:05,870 We're Ferengi. 770 00:37:05,940 --> 00:37:08,940 And that's why I love you! 771 00:37:09,010 --> 00:37:12,310 50 bars it is... 772 00:37:12,380 --> 00:37:14,780 minus my usual finder's fee. 773 00:37:14,850 --> 00:37:18,310 Well, there's no doubt about it. 774 00:37:18,380 --> 00:37:21,950 According to these readings, this man is dead. 775 00:37:22,020 --> 00:37:24,270 Thank you, Dr. Nog. 776 00:37:24,340 --> 00:37:26,390 I just wanted to be sure. 777 00:37:26,460 --> 00:37:27,990 I thought maybe 778 00:37:28,060 --> 00:37:31,510 we could revive him, but I guess not. 779 00:37:33,160 --> 00:37:34,260 He's alive! 780 00:37:34,330 --> 00:37:35,430 No, he isn't. 781 00:37:35,500 --> 00:37:37,900 It's just the neural stimulator. 782 00:37:37,970 --> 00:37:40,870 It caused a reflexive impulse in his cerebellum. 783 00:37:40,940 --> 00:37:43,670 I never knew you studied medicine at the Academy. 784 00:37:43,740 --> 00:37:45,770 I didn't, but if you think about it 785 00:37:45,840 --> 00:37:48,580 medicine isn't that different from engineering. 786 00:37:48,650 --> 00:37:50,910 It's all about keeping things running 787 00:37:50,980 --> 00:37:52,410 fixing broken parts. 788 00:37:52,480 --> 00:37:56,020 Are you thinking what I'm thinking? 789 00:37:56,090 --> 00:37:58,320 Find me more neural stimulators! 790 00:37:58,390 --> 00:37:59,990 YELGRUN: It's time, Ferengi. 791 00:38:00,060 --> 00:38:01,660 Bring out your prisoner. 792 00:38:01,730 --> 00:38:03,320 Stall them, Uncle. 793 00:38:03,390 --> 00:38:04,730 I'll try. 794 00:38:09,970 --> 00:38:11,930 YELGRUN: I've done as you asked. 795 00:38:12,000 --> 00:38:13,500 The Jem'Hadar are on their way 796 00:38:13,570 --> 00:38:14,970 back to Dominion territory. 797 00:38:15,040 --> 00:38:16,640 We are alone on the station. 798 00:38:16,710 --> 00:38:17,810 Wonderful. 799 00:38:17,870 --> 00:38:19,710 Now bring out Keevan 800 00:38:19,780 --> 00:38:22,780 and we can conclude our business. 801 00:38:22,850 --> 00:38:25,010 Keevan. Right. Absolutely. 802 00:38:27,080 --> 00:38:28,030 I'm waiting. 803 00:38:28,100 --> 00:38:29,680 He'll be right out. 804 00:38:29,750 --> 00:38:31,250 But first... 805 00:38:31,320 --> 00:38:34,160 my brother has to run some sensor scans 806 00:38:34,220 --> 00:38:37,660 to make sure the Jem'Hadar have really left. 807 00:38:37,730 --> 00:38:39,260 That is unnecessary. 808 00:38:39,330 --> 00:38:41,100 The Jem'Hadar are gone. 809 00:38:41,160 --> 00:38:42,750 Now bring me Keevan. 810 00:38:42,820 --> 00:38:44,800 I will, in a few minutes. 811 00:38:44,870 --> 00:38:47,970 No, not in a few minutes. Now! 812 00:38:48,040 --> 00:38:49,840 Or maybe you've changed your mind 813 00:38:49,910 --> 00:38:51,910 and you don't want your mother back. 814 00:38:51,980 --> 00:38:53,240 Kill her. 815 00:38:53,310 --> 00:38:54,260 No! 816 00:38:54,330 --> 00:38:56,880 Give them what they want, Quark. 817 00:38:56,950 --> 00:38:58,350 I intend to. 818 00:38:58,410 --> 00:38:59,710 Excellent. 819 00:38:59,780 --> 00:39:03,530 As soon as my brother completes his sensor scans. 820 00:39:04,790 --> 00:39:07,860 And I thought the Breen were annoying. 821 00:39:11,230 --> 00:39:12,760 Very well. 822 00:39:12,830 --> 00:39:15,080 Five minutes... 823 00:39:15,150 --> 00:39:19,500 but I will not tolerate any more delays. 824 00:39:19,570 --> 00:39:21,370 Neither will I. 825 00:39:21,440 --> 00:39:24,760 That goes for me, too. 826 00:39:24,820 --> 00:39:27,830 You see, we're all in agreement. 827 00:39:30,160 --> 00:39:32,760 Um... 828 00:39:32,830 --> 00:39:36,450 one more thing. 829 00:39:36,520 --> 00:39:39,620 Why am I not surprised? 830 00:39:39,690 --> 00:39:41,470 The prisoner exchange... 831 00:39:41,540 --> 00:39:44,690 I'd like for it to take place outside Airlock 3. 832 00:39:44,760 --> 00:39:47,130 What's wrong with the Promenade? 833 00:39:47,200 --> 00:39:48,810 Nothing 834 00:39:48,880 --> 00:39:52,780 except my ship is docked at Airlock 3. 835 00:39:52,850 --> 00:39:54,120 You understand. 836 00:39:54,190 --> 00:39:57,040 Only too well 837 00:39:57,110 --> 00:40:00,040 but I must say your lack of trust saddens me. 838 00:40:00,110 --> 00:40:02,080 Ah, well... 839 00:40:02,150 --> 00:40:04,610 a sign of the times. 840 00:40:09,290 --> 00:40:12,250 Nog, you have five minutes. 841 00:40:12,320 --> 00:40:13,820 All right. Here we go. 842 00:40:15,160 --> 00:40:16,490 ( all gasp ) 843 00:40:20,160 --> 00:40:22,130 ( laughing ) 844 00:40:28,220 --> 00:40:32,020 7,500 lots of hypicate futures? 845 00:40:32,090 --> 00:40:34,430 The hypicate root is very versatile. 846 00:40:34,490 --> 00:40:36,460 It's used in certain medicines 847 00:40:36,530 --> 00:40:37,730 diffractive optics 848 00:40:37,800 --> 00:40:39,930 and even some beauty supplies. 849 00:40:40,000 --> 00:40:42,080 Here, feel how smooth my head is. 850 00:40:42,150 --> 00:40:44,590 Cream of hypicate. 851 00:40:44,650 --> 00:40:46,590 I apply it twice a day. 852 00:40:46,660 --> 00:40:49,190 You see, a diversified financial portfolio 853 00:40:49,260 --> 00:40:52,640 can mean greater profits and healthier-looking skin. 854 00:40:52,710 --> 00:40:53,960 Fascinating. 855 00:40:54,030 --> 00:40:55,460 I'd love to hear more 856 00:40:55,530 --> 00:40:57,870 but if your son doesn't show up soon 857 00:40:57,930 --> 00:41:00,670 I'm afraid I'm going to have to kill you. 858 00:41:01,670 --> 00:41:03,440 QUARK: Yelgrun! 859 00:41:03,510 --> 00:41:05,560 You ready? 860 00:41:05,620 --> 00:41:07,110 I've been ready for hours. 861 00:41:07,180 --> 00:41:09,610 On a count of three, we release our prisoners. 862 00:41:09,680 --> 00:41:10,780 Agreed? 863 00:41:10,850 --> 00:41:12,610 Agreed. 864 00:41:12,680 --> 00:41:14,450 One... 865 00:41:14,520 --> 00:41:16,570 two... 866 00:41:16,640 --> 00:41:18,600 three. 867 00:41:49,690 --> 00:41:52,850 What have they done to him? 868 00:41:54,590 --> 00:41:56,560 ( quietly ): Straighten him out. 869 00:41:56,630 --> 00:41:58,190 Straighten him out. 870 00:41:58,260 --> 00:41:59,640 I'm trying. 871 00:42:22,030 --> 00:42:22,800 Stop them! 872 00:42:24,300 --> 00:42:25,850 ( grunting ) 873 00:42:25,920 --> 00:42:26,950 ( door opens ) 874 00:42:35,730 --> 00:42:37,470 Would you please turn him off? 875 00:42:37,530 --> 00:42:38,630 I can't. 876 00:42:38,700 --> 00:42:40,230 The transceiver is jammed. 877 00:42:40,300 --> 00:42:41,740 Oh, Quark 878 00:42:41,800 --> 00:42:44,910 the Grand Nagus is going to be so proud of you. 879 00:42:44,970 --> 00:42:46,410 I know I am. 880 00:42:46,480 --> 00:42:48,180 ( approaching footsteps ) 881 00:42:48,240 --> 00:42:50,040 Moogie... 882 00:42:55,790 --> 00:42:57,750 What do we do with this one? 883 00:42:57,820 --> 00:42:59,270 We'll take him with us. 884 00:42:59,340 --> 00:43:01,070 He'll be our gift to Starfleet. 885 00:43:01,140 --> 00:43:03,560 They gave us a Vorta, we'll give them one. 886 00:43:03,630 --> 00:43:05,280 Ferengi... 887 00:43:05,350 --> 00:43:06,840 I know, I know... you hate us. 888 00:43:06,910 --> 00:43:08,550 All right, you-- 889 00:43:08,610 --> 00:43:09,950 get moving! 890 00:43:12,840 --> 00:43:16,840 This is the sloppiest, most amateurish operation 891 00:43:16,910 --> 00:43:18,770 I've ever seen. 892 00:43:18,840 --> 00:43:22,080 If you ever do something like this again 893 00:43:22,140 --> 00:43:23,580 count me in. 894 00:43:23,650 --> 00:43:25,510 You'll be the first one I call. 895 00:43:27,900 --> 00:43:30,750 If I even think about doing something like this again 896 00:43:30,820 --> 00:43:32,320 shoot me. 897 00:43:35,590 --> 00:43:37,190 So, Brother 898 00:43:37,260 --> 00:43:40,160 how does it feel to be a... hero? 899 00:43:41,330 --> 00:43:42,680 You tell me. 900 00:43:44,430 --> 00:43:47,700 It feels... 901 00:43:47,770 --> 00:43:48,720 good? 902 00:43:48,790 --> 00:43:50,590 ( laughing ) 903 00:43:54,080 --> 00:43:56,010 You bet it does. 904 00:44:02,790 --> 00:44:05,720 Captioning sponsored by PARAMOUNT PICTURES 905 00:44:05,790 --> 00:44:08,810 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 59665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.